All language subtitles for E12.The.King.Eternal.Monarch.720p.x265.WEBDL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,853 --> 00:00:07,673 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS 2 00:00:07,758 --> 00:00:09,833 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:15,280 --> 00:00:16,957 EPISODE 12 4 00:00:20,493 --> 00:00:22,453 Are you all right? 5 00:00:22,537 --> 00:00:24,338 Yes, I'm fine. 6 00:00:25,123 --> 00:00:27,216 I thought I just saw something. 7 00:00:31,838 --> 00:00:33,047 Let go! 8 00:00:33,131 --> 00:00:35,600 Let go of me, you jerk! 9 00:00:35,758 --> 00:00:37,310 Let me go! 10 00:00:55,111 --> 00:00:56,245 Get some sleep. 11 00:00:56,613 --> 00:00:58,713 You'll be treated by the time you wake up. 12 00:01:04,767 --> 00:01:06,860 You really are incredible. 13 00:01:07,895 --> 00:01:09,488 You kill the living, 14 00:01:09,897 --> 00:01:12,324 but you keep me alive every time I try to die. 15 00:01:13,025 --> 00:01:14,159 I guess 16 00:01:15,402 --> 00:01:17,371 you'll really become God. 17 00:01:35,339 --> 00:01:37,215 I'll take care of the rest. Let her go now. 18 00:01:37,299 --> 00:01:38,433 Hang this up. 19 00:01:39,552 --> 00:01:41,103 I guess that cabinet will do. 20 00:01:48,310 --> 00:01:50,779 Where is Mr. Yu when we need him? 21 00:01:51,939 --> 00:01:53,064 He quit. 22 00:01:53,148 --> 00:01:54,741 There's a new manager now. 23 00:01:55,568 --> 00:01:56,743 She's Ms. Baek. 24 00:01:58,879 --> 00:02:00,555 -A déjà vu? -Yes. 25 00:02:00,990 --> 00:02:02,324 A déjà vu actually occurs 26 00:02:02,449 --> 00:02:04,367 when your frequency matches that of another world 27 00:02:04,451 --> 00:02:06,912 and you get a glimpse of yourself in that world. 28 00:02:06,996 --> 00:02:09,546 You know that I used to be in the radio club, right? 29 00:02:10,457 --> 00:02:12,167 But why are you mentioning that right now? 30 00:02:12,251 --> 00:02:14,011 I saw myself just now. 31 00:02:14,670 --> 00:02:17,973 But I was with someone who looks exactly like you. 32 00:02:18,591 --> 00:02:20,467 My doppelganger had short hair, 33 00:02:20,551 --> 00:02:22,811 and your doppelganger was in a hospital gown. 34 00:02:24,972 --> 00:02:26,106 A hospital gown? 35 00:02:37,276 --> 00:02:39,036 Na-ri! 36 00:02:41,655 --> 00:02:43,573 Right, you're injured. 37 00:02:43,657 --> 00:02:46,210 So I guess you could be delirious from a fever. 38 00:02:53,834 --> 00:02:57,304 And this has happened twice already, so I have to ask. 39 00:02:57,880 --> 00:02:59,348 Who is Na-ri? 40 00:02:59,840 --> 00:03:01,934 Why do people keep calling me Na-ri? 41 00:03:02,635 --> 00:03:04,511 Myeong Seung-a, a newcomer at the Royal Public Affairs Office. 42 00:03:04,595 --> 00:03:07,545 We talk formally, and she's good at her work and with words. 43 00:03:09,058 --> 00:03:10,317 I meant ordinary, 44 00:03:11,060 --> 00:03:12,227 not Na-ri. 45 00:03:12,311 --> 00:03:14,521 I meant that I want to get better 46 00:03:14,605 --> 00:03:16,448 and go back to my ordinary life. 47 00:03:16,899 --> 00:03:19,317 Should I tell you how someone who's a bad liar like you 48 00:03:19,401 --> 00:03:21,912 can get out of a situation like this? 49 00:03:22,905 --> 00:03:24,539 It's finally time 50 00:03:25,449 --> 00:03:27,084 for you to ask for my number. 51 00:03:28,535 --> 00:03:29,411 It's 010... 52 00:03:29,495 --> 00:03:30,712 So it was you. 53 00:03:31,330 --> 00:03:33,123 The person he was talking about. 54 00:03:33,207 --> 00:03:34,508 She has pretty eyes. 55 00:03:36,543 --> 00:03:37,970 Excuse me? 56 00:03:41,590 --> 00:03:42,849 Hey, newbie. 57 00:03:43,342 --> 00:03:44,842 Take good care of your number. 58 00:03:45,135 --> 00:03:46,979 Don't give it out to other guys. 59 00:03:59,942 --> 00:04:02,828 Damn, I thought I was going to get caught. 60 00:04:07,074 --> 00:04:09,793 She looks exactly like Na-ri. Wow. 61 00:04:10,828 --> 00:04:13,478 Even across different worlds, she's still so pretty... 62 00:04:18,961 --> 00:04:20,262 Na-ri... 63 00:04:21,547 --> 00:04:22,764 How are you... 64 00:04:26,427 --> 00:04:28,270 Na-ri, Na-ri... 65 00:04:29,847 --> 00:04:31,106 Jo Eun-sup... 66 00:04:31,473 --> 00:04:33,358 He seems a bit strange these days. 67 00:04:34,643 --> 00:04:37,321 Does he have another weird dream? 68 00:04:42,901 --> 00:04:44,077 Hello, welcome. 69 00:04:47,614 --> 00:04:50,033 Can I see your menu? This is my first time here. 70 00:04:50,117 --> 00:04:51,460 Here you go. 71 00:04:53,245 --> 00:04:54,629 What's this? 72 00:04:56,081 --> 00:04:57,791 It's the most popular milk tea we have. 73 00:04:57,875 --> 00:05:01,636 There are chewy tapioca pearls and soft pudding inside. 74 00:05:03,046 --> 00:05:04,746 It sounds like a foreign language. 75 00:05:05,132 --> 00:05:07,809 But it sounds interesting. I'll have that to go. 76 00:05:09,219 --> 00:05:10,812 It's 5,800 won. 77 00:05:13,182 --> 00:05:14,316 Here. 78 00:05:15,601 --> 00:05:17,194 Please wait a moment. 79 00:05:18,687 --> 00:05:21,239 Hey, you're here. Hang on. 80 00:05:31,200 --> 00:05:32,617 Eun-bi and Kka-bi aren't here yet. 81 00:05:32,701 --> 00:05:34,211 Why did you come so early? 82 00:05:39,041 --> 00:05:40,675 I want my japchae! 83 00:05:42,211 --> 00:05:44,721 What are you talking about? 84 00:05:45,214 --> 00:05:49,309 You told me to come get some japchae. You said you'd give me some. Come on. 85 00:05:50,719 --> 00:05:52,145 Here's your drink. 86 00:05:53,171 --> 00:05:54,722 I'm sorry. 87 00:05:54,807 --> 00:05:56,733 We're childhood friends. 88 00:05:57,142 --> 00:05:58,276 I see. 89 00:06:06,318 --> 00:06:07,452 It's good. 90 00:06:07,653 --> 00:06:08,995 Come back again next time. 91 00:06:11,031 --> 00:06:13,458 Can't you see I have a customer? 92 00:06:13,867 --> 00:06:16,536 And why did you cut your hair so short? 93 00:06:16,620 --> 00:06:18,997 Na-ri, let me borrow your car. The one out there. 94 00:06:19,081 --> 00:06:21,091 Nonsense. You don't even have a license. 95 00:06:22,462 --> 00:06:24,122 DRIVER'S LICENSE JO EUN-SUP 96 00:06:36,807 --> 00:06:39,517 The car escorting the VIP just passed the Naegok-dong intersection. 97 00:06:39,601 --> 00:06:42,362 It's heading for the National Security Agency. 98 00:06:47,526 --> 00:06:50,245 Hang in there, Lieutenant Jeong. 99 00:06:52,239 --> 00:06:53,457 I'm coming for you. 100 00:06:54,366 --> 00:06:55,792 I promise 101 00:06:56,660 --> 00:06:58,044 I will find you. 102 00:07:01,540 --> 00:07:02,624 I want you all 103 00:07:02,708 --> 00:07:06,386 to use big data to find the person in this photo. 