Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,840
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,879
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:11,261 --> 00:00:13,240
EPISODE 13
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,400
What happened to that war?
5
00:00:18,435 --> 00:00:24,532
The war that broke out in June, 1950.
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,664
How do you know
7
00:00:33,658 --> 00:00:34,959
about that war?
8
00:00:38,079 --> 00:00:40,798
What you are thinking is right.
9
00:00:45,587 --> 00:00:48,056
It was during the still of the dawn.
10
00:00:48,923 --> 00:00:52,018
The cannons began to roar like thunder,
11
00:00:52,844 --> 00:00:54,479
and all hell broke loose.
12
00:00:55,972 --> 00:00:57,315
I was at a loss
13
00:00:58,391 --> 00:01:02,237
after losing my parents and siblings.
14
00:01:03,730 --> 00:01:05,531
Then one man came up to me
15
00:01:07,108 --> 00:01:11,329
and asked if I wanted to go to a world without war.
16
00:01:14,627 --> 00:01:17,138
I left my hometown with just this book,
17
00:01:17,630 --> 00:01:21,559
not knowing that I would never be able to return.
18
00:01:23,261 --> 00:01:25,271
That man was
19
00:01:27,140 --> 00:01:29,775
His Majesty's grandfather, King Haejong.
20
00:01:33,938 --> 00:01:35,239
What happened
21
00:01:35,773 --> 00:01:38,367
to that world's history after that?
22
00:01:45,283 --> 00:01:50,254
There was an armistice three years after the war broke out.
23
00:01:51,873 --> 00:01:54,842
The country is now divided into North and South Korea,
24
00:01:55,251 --> 00:01:57,887
so we can't go to Hwanghae Province from Seoul.
25
00:02:01,799 --> 00:02:03,017
I'm sorry
26
00:02:03,426 --> 00:02:05,269
to tell you such sad news.
27
00:02:06,888 --> 00:02:08,064
No.
28
00:02:09,807 --> 00:02:11,901
It's fine.
29
00:02:14,562 --> 00:02:17,031
There were many sad days,
30
00:02:18,232 --> 00:02:19,533
but now I know
31
00:02:22,111 --> 00:02:25,247
that everything was my destiny.
32
00:02:29,035 --> 00:02:33,506
Just like how you ended up here.
33
00:02:39,629 --> 00:02:40,930
All right.
34
00:02:41,214 --> 00:02:42,614
Let's talk about that first.
35
00:02:43,216 --> 00:02:45,166
Otherwise, we wouldn't be able to talk.
36
00:02:46,135 --> 00:02:49,272
Everything in the news is true.
37
00:02:50,765 --> 00:02:53,693
She's the woman I love.
38
00:02:54,644 --> 00:02:56,070
I support her
39
00:02:56,938 --> 00:02:58,739
every step and every moment.
40
00:03:03,736 --> 00:03:06,038
You're always so honest, Your Majesty.
41
00:03:07,824 --> 00:03:09,375
Even in moments like this.
42
00:03:13,162 --> 00:03:15,006
That woman has a criminal record.
43
00:03:16,416 --> 00:03:18,334
Are you thinking of deceiving the entire country?
44
00:03:18,418 --> 00:03:21,128
I'm not asking for your support on this.
45
00:03:21,212 --> 00:03:22,388
No.
46
00:03:23,214 --> 00:03:24,807
That's not it.
47
00:03:25,091 --> 00:03:27,560
I liked being next to you.
48
00:03:28,928 --> 00:03:31,522
That was where I could see you the best.
49
00:03:32,682 --> 00:03:35,276
But you say that it is not my place.
50
00:03:36,269 --> 00:03:37,486
What should I do now?
51
00:03:41,566 --> 00:03:43,576
Will I be able to see you better
52
00:03:45,111 --> 00:03:46,711
if I stood in opposition to you?
53
00:03:57,749 --> 00:03:59,383
Stop, Prime Minister Koo.
54
00:04:01,002 --> 00:04:03,262
-If you cross the line any further...
-I...
55
00:04:04,088 --> 00:04:05,931
started at the bottom
56
00:04:06,883 --> 00:04:09,477
and climbed up all the way here toward the King.
57
00:04:09,927 --> 00:04:12,063
But since you've had it all to start with,
58
00:04:14,015 --> 00:04:15,915
the only thing that moves you is love.
59
00:04:17,727 --> 00:04:19,979
What will my heart beat for now, Your Majesty?
60
00:04:20,063 --> 00:04:22,656
I don't think it'll be for honesty and loyalty.
61
00:04:38,331 --> 00:04:40,424
I must not have fully recovered yet.
62
00:04:40,958 --> 00:04:42,343
I'll be off now.
63
00:04:43,044 --> 00:04:45,144
I'll see you for the state affairs report.
64
00:04:55,807 --> 00:04:59,707
Contact the National Forensic Service and ask if they have the autopsy results
65
00:05:00,186 --> 00:05:01,570
of the traitor Kim Gi-hwan.
66
00:05:07,902 --> 00:05:12,248
Since the moment your ID card fell into the hands of His Majesty,
67
00:05:13,282 --> 00:05:18,629
you have been the one guiding him to his fate.
68
00:05:20,122 --> 00:05:21,257
Please
69
00:05:21,958 --> 00:05:24,552
take good care of His Majesty.
70
00:06:00,413 --> 00:06:01,881
We meet again.
71
00:06:02,248 --> 00:06:03,123
Right.
72
00:06:03,207 --> 00:06:06,177
We met at Gwanghwamun, right?
73
00:06:06,460 --> 00:06:07,970
I saw you buying shoes.
74
00:06:09,005 --> 00:06:10,181
Ms. Koo Eun-a.
75
00:06:13,384 --> 00:06:14,768
Oh, sorry.
76
00:06:15,344 --> 00:06:18,096
I haven't seen anyone in this country mistake me for someone else.
77
00:06:18,180 --> 00:06:20,733
I was talking about when we met at KU Building.
78
00:06:22,059 --> 00:06:25,187
Shouldn't you know Prime Minister Koo Seo-ryeong by now
79
00:06:25,271 --> 00:06:26,864
if you plan to live here?
80
00:06:28,146 --> 00:06:30,615
The proposal you received shook the whole nation.
81
00:06:31,986 --> 00:06:34,622
What did you do before and after you met me?
82
00:06:35,239 --> 00:06:37,082
I'm sure you didn't just buy shoes.
83
00:06:39,994 --> 00:06:42,505
Stop acting so cocky and move.
84
00:06:43,706 --> 00:06:44,998
You can't stop me yet.
85
00:06:45,082 --> 00:06:48,082
You walked in here yourself, and you're the one who stopped.
86
00:06:49,587 --> 00:06:51,096
Your heart feels heavy, right?
87
00:06:51,380 --> 00:06:54,767
That's how heavy guilt can be.
88
00:07:05,311 --> 00:07:07,738
Are you curious about what I did?
89
00:07:09,190 --> 00:07:11,283
Of course, I didn't just buy shoes.
90
00:07:14,737 --> 00:07:18,290
I mean the day we met at KU Building, of course.
91
00:07:44,725 --> 00:07:47,236
All right. I'll head there right away.
92
00:07:50,856 --> 00:07:52,956
I'm sorry, but you should go to bed first.
93
00:07:54,026 --> 00:07:57,705
The coroner found the mark on Kim Gi-hwan's body.
94
00:07:57,863 --> 00:07:58,989
I need to go and check.
95
00:07:59,073 --> 00:08:01,950
Do you know that Koo Seo-ryeong has that mark too?
96
00:08:02,034 --> 00:08:03,669
Did you see it too?
97
00:08:03,995 --> 00:08:05,588
I ran into her in the hallway.
98
00:08:05,871 --> 00:08:07,998
She crossed between worlds, too.
99
00:08:08,082 --> 00:08:11,510
I saw her in my world before, and I confirmed it just now.
100
00:08:12,253 --> 00:08:14,346
That's why she was tying me down.
101
00:08:15,381 --> 00:08:19,018
To place herself in the opposition, with Lee Lim.
102
00:08:20,219 --> 00:08:22,429
But she knows that I found out about her now.
103
00:08:22,513 --> 00:08:23,731
Will it be okay?
104
00:08:24,015 --> 00:08:26,692
Criminals act recklessly when they've been cornered.
105
00:08:26,922 --> 00:08:28,348
That would be great.
106
00:08:29,895 --> 00:08:31,864
If I decide to act recklessly as well,
107
00:08:32,398 --> 00:08:33,907
no one can beat me.
108
00:08:35,484 --> 00:08:37,786
Leave this to me, and just get some rest.
109
00:08:38,070 --> 00:08:39,920
-I want to be with you, but...
-I know.
110
00:08:40,239 --> 00:08:42,407
Nothing good will happen if I get exposed.
111
00:08:42,491 --> 00:08:45,961
I'll try to make it quick, but I'll probably return tomorrow morning.
112
00:08:46,537 --> 00:08:48,380
I'll be back with Eun-sup.
113
00:09:00,760 --> 00:09:01,935
Your Majesty.
