Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:07,338
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:07,422 --> 00:00:09,933
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:11,071 --> 00:00:12,977
EPISODE 10
4
00:00:57,520 --> 00:01:00,031
Was it a really long dream?
5
00:01:01,858 --> 00:01:04,368
It was my first time seeing
a house like that.
6
00:01:05,028 --> 00:01:08,372
A house with a gate and a sofa.
7
00:01:09,657 --> 00:01:13,461
And my mom smelled really nice.
8
00:01:14,412 --> 00:01:16,756
"I really hope Kang Hyeon-min
9
00:01:17,540 --> 00:01:19,550
is just a dream."
10
00:01:20,001 --> 00:01:21,293
I thought to myself.
11
00:01:21,377 --> 00:01:23,512
It could really be just a dream.
12
00:01:24,797 --> 00:01:27,892
Why do you think that
Kang Hyeon-min is a memory?
13
00:01:28,217 --> 00:01:29,602
I met someone.
14
00:01:31,220 --> 00:01:32,980
Someone from that world.
15
00:01:34,891 --> 00:01:37,902
Did they say that
they're from a different world?
16
00:01:38,186 --> 00:01:39,311
Do you think I'm delusional?
17
00:01:39,395 --> 00:01:41,072
Well, the symptoms...
18
00:01:43,107 --> 00:01:44,483
Enough about the nightmare.
19
00:01:44,567 --> 00:01:47,667
Tell me more about the beautiful dream
that you've been having.
20
00:01:49,614 --> 00:01:52,064
This is where you decided to go
for your vacation?
21
00:01:57,830 --> 00:01:59,790
What about you?
It's not even your day off.
22
00:01:59,874 --> 00:02:01,574
Why aren't you answering my calls?
23
00:02:02,085 --> 00:02:04,535
Do you know how many days
I staked out this place?
24
00:02:06,422 --> 00:02:07,723
Good for you.
25
00:02:07,840 --> 00:02:09,390
You have too much time to kill.
26
00:02:10,176 --> 00:02:11,644
The bill, please.
27
00:02:12,387 --> 00:02:13,813
The other day, you asked me
28
00:02:14,597 --> 00:02:16,107
how far I've gone.
29
00:02:17,642 --> 00:02:19,068
It's science fiction.
30
00:02:19,727 --> 00:02:21,320
Do you want me to tell you?
31
00:02:21,479 --> 00:02:23,929
Let's talk another time.
I'm still on my vacation.
32
00:02:24,107 --> 00:02:25,282
Hey.
33
00:02:29,153 --> 00:02:30,621
Lee Sang-do is alive.
34
00:02:32,573 --> 00:02:35,751
Lee Sang-do and Jang Yeon-ji
have something in common.
35
00:02:36,744 --> 00:02:38,379
They both were said
36
00:02:39,122 --> 00:02:41,549
to have had two cell phones.
37
00:02:41,958 --> 00:02:43,217
Do you know why?
38
00:02:44,377 --> 00:02:48,556
There's another world where people
with the same faces as ours live.
39
00:02:48,923 --> 00:02:50,641
I've been there.
40
00:02:52,135 --> 00:02:55,185
A crime that takes place
across both worlds has been committed
41
00:02:55,555 --> 00:02:56,680
but I can't report it.
42
00:02:56,764 --> 00:02:58,649
How can I provide any evidence?
43
00:02:59,642 --> 00:03:01,360
Someone has to stop this,
44
00:03:01,728 --> 00:03:03,154
but you're the only one
45
00:03:04,355 --> 00:03:05,614
I can think of.
46
00:03:07,066 --> 00:03:08,200
Help me.
47
00:03:11,904 --> 00:03:14,749
That's not science fiction.
I call that a delusion.
48
00:03:15,074 --> 00:03:16,625
What "another world"?
49
00:03:16,826 --> 00:03:18,544
Get a hold of yourself, you fool.
50
00:03:40,433 --> 00:03:41,567
This...
51
00:03:43,352 --> 00:03:44,779
makes no sense.
52
00:03:45,980 --> 00:03:47,147
No way.
53
00:03:47,231 --> 00:03:48,699
That's
54
00:03:48,941 --> 00:03:50,951
where he is, biding his time.
55
00:03:52,278 --> 00:03:54,378
Only ten days to the last day of the year.
56
00:03:54,614 --> 00:03:56,582
I have about five hours.
57
00:03:57,450 --> 00:03:59,368
And another thing I missed
58
00:03:59,452 --> 00:04:01,754
is the only place where I can find
59
00:04:02,580 --> 00:04:04,048
Lee Lim's obelisks.
60
00:04:14,550 --> 00:04:19,063
When the sun goes down
over the white rapids,
61
00:04:20,056 --> 00:04:24,360
I shall wait by the gate.
62
00:04:28,231 --> 00:04:32,368
Between the shadows of the birds
singing at dawn,
63
00:04:33,111 --> 00:04:35,121
I see the world brightening up
64
00:04:35,988 --> 00:04:38,207
in its still calmness.
65
00:05:25,037 --> 00:05:27,798
With my eyes fixated on
the traveler passing by
66
00:05:28,499 --> 00:05:31,427
at the break of dawn,
67
00:05:34,297 --> 00:05:36,348
"Is that you?"
68
00:05:37,425 --> 00:05:39,768
"Is that you?"
69
00:05:42,638 --> 00:05:43,814
Hey.
70
00:05:49,812 --> 00:05:51,030
What?
71
00:05:52,440 --> 00:05:54,033
You're finally here.
72
00:05:54,275 --> 00:05:55,993
Did you just get here?
73
00:06:25,139 --> 00:06:27,942
Have you been waiting here?
74
00:06:30,853 --> 00:06:32,780
Are you really here?
75
00:06:33,856 --> 00:06:36,784
Not yet. Not entirely.
76
00:06:40,363 --> 00:06:41,997
I missed you so much.
77
00:06:43,282 --> 00:06:44,750
I missed you like crazy,
78
00:06:46,827 --> 00:06:49,227
so I was going to just hear your voice
and leave.
79
00:06:51,165 --> 00:06:52,466
My voice?
80
00:06:54,377 --> 00:06:57,805
I was going to call you
from that pay phone over there.
81
00:07:33,666 --> 00:07:36,302
You really need to tell me now.
82
00:07:36,585 --> 00:07:38,429
Where is His Majesty?
83
00:07:39,171 --> 00:07:41,465
It's the New Year's ceremony.
84
00:07:41,549 --> 00:07:45,719
You need to at least help me
come up with an excuse for his absence.
85
00:07:45,803 --> 00:07:49,064
Don't worry.
Just plan for it as we normally do.
86
00:07:49,515 --> 00:07:51,775
His Majesty will return
before Lunar New Year.
87
00:07:52,143 --> 00:07:53,444
But Lunar New Year is...
88
00:07:53,978 --> 00:07:55,988
the day after tomorrow.
89
00:07:57,523 --> 00:08:00,367
I'm on my way to an early grave
from worry.
90
00:08:06,157 --> 00:08:07,333
Your Majesty.
91
00:08:12,121 --> 00:08:13,589
What's the date today?
92
00:08:14,040 --> 00:08:15,174
Am I back on time?
93
00:08:16,042 --> 00:08:18,168
Lunar New Year should be in a day or two.
94
00:08:18,252 --> 00:08:20,137
It's the 23rd.
95
00:08:20,838 --> 00:08:23,098
You came just in time.
96
00:08:24,800 --> 00:08:26,310
Thank God.
97
00:08:27,011 --> 00:08:29,146
I lost count.
98
00:08:29,430 --> 00:08:32,816
What on earth is happening?
99
00:08:34,226 --> 00:08:36,776
Your Majesty, did you have
a secret rendezvous or...
100
00:08:38,147 --> 00:08:40,282
Something amazing like that?
101
00:08:40,733 --> 00:08:42,868
It's more like illegal immigration,
102
00:08:43,444 --> 00:08:45,044
but it was quite amazing indeed.
103
00:08:45,510 --> 00:08:46,978
I'll see you tomorrow.
104
00:08:54,038 --> 00:08:55,673
Here's the hotel room key.
105
00:08:56,332 --> 00:08:57,508
Thank you.
106
00:08:59,293 --> 00:09:02,262
We never even had a chance
to grab a bite together. Eat up.
107
00:09:03,672 --> 00:09:06,225
I'm going to have to leave
as soon as I finish this.
108
00:09:08,052 --> 00:09:09,645
This guy's family is coming.
109
00:09:11,347 --> 00:09:12,897
Lunar New Year is already here.
110
00:09:13,307 --> 00:09:15,557
I feel bad you have to spend
the holiday here.
111
00:09:15,976 --> 00:09:19,822
I know I'm stuck here,
but Eun-sup is in the same situation.
112
00:09:22,525 --> 00:09:26,036
Just make sure you don't get
on Eun-bi's nerves. You can't beat her.
113
00:09:26,278 --> 00:09:28,122
Don't worry about that.
114
00:09:28,572 --> 00:09:30,472
I'm worried that she's too fond of me.
115
00:09:31,700 --> 00:09:32,918
I should get going.
116
00:09:34,912 --> 00:09:36,463
Happy New Year.
117
00:09:38,124 --> 00:09:39,633
Happy New Year to you too.
118
00:10:01,564 --> 00:10:03,115
What are you doing?
119
00:10:03,774 --> 00:10:05,117
Stand straight.
