All language subtitles for E15.The.King.Eternal.Monarch.2020.720p.x265.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,887 --> 00:00:07,472 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:07,556 --> 00:00:09,855 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:17,149 --> 00:00:21,745 You really came to Gwanghwamun. 4 00:00:25,198 --> 00:00:27,998 And you're indeed wearing a jacket with a lot of buttons. 5 00:00:29,040 --> 00:00:30,508 This is strange. 6 00:00:32,251 --> 00:00:34,053 You seem to know me. 7 00:00:48,476 --> 00:00:49,985 Let's skip that. 8 00:00:51,395 --> 00:00:53,030 If I don't do this now, 9 00:00:53,481 --> 00:00:55,074 I'll probably regret it later. 10 00:01:07,036 --> 00:01:09,136 When it's fate, there are no coincidences. 11 00:01:10,248 --> 00:01:12,633 It is inevitable by nature, 12 00:01:14,377 --> 00:01:16,971 but when you realize its meaning, 13 00:01:18,047 --> 00:01:20,474 it's always too late. 14 00:01:28,433 --> 00:01:30,651 DAD 15 00:01:40,820 --> 00:01:42,029 -Dad. -Hey. 16 00:01:42,113 --> 00:01:45,157 I got your call and beat up all those guys. 17 00:01:45,241 --> 00:01:46,417 Where are you? 18 00:01:47,451 --> 00:01:50,421 You got my call? 19 00:01:50,705 --> 00:01:53,382 Hey, what's wrong with your voice? 20 00:01:55,209 --> 00:01:58,754 Hang on. The police are here. They're asking for me. 21 00:01:58,838 --> 00:02:00,438 I'll call you again later, okay? 22 00:02:13,978 --> 00:02:15,062 Is that a person? 23 00:02:15,146 --> 00:02:16,572 Oh, my gosh. 24 00:02:17,648 --> 00:02:18,857 Excuse me, are you okay? 25 00:02:18,941 --> 00:02:21,869 She's bleeding pretty badly. We should call an ambulance. 26 00:02:23,404 --> 00:02:26,957 So you're saying that my mom met Lee Gon's, 27 00:02:27,074 --> 00:02:30,377 I mean, Lee Ji-hun's mom? 28 00:02:31,329 --> 00:02:33,213 At the Grace Heritage Hotel. 29 00:02:34,081 --> 00:02:37,968 Start with the security camera there. You'll be able to track Song Jeong-hye. 30 00:02:38,586 --> 00:02:40,054 Will you help me? 31 00:02:41,130 --> 00:02:43,015 Why did you follow my mom? 32 00:02:44,592 --> 00:02:47,061 Are you going to help me? 33 00:03:05,029 --> 00:03:06,372 Hello? 34 00:03:08,491 --> 00:03:12,294 It's been a long time. I believe your name was Hyeon-min. 35 00:03:12,703 --> 00:03:14,213 Kang Hyeon-min. 36 00:03:20,002 --> 00:03:21,720 You must have lost your mom. 37 00:03:22,004 --> 00:03:23,597 I'll find her for you. 38 00:03:24,632 --> 00:03:26,058 Who are you? 39 00:03:26,926 --> 00:03:28,635 How can you look exactly the same as before? 40 00:03:28,719 --> 00:03:29,979 That's right. 41 00:03:30,429 --> 00:03:33,607 That's why I thought I had a lot of time. 42 00:03:36,102 --> 00:03:37,569 But now that I think of it, 43 00:03:38,396 --> 00:03:40,781 that was the first crack. 44 00:03:42,316 --> 00:03:44,743 My nephew was just a baby back then, 45 00:03:44,944 --> 00:03:48,196 but now he's all grown and he's almost caught up to me. 46 00:03:48,280 --> 00:03:51,292 Enough with your family issues. Just tell me why you called. 47 00:03:58,874 --> 00:04:02,803 It's time for you to repay me for changing your life. 48 00:04:10,803 --> 00:04:13,022 The mother who was deceived her whole life, 49 00:04:13,806 --> 00:04:15,906 and the mother who deceived her whole life. 50 00:04:16,434 --> 00:04:18,736 The lives of both your mothers 51 00:04:19,395 --> 00:04:20,904 depend on you. 52 00:04:30,614 --> 00:04:32,082 Just get to the point. 53 00:04:32,575 --> 00:04:33,917 What do you want? 54 00:04:34,201 --> 00:04:38,172 You're someone who is far from yet close to my nephew. 55 00:04:39,331 --> 00:04:41,342 This is a very easy deal. 56 00:04:41,625 --> 00:04:44,887 Bring me Lee Gon's whip, whatever it takes. 57 00:04:46,547 --> 00:04:49,892 And it'll be even better if you kill him in the process. 58 00:04:52,845 --> 00:04:55,105 Can't you suggest a normal deal? 59 00:04:56,515 --> 00:04:58,067 I'm not a good son. 60 00:04:58,601 --> 00:04:59,768 I'm not that devoted. 61 00:04:59,852 --> 00:05:01,320 You should be. 62 00:05:01,520 --> 00:05:06,492 I'm sure you have an affection that's sweet and melts quickly. 63 00:05:21,373 --> 00:05:22,925 So, Hyeon-min. 64 00:05:25,377 --> 00:05:26,887 Let's just die together. 65 00:05:27,171 --> 00:05:28,714 -Let's die together. -No! 66 00:05:28,798 --> 00:05:30,257 -Hyeon-min! -Mom! 67 00:05:30,341 --> 00:05:31,883 -Mom! -I'm sorry. 68 00:05:31,967 --> 00:05:33,894 I'm really sorry! 69 00:05:34,762 --> 00:05:36,847 It will only take a second. 70 00:05:36,931 --> 00:05:38,816 -I'm so sorry! -Stop... 71 00:05:39,016 --> 00:05:40,692 I'm sorry. 72 00:05:41,018 --> 00:05:43,487 Don't mind us, and just be on your way! 73 00:05:44,396 --> 00:05:46,022 Your name is Min Seon-yeong. 74 00:05:46,106 --> 00:05:47,866 And your son is Kang Hyeon-min. 75 00:05:54,698 --> 00:05:56,083 Is this your thumbprint? 76 00:06:03,707 --> 00:06:05,551 I said I'd pay by tomorrow. 77 00:06:06,043 --> 00:06:07,678 I still have one day left. 78 00:06:08,212 --> 00:06:09,638 Did you pray? 79 00:06:11,423 --> 00:06:15,269 If you want to throw away your life, why not give it to me? 80 00:06:16,136 --> 00:06:20,065 I will give you and your son a new life. 81 00:06:21,350 --> 00:06:24,403 You will be a palace worker named Park Suk-jin, 82 00:06:25,271 --> 00:06:28,824 and your son will have a rich father. 83 00:06:29,483 --> 00:06:31,068 Who are you? What are you on about? 84 00:06:31,152 --> 00:06:32,911 How would you do such a thing? 85 00:06:38,534 --> 00:06:39,710 You... 86 00:06:39,910 --> 00:06:41,420 Are you... 87 00:06:42,413 --> 00:06:43,881 Prince Imperial Geum? 88 00:06:45,457 --> 00:06:47,050 You're supposed to be dead. 89 00:06:53,048 --> 00:06:54,850 You just need to nod 90 00:06:55,593 --> 00:06:58,520 and grab a hold of the luck that came to you. 91 00:07:48,103 --> 00:07:49,530 What is it? 92 00:07:49,813 --> 00:07:51,406 Are my palm lines strange? 93 00:07:51,523 --> 00:07:52,908 It's interesting. 94 00:07:53,859 --> 00:07:58,330 This scar connected with your fate line, and became your new fate. 95 00:08:00,074 --> 00:08:01,908 What kind of fate? 96 00:08:01,992 --> 00:08:04,962 Well, since this is just for fun, I'll tell you. 97 00:08:05,579 --> 00:08:09,216 Your fate is to commit treason if it were the old times. 98 00:08:11,001 --> 00:08:12,344 Will it succeed? 99 00:08:13,504 --> 00:08:15,180 Well, that's the problem. 100 00:08:16,215 --> 00:08:19,935 You're fated to be beheaded, I mean, if it were the old times. 101 00:08:22,805 --> 00:08:24,064 So in other words, 102 00:08:25,099 --> 00:08:27,484 you failed. 