Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,200 --> 00:00:57,240
Vous n 'êtes pas heureux en avion.
2
00:00:59,060 --> 00:01:05,040
Qu 'est -ce qui vous fait dire ça ? Vous
voulez un truc infaillible pour vous
3
00:01:05,040 --> 00:01:09,980
remettre du mal de l 'air ? Dès que vous
arrivez à destination, vous ôtez vos
4
00:01:09,980 --> 00:01:13,140
chaussures, vos chaussettes, et vous
faites les 100 pas, sur la moquette de
5
00:01:13,140 --> 00:01:15,580
préférence, et vous faites le point avec
vos orteils.
6
00:01:16,860 --> 00:01:18,920
Le point avec les orteils. Oui, c 'est
ça.
7
00:01:19,740 --> 00:01:23,480
Oui, je sais, ça a l 'air dingue, mais
faites -moi confiance, ça fait 9 ans que
8
00:01:23,480 --> 00:01:24,480
je pratique ce truc.
9
00:01:24,620 --> 00:01:26,940
Et c 'est plus efficace qu 'une douche
et un café chaud.
10
00:01:28,400 --> 00:01:29,400
Merci.
11
00:01:39,360 --> 00:01:41,600
Ça va, j 'ai un port d 'armes. Je suis
flic.
12
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Faites -moi confiance.
13
00:01:45,040 --> 00:01:46,940
Ça fait 11 ans que je pratique ce truc.
14
00:01:48,800 --> 00:01:52,080
Au nom du capitaine et de l 'équipage,
je vous souhaite la bienvenue à Los
15
00:01:52,080 --> 00:01:53,920
Angeles. Et un très joyeux Noël.
16
00:02:43,100 --> 00:02:48,960
Mesdames et messieurs, mesdames et
messieurs, je tiens à féliciter chacun
17
00:02:48,960 --> 00:02:52,300
vous pour avoir permis que cette année
soit une des plus mémorables de l
18
00:02:52,300 --> 00:02:53,920
'histoire de la compagnie Nakatomi.
19
00:02:57,900 --> 00:03:03,600
Au nom de notre président, M. Ozu, et de
tout le conseil d 'administration, je
20
00:03:03,600 --> 00:03:07,280
vous remercie tous et je vous souhaite
un joyeux Noël et une bonne année.
21
00:03:07,660 --> 00:03:14,140
Joyeux Noël ! Bonne année ! Et Oli, on
dit l 'ensemble ce soir
22
00:03:14,140 --> 00:03:16,980
? Harry, c 'est le réveillon.
23
00:03:17,760 --> 00:03:24,700
La famille, les chaussures devant la
cheminée, la dinde au marron, le
24
00:03:24,700 --> 00:03:25,840
Père Noël et son traîneau.
25
00:03:26,440 --> 00:03:30,880
Ça ne te rappelle rien, tout ça ? En
fait, je vais plutôt envisager du vin
26
00:03:30,880 --> 00:03:36,100
chaud, un bon bruit bien fait et un feu
qui crépite. Tu vois ce que je veux dire
27
00:03:36,100 --> 00:03:41,700
? Ginny, il est six heures moins le
quart.
28
00:03:42,120 --> 00:03:43,820
Allez à la fête, buvez du champagne.
29
00:03:44,020 --> 00:03:45,780
Ne me faites pas passer pour une
esclavagiste.
30
00:03:46,160 --> 00:03:49,120
Merci beaucoup, mademoiselle Génaron.
Vous pensez que le bébé a droit à une
31
00:03:49,120 --> 00:03:51,840
gorgée de champagne ? Apparemment, il
est de taille à faire le barman.
32
00:03:53,920 --> 00:03:54,899
Dernière chance.
33
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Au revoir.
34
00:04:03,050 --> 00:04:05,670
Les clènes sont sorties. C 'est Lucie
Maclaine à l 'appareil.
35
00:04:06,070 --> 00:04:09,390
Bonjour, Lucie Maclaine. C 'est ta mère
à l 'appareil.
36
00:04:09,990 --> 00:04:14,030
Oh, maman ! Quand est -ce que tu vas
rentrer ? Bientôt, chérie.
37
00:04:14,670 --> 00:04:16,370
Mais tu seras couché quand j 'arriverai.
38
00:04:17,490 --> 00:04:21,750
Laisse -moi parler à Paulina, d 'accord
? Et surtout, ne fouille pas dans toute
39
00:04:21,750 --> 00:04:23,730
la maison pour essayer de trouver les
cadeaux.
40
00:04:24,510 --> 00:04:26,550
Tu rentres avec mon papa ce soir ?
41
00:04:29,100 --> 00:04:33,280
Peut -être, on verra ce que le Père Noël
et Maman pourront faire, d 'accord ?
42
00:04:33,280 --> 00:04:34,480
Passe -moi Paulina.
43
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
Bonsoir, chérie.
44
00:04:36,200 --> 00:04:42,940
Paulina ! Hola,
45
00:04:43,060 --> 00:04:44,060
Signora Oli.
46
00:04:44,460 --> 00:04:49,760
Est -ce que Monsieur Macklin a appelé ?
No, Signora Oli. No telefono.
47
00:04:50,900 --> 00:04:53,100
Il a probablement attrapé son avion de
justesse.
48
00:04:54,600 --> 00:04:57,280
Je me demande si tu ne devrais pas
préparer la chambre d 'amis.
49
00:04:58,650 --> 00:05:00,950
Si, signora Oli, ça, je l 'ai déjà fait.
50
00:05:01,250 --> 00:05:03,010
Qu 'est -ce que je deviendrais sans toi
?
51
00:05:29,360 --> 00:05:30,440
La calipan.
52
00:05:43,600 --> 00:05:45,220
Oui, John McClane.
53
00:05:45,740 --> 00:05:48,560
Argyle, c 'est moi votre chauffeur
enchanté.
54
00:05:51,480 --> 00:05:58,180
Belle bête, hein ? Alors ?
55
00:05:59,730 --> 00:06:03,150
Argaël, qu 'est -ce qu 'on fait
maintenant ? J 'espérais que vous le
56
00:06:03,150 --> 00:06:06,270
parce que c 'est la première fois que je
fais le chauffeur.
57
00:06:07,210 --> 00:06:09,030
Égalité, c 'est la première fois que j
'ai un chauffeur.
58
00:06:09,710 --> 00:06:13,110
Pas de panique, on a tout ce qu 'il nous
faut dans ce carrosse. Tenez, regardez
59
00:06:13,110 --> 00:06:18,710
ça. Lecteur laser, radio, télévision,
téléphone, bar bien rempli et magnéto.
60
00:06:19,190 --> 00:06:23,090
Ah, si votre copain est en chaleur, je
peux lui trouver quelques mignonnes
61
00:06:23,090 --> 00:06:28,210
oursonnes. Hein ? Avant qu 'il soit
marié. Il est marié.
62
00:06:28,880 --> 00:06:29,880
D 'accord.
63
00:06:32,040 --> 00:06:35,980
Il faut m 'excuser, j 'ai donné congé à
la cuisinière. Et je ne savais pas que
64
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
vous monteriez devant.
65
00:06:37,560 --> 00:06:40,820
Alors, votre femme habite ici ? Depuis
près de six mois, oui.
66
00:06:41,680 --> 00:06:43,260
Et vous, vous êtes resté à New York.
67
00:06:45,020 --> 00:06:47,020
Vous posez toujours autant de questions,
Ariel.
68
00:06:48,500 --> 00:06:49,940
Désolé, mais avant, je faisais le taxi.