120
00:10:07,445 --> 00:10:09,079
Your uncle is waiting.
121
00:10:09,572 --> 00:10:11,740
Every year, you put this on just fine
all by yourself.
122
00:10:11,824 --> 00:10:13,000
Every year?
123
00:10:13,451 --> 00:10:14,585
This?
124
00:10:14,952 --> 00:10:16,462
These multicolored stripes?
125
00:10:17,538 --> 00:10:18,756
What? Jeez.
126
00:10:27,381 --> 00:10:28,256
Mom.
127
00:10:28,340 --> 00:10:29,683
Yes, what?
128
00:10:30,551 --> 00:10:32,478
I've been watching him carefully.
129
00:10:32,761 --> 00:10:34,229
You see, that man
130
00:10:36,473 --> 00:10:37,774
isn't Eun-sup.
131
00:10:39,351 --> 00:10:41,236
What do you mean?
132
00:10:41,437 --> 00:10:43,772
Daddy is waiting in the car.
133
00:10:43,856 --> 00:10:48,318
If you look carefully, he's changed
for the better but worse in some ways.
134
00:10:48,402 --> 00:10:49,745
What?
135
00:10:51,363 --> 00:10:53,373
He's much cooler now,
136
00:10:54,283 --> 00:10:56,543
but he's also become a prick!
137
00:10:58,579 --> 00:10:59,880
Eun-sup.
138
00:11:00,247 --> 00:11:01,832
What is this?
139
00:11:01,916 --> 00:11:03,509
Hey, don't touch that.
140
00:11:12,009 --> 00:11:14,520
It's a souvenir from the military.
141
00:11:16,138 --> 00:11:18,440
See? Let's call the police now.
142
00:11:18,933 --> 00:11:20,943
The entire Jo family is at stake.
143
00:11:22,311 --> 00:11:24,655
He is my son.
144
00:11:25,773 --> 00:11:30,536
I gave birth to this cool guy here
for the Jo family.
145
00:11:35,532 --> 00:11:37,632
You've been discharged. Grow up, will you?
146
00:11:37,743 --> 00:11:39,962
Why are you playing with kids' toys?
147
00:11:41,205 --> 00:11:43,090
Get ready, okay?
148
00:11:59,014 --> 00:12:00,399
The Republic of Korea.
149
00:12:00,683 --> 00:12:04,483
How come a mere seven-year-old here
is sharp enough to join the Royal Guards.
150
00:12:06,814 --> 00:12:08,156
I mean,
151
00:12:09,066 --> 00:12:11,660
who works the night shift
on New Year's Day?
152
00:12:12,486 --> 00:12:16,957
This happened
because our squad has no power.
153
00:12:17,825 --> 00:12:21,125
Somebody had to do this,
so let's just be glad we got the job done.
154
00:12:21,412 --> 00:12:22,546
I like it.
155
00:12:22,705 --> 00:12:26,091
The sunrise, the coffee,
and the first night duty of the new year.
156
00:12:26,542 --> 00:12:28,642
It's what
the violent crimes unit is about.
157
00:12:29,003 --> 00:12:30,387
Hey, tell me.
158
00:12:30,754 --> 00:12:34,725
What do those three things
have to do with the violent crimes unit?
159
00:12:39,930 --> 00:12:41,940
Everyone is looking at us.
160
00:12:42,850 --> 00:12:46,600
They're like, "I was wondering who worked
the night shift on New Year's Day.
161
00:12:46,729 --> 00:12:47,854
Oh. It's them."
162
00:12:47,938 --> 00:12:49,323
-Exactly.
-Poor us.
163
00:12:49,940 --> 00:12:52,817
No, they're looking at us because
they think we're filming a TV commercial.
164
00:12:52,901 --> 00:12:55,662
This totally looks like a scene
from a TV commercial.
165
00:13:02,453 --> 00:13:04,379
Did you put something in his tteokguk?
166
00:13:05,664 --> 00:13:07,707
All right, guys.
You all did a great job last year.
167
00:13:07,791 --> 00:13:09,834
-Let's keep it up this year...
-Gosh, that old geezer.
168
00:13:09,918 --> 00:13:11,878
-Stop it, or I'll actually get mad.
-I like it.
169
00:13:11,962 --> 00:13:15,006
The sunrise, the coffee, sharing
pleasantries to start the year off.
170
00:13:15,090 --> 00:13:16,007
Let's just ignore them.
171
00:13:16,091 --> 00:13:17,851
I'm done. I give up.
172
00:13:18,594 --> 00:13:22,222
Hey, could that cool guy walking toward us
173
00:13:22,306 --> 00:13:23,690
be Sin-jae?
174
00:13:32,608 --> 00:13:33,784
I'm back.
175
00:13:34,276 --> 00:13:35,402
Welcome back.
176
00:13:35,486 --> 00:13:37,821
I'm glad you got some well-deserved rest.
177
00:13:37,905 --> 00:13:39,155
Let's get back to some work.
178
00:13:39,239 --> 00:13:40,240
-Oh, boy.
-Yes, sir!
179
00:13:40,324 --> 00:13:41,324
Let's get some work done.
180
00:13:41,408 --> 00:13:43,001
Gosh, my legs.
181
00:13:48,123 --> 00:13:50,884
What was that about the cell phone?
I'm all ears.
182
00:13:55,297 --> 00:13:58,183
Year 2020 has begun.
183
00:13:59,760 --> 00:14:03,355
Another incredible year
has been added to our lives.
184
00:14:04,682 --> 00:14:08,568
I've been thinking about the plus sign,
which is one of mathematical symbols.
185
00:14:09,269 --> 00:14:13,865
It's found in hospitals' signs
and equations, and it's also a cross.
186
00:14:14,817 --> 00:14:17,017
Depending on the meaning
that is added to it,
187
00:14:17,653 --> 00:14:21,331
it can be a symbol of healing to some
and of prayer to others.
188
00:14:21,949 --> 00:14:23,583
And for some people,
189
00:14:24,284 --> 00:14:27,379
it gives them courage to face their fate.
190
00:14:30,040 --> 00:14:34,970
Year 2020
is the year of the mighty white rat.
191
00:14:35,671 --> 00:14:37,821
The rat is the first creature
in the zodiac,
192
00:14:38,424 --> 00:14:41,810
and it's also
the god of direction and time.
193
00:14:44,012 --> 00:14:45,522
I'll be rooting for all of you
194
00:14:46,932 --> 00:14:49,317
every step of the way in 2020,
195
00:14:49,601 --> 00:14:52,251
and I hope every second of your time
will be fruitful.
196
00:14:55,232 --> 00:14:57,075
Happy New Year to you all.
197
00:14:59,862 --> 00:15:01,580
Wow!
198
00:15:01,947 --> 00:15:05,584
My gosh, he's so charismatic
when he's giving a speech.
199
00:15:05,868 --> 00:15:07,085
I'm at your service!
200
00:15:07,453 --> 00:15:08,795
I'm...
201
00:15:13,250 --> 00:15:15,719
What's His Majesty's type?
202
00:15:16,462 --> 00:15:20,223
What's with this blunt question?
203
00:15:21,967 --> 00:15:23,259
You seemed busy.
204
00:15:23,343 --> 00:15:26,271
You seem busier, Prime Minister Koo.
205
00:15:26,513 --> 00:15:28,648
You only have a year until your term ends.
206
00:15:30,058 --> 00:15:31,601
A year is more than enough.
207
00:15:31,685 --> 00:15:35,155
Don't you know that I was married
and divorced in just a year?
208
00:15:36,106 --> 00:15:38,483
With your help,
209
00:15:38,567 --> 00:15:40,217
just half a year would be enough.
210
00:15:41,528 --> 00:15:42,871
Give me some hints.
211
00:15:43,655 --> 00:15:47,250
What can crush His Majesty's heart.
212
00:15:48,452 --> 00:15:51,452
The normal question would be,
"What makes his heart flutter?"
213
00:15:51,747 --> 00:15:54,216
Yet you are asking
what can crush his heart.
214
00:15:55,125 --> 00:15:58,553
Talk about a violent love.
215
00:15:59,546 --> 00:16:04,935
Has His Majesty ever shed tears
in front of you?
216
00:16:05,177 --> 00:16:06,728
Even just once?
217
00:16:09,681 --> 00:16:13,443
That is why I refuse to help you.
218
00:16:14,770 --> 00:16:16,947
That was an excellent speech,
Your Majesty.
219
00:16:17,314 --> 00:16:21,868
Will you also be rooting for me
every step of the way?
220
00:16:22,611 --> 00:16:25,163
As I said before, I always have.
221
00:16:25,739 --> 00:16:28,542
I hope you don't have
a bad sense of direction.
222
00:16:36,414 --> 00:16:37,590
Your Majesty,
223
00:16:37,991 --> 00:16:38,908
someone's calling.
224
00:16:38,993 --> 00:16:39,812
DETECTIVE KANG
225
00:16:39,897 --> 00:16:41,365
Then answer it.
226
00:16:41,672 --> 00:16:44,975
Lower your voice and say,
"Jo Yeong speaking."
227
00:16:49,763 --> 00:16:51,648
I love hearing it.
228
00:16:52,182 --> 00:16:55,610
Yeong looks very cool
when he answers the phone in such a voice.
229
00:16:58,981 --> 00:17:00,448
Jo Yeong speaking.
230
00:17:05,571 --> 00:17:08,123
Attention!
