All language subtitles for Dream On (1990) S06E11.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,490 --> 00:01:32,158 Hi, Thelma. How are you? 2 00:01:32,792 --> 00:01:35,261 They lopped off a couple more warts. 3 00:01:35,829 --> 00:01:38,531 Look, I'm sorry I'm late, okay? But it's not my fault. 4 00:01:38,531 --> 00:01:40,200 Fifth Avenue was blocked off 5 00:01:40,200 --> 00:01:42,002 for some save the planet bullshit. 6 00:01:42,002 --> 00:01:43,670 But Jeremy can still make his plane. 7 00:01:43,670 --> 00:01:46,706 - So where is he? - Judith's boyfriend took him. 8 00:01:46,706 --> 00:01:49,209 - Huh? -"Save the planet bullshit?" 9 00:01:49,209 --> 00:01:51,811 Glad to see you haven't lost your ideals, Martin. 10 00:01:52,445 --> 00:01:54,547 - It's her sister! - Winnie. 11 00:01:54,547 --> 00:01:56,483 Hey! 12 00:01:56,483 --> 00:01:58,351 Judith didn't tell me you were in town. 13 00:01:59,119 --> 00:02:01,554 - How long are you here for? - Maybe forever. 14 00:02:01,554 --> 00:02:04,057 I quit my job at the museum. Plus, I was sick of Paris. 15 00:02:04,057 --> 00:02:06,626 It had gotten so noisy and crowded and polluted. 16 00:02:06,626 --> 00:02:09,562 Well, New York should be a nice change from all, huh? 17 00:02:09,562 --> 00:02:12,399 Come on over here. Let's catch up, huh? 18 00:02:12,399 --> 00:02:14,067 - God, it's been forever. - Mhmm. 19 00:02:14,567 --> 00:02:17,337 Judith's birthday isn't until next Saturday. 20 00:02:17,337 --> 00:02:19,072 Huh? 21 00:02:19,072 --> 00:02:22,208 Oh, this is for Jeremy, it's a scuba camp. 22 00:02:22,208 --> 00:02:24,778 Thank God he's got that little blowhole up here. 23 00:02:26,179 --> 00:02:28,648 Well, that didn't come from our side of the family. 24 00:02:28,648 --> 00:02:30,250 Ah! 25 00:02:32,485 --> 00:02:36,122 You're looking so pretty. Prettier than I remembered. 26 00:02:36,690 --> 00:02:39,259 Winnie, Mother's on the phone. 27 00:02:39,259 --> 00:02:40,827 Look, if you won't stay with them, 28 00:02:40,827 --> 00:02:43,563 will you at least go antiquing with her on Saturday? 29 00:02:43,563 --> 00:02:44,664 Sure. 30 00:02:44,664 --> 00:02:46,032 Nothing I like more 31 00:02:46,032 --> 00:02:48,401 than to watch the old girl haggle over a churn. 32 00:02:50,270 --> 00:02:52,305 Oh, how nice of you to drop by. 33 00:02:53,540 --> 00:02:54,874 Nice birthday surprise, huh? 34 00:02:54,874 --> 00:02:56,776 Oh, yeah, well, it's a surprise, anyway. 35 00:02:56,776 --> 00:02:59,813 She just appeared on my doorstep with her suitcase. 36 00:02:59,813 --> 00:03:02,015 - Well, you know Winnie, she's-- - Young. 37 00:03:02,015 --> 00:03:03,316 - Pretty. - Exciting. 38 00:03:03,316 --> 00:03:04,784 A little irresponsible. 39 00:03:04,784 --> 00:03:06,486 Yes, and a little short on cash. 40 00:03:06,486 --> 00:03:08,722 Looks like she'll be staying at the Hotel Judith 41 00:03:08,722 --> 00:03:10,156 for quite some time. 42 00:03:10,156 --> 00:03:13,159 Oh, it'll be fun. Like a slumber party. 43 00:03:13,159 --> 00:03:16,830 Oh, yeah, that lasts 24 hours a day, seven days a week. 44 00:03:17,297 --> 00:03:20,133 Listen, can you think of anybody to fix her up with? 45 00:03:20,133 --> 00:03:22,068 You know, just keep her busy? 46 00:03:22,068 --> 00:03:23,203 Me? 47 00:03:23,203 --> 00:03:25,105 Well, I could give it some thought. 48 00:03:25,705 --> 00:03:27,340 Thank you. 49 00:03:36,416 --> 00:03:40,153 So I'm standing in front of Picasso's "Man With a Guitar" 50 00:03:40,153 --> 00:03:43,256 explaining cubism, when for the one millionth time, 51 00:03:43,256 --> 00:03:46,393 someone in the group says, my five-year-old could do that. 52 00:03:46,393 --> 00:03:49,129 So I handed the five-year-old a pen and paper 53 00:03:49,129 --> 00:03:50,463 and said, go to it. 54 00:03:51,431 --> 00:03:53,066 Then I walked out and decided 55 00:03:53,066 --> 00:03:55,168 it's time for me to pursue my real dream. 