114
00:09:04,433 --> 00:09:06,113
KIM JU-HYEON
CENTRAL FORENSICS MEDICAL CENTER
115
00:09:08,270 --> 00:09:09,268
NAME: KIM GI-HWAN
116
00:09:09,352 --> 00:09:12,154
As you can see, there is a scar that looks like a burn
117
00:09:12,521 --> 00:09:15,616
on the left side of his chest.
118
00:09:20,321 --> 00:09:21,747
Did you say
119
00:09:22,656 --> 00:09:24,291
you've seen that scar before?
120
00:09:26,744 --> 00:09:27,878
Yes.
121
00:09:33,501 --> 00:09:36,804
To be honest, nobody believed me until now.
122
00:09:37,588 --> 00:09:43,936
I've worked for 11 years, and I've seen three bodies with the same scar.
123
00:09:44,178 --> 00:09:46,897
And all on rainy days like today.
124
00:09:47,681 --> 00:09:50,651
But what's strange is that all three
125
00:09:50,935 --> 00:09:54,697
had served terms in prison for parricide.
126
00:09:55,773 --> 00:09:57,991
Those that killed their counterparts
127
00:09:58,150 --> 00:10:02,037
and crossed worlds would get caught easily by their families.
128
00:10:02,488 --> 00:10:05,624
Please check if there are any other cases like this.
129
00:10:06,158 --> 00:10:09,108
-I need to find the answer to something.
-Yes, Your Majesty.
130
00:10:22,508 --> 00:10:24,059
What is it?
131
00:10:25,386 --> 00:10:26,728
Is it a supplement?
132
00:10:35,729 --> 00:10:38,282
Let go of that.
133
00:10:38,816 --> 00:10:40,409
That's right.
134
00:10:43,237 --> 00:10:46,248
Should I tell you a secret before you die?
135
00:10:46,532 --> 00:10:48,250
His Majesty will arrive soon.
136
00:10:48,576 --> 00:10:50,002
I'll do the security check.
137
00:10:51,412 --> 00:10:53,547
I remember he did something like this.
138
00:11:04,097 --> 00:11:07,094
This beautiful land With rivers and mountains
139
00:11:07,178 --> 00:11:10,472
Was chosen by Dangun
140
00:11:10,556 --> 00:11:13,475
He built a nation to benefit mankind
141
00:11:13,559 --> 00:11:16,603
There are generations of great people, yo!
142
00:11:16,687 --> 00:11:19,523
King Dongmyeong founded Goguryeo King Onjo founded Baekje
143
00:11:19,607 --> 00:11:22,117
And Hyeokgeose who was born from an egg
144
00:11:22,484 --> 00:11:25,570
Gwanggaeto the Great rode across Manju
145
00:11:25,654 --> 00:11:28,624
Silla's General Isabu
146
00:11:30,367 --> 00:11:32,994
Yes, Your Majesty.
I'm finally getting discharged tomorrow!
147
00:11:33,078 --> 00:11:35,756
I'll get a good night's sleep and see you tomorrow.
148
00:11:36,999 --> 00:11:38,133
Die.
149
00:11:38,417 --> 00:11:41,367
You know, that song is about the 100 great people of Korea.
150
00:11:42,504 --> 00:11:44,154
But it's not actually 100 people.
151
00:12:06,278 --> 00:12:07,496
Great work.
152
00:12:07,863 --> 00:12:09,164
And thank you again.
153
00:12:10,741 --> 00:12:13,091
You have to open the car door for me next time.
154
00:12:13,702 --> 00:12:16,755
Is the Kingdom going to be okay without me?
155
00:12:18,123 --> 00:12:19,967
When should Tae-eul and I go?
156
00:12:20,834 --> 00:12:22,219
Maybe tomorrow at dawn.
157
00:12:24,546 --> 00:12:28,517
It's about time she said she'll leave.
158
00:12:35,849 --> 00:12:38,694
Wow, it must be pouring.
159
00:12:42,523 --> 00:12:43,991
Are you all right?
160
00:12:44,233 --> 00:12:46,860
You don't have a scar like a burn or feel pain?
161
00:12:46,944 --> 00:12:48,820
I'm still in my 20s, you know.
162
00:12:48,904 --> 00:12:51,354
I'm not old. Why would I feel pain when it rains?
163
00:12:51,615 --> 00:12:55,085
So you and Tae-eul don't have it, but I do.
164
00:12:56,537 --> 00:12:58,130
What do you have?
165
00:12:58,998 --> 00:13:01,598
The mark of people who've killed their counterparts.
166
00:13:02,334 --> 00:13:03,510
What are
167
00:13:05,254 --> 00:13:06,513
these scars?
168
00:13:18,767 --> 00:13:20,644
Chairman Choe is on the special pardons list.
169
00:13:20,728 --> 00:13:22,404
He'll be released on Gyeongchip.
170
00:13:22,646 --> 00:13:23,772
All right.
171
00:13:23,856 --> 00:13:25,556
Get a doctor's appointment for me.
172
00:13:26,317 --> 00:13:27,618
A dermatologist.
173
00:13:28,277 --> 00:13:29,703
Wait, no.
174
00:13:30,279 --> 00:13:31,872
A psychologist?
175
00:13:32,865 --> 00:13:35,215
Didn't you see the doctor during your vacation?
176
00:13:35,826 --> 00:13:37,002
Prime Minister.
177
00:13:38,495 --> 00:13:41,395
Are you not going to tell me what you did during vacation?
178
00:13:47,254 --> 00:13:49,504
I guess I like you more than I thought I did.
179
00:13:51,508 --> 00:13:53,808
You'll be in danger if you know, so don't ask.
180
00:13:55,127 --> 00:13:58,620
EOSU BOOKSTORE
181
00:14:20,537 --> 00:14:23,715
You look exactly the same, so you're definitely not
182
00:14:24,625 --> 00:14:26,218
Lee Lim's hidden son.
183
00:14:27,503 --> 00:14:30,222
You look exactly like when I saw you in the textbooks.
184
00:14:32,883 --> 00:14:34,142
Who are you?
185
00:14:37,721 --> 00:14:39,431
Are you the one who sent me this?
186
00:14:39,515 --> 00:14:40,607
US PRESIDENT TRUMP VISITS NORTH KOREA
187
00:14:45,479 --> 00:14:49,408
Your parents at least respected me.
188
00:14:50,776 --> 00:14:54,871
They feared me, listened to me, and kept their heads bowed.
189
00:14:56,532 --> 00:14:59,659
So you're Lee Lim, and not a hidden son?
190
00:14:59,743 --> 00:15:02,621
You have a lot of questions, so I guess you'll get the answers quickly.
191
00:15:02,705 --> 00:15:06,758
Then you'd be 70 years old. How is that appearance possible?
192
00:15:07,543 --> 00:15:09,344
And President Trump of the US?
193
00:15:18,721 --> 00:15:20,013
What is this?
194
00:15:20,097 --> 00:15:22,297
Who is that woman who looks exactly like me?
195
00:15:23,225 --> 00:15:25,075
Which question should I answer first?
196
00:15:33,259 --> 00:15:36,771
As you can see, I'm not dead.
197
00:15:41,952 --> 00:15:45,172
That woman is you in a different world.
198
00:15:45,748 --> 00:15:50,427
Her fingerprints, DNA, appearance, and birthdate are the same as yours.
199
00:15:54,214 --> 00:15:58,477
There is a parallel world called the Republic of Korea.
200
00:16:08,103 --> 00:16:09,863
Am I getting blackmailed right now?
201
00:16:10,731 --> 00:16:12,491
If my answer is wrong,
202
00:16:16,236 --> 00:16:18,205
will that woman replace me?
203
00:16:24,661 --> 00:16:26,922
I've met thousands of people until now,
204
00:16:27,748 --> 00:16:32,135
but you're the first one to know the next step without having to teach you.
205
00:16:37,883 --> 00:16:39,226
What will you do?
206
00:16:40,761 --> 00:16:42,646
Will you try to answer my question?
207
00:16:52,105 --> 00:16:56,535
The men of the Royal Family really know how to make me laugh.
208
00:16:58,111 --> 00:17:01,373
It's only right for you to prove your ability first.
209
00:17:03,492 --> 00:17:05,210
Take me to that place.
210
00:17:07,538 --> 00:17:09,005
The other world.
211
00:17:11,083 --> 00:17:12,467
To the Republic of Korea.
212
00:17:19,132 --> 00:17:22,602
You're the one who chose
213
00:17:25,013 --> 00:17:28,191
where I should go in these heels, Your Majesty.
214
00:17:30,894 --> 00:17:32,070
My guest
215
00:17:33,272 --> 00:17:34,189
wants to go out?
216
00:17:34,273 --> 00:17:36,566
Yes, she asked for a guard with a big build,
217
00:17:36,650 --> 00:17:39,027
so I sent the best trainee of the Royal Guard, Jang Mi-reuk.
218
00:17:39,111 --> 00:17:41,161
And I gave them a business phone as well.
219
00:17:44,408 --> 00:17:47,335
You really look exactly like Jangmi.
220
00:17:48,704 --> 00:17:51,623
I heard you're the best trainee of the Royal Guard.
221
00:17:51,707 --> 00:17:52,924
Yes, I am.
222
00:17:53,458 --> 00:17:56,303
Sorry, but how did you know my nickname?
223
00:17:57,754 --> 00:17:58,972
Really?