104 00:07:06,920 --> 00:07:08,763 It's very urgent. 105 00:07:09,214 --> 00:07:10,682 This isn't an order, 106 00:07:11,717 --> 00:07:13,185 but a request. 107 00:07:13,385 --> 00:07:15,285 -Yes, Your Majesty! -Yes, Your Majesty! 108 00:07:15,721 --> 00:07:17,388 Could I have the data, Your Majesty? 109 00:07:17,472 --> 00:07:19,983 It's a photo of a security footage, 110 00:07:20,309 --> 00:07:21,568 so it's not very clear. 111 00:07:21,894 --> 00:07:23,069 Could it still work? 112 00:07:23,270 --> 00:07:25,530 Yes, it's possible. 113 00:07:25,898 --> 00:07:28,691 But since we don't have the exact location of the target, 114 00:07:28,775 --> 00:07:29,943 it may take some time. 115 00:07:30,027 --> 00:07:31,536 I understand. 116 00:08:10,567 --> 00:08:13,328 Your Majesty, there's a call for you. 117 00:08:17,574 --> 00:08:18,867 Yes, Yeong. 118 00:08:18,951 --> 00:08:22,245 Sir, Detective Kang called again. 119 00:08:22,329 --> 00:08:24,414 He said something about finding Luna or whatever. 120 00:08:24,498 --> 00:08:27,333 They were chasing her and causing a huge racket. 121 00:08:27,417 --> 00:08:30,262 Tell him to call me right now. 122 00:08:30,796 --> 00:08:32,430 And keep your voice low. 123 00:08:37,427 --> 00:08:40,597 Is there a quiet room and a laptop I could use? 124 00:08:40,681 --> 00:08:43,733 I'll have them ready right away. 125 00:09:33,900 --> 00:09:35,410 I checked the video. 126 00:09:35,819 --> 00:09:37,412 It's near the Busan palace. 127 00:09:37,696 --> 00:09:40,540 Yes. If you look at the 15th second in the third file, 128 00:09:40,741 --> 00:09:42,341 you can tell it's Luna for sure. 129 00:09:42,492 --> 00:09:44,592 She's not the one you've been looking for, 130 00:09:45,537 --> 00:09:46,371 but thank you. 131 00:09:46,455 --> 00:09:47,497 Right... 132 00:09:47,581 --> 00:09:48,456 What? 133 00:09:48,540 --> 00:09:49,958 Take care, then. 134 00:09:50,042 --> 00:09:51,676 I'll thank you in person later. 135 00:09:54,421 --> 00:09:56,264 I got info on the target's attire. 136 00:09:56,381 --> 00:09:58,549 A grey hoodie, training pants, and white sneakers. 137 00:09:58,633 --> 00:10:00,833 She probably has her hair tied in a ponytail. 138 00:10:01,428 --> 00:10:04,731 Check the routes from the Eastern Market to the main palace. 139 00:10:31,637 --> 00:10:32,624 TAE-EUL 140 00:10:32,709 --> 00:10:34,304 SIN-JAE 141 00:10:36,963 --> 00:10:37,839 Jo Eun-sup? 142 00:10:37,923 --> 00:10:40,767 It's Jo Yeong. Detective Jeong isn't picking up. 143 00:10:41,343 --> 00:10:43,895 Please come to Yeouido. I need your help. 144 00:10:44,221 --> 00:10:45,897 Do you have Eun-sup's phone, too? 145 00:10:46,264 --> 00:10:47,348 What's going on? 146 00:10:47,432 --> 00:10:49,183 You're going to have to owe me, though. 147 00:10:49,267 --> 00:10:50,693 I'll be waiting. 148 00:11:02,906 --> 00:11:04,332 Go on 149 00:11:04,741 --> 00:11:06,334 and get some rest. 150 00:11:06,743 --> 00:11:08,211 You've done a good job today. 151 00:11:08,703 --> 00:11:10,046 It's nothing. 152 00:11:27,931 --> 00:11:29,524 Did you find out? 153 00:11:30,892 --> 00:11:34,154 I hope it's news that will put me back on my feet. 154 00:11:34,521 --> 00:11:37,565 I checked the alibis of the court workers who changed their shifts. 155 00:11:37,649 --> 00:11:41,699 And there was nothing in particular about Lee Gi-yun, Yun Do-gyeong, and Kim Su-a. 156 00:11:42,654 --> 00:11:43,788 So 157 00:11:44,239 --> 00:11:46,666 there was something about Park Suk-jin? 158 00:11:48,660 --> 00:11:52,663 She only went out twice recently to a bookstore in the slums. 159 00:11:52,747 --> 00:11:54,457 And the days she left 160 00:11:54,541 --> 00:11:57,760 were when His Majesty's schedule was empty. 161 00:11:58,128 --> 00:11:59,804 After she left the bookstore, 162 00:12:01,293 --> 00:12:03,344 she was burning this. 163 00:12:07,846 --> 00:12:11,557 And the reason I'm reporting to you today is because 164 00:12:11,641 --> 00:12:14,691 that bookstore was where the traitor's followers were staying. 165 00:12:15,478 --> 00:12:16,738 What? 166 00:12:17,355 --> 00:12:18,907 How could someone like her 167 00:12:19,316 --> 00:12:21,784 have worked here at the palace? 168 00:12:22,152 --> 00:12:24,320 She was hired as a descendant of a national contributor, 169 00:12:24,404 --> 00:12:27,004 and the contributor was her grandfather, Park Dong-u. 170 00:12:27,240 --> 00:12:29,840 But she was not his real granddaughter, Park Suk-jin. 171 00:12:30,076 --> 00:12:32,286 What in the world are you talking about? 172 00:12:32,370 --> 00:12:35,665 The real Park Suk-jin is living in Pyongan Province under the name of Min Seon-yeong. 173 00:12:35,749 --> 00:12:39,449 And there's a record of Min Seon-yeong having lost her son a long time ago. 174 00:12:41,421 --> 00:12:42,555 What? 175 00:12:42,797 --> 00:12:44,224 Min Seon-yeong? 176 00:13:27,884 --> 00:13:31,896 I was so thorough when hiring workers in the palace, 177 00:13:32,806 --> 00:13:34,232 but it was you! 178 00:13:37,852 --> 00:13:39,821 What is your real name? 179 00:13:41,481 --> 00:13:46,035 Are you Min Seon-yeong, who lost a son a long time ago? 180 00:13:58,748 --> 00:14:00,216 Keep your mouths shut! 181 00:14:00,917 --> 00:14:02,176 If even a word 182 00:14:02,627 --> 00:14:05,388 about this incident leaves the palace, 183 00:14:05,672 --> 00:14:09,893 I will punish you and your family for three generations! 184 00:14:10,093 --> 00:14:12,693 -Yes, Head Court Lady Noh. -Yes, Head Court Lady Noh. 185 00:14:16,141 --> 00:14:18,234 And call the palace doctor. 186 00:14:18,560 --> 00:14:21,070 Take her to the secondary palace. 187 00:14:22,314 --> 00:14:24,365 We must keep her alive. 188 00:14:25,692 --> 00:14:28,536 I have to find out and reveal 189 00:14:28,987 --> 00:14:33,207 who tried to keep her mouth shut. 190 00:15:10,236 --> 00:15:11,412 Hey! 191 00:15:12,530 --> 00:15:14,290 Can't you drive properly? 192 00:15:14,574 --> 00:15:16,125 I could've died! 193 00:15:19,245 --> 00:15:20,880 You can't die here, 194 00:15:21,956 --> 00:15:23,633 Prime Minister Koo. 195 00:15:25,502 --> 00:15:28,012 Do I look like a government official? 196 00:15:29,089 --> 00:15:30,807 I think you're mistaken. 197 00:15:31,091 --> 00:15:32,216 I don't think I am. 198 00:15:32,300 --> 00:15:34,644 You're mistaking me with someone else. 199 00:15:35,345 --> 00:15:37,445 Why would you mistake me for someone else? 200 00:15:38,223 --> 00:15:39,399 It's dangerous. 