69
00:06:50,160 --> 00:06:52,040
Et les clients, ils aiment qu 'on
bavarde avec eux.
70
00:06:53,020 --> 00:06:56,060
Vous êtes divorcé ? Occupez -vous de
votre volant.
71
00:06:56,330 --> 00:07:00,330
Allez, répondez, divorcée ou séparation,
hein ? Elle vous pâtait peut -être.
72
00:07:02,910 --> 00:07:04,610
C 'est une question de job.
73
00:07:05,070 --> 00:07:06,750
Elle a eu l 'occasion de faire carrière.
74
00:07:07,250 --> 00:07:08,710
Mais il a fallu qu 'elle vienne vivre
ici.
75
00:07:10,110 --> 00:07:11,690
On peut rien vous cacher, Hargail.
76
00:07:12,430 --> 00:07:19,410
Pourquoi vous êtes pas venu aussi ? Hein
? Pourquoi vous êtes pas venu
77
00:07:19,410 --> 00:07:22,730
avec votre femme ? Je suis un flic de
New York, moi.
78
00:07:23,180 --> 00:07:26,420
Il y a dans ma bonne ville tout un stock
de salopards que je tiens à voir
79
00:07:26,420 --> 00:07:29,000
derrière les barreaux avant d 'envisager
de m 'en aller changer d 'air. En d
80
00:07:29,000 --> 00:07:31,540
'autres termes, vous vous êtes dit qu
'elle allait se planter ici et vous
81
00:07:31,540 --> 00:07:34,220
revenir en rampant alors que ce n 'était
pas la peine de faire vos bagages ?
82
00:07:34,220 --> 00:07:38,180
Vous comprenez à demi -mot, bravo.
83
00:07:39,400 --> 00:07:45,900
Alors, je peux mettre un peu de musique
? Eh, ça les ménage !
84
00:07:45,900 --> 00:07:52,440
Il n 'y a rien qui fasse un peu plus de
Noël ? Vous n 'entendez pas chanter les
85
00:07:52,440 --> 00:07:53,440
anges ?
86
00:08:23,280 --> 00:08:26,440
Notre femme vous aperçoit. Elle court se
jeter dans vos bras. Musique, baiser et
87
00:08:26,440 --> 00:08:28,060
vous vivez heureux jusqu 'à la fin de
votre vie.
88
00:08:29,200 --> 00:08:30,260
J 'achète le scénario.
89
00:08:32,140 --> 00:08:36,440
Est -il lié à un os dans le dénouement,
vous savez, au coucher ? Je me
90
00:08:36,440 --> 00:08:37,440
débrouillerai.
91
00:08:38,380 --> 00:08:39,380
Voilà ce qu 'on va faire.
92
00:08:39,679 --> 00:08:41,559
Je me mets dans le parking de l
'immeuble et j 'attends.
93
00:08:42,120 --> 00:08:45,420
Si tout se déroule comme prévu, vous me
téléphonez. Je monte vos bagages dans le
94
00:08:45,420 --> 00:08:47,200
hall et si ça foire, je vous trouve un
hôtel.
95
00:08:49,140 --> 00:08:50,140
Vous êtes sympa à regarder.
96
00:08:50,600 --> 00:08:52,500
Ne sachez pas l 'oublier au moment du
pourboire.
97
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Salut. Bonsoir, monsieur.
98
00:09:19,480 --> 00:09:21,040
Je viens voir Olly McLean.
99
00:09:21,400 --> 00:09:22,860
C 'est à lui qu 'il faut donner ce nom.
100
00:09:30,100 --> 00:09:31,100
Joli jouet.
101
00:09:31,320 --> 00:09:34,300
Oui, et si vous avez besoin de faire
pipi, il vous aidera à trouver votre
102
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
braguette.
103
00:09:58,740 --> 00:09:59,740
Trentième étage.
104
00:09:59,980 --> 00:10:02,240
Celui de la fête. Il ne reste plus que
dans l 'immeuble.
105
00:10:02,540 --> 00:10:04,920
Vous n 'avez qu 'à prendre l 'express et
vous descendez quand vous entendez le
106
00:10:04,920 --> 00:10:05,920
bruit.
107
00:10:06,620 --> 00:10:07,620
Merci.
108
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
Merci.
109
00:11:12,250 --> 00:11:15,050
au revoir
110
00:11:45,160 --> 00:11:52,000
Eh ! Joyeux Noël ! J 'ai l
111
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
'horreur.
112
00:11:53,820 --> 00:11:55,200
Le murs qui a eu forme.
113
00:12:01,160 --> 00:12:06,260
Oui ? Je suis à la recherche de... Holy
Généraux ! Oui ? Vous devez être John
114
00:12:06,260 --> 00:12:07,700
McClay. Joe Takagi.
115
00:12:08,020 --> 00:12:09,860
Bonjour. La voiture vous attendait ?
Oui.
116
00:12:10,590 --> 00:12:13,470
C 'est vous que je dois remercier ? C
'était vraiment la moindre des choses.
117
00:12:14,230 --> 00:12:17,690
Vous êtes bien installé ? Ce sera bien
si jamais c 'est terminé un jour.
118
00:12:17,930 --> 00:12:19,830
Il y a encore plusieurs étages en
travaux.
119
00:12:20,270 --> 00:12:23,210
Holly est allée faire des télécopies
dans la salle des corps, elle ne va pas
120
00:12:23,210 --> 00:12:24,210
tarder.
121
00:12:24,390 --> 00:12:25,870
En attendant, voilà son bureau.
122
00:12:30,470 --> 00:12:35,650
Ellis ? J 'avais un coup de fil à
passer, c 'est le premier téléphone que
123
00:12:35,650 --> 00:12:39,110
trouvé. Je vous présente John McClane,
le mari de Holly.
124
00:12:40,650 --> 00:12:41,890
Et son mari est policier.
125
00:12:42,690 --> 00:12:44,650
Élise dirige notre service
international.
126
00:12:44,990 --> 00:12:46,530
J 'ai beaucoup entendu parler de vous.
127
00:12:47,510 --> 00:12:48,670
Vous en avez encore sur le nez.
128
00:12:50,850 --> 00:12:54,370
Je peux vous offrir quelque chose ? Un
sandwich, un gâteau, un peu de champagne
129
00:12:54,370 --> 00:12:57,150
sur glaçon ? Non, merci, j 'ai déjà
goûté.
130
00:12:59,110 --> 00:13:00,270
Vous savez recevoir.
131
00:13:02,210 --> 00:13:05,910
Je ne pensais pas qu 'on fêtait Noël au
Japon. Nous savons nous adapter.
132
00:13:06,290 --> 00:13:08,950
Pearl Harbor n 'avait pas suffi, alors
nous avons lancé le magnétoscope.
133
00:13:12,310 --> 00:13:15,750
En réalité, c 'est un peu une double
célébration ce soir. Nous venons de
134
00:13:15,750 --> 00:13:18,090
conclure un gros marché, en grande
partie grâce à Holly. C 'est vrai, n
135
00:13:18,090 --> 00:13:18,610
pas, Joe ?
136
00:13:18,610 --> 00:13:26,230
John
137
00:13:26,230 --> 00:13:33,210
! Vous avez fait connaissance ? Non,
nous
138
00:13:33,210 --> 00:13:35,670
l 'avons étudiée sur toutes les
coutures. Mais oui, nous avons fait
139
00:13:35,670 --> 00:13:36,670
connaissance.