224
00:17:59,089 --> 00:18:01,049
Is your name Jang Michael?
225
00:18:01,133 --> 00:18:02,642
My name's Jang Mi-reuk.
226
00:18:04,720 --> 00:18:07,439
Even your names are similar.
227
00:18:07,848 --> 00:18:09,524
Anyway, it's nice to meet you.
228
00:18:09,808 --> 00:18:11,693
I need to look for a certain place.
229
00:18:12,477 --> 00:18:15,647
It's a snack or bread factory about an hour's drive away
230
00:18:15,731 --> 00:18:19,367
from this salt field here.
231
00:18:20,235 --> 00:18:22,111
That area is a development restricted area,
232
00:18:22,195 --> 00:18:23,695
so there aren't any factories.
233
00:18:23,822 --> 00:18:25,165
It's just a forest there.
234
00:18:25,282 --> 00:18:26,115
Really?
235
00:18:26,199 --> 00:18:29,118
I regained my consciousness while I was being dragged away,
236
00:18:29,202 --> 00:18:33,006
and I'm sure I smelled something sweet, like cotton candy.
237
00:18:33,290 --> 00:18:36,390
If it smelled like cotton candy, you've found the right place.
238
00:18:36,793 --> 00:18:38,753
That area is full of cinnamon trees.
239
00:18:38,837 --> 00:18:39,921
Cinnamon trees?
240
00:18:40,005 --> 00:18:45,268
Yes, just two trees are enough to spread a strong sweet scent.
241
00:18:46,762 --> 00:18:49,314
That must be it. Let's go there.
242
00:18:49,806 --> 00:18:51,024
What's the number?
243
00:18:51,475 --> 00:18:53,226
She could just go with me. Why would she...
244
00:18:53,310 --> 00:18:55,737
She said that you must be very busy
245
00:18:56,396 --> 00:18:58,114
so she'd go there alone.
246
00:18:59,232 --> 00:19:00,733
Let's go over the urgent matter first.
247
00:19:00,817 --> 00:19:03,945
There are many urgent matters, so let's fix the most urgent one first.
248
00:19:04,029 --> 00:19:06,206
When are you planning on getting married?
249
00:19:06,907 --> 00:19:08,950
The nation is buzzing with talk about the Queen.
250
00:19:09,034 --> 00:19:11,160
It seems like we need to make an official announcement.
251
00:19:11,244 --> 00:19:12,662
Shall we just do it, or postpone it?
252
00:19:12,746 --> 00:19:14,256
Let's postpone it for now.
253
00:19:14,665 --> 00:19:17,165
I still haven't received an answer to my proposal.
254
00:19:19,127 --> 00:19:20,387
Isn't that harsh?
255
00:19:21,254 --> 00:19:22,130
Really?
256
00:19:22,214 --> 00:19:25,008
Stopping Prime Minister Koo is more urgent right now.
257
00:19:25,092 --> 00:19:27,560
You should go to the prison
258
00:19:27,886 --> 00:19:31,055
and tell KU Group's Chairman Choe to send a representative
259
00:19:31,139 --> 00:19:32,482
by today.
260
00:19:32,849 --> 00:19:35,110
Tell him to make a choice
261
00:19:35,352 --> 00:19:37,152
between his company and his ex-wife.
262
00:19:38,271 --> 00:19:40,815
And tell him I don't want the representative visiting twice.
263
00:19:40,899 --> 00:19:42,075
Yes, Your Majesty.
264
00:19:44,569 --> 00:19:45,829
Where's Court Lady Noh?
265
00:19:46,029 --> 00:19:47,580
I haven't seen her.
266
00:19:50,242 --> 00:19:51,418
She's here.
267
00:19:54,955 --> 00:19:57,090
When you're not in my sight,
268
00:19:57,499 --> 00:20:00,749
it's either for a talisman or something's happened in the palace.
269
00:20:01,128 --> 00:20:04,180
Yes, Your Majesty. It's the latter.
270
00:20:05,048 --> 00:20:08,184
Actually, I've caught a spy.
271
00:20:08,635 --> 00:20:11,980
And I got new chickens during that process.
272
00:20:14,182 --> 00:20:15,900
Someone was using poison?
273
00:20:24,526 --> 00:20:28,163
The spy was a court lady named Park Suk-jin.
274
00:20:29,114 --> 00:20:34,419
I heard that she had been visiting the bookstore of the traitors.
275
00:20:34,846 --> 00:20:37,649
She came out of that bookstore and burned that photo.
276
00:20:40,232 --> 00:20:45,704
When I was revealing her identity, she suddenly spat out blood.
277
00:20:46,423 --> 00:20:50,352
So his parents were the ones being used.
278
00:20:52,137 --> 00:20:54,637
I still haven't paid him back for my meal, though.
279
00:20:56,080 --> 00:20:58,382
How is she? Is she in critical condition?
280
00:20:58,582 --> 00:21:01,176
No, she's conscious now.
281
00:21:03,315 --> 00:21:08,411
But she asked to talk to you in person.
282
00:21:30,467 --> 00:21:31,768
You asked to see me?
283
00:21:32,761 --> 00:21:35,105
You've fooled me for such a long time.
284
00:21:37,808 --> 00:21:39,859
I saw you, Your Majesty.
285
00:21:42,312 --> 00:21:43,488
I saw you
286
00:21:44,940 --> 00:21:47,242
with my son, Kang Sin-jae.
287
00:21:49,611 --> 00:21:52,080
It was the last photo that Lee Lim gave to me.
288
00:21:53,907 --> 00:21:55,416
And with it,
289
00:21:56,785 --> 00:21:58,837
I received the poison.
290
00:22:01,373 --> 00:22:04,300
You haven't fulfilled your role yet.
291
00:22:05,877 --> 00:22:10,098
This will be the last photo that you receive.
292
00:22:11,258 --> 00:22:14,602
So I gambled.
293
00:22:15,762 --> 00:22:17,438
I drank the poison
294
00:22:19,391 --> 00:22:21,317
instead of poisoning you.
295
00:22:22,644 --> 00:22:26,614
If I died, I'd be paying for my sins,
296
00:22:28,083 --> 00:22:29,301
and if I lived,
297
00:22:30,402 --> 00:22:32,912
I'd talk to you in person like this.
298
00:22:45,292 --> 00:22:46,759
It's shameless of me,
299
00:22:47,752 --> 00:22:50,096
but I'm asking you to decide
300
00:22:51,214 --> 00:22:52,765
the fate of my son.
301
00:22:57,178 --> 00:22:59,314
He didn't do anything wrong.
302
00:22:59,931 --> 00:23:01,107
Please.
303
00:23:01,516 --> 00:23:02,692
Please.
304
00:23:04,019 --> 00:23:06,487
Please protect my son, Your Majesty.
305
00:23:15,780 --> 00:23:18,950
Father-in-law, Yu Heung-ik, 510727.
306
00:23:19,034 --> 00:23:22,128
Mother-in-law, Choe Ok-seon, 530305.
307
00:23:22,859 --> 00:23:25,953
Husband Yu Hyeon-jun, 770614.
308
00:23:26,249 --> 00:23:29,636
Sister-in-law Yu Hyeon-seo, 791112.
309
00:23:32,797 --> 00:23:37,518
Your baby must be the luckiest baby in the Kingdom of Corea.
310
00:23:38,178 --> 00:23:42,232
You're the heir to a fortune and your husband is a chairman.
311
00:23:45,393 --> 00:23:46,778
I know.
312
00:23:48,355 --> 00:23:51,399
Father-in-law, Yu Heung-ik, 510727.
313
00:23:51,483 --> 00:23:54,744
Mother-in-law, Choe Ok-seon, 530305.
314
00:24:07,832 --> 00:24:09,008
What?
315
00:24:13,672 --> 00:24:15,056
What am I doing here?
316
00:24:18,802 --> 00:24:20,311
What am I doing here?
317
00:24:23,515 --> 00:24:25,358
My baby, hang on.
318
00:24:27,894 --> 00:24:29,445
Don't do this.
319
00:24:37,070 --> 00:24:38,279
What happened?
320
00:24:38,363 --> 00:24:41,916
Why am I in a place like this?
321
00:25:01,094 --> 00:25:03,104
What? Is there something in the yard?
322
00:25:06,266 --> 00:25:07,650
What's with you today?
323
00:25:09,144 --> 00:25:11,029
Are you staking out at a club?
324
00:25:11,271 --> 00:25:12,864
Were you heading out or in?
325
00:25:13,148 --> 00:25:15,366
Did you eat? If you didn't, let's eat.
326
00:25:17,235 --> 00:25:21,914
Jeong-hun's mother was really generous with homemade soybean paste.
327
00:25:28,621 --> 00:25:30,748
Homemade soybean paste is the best.
328
00:25:30,832 --> 00:25:33,259
The soup is amazing.
329
00:25:37,005 --> 00:25:39,057
What is that look?
330
00:25:39,841 --> 00:25:41,641
Are you complaining about your food?
331
00:25:41,843 --> 00:25:43,019
Stop making that face.
332
00:25:43,136 --> 00:25:46,105
I prepared pretty nice side dishes today, you know.
333
00:25:52,353 --> 00:25:53,863
Dad.