231
00:17:08,615 --> 00:17:11,034
Who is Detective Kang Jun-hyeok?
232
00:17:11,118 --> 00:17:12,702
It's...
233
00:17:12,786 --> 00:17:14,045
It's me, Your Majesty!
234
00:17:14,329 --> 00:17:15,630
I am Kang Jun-hyeok.
235
00:17:30,220 --> 00:17:31,396
You're
236
00:17:32,723 --> 00:17:34,232
still alive.
237
00:17:36,101 --> 00:17:38,028
I'm borrowing your name.
238
00:17:38,979 --> 00:17:40,739
It's even on the documents now.
239
00:17:41,732 --> 00:17:43,200
I'm paying you for the name.
240
00:17:45,861 --> 00:17:47,662
Don't let anyone chase you
241
00:17:48,155 --> 00:17:49,789
and trust no one.
242
00:17:51,158 --> 00:17:52,375
I hope
243
00:17:53,702 --> 00:17:55,253
you live a long life,
244
00:17:56,246 --> 00:17:57,589
Luna.
245
00:17:57,998 --> 00:17:59,374
This girl is Luna.
246
00:17:59,458 --> 00:18:04,671
She was locked up until two weeks ago,
but it seems she's been released.
247
00:18:04,755 --> 00:18:06,056
Why was she released?
248
00:18:06,340 --> 00:18:09,893
She didn't complete her sentence.
She got out early.
249
00:18:10,135 --> 00:18:12,812
Apparently, she's terminally ill.
250
00:18:13,513 --> 00:18:15,313
Would you like to see her diagnosis?
251
00:18:18,477 --> 00:18:19,694
I'd like to
252
00:18:20,312 --> 00:18:22,146
meet her in person,
if that is possible at all.
253
00:18:22,230 --> 00:18:24,274
Sure, we will find her.
254
00:18:24,358 --> 00:18:27,494
Everything about this case
should be reported directly to me.
255
00:18:27,694 --> 00:18:29,079
One more thing.
256
00:18:31,406 --> 00:18:33,074
I need information on this person.
257
00:18:33,158 --> 00:18:34,834
KIM GI-HWAN
BORN NOVEMBER 23, 1968
258
00:18:39,440 --> 00:18:41,387
PERSONAL INFORMATION
259
00:18:43,210 --> 00:18:44,427
If he's dead
260
00:18:44,920 --> 00:18:46,713
in this world...
261
00:18:46,797 --> 00:18:48,139
Yes, Your Majesty.
262
00:18:48,548 --> 00:18:50,600
He was one of the traitor's followers,
263
00:18:50,968 --> 00:18:52,811
but he died while on the run.
264
00:18:53,178 --> 00:18:54,354
He took his own life.
265
00:18:56,181 --> 00:18:57,774
That means
266
00:18:58,767 --> 00:19:01,117
those with the same faces
are stealing the lives
267
00:19:01,979 --> 00:19:03,021
of their counterparts.
268
00:19:03,105 --> 00:19:05,998
EVIDENCE
0631 SPECIAL LARCENY
269
00:19:16,462 --> 00:19:21,214
DO EXACTLY AS YOU BELIEVE
270
00:19:21,540 --> 00:19:24,259
-It's snowing.
-My gosh!
271
00:19:24,626 --> 00:19:26,303
It's snowing!
272
00:20:05,042 --> 00:20:06,384
Lieutenant Jeong Tae-eul.
273
00:20:07,961 --> 00:20:09,554
Happy New Year.
274
00:20:20,474 --> 00:20:21,608
Lee Lim
275
00:20:23,393 --> 00:20:25,779
has finally returned
to the Kingdom of Corea.
276
00:20:30,817 --> 00:20:31,993
Your Majesty.
277
00:20:33,653 --> 00:20:35,571
Did you see anyone pass by just now?
278
00:20:35,655 --> 00:20:36,489
No, I didn't.
279
00:20:36,573 --> 00:20:37,782
No one, so far?
280
00:20:37,866 --> 00:20:41,716
Correct. We've been on rotating shifts
for 17 days but haven't spotted anyone.
281
00:20:43,580 --> 00:20:45,632
What is it that I'm missing here?
282
00:20:46,792 --> 00:20:49,386
Had guarding this bamboo forest
been enough,
283
00:20:49,711 --> 00:20:51,137
we would have already met.
284
00:20:52,089 --> 00:20:54,689
He, too, would have had
his guards on the other side.
285
00:20:56,593 --> 00:20:58,019
Our gateways
286
00:20:59,304 --> 00:21:00,730
are different.
287
00:21:01,431 --> 00:21:02,807
This was a waste of time.
288
00:21:02,891 --> 00:21:05,143
Your Majesty, with all due respect...
289
00:21:05,227 --> 00:21:08,479
Is there a shortcut from here to Haeundae
that doesn't pass through the palace?
290
00:21:08,563 --> 00:21:11,149
The path under Point Seven
is a farm road that is no longer in use.
291
00:21:11,233 --> 00:21:12,066
That's plan B.
292
00:21:12,150 --> 00:21:14,444
All Royal Guards to Haeundae now.
293
00:21:14,528 --> 00:21:15,945
We're pulling out of here at once.
294
00:21:16,029 --> 00:21:17,247
Yes, Your Majesty!
295
00:21:21,326 --> 00:21:22,460
Yes, Your Majesty.
296
00:21:23,286 --> 00:21:24,754
Yes, it's ready.
297
00:21:25,247 --> 00:21:28,091
We just need to post it
on our social media pages.
298
00:21:29,793 --> 00:21:30,969
Yes, Your Majesty.
299
00:21:31,711 --> 00:21:33,254
-Is the event notice going up?
-Yes.
300
00:21:33,338 --> 00:21:34,464
What's going on?
301
00:21:34,548 --> 00:21:37,592
His Majesty planned an event and is going
all the way to Haeundae for it?
302
00:21:37,676 --> 00:21:40,645
His Majesty needed to invite someone.
303
00:21:41,179 --> 00:21:43,022
Right, exactly. What does that mean?
304
00:21:43,849 --> 00:21:46,442
My gosh, His Majesty is coming
to Haeundae!
305
00:21:51,356 --> 00:21:53,315
NEW YEAR'S MOONLIGHT WALK WITH THE KING
306
00:21:53,400 --> 00:21:54,576
When is he coming?
307
00:23:26,368 --> 00:23:27,794
Traitor
308
00:23:30,080 --> 00:23:31,339
Lee Lim!
309
00:23:44,970 --> 00:23:46,521
Do you remember my voice?
310
00:23:48,932 --> 00:23:50,525
I remember yours.
311
00:23:51,851 --> 00:23:54,153
Yes, my dear nephew. It's me.
312
00:23:55,146 --> 00:23:56,656
How have you been?
313
00:23:58,775 --> 00:23:59,951
You are
314
00:24:03,113 --> 00:24:04,539
actually alive.
315
00:24:05,657 --> 00:24:06,874
Yes.
316
00:24:07,117 --> 00:24:10,211
And I have been waiting for this day,
my dear nephew.
317
00:24:11,788 --> 00:24:14,988
Since missing the opportunity
I had been waiting for all my life,
318
00:24:15,583 --> 00:24:18,219
I've waited while living a different life.
319
00:24:22,173 --> 00:24:23,850
Wait just a little longer.
320
00:24:25,802 --> 00:24:27,186
I will
321
00:24:28,847 --> 00:24:30,356
find you at all costs.
322
00:24:31,808 --> 00:24:35,508
This is the first time I'm hearing you
talking like a king, my dear nephew.
323
00:24:36,479 --> 00:24:37,989
Please do find me.
324
00:24:38,857 --> 00:24:40,992
You told the world that I died.
325
00:24:43,153 --> 00:24:45,538
So now, bring this dead man back to life.
326
00:24:47,574 --> 00:24:49,500
I am very much looking forward to
327
00:24:51,619 --> 00:24:53,463
the chaos it will cause.
328
00:25:35,080 --> 00:25:38,549
He is one of the traitor's followers.
Get him!
329
00:25:56,810 --> 00:25:58,277
Hold your fire.
330
00:26:02,607 --> 00:26:04,025
Hold your fire!
331
00:26:04,109 --> 00:26:06,035
The safety of the people comes first!
332
00:26:08,321 --> 00:26:09,580
Captain!
333
00:26:42,480 --> 00:26:45,616
Inform the police
and transport the injured first.
334
00:26:45,984 --> 00:26:47,118
Yes, Your Majesty.
335
00:26:47,902 --> 00:26:50,237
All Royal Guards
except for a few that you can spare,
336
00:26:50,321 --> 00:26:52,198
must protect the people
until the police arrive.
337
00:26:52,282 --> 00:26:53,574
Then those bastards...
338
00:26:53,658 --> 00:26:55,751
No, we won't chase them.
339
00:26:55,952 --> 00:26:57,712
No more casualties.
340
00:26:59,080 --> 00:27:03,384
Collect CCTV footage from all the cameras
within a one-kilometer radius immediately.
341
00:27:03,710 --> 00:27:05,610
If any videos of the scene get posted,
342
00:27:07,172 --> 00:27:09,223
they must be taken down at all costs.
343
00:27:09,424 --> 00:27:10,933
Yes, Your Majesty!
344
00:27:17,557 --> 00:27:18,691
Eun-sup.
345
00:27:20,268 --> 00:27:21,652
Wake up.
