All language subtitles for E14.The.King.Eternal.Monarch.2020.720p.x265.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,953 --> 00:00:07,913 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION, AND INCIDENTS 2 00:00:07,997 --> 00:00:09,897 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:15,880 --> 00:00:17,773 EPISODE 14 4 00:00:45,118 --> 00:00:48,704 Sin-jae, I found Koo Eun-a. The freezer on the second basement floor. 5 00:00:48,788 --> 00:00:50,131 Okay, I'm coming. 6 00:01:18,109 --> 00:01:19,285 Sin-jae. 7 00:01:41,674 --> 00:01:43,998 His Majesty has such an exquisite face, 8 00:01:44,083 --> 00:01:46,896 so I reduced the saturation of the royal robe. 9 00:01:47,055 --> 00:01:51,266 And the light in Gwangyeongjeon showcases the splendidness of the crown 10 00:01:51,350 --> 00:01:55,446 -as well as His Majesty's radiant face. -How far did you go? 11 00:02:05,364 --> 00:02:11,045 Are you headed toward that perilous night? 12 00:02:19,051 --> 00:02:24,393 JEONG TAE-EUL NATIONAL POLICE AGENCY 13 00:02:33,601 --> 00:02:37,980 If you're looking for the whip, you're wasting your time. 14 00:02:38,064 --> 00:02:40,991 You've got to give up one or the other, Your Majesty. 15 00:02:41,943 --> 00:02:44,120 It's either your whip or your life. 16 00:02:46,114 --> 00:02:49,500 It's Lee Lim who wants to take Your Majesty's life, 17 00:02:50,600 --> 00:02:52,610 and what I want is the whip. 18 00:02:54,645 --> 00:02:57,698 Nothing here is mine to begin with, 19 00:02:58,566 --> 00:03:00,451 so I'll settle with the whip. 20 00:03:15,833 --> 00:03:18,502 Get her. 21 00:03:18,586 --> 00:03:19,970 You come first. 22 00:03:25,676 --> 00:03:27,186 Get the whip first. 23 00:03:28,387 --> 00:03:31,232 The gray coat in the closet. The eighth one. 24 00:03:31,516 --> 00:03:33,192 The inside pocket. 25 00:03:34,769 --> 00:03:36,404 Detective Jeong, it's me. 26 00:03:36,521 --> 00:03:39,949 His Majesty has been poisoned. He needs to be treated at once. 27 00:03:40,316 --> 00:03:42,034 How is he? 28 00:03:42,235 --> 00:03:45,287 I'm out of town at the moment. I'll call you right back. 29 00:03:45,404 --> 00:03:48,290 I'll have someone call you. Follow his instructions. 30 00:03:52,578 --> 00:03:53,712 Ms. Kim. 31 00:03:55,123 --> 00:03:57,508 There's an emergency poisoned case. 32 00:03:57,708 --> 00:04:01,262 But he's an unregistered resident, so he can't go to the hospital. 33 00:04:01,838 --> 00:04:03,305 Please help him. 34 00:04:07,635 --> 00:04:09,395 Hang in there. 35 00:04:09,637 --> 00:04:11,689 Please hang in there. 36 00:04:12,682 --> 00:04:14,483 Eun-sup, you should wait here. 37 00:04:38,833 --> 00:04:40,926 EMERGENCY BELL 38 00:04:55,474 --> 00:04:58,152 You're that detective from the other day, right? 39 00:04:58,269 --> 00:05:00,905 Carrying two cell phones... 40 00:05:01,189 --> 00:05:03,574 I thought he looked like you. 41 00:05:05,359 --> 00:05:07,495 He's your family, right? 42 00:05:09,322 --> 00:05:11,123 What are you doing here? 43 00:05:11,407 --> 00:05:15,794 It turns out that my husband had a good friend I didn't know about. 44 00:05:16,787 --> 00:05:19,081 He paid off our debt for us 45 00:05:19,165 --> 00:05:22,468 and even got me a job here. 46 00:05:26,088 --> 00:05:28,590 Have any other family members visited? 47 00:05:28,674 --> 00:05:30,184 No, no one. 48 00:05:30,593 --> 00:05:34,688 I was told to tell whichever family member that comes to answer the phone. 49 00:05:35,139 --> 00:05:36,899 Someone will call you. 50 00:05:49,612 --> 00:05:51,455 He's not out yet? 51 00:05:56,452 --> 00:05:59,213 -Ms. Kim. -Yes, he was poisoned. 52 00:05:59,789 --> 00:06:03,458 But thankfully, we could save him because Eun-sup acted speedily. 53 00:06:03,542 --> 00:06:06,053 He'll wake up soon, so don't worry too much. 54 00:06:06,462 --> 00:06:09,298 Who is he? Why can't he go to the hospital? 55 00:06:09,382 --> 00:06:11,392 And why is he unregistered? 56 00:06:12,343 --> 00:06:15,813 I'm sorry. I'll explain everything later on. 57 00:06:18,307 --> 00:06:20,859 Does this have to be kept from Chief Park too? 58 00:06:21,477 --> 00:06:23,195 Yes, I'm sorry. 59 00:06:24,230 --> 00:06:25,230 All right. 60 00:06:25,314 --> 00:06:28,400 This is my friend's clinic, so he can only stay during the weekend. 61 00:06:28,484 --> 00:06:29,702 -That's it. -Okay. 62 00:06:30,444 --> 00:06:32,621 Thank you. Thank you so much. 63 00:06:35,950 --> 00:06:37,543 You cannot go in. 64 00:06:37,827 --> 00:06:40,004 The person who poisoned His Majesty 65 00:06:40,621 --> 00:06:42,965 looked exactly like you. 66 00:06:43,332 --> 00:06:45,884 There's no guarantee that you're not her. 67 00:07:17,992 --> 00:07:19,460 Eun-sup, it's me. 68 00:07:21,370 --> 00:07:24,548 Take Eun-bi and Kka-bi and go to my place. 69 00:07:26,125 --> 00:07:31,430 My dad, Eun-bi, Kka-bi, and you should stay there together. 