334
00:25:54,481 --> 00:25:55,615
What?
335
00:25:56,066 --> 00:25:58,776
Am I a nice daughter?
336
00:25:58,860 --> 00:26:00,203
Of course.
337
00:26:00,487 --> 00:26:02,413
You're nice once a month.
338
00:26:02,530 --> 00:26:04,957
On the 29th. When you receive your salary.
339
00:26:05,742 --> 00:26:08,211
There's one week left.
340
00:26:08,620 --> 00:26:13,091
Put the dishes in the sink after you eat. I'm leaving now.
341
00:27:23,862 --> 00:27:25,663
It's a Gemini.
342
00:27:28,950 --> 00:27:30,585
That sucks.
343
00:27:34,956 --> 00:27:36,757
Why are you here again?
344
00:27:38,042 --> 00:27:39,760
I have nowhere to go.
345
00:27:41,546 --> 00:27:44,265
You're watching me 24 hours a day.
346
00:27:44,924 --> 00:27:46,517
Where could I go?
347
00:27:52,724 --> 00:27:54,734
I used to work there
348
00:27:56,019 --> 00:27:57,987
when I had Ji-hun.
349
00:28:09,657 --> 00:28:10,574
I'm going to scream.
350
00:28:10,658 --> 00:28:13,252
Should I make people rush over here?
351
00:28:16,289 --> 00:28:17,673
Ms. Min!
352
00:28:23,546 --> 00:28:25,264
Who are you?
353
00:28:25,891 --> 00:28:28,694
Ms. Min, can't you recognize me?
354
00:28:29,052 --> 00:28:31,646
I'm Ji-hun's mom.
355
00:28:34,516 --> 00:28:36,734
Oh, my goodness. Right.
356
00:28:36,935 --> 00:28:39,612
It's so nice to run into you here.
357
00:28:40,104 --> 00:28:41,489
My gosh.
358
00:28:42,148 --> 00:28:45,117
I guess things worked out well for you.
359
00:28:45,485 --> 00:28:47,036
How have you been?
360
00:28:47,487 --> 00:28:49,372
Do you still live in that house?
361
00:28:50,657 --> 00:28:52,366
Oh, I guess you haven't heard the news.
362
00:28:52,450 --> 00:28:54,877
We moved away when Sin-jae was in middle school.
363
00:28:56,663 --> 00:28:57,964
To be honest...
364
00:29:00,667 --> 00:29:02,617
I do housekeeping in this neighborhood.
365
00:29:08,341 --> 00:29:11,269
Ms. Min, let's have a meal together.
366
00:29:13,555 --> 00:29:14,897
A meal?
367
00:29:15,139 --> 00:29:18,985
We ran into each other by coincidence. We should talk for a bit.
368
00:29:20,228 --> 00:29:22,446
Ms. Min, get in.
369
00:29:22,647 --> 00:29:24,699
Oh, right...
370
00:29:39,539 --> 00:29:40,756
It's amazing
371
00:29:41,583 --> 00:29:43,509
how we ran into each other there.
372
00:29:43,876 --> 00:29:47,004
Do you remember Jong-hun's family? The bank president.
373
00:29:47,088 --> 00:29:48,222
I work there.
374
00:29:48,965 --> 00:29:51,675
I didn't know if I could do it,
375
00:29:51,759 --> 00:29:53,719
but I think I made a good choice.
376
00:29:53,803 --> 00:29:56,022
I'm helping Sin-jae out, too.
377
00:29:59,142 --> 00:30:02,144
The hospital fees must be overwhelming.
378
00:30:02,228 --> 00:30:03,404
What?
379
00:30:03,605 --> 00:30:07,483
Oh, no. Sin-jae woke up. He's healthy now.
380
00:30:07,567 --> 00:30:10,286
I guess you didn't hear the news since then.
381
00:30:13,573 --> 00:30:14,823
He regained consciousness?
382
00:30:14,907 --> 00:30:18,210
Yes. One year after the accident. It was a miracle!
383
00:30:19,037 --> 00:30:22,590
We moved away because my husband's business failed.
384
00:30:28,588 --> 00:30:29,764
Look.
385
00:30:30,340 --> 00:30:32,558
Sin-jae became a cop.
386
00:30:33,301 --> 00:30:37,021
Nobody would believe me now if I tell them he was hospitalized like that.
387
00:30:47,899 --> 00:30:51,193
Come to think of it, Ji-hun and Sin-jae were the same age, right?
388
00:30:51,277 --> 00:30:52,828
How is Ji-hun?
389
00:30:55,865 --> 00:30:57,291
Ms. Min.
390
00:30:58,868 --> 00:31:00,878
It was so nice to see you today.
391
00:31:02,580 --> 00:31:04,840
I thought of you sometimes.
392
00:31:06,376 --> 00:31:08,844
You were really kind to me,
393
00:31:10,129 --> 00:31:11,681
so I was grateful.
394
00:31:16,719 --> 00:31:18,104
Here.
395
00:31:19,305 --> 00:31:22,608
Buy yourself something delicious.
396
00:31:23,393 --> 00:31:24,986
Oh, my goodness.
397
00:31:27,146 --> 00:31:28,364
I'll be off now.
398
00:31:29,273 --> 00:31:30,700
Oh, gosh. Wait.
399
00:31:31,234 --> 00:31:32,743
Hang on!
400
00:31:33,277 --> 00:31:34,662
My gosh.
401
00:31:34,946 --> 00:31:36,747
Wait!
402
00:31:38,074 --> 00:31:39,325
What did she...
403
00:31:39,409 --> 00:31:41,544
My goodness.
404
00:31:58,177 --> 00:31:59,627
Which floor are you going to?
405
00:32:00,596 --> 00:32:01,856
The same floor.
406
00:32:20,383 --> 00:32:21,558
That jerk.
407
00:32:21,826 --> 00:32:24,119
You said you were almost here a long time ago.
408
00:32:24,203 --> 00:32:25,546
But you're not here.
409
00:32:25,997 --> 00:32:27,673
Hurry up!
410
00:32:28,666 --> 00:32:30,217
Carry her on your back.
411
00:32:37,550 --> 00:32:39,185
The guards are to wait here.
412
00:32:44,724 --> 00:32:46,108
I'm sorry, Your Majesty.
413
00:32:49,437 --> 00:32:50,571
I was worried.
414
00:32:50,855 --> 00:32:53,232
I heard you took a guard with you somewhere.
415
00:32:53,316 --> 00:32:54,617
Why didn't you pick up?
416
00:32:54,817 --> 00:32:57,778
I didn't even have the chance.
417
00:32:57,862 --> 00:33:00,406
That man's phone was ringing like a thousand times.
418
00:33:00,490 --> 00:33:03,542
I brought a guard with me so you wouldn't worry so much.
419
00:33:04,452 --> 00:33:07,213
Let's go somewhere quiet, though.
420
00:33:07,705 --> 00:33:09,256
I have something to tell you.
421
00:33:11,834 --> 00:33:14,970
I think I'm about to find Lee Lim's bamboo forest.
422
00:33:19,926 --> 00:33:22,469
I remembered something about that day,
423
00:33:22,553 --> 00:33:24,930
and I found the forest where I woke up.
424
00:33:25,014 --> 00:33:28,818
The Jangmi in this world is going to look for a bamboo forest nearby.
425
00:33:28,935 --> 00:33:31,987
If we find it, you just have to keep watch there.
426
00:33:38,110 --> 00:33:39,361
What is it?
427
00:33:39,445 --> 00:33:40,663
Am I wrong?
428
00:33:40,947 --> 00:33:42,706
The moment that door opens,
429
00:33:44,075 --> 00:33:45,459
time stops.
430
00:33:49,455 --> 00:33:50,923
And it stops
431
00:33:52,375 --> 00:33:54,510
for a longer time each time it opens.
432
00:33:56,254 --> 00:33:58,889
Now, time stops for over an hour.
433
00:34:02,218 --> 00:34:06,147
So if you keep men there, they'll be in danger.
434
00:34:06,764 --> 00:34:08,691
Since only Lee Lim would be moving.
435
00:34:11,435 --> 00:34:12,436
Right.
436
00:34:12,520 --> 00:34:14,770
I guess you would've thought of that already.
437
00:34:15,398 --> 00:34:20,452
Time really stops for that long?
438
00:34:32,290 --> 00:34:36,260
Then you'd be alone during that time.
439
00:34:42,258 --> 00:34:43,392
You were with me
440
00:34:44,427 --> 00:34:46,312
a couple of times when that happened.
441
00:34:47,930 --> 00:34:50,107
Is there even a way for us
442
00:34:51,225 --> 00:34:53,152
to fix this?
443
00:34:56,981 --> 00:35:00,826
I think time is stopping because the Manpasikjeok is broken in half.
444
00:35:01,068 --> 00:35:05,206
Only half its power is being used, so the dimensions are falling apart.
445
00:35:06,198 --> 00:35:07,583
Maybe
446
00:35:08,409 --> 00:35:09,835
if it's whole again,
447
00:35:10,411 --> 00:35:12,129
things might get better.
448
00:35:14,165 --> 00:35:16,258
How would it be whole again?
449
00:35:17,585 --> 00:35:19,762
I guess it'll be either of the two things.