201 00:16:09,838 --> 00:16:10,755 The police is here! 202 00:16:10,839 --> 00:16:14,350 Over here! Someone's hurt! Hurry! 203 00:16:19,013 --> 00:16:20,563 What was that gunshot just now? 204 00:16:20,765 --> 00:16:21,932 Jo Yeong! 205 00:16:22,016 --> 00:16:23,359 Hey, stay with me! Hey! 206 00:16:28,356 --> 00:16:30,074 This is just a drill. You can go. 207 00:16:31,067 --> 00:16:32,702 He's fine. It's a drill. 208 00:16:50,378 --> 00:16:52,228 Are you sure you don't need a doctor? 209 00:16:52,422 --> 00:16:54,432 The hospitals here are great. 210 00:16:54,966 --> 00:16:57,666 Bullet-proof vests from the Kingdom of Corea are great. 211 00:16:58,428 --> 00:17:00,388 I don't have any fractures or organ damages. 212 00:17:00,472 --> 00:17:03,232 I only have a ruptured ligament, so it's fine. 213 00:17:04,809 --> 00:17:07,779 You don't see a doctor after being shot where you come from? 214 00:17:09,189 --> 00:17:10,648 I got rid of the dashcam footage. 215 00:17:10,732 --> 00:17:12,450 Give that back to Na-ri. 216 00:17:15,320 --> 00:17:17,163 And be honest now. 217 00:17:18,114 --> 00:17:20,814 What kind of country is it to have shootouts like that? 218 00:17:21,701 --> 00:17:23,577 Just give me anything. Even an excuse will do. 219 00:17:23,661 --> 00:17:25,561 Or you'll be the first to be arrested. 220 00:17:26,581 --> 00:17:28,124 It won't happen again. 221 00:17:28,208 --> 00:17:30,718 I'll explain everything when His Majesty returns. 222 00:17:31,711 --> 00:17:33,387 And when's he coming back? 223 00:17:36,549 --> 00:17:38,309 That's no way to treat your savior. 224 00:17:39,719 --> 00:17:41,938 I can't use my hand. Can you open the lid? 225 00:17:43,223 --> 00:17:46,067 You can get beheaded for referring to the King like that. 226 00:17:52,774 --> 00:17:54,700 He's your King, not mine. 227 00:18:01,616 --> 00:18:03,084 Don't you remember? 228 00:18:03,576 --> 00:18:05,253 He was your King, 229 00:18:06,329 --> 00:18:07,797 and you saw him crying. 230 00:18:15,129 --> 00:18:16,779 How long have you been his guard? 231 00:18:18,049 --> 00:18:19,308 Since I was four. 232 00:18:21,344 --> 00:18:22,520 Don't be ridiculous. 233 00:18:27,016 --> 00:18:30,903 From now on, you're the Unbreakable Sword. 234 00:18:31,813 --> 00:18:33,447 He was eight, 235 00:18:33,898 --> 00:18:35,158 and I was four. 236 00:18:36,693 --> 00:18:38,911 I saw His Majesty at his coronation. 237 00:18:43,908 --> 00:18:45,543 That's when I thought 238 00:18:46,828 --> 00:18:49,130 that I wanted him to be happy. 239 00:18:50,748 --> 00:18:52,425 I think it was fate. 240 00:18:57,255 --> 00:19:00,641 I don't know what to say. It's such a different world from mine. 241 00:19:01,509 --> 00:19:02,685 Are you two dating? 242 00:19:04,721 --> 00:19:06,772 Rumors like that do exist. 243 00:19:07,974 --> 00:19:12,520 But it's the same for you and Lieutenant Jeong. 244 00:19:12,604 --> 00:19:14,954 You protect the law and justice with your lives. 245 00:19:15,773 --> 00:19:17,491 For me, that's His Majesty. 246 00:19:21,321 --> 00:19:23,122 By the way, why was he crying then? 247 00:19:29,037 --> 00:19:31,005 It was his first duty as the King. 248 00:19:32,123 --> 00:19:34,133 The funeral of the former King. 249 00:19:36,127 --> 00:19:37,553 So he doesn't have a father? 250 00:19:38,004 --> 00:19:39,222 What happened? 251 00:19:39,547 --> 00:19:41,098 He was killed by his brother. 252 00:19:42,550 --> 00:19:44,852 And His Majesty saw it all. 253 00:19:46,012 --> 00:19:48,064 So since then, 254 00:19:50,433 --> 00:19:53,694 he has been sleeping with the thought of death. 255 00:20:08,034 --> 00:20:09,210 Protect her! 256 00:20:09,410 --> 00:20:11,370 She is the future queen of the Kingdom of Corea. 257 00:20:11,454 --> 00:20:13,923 So the palace is the safest home for him, 258 00:20:14,582 --> 00:20:17,009 and the most dangerous battlefield as well. 259 00:20:18,586 --> 00:20:22,098 But now it seems like he has enetered a new battlefield. 260 00:20:23,424 --> 00:20:25,226 If that is his destiny, 261 00:20:27,011 --> 00:20:28,187 I must follow him, 262 00:20:30,098 --> 00:20:31,857 whatever that battlefield may be. 263 00:22:06,235 --> 00:22:09,497 Let me skip the thanks. 264 00:22:11,532 --> 00:22:13,292 You're skipping so much. 265 00:22:17,038 --> 00:22:18,672 I missed you. 266 00:22:20,917 --> 00:22:22,468 I missed you. 267 00:22:25,630 --> 00:22:27,181 I missed you. 268 00:22:35,389 --> 00:22:36,816 And the gun. 269 00:22:37,642 --> 00:22:39,360 There are two bullets left. 270 00:22:52,865 --> 00:22:54,834 Let's go to the palace. 271 00:23:00,581 --> 00:23:01,757 Jeong Tae-eul. 272 00:23:06,587 --> 00:23:07,805 Sub-captain Seok. 273 00:23:07,922 --> 00:23:09,673 Take care of things here, and Maximus too. 274 00:23:09,757 --> 00:23:11,267 Yes, Your Majesty! 275 00:23:36,033 --> 00:23:37,209 Your Majesty! 276 00:23:38,494 --> 00:23:41,330 Dr. Hwang is here, and I have a guest room ready. 277 00:23:41,414 --> 00:23:43,591 No, I'm taking her to my chambers. 278 00:23:46,210 --> 00:23:48,888 Bring Dr. Hwang to the King's chambers right now. 279 00:24:22,705 --> 00:24:23,705 Your Majesty! 280 00:24:23,789 --> 00:24:25,299 What happened? 281 00:24:26,667 --> 00:24:28,802 Blood! My goodness. 282 00:24:30,963 --> 00:24:32,214 It's not my blood. 283 00:24:32,298 --> 00:24:33,432 What? 284 00:24:35,635 --> 00:24:36,936 Are you all right? 285 00:24:42,433 --> 00:24:46,528 Every woman I like is unwell. 286 00:25:49,792 --> 00:25:51,218 My goodness. 287 00:25:51,961 --> 00:25:54,805 Were you here the whole time? 288 00:25:55,297 --> 00:25:57,266 You should've just come inside. 289 00:25:58,676 --> 00:26:00,269 You told me to leave. 290 00:26:02,388 --> 00:26:04,398 I've treated her wounds, 291 00:26:04,724 --> 00:26:07,192 and she'll soon recover from dehydration. 292 00:26:08,894 --> 00:26:11,947 She just fell asleep. Why don't you go inside? 293 00:26:12,231 --> 00:26:16,035 I should go and get Dr. Hwang something to eat. 294 00:26:20,156 --> 00:26:21,332 Thank you. 295 00:26:23,367 --> 00:26:24,710 Thank you for your work. 296 00:26:28,122 --> 00:26:30,758 This way, Dr. Hwang. 297 00:26:32,418 --> 00:26:33,719 Oh, my head. 298 00:27:40,528 --> 00:27:41,703 Get some more sleep. 299 00:27:44,615 --> 00:27:45,999 Why are you making me sleep 300 00:27:47,410 --> 00:27:49,503 when I've met you again at last? 301 00:27:54,125 --> 00:27:56,385 I look awful, don't I? 302 00:27:58,087 --> 00:27:59,221 Not at all. 303 00:28:00,798 --> 00:28:03,058 You look like a huge bandage right now. 304 00:28:03,217 --> 00:28:06,186 But you're a really pretty bandage. 