140
00:13:37,370 --> 00:13:39,730
C 'est une vraie femme d 'affaires, dure
comme le roc.
141
00:13:40,990 --> 00:13:42,610
J 'espérais que tu ne raterais pas l
'avion.
142
00:13:44,010 --> 00:13:45,030
Fais -lui voir la montre.
143
00:13:46,550 --> 00:13:47,550
Tout à l 'heure.
144
00:13:48,110 --> 00:13:49,970
Allez, fais -lui voir, sois pas gêné.
145
00:13:50,230 --> 00:13:52,890
Ce n 'est qu 'un petit gage de
reconnaissance de son dur laveur.
146
00:13:53,970 --> 00:13:54,970
C 'est une Rolex.
147
00:13:55,990 --> 00:13:57,150
J 'aurai tout le temps de la voir.
148
00:13:58,290 --> 00:14:02,190
Je peux faire un brin de toilette ? Bien
sûr.
149
00:14:18,430 --> 00:14:21,590
Il ne faut pas en vouloir à Elis. Il est
toujours déprimé à cette époque de l
150
00:14:21,590 --> 00:14:22,590
'année.
151
00:14:22,990 --> 00:14:25,430
Il pensait que c 'était lui le plus beau
cadeau de Noël.
152
00:14:26,010 --> 00:14:27,010
Oui, je vois le genre.
153
00:14:28,370 --> 00:14:29,970
Il a l 'air de s 'intéresser à toi.
154
00:14:31,690 --> 00:14:34,070
Peut -être, mais moi je ne m 'intéresse
qu 'à sa salle de bain privée.
155
00:14:35,630 --> 00:14:39,670
Où es -tu descendu ? Tout s 'est passé
si vite que je n 'ai pas eu le temps de
156
00:14:39,670 --> 00:14:40,670
te le demander.
157
00:14:41,870 --> 00:14:43,470
Capier Robert a pris sa retraite ici.
158
00:14:45,070 --> 00:14:46,730
Il me trouvera un petit coin au coucher.
159
00:14:47,040 --> 00:14:48,200
Capi a pris sa retraite.
160
00:14:48,560 --> 00:14:50,440
Où habite -t -il ? Ramona.
161
00:14:52,220 --> 00:14:53,220
Pomona.
162
00:14:53,340 --> 00:14:55,000
Hein ? Pomona.
163
00:14:55,640 --> 00:14:56,640
Pomona. Oui.
164
00:14:58,140 --> 00:15:00,240
Tu vas passer ton temps en voiture si tu
vas là -bas.
165
00:15:01,740 --> 00:15:04,920
On pourrait simplifier les choses. J 'ai
une chambre d 'amis.
166
00:15:05,760 --> 00:15:07,040
Elle n 'est pas vraiment immense.
167
00:15:08,260 --> 00:15:10,100
Je pense que ça ferait très plaisir aux
enfants.
168
00:15:13,020 --> 00:15:14,020
Oui, tu crois ?
169
00:15:18,410 --> 00:15:19,410
Et à moi aussi.
170
00:15:23,490 --> 00:15:24,490
Pardon.
171
00:15:28,850 --> 00:15:33,070
Tu m 'as manqué, tu sais.
172
00:15:40,870 --> 00:15:42,790
En tout cas, c 'est pas mon nom qui t 'a
manqué.
173
00:15:44,030 --> 00:15:45,670
Sauf peut -être quand tu signes des
chèques.
174
00:15:47,270 --> 00:15:54,210
Depuis quand es -tu, mademoiselle
Généraux ? Je travaille pour des
175
00:15:54,870 --> 00:15:57,870
Ils craignent qu 'une femme mariée... Tu
es une femme mariée, ma chérie. Tu es
176
00:15:57,870 --> 00:16:00,610
mariée avec moi. On ne va pas
recommencer. On a déjà eu cette
177
00:16:00,610 --> 00:16:02,890
juillet. On n 'a pas fini cette
conversation en juillet. Je n 'avais pas
178
00:16:02,890 --> 00:16:03,970
droit de passer à côté de ton chambre.
179
00:16:04,610 --> 00:16:07,490
Quelles que soient les conséquences,
même au détriment de notre mariage, tu n
180
00:16:07,490 --> 00:16:08,130
'avais pas le droit de passer à côté. Ce
n 'est pas au détriment de notre
181
00:16:08,130 --> 00:16:10,510
mariage. C 'est peut -être au détriment
de l 'idée que tu te fais de notre
182
00:16:10,510 --> 00:16:13,010
mariage. Parce que tu sais l 'idée que
je me fais de notre mariage, ma chère.
183
00:16:13,010 --> 00:16:15,690
Parfaitement, je le sais. Je sais très
bien l 'idée que tu te fais de notre
184
00:16:15,690 --> 00:16:20,980
mariage. Mademoiselle Généraux, j 'ai...
Excusez -moi.
185
00:16:22,840 --> 00:16:27,140
Monsieur Takagi vous cherche partout.
186
00:16:27,340 --> 00:16:28,900
Il voudrait que vous vous adressiez aux
troupes.
187
00:16:29,340 --> 00:16:30,340
Merci.
188
00:16:34,700 --> 00:16:35,960
Le devoir m 'appelle.
189
00:16:36,600 --> 00:16:37,880
Je reviens dans quelques minutes.
190
00:16:51,180 --> 00:16:54,840
Bravo John, bien joué, très adulte.
191
00:17:45,580 --> 00:17:49,920
Alors Karim récupère le ballon, il passe
à Worsick, il passe à Assez, Assez à
192
00:17:49,920 --> 00:17:54,600
Maggi, il repasse à Worsick, tu me suis
là ? Et boum, deux points.
193
00:17:57,440 --> 00:18:00,260
On est entrés.
194
00:20:29,830 --> 00:20:35,950
... ... ... ... ...
195
00:21:07,500 --> 00:21:08,520
Mais quel imbécile.
196
00:21:11,840 --> 00:21:13,840
Le point avec les orteils.
197
00:21:45,760 --> 00:21:49,300
Allô, Argyle ? Alors, Mac, comment ça se
passe, là -haut ? Ça va.
198
00:21:49,540 --> 00:21:51,600
Où êtes -vous ? À sa fleur, te dire,
dans le garage.
199
00:21:51,820 --> 00:21:54,880
Mais vous, est -ce que vous en êtes avec
votre femme ? Le vote est encore
200
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
secret.
201
00:22:04,280 --> 00:22:05,199
Hey, brother.
202
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Comment ?
203
00:22:29,130 --> 00:22:31,290
Vous êtes là ? Allô ?
204
00:22:31,290 --> 00:22:38,910
Vous
205
00:22:38,910 --> 00:22:41,830
avez mon numéro ? Alors rappelez -moi.
206
00:24:14,250 --> 00:24:16,250
Restez calmes, il ne nous arrivera rien.
207
00:24:17,010 --> 00:24:18,190
Et surtout, pas de problème.
208
00:25:02,520 --> 00:25:03,920
Mesdames et messieurs, je vous prie.
209
00:25:06,560 --> 00:25:07,560
Mesdames et messieurs.
210
00:25:14,830 --> 00:25:18,390
Ayant observé la cupidité avec laquelle
les dirigeants de Nakatomi veulent
211
00:25:18,390 --> 00:25:22,510
régner sur le monde, nous venons pour
leur enseigner le vrai usage du pouvoir.
212
00:25:24,070 --> 00:25:25,650
Vous en serez les témoins.
213
00:25:28,850 --> 00:25:31,910
Alors, où est M.