346
00:27:22,812 --> 00:27:24,030
Jo Eun-sup.
347
00:27:26,441 --> 00:27:27,566
A shoot-out?
348
00:27:27,650 --> 00:27:31,579
Yes. His Majesty is okay,
but Captain Jo got hurt.
349
00:27:32,530 --> 00:27:34,415
That is not what I'm asking.
350
00:27:34,574 --> 00:27:38,119
What's this trending keyword about?
"Traitor Lee Lim." Is this true?
351
00:27:38,203 --> 00:27:39,420
Oh, that...
352
00:27:39,579 --> 00:27:41,288
Stories about seeing him
keep getting posted,
353
00:27:41,372 --> 00:27:42,798
but there's no evidence yet.
354
00:27:43,082 --> 00:27:45,176
Most believe that it's just a conspiracy.
355
00:27:45,460 --> 00:27:48,805
He looked just like Lee Lim
when he was alive.
356
00:27:50,590 --> 00:27:51,933
What's going on?
357
00:27:52,842 --> 00:27:55,228
What on earth is happening?
358
00:27:56,638 --> 00:27:59,432
Secure any photos or videos of the scene
as soon as possible
359
00:27:59,516 --> 00:28:00,391
and call the palace.
360
00:28:00,475 --> 00:28:01,818
Yes, ma'am.
361
00:28:05,855 --> 00:28:07,323
Is His Majesty
362
00:28:08,441 --> 00:28:10,409
an honest person?
363
00:28:24,207 --> 00:28:25,374
What? Lee Lim?
364
00:28:25,458 --> 00:28:26,500
The traitor Lee Lim?
365
00:28:26,584 --> 00:28:27,844
What's going on?
366
00:28:28,127 --> 00:28:30,096
My gosh! Look what happened in Busan.
367
00:28:31,214 --> 00:28:32,765
What? A shoot-out?
368
00:28:33,299 --> 00:28:34,258
Lee Lim, the traitor?
369
00:28:34,342 --> 00:28:35,718
Lee Lim is alive?
370
00:28:35,802 --> 00:28:37,094
What the heck is going on?
371
00:28:37,178 --> 00:28:38,220
So he's actually alive?
372
00:28:38,304 --> 00:28:39,772
I guess so.
373
00:28:40,723 --> 00:28:44,351
Your Highness, the security level
for you has been elevated to level one.
374
00:28:44,435 --> 00:28:46,946
What is going on? A shoot-out?
375
00:28:47,063 --> 00:28:48,698
What are they talking about?
376
00:28:51,150 --> 00:28:54,778
Thanks to his bulletproof vest, he hasn't
suffered any fractures or organ damage,
377
00:28:54,862 --> 00:28:57,331
but I see some torn muscles and ligaments,
378
00:28:57,615 --> 00:29:01,127
so we'll keep him here for about two weeks
and see how he recovers.
379
00:29:01,619 --> 00:29:03,170
What about the other two?
380
00:29:03,788 --> 00:29:05,172
We've sealed their wounds.
381
00:29:06,666 --> 00:29:09,719
Are you really okay, Your Majesty?
382
00:29:10,712 --> 00:29:13,723
Head Court Lady Noh keeps calling us
every five minutes.
383
00:29:14,924 --> 00:29:16,142
Yes, I'm fine.
384
00:29:17,176 --> 00:29:20,605
Please just take good care of them.
385
00:29:21,097 --> 00:29:23,399
Please take special care of these men.
386
00:29:23,933 --> 00:29:25,067
Talk soon.
387
00:29:38,489 --> 00:29:40,249
I will take my leave.
388
00:29:42,160 --> 00:29:47,632
Why don't you taste that canned peach
for me if you're that worried?
389
00:29:48,333 --> 00:29:49,675
Are you really okay?
390
00:29:50,501 --> 00:29:51,802
That was a real gun.
391
00:29:52,253 --> 00:29:53,721
You could've died.
392
00:29:54,005 --> 00:29:55,389
What was I supposed to do?
393
00:29:56,549 --> 00:29:59,602
Yeong told me to protect Your Majesty
at all costs.
394
00:30:00,637 --> 00:30:03,189
He said he'll do the same for my siblings.
395
00:30:06,142 --> 00:30:08,402
Well, you now agree
396
00:30:09,771 --> 00:30:12,571
that I deserve the title of
the Unbreakable Sword, right?
397
00:30:15,068 --> 00:30:16,494
Yes, most definitely.
398
00:30:18,571 --> 00:30:19,789
Thank you
399
00:30:20,365 --> 00:30:21,749
for protecting me.
400
00:30:45,264 --> 00:30:47,412
NOTICE
DO NOT ENTER
401
00:30:59,445 --> 00:31:00,705
Are you all right?
402
00:31:02,115 --> 00:31:03,282
The country is in an uproar.
403
00:31:03,366 --> 00:31:05,326
The police and Royal Guards
must be after you.
404
00:31:05,410 --> 00:31:06,585
After whom?
405
00:31:07,745 --> 00:31:08,996
A 70-year-old man?
406
00:31:09,080 --> 00:31:10,256
Or a man
407
00:31:10,873 --> 00:31:13,092
who was shot to death 25 years ago?
408
00:31:16,295 --> 00:31:21,350
Today, my dear nephew must've realized
the weight of his own words
409
00:31:22,176 --> 00:31:26,188
down to the bone.
410
00:31:26,889 --> 00:31:28,399
Still, you should be careful.
411
00:31:28,558 --> 00:31:30,234
Prince Buyeong visited the store.
412
00:31:33,104 --> 00:31:34,063
Did he recognize you?
413
00:31:34,147 --> 00:31:35,990
No, I don't think so.
414
00:31:36,190 --> 00:31:37,783
I think it was a coincidence.
415
00:31:44,532 --> 00:31:47,960
Most things that seem like coincidences
are actually meant to be,
416
00:31:48,411 --> 00:31:51,630
and anything that was meant to be
is called destiny.
417
00:31:53,166 --> 00:31:54,592
But don't worry.
418
00:31:55,001 --> 00:31:56,844
Goodwill is always useless,
419
00:31:57,295 --> 00:32:00,097
and its destiny is powerless.
420
00:32:03,342 --> 00:32:04,810
I am looking forward to
421
00:32:05,887 --> 00:32:07,887
the next time he and I will cross paths.
422
00:32:16,441 --> 00:32:19,081
28 19GA-GIL DONGIL-RO JUNGNANG-GU
423
00:32:22,028 --> 00:32:24,405
Who? Who did you see? Ji-hun's mom?
424
00:32:24,489 --> 00:32:27,282
The woman who used to work
for my family as a housekeeper?
425
00:32:27,366 --> 00:32:30,244
Yes, her. I didn't recognize her at first.
426
00:32:30,328 --> 00:32:32,538
She looked like a different person.
427
00:32:32,622 --> 00:32:34,832
Gosh, they say you never know
what can happen in life.
428
00:32:34,916 --> 00:32:36,917
Things must've worked out for her.
I'm happy for her.
429
00:32:37,001 --> 00:32:37,918
Come on.
430
00:32:38,002 --> 00:32:40,346
I bet she just snatched a rich, old man.
431
00:32:41,088 --> 00:32:44,433
It could be a rich, young guy.
You never know.
432
00:32:44,717 --> 00:32:48,011
Her kid was the same age as Sin-jae,
433
00:32:48,095 --> 00:32:51,565
so I gave her
a ton of Sin-jae's old clothes.
434
00:32:51,849 --> 00:32:52,891
That was so long ago.
435
00:32:52,975 --> 00:32:55,528
Oh, right. How's your back?
436
00:33:25,049 --> 00:33:28,135
-I thought you were coming alone.
-I thought you were both gone.
437
00:33:28,219 --> 00:33:30,938
They came together,
but they didn't leave together.
438
00:33:31,222 --> 00:33:35,276
This science fiction story needs you both.
So no objections, please. Both of you.
439
00:33:35,601 --> 00:33:36,735
Okay?
440
00:33:46,571 --> 00:33:48,697
Lee Sang-do has gone over
to the Kingdom of Corea
441
00:33:48,781 --> 00:33:50,249
from the Republic of Korea.
442
00:33:50,700 --> 00:33:54,712
And it looks like Jang Yeon-ji
is getting ready to go to the Kingdom.
443
00:33:56,706 --> 00:33:58,957
Kim Gi-hwan came to the Republic of Korea
from the Kingdom
444
00:33:59,041 --> 00:34:00,676
but has been sent back.
445
00:34:01,043 --> 00:34:03,629
What they have in common
is that they all have 2G phones.
446
00:34:03,713 --> 00:34:05,514
We haven't found Jang Yeon-ji's yet.
447
00:34:05,798 --> 00:34:07,848
We should drop by the penitentiary first.
448
00:34:08,467 --> 00:34:10,686
So you guys took him back to the Kingdom?
449
00:34:11,095 --> 00:34:12,730
That's where he belongs.
450
00:34:14,140 --> 00:34:15,474
That's not for you to decide.
451
00:34:15,558 --> 00:34:17,726
If he's reported missing,
it'll turn into a headache.
452
00:34:17,810 --> 00:34:19,770
Could we have dealt with him
with the law here?
453
00:34:19,854 --> 00:34:22,606
You took him to bring him to justice?
What did he do?
454
00:34:22,690 --> 00:34:23,607
Illegal immigration?