70 00:07:33,382 --> 00:07:37,728 If I come home, call me right away. 71 00:07:38,679 --> 00:07:39,888 Got it? 72 00:07:39,972 --> 00:07:42,775 What do you mean? Why should I call you when you... 73 00:07:47,396 --> 00:07:49,156 Is this what I think it is? 74 00:07:49,774 --> 00:07:50,908 Yes, it is. 75 00:07:53,486 --> 00:07:54,828 I'm counting on you. 76 00:08:44,870 --> 00:08:48,674 How did you end up at that point in time? 77 00:08:49,250 --> 00:08:51,093 How did you manage to find me 78 00:08:51,377 --> 00:08:53,637 at that moment in time and stop me? 79 00:09:26,328 --> 00:09:27,463 Your Majesty. 80 00:09:28,247 --> 00:09:29,715 Are you all right? 81 00:09:35,421 --> 00:09:37,222 You got through it. 82 00:09:43,012 --> 00:09:47,191 Does Lieutenant Jeong know about this too? 83 00:09:50,686 --> 00:09:53,030 She did stop by. 84 00:09:54,982 --> 00:09:56,283 Yeong. 85 00:09:58,360 --> 00:10:00,913 -You were probably mean to her. -Your Majesty. 86 00:10:01,363 --> 00:10:03,165 We must return to the palace. 87 00:10:03,532 --> 00:10:05,534 I can't protect you in this world. 88 00:10:05,618 --> 00:10:07,461 Can we go back to that? 89 00:10:07,578 --> 00:10:10,214 That thing you were going to tell over a drink. 90 00:10:10,873 --> 00:10:12,049 What was it about? 91 00:10:18,839 --> 00:10:21,600 I got flustered because of what happened to you, 92 00:10:22,885 --> 00:10:24,228 so I forgot. 93 00:10:26,555 --> 00:10:28,106 I don't buy that. 94 00:10:33,979 --> 00:10:35,864 If you need more time to think, 95 00:10:37,399 --> 00:10:40,152 -I'll hear it when I'm back. -You need more rest. 96 00:10:40,236 --> 00:10:44,665 Tell Lieutenant Jeong that I'm sorry for leaving without a word. 97 00:10:46,033 --> 00:10:48,043 And I want you to protect her 98 00:10:49,328 --> 00:10:50,787 until I return. 99 00:10:50,871 --> 00:10:52,631 -Your Majesty. -Yeong. 100 00:10:54,792 --> 00:10:58,679 It was me who saved myself. 101 00:11:01,674 --> 00:11:03,308 And today must be the day. 102 00:11:04,510 --> 00:11:06,895 I started hearing the flute I heard 103 00:11:09,515 --> 00:11:11,233 on the night of the treason. 104 00:13:20,896 --> 00:13:22,030 It's Lee Lim. 105 00:13:22,147 --> 00:13:23,907 Is that you, my dear nephew? 106 00:13:38,789 --> 00:13:40,007 Did you know? 107 00:13:40,165 --> 00:13:43,385 When the Manpasikjeok becomes one inside the gate, 108 00:13:43,585 --> 00:13:47,431 both the axes for time and space simultaneously form inside the gate. 109 00:13:49,508 --> 00:13:51,643 When the Manpasikjeok becomes whole, 110 00:13:51,760 --> 00:13:54,938 it takes you to the moment when you wish to save yourself. 111 00:13:57,099 --> 00:14:00,569 So where were the two of them taken from there? 112 00:14:01,353 --> 00:14:05,741 Both the king and the traitor were taken to the same point in time. 113 00:14:06,734 --> 00:14:08,285 The night of the treason. 114 00:14:09,570 --> 00:14:10,704 Why? 115 00:14:10,821 --> 00:14:14,115 Because the king wished to save both worlds from the traitor, 116 00:14:14,199 --> 00:14:15,492 1 HOUR BEFORE THE COUP 117 00:14:15,576 --> 00:14:21,006 and the traitor wished to save his foolish self from failing the coup. 118 00:14:41,310 --> 00:14:42,444 What is this? 119 00:14:44,229 --> 00:14:45,405 Who are you? 120 00:14:45,773 --> 00:14:49,159 You've been dreaming of staging a coup here every single night 121 00:14:49,693 --> 00:14:51,411 under your dim-witted father 122 00:14:51,862 --> 00:14:56,041 and your younger brother who became king just because he's the legitimate son. 123 00:14:57,075 --> 00:14:58,960 Hence, I came to save you. 124 00:14:59,620 --> 00:15:02,923 To be more exact, I came to save my foolish self. 125 00:15:03,624 --> 00:15:04,966 Who are you? 126 00:15:05,918 --> 00:15:07,585 Why do you look exactly like me? 127 00:15:07,669 --> 00:15:09,304 Can't you tell? 128 00:15:09,922 --> 00:15:11,389 I'm you. 129 00:15:11,590 --> 00:15:13,642 You from the year 2020. 130 00:15:15,469 --> 00:15:17,687 You're from the year 2020? 131 00:15:18,764 --> 00:15:20,649 I'd be 70 years old 132 00:15:21,266 --> 00:15:22,851 in 2020. 133 00:15:22,935 --> 00:15:27,072 You already know the answer. That's what I realized, looking back. 134 00:15:27,898 --> 00:15:29,991 And that's why you staged the coup. 135 00:15:38,033 --> 00:15:39,376 That must be it. 136 00:15:41,245 --> 00:15:43,713 The secret of the Manpasikjeok must be true. 137 00:15:47,417 --> 00:15:50,178 The other world actually exists. 138 00:15:51,421 --> 00:15:52,848 Do you believe me now? 139 00:15:53,715 --> 00:15:55,684 Then I'll show you a shortcut. 140 00:15:56,343 --> 00:15:58,595 You should head to the crown prince's chambers 141 00:15:58,679 --> 00:16:00,180 instead of Cheonjongo. 142 00:16:00,264 --> 00:16:01,973 Kill the crown prince first. 143 00:16:02,057 --> 00:16:04,734 If his past perishes, his future will be no more. 144 00:16:05,185 --> 00:16:08,780 The crown prince is the one who puts a stop to this coup. 145 00:16:09,064 --> 00:16:11,741 You mean, the eight-year-old boy who is sleeping 146 00:16:12,276 --> 00:16:14,202 to a lullaby at the moment? 