214
00:25:32,390 --> 00:25:38,230
Taka ? Joseph Yoshinobu Takagi.
215
00:25:39,790 --> 00:25:42,070
Né à Kyoto en 1937.
216
00:25:44,780 --> 00:25:48,320
Famille émigrée à San Pedro, Californie,
en 1939.
217
00:25:50,060 --> 00:25:54,080
Interne à Manzanar de 1942 à 1943.
218
00:25:55,600 --> 00:26:00,940
Titulaire d 'une bourse pour l
'Université de Californie en 1955.
219
00:26:05,480 --> 00:26:09,220
Licence de droit à Stanford en 1962.
220
00:26:10,260 --> 00:26:13,300
Diplôme de gestion Harvard, 1970.
221
00:26:15,370 --> 00:26:17,130
Président de Nakatomi Industries.
222
00:26:18,090 --> 00:26:22,070
Président du groupe Nakatomi
Investissement. Ça suffit.
223
00:26:23,350 --> 00:26:26,170
Et père de cinq enfants.
224
00:26:26,930 --> 00:26:28,150
Je suis Takagi.
225
00:26:30,310 --> 00:26:34,110
Cher monsieur, je suis ravi de vous
connaître.
226
00:27:03,760 --> 00:27:04,840
Joli costume.
227
00:27:05,600 --> 00:27:07,660
John Phillips, de Londres.
228
00:27:10,000 --> 00:27:12,340
J 'ai moi -même deux costumes de
Phillips.
229
00:27:12,960 --> 00:27:15,280
Il paraît qu 'il habille également
Arafat.
230
00:27:21,760 --> 00:27:25,340
J 'ai dit à gauche, à gauche, à
sinistre. Attention, c 'est un engin
231
00:27:45,900 --> 00:27:51,020
Le grand Alexandre, en voyant l 'étendue
de son empire, pleura car il ne lui
232
00:27:51,020 --> 00:27:53,500
restait plus de monde à conquérir.
233
00:27:55,780 --> 00:28:00,220
L 'avantage d 'avoir reçu une éducation
classique.
234
00:28:01,440 --> 00:28:04,440
Oh, c 'est magnifique.
235
00:28:06,220 --> 00:28:10,140
J 'aimais beaucoup faire des maquettes
quand j 'étais enfant. Le souci d
236
00:28:10,140 --> 00:28:14,000
'exactitude, la méticuleuse précision
dans le détail.
237
00:28:14,960 --> 00:28:15,960
C 'est magnifique.
238
00:28:16,620 --> 00:28:21,920
C 'est donc de cela qu 'il s 'agit,
notre projet en Indonésie ?
239
00:28:21,920 --> 00:28:26,000
ce que vous pensez peut -être, nous ne
sommes pas des exploiteurs, nous voulons
240
00:28:26,000 --> 00:28:27,680
développer cette région. Je vous crois.
241
00:28:29,260 --> 00:28:31,180
J 'ai lu l 'article dans Forbes.
242
00:28:33,960 --> 00:28:34,960
Cher M.
243
00:28:35,060 --> 00:28:36,060
Takagi,
244
00:28:37,070 --> 00:28:40,630
Je pourrais parler d 'industrialisation
et de mode masculine pendant des heures,
245
00:28:40,650 --> 00:28:44,290
mais je crains que le travail n 'ait la
priorité. Et mon collaborateur Théo a
246
00:28:44,290 --> 00:28:45,950
quelques questions à vous poser.
247
00:28:47,030 --> 00:28:49,770
Quelques blancs que vous aurez l
'obligence de remplir.
248
00:28:59,410 --> 00:29:00,890
Mais je n 'ai pas ce code.
249
00:29:02,070 --> 00:29:04,890
Vous êtes entre lui ici pour accéder à
notre ordinateur.
250
00:29:05,780 --> 00:29:09,160
Même si vous obteniez la moindre
information de lui, dès demain matin,
251
00:29:09,160 --> 00:29:11,580
modifierait. Vous ne pourrez exercer ni
menace, ni chantage.
252
00:29:11,820 --> 00:29:14,580
Silence et asseyez -vous !
253
00:29:14,580 --> 00:29:24,600
Monsieur
254
00:29:24,600 --> 00:29:27,980
Takagi, je ne m 'intéresse pas vraiment
à votre ordinateur.
255
00:29:32,880 --> 00:29:34,760
Mais je tiens à connaître ce code.
256
00:29:35,600 --> 00:29:40,840
Parce que ce qui m 'intéresse, ce sont
les 640 millions de dollars en titre
257
00:29:40,840 --> 00:29:47,300
porteur que vous avez eu la prévoyance d
'enfermer dans un coffre que contrôle l
258
00:29:47,300 --> 00:29:48,300
'ordinateur.
259
00:29:48,960 --> 00:29:54,400
C 'est l 'argent que vous voulez ? Quel
genre de terroriste êtes -vous donc ?
260
00:29:54,400 --> 00:30:00,140
Qui a dit que nous étions des
terroristes ?
261
00:30:35,290 --> 00:30:36,690
Le code, je vous prie.
262
00:30:38,030 --> 00:30:41,990
Il vous sera inutile. Il y a sept
sécurités sur notre coffre. Il n 'y en a
263
00:30:41,990 --> 00:30:44,090
'une que ce code commande. Vous ne
réussirez pas à l 'ouvrir.
264
00:30:44,290 --> 00:30:46,570
Alors vous n 'avez aucune raison de nous
le cacher.
265
00:30:47,850 --> 00:30:48,850
Je te l 'avais dit.
266
00:30:49,740 --> 00:30:50,740
Ce n 'est pas encore fini.
267
00:30:54,980 --> 00:30:59,160
C 'est un très joli costume, monsieur
Takagi.
268
00:31:00,420 --> 00:31:02,300
Ce serait dommage de le salir.
269
00:31:05,880 --> 00:31:08,120
Je vais compter jusqu 'à trois.
270
00:31:24,590 --> 00:31:26,010
Je ne le connais pas, je vous l 'ai dit.
271
00:31:26,650 --> 00:31:29,450
Il faudra que vous alliez à Tokyo pour
le savoir. Moi, je ne sais rien. Vous
272
00:31:29,450 --> 00:31:30,450
allez devoir me tuer.
273
00:31:31,550 --> 00:31:32,550
D 'accord.
274
00:31:35,970 --> 00:31:39,410
Nous allons devoir employer la manière
forte. Tony tâche de nous débarrasser de
275
00:31:39,410 --> 00:31:41,830
ça. Karl, va voir à l 'étage des
machines où est Heinrich.
276
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
Moi, on est amis.
277
00:32:13,760 --> 00:32:17,380
Théo, tu le trouveras, le code.
278
00:32:18,480 --> 00:32:21,120
Ce n 'est pas pour mon charme personnel
que vous m 'avez emmené.
279
00:32:28,380 --> 00:32:31,700
Orgel, dis -moi que tu as entendu les
coups de feu et que tu es en train d
280
00:32:31,700 --> 00:32:32,700
'appeler la police.
281
00:32:33,040 --> 00:32:34,860
Oui, bien sûr, je passerai te voir plus
tard.
282
00:32:36,120 --> 00:32:37,960
Tu t 'es déjà menti, mon trésor.
283
00:32:39,100 --> 00:32:41,460
Mon patron ? Oh, il me croit en route
pour Las Vegas.
284
00:32:43,460 --> 00:32:44,460
Grimpe par les tuyaux.
285
00:32:44,600 --> 00:32:45,600
Ouais.