450
00:35:20,129 --> 00:35:22,056
You take the piece Lee Lim has,
451
00:35:23,674 --> 00:35:24,758
or he takes your piece.
452
00:35:24,842 --> 00:35:29,230
Or if I stop Lee Lim before he takes half of the Manpasikjeok.
453
00:35:31,057 --> 00:35:32,808
But that's in the past.
454
00:35:32,892 --> 00:35:36,144
If there's a time axis in there as well as a space axis,
455
00:35:36,228 --> 00:35:38,697
then it'll be possible.
456
00:35:38,814 --> 00:35:43,077
It'll explain how I got your ID card 25 years ago.
457
00:35:44,445 --> 00:35:45,779
Does it exist?
458
00:35:45,863 --> 00:35:47,331
I'm not sure yet.
459
00:35:48,324 --> 00:35:50,334
I've ridden across that place,
460
00:35:50,993 --> 00:35:53,843
but no matter how long I rode, I couldn't reach the edge.
461
00:35:54,580 --> 00:35:58,175
I'm sure about one thing, though. I tossed a coin in the air,
462
00:35:58,793 --> 00:36:00,094
and it floated.
463
00:36:00,753 --> 00:36:02,888
Your seeds sank in there.
464
00:36:04,298 --> 00:36:06,517
I think living things sink.
465
00:36:09,011 --> 00:36:10,229
Really?
466
00:36:13,599 --> 00:36:15,726
I bought more flower seeds today.
467
00:36:15,907 --> 00:36:18,107
MAGIC LILY
468
00:36:22,692 --> 00:36:24,159
Do you really believe
469
00:36:24,902 --> 00:36:26,870
that flowers will bloom there?
470
00:36:29,949 --> 00:36:31,750
I know what you're concerned about.
471
00:36:32,827 --> 00:36:34,670
If the Manpasikjeok becomes one,
472
00:36:35,079 --> 00:36:38,507
that door might close forever.
473
00:36:39,667 --> 00:36:41,218
Right?
474
00:36:42,837 --> 00:36:45,180
This is the 10th rule out of the 17.
475
00:36:45,589 --> 00:36:47,391
Don't get scared in advance.
476
00:36:48,175 --> 00:36:50,644
It hasn't even happened yet.
477
00:36:59,103 --> 00:37:00,362
You're right.
478
00:37:01,647 --> 00:37:03,949
But it's the 9th out of the 17.
479
00:37:04,483 --> 00:37:06,660
Oh, it's the ninth?
480
00:37:07,570 --> 00:37:11,206
You say it as if you've followed the first eight rules.
481
00:37:12,241 --> 00:37:15,002
In this situation, you should just give me a pat...
482
00:37:16,328 --> 00:37:18,422
Never mind. I'll see you at dawn.
483
00:37:22,376 --> 00:37:23,886
Guards, take one step forward.
484
00:37:31,260 --> 00:37:33,110
We should see dawn breaking together.
485
00:37:33,429 --> 00:37:36,014
What kind of boyfriend says that to stay with his girlfriend?
486
00:37:36,098 --> 00:37:37,182
What else would I say, then?
487
00:37:37,266 --> 00:37:38,600
You should say it with sincerity.
488
00:37:38,684 --> 00:37:40,894
I guess I said it with something else.
489
00:37:40,978 --> 00:37:42,020
What did you say it with?
490
00:37:42,104 --> 00:37:43,364
With impatience.
491
00:38:19,767 --> 00:38:20,901
Wow.
492
00:38:35,574 --> 00:38:36,992
Damn it, bring your own next time.
493
00:38:37,076 --> 00:38:38,869
You're being so cheap.
494
00:38:38,953 --> 00:38:40,421
Damn it.
495
00:38:43,791 --> 00:38:44,967
Gosh.
496
00:38:45,251 --> 00:38:46,710
Hey, kids!
497
00:38:46,794 --> 00:38:48,220
You can't smoke here.
498
00:38:48,963 --> 00:38:53,016
How can you do such an awful thing in broad daylight?
499
00:38:53,300 --> 00:38:55,150
Should we smoke somewhere else, then?
500
00:38:56,554 --> 00:39:00,023
When an adult says that, it means you should stop.
501
00:39:00,220 --> 00:39:01,730
Or I'll make you stop myself.
502
00:39:03,894 --> 00:39:05,237
Why don't you try?
503
00:39:13,320 --> 00:39:16,874
I can tell by your faces that you'll become gangsters or cops.
504
00:39:17,867 --> 00:39:20,043
Here, take these.
505
00:39:24,911 --> 00:39:28,131
MANY COPS LEARNED HERE AT HERO TAEKWONDO CENTER
506
00:39:28,586 --> 00:39:31,430
-Don't be ridiculous. You're lying.
-He's not lying.
507
00:39:34,258 --> 00:39:35,708
Did you get off work already?
508
00:39:37,928 --> 00:39:39,271
Dad.
509
00:39:42,725 --> 00:39:44,109
Dad.
510
00:39:45,227 --> 00:39:47,279
I almost got killed this time.
511
00:39:47,980 --> 00:39:51,180
You were worried this time when I didn't come home, weren't you?
512
00:39:51,442 --> 00:39:53,494
But you were home every day.
513
00:39:53,777 --> 00:39:55,162
You even messaged me often.
514
00:39:56,155 --> 00:39:57,664
Are you drunk?
515
00:40:14,798 --> 00:40:16,808
What? What is it?
516
00:40:17,092 --> 00:40:18,260
Give me your phone.
517
00:40:18,344 --> 00:40:19,686
Why?
518
00:40:22,514 --> 00:40:23,982
What's going on?
519
00:40:32,358 --> 00:40:34,201
Didn't Lee Gon give you any money?
520
00:40:34,485 --> 00:40:36,535
Why are you mooching off a civil servant?
521
00:40:38,405 --> 00:40:40,115
I learned about this from Lieutenant Jeong.
522
00:40:40,199 --> 00:40:41,792
This is really nice.
523
00:40:46,372 --> 00:40:47,506
But...
524
00:40:50,705 --> 00:40:52,492
KIM GI-HWAN, KANG HYEON-MIN
525
00:40:52,577 --> 00:40:54,189
KANG HYEON-MIN
526
00:40:55,965 --> 00:40:57,516
Who is Kang Hyeon-min?
527
00:41:01,178 --> 00:41:03,078
Is it okay to drink when you got shot?
528
00:41:04,640 --> 00:41:08,277
I get hurt when I protect people, and I protect people when I get hurt.
529
00:41:08,602 --> 00:41:09,436
You're so cocky.
530
00:41:09,520 --> 00:41:11,738
That's how you should fight every battle.
531
00:41:12,690 --> 00:41:14,533
And you still haven't answered me.
532
00:41:15,985 --> 00:41:20,539
Was your name Kang Hyeon-min in the Kingdom of Corea?
533
00:41:24,785 --> 00:41:27,212
Yes, I think so.
534
00:41:28,205 --> 00:41:29,798
Will you look it up for me?
535
00:41:32,251 --> 00:41:34,251
Is there anything else you want to know?
536
00:41:36,088 --> 00:41:37,806
Or anything you want to find.
537
00:41:45,806 --> 00:41:47,107
Like your mother.
538
00:41:50,185 --> 00:41:51,445
Anyone.
539
00:41:51,937 --> 00:41:54,156
My mother, or my siblings.
540
00:41:54,857 --> 00:41:57,957
-Is that why you wanted to see me?
-Why aren't you telling her?
541
00:41:59,987 --> 00:42:02,080
You have feelings for Lieutenant Jeong.
542
00:42:02,865 --> 00:42:05,083
I'm sure you know when even I know it.
543
00:42:09,872 --> 00:42:11,757
I guess this is why you get shot.
544
00:42:12,166 --> 00:42:13,634
I'll shoot you too next time.
545
00:42:14,668 --> 00:42:18,013
His Majesty and Lieutenant Jeong can't be together.
546
00:42:19,256 --> 00:42:21,099
The two worlds are too far apart.
547
00:42:25,179 --> 00:42:27,429
That's more the reason for you to keep quiet.
548
00:42:27,848 --> 00:42:31,485
There are people more distant than that even in the same world.
549
00:42:32,936 --> 00:42:35,186
If you leave like that, you're confirming it.
550
00:42:38,400 --> 00:42:40,494
Yes, it's true.
551
00:43:08,180 --> 00:43:10,580
What are you doing here when you're on vacation?
552
00:43:11,183 --> 00:43:14,083
Why won't you answer your phone? What have you been up to?
553
00:43:22,694 --> 00:43:24,287
How did you get here?
554
00:43:30,202 --> 00:43:32,254
Are you okay? Are you sick?
555
00:43:41,130 --> 00:43:42,472
What did you just...
556
00:43:47,719 --> 00:43:49,563
It's my dad. Hang on.
557
00:44:11,034 --> 00:44:12,169
Sin-jae!
558
00:44:13,287 --> 00:44:14,629
There you are.
559
00:44:15,581 --> 00:44:18,081
My cell phone's location is around here somewhere.
560
00:44:19,334 --> 00:44:20,469
Tae-eul.
561
00:44:24,548 --> 00:44:26,433
Did you...