56 00:03:55,168 --> 00:03:58,371 - Oh, and what is that? - I don't know. 57 00:03:58,371 --> 00:04:01,474 I probably should've figured that out before I wised off. 58 00:04:01,474 --> 00:04:03,443 - Well. - Anyway... 59 00:04:03,443 --> 00:04:05,912 speaking of dreams, how's your writing going? 60 00:04:06,913 --> 00:04:09,349 Fine, all I gotta do now is put in the words. 61 00:04:09,349 --> 00:04:11,818 So-so, I don't have a lot of time to write. 62 00:04:11,818 --> 00:04:14,287 I'm pretty busy basically just running this place. 63 00:04:14,287 --> 00:04:17,390 You should find the time. Your stuff was really sweet. 64 00:04:18,091 --> 00:04:20,126 Quirky, Martin-y. 65 00:04:20,126 --> 00:04:23,863 - Thank you. - It's great to see you. 66 00:04:23,863 --> 00:04:26,833 I was so bummed when you and Judith split up. 67 00:04:26,833 --> 00:04:30,003 Well, it wasn't a great moment for me, either. 68 00:04:30,003 --> 00:04:32,405 And talk about trading down. I mean, Richard Stone? 69 00:04:32,405 --> 00:04:36,276 I know he's frozen, but he's probably less stiff now 70 00:04:36,276 --> 00:04:38,044 than he was when he was alive. 71 00:04:39,279 --> 00:04:41,047 There's a woman after my own heart. 72 00:04:41,047 --> 00:04:42,849 Yeah! 73 00:04:42,849 --> 00:04:44,584 Well, well, well, 74 00:04:44,584 --> 00:04:48,321 I thought you were taking lunch, not early retirement. 75 00:04:48,321 --> 00:04:50,023 Not that it's any of your business, 76 00:04:50,023 --> 00:04:52,158 but we've been shopping for Jude's birthday present. 77 00:04:52,158 --> 00:04:53,760 But what do you get for the woman 78 00:04:53,760 --> 00:04:56,363 who already has formal and everyday crème brûlée spoons? 79 00:04:56,363 --> 00:04:58,298 You should try that store, "Think Big." 80 00:04:58,298 --> 00:05:00,133 You know, they got all this giant stuff. 81 00:05:00,133 --> 00:05:02,769 They got a pencil there bigger than Paul Williams. 82 00:05:02,769 --> 00:05:05,171 Maybe they'll have a giant crème brûlée spoon. 83 00:05:08,375 --> 00:05:09,576 Call me later. Martin. 84 00:05:23,757 --> 00:05:25,859 If I remember my Bible correctly, 85 00:05:25,859 --> 00:05:27,994 Jacob coveted his ex-wife's sister, 86 00:05:27,994 --> 00:05:30,497 and Israel got six more weeks of winter. 87 00:05:30,497 --> 00:05:32,565 What are you talking about? 88 00:05:32,565 --> 00:05:35,535 Come on, Martin, it's so steamy in here 89 00:05:35,535 --> 00:05:38,605 you could cook- I don't know, vegetables, maybe. 90 00:05:38,605 --> 00:05:41,675 Don't be ridiculous. I'm not interested in her. 91 00:05:41,675 --> 00:05:44,878 She's like family. 92 00:05:52,619 --> 00:05:54,454 I can't stop thinking about her, Eddie. 93 00:05:54,454 --> 00:05:56,623 I've never been this attracted to a woman. 94 00:05:56,623 --> 00:05:58,858 Oh, man, what about Ann-Margaret on the treadmill 95 00:05:58,858 --> 00:06:00,794 at the beginning of Bye Bye Birdie? 96 00:06:00,794 --> 00:06:01,861 Times ten. 97 00:06:01,861 --> 00:06:03,329 Well, then nail her. 98 00:06:03,329 --> 00:06:06,733 I can't nail her, for God's sake, she's Judith's sister. 99 00:06:06,733 --> 00:06:07,934 So? 100 00:06:07,934 --> 00:06:10,203 I slept with your sister for 15 years, no biggie. 101 00:06:10,203 --> 00:06:11,705 Well, you weren't married to me. 102 00:06:11,705 --> 00:06:13,773 Did you sleep with your ex-wife's sister? 103 00:06:13,773 --> 00:06:16,142 Yeah, I would've if she let me, man. 104 00:06:16,142 --> 00:06:19,112 At the wedding, I started slow dancing with her, 105 00:06:19,112 --> 00:06:22,015 I had a woody the size of a rolling pin, I swear. 106 00:06:25,251 --> 00:06:26,920 Yeah, well, you're a pervert. 107 00:06:26,920 --> 00:06:30,256 Yeah, maybe. What do you think? Mushroom or taupe? 108 00:06:30,256 --> 00:06:33,393 Eddie, I um-- oh, hi, Martin. 109 00:06:33,393 --> 00:06:36,429 - Hi. - Oh, go with the taupe. 