147 00:16:16,363 --> 00:16:19,783 That's what I thought and I only got half of the Manpasikjeok. 148 00:16:19,867 --> 00:16:22,919 So just do as I say. 149 00:16:23,203 --> 00:16:26,339 Slay the crown prince and bring the whole Manpasikjeok. 150 00:16:26,957 --> 00:16:30,093 If I come to possess it, that means it will be yours too. 151 00:16:32,588 --> 00:16:33,972 So in other words, 152 00:16:35,048 --> 00:16:37,350 you failed. 153 00:16:40,596 --> 00:16:44,774 You are none the wiser despite your age. 154 00:16:46,393 --> 00:16:50,280 Or should I say that "I" am? 155 00:16:51,607 --> 00:16:53,241 If you're actually me, 156 00:16:54,735 --> 00:16:57,120 you should be keeping your sword here. 157 00:17:11,251 --> 00:17:14,179 I will carry out the coup, not you. 158 00:17:16,465 --> 00:17:20,143 And I will come into possession of the whole Manpasikjeok, not you. 159 00:18:07,724 --> 00:18:10,777 So, the traitor failed to save himself. 160 00:18:11,561 --> 00:18:14,489 Instead, he created the monster that he is today. 161 00:18:17,317 --> 00:18:19,869 You're telling the story as if you've seen it. 162 00:18:22,948 --> 00:18:24,582 By the way, who are you? 163 00:18:25,200 --> 00:18:26,793 Do you live around here? 164 00:18:28,036 --> 00:18:29,629 I warn people of danger 165 00:18:30,789 --> 00:18:32,716 and defeat the enemy. 166 00:18:33,583 --> 00:18:38,763 I also want to save myself and become whole. 167 00:18:39,715 --> 00:18:42,267 Your story is interesting. So? 168 00:18:43,593 --> 00:18:45,603 What happened to the king? 169 00:18:46,013 --> 00:18:47,939 He's following his destiny. 170 00:18:49,224 --> 00:18:52,861 Will he return safe and sound without getting lost? 171 00:18:54,062 --> 00:18:56,698 The Manpasikjeok is powerless when halved. 172 00:19:39,691 --> 00:19:40,992 Your Highness! 173 00:20:05,008 --> 00:20:07,218 Your Highness, we've lost too much time. 174 00:20:07,302 --> 00:20:09,303 -You need to get out of here. -Wait. 175 00:20:09,387 --> 00:20:11,848 There's an emergency in Cheonjongo. 176 00:20:11,932 --> 00:20:15,568 Sir, you won't be able to escape once the Royal Guards get here. 177 00:20:24,861 --> 00:20:26,070 Let's go. 178 00:20:26,154 --> 00:20:28,331 We're going to leave right now! 179 00:21:43,648 --> 00:21:44,607 Emergency alert. 180 00:21:44,691 --> 00:21:47,952 All Royal Guards, gear up and gather at Cheonjongo. 181 00:22:25,523 --> 00:22:28,701 Identify yourself. Are you one of the traitor's followers? 182 00:22:30,195 --> 00:22:31,412 You... 183 00:22:33,156 --> 00:22:34,624 saw me that day? 184 00:22:36,284 --> 00:22:39,078 You won't believe me, but I am your king. 185 00:22:39,162 --> 00:22:42,090 You are my king? How dare you! 186 00:22:53,551 --> 00:22:54,727 I am 187 00:22:56,263 --> 00:22:58,565 deeply indebted to you. 188 00:23:01,643 --> 00:23:03,236 And as you advised, 189 00:23:05,855 --> 00:23:07,907 I am following my destiny. 190 00:23:09,943 --> 00:23:11,119 So please 191 00:23:12,696 --> 00:23:14,205 just let me go. 192 00:23:15,198 --> 00:23:16,332 Please. 193 00:23:25,750 --> 00:23:26,884 But... 194 00:23:52,193 --> 00:23:54,579 You shouldn't be wasting your time on me. 195 00:23:54,988 --> 00:23:58,074 The traitor's followers, Sub-captain Yoo of the Royal Guards, 196 00:23:58,158 --> 00:24:00,368 Kim Gi-hwan, Noh Min-ho, Lee Cheol-jin, 197 00:24:00,452 --> 00:24:03,204 Kang Hyeong-uk, and Choi Sang-min are with Lee Lim. 198 00:24:03,288 --> 00:24:08,134 You're coming from the secondary palace, meaning they are headed to the rear gate. 199 00:24:08,251 --> 00:24:10,553 Who are you? Identify yourself. 200 00:24:15,592 --> 00:24:16,809 Drop your guns. 201 00:24:29,397 --> 00:24:30,531 I'm sorry. 202 00:25:01,846 --> 00:25:02,980 Seung-heon. 203 00:25:03,390 --> 00:25:04,732 Gon. 204 00:25:06,059 --> 00:25:07,193 Hey. 205 00:25:08,103 --> 00:25:09,362 Who are you? 206 00:25:10,355 --> 00:25:12,323 You're not the Royal Guards. 207 00:25:12,732 --> 00:25:14,367 Identify yourself. 208 00:25:15,443 --> 00:25:18,121 If you're a straggler, you don't need to do this. 209 00:25:22,367 --> 00:25:23,793 Lee Seung-heon, 210 00:25:24,994 --> 00:25:26,462 it was you. 211 00:25:27,038 --> 00:25:30,925 You were the one who helped Lee Lim escape. 212 00:25:31,876 --> 00:25:34,762 Because of you, Lee Lim managed to escape the palace 213 00:25:35,964 --> 00:25:38,007 and arrived in the Republic of Korea. 214 00:25:38,091 --> 00:25:39,600 Who are you? 215 00:26:11,791 --> 00:26:12,925 Hello? 216 00:26:13,251 --> 00:26:14,385 It's me. 217 00:26:15,336 --> 00:26:18,598 His Majesty left. 218 00:26:20,133 --> 00:26:21,634 He asked me to tell you 219 00:26:21,718 --> 00:26:25,354 that he's sorry he had to leave without even saying goodbye. 220 00:27:00,381 --> 00:27:03,392 Hi, Mom. I have a question for you. 221 00:27:03,510 --> 00:27:04,769 It's about Dad. 222 00:27:05,929 --> 00:27:09,732 Did he run a care center by any chance? Before he ended up in jail. 223 00:27:20,777 --> 00:27:23,704 What's gotten into you? You never visited me. 224 00:27:28,409 --> 00:27:29,627 It was you, right? 