455
00:34:23,691 --> 00:34:26,452
Doesn't the law of my country
also apply to you?
456
00:34:28,946 --> 00:34:30,489
What are you talking about?
457
00:34:30,573 --> 00:34:32,541
When should we visit Jang Yeon-ji?
458
00:34:32,867 --> 00:34:35,419
Would you like something to drink,
Detective Kang?
459
00:34:35,661 --> 00:34:36,912
I'll have some coffee.
460
00:34:36,996 --> 00:34:38,339
Black? Or a latte?
461
00:34:39,957 --> 00:34:42,259
Is there something
that I don't know about?
462
00:34:52,678 --> 00:34:55,189
Are you hurt?
463
00:34:56,432 --> 00:34:58,567
Is Captain Jo okay?
464
00:34:59,644 --> 00:35:00,945
Both Yeong and I are fine.
465
00:35:08,819 --> 00:35:11,205
By the way, is it true?
466
00:35:11,989 --> 00:35:14,416
Did you really see Traitor Lee Lim?
467
00:35:15,159 --> 00:35:16,335
I chased him.
468
00:35:17,161 --> 00:35:18,545
I chased after him
469
00:35:19,747 --> 00:35:21,131
but I let him get away.
470
00:35:21,278 --> 00:35:22,320
Why?
471
00:35:22,405 --> 00:35:24,455
Lee Lim looked exactly the same as he did
472
00:35:24,961 --> 00:35:26,220
25 years ago.
473
00:35:26,879 --> 00:35:28,138
He hasn't aged at all.
474
00:35:28,422 --> 00:35:31,133
What? He hasn't aged?
475
00:35:31,217 --> 00:35:34,520
See? I can't even convince you.
476
00:35:35,179 --> 00:35:37,379
I can't even explain,
let alone convince you.
477
00:35:37,848 --> 00:35:39,441
That's what he's after.
478
00:35:40,017 --> 00:35:41,527
Returning to this world
479
00:35:42,061 --> 00:35:43,988
as a man who doesn't age.
480
00:35:45,189 --> 00:35:46,740
That's why I let him go.
481
00:35:48,275 --> 00:35:49,618
So please
482
00:35:50,778 --> 00:35:52,705
pray that I will win this fight.
483
00:35:53,948 --> 00:35:55,332
I will win no matter what.
484
00:35:56,158 --> 00:35:57,376
Your Majesty.
485
00:36:03,207 --> 00:36:05,676
Your Majesty,
Prime Minister Koo is on the phone.
486
00:36:08,379 --> 00:36:09,722
Here's His Majesty.
487
00:36:12,925 --> 00:36:14,393
Prime Minister Koo.
488
00:36:14,677 --> 00:36:15,978
I'm fine.
489
00:36:16,429 --> 00:36:18,597
If you called to check up on me,
let's talk another time.
490
00:36:18,681 --> 00:36:21,181
I already heard that all is well
with Your Majesty.
491
00:36:21,392 --> 00:36:22,776
I'm truly relieved.
492
00:36:23,102 --> 00:36:25,946
But you must be distraught,
so I'll keep this short.
493
00:36:26,230 --> 00:36:27,406
What is it?
494
00:36:27,613 --> 00:36:30,916
Conspiracy theory about
Lee Lim, the traitor has been spreading.
495
00:36:31,277 --> 00:36:34,330
Hence, I'd like to ask you a question
out of genuine concern.
496
00:36:35,031 --> 00:36:36,931
I trust that you'll be honest with me.
497
00:36:38,034 --> 00:36:39,877
Was it Lee Lim?
498
00:36:40,870 --> 00:36:42,588
Or his followers?
499
00:36:46,751 --> 00:36:50,429
Prime Minister Koo, have you started
your horseback-riding lessons yet?
500
00:36:50,921 --> 00:36:52,381
I beg your pardon?
501
00:36:52,465 --> 00:36:56,560
The gag should act as a mediator
between the horse and the rider.
502
00:36:56,844 --> 00:36:58,562
What I mean by that is,
503
00:36:59,055 --> 00:37:01,955
no one should pull the gag
to change the horse's direction.
504
00:37:02,558 --> 00:37:04,142
What happened today
505
00:37:04,226 --> 00:37:07,071
was not just about the Royal Court
or me, the King.
506
00:37:07,354 --> 00:37:08,906
It was an act of terrorism.
507
00:37:09,857 --> 00:37:14,870
As recorded in history, Lee Lim
was shot to death a year after the coup.
508
00:37:15,362 --> 00:37:16,872
And 25 years later,
509
00:37:17,049 --> 00:37:21,019
I found some of his followers
and went after them.
510
00:37:23,162 --> 00:37:24,463
Hence, I beseech you.
511
00:37:25,289 --> 00:37:26,465
Prime Minister Koo.
512
00:37:27,166 --> 00:37:28,717
Do not pull the gag.
513
00:37:29,835 --> 00:37:32,035
Do not use the word "honesty"
as your weapon.
514
00:37:32,713 --> 00:37:35,613
Please focus solely on protecting
the safety of the people.
515
00:37:36,675 --> 00:37:37,935
That's it for now.
516
00:37:41,180 --> 00:37:43,515
-Are you preparing the brief?
-Yes.
517
00:37:43,599 --> 00:37:45,225
Would that summary be enough?
518
00:37:45,309 --> 00:37:46,777
Yes, Your Majesty.
519
00:37:55,402 --> 00:37:57,529
I'm Jo Hye-mi from Haejung Daily.
520
00:37:57,613 --> 00:38:00,490
Rumor has it that His Majesty called a man
"Traitor Lee Lim"
521
00:38:00,574 --> 00:38:02,668
on the night of January 25.
522
00:38:02,952 --> 00:38:06,755
Lee Lim was supposedly shot to death.
Is there a chance that he may be alive?
523
00:38:07,915 --> 00:38:10,676
We were asked the exact same question
25 years ago,
524
00:38:11,127 --> 00:38:13,887
and the Royal Court's answer
remains the same today.
525
00:38:14,964 --> 00:38:16,140
No, it's impossible.
526
00:38:17,007 --> 00:38:20,385
His Majesty found
one of Lee Lim's followers.
527
00:38:20,469 --> 00:38:22,688
His Majesty chased him but lost him.
528
00:38:26,350 --> 00:38:27,309
Go ahead.
529
00:38:27,393 --> 00:38:29,394
You just mentioned
the traitor's followers.
530
00:38:29,478 --> 00:38:32,656
Why do you think they resurfaced?
531
00:38:34,066 --> 00:38:36,243
As the royal court's press secretary,
532
00:38:36,694 --> 00:38:40,122
I have no interest in their intentions.
533
00:38:41,365 --> 00:38:46,086
The Royal Court's only concern is to
hunt them down and bring them to justice.
534
00:38:46,662 --> 00:38:47,704
-Next.
-Here!
535
00:38:47,788 --> 00:38:49,590
-Over here!
-Here!
536
00:38:53,335 --> 00:38:54,678
A cell phone?
537
00:38:55,337 --> 00:38:56,889
What do you mean?
538
00:38:58,674 --> 00:39:01,310
A smartphone and a 2G phone.
539
00:39:02,219 --> 00:39:03,762
You had two cell phones.
540
00:39:03,846 --> 00:39:05,514
I don't know what you're talking about.
541
00:39:05,598 --> 00:39:06,940
I'm sure you do.
542
00:39:10,978 --> 00:39:13,489
This phone. It's yours, right?
543
00:39:16,942 --> 00:39:21,413
On this phone was something
that had to be kept confidential,
544
00:39:21,906 --> 00:39:24,208
but your friend happened to hear it.
545
00:39:24,575 --> 00:39:28,629
That's why you killed her according to
what you read about in the script.
546
00:39:29,830 --> 00:39:33,050
Because you were sure
that someone was going to get you out.
547
00:39:37,254 --> 00:39:38,430
Right?
548
00:39:39,673 --> 00:39:42,184
Who gave you this phone?
549
00:39:43,928 --> 00:39:45,229
What...
550
00:39:46,889 --> 00:39:49,775
Like I said, I have no idea
what you're talking about.
551
00:39:50,643 --> 00:39:51,777
What do you think?
552
00:39:52,436 --> 00:39:53,936
I think you're onto something.
553
00:40:15,000 --> 00:40:17,350
I managed to trick her
with Lee Sang-do's phone,
554
00:40:17,544 --> 00:40:20,013
but I wonder where Jang Yeon-ji hid hers.
555
00:40:22,383 --> 00:40:25,185
Hey, are you listening?
556
00:40:28,722 --> 00:40:30,482
Did you spot something outside?
557
00:40:32,434 --> 00:40:34,736
What? Do you know whose car that is?
558
00:40:35,062 --> 00:40:36,572
I may have seen it before.
559
00:40:37,022 --> 00:40:38,448
I'll drive.
560
00:40:40,651 --> 00:40:42,849
PERSONAL INFORMATION
561
00:40:42,934 --> 00:40:44,702
VEHICLE INFORMATION
562
00:40:47,711 --> 00:40:50,659
VEHICLE INFORMATION
VEHICLE REGISTRATION NUMBER
563
00:40:57,126 --> 00:40:58,468
Zero.
564
00:40:59,253 --> 00:41:01,553
If it's the car in front of
the barbecue place,
565
00:41:02,965 --> 00:41:04,099
then it's zero.
566
00:41:06,427 --> 00:41:07,936
Chief, you never let me down.