110 00:06:37,063 --> 00:06:40,467 - Kristy. Can I ask you a question? - Well, sure. 111 00:06:40,467 --> 00:06:43,336 Would you ever consider sleeping with your ex-husband's brother? 112 00:06:43,336 --> 00:06:45,872 Oh, you goddamn son of a bitch. 113 00:06:47,240 --> 00:06:50,310 - I told you that in confidence. - What? I didn't say anything. 114 00:06:50,310 --> 00:06:52,946 Don't lie to me, you rotten sack of shit! 115 00:06:52,946 --> 00:06:54,581 - Arghh! - Oh! 116 00:06:58,551 --> 00:07:00,487 Anyway, what were you saying? 117 00:07:00,487 --> 00:07:03,089 Ah, never mind, Winnie's not interested in me, 118 00:07:03,089 --> 00:07:05,458 she thinks of me as just a big brother. 119 00:07:05,458 --> 00:07:07,494 You know what? I have the perfect solution. 120 00:07:07,494 --> 00:07:09,229 Why don't you let me nail her, 121 00:07:09,229 --> 00:07:10,830 and then I'll show you the video. 122 00:07:11,965 --> 00:07:13,700 How can I ever repay you? 123 00:07:20,507 --> 00:07:21,808 Go with the mushroom. 124 00:07:29,449 --> 00:07:32,218 I chop up a little onion, add just a dash of salt and pepper, 125 00:07:32,218 --> 00:07:35,155 a little bit of sour cream, then I whip it all up in the mixture, 126 00:07:35,155 --> 00:07:36,856 and it comes out so light and fluffy. 127 00:07:39,926 --> 00:07:41,394 I've bungled it badly. 128 00:07:42,462 --> 00:07:44,698 Uh, just a minute. 129 00:08:00,513 --> 00:08:01,548 sHi. 130 00:08:03,183 --> 00:08:06,286 Oh, what a wonderful surprise. 131 00:08:06,886 --> 00:08:07,921 Is this a bad time? 132 00:08:07,921 --> 00:08:10,890 No, come on in. 133 00:08:13,093 --> 00:08:14,994 I was just cooking some spaghetti, 134 00:08:14,994 --> 00:08:16,429 and there's plenty for two, 135 00:08:16,429 --> 00:08:18,498 if I can ever get it untangled. 136 00:08:18,498 --> 00:08:19,899 Um, okay, 137 00:08:19,899 --> 00:08:22,469 but I really just came by to show you what I got Judith. 138 00:08:22,469 --> 00:08:26,506 Oh, terrific, I bet I know exactly what you picked. 139 00:08:26,506 --> 00:08:29,075 I'll bet you don't. 140 00:08:34,247 --> 00:08:35,548 What do you think? 141 00:08:38,485 --> 00:08:40,186 I think when you give that to Judith, 142 00:08:40,186 --> 00:08:41,988 you might wanna put it in a box first. 143 00:08:43,189 --> 00:08:46,026 Right. Oh, my God. 144 00:08:47,627 --> 00:08:48,728 I am so sorry. 145 00:08:49,696 --> 00:08:51,331 After three Bombays on the rocks, 146 00:08:51,331 --> 00:08:53,199 this seemed like a really great idea. 147 00:08:53,199 --> 00:08:56,436 But apparently it isn't, and I gotta get out of here. 148 00:08:57,037 --> 00:08:58,638 No, no, no, no, no! 149 00:08:58,638 --> 00:08:59,906 - Wait. - Wait? 150 00:08:59,906 --> 00:09:01,541 Uh, don't wait. Don't wait. 151 00:09:01,541 --> 00:09:03,043 - Just keep going. - Right. 152 00:09:03,043 --> 00:09:06,112 - You're my ex-brother-in-law! - And you're still Jeremy's aunt. 153 00:09:06,112 --> 00:09:09,616 And Judith, Judith's not good at sharing things even when she's done with them. 154 00:09:09,616 --> 00:09:11,184 Believe me, I know what you mean, 155 00:09:11,184 --> 00:09:12,986 which is why we can never do this. 156 00:09:12,986 --> 00:09:16,623 - No matter how much I want you. - You want me? 157 00:09:20,226 --> 00:09:21,461 I want you, too. 158 00:09:23,730 --> 00:09:26,766 Okay, now, let's just think this thing through, okay? 159 00:09:26,766 --> 00:09:29,536 I mean, either we can do it or not do it, but either way, 160 00:09:29,536 --> 00:09:32,305 we have to make a mature, well-reasoned decision. 161 00:09:32,305 --> 00:09:34,240 Right. 162 00:09:34,240 --> 00:09:36,242 Odds, we do it, evens, we don't do it. 163 00:09:37,811 --> 00:09:40,046 One, two, three, shoot. 164 00:09:41,014 --> 00:09:43,850 It's evens. 