225 00:27:30,745 --> 00:27:34,090 You turned Kang Hyeon-min into Kang Sin-jae. 226 00:27:37,669 --> 00:27:39,011 Did you meet him? 227 00:27:41,673 --> 00:27:43,850 You met that man, didn't you? 228 00:27:46,177 --> 00:27:47,687 That's why I was chosen? 229 00:27:48,846 --> 00:27:52,149 Because Lee Lim needed a care center. 230 00:27:52,892 --> 00:27:54,235 And the freezer. 231 00:27:55,728 --> 00:27:58,531 What did he say? Will he take you there? 232 00:27:59,941 --> 00:28:01,075 What about me? 233 00:28:01,943 --> 00:28:03,744 He said nothing about me? 234 00:28:06,531 --> 00:28:08,457 Just tell me what happened. 235 00:28:17,500 --> 00:28:19,677 We were told Sin-jae wouldn't wake up, 236 00:28:21,129 --> 00:28:23,222 and his mom was utterly devastated. 237 00:28:24,674 --> 00:28:25,933 But that man 238 00:28:27,635 --> 00:28:29,437 showed me a photo of you. 239 00:28:32,181 --> 00:28:34,233 He said he'd hand you over 240 00:28:34,851 --> 00:28:38,070 as a bonus if I sold the care center to him. 241 00:28:40,898 --> 00:28:42,074 Tell him 242 00:28:42,859 --> 00:28:44,035 to visit me 243 00:28:45,528 --> 00:28:46,996 just once. 244 00:28:48,406 --> 00:28:49,624 Just once. 245 00:29:27,153 --> 00:29:32,667 Sin-jae, you're a miracle to me. 246 00:30:06,760 --> 00:30:09,238 1994 NEW RELEASE BEEPER VOICEMAIL SERVICE 247 00:30:21,940 --> 00:30:24,414 DECEMBER 20, 1994 248 00:31:17,722 --> 00:31:19,904 DECEMBER 22, 1994 249 00:31:21,100 --> 00:31:23,319 The time axis can only be formed 250 00:31:24,395 --> 00:31:26,530 when the Manpasikjeok becomes whole. 251 00:31:27,273 --> 00:31:30,576 With only half of it, I can only move laterally. 252 00:31:31,527 --> 00:31:34,997 I have to travel through 26 years to get to 2020. 253 00:31:36,032 --> 00:31:39,627 That's roughly four months inside the inter-dimensional gate. 254 00:31:43,748 --> 00:31:44,882 My gosh. 255 00:31:57,011 --> 00:31:59,355 Do I exist in this world? 256 00:32:00,431 --> 00:32:04,276 No, not anymore. He died when he was eight. 257 00:32:10,182 --> 00:32:11,475 DIAL 112 TO REPORT A CRIME 258 00:32:17,365 --> 00:32:20,159 This is the police. How may we help you? 259 00:32:20,243 --> 00:32:23,370 Lee Seong-jae. Date of birth, February 27, 1951. 260 00:32:23,454 --> 00:32:25,998 Lee Eun-ho. Date of birth, October 23, 1952. 261 00:32:26,082 --> 00:32:29,293 Lee Ji-hun. Date of birth, October 28, 1987. 262 00:32:29,377 --> 00:32:32,346 Song Jeong-hye. Date of birth, August 8, 1965. 263 00:32:32,755 --> 00:32:34,223 Find that family. 264 00:32:34,799 --> 00:32:37,476 All of them will die, except for Song Jeong-hye. 265 00:32:38,094 --> 00:32:41,355 Oh, okay. You're filing a report, right? 266 00:32:42,223 --> 00:32:44,316 What's your name, sir? 267 00:32:46,435 --> 00:32:48,362 Please look into it immediately. 268 00:32:48,688 --> 00:32:51,824 -They might already be dead. -Just a moment. 269 00:32:52,817 --> 00:32:53,951 What? 270 00:32:54,402 --> 00:32:59,331 "Lee Ji-hun, born on October 28, 1987. Died due to lost footing at Paldang Lake." 271 00:32:59,907 --> 00:33:01,792 This must be it from this morning. 272 00:33:02,201 --> 00:33:05,880 Hello? I'm sorry, but where are you now? 273 00:33:08,124 --> 00:33:09,341 So 274 00:33:11,711 --> 00:33:13,220 it already happened. 275 00:33:15,882 --> 00:33:20,060 -Has the perpetrator been caught? -Please don't hang up. 276 00:33:20,303 --> 00:33:22,846 How did you find out about this? 277 00:33:22,930 --> 00:33:25,107 Are you calling from a pay phone? 278 00:33:32,083 --> 00:33:34,359 PAY PHONE 279 00:33:58,215 --> 00:34:01,393 You looked good in the navy uniform. 280 00:34:02,261 --> 00:34:05,856 -You're the only woman in my life. -You have quite a wit. 281 00:34:36,655 --> 00:34:39,649 AHN BONG-HUI 282 00:35:16,919 --> 00:35:19,138 Jeong Tae-eul? 283 00:35:20,214 --> 00:35:23,559 Who are you? How do you know my name? 284 00:35:26,345 --> 00:35:28,230 You're actually five years old. 285 00:35:30,975 --> 00:35:32,109 I'm... 286 00:35:34,228 --> 00:35:36,363 from a different time. 287 00:35:37,982 --> 00:35:40,367 I ended up in 1994, 288 00:35:42,903 --> 00:35:45,414 so I have to travel through 26 years. 289 00:35:47,616 --> 00:35:48,917 I'll be there soon. 290 00:35:50,244 --> 00:35:53,172 I am on my way to you. 291 00:35:54,165 --> 00:35:56,550 I think I know who you are. 292 00:35:57,752 --> 00:35:59,428 You know who I am? 293 00:36:00,296 --> 00:36:01,555 You're a kidnapper. 294 00:36:09,555 --> 00:36:12,316 Your personality hasn't changed in the past 30 years, 295 00:36:12,850 --> 00:36:14,526 Lieutenant Jeong Tae-eul. 296 00:36:19,023 --> 00:36:22,576 -Who might you be? -I'm Instructor Jeong's acquaintance. 297 00:36:23,027 --> 00:36:25,245 Please accept my deepest condolences. 