103 00:08:28,686 --> 00:08:30,445 If you're actually me, 104 00:08:31,855 --> 00:08:34,255 this is probably where you're keeping your sword. 105 00:08:47,913 --> 00:08:50,299 That fate has already passed. 106 00:08:51,667 --> 00:08:54,261 I took part in the beheading myself. 107 00:08:55,754 --> 00:08:58,640 Although it was foolish of me to do so. 108 00:09:01,176 --> 00:09:03,020 I should've trusted myself 109 00:09:04,263 --> 00:09:06,523 and killed the crown prince first. 110 00:09:08,392 --> 00:09:09,309 The crown prince? 111 00:09:09,393 --> 00:09:13,322 Na-ri! Hello, Na-ri! 112 00:09:15,190 --> 00:09:17,484 Why are you holding hands? 113 00:09:17,568 --> 00:09:18,777 It's so cheesy. 114 00:09:18,861 --> 00:09:20,911 I've recently joined a palm-reading club. 115 00:09:21,530 --> 00:09:23,373 -Should I read yours too? -Yes. 116 00:09:35,127 --> 00:09:36,720 I'm sure I've seen you before. 117 00:09:41,175 --> 00:09:45,270 My gosh. Where did I see you before? 118 00:09:48,098 --> 00:09:49,948 He is one of the traitor's followers. 119 00:09:50,559 --> 00:09:52,069 Get him! 120 00:09:56,732 --> 00:09:58,817 Stay right here behind me. 121 00:09:58,901 --> 00:10:00,410 Yes, you saw me at Haeundae. 122 00:10:01,111 --> 00:10:03,622 Can you relay a message to my nephew, then? 123 00:10:04,907 --> 00:10:07,876 I don't know where he's hiding right now, 124 00:10:08,410 --> 00:10:11,880 but I'd really love to see him on the death anniversary of his mother. 125 00:10:13,332 --> 00:10:16,176 Tell him I'll be attending the memorial mass. 126 00:10:17,795 --> 00:10:20,222 And that if he doesn't show up, 127 00:10:21,965 --> 00:10:26,478 I'll be visiting your fortune-telling friend again. 128 00:10:39,108 --> 00:10:41,701 Who is he? Do you really know him? 129 00:10:43,946 --> 00:10:45,655 Stay right here, okay? 130 00:10:45,739 --> 00:10:47,791 I need to call Tae-eul. 131 00:10:49,868 --> 00:10:51,920 -She's right over there, outside. -What? 132 00:10:53,455 --> 00:10:54,756 Tae-eul! 133 00:10:55,791 --> 00:10:57,008 What's going on? 134 00:10:58,502 --> 00:11:01,388 Lee Lim came by just now. 135 00:11:01,797 --> 00:11:03,014 You know, Lee Lim. 136 00:11:04,716 --> 00:11:06,718 Here? Where's Dad? 137 00:11:06,802 --> 00:11:09,471 He went to pick up the kids. He couldn't cancel the afternoon class. 138 00:11:09,555 --> 00:11:12,399 -What's all this fuss? Who is he? -I'll tell you later. 139 00:11:15,352 --> 00:11:17,729 Hey, what happened to your forehead? 140 00:11:17,813 --> 00:11:19,481 What are you doing here when you're hurt? 141 00:11:19,565 --> 00:11:22,033 You're hurt? Where? Why? 142 00:11:24,153 --> 00:11:26,237 Something just happened. Let's go, Sin-jae. 143 00:11:26,321 --> 00:11:27,456 Jeong Tae-eul. 144 00:11:28,490 --> 00:11:30,625 You were stabbed on your left side. 145 00:11:32,202 --> 00:11:33,378 Oh, right. 146 00:11:34,037 --> 00:11:35,881 I'm right-handed. 147 00:11:44,047 --> 00:11:45,557 What's going on? 148 00:11:47,009 --> 00:11:49,519 Eun-sup, take care of Na-ri. 149 00:11:50,803 --> 00:11:52,939 What's with your forehead? 150 00:11:53,640 --> 00:11:55,317 I asked him already, 151 00:11:56,143 --> 00:11:58,487 -but he's not answering. -Shut up. 152 00:12:16,788 --> 00:12:18,298 It's you, Jo Yeong. 153 00:12:22,252 --> 00:12:24,262 Don't look at me like that. 154 00:12:24,855 --> 00:12:26,355 We're from the same country. 155 00:12:26,440 --> 00:12:28,617 If I saw you there, you'd be dead by now. 156 00:12:29,176 --> 00:12:30,894 Who put you up to this? 157 00:12:31,970 --> 00:12:34,064 Who told you to poison the King? 158 00:12:35,015 --> 00:12:36,274 Is it Lee Lim? 159 00:12:38,018 --> 00:12:39,486 Narcotic painkillers. 160 00:12:39,811 --> 00:12:42,211 They're prescribed to late-stage cancer patients. 161 00:12:42,773 --> 00:12:44,950 -Do you have cancer? -Yes. 162 00:12:47,861 --> 00:12:49,329 I'm going to die soon. 163 00:12:50,447 --> 00:12:52,541 But don't get too excited. 164 00:12:53,158 --> 00:12:56,586 Can you two give us a moment? 165 00:12:57,037 --> 00:12:58,463 I'll talk to her. 166 00:13:00,374 --> 00:13:01,758 Call me, then. 167 00:13:03,752 --> 00:13:05,303 Call me if anything happens. 168 00:13:15,055 --> 00:13:16,523 So 169 00:13:16,932 --> 00:13:18,608 you came to kill me 170 00:13:19,726 --> 00:13:21,236 because you have cancer? 171 00:13:21,853 --> 00:13:23,104 What do you need? 172 00:13:23,188 --> 00:13:25,407 A liver? A kidney? 173 00:13:27,901 --> 00:13:30,662 Is that why you avoided my organs when you stabbed me? 174 00:13:32,948 --> 00:13:34,374 So it's true. 175 00:13:36,368 --> 00:13:38,211 There really isn't even 176 00:13:39,329 --> 00:13:40,922 a hint of anxiety in your eyes. 177 00:13:43,000 --> 00:13:46,595 You're the one who called my dad and told him, right? 178 00:13:47,546 --> 00:13:49,931 Why didn't you stab me deep enough to kill me? 179 00:13:57,806 --> 00:13:59,432 Homemade soybean paste is the best. 180 00:13:59,516 --> 00:14:01,610 The soup is amazing. 181 00:14:06,315 --> 00:14:08,408 I didn't want to upset your dad. 182 00:14:09,776 --> 00:14:12,412 What did you talk about with my dad? 183 00:14:13,822 --> 00:14:16,875 I heard you were at my house when I wasn't here. 184 00:14:18,910 --> 00:14:20,462 We talked about food, 185 00:14:21,705 --> 00:14:23,131 money, 186 00:14:23,915 --> 00:14:25,300 and work. 187 00:14:25,584 --> 00:14:27,260 It was all about you in the end. 188 00:14:34,509 --> 00:14:36,311 Sitting here like this, 189 00:14:38,096 --> 00:14:40,096 it feels like I'm looking into a mirror. 190 00:14:42,100 --> 00:14:44,194 Tell me about yourself now. 191 00:14:47,022 --> 00:14:49,157 You're pretty sentimental, aren't you? 192 00:15:15,425 --> 00:15:18,186 VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3 193 00:15:22,140 --> 00:15:23,733 Oh, my gosh! 194 00:15:24,570 --> 00:15:26,613 How can we help you? 195 00:15:26,698 --> 00:15:29,959 Is Lieutenant Jeong Tae-eul here? 196 00:15:36,780 --> 00:15:39,416 Is it April, 2020 right now? 197 00:15:39,616 --> 00:15:43,128 Excuse me, but how do you know Detective Jeong? 198 00:15:46,832 --> 00:15:50,427 I've finally come to the year 2020. 199 00:15:51,420 --> 00:15:53,430 Where is Lieutenant Jeong right now? 200 00:15:55,590 --> 00:15:57,017 My name 201 00:15:57,801 --> 00:15:59,227 is Lee Gon. 202 00:16:00,804 --> 00:16:03,064 Where have you been? 203 00:16:03,598 --> 00:16:05,817 I told you that you need rest. 204 00:16:06,435 --> 00:16:10,146 And if you came to the hospital, you should head to your room. 205 00:16:10,230 --> 00:16:12,115 What are you doing here? 206 00:16:14,860 --> 00:16:18,038 I'm waiting for someone. 