165 00:09:49,456 --> 00:09:52,225 It's odds. 166 00:09:55,328 --> 00:10:00,066 ♪ Cheer up, little sister A new day is dawning ♪ 167 00:10:00,066 --> 00:10:02,469 ♪ You'll feel better In the morning ♪ 168 00:10:06,740 --> 00:10:08,775 ♪ When troubles hit ya Don't let it get ya ♪ 169 00:10:08,775 --> 00:10:11,478 ♪ You'll feel better In the morning ♪ 170 00:10:13,613 --> 00:10:17,650 ♪ And when the sun comes Heaving over the hill ♪ 171 00:10:17,650 --> 00:10:20,120 ♪ Say you're feeling better ♪ 172 00:10:20,120 --> 00:10:22,088 ♪ You can bet your boots You will ♪ 173 00:10:22,088 --> 00:10:24,357 ♪ Cheer up, little sister ♪ 174 00:10:24,357 --> 00:10:26,493 Ow! Ow! 175 00:10:31,731 --> 00:10:33,933 ♪ You'll feel better In the morning ♪ 176 00:10:36,136 --> 00:10:39,305 ♪ When troubles hit ya Don't let it get ya ♪ 177 00:10:40,573 --> 00:10:43,176 ♪ You'll feel better In the morning ♪ 178 00:10:45,045 --> 00:10:47,180 ♪ You'll feel better In the morning ♪ 179 00:10:49,082 --> 00:10:52,352 ♪ And when the sun comes heaving Over the hill ♪ 180 00:10:53,520 --> 00:10:54,888 ♪ Say you're feeling better ♪ 181 00:10:54,888 --> 00:10:57,390 ♪ You can bet your boots You will ♪ 182 00:10:57,390 --> 00:10:58,525 Thanks. 183 00:11:02,862 --> 00:11:05,098 ♪ You'll feel better In the morning ♪ 184 00:11:07,200 --> 00:11:10,003 ♪ You'll feel better In the morning ♪ 185 00:11:11,538 --> 00:11:14,441 ♪ You'll feel better In the morn ♪ 186 00:11:23,717 --> 00:11:26,886 Hey, I thought we were meeting at my place. 187 00:11:27,654 --> 00:11:31,191 I just finished reading your story about the boarding school. 188 00:11:31,191 --> 00:11:32,659 It was so beautiful. 189 00:11:34,561 --> 00:11:37,297 When Duncan finds out that the coach is his father... 190 00:11:53,279 --> 00:11:54,614 Look, I'm through here. 191 00:11:54,614 --> 00:11:56,616 Why don't we just go home? 192 00:11:56,616 --> 00:11:58,985 I can't wait. I want you now. 193 00:12:13,166 --> 00:12:17,237 - We're going down. - Oh! 194 00:12:20,540 --> 00:12:23,043 Set 'er down nice and easy, I hate rough landings. 195 00:12:26,546 --> 00:12:29,315 It's Judith. 196 00:12:29,315 --> 00:12:32,318 Prepare for crash landing! Prepare for crash landing! 197 00:12:32,886 --> 00:12:35,155 Uh, uh... 198 00:12:35,155 --> 00:12:36,589 Just a minute! 199 00:12:39,459 --> 00:12:41,828 Quick, quick, quick! Get out on the ledge. 200 00:12:41,828 --> 00:12:43,129 No fucking way! 201 00:12:43,129 --> 00:12:47,033 Okay, get under the desk. Come on, under the desk! 202 00:12:47,033 --> 00:12:48,702 Martin, what's going on? 203 00:12:48,702 --> 00:12:51,037 Nothing, I'll be right there. Just... 204 00:12:56,543 --> 00:12:59,579 Listen, I get-- what happened to your office? 205 00:13:00,280 --> 00:13:03,083 It got messy, which is why I'm here late cleaning up. 206 00:13:03,083 --> 00:13:06,019 Huh, listen, I need to talk to you. 207 00:13:06,019 --> 00:13:08,154 It's about Winnie. 208 00:13:08,154 --> 00:13:10,223 Oh, what's she doing these days? 209 00:13:10,223 --> 00:13:12,392 I think she's having some sort of illicit affair. 210 00:13:12,392 --> 00:13:14,561 - No! - Yes, I'm sure of it. 211 00:13:14,561 --> 00:13:16,863 She's out every night, she never tells me where she's going, 212 00:13:16,863 --> 00:13:18,431 and she's always whispering on the phone. 213 00:13:18,431 --> 00:13:21,501 Well, it's probably nothing. And even if she is, so what? 214 00:13:21,501 --> 00:13:23,937 I'm sure when she lived in Paris she had tons of affairs. 215 00:13:23,937 --> 00:13:26,272 Yeah, maybe, but while she's living here 216 00:13:26,272 --> 00:13:27,640 she's my responsibility. 217 00:13:27,640 --> 00:13:29,576 And if my mother finds out that she's been 218 00:13:29,576 --> 00:13:31,444 tomcatting around with some married man 219 00:13:31,444 --> 00:13:34,547 or Mafia kingpin, my ass is grass. 