562
00:44:30,262 --> 00:44:31,438
You saw her, right?
563
00:44:31,889 --> 00:44:34,816
Me. I mean, my counterpart.
564
00:44:35,559 --> 00:44:37,027
Did you meet her?
565
00:44:38,312 --> 00:44:40,071
Did you arrive just now?
566
00:44:40,272 --> 00:44:41,865
Yes.
567
00:44:43,358 --> 00:44:47,412
Is it true? Does she look exactly like me?
568
00:44:51,450 --> 00:44:53,251
She even has my cell phone.
569
00:44:54,369 --> 00:44:57,569
And she must have your ID card, too. She applied for a vacation.
570
00:44:57,998 --> 00:45:00,448
Go to the station first and cancel your vacation.
571
00:45:12,054 --> 00:45:15,398
So that's where the ID card is.
572
00:45:23,857 --> 00:45:25,242
She's picking up?
573
00:45:27,653 --> 00:45:29,204
You know who I am, don't you?
574
00:45:29,988 --> 00:45:31,164
Of course.
575
00:45:32,199 --> 00:45:34,668
Lieutenant Jeong Tae-eul.
576
00:45:36,870 --> 00:45:39,756
Where are you now? We should see each other.
577
00:45:40,165 --> 00:45:41,883
You came here to see me.
578
00:45:42,334 --> 00:45:43,884
You shouldn't say such a thing.
579
00:45:45,170 --> 00:45:47,681
If you see me now, you die.
580
00:45:48,465 --> 00:45:50,934
Be grateful you didn't run into me.
581
00:45:52,135 --> 00:45:53,887
If you ever touch anyone around me...
582
00:45:53,971 --> 00:45:57,774
If I was planning on that, I would've done it while you were away.
583
00:45:58,517 --> 00:46:00,393
I came here to see you. I'll see you soon.
584
00:46:00,477 --> 00:46:02,028
Thanks for the phone.
585
00:46:08,777 --> 00:46:11,454
The number you have dialed is currently...
586
00:46:14,449 --> 00:46:16,293
So it's me you're after.
587
00:46:19,663 --> 00:46:23,133
Even her voice was exactly the same as mine, though.
588
00:46:27,629 --> 00:46:29,014
Have you been well?
589
00:46:31,008 --> 00:46:32,350
Did you eat well?
590
00:46:32,884 --> 00:46:34,144
Did nothing happen?
591
00:46:35,345 --> 00:46:37,439
Did you run into Prime Minister Koo?
592
00:46:39,182 --> 00:46:40,942
How did you know that?
593
00:46:42,728 --> 00:46:44,487
I saw that she had the same scar
594
00:46:45,188 --> 00:46:46,781
that I have on my shoulder.
595
00:46:48,150 --> 00:46:49,484
But don't worry about her.
596
00:46:49,568 --> 00:46:51,953
She'll never be able to go where she wants.
597
00:46:53,155 --> 00:46:57,876
I've only tied her down but she'll feel as if she's lost her wings.
598
00:47:00,078 --> 00:47:02,005
It's been six years, Your Majesty.
599
00:47:02,289 --> 00:47:03,757
Have you been well?
600
00:47:04,541 --> 00:47:05,717
I remember you.
601
00:47:05,917 --> 00:47:08,970
We met at the former Prime Minister's office.
602
00:47:09,796 --> 00:47:12,423
I see you're here today as Chairman Choe's representative.
603
00:47:12,507 --> 00:47:17,604
People call me a lobbyist, but I call myself a laborer.
604
00:47:18,138 --> 00:47:20,565
I get dirt on my hands so that the higher-ups
605
00:47:20,807 --> 00:47:22,859
don't get their hands dirty.
606
00:47:23,769 --> 00:47:27,489
And you can use me for that this time.
607
00:47:28,190 --> 00:47:29,491
Shall I?
608
00:47:30,192 --> 00:47:31,859
Let's hear Chairman Choe's decision first.
609
00:47:31,943 --> 00:47:35,163
Chairman Choe always puts his company first.
610
00:47:36,740 --> 00:47:39,668
He gave plenty of alimony to his ex-wife.
611
00:47:45,290 --> 00:47:46,883
This is Chairman Choe's answer.
612
00:47:55,550 --> 00:47:57,477
It's treason, Your Majesty.
613
00:48:00,972 --> 00:48:04,150
I expected it, but KU really has it all.
614
00:48:04,267 --> 00:48:07,112
But what's more shocking is that the evidence
615
00:48:07,562 --> 00:48:09,656
came from her private residence.
616
00:48:11,066 --> 00:48:13,326
You should increase security in the palace.
617
00:48:14,027 --> 00:48:17,122
Your voice was recorded often, too.
618
00:48:17,406 --> 00:48:21,000
You said you can never be indebted to her.
619
00:48:24,287 --> 00:48:26,214
I guess I didn't know her that well.
620
00:48:26,665 --> 00:48:27,540
Breaking news.
621
00:48:27,624 --> 00:48:30,835
SBC has just received a voice recording of KU Group's chairman,
622
00:48:30,919 --> 00:48:33,463
Choe Min-heon, and his ex-wife,
623
00:48:33,547 --> 00:48:36,090
Prime Minister Koo Seo-ryeong.
624
00:48:36,174 --> 00:48:38,092
Let's hear the file first.
625
00:48:38,176 --> 00:48:42,063
Find the ones who participated in the treason 25 years ago.
626
00:48:42,722 --> 00:48:45,859
If rumors spread about me trying to catch those traitors
627
00:48:46,977 --> 00:48:49,404
a year before my term ends, I'll be finished.
628
00:48:50,188 --> 00:48:52,648
All the videos of the scene are completely gone.
629
00:48:52,732 --> 00:48:54,826
Even from foreign servers.
630
00:48:55,068 --> 00:48:56,953
Can KU find them?
631
00:48:57,070 --> 00:48:59,539
Is your secretary's office actually that capable?
632
00:49:08,529 --> 00:49:13,930
THE CHAIRMAN OF KU SAVES THE COMPANY
BY EXPOSING HIS EX-WIFE
633
00:49:15,797 --> 00:49:19,142
You can't, Deputy Prime Minister. Let me talk to her first!
634
00:49:23,930 --> 00:49:27,266
Prime Minister Koo, you are to cease all duties from this moment on.
635
00:49:27,350 --> 00:49:29,310
And while you're excluded from your duties,
636
00:49:29,394 --> 00:49:32,238
I will work in your place as Deputy Prime Minister.
637
00:49:32,522 --> 00:49:34,407
Please return your business phone.
638
00:49:34,608 --> 00:49:37,160
And put your belongings in this box.
639
00:49:37,444 --> 00:49:39,037
Who gave the order?
640
00:49:41,656 --> 00:49:44,167
KU? Or the opposition party?
641
00:49:45,994 --> 00:49:47,378
The Royal Court?
642
00:49:50,874 --> 00:49:53,051
Were all of you this close?
643
00:49:54,628 --> 00:49:56,095
-Hand it to me.
-It's fine.
644
00:49:56,379 --> 00:49:57,597
I have nothing to take.
645
00:49:59,174 --> 00:50:00,433
Here.
646
00:50:02,385 --> 00:50:03,645
I only need this.
647
00:50:14,981 --> 00:50:16,324
Aren't you coming?
648
00:50:17,776 --> 00:50:19,244
My place is always here.
649
00:50:25,659 --> 00:50:29,879
I knew men were just all talk about being loyal,
650
00:50:31,331 --> 00:50:32,831
but you really are ridiculous.
651
00:50:34,876 --> 00:50:37,512
Who went through my private residence, and when?
652
00:50:38,880 --> 00:50:40,515
You've spilled the milk.
653
00:50:41,049 --> 00:50:42,267
You should be the one
654
00:50:43,218 --> 00:50:44,561
to clean it up.
655
00:50:45,804 --> 00:50:47,021
Fine.
656
00:50:48,807 --> 00:50:51,234
Stay in your place for as long as you like.
657
00:50:52,727 --> 00:50:55,029
I never stayed in my place.
658
00:50:55,897 --> 00:50:57,532
I was always soaring higher.
659
00:51:00,068 --> 00:51:01,369
Let's go.
660
00:51:05,657 --> 00:51:07,584
Are you going to ignore me, too?
661
00:51:09,494 --> 00:51:11,588
No. Let's go.
662
00:51:19,212 --> 00:51:21,712
Prime Minister Koo penetrated the palace security.
663
00:51:23,967 --> 00:51:27,217
You can ask her how yourself. I don't even want to talk about it.
664
00:51:32,225 --> 00:51:33,975
This place still has the best food.
665
00:51:34,936 --> 00:51:38,281
By the way, how did you know I was here?
666
00:51:39,316 --> 00:51:41,526
Did you install a tracking app on Eun-sup's phone?
667
00:51:41,610 --> 00:51:43,536
No, Eun-sup downloaded it on my phone.
668
00:51:44,029 --> 00:51:46,429
Did Eun-sup's siblings find out you weren't him?
669
00:51:49,367 --> 00:51:50,793
Of course not.
670
00:51:55,040 --> 00:51:56,174
Eun-bi.
671
00:51:57,042 --> 00:51:59,544
Did you know that Eun-sup's got a driver's license?