207 00:16:34,129 --> 00:16:35,513 He's here. 208 00:16:37,090 --> 00:16:38,391 He's over there. 209 00:17:15,796 --> 00:17:17,180 How 210 00:17:17,839 --> 00:17:19,265 have you been? 211 00:17:21,009 --> 00:17:22,459 Have you been waiting for me? 212 00:17:23,512 --> 00:17:25,355 I missed you. 213 00:17:27,432 --> 00:17:29,192 I missed you so much. 214 00:17:29,351 --> 00:17:30,735 I'm sorry. 215 00:17:32,062 --> 00:17:33,696 I'm sorry 216 00:17:36,358 --> 00:17:37,784 that I keep making you wait. 217 00:17:40,028 --> 00:17:41,329 I'm sorry. 218 00:17:44,074 --> 00:17:45,375 I'm sorry. 219 00:18:24,948 --> 00:18:26,291 Don't go. 220 00:18:30,036 --> 00:18:31,212 I won't. 221 00:18:31,789 --> 00:18:33,173 Don't go tomorrow, either. 222 00:18:36,716 --> 00:18:38,142 I won't. 223 00:18:40,755 --> 00:18:42,182 Lie down. 224 00:18:42,299 --> 00:18:44,642 You got scolded for not getting rest. 225 00:18:57,147 --> 00:18:59,240 I guess you'll leave when I fall asleep. 226 00:19:02,110 --> 00:19:03,786 I really won't. 227 00:19:05,363 --> 00:19:06,873 Do you need proof? 228 00:19:24,674 --> 00:19:26,351 You're still wearing that jacket. 229 00:19:28,261 --> 00:19:30,063 I wanted to change, 230 00:19:30,805 --> 00:19:32,440 but I had no money for clothes. 231 00:19:34,434 --> 00:19:35,944 Oh, no. 232 00:19:38,396 --> 00:19:41,032 I was happy that you came to see me 233 00:19:41,900 --> 00:19:43,534 when I was five 234 00:19:44,194 --> 00:19:45,912 and when I was 27. 235 00:19:50,450 --> 00:19:52,710 I was happy that you hugged me 236 00:19:53,787 --> 00:19:56,839 when you saw me at Gwanghwamun. 237 00:19:58,458 --> 00:20:01,308 I thought you were crazy the two times you came to see me. 238 00:20:02,087 --> 00:20:05,598 I thought my two visits would have been endearing. 239 00:20:06,174 --> 00:20:08,810 I didn't think you'd ask for my ID again. 240 00:20:17,352 --> 00:20:18,820 Do you remember 241 00:20:19,854 --> 00:20:23,741 what happened between us after that? 242 00:20:30,615 --> 00:20:32,292 Unlike the first time, 243 00:20:32,575 --> 00:20:36,337 I believed half of his claims about being the King of the Kingdom of Corea, 244 00:20:36,955 --> 00:20:39,749 understood the concept of parallel worlds a bit faster, 245 00:20:39,833 --> 00:20:42,427 and went to his world a little earlier. 246 00:20:43,586 --> 00:20:46,723 I still bought flower seeds and scattered them, 247 00:20:48,675 --> 00:20:51,728 and decided to embrace my fate a little earlier, 248 00:20:54,723 --> 00:20:57,025 but what was bound to happen happened anyway, 249 00:20:57,267 --> 00:21:01,696 and ironically, the tragedy came earlier as well. 250 00:21:21,291 --> 00:21:22,759 Fate 251 00:21:23,043 --> 00:21:24,552 did not change. 252 00:21:27,547 --> 00:21:28,973 Is there no way 253 00:21:30,216 --> 00:21:32,518 for us to change fate? 254 00:21:32,802 --> 00:21:34,312 I'm sure there isn't. 255 00:21:35,889 --> 00:21:37,106 There's no way 256 00:21:37,599 --> 00:21:39,650 that fate can be broken so easily. 257 00:21:40,602 --> 00:21:44,238 The larger the fate, the more you need to walk 258 00:21:44,939 --> 00:21:46,908 to reach your destination. 259 00:21:48,985 --> 00:21:53,206 We just haven't reached our destination yet. 260 00:22:02,040 --> 00:22:03,382 Get some sleep. 261 00:22:04,125 --> 00:22:05,468 No. 262 00:22:32,487 --> 00:22:33,830 Yeong. 263 00:22:34,489 --> 00:22:35,832 Your Majesty? 264 00:22:46,209 --> 00:22:47,760 Kang Sin-jae? 265 00:22:48,044 --> 00:22:50,421 I'd appreciate it if you could pass the phone to Lieutenant Jeong Tae-eul 266 00:22:50,505 --> 00:22:51,848 on your left. 267 00:22:53,591 --> 00:22:54,976 It's you, right? 268 00:22:55,260 --> 00:22:58,521 You called me in front of the chicken place about four years ago. 269 00:22:59,222 --> 00:23:00,481 Yeong. 270 00:23:01,683 --> 00:23:05,361 Was it really you at the rowing competition? 271 00:23:06,855 --> 00:23:09,073 I guess I did arrive at the right year. 272 00:23:09,357 --> 00:23:11,075 You two have aged quite a bit. 273 00:23:12,318 --> 00:23:14,829 You can even travel back in time now? 274 00:23:16,364 --> 00:23:19,208 It is a relief that you are all right. 275 00:23:21,202 --> 00:23:22,920 I found Song Jeong-hye. 276 00:23:23,538 --> 00:23:25,548 I got a lot of help from Detective Kang. 277 00:23:26,958 --> 00:23:28,658 I guess I have a lot to repay you. 278 00:23:29,335 --> 00:23:30,761 Thank you for helping out. 279 00:23:31,379 --> 00:23:32,972 Then repay me. 280 00:23:33,464 --> 00:23:36,350 Repay me for your food and the ride I gave you. 281 00:23:36,676 --> 00:23:38,144 What would you like to get? 282 00:23:39,637 --> 00:23:40,855 Your life. 283 00:23:44,434 --> 00:23:46,068 You must have met Lee Lim. 284 00:23:46,394 --> 00:23:48,344 And he must have used your two mothers. 285 00:23:49,272 --> 00:23:52,450 Did Lee Lim tell you to kill me? 286 00:23:55,570 --> 00:23:58,072 Will you die for me? It'll be best if you died in your world. 287 00:23:58,156 --> 00:23:59,999 Killing a king will be difficult. 288 00:24:00,575 --> 00:24:02,868 It'll be easier to kill someone without an identity. 289 00:24:02,952 --> 00:24:05,963 It's so that you'll have a lot of mourners at your funeral. 290 00:24:07,540 --> 00:24:09,133 Call me when you're leaving. 291 00:24:12,629 --> 00:24:13,888 Your Majesty. 292 00:24:14,797 --> 00:24:16,098 What about Song Jeong-hye? 293 00:24:22,263 --> 00:24:23,689 It's that house. 294 00:24:25,099 --> 00:24:27,443 Lee Lim still hasn't shown up yet. 295 00:24:27,769 --> 00:24:29,654 You must stand watch 296 00:24:30,146 --> 00:24:32,990 and find out Lee Lim's route to his bamboo forest. 297 00:24:33,149 --> 00:24:34,450 Yes, Your Majesty. 298 00:24:35,068 --> 00:24:38,955 And I got a call from Jo Eun-sup. 299 00:24:39,238 --> 00:24:40,790 He said he met Lee Lim. 300 00:24:42,575 --> 00:24:44,210 And Lee Lim mentioned 301 00:24:45,286 --> 00:24:47,922 the memorial mass of the late Queen. 302 00:24:49,666 --> 00:24:51,750 Song Jeong-hye will be going to church in 20 minutes. 303 00:24:51,834 --> 00:24:53,761 There's always someone watching her. 304 00:25:02,804 --> 00:25:05,022 I think you've got the time wrong. 305 00:25:46,014 --> 00:25:47,315 Let go of me. 306 00:25:48,057 --> 00:25:51,777 If I scream right now, things will get more complicated. 307 00:26:14,584 --> 00:26:16,010 It must be you. 308 00:26:17,295 --> 00:26:19,055 Lee Lim's nephew. 