220 00:13:36,649 --> 00:13:38,485 Jeez, I wish I could help. 221 00:13:38,485 --> 00:13:40,653 Ohhh... 222 00:13:43,523 --> 00:13:45,892 - I'm at a loss. - Well, who the hell could it be? 223 00:13:45,892 --> 00:13:48,428 I mean, she doesn't know anyone in New York. 224 00:13:48,428 --> 00:13:50,330 Your fly's open. 225 00:13:51,698 --> 00:13:53,066 Whoops. 226 00:13:53,066 --> 00:13:54,934 Anyway, you really should talk to Winnie about this. 227 00:13:54,934 --> 00:13:57,404 In fact, I bet she's at your place right now. You better go! 228 00:13:57,404 --> 00:13:58,805 - Before it's too late. - You're right. 229 00:13:58,805 --> 00:14:00,540 I'll just call, see if she's there. 230 00:14:03,343 --> 00:14:05,278 - If I can ever find the phone. - Wait! 231 00:14:06,846 --> 00:14:08,281 Why don't you use Toby's phone? 232 00:14:08,281 --> 00:14:10,817 You don't have to look for it, It's right on her desk. 233 00:14:10,817 --> 00:14:12,085 Never mind. I found it. 234 00:14:12,986 --> 00:14:14,754 The jig is up. 235 00:14:16,723 --> 00:14:18,725 Oh, my God. 236 00:14:18,725 --> 00:14:21,127 There is like, this huge cockroach under there. 237 00:14:21,127 --> 00:14:24,197 Huge. - Really? 238 00:14:24,197 --> 00:14:26,299 - Thank heaven. - Yeah, I know, we're infested. 239 00:14:26,299 --> 00:14:29,669 In fact, the exterminators are gonna be here any moment, so you better scoot. 240 00:14:29,669 --> 00:14:32,138 But if you hear anything from Winnie, let me know? 241 00:14:32,138 --> 00:14:34,574 Absolutely, although I know I won't be hearing from her. 242 00:14:34,574 --> 00:14:36,810 Unless she's taking up exterminating as a hobby. 243 00:14:36,810 --> 00:14:38,311 Go, go. 244 00:14:40,513 --> 00:14:42,082 Whew! 245 00:14:42,082 --> 00:14:46,786 - Oh, my God. - Ow! Oh! 246 00:14:48,054 --> 00:14:50,090 That's it. We have got to tell her. 247 00:14:51,124 --> 00:14:53,259 - We do? - What other choice do we have? 248 00:14:53,259 --> 00:14:56,463 Oh, I don't know. We could not tell her. 249 00:14:56,463 --> 00:14:58,398 We've gone to all this trouble to hide it. 250 00:14:58,398 --> 00:15:00,300 It would be a shame to let it go to waste. 251 00:15:00,300 --> 00:15:02,302 No, I can't live like this. 252 00:15:02,302 --> 00:15:05,538 We'll have to tell her, and she'll have to deal with it. 253 00:15:05,538 --> 00:15:08,341 - When are you gonna tell her? - Me? 254 00:15:08,341 --> 00:15:11,811 Well, I can't tell her. I'm totally unequipped. 255 00:15:11,811 --> 00:15:14,381 The most intimate thing I ever discussed with my family 256 00:15:14,381 --> 00:15:15,982 was whether to get my ears pierced. 257 00:15:15,982 --> 00:15:17,817 Maybe you could just write her a note, 258 00:15:17,817 --> 00:15:19,686 you know, and I could edit it. 259 00:15:19,686 --> 00:15:22,922 Martin, you've got to tell her. 260 00:15:23,790 --> 00:15:27,560 Unless you're not really committed to this relationship, 261 00:15:27,560 --> 00:15:30,397 in which case there's no point in us telling anyone anything. 262 00:15:30,397 --> 00:15:32,799 We should just bail right now. 263 00:15:32,799 --> 00:15:35,201 This places us on the horns of a dilemma. 264 00:15:35,201 --> 00:15:40,073 No, of course I'm committed, isn't my willingness to lie 265 00:15:40,073 --> 00:15:42,475 an indication of just how committed I am? 266 00:15:43,843 --> 00:15:45,345 But you'd rather I tell her? 267 00:16:10,804 --> 00:16:12,238 So did you talk to her? 268 00:16:12,238 --> 00:16:14,040 What happened? Tell me, tell me. 269 00:16:14,040 --> 00:16:16,242 Uh... well, 270 00:16:17,143 --> 00:16:19,212 You didn't tell her, did you? 271 00:16:19,212 --> 00:16:21,181 Tell her the truth, son. 272 00:16:21,181 --> 00:16:23,283 If she loves you, she won't mind. 273 00:16:23,283 --> 00:16:24,918 Of course I did. 274 00:16:26,119 --> 00:16:29,289 What'd she say? How'd she take it? 275 00:16:29,289 --> 00:16:33,126 - Uh, about how you'd expect. - Oh, God. 276 00:16:34,527 --> 00:16:37,163 And tomorrow's her birthday party. 