305 00:28:09,056 --> 00:28:10,399 But 306 00:28:11,600 --> 00:28:13,527 how did you find me, though? 307 00:28:15,229 --> 00:28:17,531 I told you I'm a decent person here. 308 00:28:21,694 --> 00:28:25,831 I drank water at the Taekwondo center 309 00:28:27,116 --> 00:28:28,834 and lost consciousness. 310 00:28:31,954 --> 00:28:35,004 Now I know how important it is to have food tasted beforehand. 311 00:28:38,043 --> 00:28:39,678 You can tell me about it later. 312 00:28:41,380 --> 00:28:44,683 You can tell me when you're all better. 313 00:28:47,344 --> 00:28:50,272 I thought it would've been our last moment together. 314 00:28:52,725 --> 00:28:54,526 That time in the bamboo forest. 315 00:29:03,068 --> 00:29:04,203 Lots of things 316 00:29:06,780 --> 00:29:08,707 happened while we were apart. 317 00:29:09,950 --> 00:29:11,460 That's why I couldn't go back. 318 00:29:14,872 --> 00:29:16,215 That's a relief. 319 00:29:18,918 --> 00:29:21,261 I thought that door had closed. 320 00:29:21,962 --> 00:29:23,222 Don't worry. 321 00:29:24,715 --> 00:29:26,308 If that door closes, 322 00:29:27,510 --> 00:29:29,510 I'll open all the doors in the universe. 323 00:29:29,970 --> 00:29:31,146 And 324 00:29:32,765 --> 00:29:34,441 I'll come to you. 325 00:29:38,103 --> 00:29:39,321 You have to. 326 00:29:43,192 --> 00:29:44,493 But 327 00:29:45,152 --> 00:29:46,495 what about Eun-sup? 328 00:29:49,782 --> 00:29:50,958 Well... 329 00:29:53,786 --> 00:29:55,587 He's in the hospital. 330 00:29:55,996 --> 00:29:57,464 He's all right, though. 331 00:29:57,998 --> 00:30:00,398 It was one of the many things that happened here. 332 00:30:02,461 --> 00:30:03,971 I see. 333 00:30:06,298 --> 00:30:07,599 When I wake up later, 334 00:30:09,843 --> 00:30:12,521 let's go and see Eun-sup first. 335 00:30:14,056 --> 00:30:15,440 I miss him. 336 00:30:16,058 --> 00:30:18,558 Are you saying you miss another guy in front of me? 337 00:30:21,105 --> 00:30:23,240 Jo Yeong is doing all right, too. 338 00:30:26,151 --> 00:30:27,369 Yeong... 339 00:30:29,029 --> 00:30:30,447 I like you more than Yeong, though. 340 00:30:30,531 --> 00:30:32,374 Liar. 341 00:30:32,658 --> 00:30:34,001 Sorry. 342 00:30:36,537 --> 00:30:37,880 It hurts. 343 00:30:40,874 --> 00:30:42,009 What? 344 00:30:42,543 --> 00:30:43,677 "Sorry"? 345 00:30:44,086 --> 00:30:45,345 You opened your eyes. 346 00:30:49,258 --> 00:30:51,226 I wanted to see your eyes again. 347 00:30:53,304 --> 00:30:54,596 Get out. 348 00:30:54,680 --> 00:30:55,764 This is my room. 349 00:30:55,848 --> 00:30:57,399 Oh, really? 350 00:30:58,684 --> 00:31:00,986 Then I should take a look around tomorrow. 351 00:31:02,896 --> 00:31:06,241 I hope there's a lot of jewelry here. 352 00:31:59,411 --> 00:32:00,772 JINSUN PARTY 353 00:32:03,207 --> 00:32:06,134 His Majesty just caused a huge commotion. 354 00:32:06,418 --> 00:32:09,421 It was shocking enough that he caught the traitor's followers himself, 355 00:32:09,505 --> 00:32:10,755 but announcing the queen? 356 00:32:10,839 --> 00:32:12,924 Nobody would've ever imagined such things happening. 357 00:32:13,008 --> 00:32:15,686 Announcing the queen after so much blood was shed... 358 00:32:16,011 --> 00:32:18,814 That's a very symbolic show of action. 359 00:32:19,598 --> 00:32:22,475 We must find out what kind of family that woman is from. 360 00:32:22,559 --> 00:32:25,395 By the way, how long is Prime Minister Koo going to stay cooped up? 361 00:32:25,479 --> 00:32:28,690 The King announced the Queen, and her approval ratings are falling. 362 00:32:28,774 --> 00:32:31,318 All her efforts went to waste, so it's natural for her to fall ill. 363 00:32:31,402 --> 00:32:34,029 It'll be a pain in the neck if an outsider gains power. 364 00:32:34,113 --> 00:32:37,207 Even a prime minister from a fish shop was a pain in the neck. 365 00:32:37,658 --> 00:32:41,712 All right. We have to find out her age, alma mater, family, job, anything. 366 00:33:06,202 --> 00:33:09,509 CALL HISTORY 367 00:34:10,168 --> 00:34:13,248 HOW TO RAISE A MAGIC LILY 368 00:34:17,758 --> 00:34:19,037 JANGMI 369 00:34:22,179 --> 00:34:24,564 Chief, what should I order for everyone? 370 00:34:25,015 --> 00:34:26,733 I had a homemade meal. 371 00:34:27,017 --> 00:34:28,527 I had ox knee soup. 372 00:34:28,769 --> 00:34:30,153 What about the other two? 373 00:34:31,396 --> 00:34:34,566 One of you two read my message. Can't you at least send a reply? 374 00:34:34,650 --> 00:34:36,368 An exclamation mark is fine too. 375 00:34:37,528 --> 00:34:39,746 I'll accept question marks too. 376 00:34:41,198 --> 00:34:43,291 Crying face... 377 00:34:44,618 --> 00:34:46,253 Oh, Mr. Kang, you're here. 378 00:34:46,537 --> 00:34:48,872 Did you get my message? I'm trying to order food. 379 00:34:48,956 --> 00:34:50,248 You can eat first. 380 00:34:50,332 --> 00:34:51,875 What about Tae-eul? 381 00:34:51,959 --> 00:34:53,135 What? 382 00:34:57,339 --> 00:34:58,598 You don't know, either? 383 00:34:59,007 --> 00:35:00,475 Tae-eul took a vacation. 384 00:35:00,759 --> 00:35:02,010 What? A vacation? 385 00:35:02,094 --> 00:35:04,938 Yes. She used all 21 days. 386 00:35:05,681 --> 00:35:09,025 Why are you taking turns doing this to me? 387 00:35:10,185 --> 00:35:12,479 -Hey. Your wild ideas... -I'm getting some fresh air. 388 00:35:12,563 --> 00:35:13,563 Don't worry. 389 00:35:13,647 --> 00:35:15,574 and your anxious eyes 390 00:35:16,024 --> 00:35:17,993 are driving me crazy. 391 00:35:18,443 --> 00:35:19,944 -This won't do. -What should I do? 392 00:35:20,028 --> 00:35:21,488 We need to go out for drinks tonight. 393 00:35:21,572 --> 00:35:23,823 We can go singing later. It'll be all right. 394 00:35:23,907 --> 00:35:26,357 -Where are you? Answer my call. -We should all go. 395 00:35:42,968 --> 00:35:45,718 You've taken in enough fluids so I was removing your IV. 396 00:35:47,556 --> 00:35:48,773 Right. 397 00:35:48,932 --> 00:35:50,066 Thank you. 398 00:35:57,774 --> 00:35:59,075 Nice to see you again. 399 00:35:59,359 --> 00:36:00,493 Right. 400 00:36:01,987 --> 00:36:04,956 His Majesty ordered me to escort you once you wake up. 401 00:36:05,324 --> 00:36:07,709 Oh, right. Thank you. 402 00:36:08,410 --> 00:36:10,086 Where is he right now? 403 00:36:22,549 --> 00:36:24,392 Is there something going on? 404 00:36:24,801 --> 00:36:26,052 Well... 405 00:36:26,136 --> 00:36:27,312 His Majesty 406 00:36:27,512 --> 00:36:30,106 is washing rice in his navy uniform. 