309 00:26:22,550 --> 00:26:24,935 The same face as Ji-hun. 310 00:26:31,517 --> 00:26:33,611 If Ji-hun were alive, 311 00:26:35,229 --> 00:26:36,989 he'd have grown up like you. 312 00:26:42,236 --> 00:26:44,455 But Ji-hun died 313 00:26:45,573 --> 00:26:47,291 because of you. 314 00:26:50,495 --> 00:26:53,089 And it seems like you'll die because of me. 315 00:26:55,833 --> 00:26:58,719 Lee Lim said that's why he kept me alive. 316 00:27:11,349 --> 00:27:14,151 Detective Kang, it's me. I need your help. 317 00:27:15,561 --> 00:27:17,029 Will you be okay? 318 00:27:25,363 --> 00:27:27,415 It's my mother's death anniversary soon. 319 00:27:29,492 --> 00:27:31,168 I believe Lee Lim 320 00:27:31,619 --> 00:27:33,963 is planning on taking you there that day. 321 00:27:37,500 --> 00:27:38,968 If you go to the other world, 322 00:27:41,462 --> 00:27:42,972 you can't come back. 323 00:27:44,799 --> 00:27:46,142 I'll help you. 324 00:27:46,717 --> 00:27:48,394 Then will you come and save me? 325 00:27:49,303 --> 00:27:51,153 Come two days before the anniversary. 326 00:27:52,390 --> 00:27:53,941 I know the date, too. 327 00:28:00,231 --> 00:28:02,631 -I'm sorry about... -There's no point saying that. 328 00:28:03,192 --> 00:28:05,892 It doesn't change the fact that he died because of you. 329 00:28:12,410 --> 00:28:14,587 Don't die because of me. 330 00:28:16,831 --> 00:28:18,215 I'm... 331 00:28:19,125 --> 00:28:20,593 not your mother. 332 00:28:41,731 --> 00:28:43,365 I'll come and escort you later. 333 00:28:49,489 --> 00:28:51,248 When will you leave? 334 00:29:20,895 --> 00:29:24,532 Ms. Jeong Tae-eul's guardian? She's ready. 335 00:29:25,608 --> 00:29:28,452 It's me. I'm her guardian. 336 00:29:35,493 --> 00:29:37,837 Yeong, just for today. 337 00:29:38,663 --> 00:29:42,466 Just until she can wash her face on her own. 338 00:29:44,377 --> 00:29:46,345 I should thank Luna. 339 00:29:46,963 --> 00:29:50,099 I get to stay with you because she stabbed me. 340 00:29:52,176 --> 00:29:53,644 Don't say such a thing. 341 00:29:54,595 --> 00:29:55,938 All right? 342 00:29:56,889 --> 00:29:58,732 Don't you know how startled I was? 343 00:30:00,059 --> 00:30:02,278 Put my hair back to how it was. 344 00:30:02,395 --> 00:30:05,781 My hairstyle is what makes me look pretty. 345 00:30:10,319 --> 00:30:11,704 Let me see. 346 00:30:35,845 --> 00:30:37,396 What did you pray for? 347 00:30:39,307 --> 00:30:42,192 I didn't pray. I threatened. 348 00:30:42,768 --> 00:30:44,686 I told him to stop being so harsh. 349 00:30:44,770 --> 00:30:46,864 We didn't do anything that bad. 350 00:30:47,064 --> 00:30:48,490 I asked 351 00:30:50,484 --> 00:30:52,536 if we really have God's blessing. 352 00:31:09,211 --> 00:31:12,261 I've never seen an adult who couldn't order food using an app. 353 00:31:12,923 --> 00:31:14,873 Do you have any messages for the owner? 354 00:31:17,011 --> 00:31:18,687 Do I have to? 355 00:31:20,890 --> 00:31:23,400 Thank you, I'll enjoy the food. 356 00:31:25,895 --> 00:31:27,655 Enjoy your food. 357 00:31:28,856 --> 00:31:30,240 What's this? 358 00:31:30,524 --> 00:31:33,410 You said you wanted convenience store food today. 359 00:31:33,611 --> 00:31:36,038 Did you know you can get these delivered? 360 00:31:36,822 --> 00:31:39,458 It was pretty easy to order this. 361 00:31:41,327 --> 00:31:44,296 I saw you getting scolded by a little kid. 362 00:31:45,081 --> 00:31:46,707 Wow, there's a lot of meat. 363 00:31:46,791 --> 00:31:48,926 He was just explaining really loudly. 364 00:31:51,003 --> 00:31:52,346 Here. 365 00:31:55,257 --> 00:31:56,684 What should I do? 366 00:31:57,635 --> 00:32:01,563 I was told to get lots of rest, so I can't pick up the spoon. 367 00:32:05,434 --> 00:32:06,860 My goodness. 368 00:32:11,732 --> 00:32:13,158 -Meat. -Okay. 369 00:32:17,488 --> 00:32:18,956 Is it good? 370 00:32:20,658 --> 00:32:22,042 It's good. 371 00:32:25,788 --> 00:32:27,131 This is nice. 372 00:32:27,832 --> 00:32:29,341 Spending time like this. 373 00:32:30,584 --> 00:32:31,969 Let's sneak out 374 00:32:32,545 --> 00:32:33,962 after we eat. 375 00:32:34,046 --> 00:32:36,682 Excuse me! Jeong Tae-eul is trying to... 376 00:32:38,509 --> 00:32:39,893 What are you doing? 377 00:32:43,472 --> 00:32:46,141 Eat up, and don't think about sneaking out. 378 00:32:46,225 --> 00:32:48,986 -Let's sneak out. -Excuse me! 379 00:33:39,653 --> 00:33:40,871 Yeong. 380 00:33:41,405 --> 00:33:42,706 Just for today. 381 00:33:44,867 --> 00:33:46,460 Let me just say goodbye. 382 00:33:48,579 --> 00:33:49,797 Yes, Your Majesty. 383 00:33:50,456 --> 00:33:51,715 I should, too. 384 00:34:07,181 --> 00:34:08,899 Thanks for this. 385 00:34:09,058 --> 00:34:10,859 I got it dry cleaned. 386 00:34:13,479 --> 00:34:15,479 I told you to keep it. Why call me here? 387 00:34:20,319 --> 00:34:22,204 Thank you for everything. 388 00:34:22,738 --> 00:34:24,289 Take care. 389 00:34:24,406 --> 00:34:25,999 You don't need to worry. 390 00:34:26,367 --> 00:34:29,670 Live a long and healthy life and don't get shot again. 391 00:34:31,260 --> 00:34:34,689 Well, people all meet and part throughout their lives. 392 00:34:36,710 --> 00:34:38,971 Goodbye. I won't see you off. 393 00:34:39,857 --> 00:34:41,657 Make sure to get a driver's license. 394 00:34:42,258 --> 00:34:44,101 If you do, 395 00:34:44,969 --> 00:34:46,895 what will your 65th dream be? 396 00:34:47,513 --> 00:34:48,814 My dream? 397 00:34:50,516 --> 00:34:51,692 Well, 398 00:34:52,476 --> 00:34:53,735 I don't have 399 00:34:54,603 --> 00:34:56,113 anything like that anymore. 400 00:34:56,355 --> 00:34:57,906 I think you do. 401 00:35:00,234 --> 00:35:01,660 All right, then. 402 00:35:02,444 --> 00:35:04,663 -Bye. -Already? You're leaving now? 403 00:35:06,490 --> 00:35:08,500 I do! 404 00:35:08,659 --> 00:35:10,210 I do have a dream. 405 00:35:14,790 --> 00:35:16,466 Seeing you again. 406 00:35:28,220 --> 00:35:29,563 Let's 407 00:35:30,890 --> 00:35:32,566 meet again someday. 408 00:35:39,857 --> 00:35:41,450 You have to promise. 409 00:35:42,818 --> 00:35:44,870 You have to come back someday. 410 00:35:59,084 --> 00:36:02,512 You said this position is actually really uncomfortable. 411 00:36:04,757 --> 00:36:06,558 Do you think I even tried it before? 412 00:36:06,884 --> 00:36:08,602 I just said that without thinking. 413 00:36:10,346 --> 00:36:12,814 Now that I've tried, it's really nice. 414 00:36:19,146 --> 00:36:20,781 Let's... 415 00:36:23,150 --> 00:36:27,412 do everything we skipped someday. 416 00:36:29,156 --> 00:36:31,166 Let's travel together, 417 00:36:31,700 --> 00:36:33,752 watch movies, 418 00:36:34,370 --> 00:36:36,380 take photos together, 419 00:36:36,830 --> 00:36:38,674 -and... -Jeong Tae-eul. 420 00:36:40,000 --> 00:36:41,343 Don't. 421 00:36:50,803 --> 00:36:52,753 If you're trying to say you need to go, 422 00:36:53,722 --> 00:36:55,232 don't. 423 00:36:58,185 --> 00:37:00,028 I'm not going to let you leave. 