286
00:32:46,240 --> 00:32:47,920
Marco, moi, tu passes par là.
287
00:32:50,140 --> 00:32:51,180
Je te jette le cam.
288
00:32:51,780 --> 00:32:52,780
Ouais.
289
00:32:56,600 --> 00:32:57,800
Hans, on est sous le toit.
290
00:33:12,140 --> 00:33:13,140
Je l 'ai.
291
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
Oui.
292
00:33:24,300 --> 00:33:29,460
30 minutes pour trouver le code. Deux
heures, deux heures et demie au grand
293
00:33:29,460 --> 00:33:33,620
maximum pour les cinq serrures
mécaniques. La septième sécurité, par
294
00:33:33,620 --> 00:33:34,620
'est pas de mon sort.
295
00:33:57,860 --> 00:34:01,560
Tu disais ? La septième sécurité, c 'est
une ferrure électromagnétique.
296
00:34:02,080 --> 00:34:04,580
Il faut que vous sachiez que les
circuits ne peuvent pas être coupés d
297
00:34:06,560 --> 00:34:07,560
Compte sur moi.
298
00:34:09,420 --> 00:34:15,060
Pourquoi t 'es pas intervenu, John ?
Parce que tu serais mort aussi à l
299
00:34:15,060 --> 00:34:16,060
qu 'il est, connard.
300
00:34:16,980 --> 00:34:17,980
Réfléchis un peu, quoi.
301
00:34:31,020 --> 00:34:32,440
On reçoit un signal d 'incendie.
302
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
Appelle les pompiers.
303
00:34:35,199 --> 00:34:38,940
Donne -leur le nom du gardien, le numéro
de code de l 'immeuble, débranche l
304
00:34:38,940 --> 00:34:40,580
'alarme et mets le système hors
fonction.
305
00:34:43,900 --> 00:34:45,960
Et dis à quel état je sais déclencher l
'alarme.
306
00:34:48,840 --> 00:34:49,840
Faut qu 'on y aille.
307
00:34:50,800 --> 00:34:51,800
Non.
308
00:35:04,400 --> 00:35:06,320
Si vous savez ce que je suis content de
vous entendre.
309
00:35:11,820 --> 00:35:12,820
Vite.
310
00:35:13,280 --> 00:35:16,380
Allez, plus vite, magnifique. Les mecs,
ce n 'est pas le moment de traîner. Je
311
00:35:16,380 --> 00:35:17,380
vous entends.
312
00:35:20,980 --> 00:35:21,979
Ce n 'est pas vrai.
313
00:35:21,980 --> 00:35:23,100
Ils sont cons, ils sont cons.
314
00:35:23,880 --> 00:35:25,860
Pourquoi vous faites ça ? Qui vous a dit
de faire demi -tour ?
315
00:35:59,370 --> 00:36:01,050
On viendra envoyer les pompiers.
316
00:36:01,290 --> 00:36:02,290
Pas de chance.
317
00:36:07,450 --> 00:36:08,870
Personne ne viendra à ton secours.
318
00:36:13,250 --> 00:36:15,310
Il faudra aussi bien aller rejoindre les
autres.
319
00:36:18,850 --> 00:36:20,650
Je te promets de ne pas te faire de mal.
320
00:36:50,540 --> 00:36:52,940
La sable au blanc, c 'est la police.
321
00:36:53,980 --> 00:36:55,480
Je risque rien avec toi.
322
00:36:55,860 --> 00:37:00,660
Ah oui ? Pourquoi ça ? Je risque rien
parce que t 'es un flic et que les flics
323
00:37:00,660 --> 00:37:01,820
doivent obéir aux règlements.
324
00:37:02,220 --> 00:37:05,520
Oui, c 'est ce que mon chef arrête pas
de me répéter.
325
00:38:12,270 --> 00:38:14,150
Tu parles mon salaud que je continue.
326
00:38:55,150 --> 00:38:58,090
Sur 9 millions de terroristes dans le
monde, j 'en tue un, il a les pieds plus
327
00:38:58,090 --> 00:38:59,090
petits que ma soeur.
328
00:39:49,620 --> 00:39:54,240
Cette opération devait être menée de
façon professionnelle, efficace, adulte
329
00:39:54,240 --> 00:39:55,720
coopérative. C 'était peu exigé.
330
00:39:56,480 --> 00:39:59,980
Hélas, M. Takagi ne le voyait pas de cet
œil et il n 'aura plus jamais l
331
00:39:59,980 --> 00:40:01,620
'occasion de manifester son désaccord.
332
00:40:04,200 --> 00:40:05,880
Nous agirons en fonction de vous.
333
00:40:07,260 --> 00:40:10,180
Vous pouvez sortir d 'ici sur vos jambes
ou sur une civière.
334
00:40:10,800 --> 00:40:12,240
Mais ne vous faites pas d 'illusions.
335
00:40:12,880 --> 00:40:14,700
C 'est nous qui menons l 'opération.
336
00:40:16,180 --> 00:40:18,680
Maintenant, à chacun de vous de décider
de son sort.
337
00:40:20,330 --> 00:40:25,130
Et dites -vous bien, je vous en prie,
que rien n 'a été laissé au hasard.
338
00:40:30,070 --> 00:40:35,170
C 'est Tony ! Il est mort ! Vite, faites
gaffe !
339
00:40:35,170 --> 00:40:38,750
Maintenant,
340
00:40:38,750 --> 00:40:46,210
j
341
00:40:46,210 --> 00:40:47,250
'ai une mitraillette.
342
00:40:49,130 --> 00:40:50,130
Oh !
343
00:40:55,319 --> 00:40:58,500
Un gardien qui nous aura échappé ? Ce
sont en général de vieux policiers
344
00:40:58,500 --> 00:41:01,520
fatigués qui ne prendraient pas ce
risque, non. C 'est sûrement autre
345
00:41:02,260 --> 00:41:05,100
Ils vont tous nous tuer maintenant ! Il
346
00:41:05,100 --> 00:41:12,920
faut
347
00:41:12,920 --> 00:41:14,060
qu 'on fasse quelque chose, Hans.
348
00:41:14,460 --> 00:41:15,460
C 'est exact.
349
00:41:15,840 --> 00:41:18,600
Il faut avertir Karl que son frère a été
tué.
350
00:41:19,420 --> 00:41:20,420
Demande -lui de venir.
351
00:42:36,040 --> 00:42:40,500
Je veux sa peau. Tu l 'auras, mais
laisse Heinrich poser les détonateurs et
352
00:42:40,500 --> 00:42:43,240
m 'ouvrir le coffre. Après, on appellera
la police, ils perdront leur temps en
353
00:42:43,240 --> 00:42:46,220
négociation et tu feras alors ce que tu
voudras pour retrouver cet homme. Mais
354
00:42:46,220 --> 00:42:48,900
jusque -là, il n 'est pas question de
changer notre plan.
355
00:42:49,560 --> 00:42:51,400
Quoi que fasse ce salaud.
356
00:42:56,160 --> 00:42:57,520
Qu 'est -ce qui leur arrive ?
357
00:43:09,870 --> 00:43:13,450
Il va tout faire foirer. Mais de quoi il
se mêle ? De faire son travail.
358
00:43:13,610 --> 00:43:17,430
Pourquoi ici ? Qu 'il aille faire son
travail chez lui à New York ? S 'il n
359
00:43:17,430 --> 00:43:19,850
'intervient pas dans cette histoire, on
aura peut -être une chance de s 'en
360
00:43:19,850 --> 00:43:20,850
sortir.