407 00:36:30,515 --> 00:36:31,733 What? 408 00:36:42,861 --> 00:36:45,455 You're awake. You should've come earlier. 409 00:36:45,739 --> 00:36:48,124 I washed a whole bag of rice. 410 00:36:55,874 --> 00:36:57,342 Where are you going? 411 00:36:58,418 --> 00:37:01,268 I've been doing this for you to see. You can't just leave. 412 00:37:01,797 --> 00:37:03,181 Don't leave! 413 00:37:05,342 --> 00:37:07,042 I can't feel my fingers right now. 414 00:37:08,971 --> 00:37:10,355 Hey. 415 00:37:11,890 --> 00:37:14,693 -All right. Hurry it up then. -What are we to do? 416 00:37:41,086 --> 00:37:42,886 You said you'll only live for today. 417 00:37:43,171 --> 00:37:46,683 I wanted you to laugh, although I laughed more than you. 418 00:37:47,426 --> 00:37:49,728 I couldn't leave because I was hungry. 419 00:37:50,053 --> 00:37:51,855 How can you be so dramatic? 420 00:37:52,139 --> 00:37:54,482 That's why I make such a great king. 421 00:37:54,808 --> 00:37:58,945 If I take the MBTI personality test, my type would be "the King." 422 00:37:59,229 --> 00:38:02,532 Didn't I tell you I'm easily irritated before meals? 423 00:38:02,816 --> 00:38:04,784 All right. Enjoy your meal. 424 00:38:08,280 --> 00:38:12,125 But it might not have been me. 425 00:38:12,743 --> 00:38:15,712 What would you have done if it was the other me? 426 00:38:21,001 --> 00:38:22,177 I'm... 427 00:38:23,086 --> 00:38:26,431 dating someone in another world. 428 00:38:27,382 --> 00:38:30,482 And she always ties her hair when something important comes up. 429 00:38:31,136 --> 00:38:33,229 But she always leaves out some strands. 430 00:38:33,764 --> 00:38:36,733 And she doesn't know it because she can't see it herself. 431 00:38:39,269 --> 00:38:40,144 And? 432 00:38:40,228 --> 00:38:43,656 She prefers beer to tea when having a conversation. 433 00:38:43,982 --> 00:38:45,742 And she likes to mix drinks. 434 00:38:45,859 --> 00:38:47,568 She takes mixing drinks seriously. 435 00:38:47,652 --> 00:38:50,372 She shakes the glass excitedly, and drinks it quickly. 436 00:38:52,532 --> 00:38:53,666 But 437 00:38:53,909 --> 00:38:56,044 when courage is needed, 438 00:38:56,578 --> 00:38:57,921 she becomes a warrior. 439 00:38:59,247 --> 00:39:00,897 That's the kind of person she is. 440 00:39:05,337 --> 00:39:08,306 Let's go see Eun-sup when I'm done eating. 441 00:39:10,342 --> 00:39:13,292 But one big flaw is that she only says what she wants to say 442 00:39:13,386 --> 00:39:15,939 whether I make her food or express my love for her. 443 00:39:17,474 --> 00:39:19,359 Where did you put my clothes? 444 00:39:19,643 --> 00:39:21,793 They weren't in the room. Did you wash them? 445 00:39:30,028 --> 00:39:32,628 I got clothes that match the styles you usually wear. 446 00:39:32,781 --> 00:39:34,040 Wear anything you want. 447 00:39:34,241 --> 00:39:36,284 Why did you only get styles I usually wear? 448 00:39:36,368 --> 00:39:38,169 You could get different styles, too. 449 00:39:38,495 --> 00:39:40,130 Don't you have any dresses? 450 00:39:40,664 --> 00:39:42,048 The dresses are over there. 451 00:39:52,092 --> 00:39:53,518 I was just kidding. 452 00:40:03,937 --> 00:40:05,188 I'll wear this. 453 00:40:05,272 --> 00:40:07,315 I knew you'd say that so I was showing off 454 00:40:07,399 --> 00:40:08,899 all the pretty dresses I have. 455 00:40:29,421 --> 00:40:32,348 What's that? 456 00:40:33,758 --> 00:40:35,518 When do you wear that? 457 00:40:37,345 --> 00:40:39,355 At the most glorious moment. 458 00:40:40,724 --> 00:40:45,612 For example, when I'm holding flowers in my hand? 459 00:40:45,896 --> 00:40:47,238 What flowers do you like? 460 00:40:50,901 --> 00:40:52,285 I just remembered 461 00:40:54,654 --> 00:40:56,754 that I never even gave you flowers before. 462 00:40:57,824 --> 00:40:59,042 So 463 00:41:01,161 --> 00:41:03,161 I crossed the universe to give you this. 464 00:41:05,373 --> 00:41:06,841 I don't like flowers. 465 00:41:07,209 --> 00:41:08,343 Let's go. 466 00:41:08,501 --> 00:41:10,094 I want to see Eun-sup. 467 00:41:14,466 --> 00:41:15,725 Fine. 468 00:41:16,468 --> 00:41:18,061 Escort her to the fitting room. 469 00:41:18,678 --> 00:41:20,355 Yes, Your Majesty. 470 00:41:21,473 --> 00:41:22,774 This way, ma'am. 471 00:41:52,754 --> 00:41:57,258 His Majesty said he'd like it if you put on every item he's prepared. 472 00:41:57,342 --> 00:41:58,726 All of it. 473 00:42:39,217 --> 00:42:41,135 Didn't you find anything in your clothes? 474 00:42:41,219 --> 00:42:42,645 Like a box. 475 00:42:43,680 --> 00:42:45,315 It's a plum blossom, right? 476 00:42:45,807 --> 00:42:47,191 It's really pretty. 477 00:42:48,184 --> 00:42:49,694 It's so pretty 478 00:42:52,188 --> 00:42:54,490 that I want to wear it on a glorious day, too. 479 00:42:55,233 --> 00:42:57,118 When I don't have any wounds. 480 00:42:59,612 --> 00:43:04,083 But how did you know I'd pick this outfit? 481 00:43:05,285 --> 00:43:06,669 I know everything. 482 00:43:07,203 --> 00:43:09,756 Let's go. Eun-sup will be waiting. 483 00:43:21,176 --> 00:43:22,051 Captain Jo. 484 00:43:22,135 --> 00:43:24,178 His Majesty will arrive soon. 485 00:43:24,262 --> 00:43:26,462 He just took the elevator on the first floor. 486 00:43:26,556 --> 00:43:28,024 All right. 487 00:43:28,516 --> 00:43:29,901 I'll do the security check. 488 00:43:43,865 --> 00:43:45,708 He did the security check like this. 489 00:43:48,244 --> 00:43:49,462 Eun-sup. 490 00:43:52,624 --> 00:43:53,758 What? 491 00:43:54,417 --> 00:43:56,302 Whose voice is this? 492 00:43:58,713 --> 00:44:00,056 Tae-eul! 493 00:44:02,175 --> 00:44:04,802 What's going on? Is this a dream? 494 00:44:04,886 --> 00:44:06,813 Is it really you, Tae-eul? 495 00:44:08,348 --> 00:44:09,724 How have you been? 496 00:44:09,808 --> 00:44:11,558 I heard you were really courageous. 497 00:44:12,185 --> 00:44:13,486 Listen carefully, Tae-eul. 498 00:44:13,686 --> 00:44:17,023 Someone was shooting at him, and I could see the bullet flying. 499 00:44:17,107 --> 00:44:18,757 So my instincts kicked in, and... 500 00:44:19,859 --> 00:44:21,819 Hey, what happened to you, though? 