424 00:37:05,693 --> 00:37:07,119 Let's just not 425 00:37:07,987 --> 00:37:09,329 save the world. 426 00:37:12,408 --> 00:37:14,334 Let's just go back and forth 427 00:37:15,786 --> 00:37:17,921 and only think about the present. 428 00:37:27,297 --> 00:37:29,641 I know what you're planning. 429 00:37:31,093 --> 00:37:32,943 You're thinking of going to the past. 430 00:37:34,388 --> 00:37:37,738 You're going to try and catch Lee Lim before he comes to this world. 431 00:37:49,069 --> 00:37:50,787 Then I won't 432 00:37:53,532 --> 00:37:55,542 be able to remember you. 433 00:37:59,955 --> 00:38:02,507 If our worlds flow differently from the present, 434 00:38:08,213 --> 00:38:11,016 then I'll live without knowing you. 435 00:38:17,598 --> 00:38:19,149 Our worlds 436 00:38:22,269 --> 00:38:24,571 have already gone so wrong. 437 00:38:28,786 --> 00:38:29,886 CREMATION OF PRINCE BUYEONG LEE JONG-IN 438 00:38:33,822 --> 00:38:35,999 But Ji-hun died 439 00:38:37,076 --> 00:38:38,502 because of you. 440 00:38:39,620 --> 00:38:41,671 There are so many reasons 441 00:38:44,708 --> 00:38:46,259 to change the past. 442 00:38:47,461 --> 00:38:48,929 And that 443 00:38:51,048 --> 00:38:52,766 is the only way. 444 00:38:56,637 --> 00:38:58,105 So 445 00:39:00,933 --> 00:39:02,651 tell me to go. 446 00:39:04,394 --> 00:39:05,904 Tell me to leave. 447 00:39:07,564 --> 00:39:08,698 Please. 448 00:39:15,072 --> 00:39:17,082 I'm asking for someone's permission 449 00:39:19,326 --> 00:39:21,545 for the first time in my life. 450 00:39:31,213 --> 00:39:32,806 If you stop me, 451 00:39:35,717 --> 00:39:37,269 I can't leave. 452 00:39:53,360 --> 00:39:55,620 Tell me you'll come back. 453 00:39:57,948 --> 00:39:59,458 That's the tenth rule. 454 00:40:04,079 --> 00:40:06,840 No matter what happens, you have to come back. 455 00:40:09,668 --> 00:40:11,219 That's the 11th rule. 456 00:40:15,257 --> 00:40:16,975 Catch Lee Lim, 457 00:40:18,302 --> 00:40:20,187 and even if the door closes, 458 00:40:22,055 --> 00:40:24,941 open all the doors in the universe 459 00:40:26,393 --> 00:40:27,435 and return to me. 460 00:40:27,519 --> 00:40:29,112 Promise me you'll do that. 461 00:40:31,023 --> 00:40:32,616 That's the 12th rule. 462 00:40:39,615 --> 00:40:40,957 I will. 463 00:40:44,369 --> 00:40:46,379 I'll open all the doors in the universe. 464 00:40:53,295 --> 00:40:54,763 And I promise 465 00:40:57,633 --> 00:40:59,851 I will return to you. 466 00:41:21,490 --> 00:41:23,840 If you ask someone to meet at a place like this, 467 00:41:23,951 --> 00:41:26,127 you should be waiting here first. 468 00:41:26,495 --> 00:41:28,838 I was worried you'd be feeling dejected, 469 00:41:29,122 --> 00:41:30,757 but I guess there was no need. 470 00:41:33,367 --> 00:41:35,127 You can't become Queen, 471 00:41:35,212 --> 00:41:37,055 and you've been suspended. 472 00:41:37,547 --> 00:41:40,397 It looks like you can't even get near a high position now. 473 00:41:41,176 --> 00:41:45,438 So I'm thinking of going to a vast place instead of a high place. 474 00:41:48,350 --> 00:41:51,269 Yours seems to be that umbrella. 475 00:41:51,353 --> 00:41:52,571 What about 476 00:41:54,064 --> 00:41:55,407 Lee Gon's? 477 00:41:57,276 --> 00:41:58,702 I want to take it. 478 00:42:00,070 --> 00:42:01,580 Wouldn't it be nice? 479 00:42:02,197 --> 00:42:04,115 We can each have one. 480 00:42:04,199 --> 00:42:06,042 There is a better way. 481 00:42:07,536 --> 00:42:09,546 You can have this as well. 482 00:42:10,831 --> 00:42:12,757 What are you trying to... 483 00:42:16,086 --> 00:42:18,930 I'm expressing my anger at you. 484 00:42:20,173 --> 00:42:23,018 What I wanted from you was simple. 485 00:42:23,468 --> 00:42:26,438 Get Lee Gon or get the Kingdom of Corea. 486 00:42:26,972 --> 00:42:30,233 But you've lost both. 487 00:42:31,393 --> 00:42:34,070 There is only one way for you to live now. 488 00:42:34,813 --> 00:42:37,490 Find a way for me to attend the memorial mass 489 00:42:37,691 --> 00:42:40,493 for Lee Gon's mother that will be held soon. 490 00:42:41,236 --> 00:42:43,079 You, me, 491 00:42:43,280 --> 00:42:46,416 and the late Queen who will be raised from the dead. 492 00:42:47,409 --> 00:42:50,629 I am going to announce at the mass that there are two worlds, 493 00:42:51,413 --> 00:42:54,132 the Kingdom of Corea and the Republic of Korea. 494 00:43:09,389 --> 00:43:13,068 I guess my nephew has finally turned up. 495 00:43:14,187 --> 00:43:16,474 RELICS EXHIBITION KINGDOM OF COREA 496 00:43:45,717 --> 00:43:47,185 Where did he go? 497 00:43:53,016 --> 00:43:54,359 What is this? 498 00:44:05,904 --> 00:44:09,582 Your Majesty, what... 499 00:44:10,200 --> 00:44:12,961 My goodness. What happened? 500 00:44:16,623 --> 00:44:17,924 Your Majesty. 501 00:44:19,251 --> 00:44:21,094 Thank you 502 00:44:23,171 --> 00:44:24,597 for letting me go back then. 503 00:44:24,923 --> 00:44:26,474 I know. 504 00:44:27,050 --> 00:44:29,477 I know, Your Majesty. 505 00:44:40,147 --> 00:44:41,906 What about Uncle's funeral rite? 506 00:44:42,607 --> 00:44:45,201 I'm sure people would've talked about my absence. 507 00:44:45,402 --> 00:44:47,111 We announced that it was done privately 508 00:44:47,195 --> 00:44:50,582 and that you were grieving alone. 509 00:44:51,032 --> 00:44:52,825 The bereaved all left the country 510 00:44:52,909 --> 00:44:55,795 and Lee Seung-heon is leaving in four hours. 511 00:45:02,335 --> 00:45:05,472 Does he limp by any chance? 512 00:45:05,797 --> 00:45:07,724 Yes, he does. 513 00:45:12,262 --> 00:45:14,147 Please check his current location. 514 00:45:14,681 --> 00:45:16,441 I will see him off myself. 515 00:45:32,949 --> 00:45:35,335 Those crazy jerks! 516 00:45:38,788 --> 00:45:40,131 Damn it! 517 00:45:46,880 --> 00:45:48,005 Your Majesty? 518 00:45:48,089 --> 00:45:52,093 We finished the funeral rite and did everything to embarrass ourselves. 519 00:45:52,177 --> 00:45:55,647 What are you doing here when it's all over? 520 00:45:56,848 --> 00:45:59,776 Don't you remember me? From the night of the treason. 521 00:46:00,810 --> 00:46:02,360 At the back gate of the palace. 522 00:46:12,030 --> 00:46:14,207 The man who shot your leg. 523 00:46:19,829 --> 00:46:21,422 What... 524 00:46:22,040 --> 00:46:23,791 How do you have this? 525 00:46:23,875 --> 00:46:26,344 The best thing you did your whole life 526 00:46:27,462 --> 00:46:29,806 is the fact that you hid it well from my uncle. 