298 00:36:41,587 --> 00:36:42,721 Bye. 299 00:37:10,741 --> 00:37:15,254 JEONG TAE-EUL 300 00:37:28,092 --> 00:37:29,685 Why aren't you sprouting? 301 00:37:31,095 --> 00:37:32,563 It's spring now. 302 00:37:39,353 --> 00:37:40,988 What's taking you so long? 303 00:37:53,066 --> 00:37:56,111 FORENSICS TEAM, GYEONG-RAN 304 00:37:58,122 --> 00:37:59,256 Hey. 305 00:37:59,623 --> 00:38:02,092 I stumbled upon something very strange. 306 00:38:02,459 --> 00:38:06,513 This fine voice sounds very familiar. Give it a listen. 307 00:38:08,465 --> 00:38:11,593 Lee Seong-jae. Date of birth, February 27, 1951. 308 00:38:11,677 --> 00:38:14,262 Lee Eun-ho. Date of birth, October 23, 1952. 309 00:38:14,346 --> 00:38:17,608 Lee Ji-hun. Date of birth, October 28, 1987. 310 00:38:18,225 --> 00:38:21,111 What is this? Where did you get this? 311 00:38:21,729 --> 00:38:23,280 It's that guy, right? 312 00:38:23,647 --> 00:38:27,701 That handsome watermark. Does this make sense though? 313 00:38:27,818 --> 00:38:30,862 There's a record of him calling and filing a report in 1994. 314 00:38:30,946 --> 00:38:32,748 It wasn't there last time. 315 00:38:33,324 --> 00:38:35,250 The intel you were after... 316 00:38:35,784 --> 00:38:39,087 This guy is the suspect in the death of that family. 317 00:38:40,206 --> 00:38:42,666 I'm from a different time. Jeong Tae-eul? 318 00:38:42,750 --> 00:38:45,052 I ended up in 1994. 319 00:38:47,004 --> 00:38:50,057 I'll be there soon. I am on my way 320 00:38:51,300 --> 00:38:52,434 to you. 321 00:38:56,222 --> 00:38:57,356 I have 322 00:38:59,225 --> 00:39:00,692 new memories. 323 00:39:03,979 --> 00:39:05,614 I remember everything. 324 00:39:07,524 --> 00:39:08,992 When I was five, 325 00:39:10,945 --> 00:39:13,163 he came to see me. 326 00:39:14,114 --> 00:39:16,291 He was over there... 327 00:39:22,873 --> 00:39:24,132 Wait, 1994? 328 00:39:25,084 --> 00:39:26,510 The coup took place 329 00:39:27,378 --> 00:39:29,012 in 1994. 330 00:39:29,672 --> 00:39:31,348 He went back to that night. 331 00:39:32,258 --> 00:39:35,894 Then he came to the Republic of Korea that night. 332 00:39:38,806 --> 00:39:40,232 He's... 333 00:39:42,226 --> 00:39:43,652 in the past now. 334 00:40:18,512 --> 00:40:20,355 How far have you come? 335 00:40:24,101 --> 00:40:26,445 Where should I wait for you? 336 00:40:58,927 --> 00:41:00,854 Thank you for your help. 337 00:41:02,306 --> 00:41:04,524 You said he's your twin brother. 338 00:41:05,225 --> 00:41:06,818 It's a lie, isn't it? 339 00:41:09,358 --> 00:41:12,494 The stories you've been telling me weren't about a dream. 340 00:41:16,528 --> 00:41:18,372 I really was a quack. 341 00:41:22,034 --> 00:41:25,128 Which one of you is Sin-jae? And which one is Hyeon-min? 342 00:41:29,208 --> 00:41:30,759 I'm trying to find out. 343 00:41:47,184 --> 00:41:48,977 KIND CIVIL POLICE BY THE CITIZENS' SIDE 344 00:41:49,061 --> 00:41:50,195 Tae-eul! 345 00:41:52,147 --> 00:41:53,773 We got the footage that shows 346 00:41:53,857 --> 00:41:56,318 routes of the vehicles that visited the care center. 347 00:41:56,402 --> 00:41:57,536 Okay. 348 00:41:58,320 --> 00:42:01,248 What's going on? Are you looking for someone? 349 00:42:01,657 --> 00:42:02,874 No, don't mind me. 350 00:42:03,283 --> 00:42:07,796 Gosh, it looks like we'll have to pull three all-nighters in a row. 351 00:42:08,372 --> 00:42:09,881 I'll get it down to two. 352 00:42:21,927 --> 00:42:23,595 I received some of them via cloud. 353 00:42:23,679 --> 00:42:27,107 I gathered all the footage from the small businesses and malls. 354 00:42:27,266 --> 00:42:28,391 Name, Yoo Jo-yeol. 355 00:42:28,475 --> 00:42:30,935 He regularly gave money to the care center director. 356 00:42:31,019 --> 00:42:34,322 We need to find out where he went after leaving the care center. 357 00:43:30,829 --> 00:43:32,455 I found him! 358 00:43:32,539 --> 00:43:34,457 I think I found him. 359 00:43:34,541 --> 00:43:37,293 Gyuyeong Villa, 31-4 Gwangi-dong. From two months ago. 360 00:43:37,377 --> 00:43:39,129 I found him too. 361 00:43:39,213 --> 00:43:42,682 From three months ago, 31-4 Gwangi-dong. Also at Gyuyeong Villa. 362 00:43:43,425 --> 00:43:45,227 Looks like we found him. 363 00:43:45,928 --> 00:43:48,563 I'll find Chief Park and get his approval. 364 00:43:49,473 --> 00:43:51,983 We cannot reach anyone at the care center. 365 00:43:54,853 --> 00:43:55,987 Get ready. 366 00:44:37,437 --> 00:44:39,281 Hello? Ms. Song Jeong-hye? 367 00:44:43,193 --> 00:44:45,287 Ms. Song Jeong-hye, are you inside? 368 00:44:50,951 --> 00:44:53,628 Sin-jae, something smells weird. 369 00:44:55,706 --> 00:44:57,465 It's gas. Get out! Now! 370 00:45:07,718 --> 00:45:12,222 A fire broke out at an apartment building awaiting redevelopment in Gwangi-dong. 371 00:45:12,306 --> 00:45:14,390 It was caused by a gas explosion. 372 00:45:14,474 --> 00:45:18,102 Six units in the building were engulfed in flames, 373 00:45:18,186 --> 00:45:21,064 but thankfully no one got hurt. 374 00:45:21,148 --> 00:45:24,442 The police are investigating what caused the gas explosion. 