501 00:44:21,903 --> 00:44:23,538 Did that happen before you came? 502 00:44:24,114 --> 00:44:25,665 Something came up. 503 00:44:25,990 --> 00:44:28,242 Jo Eun-sup, it looks like you'll get a big promotion here. 504 00:44:28,326 --> 00:44:30,202 Well, if I just put my mind to it, 505 00:44:30,286 --> 00:44:32,836 getting a top rank position will be a piece of cake. 506 00:44:33,581 --> 00:44:35,591 What's that? Is that for me? 507 00:44:36,376 --> 00:44:38,219 The roll cake you wanted. 508 00:44:39,295 --> 00:44:43,599 I went to the Royal Bakery myself and got it made just for you. 509 00:44:44,467 --> 00:44:46,269 Wow, you really didn't have to. 510 00:44:47,971 --> 00:44:51,441 All right. Cut me a large piece. 511 00:44:53,601 --> 00:44:55,319 I'm afraid I can't do that. 512 00:44:55,603 --> 00:44:58,153 But I could buy you the entire bakery if you wanted. 513 00:44:58,398 --> 00:45:01,409 Really? You better mean it. I really respect you, sir. 514 00:45:02,652 --> 00:45:05,362 I accidentally lost my chance to have a canned peach company last time. 515 00:45:05,446 --> 00:45:06,697 I was so upset because of that. 516 00:45:06,781 --> 00:45:09,834 Then next time, ask him to open a car door for you. 517 00:45:13,163 --> 00:45:16,966 Wow. Why didn't I think of that? 518 00:45:19,878 --> 00:45:21,128 What is this? 519 00:45:21,212 --> 00:45:23,014 How can this taste so luxurious? 520 00:45:23,298 --> 00:45:26,298 Eun-bi and Kka-bi would stuff their faces if they tried this. 521 00:45:28,428 --> 00:45:31,230 Eun-bi and Kka-bi are eating well, 522 00:45:31,556 --> 00:45:34,442 attending kindergarten well, and they're bright. 523 00:45:35,393 --> 00:45:38,613 And it seems like Eun-bi found out Yeong isn't you. 524 00:45:39,355 --> 00:45:41,824 Gosh, I told him to be careful. 525 00:45:42,734 --> 00:45:44,577 Aren't you asking about Na-ri? 526 00:45:45,361 --> 00:45:46,537 Na-ri? 527 00:45:48,406 --> 00:45:49,540 Na-ri? 528 00:45:50,450 --> 00:45:53,503 Oh, well. I haven't thought about her at all... 529 00:45:54,412 --> 00:45:55,788 -I don't really miss... -She's not 530 00:45:55,872 --> 00:45:57,456 -getting along with Jo Yeong. -What? 531 00:45:57,540 --> 00:45:59,926 She says he's not as handsome as before. 532 00:46:01,920 --> 00:46:03,262 I actually told him 533 00:46:03,546 --> 00:46:07,016 that his style wouldn't do. I knew that would happen. 534 00:46:11,554 --> 00:46:14,982 Sir, can you open the bathroom door for me? 535 00:46:15,391 --> 00:46:17,591 The spot where I got hit is suddenly hurting. 536 00:46:19,979 --> 00:46:22,198 This hospital is pretty huge. 537 00:46:24,776 --> 00:46:27,528 What? No, no, no! 538 00:46:27,612 --> 00:46:28,871 What's this? 539 00:46:29,239 --> 00:46:31,499 Why are you doing that? 540 00:47:08,695 --> 00:47:10,295 I guess the one who took me here 541 00:47:11,030 --> 00:47:12,331 is Lee Lim. 542 00:47:12,615 --> 00:47:14,250 Do you have any idea why? 543 00:47:15,326 --> 00:47:16,460 Did you see 544 00:47:16,911 --> 00:47:18,963 the umbrella that he was holding? 545 00:47:20,331 --> 00:47:21,674 The umbrella? 546 00:47:22,375 --> 00:47:25,678 I didn't actually see him. I only saw his men. 547 00:47:25,962 --> 00:47:27,305 I told you last time 548 00:47:27,964 --> 00:47:31,475 that we each have a piece of something we both want. 549 00:47:32,552 --> 00:47:34,979 I think he hid it in his umbrella. 550 00:47:38,766 --> 00:47:40,318 And me... 551 00:47:41,060 --> 00:47:42,194 You hid it 552 00:47:43,062 --> 00:47:44,104 in your whip. 553 00:47:44,188 --> 00:47:47,450 He would've realized by now where mine is. 554 00:47:48,276 --> 00:47:50,870 That's why he brought me here. 555 00:47:51,612 --> 00:47:52,747 To make a deal. 556 00:47:53,448 --> 00:47:58,169 So I guess if you lose it, the door closes on your side. 557 00:47:59,287 --> 00:48:00,204 Yes. 558 00:48:00,288 --> 00:48:03,165 So now the fight is about who steals the other's piece first? 559 00:48:03,249 --> 00:48:06,010 No. It's about not losing mine. 560 00:48:06,669 --> 00:48:10,306 It's an all-or-nothing fight. 561 00:48:11,591 --> 00:48:13,267 But you'd be at a disadvantage 562 00:48:15,553 --> 00:48:17,438 in this fight. 563 00:48:20,016 --> 00:48:21,484 You'd have to carry that 564 00:48:23,269 --> 00:48:25,196 when you're visiting me. 565 00:48:26,481 --> 00:48:28,157 That's why 566 00:48:28,816 --> 00:48:30,409 you shouldn't treat me harshly. 567 00:48:40,745 --> 00:48:42,129 Don't worry. 568 00:48:42,663 --> 00:48:44,840 I won't lose anything that belongs to me. 569 00:48:46,376 --> 00:48:47,968 But if you're still worried, 570 00:48:48,920 --> 00:48:50,620 why don't we go and pray together? 571 00:48:51,923 --> 00:48:53,224 Let's pray that we'll have 572 00:48:55,009 --> 00:48:56,644 God's blessing as well. 573 00:49:10,191 --> 00:49:12,535 I searched for this place in your world. 574 00:49:13,027 --> 00:49:16,831 This church is the only place that's the same in both worlds. 575 00:49:17,198 --> 00:49:18,374 Really? 576 00:49:18,825 --> 00:49:20,793 Why did you search for this church? 577 00:49:21,953 --> 00:49:25,506 This is where my parents got married. 578 00:49:28,251 --> 00:49:34,056 My father saw my mother lecturing at a seminar and fell in love at first sight. 579 00:49:34,340 --> 00:49:36,540 It was held by the World Academy of Sciences. 580 00:49:37,260 --> 00:49:39,478 My mother was a scientist. 581 00:49:40,596 --> 00:49:42,356 So you take after your mother. 582 00:49:42,932 --> 00:49:44,191 Yes. 583 00:49:45,101 --> 00:49:50,281 My father proposed to her, but my mother was Catholic. 584 00:49:52,066 --> 00:49:53,325 So my father 585 00:49:53,860 --> 00:49:56,036 studied the religion for six months. 586 00:49:56,821 --> 00:49:59,915 He came here every single week. 587 00:50:01,159 --> 00:50:02,460 Wow. 588 00:50:04,078 --> 00:50:07,506 So they got married and had me. 589 00:50:09,250 --> 00:50:10,593 But my mother 590 00:50:11,502 --> 00:50:13,304 passed away three years later. 591 00:50:13,963 --> 00:50:15,890 She had been frail from birth. 592 00:50:18,217 --> 00:50:19,935 I don't really remember it, 593 00:50:20,845 --> 00:50:24,295 but everyone knows it, and it's the first time telling someone myself. 594 00:50:26,142 --> 00:50:29,820 But it's nice that you're the one I'm telling this story to. 595 00:50:32,940 --> 00:50:35,659 You've turned out great, Gon. 596 00:50:39,197 --> 00:50:41,665 We skipped a lot of things. 597 00:50:47,079 --> 00:50:49,006 When I was five, 598 00:50:49,874 --> 00:50:53,177 my parents ran the Taekwondo center together. 599 00:50:54,003 --> 00:50:57,515 My mother was a really popular instructor. 600 00:50:58,257 --> 00:50:59,600 But she died of cancer. 