527 00:46:30,006 --> 00:46:32,308 If he had known that you were an accomplice, 528 00:46:33,134 --> 00:46:34,602 he would've killed himself. 529 00:46:36,096 --> 00:46:39,724 You will never be able to return to this kingdom, even after your death. 530 00:46:39,808 --> 00:46:40,984 Wait. 531 00:46:41,309 --> 00:46:42,810 Please hear me out, Your Majesty. 532 00:46:42,894 --> 00:46:44,228 Prince Buyeong's son Lee Seung-heon 533 00:46:44,312 --> 00:46:46,856 is to be exiled from the Kingdom of Corea permanently. 534 00:46:46,940 --> 00:46:48,658 Yes, Your Majesty. 535 00:46:50,694 --> 00:46:52,829 Your Majesty, wait! 536 00:46:53,780 --> 00:46:55,123 Gon! 537 00:46:55,782 --> 00:46:57,166 Your Majesty! 538 00:46:58,243 --> 00:46:59,627 Gon! 539 00:47:02,455 --> 00:47:05,055 Please change into this. It's an order from the King. 540 00:47:35,155 --> 00:47:36,414 Is it really you, 541 00:47:36,823 --> 00:47:38,333 Hyeon-min? 542 00:47:40,744 --> 00:47:43,504 It's me, your mom. Can you recognize me? 543 00:47:50,295 --> 00:47:51,888 It was the only thing 544 00:47:52,714 --> 00:47:54,724 I could do back then. 545 00:47:58,094 --> 00:48:00,480 I'm sorry. I really am. 546 00:48:06,019 --> 00:48:07,695 Did you lose me 547 00:48:08,480 --> 00:48:09,656 or abandon me? 548 00:48:11,566 --> 00:48:12,742 Did you lose me 549 00:48:13,443 --> 00:48:16,329 by accident or did you let go of my hand? 550 00:48:18,907 --> 00:48:20,625 I wanted you to live. 551 00:48:22,035 --> 00:48:23,785 I wanted you to live a decent life. 552 00:48:27,999 --> 00:48:29,467 I didn't... 553 00:48:31,836 --> 00:48:33,304 get to live a decent life. 554 00:48:42,680 --> 00:48:43,981 Don't 555 00:48:44,766 --> 00:48:46,067 get your hopes up. 556 00:48:47,811 --> 00:48:50,613 And don't ask me for forgiveness. 557 00:48:53,274 --> 00:48:54,909 I just wanted 558 00:48:56,945 --> 00:48:58,413 to see you once. 559 00:49:00,949 --> 00:49:02,458 I want to wake up 560 00:49:04,077 --> 00:49:05,920 from a bad dream. 561 00:49:09,457 --> 00:49:10,883 Stay healthy. 562 00:49:13,044 --> 00:49:14,470 This time, 563 00:49:15,630 --> 00:49:17,348 I'm the one abandoning you. 564 00:49:46,494 --> 00:49:51,007 I thought kings had grander meals than this. 565 00:49:51,791 --> 00:49:53,926 It depends on who I'm eating with. 566 00:49:55,462 --> 00:49:57,180 They set the table to suit you. 567 00:49:59,841 --> 00:50:01,392 You have more drinks, right? 568 00:50:10,560 --> 00:50:12,653 Thank you for today. 569 00:50:14,522 --> 00:50:16,908 Your mother won't be harmed. 570 00:50:19,194 --> 00:50:22,497 Now I've paid you back for the meal. 571 00:50:25,325 --> 00:50:26,751 Thank you for that, too. 572 00:50:27,744 --> 00:50:28,961 Where will you go now? 573 00:50:30,246 --> 00:50:31,672 Are you going to stay? 574 00:50:31,873 --> 00:50:33,090 Or will you 575 00:50:33,750 --> 00:50:34,926 go back? 576 00:50:36,002 --> 00:50:37,553 What about you? 577 00:50:38,296 --> 00:50:40,296 Are you really going back to that night? 578 00:50:41,633 --> 00:50:42,925 -I should. -If you do, 579 00:50:43,009 --> 00:50:44,936 are you sure you can catch Lee Lim? 580 00:50:45,428 --> 00:50:47,378 It's possible if I only target Lee Lim. 581 00:50:47,972 --> 00:50:50,316 The moment he chokes me. 582 00:50:52,602 --> 00:50:57,532 He'll be defenseless then since he'll be focused on his anger. 583 00:50:58,900 --> 00:51:00,493 Why didn't you do that before? 584 00:51:03,655 --> 00:51:05,555 You'll regret asking me if I told you. 585 00:51:10,036 --> 00:51:12,046 I broke the dome glass 586 00:51:13,164 --> 00:51:15,925 and set off the alarm to grab everyone's attention. 587 00:51:17,669 --> 00:51:19,804 because I wanted to save the young me. 588 00:51:20,797 --> 00:51:24,016 So you won't save yourself this time? 589 00:51:24,551 --> 00:51:28,437 -Then you'll disappear. -If I succeed, 590 00:51:29,931 --> 00:51:32,881 all your time spent in the Republic of Korea will disappear. 591 00:51:33,768 --> 00:51:36,818 I'll be returning things to before Kang Hyeon-min met Lee Lim. 592 00:51:39,190 --> 00:51:42,869 So you have to make a choice you won't regret. 593 00:51:43,570 --> 00:51:44,954 I'm saying this 594 00:51:46,197 --> 00:51:48,374 because this is your last chance to kill me. 595 00:51:59,377 --> 00:52:01,178 I should've poisoned your drink. 596 00:52:05,341 --> 00:52:08,477 Does Tae-eul know your plan too? 597 00:52:12,932 --> 00:52:14,525 She can't. 598 00:53:45,066 --> 00:53:46,450 You let your guard down. 599 00:53:50,071 --> 00:53:51,664 Ms. Baek! 600 00:53:56,077 --> 00:53:57,545 You bitch. 601 00:53:58,454 --> 00:54:00,965 How dare you! 602 00:54:06,754 --> 00:54:08,180 You fool. 603 00:54:08,631 --> 00:54:10,391 Did you pray? 604 00:54:13,469 --> 00:54:17,148 I prayed every day for God to kill me. 605 00:54:17,890 --> 00:54:19,275 And finally... 606 00:54:24,655 --> 00:54:26,540 I'm going to die. 607 00:54:28,067 --> 00:54:29,452 I'm finally 608 00:54:30,361 --> 00:54:32,079 going to die. 609 00:56:09,335 --> 00:56:11,345 I even transcended death, 610 00:56:12,296 --> 00:56:15,933 but how is it that I'm unable to avoid you? 611 00:56:16,801 --> 00:56:19,436 How did you find me here? 612 00:56:19,720 --> 00:56:21,764 It would've been easy if it were just me. 613 00:56:21,848 --> 00:56:23,023 But 614 00:56:23,891 --> 00:56:25,276 I'm not alone. 615 00:56:26,227 --> 00:56:28,195 Someone sets the time, 616 00:56:28,479 --> 00:56:29,905 someone chases after you, 617 00:56:30,398 --> 00:56:32,908 someone prays for you to get caught, 618 00:56:33,693 --> 00:56:35,161 and someone 619 00:56:36,404 --> 00:56:38,038 is going to fight you. 620 00:56:41,367 --> 00:56:42,793 How dare you 621 00:56:44,328 --> 00:56:45,871 try to attend my mother's memorial mass? 622 00:56:45,955 --> 00:56:48,290 You should've waited for me there. 623 00:56:48,374 --> 00:56:50,801 We should've met there. 624 00:56:51,878 --> 00:56:53,596 This can't happen. 625 00:56:54,297 --> 00:56:56,724 I can't let things end like this. 626 00:57:00,136 --> 00:57:01,562 Time won't flow again 627 00:57:02,513 --> 00:57:04,023 for a while. 628 00:57:09,353 --> 00:57:12,198 At first, it was only 22 steps. 629 00:57:12,648 --> 00:57:14,700 You've stopped the world 630 00:57:15,109 --> 00:57:17,286 that I am supposed to have. 631 00:57:17,570 --> 00:57:19,330 You postponed death 632 00:57:19,780 --> 00:57:22,074 for 25 years by using the Manpasikjeok, 633 00:57:22,158 --> 00:57:23,834 so now the world is dying. 634 00:57:24,744 --> 00:57:28,339 That is why this fight must end now. 635 00:58:32,478 --> 00:58:34,154 This can't be. 636 00:58:43,364 --> 00:58:44,915 Is something wrong? 