361
00:43:21,750 --> 00:43:22,830
Raconte ça à Takagi.
362
00:43:47,319 --> 00:43:51,300
M 'aider, m 'aider. Quelqu 'un me reçoit
sur la fréquence 9 ? Les terroristes se
363
00:43:51,300 --> 00:43:54,620
sont emparés de l 'immeuble Nakatomi.
Ils ont pris au moins 30 otages. Je
364
00:43:54,620 --> 00:43:58,680
répète, un nombre inconnu de terroristes
avec des armes automatiques occupent le
365
00:43:58,680 --> 00:44:00,420
Nakatomi Plaza Centuricity.
366
00:44:00,800 --> 00:44:04,540
Quel est le meilleur endroit où émettre
? Répondez -moi, mon dieu ! Sur le toit.
367
00:44:04,620 --> 00:44:10,800
Vas -y, montez ! Ça vient du même
endroit que le signal d 'incendie.
368
00:44:11,020 --> 00:44:12,020
Je m 'en charge.
369
00:44:15,279 --> 00:44:16,640
Attention, qui que vous soyez,
attention.
370
00:44:16,880 --> 00:44:20,160
Cette fréquence est exclusivement
réservée aux urgences. Sans blague ? Et
371
00:44:20,160 --> 00:44:22,140
croyez que j 'appelle pour commander une
pizza ?
372
00:44:22,140 --> 00:44:28,040
C
373
00:44:28,040 --> 00:44:35,960
'est
374
00:44:35,960 --> 00:44:37,200
moi qui le tue, personne d 'autre.
375
00:44:38,859 --> 00:44:42,780
Mais enfin, ils ont déjà tué un des
otages. Ils renforcent leur position
376
00:44:42,780 --> 00:44:46,160
que vous me débitez vos conneries.
Alors, assez discuté. Je vous l 'ai déjà
377
00:44:46,160 --> 00:44:49,500
monsieur. Cessez d 'émettre sur cette
fréquence. S 'il s 'agit vraiment d 'une
378
00:44:49,500 --> 00:44:52,280
urgence, composez le 911 sur votre
téléphone.
379
00:44:52,660 --> 00:44:55,420
Sinon, je vais être obligée de vous
signaler au bureau fédéral des
380
00:44:55,420 --> 00:44:58,320
communications. C 'est ça. Signalez -moi
votre bureau. Venez vous -même ici et
381
00:44:58,320 --> 00:44:59,840
arrêtez -moi. Vite, la police se prend.
382
00:45:13,799 --> 00:45:16,340
Demande à une voiture -pie d 'aller
faire un tour là -bas à tout hasard.
383
00:45:23,140 --> 00:45:29,740
Vous allez vous coller une
384
00:45:29,740 --> 00:45:33,360
indigestion avec ça ? Non, c 'est pour
ma femme.
385
00:45:33,880 --> 00:45:37,520
Elle est enceinte.
386
00:45:38,700 --> 00:45:40,980
Vous vous emballez ça ?
387
00:45:42,670 --> 00:45:43,670
Gros achat.
388
00:45:46,570 --> 00:45:47,570
Merci.
389
00:45:51,390 --> 00:45:53,430
Central appelle 8 Lincoln 30 à vous.
390
00:45:53,830 --> 00:45:55,650
C 'est 8 Lincoln 30 à vous, Central.
391
00:45:55,890 --> 00:45:58,710
On nous a signalé une effraction en
Academy Plaza, Century City.
392
00:45:58,930 --> 00:45:59,930
Vous pouvez aller vérifier.
393
00:45:59,950 --> 00:46:01,450
8 Lincoln 30 à Central.
394
00:46:01,730 --> 00:46:02,930
C 'est comme si j 'étais...
395
00:48:02,800 --> 00:48:03,800
Oui, d 'accord.
396
00:48:43,630 --> 00:48:44,630
C 'est belle, boy.
397
00:48:56,230 --> 00:49:02,950
Le type est dans la cage de l
'ascenseur.
398
00:49:04,870 --> 00:49:08,070
Parfait. Les ascenseurs sont hors
service. Il ne s 'échappera pas.
399
00:49:08,370 --> 00:49:09,710
Enfermez -le et revenez tout de suite.
400
00:49:21,040 --> 00:49:23,200
la police ne va probablement pas tarder
à...
401
00:49:52,500 --> 00:49:54,900
J 'arriverai à retenir la police sauf s
'il y a des coups de feu.
402
00:51:02,210 --> 00:51:05,850
Viens me voir à Los Angeles, on passera
Noël en famille, on fera la fête.
403
00:51:12,590 --> 00:51:15,610
Maintenant je sais ce qu 'est pauvre
lapin dans son terrier.
404
00:52:25,390 --> 00:52:26,390
Lorsqu 'on...
405
00:53:12,180 --> 00:53:13,500
Eh ben, c 'est pas trop tôt.
406
00:53:19,760 --> 00:53:21,240
Il n 'y a aucun signe d 'agitation.
407
00:53:22,140 --> 00:53:23,600
Bien reçu, 8 Lincoln 30.
408
00:53:23,820 --> 00:53:25,580
C 'est peut -être une blague. Vérifiez
et confirmez.
409
00:53:32,120 --> 00:53:38,100
Qui est au volant ? Stevie Wonder ? Il y
a un gardien à l 'intérieur.
410
00:53:39,280 --> 00:53:40,540
Je vais aller voir ça de plus près.
411
00:53:40,980 --> 00:53:42,780
Bien reçu. Soyez prudents. Terminé.
412
00:53:45,680 --> 00:53:46,680
Eddie.
413
00:53:47,280 --> 00:53:48,940
Je doutais que vous appelleriez.
414
00:54:13,240 --> 00:54:19,600
Bonsoir, je peux faire quelque chose
pour vous, sergent ? Il y
415
00:54:19,600 --> 00:54:22,460
a
416
00:54:22,460 --> 00:54:28,980
déjà eu une fausse alerte, vous savez.
417
00:54:29,300 --> 00:54:32,040
Si vous voulez mon avis, c 'est cette
saloperie d 'ordinateur qui vous a mis
418
00:54:32,040 --> 00:54:33,040
une mauvaise piste.
419
00:54:33,640 --> 00:54:35,980
On a eu des pépins avec lui depuis qu
'on nous l 'a installé.
420
00:54:41,230 --> 00:54:43,270
Je t 'ai payé 50 dollars sur ces
minables.
421
00:54:45,630 --> 00:54:49,510
Alors, quand est -ce que la cavalerie va
arriver à la rescousse ?
422
00:54:49,510 --> 00:54:59,390
Il
423
00:54:59,390 --> 00:55:00,390
est au 34e.
424
00:55:00,550 --> 00:55:04,110
Qui ça ? Marco, il est au 34e.
425
00:55:04,410 --> 00:55:05,410
Vas -y, vite.
426
00:55:05,910 --> 00:55:06,950
34e. J 'y vais.
427
00:55:15,690 --> 00:55:18,430
Ça vous ennuie pas que je jette un coup
d 'œil ? Non, faites comme chez vous.
428
00:55:57,800 --> 00:55:59,040
J 'aurai ta peau.
429
00:56:00,160 --> 00:56:06,060
C 'est comme si t 'étais... T 'es foutu.
430
00:56:06,720 --> 00:56:08,080
T 'as plus de table.
431
00:56:08,760 --> 00:56:13,100
Où tu vas te cacher ? La prochaine fois
que t 'auras l 'occasion de tuer un mec,
432
00:56:13,400 --> 00:56:14,720
n 'hésite pas.