375 00:45:24,526 --> 00:45:26,411 Fire officials were dispatched… 376 00:45:43,211 --> 00:45:44,638 How have you been? 377 00:45:45,631 --> 00:45:47,015 Who are you? 378 00:45:47,633 --> 00:45:50,936 I was sent by the person who can help you get your life back. 379 00:45:52,304 --> 00:45:56,024 The life as the granddaughter of Hogyeong Pharmaceuticals' founder. 380 00:45:57,142 --> 00:46:00,395 You know me? 381 00:46:00,479 --> 00:46:02,146 Who I... 382 00:46:02,230 --> 00:46:04,357 Do you know who I used to be? 383 00:46:04,441 --> 00:46:06,785 Do you know who I really am? 384 00:46:09,571 --> 00:46:12,666 He'd like to know what you could do for him 385 00:46:13,408 --> 00:46:17,587 if he were to help you get your life back. 386 00:46:18,121 --> 00:46:20,623 Anything. I'll do anything. 387 00:46:20,707 --> 00:46:23,876 Seriously, I'll do anything he says. 388 00:46:23,960 --> 00:46:25,211 Please... 389 00:46:25,295 --> 00:46:27,973 Please help me go back. 390 00:46:28,173 --> 00:46:30,183 Please, ma'am. 391 00:46:32,094 --> 00:46:33,228 Hello? 392 00:46:33,428 --> 00:46:35,346 Yes. It's me. 393 00:46:35,430 --> 00:46:38,900 Mom, is everything okay? Are you at Auntie's place? 394 00:46:39,017 --> 00:46:43,113 Yes, Secretary Kim gave me a ride. 395 00:46:43,230 --> 00:46:46,157 There are no reporters here, so I'll be fine. 396 00:46:47,025 --> 00:46:50,078 What about you? Are you all right? 397 00:46:50,862 --> 00:46:53,072 Have you been eating well? 398 00:46:53,156 --> 00:46:56,209 I'm just temporarily suspended, that's all. Don't worry. 399 00:46:57,953 --> 00:46:59,129 And Mom. 400 00:47:00,956 --> 00:47:03,758 If I ask you what you had for dinner, 401 00:47:04,084 --> 00:47:06,919 make sure you say you had mackerel, okay? 402 00:47:07,003 --> 00:47:09,180 What are you talking about? 403 00:47:09,423 --> 00:47:10,923 Mackerel? Why? 404 00:47:11,007 --> 00:47:12,258 I'm not joking. 405 00:47:12,342 --> 00:47:16,146 You have to say that, okay? If not, there will be a problem. 406 00:47:17,848 --> 00:47:19,607 What did you have for dinner? 407 00:47:21,059 --> 00:47:22,277 I had mackerel. 408 00:47:22,853 --> 00:47:23,686 Good? 409 00:47:23,770 --> 00:47:24,904 Yes. 410 00:47:25,689 --> 00:47:27,782 I'll call you again. Bye. 411 00:47:46,668 --> 00:47:49,220 I could tell he recognized me. 412 00:47:52,299 --> 00:47:57,312 Why is it that only the two of you can open the gate with that thing 413 00:47:58,513 --> 00:48:01,983 and even know more about the pain I've never experienced before? 414 00:48:20,243 --> 00:48:22,504 I can have it too, right? 415 00:48:23,872 --> 00:48:26,549 The thing that you men of the Royal Family have. 416 00:48:29,377 --> 00:48:30,845 Manpasikjeok. 417 00:49:43,493 --> 00:49:44,669 Not yet. 418 00:49:44,911 --> 00:49:46,588 Not entirely. 419 00:49:47,622 --> 00:49:49,048 I missed you so much. 420 00:49:50,917 --> 00:49:53,511 I was going to just hear your voice and leave. 421 00:49:55,297 --> 00:49:58,433 I was going to call you from that pay phone over there. 422 00:50:20,572 --> 00:50:22,415 How far have you come? 423 00:50:24,743 --> 00:50:26,377 Are you almost here? 424 00:50:36,212 --> 00:50:37,639 Election day. 425 00:50:38,282 --> 00:50:40,444 PEOPLE'S CHOICE 426 00:50:40,800 --> 00:50:41,976 -Cheers. -Cheers. 427 00:50:48,558 --> 00:50:51,945 I'm thinking of opening a milk tea place when I get the building. 428 00:50:52,062 --> 00:50:53,271 That sounds great. 429 00:50:53,355 --> 00:50:56,241 Give a discount to the kids at the taekwondo center. 430 00:50:56,816 --> 00:50:58,409 What's milk tea though? 431 00:51:03,531 --> 00:51:06,200 Do you want to try it with me tomorrow? Market research. 432 00:51:06,284 --> 00:51:07,752 Sounds good. 433 00:51:08,244 --> 00:51:09,453 What about me? 434 00:51:09,537 --> 00:51:11,455 What about me? I have a lot of time. 435 00:51:11,539 --> 00:51:13,591 Shouldn't you return to school? 436 00:51:14,292 --> 00:51:16,886 Jeez, this is so loud. 437 00:51:18,338 --> 00:51:21,299 My fourth goal was to return to school, but that won't happen. 438 00:51:21,383 --> 00:51:23,351 I have to look after my siblings. 439 00:51:26,596 --> 00:51:30,942 By the way, are you getting a call from this number? 440 00:51:31,059 --> 00:51:31,976 Yes. 441 00:51:32,060 --> 00:51:35,989 It looked like a spam call, so I forwarded it to voice mail. 442 00:51:36,523 --> 00:51:38,491 Isn't it the murder game? 443 00:51:38,650 --> 00:51:41,577 Usually, the one who answers first dies or is the culprit. 444 00:51:44,114 --> 00:51:45,498 Then I'll die. 445 00:51:46,825 --> 00:51:47,959 Hello? 446 00:51:48,076 --> 00:51:49,210 Kang Sin-jae? 447 00:51:50,996 --> 00:51:52,288 Who's this? 448 00:51:52,372 --> 00:51:54,123 Someone who needs your help. 449 00:51:54,207 --> 00:51:58,511 I'd appreciate it if you could pass it to Lieutenant Jeong on your left. 450 00:52:06,302 --> 00:52:08,313 He's asking for you. 451 00:52:11,182 --> 00:52:13,359 Just eat, guys. I'll be right back. 452 00:52:26,322 --> 00:52:28,708 You know me, don't you? 453 00:52:33,663 --> 00:52:36,424 Aren't you that man whom I met when I was little? 