672
00:51:59,628 --> 00:52:00,878
That guy isn't my brother.
673
00:52:00,962 --> 00:52:03,681
Right? It's strange, right?
674
00:52:03,965 --> 00:52:06,017
Of course, you'd notice.
675
00:52:06,301 --> 00:52:08,603
Eun-bi, listen.
676
00:52:09,846 --> 00:52:11,189
Eun-sup!
677
00:52:11,473 --> 00:52:14,359
My little puppies! Hey!
678
00:52:15,560 --> 00:52:17,061
She just said he wasn't her brother.
679
00:52:17,145 --> 00:52:18,279
Hey, Eun-bi!
680
00:52:18,813 --> 00:52:20,663
You just said he wasn't your brother.
681
00:52:20,774 --> 00:52:22,825
This one is.
682
00:52:23,026 --> 00:52:24,202
What do you mean?
683
00:52:24,569 --> 00:52:25,787
Why is he...
684
00:52:27,781 --> 00:52:29,073
It feels like he is.
685
00:52:29,157 --> 00:52:33,211
Na-ri, it seems like you really missed me.
686
00:52:34,084 --> 00:52:37,213
I really missed you!
687
00:52:38,541 --> 00:52:39,834
Didn't you see me yesterday?
688
00:52:39,918 --> 00:52:42,387
What are you doing? There are kids watching.
689
00:52:45,382 --> 00:52:49,268
All the reasons for not trading places with him are here.
690
00:52:50,261 --> 00:52:52,063
Come here!
691
00:52:53,515 --> 00:52:54,816
Who
692
00:52:55,141 --> 00:52:56,901
would be so brave
693
00:52:57,352 --> 00:52:59,237
as to steal a cop's phone?
694
00:53:01,231 --> 00:53:03,983
Are you sure it was stolen? Service was canceled just now.
695
00:53:04,067 --> 00:53:04,900
Canceled?
696
00:53:04,984 --> 00:53:08,029
Yes, it says you canceled the service yourself.
697
00:53:08,113 --> 00:53:12,166
Gosh, that means I can't even use my phone now.
698
00:53:12,534 --> 00:53:13,918
I'll be off, then.
699
00:53:14,661 --> 00:53:17,046
I need to get a new phone.
700
00:53:20,750 --> 00:53:21,884
Cheer up.
701
00:53:23,380 --> 00:53:26,267
04D 7283
702
00:54:21,603 --> 00:54:22,945
I thought it was Na-ri.
703
00:54:23,521 --> 00:54:26,574
What? Did you miss me already?
704
00:54:30,570 --> 00:54:32,246
You wanted me to get the door.
705
00:54:33,031 --> 00:54:34,240
Seriously?
706
00:54:34,324 --> 00:54:36,417
Where's Yeong? Ask him to drive you.
707
00:54:36,701 --> 00:54:38,252
This is the Republic of Korea.
708
00:54:38,536 --> 00:54:40,913
I was going to buy you that company but paperwork got in the way.
709
00:54:40,997 --> 00:54:43,197
I don't have an ID in the Republic of Korea.
710
00:54:43,620 --> 00:54:45,353
So, I've bought you this for now.
711
00:54:45,710 --> 00:54:47,220
You can drive it yourself
712
00:54:47,462 --> 00:54:48,888
since it's yours.
713
00:54:49,737 --> 00:54:51,371
What are you saying?
714
00:54:54,928 --> 00:54:56,437
This car is mine?
715
00:54:59,140 --> 00:55:02,985
Yeong's got a driving license now.
716
00:55:03,978 --> 00:55:05,655
I thank you
717
00:55:06,105 --> 00:55:08,574
sincerely for your service.
718
00:55:10,527 --> 00:55:11,953
Wowee.
719
00:55:12,195 --> 00:55:14,789
Is this for real?
720
00:55:15,281 --> 00:55:17,667
But...
721
00:55:18,034 --> 00:55:21,254
I don't have anything to give you in return.
722
00:55:21,996 --> 00:55:23,256
This will do.
723
00:55:24,874 --> 00:55:27,774
I was wondering what it was since you had it all the time.
724
00:55:29,629 --> 00:55:33,683
If you told me, I would have brought you the whole box.
725
00:55:34,384 --> 00:55:35,852
It'll boost your stamina.
726
00:55:37,345 --> 00:55:38,688
I look forward to it.
727
00:55:38,888 --> 00:55:42,525
I would love to stay and watch you drive, but I must go now.
728
00:55:42,809 --> 00:55:44,569
Take good care of the car.
729
00:55:45,103 --> 00:55:46,237
Goodbye.
730
00:55:49,899 --> 00:55:52,451
He looks so cool even when he's leaving.
731
00:55:52,694 --> 00:55:55,371
Sir, yes, sir!
732
00:55:58,867 --> 00:56:02,086
Dad, I'm going to be late today so make sure to lock the door.
733
00:56:02,328 --> 00:56:03,829
Don't open it for anyone.
734
00:56:03,913 --> 00:56:06,382
Especially for people you know.
735
00:56:06,583 --> 00:56:08,292
Are you going to work on a Sunday?
736
00:56:08,376 --> 00:56:09,460
Yes.
737
00:56:09,544 --> 00:56:13,306
I put your phone on the table, so call me if something comes up.
738
00:56:14,132 --> 00:56:15,349
I'll call if I want to.
739
00:56:15,884 --> 00:56:17,143
Eat up.
740
00:56:17,468 --> 00:56:18,603
Thank you.
741
00:56:31,357 --> 00:56:34,160
Oh, the horse owner came. It's been a while.
742
00:56:34,444 --> 00:56:36,704
So I asked him to join.
743
00:56:37,864 --> 00:56:39,457
Go on, you said you're leaving.
744
00:56:40,825 --> 00:56:42,168
Well, it's...
745
00:56:44,245 --> 00:56:47,581
Isn't that the pork I bought?
746
00:56:47,665 --> 00:56:51,093
Hey, you've been living in my house for 30 years!
747
00:56:52,420 --> 00:56:57,391
Hey, what did you put on your face? Your skin is glowing.
748
00:56:57,759 --> 00:56:59,352
Did you get a boyfriend?
749
00:57:00,428 --> 00:57:01,637
Don't be ridiculous.
750
00:57:01,721 --> 00:57:03,272
This is my bare face...
751
00:57:07,894 --> 00:57:09,195
Yes.
752
00:57:10,146 --> 00:57:12,490
-What?
-I got a boyfriend.
753
00:57:13,441 --> 00:57:14,275
He's here.
754
00:57:14,359 --> 00:57:15,826
What?
755
00:57:26,913 --> 00:57:30,166
I wanted that announcement to be sweet and emotional,
756
00:57:30,250 --> 00:57:31,542
but I guess it's too late now.
757
00:57:31,626 --> 00:57:34,095
But the point is the same either way.
758
00:57:34,587 --> 00:57:36,222
I like your daughter a lot.
759
00:57:37,548 --> 00:57:38,849
I'm Lee Gon.
760
00:57:39,092 --> 00:57:40,601
Nice to meet you, sir.
761
00:57:43,054 --> 00:57:44,855
I'm just so startled...
762
00:57:46,641 --> 00:57:47,858
Gosh, Dad.
763
00:57:48,351 --> 00:57:49,944
The meat is all cooked.
764
00:57:50,353 --> 00:57:52,863
Right. Yes, it's all cooked.
765
00:57:53,648 --> 00:57:56,117
It's hot, so the meat is cooked.
766
00:57:56,442 --> 00:57:57,910
Oh, sit back down.
767
00:57:58,319 --> 00:58:01,071
Eat up. Enjoy your food.
768
00:58:01,155 --> 00:58:02,665
Here you go.
769
00:58:05,535 --> 00:58:07,135
I guess you like wrapping stuff.
770
00:58:12,917 --> 00:58:14,501
Did you bring this from my world?
771
00:58:14,585 --> 00:58:16,587
It tastes exactly like the kimchi at the palace.
772
00:58:16,671 --> 00:58:18,431
By the way...
773
00:58:19,716 --> 00:58:21,934
Well, I've been wanting to ask...
774
00:58:23,386 --> 00:58:24,895
Who really are you?
775
00:58:26,848 --> 00:58:28,441
Dad.
776
00:58:28,766 --> 00:58:30,318
Can't you just tell?
777
00:58:30,685 --> 00:58:33,279
You can tell just by looking at his face.
778
00:58:33,938 --> 00:58:35,156
He's a decent guy.
779
00:58:40,153 --> 00:58:42,413
I think your father was pretty shocked.
780
00:58:42,822 --> 00:58:46,575
He went through so much to raise you, but you're seeing a guy with no identity.
781
00:58:46,659 --> 00:58:49,003
I was thinking of seeing you tonight.
782
00:58:49,412 --> 00:58:51,412
I didn't know you'd come home like that.
783
00:58:51,789 --> 00:58:54,759
I have to go check where Koo Seo-ryeong went, though.
784
00:58:55,960 --> 00:58:59,388
I thought I could end up leaving without saying goodbye.
785
00:59:00,548 --> 00:59:03,017
You're leaving today?
786
00:59:05,762 --> 00:59:07,021
Right now?