277 00:16:37,163 --> 00:16:41,167 Oh, I can't go. Tell her-- tell her I've... 278 00:16:41,167 --> 00:16:44,037 Tell her I've got cramps or a piano fell in my head, 279 00:16:44,037 --> 00:16:45,839 something, because I can't face her. 280 00:16:45,839 --> 00:16:47,707 Good idea, don't go. 281 00:16:47,707 --> 00:16:49,642 - That way it'll... - Give me more time. 282 00:16:49,642 --> 00:16:52,312 Be more comfortable, you know, for everyone. 283 00:16:55,482 --> 00:16:57,984 I'm sorry that I'm being such a crybaby, 284 00:16:59,019 --> 00:17:01,788 But I'm just not as brave as you are. 285 00:17:08,528 --> 00:17:10,997 I don't get it. No phone calls, no nothing. 286 00:17:10,997 --> 00:17:12,966 I mean, where could she be? 287 00:17:19,639 --> 00:17:22,142 How should I know? I mean, she's your sister. 288 00:17:22,142 --> 00:17:23,710 But there's one thing I do know. 289 00:17:23,710 --> 00:17:26,012 These are the best crackers I've ever had. 290 00:17:26,012 --> 00:17:27,147 Where'd you get them? 291 00:17:27,147 --> 00:17:29,015 Well, if Winnie is seeing a married man, 292 00:17:29,015 --> 00:17:31,785 your father can make it very unpleasant for him. 293 00:17:31,785 --> 00:17:34,554 - Mother, please. - No, I mean it. 294 00:17:34,554 --> 00:17:37,924 A few well-placed calls from your Daddy, 295 00:17:37,924 --> 00:17:40,627 and that gigolo won't be able to get a tee time 296 00:17:40,627 --> 00:17:43,763 at any golf club in Connecticut. 297 00:17:44,831 --> 00:17:47,400 Cappy, where did you get that jumper? 298 00:17:47,400 --> 00:17:51,037 You know what, I am not going to let Winnie ruin my birthday. 299 00:17:51,037 --> 00:17:52,906 That's the spirit. 300 00:17:52,906 --> 00:17:54,574 This is your party, right? 301 00:17:54,574 --> 00:17:56,743 So, mingle and enjoy. 302 00:17:56,743 --> 00:17:58,244 - All right. - Go ahead. 303 00:18:06,920 --> 00:18:08,955 On second thought, could you get me some more 304 00:18:08,955 --> 00:18:10,256 of these stuffed mushrooms? 305 00:18:10,256 --> 00:18:13,493 - Why, there are plenty left. - Uh... 306 00:18:13,493 --> 00:18:15,028 Hey, how you doing? 307 00:18:16,396 --> 00:18:18,431 Mm! Mm! All gone. 308 00:18:18,431 --> 00:18:20,734 You know, we are serving dinner. 309 00:18:24,771 --> 00:18:25,972 Mm! 310 00:18:29,342 --> 00:18:30,910 Mm! Mm! 311 00:18:32,879 --> 00:18:34,814 What are you doing here? 312 00:18:34,814 --> 00:18:37,951 Well, I thought about it, and I decided, 313 00:18:37,951 --> 00:18:39,352 what am I so afraid of? 314 00:18:40,820 --> 00:18:43,456 Judith chose to dump you. Why should I suffer? 315 00:18:48,161 --> 00:18:50,697 Winnie, You made it. 316 00:18:50,697 --> 00:18:53,600 Oh, darling, you have such a pretty face. 317 00:18:53,600 --> 00:18:57,470 - Why do you hide it? - I'm fine, Mother, how are you? 318 00:18:57,470 --> 00:19:01,274 Oh, I think we could all use a drink. 319 00:19:03,443 --> 00:19:06,246 Great idea, I know a terrific little place around the corner. 320 00:19:06,246 --> 00:19:08,281 No, everything's out in the open. 321 00:19:08,281 --> 00:19:11,685 I'm gonna march right in there and face Judith with dignity. 322 00:19:11,685 --> 00:19:13,153 No, wait. 323 00:19:13,153 --> 00:19:15,722 Why don't you go to the bathroom first. 324 00:19:15,722 --> 00:19:18,425 Dignity with a full bladder can look like bloating. 325 00:19:18,425 --> 00:19:21,561 Okay, maybe I'll throw up, too. 326 00:19:23,830 --> 00:19:25,532 I guess you'll have to face the music. 327 00:19:25,532 --> 00:19:27,500 It looks like the last eight bars, too. 328 00:19:31,404 --> 00:19:32,539 Here you go. Eat up. 329 00:19:32,539 --> 00:19:35,141 No, none for me, thanks. I'm full. 330 00:19:35,141 --> 00:19:37,711 So where's that terrific new boyfriend of yours? 331 00:19:37,711 --> 00:19:41,147 You're gonna jump all over this, but he's at his Whiffenpoof reunion. 