454 00:52:36,541 --> 00:52:40,011 My mom's taekwondo belt... That was you, wasn't it? 455 00:52:42,005 --> 00:52:43,222 You remember that? 456 00:52:45,592 --> 00:52:47,101 Who are you? 457 00:52:48,219 --> 00:52:51,147 You're wearing the exact same clothes as that day. 458 00:52:52,098 --> 00:52:54,484 Also, your voice and face are the same. 459 00:52:55,310 --> 00:52:59,113 You got me this outfit as a gift. And this face is my gift for you. 460 00:53:00,607 --> 00:53:02,241 What a crazy nutjob. 461 00:53:03,151 --> 00:53:05,036 Sorry, my bad. 462 00:53:06,154 --> 00:53:11,084 Sir, I'm sorry, but I'm going to have to check your ID. 463 00:53:41,815 --> 00:53:45,535 I should've given you a heads-up, but I don't have ID. 464 00:53:46,027 --> 00:53:48,579 And I've told you numerous times, I'm not crazy. 465 00:53:49,781 --> 00:53:52,417 How did you know I was looking for a hair tie? 466 00:53:53,284 --> 00:53:55,628 Because I like it when you do that. 467 00:54:00,959 --> 00:54:03,761 I'm happy to see all five of you in one place. 468 00:54:04,087 --> 00:54:06,514 Those who'd help me no matter what happens. 469 00:54:09,467 --> 00:54:11,644 How did you know I was Jeong Tae-eul? 470 00:54:11,970 --> 00:54:13,771 I heard you asked for me. 471 00:54:16,683 --> 00:54:18,401 I was prepared for this, 472 00:54:19,936 --> 00:54:24,115 but the moment when you don't recognize me still makes me sad. 473 00:54:28,194 --> 00:54:29,495 That's why I'm here. 474 00:54:30,321 --> 00:54:32,540 To be part of your memories of today. 475 00:54:33,074 --> 00:54:36,711 We're passing through different points in time at the moment. 476 00:54:38,329 --> 00:54:40,214 So until I get back, 477 00:54:41,166 --> 00:54:45,428 please don't get tired of waiting and hang in there. 478 00:54:49,424 --> 00:54:51,893 We'll meet again in Gwanghwamun. 479 00:54:52,760 --> 00:54:55,271 I'll be wearing a jacket with a lot of buttons, 480 00:54:55,555 --> 00:54:57,440 and I'll be there with Maximus. 481 00:54:58,099 --> 00:54:59,317 Can you 482 00:55:00,310 --> 00:55:03,821 try to be a little friendlier to me when we meet again? 483 00:55:05,648 --> 00:55:06,991 And make 484 00:55:08,276 --> 00:55:09,494 some more time 485 00:55:10,653 --> 00:55:12,079 for me. 486 00:55:12,864 --> 00:55:14,707 We don't have much time. 487 00:55:16,492 --> 00:55:17,868 Why will we meet again? 488 00:55:17,952 --> 00:55:20,046 Because that's our destiny. 489 00:55:22,916 --> 00:55:25,417 I can't come and see you at every point in time 490 00:55:25,501 --> 00:55:29,514 because the cracks in the Manpasikjeok are deepening. 491 00:55:34,719 --> 00:55:36,145 I should get going. 492 00:55:36,971 --> 00:55:41,025 Whenever I'm with you, I forget to keep count. 493 00:55:46,314 --> 00:55:47,448 Bye. 494 00:56:27,230 --> 00:56:28,364 He came 495 00:56:29,649 --> 00:56:31,075 to see me again. 496 00:56:34,654 --> 00:56:36,664 He came to see me again 497 00:56:38,074 --> 00:56:39,375 in 2016. 498 00:57:23,828 --> 00:57:27,173 Wait for me just a little bit more. 499 00:57:28,458 --> 00:57:29,842 I'm almost there. 500 00:58:28,976 --> 00:58:30,695 Ho-pil to the second floor. 501 00:58:34,148 --> 00:58:35,282 Yeong. 502 00:58:38,611 --> 00:58:39,745 Your Majesty. 503 00:58:49,372 --> 00:58:50,673 Your Majesty. 504 00:58:51,958 --> 00:58:53,968 Why on earth are you there? 505 00:58:55,837 --> 00:58:57,012 Why are you here? 506 00:58:57,130 --> 00:58:59,214 You should be at the start line. 507 00:58:59,298 --> 00:59:01,383 -You didn't get changed. -I'm sure I did. 508 00:59:01,467 --> 00:59:04,303 Yeong, do you have the access card to the racetracks? 509 00:59:04,387 --> 00:59:05,604 Don't ask why. 510 00:59:19,527 --> 00:59:22,571 Don't touch this. Just leave it here. 511 00:59:22,655 --> 00:59:24,165 It is the king's order. 512 00:59:24,615 --> 00:59:27,835 And you must remember what I'm going to tell you now. 513 00:59:28,202 --> 00:59:29,545 What's going on? 514 00:59:30,329 --> 00:59:33,841 You'll eventually end up in a place called the Republic of Korea. 515 00:59:34,584 --> 00:59:36,594 You'll be left alone there, 516 00:59:36,711 --> 00:59:39,847 and I need you to locate Song Jeong-hye. 517 00:59:41,716 --> 00:59:44,468 I think that's what you wanted to talk to me about 518 00:59:44,552 --> 00:59:45,853 over a drink. 519 00:59:46,220 --> 00:59:47,388 Who is Song Jeong-hye? 520 00:59:47,472 --> 00:59:50,024 Even if I explain, you won't understand now. 521 00:59:50,391 --> 00:59:53,027 But you'll come to figure it out. 522 00:59:54,395 --> 00:59:57,689 When that moment comes, reach out to Detective Kang for help. 523 00:59:57,773 --> 01:00:00,150 You won't trust Lieutenant Jeong Tae-eul then. 524 01:00:00,234 --> 01:00:03,954 Lieutenant Jeong Tae-eul? Did you meet her? 525 01:00:06,532 --> 01:00:08,083 I'm on my way 526 01:00:09,076 --> 01:00:10,920 to meet her. 527 01:00:12,747 --> 01:00:15,290 So you must not stop me now. 528 01:00:15,374 --> 01:00:17,176 This is the king's order, too. 529 01:00:18,211 --> 01:00:22,515 If I miss each moment by even a second, I can't meet her. 530 01:00:24,592 --> 01:00:27,812 Go wait at the finish line. I'll win today. 