567
00:41:13,861 --> 00:41:14,773
PENDING APPROVAL
568
00:41:15,394 --> 00:41:16,737
Could you approve this?
569
00:41:17,688 --> 00:41:19,648
Hey, why are you after that car?
What's going on?
570
00:41:19,732 --> 00:41:20,949
Did something happen?
571
00:41:21,233 --> 00:41:22,576
I'm about to find out.
572
00:41:24,153 --> 00:41:25,362
This is Kang Sin-jae, Squad 3.
573
00:41:25,446 --> 00:41:27,846
I requested a vehicle check.
When can it be done?
574
00:41:28,824 --> 00:41:30,250
Okay, thank you.
575
00:41:32,494 --> 00:41:34,254
You need a partner.
576
00:41:34,538 --> 00:41:36,923
Hey, you should partner up with Jangmi.
577
00:41:37,082 --> 00:41:38,759
All right, I have to step out.
578
00:41:39,293 --> 00:41:40,168
Oh, Detective Shim.
579
00:41:40,252 --> 00:41:41,127
Yes?
580
00:41:41,211 --> 00:41:42,837
You had a drink with me last night, okay?
581
00:41:42,921 --> 00:41:44,339
Why? You picked me, out of everyone?
582
00:41:44,423 --> 00:41:46,424
Wait, Chief! Hold on.
583
00:41:46,508 --> 00:41:47,768
Hold on a second.
584
00:41:48,302 --> 00:41:49,728
Chief.
585
00:41:50,012 --> 00:41:52,022
Seriously, who are you meeting?
586
00:41:54,350 --> 00:41:55,525
Solitude.
587
00:41:56,143 --> 00:41:58,654
Jeez, come on. Chief!
588
00:42:00,856 --> 00:42:02,199
See you later, sir.
589
00:42:05,069 --> 00:42:07,019
Did you get information on the vehicle?
590
00:42:07,112 --> 00:42:08,830
It'll take about half an hour.
591
00:42:09,615 --> 00:42:11,658
Order some food. I want dolsot bibimbap.
592
00:42:11,742 --> 00:42:14,086
Then I'll order a steak...
593
00:42:15,412 --> 00:42:17,839
Never mind.
594
00:42:18,957 --> 00:42:20,801
Dolsot bibimbap for everyone, okay?
595
00:42:34,306 --> 00:42:36,349
We worked so hard to protect this nation.
596
00:42:36,433 --> 00:42:38,944
And we're starting the year off
with a shoot-out?
597
00:42:39,269 --> 00:42:40,821
With the traitor's followers?
598
00:42:41,063 --> 00:42:43,648
You see, every family needs
a strong pillar.
599
00:42:43,732 --> 00:42:45,400
It's because we have
a woman prime minister.
600
00:42:45,484 --> 00:42:48,161
That hen keeps on squawking
every single day.
601
00:42:48,362 --> 00:42:51,448
No wonder even the deceased traitor's
followers are causing a scene.
602
00:42:51,532 --> 00:42:54,200
We are truly concerned
about His Majesty's safety.
603
00:42:54,284 --> 00:42:56,420
You saw how Park Cheol-ung suffered.
604
00:42:56,662 --> 00:42:59,122
If this isn't a terror attack, what is?
605
00:42:59,206 --> 00:43:01,249
Your Highness, the timing is perfect.
606
00:43:01,333 --> 00:43:05,262
Just express your deep concern
as the oldest member of the Royal Family.
607
00:43:05,462 --> 00:43:07,764
-If you just say the word...
-How insolent!
608
00:43:08,632 --> 00:43:12,352
The most senior member of the Royal Family
is His Majesty, not I.
609
00:43:12,761 --> 00:43:15,388
The remaining Royal Family and relatives
are to stay out of politics.
610
00:43:15,472 --> 00:43:17,190
How many times must I tell you?
611
00:43:17,516 --> 00:43:19,568
Get out of my house this instant!
612
00:43:20,811 --> 00:43:23,488
Your Highness, His Majesty is here.
613
00:43:27,401 --> 00:43:28,827
Your Majesty!
614
00:43:29,653 --> 00:43:30,912
Your Majesty.
615
00:43:38,662 --> 00:43:41,462
I hope I haven't caused
a misunderstanding, Your Majesty.
616
00:43:41,832 --> 00:43:45,302
They barged into my house unannounced.
617
00:43:46,253 --> 00:43:47,846
I won't get the wrong idea.
618
00:43:50,340 --> 00:43:52,976
How's everything with Se-jin?
619
00:43:55,345 --> 00:43:58,440
She finished her residency
and has started her fellowship.
620
00:44:00,434 --> 00:44:02,611
She's still clumsy though.
621
00:44:04,646 --> 00:44:05,780
Se-jin
622
00:44:06,481 --> 00:44:07,657
will do a great job.
623
00:44:10,444 --> 00:44:11,578
Will I
624
00:44:13,071 --> 00:44:14,831
do a great job too?
625
00:44:16,700 --> 00:44:17,918
Your Majesty.
626
00:44:19,620 --> 00:44:21,004
By any chance...
627
00:44:24,458 --> 00:44:25,842
Yes.
628
00:44:26,418 --> 00:44:27,677
Traitor Lee Lim
629
00:44:28,795 --> 00:44:30,138
is alive.
630
00:44:30,505 --> 00:44:31,848
And he hasn't aged a day.
631
00:44:32,799 --> 00:44:35,799
Because of that, I must leave
the palace again in a few days.
632
00:44:36,929 --> 00:44:38,480
I ought to track him down.
633
00:44:39,348 --> 00:44:40,941
And this rendezvous
634
00:44:42,768 --> 00:44:44,918
will not take place
in the Kingdom of Corea.
635
00:44:46,521 --> 00:44:50,283
Since you are second in line,
I need you to stay at the palace.
636
00:44:51,193 --> 00:44:52,619
For me
637
00:44:53,195 --> 00:44:54,704
and for the Kingdom of Corea,
638
00:44:55,489 --> 00:44:56,873
you must stay safe.
639
00:44:57,478 --> 00:45:01,773
Your Majesty will track him down yourself?
640
00:45:01,870 --> 00:45:04,923
No, I cannot let you do that.
641
00:45:06,250 --> 00:45:08,301
I know what you're worried about.
642
00:45:09,086 --> 00:45:12,389
But I promise you
that I will protect myself.
643
00:45:14,049 --> 00:45:16,643
So you must do the same.
644
00:45:17,261 --> 00:45:18,603
Protect yourself.
645
00:45:19,513 --> 00:45:20,981
This is a King's Order.
646
00:45:27,271 --> 00:45:28,530
Understood.
647
00:45:29,648 --> 00:45:31,783
I will do so, Your Majesty.
648
00:45:37,698 --> 00:45:38,957
Okay, thank you.
649
00:45:41,952 --> 00:45:43,712
That vehicle, 7370, is registered
650
00:45:44,246 --> 00:45:45,413
under a missing person.
651
00:45:45,497 --> 00:45:47,340
Sit down and have some food first.
652
00:45:52,879 --> 00:45:56,516
It's common for punks who tail cops to use
cars with false registration.
653
00:45:58,969 --> 00:46:00,186
But I wonder
654
00:46:00,971 --> 00:46:03,223
if it could have been tailing you
for much longer.
655
00:46:03,307 --> 00:46:05,066
And why was it at the penitentiary?
656
00:46:05,684 --> 00:46:07,068
Does anything come to mind?
657
00:46:07,894 --> 00:46:09,279
Tell me more about that.
658
00:46:10,063 --> 00:46:10,897
About what?
659
00:46:10,981 --> 00:46:14,075
That place you went to.
The science fiction story.
660
00:46:25,287 --> 00:46:26,421
Well...
661
00:46:27,122 --> 00:46:29,049
I was there just for a day.
662
00:46:30,375 --> 00:46:32,677
That place is called the Kingdom of Corea,
663
00:46:33,086 --> 00:46:34,763
and it's not a divided country.
664
00:46:35,422 --> 00:46:38,872
So you can actually take the train
and go all the way up to Pyongyang.
665
00:46:40,927 --> 00:46:42,854
The capital city is Busan,
666
00:46:43,764 --> 00:46:47,025
and there is a king
who is cherished by the people.
667
00:46:48,477 --> 00:46:50,862
I even went to our station.
668
00:46:52,939 --> 00:46:55,525
From the uniform to the vehicles,
everything was different,
669
00:46:55,609 --> 00:46:57,659
but I was still so happy to see everyone.
670
00:46:57,903 --> 00:46:59,953
I even saw Chief Park and Detective Shim.
671
00:47:01,073 --> 00:47:03,833
Even in that world, they were cops
672
00:47:04,159 --> 00:47:05,752
as if they were destined to be.
673
00:47:08,080 --> 00:47:09,255
Then
674
00:47:09,998 --> 00:47:12,509
I went to find you.
675
00:47:13,835 --> 00:47:15,553
But you weren't
676
00:47:16,505 --> 00:47:17,681
there.
677
00:47:19,257 --> 00:47:22,644
Neither at the station
nor in Pyeongchang-dong.
678
00:47:23,595 --> 00:47:26,556
Could you have inherited
the family business and become rich?
679
00:47:26,640 --> 00:47:28,540
Or maybe you live abroad or something.
680
00:47:28,809 --> 00:47:29,984
Lucky you.
681
00:47:33,313 --> 00:47:34,698
I was here.