601 00:51:02,720 --> 00:51:04,396 I'm still wearing 602 00:51:05,515 --> 00:51:07,066 my mother's black belt. 603 00:51:13,981 --> 00:51:15,574 You've turned out great, 604 00:51:16,442 --> 00:51:17,576 Tae-eul. 605 00:51:22,573 --> 00:51:24,083 Your Majesty? 606 00:51:27,537 --> 00:51:29,380 Hello, father. 607 00:51:36,128 --> 00:51:38,514 I wasn't notified of your visit. 608 00:51:39,215 --> 00:51:40,715 It's not an official schedule. 609 00:51:41,050 --> 00:51:42,309 I was just passing by. 610 00:51:46,097 --> 00:51:47,314 Are you 611 00:51:48,182 --> 00:51:49,850 good at keeping secrets, by any chance? 612 00:51:49,934 --> 00:51:51,068 Pardon? 613 00:51:53,980 --> 00:51:56,866 God told me to set a guard over my mouth 614 00:51:57,108 --> 00:51:59,368 and keep watch over the door of my lips. 615 00:52:01,988 --> 00:52:04,540 Then would you take a photo for me? 616 00:52:06,492 --> 00:52:07,668 I want 617 00:52:08,369 --> 00:52:10,212 a photo of us together. 618 00:52:14,834 --> 00:52:15,968 All right. 619 00:52:46,532 --> 00:52:51,253 What is your reason for doing that? 620 00:52:52,955 --> 00:52:56,467 You were sitting alone by the stream. 621 00:52:58,836 --> 00:53:02,139 The green grass was sprouting 622 00:53:04,967 --> 00:53:08,812 and the water was splashing from the spring breeze. 623 00:53:11,599 --> 00:53:15,986 You promised that even if you go, you won't be gone forever. 624 00:53:17,146 --> 00:53:20,532 That is what you promised. 625 00:53:22,276 --> 00:53:27,081 I sit by the stream each day 626 00:53:28,324 --> 00:53:31,835 and think about something endlessly. 627 00:53:33,954 --> 00:53:38,217 When you promised that even if you go, you won't be gone forever, 628 00:53:40,086 --> 00:53:44,807 were you asking me not to forget you? 629 00:54:39,520 --> 00:54:40,654 It's all done. 630 00:54:41,397 --> 00:54:43,148 The medicine is for three days, 631 00:54:43,232 --> 00:54:45,743 and it contains antibiotics, so you must not drink. 632 00:54:50,614 --> 00:54:52,374 She asked about it... 633 00:55:01,500 --> 00:55:02,676 Alcohol? 634 00:55:04,003 --> 00:55:05,420 It's just for disinfection. 635 00:55:05,504 --> 00:55:07,381 I was going to have just one glass. 636 00:55:07,465 --> 00:55:11,685 It'll help with my blood circulation and let me recover quickly. 637 00:55:12,094 --> 00:55:13,979 I suddenly feel exhausted. 638 00:55:14,388 --> 00:55:16,139 You should go. I'm going to get some sleep. 639 00:55:16,223 --> 00:55:18,525 I told you numerous times that this is my room. 640 00:55:20,853 --> 00:55:22,154 Oh, right. 641 00:55:24,774 --> 00:55:27,618 Then where have you been sleeping? 642 00:55:30,654 --> 00:55:31,830 Here. 643 00:55:32,615 --> 00:55:33,791 Here? 644 00:55:34,617 --> 00:55:35,951 How? 645 00:55:36,035 --> 00:55:37,586 Next to you while you slept. 646 00:55:38,370 --> 00:55:39,746 It's a big bed, you know. 647 00:55:39,830 --> 00:55:41,381 Have you lost your mind? 648 00:55:41,665 --> 00:55:44,093 No wonder. People were giving me strange looks. 649 00:55:48,172 --> 00:55:51,975 Don't overreact. I didn't even hit you that hard. 650 00:55:53,636 --> 00:55:55,104 My shoulder is hurting 651 00:55:55,429 --> 00:55:56,772 like I've been burned. 652 00:55:58,808 --> 00:56:00,808 The scar that Yeong mentioned last time. 653 00:56:02,228 --> 00:56:05,072 Really? Let me see. Where is it? 654 00:56:38,389 --> 00:56:39,857 What's wrong? 655 00:56:42,977 --> 00:56:46,577 I think it's a side effect of crossing the road of thunder and lightning. 656 00:56:47,940 --> 00:56:50,451 What about you? Aren't you hurting? 657 00:56:50,901 --> 00:56:52,703 No, I feel fine. 658 00:56:54,947 --> 00:56:56,573 Look. Do I have a scar too? 659 00:56:56,657 --> 00:56:57,958 Oh, you startled me. 660 00:56:59,785 --> 00:57:02,035 You can see this much in the summer, you know. 661 00:57:02,246 --> 00:57:03,205 Look properly. 662 00:57:03,289 --> 00:57:04,673 You're unbelievable. 663 00:57:06,750 --> 00:57:08,552 This hurts even more. 664 00:57:13,215 --> 00:57:14,850 You don't have one. 665 00:57:15,634 --> 00:57:16,852 I don't? 666 00:57:18,804 --> 00:57:21,064 Then is it a random thing? 667 00:57:21,891 --> 00:57:23,233 It's strange. 668 00:57:24,101 --> 00:57:27,251 This means the rule of traveling between worlds has been broken. 669 00:57:30,024 --> 00:57:31,283 What about this? 670 00:57:32,651 --> 00:57:34,912 The phrase we use when cursing bad people. 671 00:57:36,572 --> 00:57:38,472 "You deserve to get hit by lightning." 672 00:57:39,700 --> 00:57:41,750 I really wanted to stop beheading people. 673 00:57:41,911 --> 00:57:43,295 Go ahead and try me. 674 00:57:47,958 --> 00:57:49,218 Hey, that's... 675 00:57:53,589 --> 00:57:55,516 I'm sure I told you 676 00:57:56,717 --> 00:58:00,367 that you could be beheaded for addressing me with "hey," "this" or "that." 677 00:58:02,932 --> 00:58:04,483 Stop being ridiculous. 678 00:58:50,604 --> 00:58:52,155 Horrible weather, isn't it? 679 00:58:52,273 --> 00:58:53,315 I'm sorry. 680 00:58:53,399 --> 00:58:55,149 It's fine. I didn't see you either. 681 01:01:46,363 --> 01:01:47,706 Why? 682 01:01:48,574 --> 01:01:50,125 Why? 683 01:01:51,326 --> 01:01:56,339 Why are these scars appearing here and there? 684 01:01:57,541 --> 01:01:58,675 Kill me. 685 01:02:00,919 --> 01:02:02,929 Just kill me! 686 01:02:11,805 --> 01:02:14,024 I didn't keep you alive 687 01:02:15,100 --> 01:02:17,110 just to kill you like this. 688 01:02:18,228 --> 01:02:20,655 You're the perfect bait. 689 01:02:21,398 --> 01:02:24,159 That's why I've kept you alive. 690 01:02:25,027 --> 01:02:26,912 If your son was alive, 691 01:02:27,529 --> 01:02:29,164 would he have grown up like him? 692 01:02:31,700 --> 01:02:33,502 You have the face 693 01:02:34,912 --> 01:02:37,881 of my nephew's mother. 694 01:03:08,654 --> 01:03:09,821 Welcome. 695 01:03:09,905 --> 01:03:11,455 Take a seat over there, please. 696 01:03:12,366 --> 01:03:13,700 Can't I use the private room? 697 01:03:13,784 --> 01:03:17,170 The Prime Minister is using it right now. 698 01:03:17,621 --> 01:03:19,172 You mean Seo-ryeong? 699 01:03:19,748 --> 01:03:21,216 Without any guards? 700 01:03:22,292 --> 01:03:23,969 I want perilla seed noodles. 701 01:03:29,091 --> 01:03:31,991 It's been a while, Seo-ryeong. I heard you were here alone. 702 01:03:32,761 --> 01:03:33,803 Can I sit? 703 01:03:33,887 --> 01:03:35,355 Whatever. 