637 00:59:07,888 --> 00:59:11,358 You can't open my door. I'm sure you expected that. 638 00:59:12,351 --> 00:59:15,487 The Manpasikjeok was soaked with my blood. 639 00:59:38,961 --> 00:59:40,638 You two wait here. 640 01:00:09,742 --> 01:00:12,002 They're the obelisks of my father. 641 01:00:13,954 --> 01:00:16,131 I've finally witnessed it with my own eyes. 642 01:00:16,874 --> 01:00:21,553 The moment I've been waiting for has finally arrived. 643 01:00:25,883 --> 01:00:27,643 I cannot hear the flute. 644 01:00:29,470 --> 01:00:30,971 The Manpasikjeok isn't crying. 645 01:00:31,055 --> 01:00:33,348 You have eternity and infinity in your hands now. 646 01:00:33,432 --> 01:00:34,942 Don't be absurd. 647 01:00:35,142 --> 01:00:38,654 Of course, it's not crying. It's whole again at last. 648 01:00:39,647 --> 01:00:41,448 Forget about the treason. 649 01:00:42,108 --> 01:00:43,025 We should go inside. 650 01:00:43,109 --> 01:00:44,868 Just the two of us. 651 01:00:46,237 --> 01:00:47,788 It's not crying. 652 01:00:48,072 --> 01:00:49,581 If it doesn't cry, 653 01:00:50,241 --> 01:00:52,418 I can't go back to the night of the treason. 654 01:00:52,993 --> 01:00:54,336 I must 655 01:00:55,996 --> 01:00:57,589 make the crack again. 656 01:00:58,332 --> 01:01:00,709 You mean you have to give him back his piece? 657 01:01:00,793 --> 01:01:02,219 I don't need it anymore. 658 01:01:02,503 --> 01:01:04,972 It's finally whole again. 659 01:01:05,923 --> 01:01:08,642 Eternity and infinity are waiting for us in there, 660 01:01:09,552 --> 01:01:12,888 and you're just going to use that to go back to the night of the treason? 661 01:01:12,972 --> 01:01:15,023 I don't need eternity and infinity. 662 01:01:15,808 --> 01:01:17,192 You will 663 01:01:17,935 --> 01:01:19,486 never see 664 01:01:20,187 --> 01:01:21,780 nor own that place. 665 01:01:22,857 --> 01:01:24,700 You fool. 666 01:01:26,902 --> 01:01:28,704 Fine. Try it, then. 667 01:01:29,155 --> 01:01:32,624 You can ask or order me to go and die. 668 01:01:33,033 --> 01:01:35,077 You can open your own door, 669 01:01:35,161 --> 01:01:38,538 but you'd need someone to escort me past my door. 670 01:01:38,622 --> 01:01:39,956 Who would it be? 671 01:01:40,040 --> 01:01:42,876 Who will you order to die in there? 672 01:01:42,960 --> 01:01:44,470 Shut up. 673 01:01:44,920 --> 01:01:47,389 You have not transcended death. 674 01:01:49,049 --> 01:01:51,149 You've postponed punishment from the Gods. 675 01:01:51,886 --> 01:01:54,480 With your taunting added, 676 01:01:56,182 --> 01:01:58,233 I'll make sure you die a miserable death. 677 01:01:58,601 --> 01:02:01,945 I'll stay and go with him. 678 01:02:02,188 --> 01:02:04,314 No, I'll go. Do I just have to go with this jerk? 679 01:02:04,398 --> 01:02:07,659 Your Majesty, I'll get rid of the traitor with my own hands. 680 01:02:08,027 --> 01:02:11,413 I told you many times. Get lost and go to your own world. 681 01:02:12,156 --> 01:02:14,166 Give me the piece. When should I go? 682 01:02:47,399 --> 01:02:49,660 How far do you want me to go? 683 01:02:52,530 --> 01:02:54,039 How far? 684 01:02:56,339 --> 01:02:57,793 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 685 01:03:00,579 --> 01:03:02,881 -Did you get discharged? -What happened? 686 01:03:03,040 --> 01:03:06,176 How did you catch Lee Lim? 687 01:03:07,628 --> 01:03:09,555 I tracked down Song Jeong-hye. 688 01:03:10,047 --> 01:03:12,516 And she's dead. 689 01:03:12,925 --> 01:03:14,675 I just confirmed she has no family. 690 01:03:17,263 --> 01:03:19,163 Maybe we should've been there for her. 691 01:03:21,100 --> 01:03:23,068 We need to question him. Come inside. 692 01:03:31,860 --> 01:03:36,493 LATE SONG JEONG-HYE 693 01:04:24,580 --> 01:04:25,756 Secretary Mo. 694 01:04:26,707 --> 01:04:27,841 Please announce 695 01:04:29,168 --> 01:04:31,887 Se-jin as first in line to the throne tomorrow morning. 696 01:04:33,672 --> 01:04:36,141 -Your Majesty. -If anything happens to me, 697 01:04:36,759 --> 01:04:38,809 Prince Buyeong's granddaughter Lee Se-jin 698 01:04:41,555 --> 01:04:43,607 will succeed to the throne. 699 01:04:44,767 --> 01:04:46,360 Your Majesty. 700 01:06:04,930 --> 01:06:06,222 Where is the Manpasikjeok? 701 01:06:06,306 --> 01:06:07,566 No, 702 01:06:08,809 --> 01:06:10,318 who has it right now? 703 01:06:10,894 --> 01:06:12,529 Did you come here to die too? 704 01:06:13,397 --> 01:06:14,606 You're going to go and die? 705 01:06:14,690 --> 01:06:16,533 Just answer my question. 706 01:06:17,651 --> 01:06:18,943 Where's the Manpasikjeok? 707 01:06:19,027 --> 01:06:21,029 You should be scared! 708 01:06:21,113 --> 01:06:23,823 Why are you idiots making such choices? 709 01:06:23,907 --> 01:06:25,459 Why? 710 01:06:25,868 --> 01:06:27,335 I am scared. 711 01:06:27,828 --> 01:06:29,728 I'm scared he'll be lonely by himself. 712 01:06:31,081 --> 01:06:32,632 I'm scared 713 01:06:33,083 --> 01:06:35,083 that our worlds will continue like this. 714 01:06:35,711 --> 01:06:37,262 So make a choice, too. 715 01:06:38,130 --> 01:06:40,480 Wouldn't it be better if you went there with me? 716 01:06:41,508 --> 01:06:43,935 This is your last chance. 717 01:06:44,762 --> 01:06:47,397 Who has the Manpasikjeok? 718 01:06:48,098 --> 01:06:50,442 If that's what you're afraid of, 719 01:06:52,186 --> 01:06:54,279 I must have not taught you anything. 720 01:06:55,522 --> 01:06:59,993 I've sent hell to my nephew and Prime Minister Koo. 721 01:07:02,029 --> 01:07:05,156 Prince Buyeong's granddaughter Lee Se-jin, who was residing in LA, 722 01:07:05,240 --> 01:07:07,909 died this morning in a car accident. 723 01:07:07,993 --> 01:07:09,285 Park Ji-yeong, the granddaughter 724 01:07:09,369 --> 01:07:11,830 of Hogyeong Pharmaceuticals' founder, caused the accident. 725 01:07:11,914 --> 01:07:15,414 The fact that she was pregnant and due soon has caused even more shock. 726 01:07:16,001 --> 01:07:17,460 Ms. Park was in LA 727 01:07:17,544 --> 01:07:19,754 to meet with friends before her due date... 728 01:07:19,838 --> 01:07:23,141 He used Ji-yeong to do that? 729 01:07:25,135 --> 01:07:28,814 The White House has stated... 730 01:07:38,357 --> 01:07:39,783 Mom? 731 01:07:40,943 --> 01:07:42,285 Mom. 732 01:07:44,655 --> 01:07:46,289 Mom, what did you 733 01:07:47,199 --> 01:07:49,084 eat for dinner today? 734 01:07:50,452 --> 01:07:51,753 Dinner? 735 01:07:52,204 --> 01:07:54,172 Didn't you eat dinner yet? 736 01:07:54,706 --> 01:07:56,082 Are you busy? 737 01:07:56,166 --> 01:07:58,802 Mom, come on. Answer me. 738 01:08:01,547 --> 01:08:03,682 What did you have for dinner? 