682
00:47:36,608 --> 00:47:37,951
What?
683
00:47:39,903 --> 00:47:40,987
Let's eat.
684
00:47:41,071 --> 00:47:42,664
We have to go somewhere.
685
00:47:43,407 --> 00:47:44,541
Where?
686
00:47:55,794 --> 00:47:58,046
LEE SANG-DO, JANG YEON-JI
KIM GI-HWAN, YANGSUN CARE CENTER
687
00:47:58,130 --> 00:47:59,297
KANG HYEON-MIN, KANG SIN-JAE
688
00:47:59,381 --> 00:48:00,807
KANG HYEON-MIN
689
00:48:02,412 --> 00:48:04,862
KANG SIN-JAE
690
00:48:07,982 --> 00:48:11,542
LEE JI-HUN
OCTOBER 28, 1987 - DECEMBER 28, 1994
691
00:48:14,554 --> 00:48:15,730
How do you
692
00:48:16,356 --> 00:48:17,615
know about this?
693
00:48:18,733 --> 00:48:21,333
Gyeong-ran gave me some reports
to pass along to you.
694
00:48:21,820 --> 00:48:23,204
She said it's top secret.
695
00:48:24,406 --> 00:48:25,707
So I took a peek at them
696
00:48:27,242 --> 00:48:29,335
to see what you're after
697
00:48:29,828 --> 00:48:31,296
and where you're headed.
698
00:48:33,582 --> 00:48:35,008
And this
699
00:48:35,500 --> 00:48:36,634
is where I ended up.
700
00:48:40,670 --> 00:48:41,971
I see.
701
00:48:46,011 --> 00:48:47,395
I can tell you
702
00:48:48,638 --> 00:48:49,981
who this boy is.
703
00:48:50,307 --> 00:48:51,441
I know.
704
00:48:54,144 --> 00:48:55,528
That's why we're here.
705
00:48:57,105 --> 00:48:59,505
You said you couldn't find me
in the other world.
706
00:49:00,650 --> 00:49:01,993
I know why.
707
00:49:04,654 --> 00:49:05,955
Why?
708
00:49:08,909 --> 00:49:10,752
Do you know why I became a cop?
709
00:49:14,539 --> 00:49:15,924
I hoped
710
00:49:17,250 --> 00:49:18,843
I'd be holding a gun in my hand
711
00:49:19,419 --> 00:49:21,262
when someone asked me
712
00:49:23,256 --> 00:49:25,350
to identify myself.
713
00:49:27,177 --> 00:49:29,479
So that I can either shoot myself or him.
714
00:49:32,140 --> 00:49:33,858
What do you mean?
715
00:49:34,518 --> 00:49:35,944
Who are you?
716
00:49:38,605 --> 00:49:40,955
The day when Eun-sup
wasn't the Eun-sup we know,
717
00:49:44,319 --> 00:49:47,947
I called the name of the man
who claimed he was a king.
718
00:49:48,031 --> 00:49:49,582
His name?
719
00:49:50,742 --> 00:49:52,502
You mean, that unidentified man
720
00:49:53,370 --> 00:49:55,213
told you his name?
721
00:49:56,122 --> 00:49:57,257
No,
722
00:49:58,792 --> 00:50:00,134
I just called his name.
723
00:50:01,628 --> 00:50:03,304
The name that I remembered.
724
00:50:08,426 --> 00:50:09,894
Lee Gon.
725
00:50:11,221 --> 00:50:12,605
And I was right.
726
00:50:13,557 --> 00:50:14,983
It's because I was here...
727
00:50:16,393 --> 00:50:17,735
In this world
728
00:50:19,980 --> 00:50:21,447
with you.
729
00:50:23,275 --> 00:50:25,827
I was the reason why you couldn't find me
730
00:50:28,530 --> 00:50:29,831
anywhere in that world.
731
00:50:30,615 --> 00:50:32,041
Because of me, Kang Sin-jae.
732
00:50:36,037 --> 00:50:37,589
That is a fact.
733
00:50:39,332 --> 00:50:40,800
But as for who I really am...
734
00:50:41,835 --> 00:50:43,052
I'm not sure yet.
735
00:50:53,972 --> 00:50:55,356
You were
736
00:50:56,683 --> 00:50:58,026
here.
737
00:50:58,560 --> 00:50:59,819
You were here
738
00:51:01,605 --> 00:51:03,448
all along.
739
00:51:04,274 --> 00:51:05,783
But am I supposed to be here?
740
00:51:12,574 --> 00:51:13,791
Will you...
741
00:51:15,785 --> 00:51:17,378
welcome me?
742
00:51:49,486 --> 00:51:51,204
How did you know?
743
00:51:54,199 --> 00:51:56,325
You asked me to find
the traitor's followers,
744
00:51:56,409 --> 00:51:59,420
but the traitor himself is alive.
745
00:52:00,413 --> 00:52:02,840
Lee Lim. He's the talk of the town now.
746
00:52:03,833 --> 00:52:05,218
Watch what you say.
747
00:52:06,461 --> 00:52:08,846
Seeing how cautious you are about this,
748
00:52:10,006 --> 00:52:11,307
it must be true.
749
00:52:14,219 --> 00:52:16,688
All the videos of the scene
are completely gone.
750
00:52:17,430 --> 00:52:19,107
Even from foreign servers.
751
00:52:19,474 --> 00:52:21,234
Can KU find them?
752
00:52:22,143 --> 00:52:24,543
Is your secretary's office
actually that capable?
753
00:52:26,314 --> 00:52:27,615
Why do you need them?
754
00:52:29,275 --> 00:52:33,487
Do you want to catch the traitor
or become one yourself?
755
00:52:33,571 --> 00:52:36,032
Just tell me whether or not
you can find them.
756
00:52:36,116 --> 00:52:38,626
If I find them for you,
will I get out early?
757
00:52:38,910 --> 00:52:41,910
How about the spring equinox?
I'll be out when spring begins.
758
00:52:44,207 --> 00:52:47,457
In this country, special pardon
has never been issued in February.
759
00:52:48,128 --> 00:52:49,762
An execution is more likely.
760
00:52:50,380 --> 00:52:52,089
How about Admiral Yi Sun-shin's birthday?
761
00:52:52,173 --> 00:52:53,341
April?
762
00:52:53,425 --> 00:52:54,684
That's a long way ahead.
763
00:52:54,968 --> 00:52:56,477
How about Gyeongchip?
764
00:52:57,095 --> 00:52:58,563
Just rot here forever.
765
00:52:58,722 --> 00:53:01,649
Okay, fine. Then I'll find them
and keep them for myself.
766
00:53:02,942 --> 00:53:06,912
Ribbit, ribbit, the frogs are singing
767
00:53:07,393 --> 00:53:10,646
All together with the son, the grandson
And the daughter-in-law
768
00:53:10,731 --> 00:53:12,366
Fine. Gyeongchip, it is.
769
00:53:12,861 --> 00:53:14,495
When can you get them?
770
00:53:18,450 --> 00:53:19,917
I'll call you.
771
00:53:20,285 --> 00:53:22,985
I'll make everyone
in the secretary's office work late.
772
00:53:26,583 --> 00:53:30,136
They sing all night but no one's listening
773
00:53:30,587 --> 00:53:33,347
Even though no one is listening
774
00:53:57,697 --> 00:54:00,625
Prince Imperial Geum!
775
00:54:00,950 --> 00:54:02,251
You...
776
00:54:04,412 --> 00:54:05,955
You haven't aged one bit.
777
00:54:06,039 --> 00:54:07,924
Why are you surprised?
778
00:54:08,249 --> 00:54:11,677
You were the first person to find out
that I didn't die.
779
00:54:11,961 --> 00:54:13,554
You've known for the longest.
780
00:54:15,298 --> 00:54:17,216
Anybody there?
781
00:54:17,300 --> 00:54:18,768
I'm pretty sure
782
00:54:22,597 --> 00:54:26,234
I slew all of them on my way here.
783
00:54:28,770 --> 00:54:30,363
Don't be surprised.
784
00:54:30,772 --> 00:54:34,200
I came to collect
what's rightfully mine, Jong-in.
785
00:54:40,240 --> 00:54:41,707
Put it down.
786
00:54:41,950 --> 00:54:44,368
It's the King's ring,
and it does not belong to us.
787
00:54:44,452 --> 00:54:45,995
I was next in line to the throne.
788
00:54:46,079 --> 00:54:48,129
It's just that I was born to a concubine.
789
00:54:49,165 --> 00:54:50,675
I am the ring's rightful heir,
790
00:54:53,044 --> 00:54:55,555
-so it belongs to me.
-Nonsense.
791
00:54:56,297 --> 00:54:58,766
We dare not covet that ring.
792
00:55:00,176 --> 00:55:01,435
"We"?
793
00:55:07,600 --> 00:55:11,112
You and I can never be "we."
794
00:55:15,108 --> 00:55:20,371
How can you identify with someone
795
00:55:20,864 --> 00:55:22,957
who can kill you this instant?
796
00:55:23,491 --> 00:55:24,709
Such insolence!
797
00:55:24,909 --> 00:55:29,213
I will choke our dear nephew
just like this
798
00:55:29,873 --> 00:55:32,425
and take the Manpasikjeok from him.
799
00:55:33,376 --> 00:55:39,682
Then I'll be the only one
in possession of the Manpasikjeok.