433
00:56:22,000 --> 00:56:23,540
Merci beaucoup du conseil.
434
00:56:24,260 --> 00:56:25,600
Désolé de vous avoir dérangé.
435
00:56:25,900 --> 00:56:26,900
Mais non, ce n 'est pas grave.
436
00:56:27,370 --> 00:56:28,370
Joyeux Noël.
437
00:56:28,570 --> 00:56:29,570
Joyeux Noël.
438
00:56:41,870 --> 00:56:46,330
Mais qu 'est -ce que...
439
00:56:46,330 --> 00:56:52,350
8 Lincoln 30 à Centra. Je vous écoute.
440
00:56:52,590 --> 00:56:56,030
On s 'est foutu de vous en vous envoyant
au Macatomy Plaza. Absolument rien à
441
00:56:56,030 --> 00:56:57,370
signaler. Terminé.
442
00:57:47,900 --> 00:57:48,900
Monica,
443
00:57:56,020 --> 00:57:57,180
je nous aurais une table.
444
00:57:57,980 --> 00:57:59,920
Wolfgang et moi sommes de vrais...
445
00:58:01,390 --> 00:58:02,630
J 'ai fait une super interview.
446
00:58:35,950 --> 00:58:38,510
Je n 'ai jamais été aussi heureux d
'entendre cette sirène.
447
00:58:38,970 --> 00:58:42,430
Gardez votre calme. C 'est un simple
petit décalage dans l 'horaire, mais l
448
00:58:42,430 --> 00:58:48,510
'intervention de la police était
inévitable. Et je dirais même
449
00:58:48,570 --> 00:58:52,630
laissons ces messieurs faire leur cirque
dehors et restons calmes. Les choses ne
450
00:58:52,630 --> 00:58:53,630
font que commencer.
451
00:58:54,730 --> 00:58:58,350
Je croyais vous avoir dit à tous que je
voulais le silence radio jusqu 'à... Oh,
452
00:58:58,370 --> 00:59:01,390
je suis vraiment désolé, Hans. Je n 'ai
pas reçu ce métage.
453
00:59:04,330 --> 00:59:07,450
J 'appelle parce que maintenant que j
'ai tué Tony et Marco et son copain, je
454
00:59:07,450 --> 00:59:10,470
suis dit que vous et Karl et Franco vous
vous sentiriez un peu seuls, alors je
455
00:59:10,470 --> 00:59:11,470
viens vous distraire.
456
00:59:12,310 --> 00:59:17,850
Comment est -ce que je peux t 'avoir ? C
'est très délicat de votre part.
457
00:59:18,530 --> 00:59:21,190
Je suppose que vous êtes notre
mystérieux invité surprise.
458
00:59:22,030 --> 00:59:25,130
Je vous trouve bien gênant pour un
gardien de la sécurité.
459
00:59:27,070 --> 00:59:29,930
Désolé Hans, vous avez perdu. Il y a
erreur sur la personne.
460
00:59:30,450 --> 00:59:32,050
Mais vous avez droit à une deuxième
chance.
461
00:59:37,230 --> 00:59:38,510
très mauvais pour vous, ça.
462
00:59:40,030 --> 00:59:45,010
Qui êtes -vous ? Une mouche dans le
lait, mon cher Hans. Un petit rouage qui
463
00:59:45,010 --> 00:59:46,850
grippe. Un emmerdeur.
464
00:59:49,850 --> 00:59:50,850
Wow.
465
00:59:52,630 --> 00:59:55,910
Allez voir où sont les autres. Ne vous
servez pas de la radio. Vérifiez s 'il a
466
00:59:55,910 --> 00:59:58,030
menti pour Marco et voyez si personne d
'autre ne manque.
467
01:00:02,830 --> 01:00:06,870
Monsieur l 'invité surprise, vous êtes
encore là.
468
01:00:08,310 --> 01:00:09,370
Oui, je suis toujours là.
469
01:00:09,830 --> 01:00:11,830
À moins que vous vouliez m 'ouvrir la
porte.
470
01:00:13,110 --> 01:00:14,350
Oh, j 'ai bien peur que non.
471
01:00:15,010 --> 01:00:16,830
Mais nous ne sommes pas à égalité.
472
01:00:17,630 --> 01:00:19,450
Vous savez mon nom, moi j 'ignore le
vôtre.
473
01:00:20,170 --> 01:00:23,370
Qui êtes -vous ? Encore un de ces
malheureux qui a vu trop de films quand
474
01:00:23,370 --> 01:00:27,350
était enfant ? Encore un orphelin d 'une
culture défaillante qui se prend pour
475
01:00:27,350 --> 01:00:32,970
eux John Wayne, Rambo, Matt Dillon ? J
'ai toujours eu un faible pour Roy
476
01:00:32,970 --> 01:00:34,270
Rogers, je dois vous dire.
477
01:00:34,710 --> 01:00:36,430
J 'adore les chemises pailletées.
478
01:00:37,060 --> 01:00:43,920
Croyez -vous avoir une chance contre
nous, monsieur le cow -boy ? Yippee
479
01:00:43,920 --> 01:00:44,960
-ki -yay, pauvre con.
480
01:00:46,880 --> 01:00:51,680
Je peux prendre tout le monde de vitesse
si j 'ai une vidéo mobile.
481
01:00:53,640 --> 01:00:57,240
Arrête pas de panique, tu veux ? Sam, s
'il te plaît, fais ça pour moi.
482
01:00:57,720 --> 01:01:00,540
Simon fait un reportage sur le Père Noël
avec une vidéo mobile. Je ne dirais pas
483
01:01:00,540 --> 01:01:03,080
que c 'est là -bas. Mais ça n 'a rien à
voir avec Simon. Arrête de m 'embêter. C
484
01:01:03,080 --> 01:01:06,740
'est mon reportage. Ça suffit d 'aller
là -bas. Sam, écoute -moi. Sam, je te
485
01:01:06,740 --> 01:01:09,820
préviens. Si tu ne veux pas me donner
une vidéo mobile, j 'en volerai une. Tu
486
01:01:09,820 --> 01:01:10,920
vas la fermer, Thornburg.
487
01:01:11,280 --> 01:01:15,140
Va te faire foutre ! 4, 3, 2, 1.
488
01:01:16,760 --> 01:01:17,820
Harvey, tu as l 'antenne.
489
01:01:22,920 --> 01:01:24,320
Bonsoir, ici Harvey Johnson.
490
01:01:26,280 --> 01:01:30,060
Et je suis Gail Wallens. Je suis chargée
de vous présenter les nouvelles de 22h.
491
01:01:30,220 --> 01:01:32,720
En cette soirée de réveillon, deux
reportages excellents.
492
01:01:33,100 --> 01:01:35,480
Prends la vidéo mobile numéro 5 et fous
-moi le camp.
493
01:01:37,860 --> 01:01:44,860
Il n 'a pas menti
494
01:01:44,860 --> 01:01:46,660
au sujet de Marco. Son cadavre est dans
la rue.
495
01:01:47,420 --> 01:01:49,020
Et l 'autre victime, c 'est Heinrich.
496
01:01:49,960 --> 01:01:51,220
J 'ai pas retrouvé son sac.
497
01:01:53,820 --> 01:01:55,400
Les détonateurs étaient dedans.
498
01:02:03,320 --> 01:02:10,100
Quoi ? Nous avons des problèmes. Où en
es -tu ? Quoi de fait ? Reste quatre.
499
01:02:10,760 --> 01:02:12,600
Alors ne perds pas de temps à me parler.