787
00:59:10,600 --> 00:59:11,776
Should I stay?
788
00:59:13,186 --> 00:59:14,654
Should I stay
789
00:59:15,772 --> 00:59:17,156
just for today?
790
00:59:19,025 --> 00:59:21,410
If I stop you, will you stay?
791
00:59:22,820 --> 00:59:24,121
Are you sincere?
792
00:59:25,740 --> 00:59:27,440
I'll see you after my work's done.
793
00:59:36,959 --> 00:59:38,511
I bought this a long time ago.
794
00:59:40,296 --> 00:59:41,764
I bought it thinking
795
00:59:41,964 --> 00:59:45,226
I might use it as an excuse to stop you from leaving.
796
00:59:47,887 --> 00:59:50,973
I just bought something that was dark and plain.
797
00:59:51,057 --> 00:59:53,142
Something people can't recognize you with.
798
00:59:53,226 --> 00:59:55,319
You didn't seem to have plain clothes.
799
00:59:56,604 --> 00:59:58,454
They won't look plain if I wear them.
800
01:00:00,358 --> 01:00:02,693
Thank you, it'll look good on me.
801
01:00:02,777 --> 01:00:04,820
It shouldn't look that good on you.
802
01:00:04,904 --> 01:00:06,580
I told you that's not possible.
803
01:00:14,539 --> 01:00:15,756
But this...
804
01:00:17,750 --> 01:00:19,635
It feels like I've seen this before.
805
01:00:19,836 --> 01:00:22,596
Yes, that's the kind of thing I was going for.
806
01:00:23,005 --> 01:00:26,142
Wear it. I'll see you in it later. And pick up when I call.
807
01:00:30,911 --> 01:00:36,117
VIOLENT CRIMES DIVISION SQUAD 3
808
01:00:46,487 --> 01:00:48,914
Sin-jae, I have a favor to ask.
809
01:00:49,198 --> 01:00:50,750
Can you help me with something?
810
01:00:53,619 --> 01:00:55,119
Are you going to look for her?
811
01:00:55,455 --> 01:00:58,905
She'll come to me sooner or later. But there's something more urgent.
812
01:01:01,461 --> 01:01:02,845
Ms. Koo Eun-a.
813
01:01:13,181 --> 01:01:15,581
Looks like she wasn't in for at least four days.
814
01:01:16,017 --> 01:01:17,943
That's why we need to find her.
815
01:01:18,352 --> 01:01:21,781
There's no way Koo Seo-ryeong would have not visited her here.
816
01:01:23,232 --> 01:01:26,285
And if she did, she wouldn't have done nothing.
817
01:01:29,238 --> 01:01:31,838
It must be about the fingerprints from the 2G phone.
818
01:01:32,074 --> 01:01:33,375
Yes, this is Kang Sin-jae.
819
01:01:34,243 --> 01:01:35,377
Hey, Jangmi.
820
01:01:35,620 --> 01:01:37,004
Right.
821
01:01:37,246 --> 01:01:38,714
All right. Thank you.
822
01:01:43,544 --> 01:01:45,012
I'll head over there soon.
823
01:01:48,257 --> 01:01:49,391
Koo Eun-a
824
01:01:49,717 --> 01:01:52,561
was reported missing today.
825
01:01:54,972 --> 01:01:56,872
We got the fingerprint search results.
826
01:01:58,935 --> 01:02:00,569
He has a criminal record.
827
01:02:00,978 --> 01:02:04,240
He served three years for robbing a care home 19 years ago,
828
01:02:04,649 --> 01:02:07,159
and that care home was the Yangsun Care Center.
829
01:02:09,612 --> 01:02:11,288
That's where Lee Seong-jae died.
830
01:02:12,031 --> 01:02:13,499
Lee Lim's counterpart.
831
01:02:14,367 --> 01:02:16,618
If Koo Seo-ryeong came here with Lee Lim,
832
01:02:16,702 --> 01:02:19,463
and if Koo Eun-a is dead and not just missing...
833
01:02:21,332 --> 01:02:23,634
She's at Yangsun Care Center.
834
01:02:28,798 --> 01:02:30,349
You know this person, right?
835
01:02:32,593 --> 01:02:34,186
No, I don't.
836
01:02:34,762 --> 01:02:36,388
May I take a look around, then?
837
01:02:36,472 --> 01:02:39,191
No. Do you have a warrant?
838
01:02:39,976 --> 01:02:42,019
No. You can just report me.
839
01:02:42,103 --> 01:02:45,353
What kind of care center has so many rooms that require ID cards?
840
01:02:50,528 --> 01:02:51,704
It's that, right?
841
01:02:53,322 --> 01:02:54,990
I'll borrow this. Take the even floors.
842
01:02:55,074 --> 01:02:56,724
-I'll check the odd floors.
-Okay.
843
01:03:20,308 --> 01:03:22,267
Don't you have any unfinished business here?
844
01:03:22,351 --> 01:03:23,185
No.
845
01:03:23,269 --> 01:03:25,719
My plan was to come and go like I was never here.
846
01:03:26,856 --> 01:03:28,198
What is that?
847
01:03:29,942 --> 01:03:34,455
Someone didn't want me to attract anyone's attention in this world.
848
01:03:42,496 --> 01:03:43,714
Your Majesty.
849
01:03:44,957 --> 01:03:46,634
Would you like a drink with me?
850
01:03:49,503 --> 01:03:50,721
A drink?
851
01:03:51,797 --> 01:03:53,265
Something on your mind?
852
01:03:54,550 --> 01:03:55,842
I'll be back soon.
853
01:03:55,926 --> 01:03:57,728
There's no soju in the fridge.
854
01:03:58,012 --> 01:04:00,712
Lieutenant Jeong introduced it to me, and it was good.
855
01:04:22,286 --> 01:04:24,546
He didn't do anything wrong.
856
01:04:25,373 --> 01:04:26,632
Please.
857
01:04:26,957 --> 01:04:28,258
Please.
858
01:04:32,713 --> 01:04:34,348
TAE-EUL'S SO-CALLED BROTHER
859
01:04:40,846 --> 01:04:43,482
The number you have dialed is currently...
860
01:05:05,746 --> 01:05:07,548
Everything is black.
861
01:05:13,504 --> 01:05:15,681
What? Did you forget the key?
862
01:05:21,220 --> 01:05:23,230
I didn't think you'd be here so early.
863
01:05:23,639 --> 01:05:25,482
Did you skip work?
864
01:05:26,559 --> 01:05:28,268
It's all part of my skills.
865
01:05:28,352 --> 01:05:29,611
Can I come in?
866
01:06:25,530 --> 01:06:28,796
MAY YOU REST IN PEACE
867
01:06:48,066 --> 01:06:51,276
RELICS EXHIBITION
KINGDOM OF COREA
868
01:07:22,299 --> 01:07:25,269
What about Jo Yeong? It'll be nice to drink together.
869
01:07:27,972 --> 01:07:31,558
I looked up how to grow a magic lily.
870
01:07:31,643 --> 01:07:32,559
HOW TO GROW MAGIC LILY
871
01:07:32,643 --> 01:07:33,861
I wanted to grow some.
872
01:07:34,186 --> 01:07:37,406
But it says it's really hard to grow them.
873
01:07:38,274 --> 01:07:40,274
Do you know what that flower symbolizes?
874
01:07:44,154 --> 01:07:46,582
It's "hopeless love."
875
01:07:55,833 --> 01:07:57,633
Why are you looking at me like that?
876
01:07:58,294 --> 01:07:59,928
I thought I wouldn't be fooled,
877
01:08:01,922 --> 01:08:04,308
but I guess that face is my one weakness.
878
01:08:07,052 --> 01:08:08,729
What do you mean?
879
01:08:09,013 --> 01:08:10,731
You have a look of anxiety.
880
01:08:11,223 --> 01:08:13,023
Something that Tae-eul doesn't have.
881
01:08:13,183 --> 01:08:14,318
You're not
882
01:08:15,394 --> 01:08:16,778
Jeong Tae-eul.
883
01:08:32,536 --> 01:08:34,684
JEONG TAE-EUL
NATIONAL POLICE AGENCY
884
01:08:35,456 --> 01:08:37,049
You must be Luna.
885
01:09:03,153 --> 01:09:04,546
JEONG TAE-EUL
NATIONAL POLICE AGENCY
886
01:09:10,532 --> 01:09:12,084
So that's what happened.
887
01:09:12,785 --> 01:09:14,711
He was tall...
888
01:09:15,496 --> 01:09:17,673
He was skilled with a gun,
889
01:09:18,248 --> 01:09:20,625
knew the structure of the Cheonjongo well...
890
01:09:20,709 --> 01:09:23,387
He clearly knew who the enemy was.
891
01:09:23,837 --> 01:09:29,434
He was fighting with all his might for me.
892
01:09:30,177 --> 01:09:31,728
The one who saved me...
893
01:09:33,055 --> 01:09:37,276
The one who saved you was yourself.
894
01:09:40,813 --> 01:09:42,447
It was me.
895
01:09:47,861 --> 01:09:49,121
So that's how
896
01:09:52,282 --> 01:09:54,084
everything comes together.
897
01:11:42,609 --> 01:11:44,702
Subtitle translation by Ju-young Park
63689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.