704 01:03:38,475 --> 01:03:39,776 I heard you were sick. 705 01:03:40,727 --> 01:03:42,070 Yes. 706 01:03:42,437 --> 01:03:43,864 This is my first meal. 707 01:03:44,648 --> 01:03:47,492 So let's not talk. I don't want my food to get cold. 708 01:03:47,943 --> 01:03:49,661 The seat isn't for you. 709 01:03:50,279 --> 01:03:51,955 It's for the baby. 710 01:03:52,322 --> 01:03:55,000 It must be a boy. I'm eating so much these days. 711 01:03:55,951 --> 01:03:57,752 I didn't check the gender. 712 01:03:58,036 --> 01:03:59,254 It's a girl. 713 01:03:59,830 --> 01:04:01,172 What? 714 01:04:02,124 --> 01:04:03,466 Did you order something? 715 01:04:04,876 --> 01:04:06,219 It's coming soon. 716 01:04:07,254 --> 01:04:10,307 I heard you're visiting the Middle East with my husband. 717 01:04:11,758 --> 01:04:13,518 I guess Mr. Yoon is a family man. 718 01:04:14,011 --> 01:04:15,661 He talks about his work with you? 719 01:04:16,722 --> 01:04:18,106 He's wasting his time. 720 01:04:20,309 --> 01:04:22,986 Aren't you the icon of wasting time these days? 721 01:04:23,312 --> 01:04:25,897 It's too bad the four years of effort is going to waste. 722 01:04:25,981 --> 01:04:28,081 It seems you're not going to be the queen. 723 01:04:31,194 --> 01:04:32,704 What do you mean? 724 01:04:33,238 --> 01:04:34,664 You don't know? 725 01:04:35,407 --> 01:04:37,242 Were you really that sick? 726 01:04:37,326 --> 01:04:39,753 The King announced someone as the future Queen. 727 01:04:42,039 --> 01:04:43,548 Let me use your phone. 728 01:04:50,339 --> 01:04:52,015 You didn't even bring your phone? 729 01:04:55,178 --> 01:04:56,385 KING ANNOUNCES FUTURE QUEEN 730 01:04:56,470 --> 01:04:58,980 You should really serve another term. 731 01:04:59,848 --> 01:05:01,858 Or else you'll really just become 732 01:05:03,518 --> 01:05:06,112 a daughter of a fish shop owner. 733 01:05:10,817 --> 01:05:12,327 Good luck with the baby. 734 01:05:12,653 --> 01:05:14,829 And make sure to give birth in this Kingdom. 735 01:05:20,452 --> 01:05:22,462 What's she on about? 736 01:05:24,623 --> 01:05:26,424 Yes. All right. 737 01:05:26,958 --> 01:05:28,843 Keep that jerk's mouth shut. 738 01:05:29,628 --> 01:05:32,547 Your Majesty, Lee Sang-do is saying he's in pain. 739 01:05:32,631 --> 01:05:33,506 Pain? 740 01:05:33,590 --> 01:05:37,140 Yes, apparently it feels like he's burning and it happens when it rains. 741 01:05:44,434 --> 01:05:45,568 Your Majesty. 742 01:05:46,728 --> 01:05:50,532 Prime Minister Koo just entered the palace without a notice. 743 01:05:52,526 --> 01:05:54,285 I guess she finally feels better. 744 01:05:55,028 --> 01:05:56,454 Where is she right now? 745 01:06:09,751 --> 01:06:11,501 You were on sick leave for a while. 746 01:06:12,295 --> 01:06:13,921 Are you feeling all right? 747 01:06:14,005 --> 01:06:15,140 Yes, Your Majesty. 748 01:06:16,258 --> 01:06:19,019 An unexpected piece of news made me get up. 749 01:06:19,302 --> 01:06:21,502 Let's talk about that after I'm done talking. 750 01:06:23,181 --> 01:06:24,315 Prime Minister Koo. 751 01:06:25,100 --> 01:06:26,609 You eventually pulled the gag. 752 01:06:27,769 --> 01:06:29,279 What's your reason? 753 01:06:29,771 --> 01:06:32,857 For tying me down, I mean. 754 01:06:32,941 --> 01:06:34,909 If I hadn't tied you down, 755 01:06:35,944 --> 01:06:38,455 where would you have gone? 756 01:06:40,407 --> 01:06:42,333 To make a marriage proposal? 757 01:06:45,746 --> 01:06:46,921 All right. 758 01:06:47,456 --> 01:06:49,049 Let's talk about that first. 759 01:06:49,374 --> 01:06:51,324 Otherwise, we wouldn't be able to talk. 760 01:06:55,255 --> 01:06:56,514 Everything in the news 761 01:06:57,382 --> 01:06:58,516 is true. 762 01:07:00,010 --> 01:07:01,186 She's 763 01:07:02,137 --> 01:07:03,730 the woman I love. 764 01:07:05,265 --> 01:07:09,277 I support her every step and every moment. 765 01:07:15,066 --> 01:07:17,327 You're always so honest, Your Majesty. 766 01:07:42,427 --> 01:07:45,012 It rains often since it's by the ocean. 767 01:07:45,096 --> 01:07:47,899 That's the only downside. 768 01:07:48,892 --> 01:07:50,443 Drink your tea. 769 01:07:59,152 --> 01:08:03,915 I'm sure you would have felt upset about how I treated you. 770 01:08:06,868 --> 01:08:11,756 I hope you understand that it was all to protect His Majesty. 771 01:08:13,416 --> 01:08:14,676 It's all right. 772 01:08:18,713 --> 01:08:22,183 I'm going to ask you something. 773 01:08:22,884 --> 01:08:24,719 Can you answer me 774 01:08:24,803 --> 01:08:26,479 without asking anything else? 775 01:08:27,848 --> 01:08:30,108 And don't talk about this to anyone. 776 01:08:31,726 --> 01:08:34,195 I'm willing to trust you 777 01:08:34,396 --> 01:08:36,781 because you seem to be a government official. 778 01:08:39,943 --> 01:08:41,202 Go ahead. 779 01:08:45,532 --> 01:08:48,668 My name is Noh Ok-nam. 780 01:08:52,330 --> 01:08:56,334 My father is Noh Gi-seop, my mother is Shin Jeong-ae, 781 01:08:56,418 --> 01:08:58,803 and my sister is Noh Yeong-nam. 782 01:08:59,754 --> 01:09:04,559 I was born in 1932, in Pyoksong of Hwanghae Province. 783 01:09:06,428 --> 01:09:08,396 I left my hometown at the age of 17, 784 01:09:08,722 --> 01:09:10,773 and I haven't heard any news of it 785 01:09:10,932 --> 01:09:13,193 for 67 years. 786 01:09:14,185 --> 01:09:15,653 So I want to ask... 787 01:09:21,026 --> 01:09:23,703 What happened to that war? 788 01:09:25,447 --> 01:09:31,377 The war that broke out in June, 1950. 789 01:10:20,919 --> 01:10:22,503 His Majesty and Lieutenant Jeong... 790 01:10:22,587 --> 01:10:23,921 The two worlds are too far apart. 791 01:10:24,005 --> 01:10:26,591 What will you do? Will you try to answer my question? 792 01:10:26,675 --> 01:10:28,426 Is there even a way for us? 793 01:10:28,510 --> 01:10:30,219 Stop acting so cocky and move. 794 01:10:30,303 --> 01:10:32,096 Stop, Prime Minister Koo. 795 01:10:32,180 --> 01:10:33,097 And if I stop you, 796 01:10:33,181 --> 01:10:34,473 -Tae-eul. -will you stay? 797 01:10:34,557 --> 01:10:36,517 Should I tell you a secret before I die? 798 01:10:36,601 --> 01:10:37,852 -I think I'm... -What are they? 799 01:10:37,936 --> 01:10:39,186 ...about to find Lee Lim's bamboo forest. 800 01:10:39,270 --> 01:10:40,187 These scars... 801 01:10:40,271 --> 01:10:41,898 My counterpart. Did you meet her? 802 01:10:41,982 --> 01:10:43,232 Should I stay just for today? 803 01:10:43,316 --> 01:10:44,734 We should see each other. 804 01:10:44,818 --> 01:10:46,869 If you see me now, you die. 56004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.