332 00:19:41,147 --> 00:19:44,584 Jude, why would I jump all over that? 333 00:19:44,584 --> 00:19:46,853 The really great thing about our relationship 334 00:19:46,853 --> 00:19:48,788 is that I don't judge who you go out with, 335 00:19:48,788 --> 00:19:50,757 and you don't judge who I go out with, 336 00:19:50,757 --> 00:19:52,258 and that's the way it should be. 337 00:19:52,258 --> 00:19:54,494 Oh, I'm glad you feel that way. 338 00:19:54,494 --> 00:19:56,596 And I'm glad you feel that way. 339 00:19:58,698 --> 00:20:00,667 So, anyway, I'm thinking of asking out your sister. 340 00:20:00,667 --> 00:20:02,635 What? 341 00:20:04,137 --> 00:20:06,673 Happy birthday. 342 00:20:06,673 --> 00:20:08,308 Sorry I'm late. 343 00:20:08,308 --> 00:20:11,544 Oh, no problem, so glad you could make it. 344 00:20:11,544 --> 00:20:15,281 Um, could you give Martin and me just a moment? 345 00:20:15,281 --> 00:20:19,085 Oh, sure. I'll meet you by the bar. 346 00:20:23,356 --> 00:20:25,291 Mm! Noodle nose. 347 00:20:32,766 --> 00:20:35,702 So you're thinking about asking my sister out, huh? 348 00:20:35,702 --> 00:20:38,672 Again. I'm thinking about asking her out again. 349 00:20:38,672 --> 00:20:39,906 Well, I can't believe it. 350 00:20:39,906 --> 00:20:42,442 I mean, you're sleeping with my sister. 351 00:20:42,442 --> 00:20:44,844 How can you be sleeping with my sister? 352 00:20:45,845 --> 00:20:47,447 There's a logical explanation for this. 353 00:20:47,447 --> 00:20:50,350 - It was an accident. - Oh! An accident. 354 00:20:50,350 --> 00:20:53,019 Uh huh. And what happened? 355 00:20:53,019 --> 00:20:55,655 Hmm, what, you tripped, and your penis fell into her vagina 356 00:20:55,655 --> 00:20:58,124 - over and over again? - Exactly. 357 00:20:58,124 --> 00:21:01,594 Martin, this is the most pathetic thing you have ever done, 358 00:21:01,594 --> 00:21:04,698 - and that is saying something. - Wait a minute, wait a minute. 359 00:21:04,698 --> 00:21:07,567 What's so pathetic about it? Aside from the fact that she-- 360 00:21:07,567 --> 00:21:09,469 She and I came from the same womb? 361 00:21:10,337 --> 00:21:13,373 Other than that one little thing, she's perfect for me. 362 00:21:13,373 --> 00:21:16,509 Oh! 363 00:21:17,277 --> 00:21:20,847 Okay, I am going to just put aside my feelings 364 00:21:20,847 --> 00:21:24,484 of anger and repulsion for just a moment. 365 00:21:24,484 --> 00:21:25,819 Just... 366 00:21:29,923 --> 00:21:31,358 There. 367 00:21:32,359 --> 00:21:33,893 You do know what's going on. 368 00:21:33,893 --> 00:21:37,564 You're only going out with her because you can't have me. 369 00:21:37,564 --> 00:21:39,699 Don't flatter yourself. 370 00:21:39,699 --> 00:21:42,335 Winnie's nothing like you. She likes me, okay? 371 00:21:42,335 --> 00:21:43,870 Not some stupid Whiffenpoof. 372 00:21:43,870 --> 00:21:45,972 And she's spontaneous and unpretentious, 373 00:21:45,972 --> 00:21:47,907 like you used to be before you met Richard Stone. 374 00:21:47,907 --> 00:21:49,342 - Are you finished? - No. 375 00:21:49,342 --> 00:21:51,344 When she reads my writing, it makes her cry. 376 00:21:51,344 --> 00:21:52,879 You know, the way you used to, 377 00:21:52,879 --> 00:21:55,648 and we go out for Chinese food at 02:00 in the morning. 378 00:21:55,648 --> 00:21:58,184 - Like you and I used to. - Yes, yes, that's right. 379 00:21:59,185 --> 00:22:01,087 You're not really going out with her 380 00:22:01,087 --> 00:22:02,589 because she reminds you of me, 381 00:22:02,589 --> 00:22:04,924 you're going out with her because she reminds you 382 00:22:04,924 --> 00:22:06,426 of me ten years ago. 383 00:22:06,426 --> 00:22:08,161 Ye-- 384 00:22:10,397 --> 00:22:13,833 Yes, I guess that's-- that's what I'm saying. 385 00:22:14,401 --> 00:22:16,403 And do you think that this is the foundation 386 00:22:16,403 --> 00:22:18,071 for a healthy relationship? 387 00:22:19,339 --> 00:22:22,542 No, not- not really. 