800
00:55:42,677 --> 00:55:47,940
I don't know the extent of
what I'll be able to do
801
00:55:48,975 --> 00:55:50,860
when I'm in full possession of it.
802
00:55:51,561 --> 00:55:53,196
To make that happen,
803
00:55:53,938 --> 00:55:59,452
our dear nephew needs to suffer despair
and crumble away.
804
00:56:00,862 --> 00:56:02,330
And for that reason,
805
00:56:02,530 --> 00:56:07,293
I want him to lose
another person in his life.
806
00:56:11,289 --> 00:56:14,634
You, to be specific.
807
00:56:35,772 --> 00:56:37,365
Don't think this is unfair.
808
00:56:37,899 --> 00:56:39,575
You're smart,
809
00:56:40,360 --> 00:56:42,119
so I'm sure you saw this coming.
810
00:57:15,979 --> 00:57:17,655
Why aren't you surprised?
811
00:57:17,939 --> 00:57:19,532
Because I'm a curious person.
812
00:57:21,234 --> 00:57:22,660
I don't like seeing blood.
813
00:57:23,403 --> 00:57:24,704
Did you fight?
814
00:57:25,154 --> 00:57:26,664
I am in the middle of a fight.
815
00:57:27,031 --> 00:57:28,541
I still have a long way to go.
816
00:57:31,494 --> 00:57:32,670
What are you reading?
817
00:57:34,455 --> 00:57:35,756
King Arthur.
818
00:57:36,582 --> 00:57:40,044
It's a story about a man with noble blood
drawing a sword and becoming king.
819
00:57:40,128 --> 00:57:42,555
Only those with noble blood
can become king?
820
00:57:43,506 --> 00:57:45,182
That's a terrible story.
821
00:57:45,925 --> 00:57:47,685
Forget noble blood.
822
00:57:47,885 --> 00:57:51,722
The sword must be
drawn by those who know how to use it.
823
00:57:51,806 --> 00:57:53,899
What if a villain draws the sword?
824
00:57:54,475 --> 00:57:55,684
Someone who is not just.
825
00:57:55,768 --> 00:57:58,103
Justice doesn't make the sword.
826
00:57:58,187 --> 00:58:01,115
The sword decides what justice is.
827
00:58:01,899 --> 00:58:05,411
It seems that the things in your world
keep changing.
828
00:58:06,612 --> 00:58:08,080
Anyway, goodbye.
829
00:58:08,323 --> 00:58:11,417
I want to know how this story ends.
830
00:58:23,379 --> 00:58:25,056
Did you come alone?
831
00:58:25,340 --> 00:58:26,807
Are you expecting someone?
832
00:58:32,638 --> 00:58:34,607
I know the room service is pretty good,
833
00:58:34,849 --> 00:58:37,349
but I thought you might want
some home-cooked food.
834
00:58:50,198 --> 00:58:52,667
Since you're here,
I need to show you this.
835
00:58:55,078 --> 00:58:56,787
I gave this to your king.
836
00:58:56,871 --> 00:59:01,634
Right. His Majesty left it with me,
but I can't look up anything on it.
837
00:59:04,337 --> 00:59:05,513
I see.
838
00:59:06,005 --> 00:59:07,955
This is why he brought all that change.
839
00:59:09,634 --> 00:59:12,645
Why can't you look up anything?
Is there no Wi-Fi connection?
840
00:59:13,137 --> 00:59:15,648
You'll see why.
841
00:59:15,973 --> 00:59:18,067
I can't even say it.
842
00:59:29,529 --> 00:59:31,789
Want to see what I've been looking up?
843
00:59:32,365 --> 00:59:33,874
A king never
844
00:59:34,283 --> 00:59:35,918
leaves any traces.
845
00:59:36,994 --> 00:59:40,881
Are you working now
or just doing day-to-day stuff?
846
00:59:41,457 --> 00:59:43,634
To me, every moment in your world
847
00:59:44,585 --> 00:59:45,886
was scandalous.
848
00:59:46,921 --> 00:59:48,721
Because of Lieutenant Jeong Tae-eul.
849
00:59:53,010 --> 00:59:56,230
I'm amazed that you didn't delete this
all this time.
850
01:00:01,060 --> 01:00:03,610
All deleted. You can now use this
to look things up.
851
01:00:04,564 --> 01:00:06,240
I thought you'd want to keep it.
852
01:00:08,359 --> 01:00:09,785
I'll remember it.
853
01:00:11,487 --> 01:00:14,457
We shouldn't leave evidence, you know.
854
01:00:15,158 --> 01:00:19,712
We need to make sure those from your world
don't leave any traces in this world.
855
01:00:21,956 --> 01:00:23,424
You know what?
856
01:00:24,625 --> 01:00:27,544
Besides His Majesty himself,
you're the only one
857
01:00:27,628 --> 01:00:30,890
who can delete what His Majesty wrote.
858
01:00:34,635 --> 01:00:36,270
Can you handle it?
859
01:00:37,346 --> 01:00:40,024
-Handle what?
-Everything that will happen
860
01:00:40,308 --> 01:00:41,908
after Traitor Lee Lim is caught.
861
01:00:42,852 --> 01:00:45,571
You two belong to different worlds.
862
01:00:46,063 --> 01:00:48,365
Will you travel back and forth?
863
01:00:49,859 --> 01:00:52,077
His Majesty is the King of a country.
864
01:00:52,403 --> 01:00:54,853
He needs to be with someone
who will be his queen.
865
01:00:55,573 --> 01:00:57,573
Can you abandon everything you have here
866
01:00:58,951 --> 01:01:01,837
and become the Queen
of the Kingdom of Corea?
867
01:01:03,539 --> 01:01:06,050
And keep the two worlds a secret
868
01:01:07,919 --> 01:01:09,178
forever?
869
01:02:01,722 --> 01:02:02,982
Your Majesty.
870
01:02:04,475 --> 01:02:06,277
Your Majesty...
871
01:02:10,982 --> 01:02:12,366
What's the matter?
872
01:02:15,987 --> 01:02:17,204
Buyeong...
873
01:02:18,281 --> 01:02:20,666
His Highness Prince Buyeong...
874
01:02:23,619 --> 01:02:27,840
His Highness Prince Buyeong...
875
01:03:32,605 --> 01:03:34,648
Ma'am!
876
01:03:34,732 --> 01:03:36,742
Ma'am!
877
01:03:38,402 --> 01:03:40,871
Ma'am.
878
01:03:41,697 --> 01:03:42,915
Ma'am.
879
01:03:44,241 --> 01:03:47,044
-Your Majesty!
-Your Majesty!
880
01:04:12,853 --> 01:04:14,321
Earlier today,
881
01:04:16,315 --> 01:04:17,658
it was very sunny.
882
01:04:19,902 --> 01:04:21,578
Because it was so sunny,
883
01:04:22,446 --> 01:04:23,872
I wondered
884
01:04:25,241 --> 01:04:26,917
if you would have been able to
885
01:04:28,244 --> 01:04:32,506
gather your strength
to finally sprout today.
886
01:04:34,875 --> 01:04:37,344
So I rushed home.
887
01:06:01,378 --> 01:06:02,638
Hey.
888
01:06:05,216 --> 01:06:06,642
How have you been?
889
01:06:12,181 --> 01:06:13,315
It took you
890
01:06:14,183 --> 01:06:15,692
a while this time.
891
01:06:20,105 --> 01:06:21,905
Because I had to come from far away.
892
01:06:26,111 --> 01:06:27,538
I realized that
893
01:06:29,824 --> 01:06:31,959
I never even gave you a single flower.
894
01:06:33,035 --> 01:06:34,253
That's why
895
01:06:36,372 --> 01:06:38,090
I crossed the universe for you.
896
01:07:10,823 --> 01:07:12,249
But the thing is,
897
01:07:16,620 --> 01:07:18,297
I have to go back now.
898
01:07:20,291 --> 01:07:21,508
You have to go back?
899
01:07:25,421 --> 01:07:26,597
Right.
900
01:07:29,675 --> 01:07:31,602
I also realized I never told you this.
901
01:07:42,563 --> 01:07:43,864
I love you.
902
01:07:47,151 --> 01:07:50,996
I am deeply...
903
01:07:55,117 --> 01:07:56,585
in love with you.
904
01:09:02,601 --> 01:09:03,986
There will come a moment
905
01:09:05,729 --> 01:09:08,240
when it seems I've disappeared.
906
01:09:10,067 --> 01:09:11,326
I don't want you to
907
01:09:11,610 --> 01:09:13,495
worry too much when that happens.
908
01:09:15,531 --> 01:09:16,915
It just means
909
01:09:18,951 --> 01:09:21,336
I'm walking through
the frozen moments in time.
910
01:10:46,163 --> 01:10:47,381
Gon.
911
01:10:51,418 --> 01:10:52,419
It's me,
912
01:10:52,503 --> 01:10:53,887
Jeong Tae-eul.
913
01:10:55,422 --> 01:10:56,640
I'm...
914
01:10:58,258 --> 01:11:00,102
headed to the palace now.
915
01:11:01,220 --> 01:11:02,604
I'll hurry.
916
01:11:02,930 --> 01:11:04,940
I'm on my way there now,
917
01:11:05,390 --> 01:11:07,109
so look for me
918
01:11:08,572 --> 01:11:10,248
when you get this message.
919
01:11:11,396 --> 01:11:13,782
Subtitle translation by Liya Choi
64564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.