739 01:08:04,800 --> 01:08:06,601 I ordered jjajangmyeon. 740 01:08:08,136 --> 01:08:10,564 Why? Is there something you want to eat? 741 01:08:35,163 --> 01:08:36,756 What's going on? 742 01:08:37,958 --> 01:08:40,927 Are you letting me go too since I'm going to die? 743 01:08:43,505 --> 01:08:45,515 I still have a bit more time. 744 01:08:46,216 --> 01:08:48,216 Don't live just a bit. Live a long life. 745 01:08:48,802 --> 01:08:51,479 Or else my dad will be upset. 746 01:08:51,763 --> 01:08:53,315 Just get to the point. 747 01:08:54,391 --> 01:08:57,485 I'm going to go somewhere. It might take a long time. 748 01:08:59,021 --> 01:09:01,990 Protect my dad while I'm gone as Jeong Tae-eul. 749 01:09:02,941 --> 01:09:05,660 And steal something for me before that. 750 01:09:22,210 --> 01:09:24,304 How are you feeling? Are you okay? 751 01:09:25,130 --> 01:09:26,932 They put me back in one piece. 752 01:09:27,549 --> 01:09:28,934 Hey! 753 01:09:38,185 --> 01:09:39,644 What happened? 754 01:09:39,728 --> 01:09:42,197 The door looks fine. How did she run away? 755 01:09:45,108 --> 01:09:47,494 I let her go a while ago. 756 01:09:48,904 --> 01:09:50,288 Why? 757 01:09:50,739 --> 01:09:53,208 You have the Manpasikjeok, right? 758 01:09:54,451 --> 01:09:55,669 Give it to me. 759 01:09:58,080 --> 01:09:59,965 I don't. What is that? 760 01:10:00,749 --> 01:10:02,384 I have Lee Lim. 761 01:10:04,211 --> 01:10:06,661 Why would you have brought Lee Lim to the station? 762 01:10:07,255 --> 01:10:10,976 We can't punish him under our law anyway. 763 01:10:12,010 --> 01:10:14,596 It's because you need to keep him safe for 48 hours. 764 01:10:14,680 --> 01:10:16,022 You must have promised 765 01:10:16,723 --> 01:10:18,483 to bring Lee Lim 766 01:10:19,476 --> 01:10:21,653 to the bamboo forest in 48 hours. 767 01:10:25,232 --> 01:10:26,700 Give me the Manpasikjeok. 768 01:10:26,817 --> 01:10:28,827 -I have to go there. -I won't let you. 769 01:10:29,611 --> 01:10:30,787 You can't. 770 01:10:31,530 --> 01:10:32,747 If you go, 771 01:10:33,907 --> 01:10:36,007 you might not come back. Why would you go? 772 01:10:37,619 --> 01:10:39,004 I don't think 773 01:10:40,372 --> 01:10:43,300 I can remain here and endure it alone. 774 01:10:44,960 --> 01:10:46,553 Don't make me do that. 775 01:10:48,839 --> 01:10:50,181 Please. 776 01:10:51,174 --> 01:10:52,517 Give it to me. 777 01:10:53,301 --> 01:10:55,061 Don't you get it? 778 01:10:56,430 --> 01:10:58,356 I'm not letting you go. 779 01:11:11,069 --> 01:11:13,455 I wanted to keep this secret to the grave, 780 01:11:14,781 --> 01:11:17,481 but I guess I have no choice but to tell you the truth. 781 01:11:24,166 --> 01:11:26,051 I have feelings for you, Tae-eul. 782 01:11:27,878 --> 01:11:30,597 I've had feelings for you and you alone my whole life. 783 01:11:32,716 --> 01:11:35,060 For every second until now, 784 01:11:36,595 --> 01:11:38,396 I've liked you. 785 01:11:40,640 --> 01:11:42,442 So how can I let you go? 786 01:11:44,269 --> 01:11:46,321 How can I just let you die? 787 01:11:48,190 --> 01:11:49,790 Don't be ridiculous and go home. 788 01:11:58,784 --> 01:12:00,126 Please... 789 01:12:02,454 --> 01:12:03,838 Give it to me. 790 01:12:07,501 --> 01:12:09,344 I won't apologize 791 01:12:10,670 --> 01:12:12,764 for not having known how you felt. 792 01:12:14,758 --> 01:12:16,851 If I say I feel bad for you now, 793 01:12:17,803 --> 01:12:19,229 I'd be a hypocrite. 794 01:12:22,224 --> 01:12:23,483 But 795 01:12:25,060 --> 01:12:27,320 just like your feelings for me, 796 01:12:30,023 --> 01:12:32,033 I also like someone a lot. 797 01:12:35,320 --> 01:12:39,916 I promise I'll come back and make up for all the times I upset you. 798 01:12:43,411 --> 01:12:45,213 So just give it to me. 799 01:12:47,666 --> 01:12:49,342 Please, help me. 800 01:12:51,086 --> 01:12:52,595 If I don't go, 801 01:12:55,298 --> 01:12:57,976 I think I'll really die, Sin-jae. 802 01:13:44,764 --> 01:13:47,692 God must have known 803 01:13:48,560 --> 01:13:50,361 that I would choose to kill Lee Lim 804 01:13:51,479 --> 01:13:53,656 instead of saving myself. 805 01:13:58,945 --> 01:14:02,248 Are you going somewhere special, Your Majesty? 806 01:14:03,450 --> 01:14:05,585 You're wearing your ceremonial outfit. 807 01:14:25,096 --> 01:14:29,234 That is why God had left the mark on my shoulder. 808 01:14:30,810 --> 01:14:32,904 It was so I would follow my destiny. 809 01:14:34,105 --> 01:14:35,281 How selfish. 810 01:14:42,447 --> 01:14:45,458 -Your Majesty. -I'm telling you first 811 01:14:46,326 --> 01:14:48,044 so you won't be anxious anymore. 812 01:14:49,621 --> 01:14:50,964 Tell me what? 813 01:14:54,876 --> 01:14:56,219 You 814 01:14:57,379 --> 01:14:58,930 must've been so lonely. 815 01:15:00,882 --> 01:15:02,517 You kept my secret 816 01:15:03,426 --> 01:15:05,395 and yours all to yourself. 817 01:15:09,266 --> 01:15:10,692 That book of poems 818 01:15:12,519 --> 01:15:14,612 was a gift for you. 819 01:15:16,147 --> 01:15:17,824 The lullaby 820 01:15:18,692 --> 01:15:22,078 you used to sing to me 821 01:15:23,238 --> 01:15:24,622 was in that book. 822 01:15:29,119 --> 01:15:30,837 The thought had crossed my mind, 823 01:15:32,163 --> 01:15:34,090 and it made me anxious. 824 01:15:35,917 --> 01:15:40,221 But why didn't you ask me about it? 825 01:15:41,840 --> 01:15:43,391 I thought you'd try to go back 826 01:15:45,427 --> 01:15:46,978 to your world. 827 01:15:49,097 --> 01:15:51,524 -Your Majesty... -But thanks to you, 828 01:15:52,767 --> 01:15:54,861 I was able to read a beautiful poem. 829 01:15:57,105 --> 01:15:58,990 And I have a favor to ask you. 830 01:16:02,193 --> 01:16:03,661 Please let me go 831 01:16:05,697 --> 01:16:06,998 once again. 832 01:16:16,958 --> 01:16:18,593 If I let you go, 833 01:16:21,963 --> 01:16:24,641 will you ever come back? 834 01:16:25,675 --> 01:16:27,060 You 835 01:16:29,929 --> 01:16:31,564 have to stay healthy. 836 01:16:34,225 --> 01:16:35,777 This is my last order. 837 01:16:38,605 --> 01:16:39,989 Your Majesty... 838 01:17:20,480 --> 01:17:22,365 Where are you going this time? 839 01:17:23,566 --> 01:17:25,702 -Yeong. -Don't even think about it. 840 01:17:26,945 --> 01:17:29,831 Wherever you go, you can't go alone. 841 01:17:30,365 --> 01:17:31,708 I will go with you, 842 01:17:33,076 --> 01:17:34,252 no matter where it is, 843 01:17:35,286 --> 01:17:36,936 no matter what battlefield it is. 844 01:17:38,248 --> 01:17:41,175 Even more so if it's somewhere you can't return from. 845 01:17:57,974 --> 01:18:00,153 FOUR TIGER SWORD 57165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.