531 01:00:40,399 --> 01:00:42,451 Hey, out of the way! 532 01:01:22,358 --> 01:01:23,951 Tae-eul, it's me. 533 01:01:24,819 --> 01:01:26,778 You just went into a grocery store. 534 01:01:26,862 --> 01:01:29,164 Instructor Jeong and Na-ri are inside. 535 01:01:29,657 --> 01:01:32,367 I'll be right there. Keep tailing her. Don't lose her. 536 01:01:32,451 --> 01:01:33,836 You can do it, right? 537 01:01:34,078 --> 01:01:37,506 Gosh, you can count on me. I'm the Unbreakable Sword. 538 01:01:46,048 --> 01:01:50,644 Hey, why didn't you bring your car when you have so many? 539 01:01:50,761 --> 01:01:52,679 Because they're all two-seaters. 540 01:01:52,763 --> 01:01:55,316 Then Tae-eul and I can take your car. 541 01:01:55,641 --> 01:01:57,943 Darn it. You got me with that one. 542 01:01:58,352 --> 01:02:00,062 Then what if it's a one-seater? 543 01:02:00,146 --> 01:02:01,772 Then I'll take the car. 544 01:02:01,856 --> 01:02:03,106 But it's my car. 545 01:02:03,190 --> 01:02:05,868 The two-seater too. They're all my cars. 546 01:02:06,485 --> 01:02:09,705 Hey, there are two cars, yet only three people can get in? 547 01:02:09,947 --> 01:02:11,874 Why would you bring such cars? 548 01:02:21,375 --> 01:02:24,428 Are you two always like this? 549 01:02:25,212 --> 01:02:29,892 Does Jeong Tae-eul always listen 550 01:02:30,426 --> 01:02:32,811 to these tear-jerkingly lame jokes? 551 01:02:34,597 --> 01:02:35,981 What's with her? 552 01:02:38,142 --> 01:02:41,987 I was wondering why she kept telling me to buy beef. 553 01:02:42,605 --> 01:02:45,366 It sounds like she's losing it a little. 554 01:03:15,221 --> 01:03:16,397 Dad. 555 01:03:17,431 --> 01:03:18,565 Na-ri. 556 01:04:04,687 --> 01:04:06,447 Didn't I warn you? 557 01:04:07,982 --> 01:04:09,867 That you'd die 558 01:04:10,735 --> 01:04:12,244 if we crossed paths. 559 01:04:35,009 --> 01:04:36,226 Let go. 560 01:04:37,928 --> 01:04:39,146 Your dad said 561 01:04:40,139 --> 01:04:42,483 he'll head out later to patrol the area, 562 01:04:44,310 --> 01:04:48,989 but I saw some punks who looked like hoodlums going that way. 563 01:04:51,692 --> 01:04:52,993 Why? 564 01:04:55,362 --> 01:04:57,581 You've never lost anyone in your life? 565 01:05:00,242 --> 01:05:02,419 Then you should get used to it. 566 01:05:04,663 --> 01:05:06,048 I've been 567 01:05:08,000 --> 01:05:10,719 losing something every single day. 568 01:06:27,454 --> 01:06:29,381 This is the Police Control Room. 569 01:06:30,666 --> 01:06:33,093 This is Lieutenant Jeong Tae-eul. 570 01:06:34,086 --> 01:06:36,138 Please send backup. 571 01:06:37,080 --> 01:06:40,851 I'm near Hyoja-ro 13-gil. 572 01:06:41,260 --> 01:06:44,229 Send a patrol car at once. 573 01:07:10,873 --> 01:07:12,174 Sir! 574 01:07:13,459 --> 01:07:15,093 You, the man on the horse. 575 01:07:50,746 --> 01:07:51,880 Finally, 576 01:07:55,042 --> 01:07:56,593 we meet. 577 01:07:58,796 --> 01:08:00,347 Lieutenant Jeong Tae-eul. 578 01:08:04,969 --> 01:08:06,770 Hold him, Jeong Tae-eul. 579 01:08:09,181 --> 01:08:11,066 Hold him in your arms. 580 01:08:16,355 --> 01:08:19,074 You really came. 581 01:08:20,025 --> 01:08:21,535 To Gwanghwamun. 582 01:08:24,363 --> 01:08:27,124 And you're wearing a jacket with a lot of buttons. 583 01:08:35,374 --> 01:08:36,800 This is strange. 584 01:08:38,585 --> 01:08:40,304 You seem to know me. 585 01:08:47,678 --> 01:08:50,105 When it's fate, there are no coincidences. 586 01:08:50,973 --> 01:08:53,275 It is inevitable by nature, 587 01:08:55,352 --> 01:08:57,612 but when you realize its meaning, 588 01:08:58,856 --> 01:09:01,116 it's always too late. 589 01:09:02,526 --> 01:09:03,869 Let's skip that. 590 01:09:06,071 --> 01:09:09,499 If I don't do this now, I'll probably regret it later. 591 01:09:56,747 --> 01:09:59,841 I am waiting for someone. 592 01:10:00,334 --> 01:10:03,086 Is there no way for us to change fate? 593 01:10:03,170 --> 01:10:05,797 I'm sorry that I keep making you wait. 594 01:10:05,881 --> 01:10:07,674 Say that you'll be back. 595 01:10:07,758 --> 01:10:10,018 -It's up to you. -We... 596 01:10:10,260 --> 01:10:12,679 just haven't reached our destination yet. 597 01:10:12,763 --> 01:10:14,139 I won't let you. You can't. 598 01:10:14,223 --> 01:10:16,766 Let's just not save the world. 599 01:10:16,850 --> 01:10:17,934 Where's Manpasikjeok? 600 01:10:18,018 --> 01:10:19,686 Where's Lieutenant Jeong right now? 601 01:10:19,770 --> 01:10:21,655 Even if the door closes... 602 01:10:22,064 --> 01:10:23,990 I promise I will return to you. 42744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.