388 00:22:22,542 --> 00:22:25,879 And don't you think that you should put a stop to it, pronto? 389 00:22:28,148 --> 00:22:31,117 - Yeah, I guess. - Good. 390 00:22:31,117 --> 00:22:34,120 So, why don't you go out and have a talk with Winnie, 391 00:22:34,120 --> 00:22:35,855 and I'll slice some more prosciutto, 392 00:22:35,855 --> 00:22:38,224 and then... I'll have a talk with Winnie. 393 00:22:38,224 --> 00:22:41,828 Okay. 394 00:22:42,962 --> 00:22:43,963 Class dismissed. 395 00:22:45,365 --> 00:22:46,866 Gah! Hi. 396 00:22:47,334 --> 00:22:49,502 Hi, I've been looking for you. 397 00:22:49,502 --> 00:22:52,105 No, you haven't. You've been looking for the old Judith. 398 00:22:52,105 --> 00:22:55,875 - No, not exactly. - Bullshit! 399 00:22:55,875 --> 00:22:57,077 I just heard you say it. 400 00:22:58,545 --> 00:23:00,647 Okay, but it's not my fault. 401 00:23:00,647 --> 00:23:02,749 I mean, you shouldn't have been eavesdropping. 402 00:23:02,749 --> 00:23:06,353 - You fuck! - Oh! 403 00:23:07,887 --> 00:23:09,589 Winnie, would you like a drink? 404 00:23:23,870 --> 00:23:25,672 They're all gone, you can come out now. 405 00:23:26,439 --> 00:23:27,841 Were your parents very upset? 406 00:23:27,841 --> 00:23:31,745 Yeah, but it might be because we ran out of Shivas. 407 00:23:38,118 --> 00:23:39,185 You want a drink? 408 00:23:39,185 --> 00:23:42,756 - No, no, I'm fine. - Valium? 409 00:23:42,756 --> 00:23:44,657 It's kind of late for that, isn't it? 410 00:23:53,800 --> 00:23:55,268 So did you and Winnie ever-- 411 00:23:58,104 --> 00:24:00,040 Get a chance to talk? 412 00:24:00,040 --> 00:24:02,876 - Yes. - And? 413 00:24:03,843 --> 00:24:05,512 And I told her I liked her vest, 414 00:24:05,512 --> 00:24:07,547 and then she asked if she could borrow my earrings. 415 00:24:08,815 --> 00:24:11,718 - That's it? - Martin, you know my family dynamic. 416 00:24:11,718 --> 00:24:14,921 We have... difficulty confronting one another. 417 00:24:16,189 --> 00:24:19,526 That's funny, none of you seems to have any difficulty confronting me. 418 00:24:19,526 --> 00:24:21,761 Yeah, well, we have to have some kind of outlet. 419 00:24:27,634 --> 00:24:31,104 Judith, I'm sorry. You know, I just... 420 00:24:33,206 --> 00:24:35,075 - I'm sorry. - No, no, it's all right. 421 00:24:35,075 --> 00:24:39,979 I mean, it's really sort of flattering in a perverse kind of way. 422 00:24:42,849 --> 00:24:44,384 You didn't open my gift. 423 00:24:44,384 --> 00:24:47,354 Oh, I wanted to wait for you. 424 00:24:48,888 --> 00:24:50,757 Martin, just for the record, 425 00:24:50,757 --> 00:24:52,759 I'm still fun. 426 00:24:52,759 --> 00:24:55,628 And you know, I'm spontaneous, like, all the time. 427 00:24:55,628 --> 00:24:57,764 Jude, I'm sure you are. 428 00:24:57,764 --> 00:25:00,467 Like last week I was at this hoedown against hunger, 429 00:25:00,467 --> 00:25:01,701 and I wore cowboy boots, 430 00:25:01,701 --> 00:25:04,204 and I even rode the mechanical bull. 431 00:25:06,106 --> 00:25:08,842 Wow, that's good for you. 432 00:25:08,842 --> 00:25:11,811 Yeah, yeah. 433 00:25:11,811 --> 00:25:14,247 I mean, just because I live on Park Avenue 434 00:25:14,247 --> 00:25:17,283 and I happen to wear Mikimoto pearls, you know, 435 00:25:17,283 --> 00:25:20,053 it doesn't mean that I'm some kind of a snooty socialite. 436 00:25:20,053 --> 00:25:22,288 Jude, I just said that in the heat of the moment. 437 00:25:22,288 --> 00:25:24,624 You know, I don't see you that way at all. 438 00:25:28,461 --> 00:25:29,863 Good. 439 00:25:41,307 --> 00:25:43,343 Jude, it's not what you think. 440 00:25:43,343 --> 00:25:46,279 You know, this is for... incense. 441 00:25:46,279 --> 00:25:48,848 You know, to hide the smell of pot. 442 00:25:48,848 --> 00:25:50,884 Gee, it's lucky I thought of that. 443 00:25:50,884 --> 00:25:52,652 Prosciutto? 33737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.