500
01:02:14,360 --> 01:02:16,900
Ici le sergent Al Powell de la police de
Los Angeles.
501
01:02:17,220 --> 01:02:20,540
Si la personne qui a appelé au secours
est branchée sur cette fréquence, qu
502
01:02:20,540 --> 01:02:21,540
'elle se manifeste.
503
01:02:22,160 --> 01:02:23,160
Je répète.
504
01:02:23,840 --> 01:02:27,240
Si la personne qui a appelé au secours
sur cette fréquence m 'entend, qu 'elle
505
01:02:27,240 --> 01:02:28,240
se manifeste.
506
01:02:33,680 --> 01:02:34,680
Je te reçois, Powell.
507
01:02:35,200 --> 01:02:37,900
C 'est toi le type de la voiture ? Ah
ben, s 'il reste du type.
508
01:02:38,640 --> 01:02:41,760
Et toi, tu peux me dire qui tu es ? Pas
maintenant, peut -être plus tard.
509
01:02:42,380 --> 01:02:45,480
Je regrette, mais on est plusieurs sur
la ligne et les autres sont agressifs.
510
01:02:46,120 --> 01:02:47,120
Voilà ce que je sais.
511
01:02:47,440 --> 01:02:49,580
Il y a une trentaine d 'otages au
trentième étage.
512
01:02:50,220 --> 01:02:53,080
Leur chef est allumé... Il faut trouver
le type et lui clouer le bec avant qu
513
01:02:53,080 --> 01:02:56,040
'il ait tout balancé à la police. Ça ne
fait rien. D 'ici peu, le FBI va arriver
514
01:02:56,040 --> 01:02:58,520
jusque -là. Laissons ce minable perdre
son temps. Mais...
515
01:02:58,800 --> 01:03:02,040
Nous devons trouver le sac, tu m
'entends, Fritz ? Cherche avec lui.
516
01:03:02,260 --> 01:03:04,320
Nous ne pourrons rien faire sans les
détonateurs.
517
01:03:04,640 --> 01:03:07,360
Ils ont des missiles, des armes
automatiques et assez d 'explosifs pour
518
01:03:07,360 --> 01:03:08,360
Schwarzenegger sur orbite.
519
01:03:09,480 --> 01:03:12,060
Si t 'enlèves le parachutiste que tu
viens de rencontrer, ils sont plus que
520
01:03:12,060 --> 01:03:15,520
neufs. Ils sont pour la plupart
européens, si j 'en crois les étiquettes
521
01:03:15,520 --> 01:03:16,520
leurs vêtements.
522
01:03:23,600 --> 01:03:24,600
Et leurs cigarettes.
523
01:03:25,320 --> 01:03:27,540
Ils ont de l 'astuce et des gros moyens.
524
01:03:28,189 --> 01:03:31,470
Qu 'est -ce qui te fait dire ça ? J 'ai
vu assez de faux papiers dans ma vie
525
01:03:31,470 --> 01:03:33,790
pour me rendre compte que les leurs ont
dû coûter une fortune.
526
01:03:37,490 --> 01:03:38,490
Voilà, c 'est tout dit.
527
01:03:38,830 --> 01:03:41,750
Je sais pas où ils veulent en venir,
mais ils sont de dangereux criminels et
528
01:03:41,750 --> 01:03:42,990
lâcheront pas un pouce de terrain.
529
01:03:45,450 --> 01:03:46,450
Je suis 5 sur 5.
530
01:03:46,930 --> 01:03:49,630
La police de Los Angeles est sur le
coup, alors tu peux en griller une, si t
531
01:03:49,630 --> 01:03:51,130
as. Merci de la permission.
532
01:03:57,290 --> 01:04:00,690
Appelle -moi... Roy.
533
01:04:01,490 --> 01:04:02,490
Bon, alors écoute, Roy.
534
01:04:02,930 --> 01:04:05,690
Si tu vois autre chose qu 'on aurait
intérêt à savoir, je ne te jure pas.
535
01:04:05,690 --> 01:04:06,388
-moi la trousse.
536
01:04:06,390 --> 01:04:09,070
En attendant, trouve un endroit où te
planquer et laisse -nous faire notre
537
01:04:09,070 --> 01:04:11,210
travail. T 'as compris ? À toi de jouer,
Hal.
538
01:04:24,270 --> 01:04:25,270
Attention !
539
01:04:30,020 --> 01:04:33,400
Qui est en contact avec eux ? C 'est
moi, monsieur.
540
01:04:33,740 --> 01:04:34,860
Sergent Powell. Al Powell.
541
01:04:36,380 --> 01:04:38,660
Noël Robinson, je veux savoir de quoi il
s 'agit. Qu 'est -ce qu 'ils veulent,
542
01:04:38,780 --> 01:04:41,740
ces casse -pieds ? Si vous voulez parler
des terroristes, on ne sait pas
543
01:04:41,740 --> 01:04:44,000
exactement. Ils ne se sont pas encore
manifestés.
544
01:04:44,740 --> 01:04:48,480
Alors, à qui vous avez parlé à la radio
? J 'en ai aucune idée, monsieur.
545
01:04:48,900 --> 01:04:50,140
Il a refusé de s 'identifier.
546
01:04:50,760 --> 01:04:53,120
Mais ça ne m 'étonnerait pas qu 'il soit
l 'homme qui a téléphoné.
547
01:04:53,400 --> 01:04:56,240
Il a tué un des terroristes, c 'est sûr,
et il prétend en avoir descendu deux
548
01:04:56,240 --> 01:04:57,240
autres. Descendu deux autres.
549
01:04:58,620 --> 01:05:01,620
Vous n 'avez pas envisagé un instant que
c 'était peut -être un terroriste qui
550
01:05:01,620 --> 01:05:05,420
se fout de votre gueule ? Ou un dingue
qui tue le temps ? Ça m 'étonnerait,
551
01:05:05,420 --> 01:05:08,760
monsieur. Je pense que nous avons
affaire à un policier. Il n 'est peut
552
01:05:08,760 --> 01:05:11,220
pas de Los Angeles, mais c 'est sûrement
un collègue. Qu 'est -ce qui vous fait
553
01:05:11,220 --> 01:05:12,480
dire ça ? L 'instinct.
554
01:05:12,800 --> 01:05:13,900
Et des trucs qu 'il a dit.
555
01:05:14,300 --> 01:05:17,560
Il s 'est repéré des mecs avec de faux
papiers d 'identité. Ah oui, il est
556
01:05:17,560 --> 01:05:21,240
physionomiste, et alors ? Il peut très
bien être barman ou employé dans un
557
01:05:21,240 --> 01:05:22,560
casino. La télé arrive.
558
01:05:42,059 --> 01:05:43,660
J 'ai une requête à présenter.
559
01:05:44,440 --> 01:05:46,900
Quel est l 'imbécile qui vous a élu
délégué ? C 'est vous.
560
01:05:48,900 --> 01:05:52,840
Depuis que vous avez tué mon patron, c
'est sur moi que comptent les employés.
561
01:05:54,009 --> 01:05:56,650
Personnellement, je ne tiens pas à cette
mission qui m 'oblige à vous voir de si
562
01:05:56,650 --> 01:05:57,650
près.
563
01:06:07,230 --> 01:06:08,230
Continuez.
564
01:06:08,730 --> 01:06:10,430
Il y a parmi nous une femme enceinte.
565
01:06:10,810 --> 01:06:12,790
Oh, ne craignez rien, ce n 'est pas pour
tout de suite.
566
01:06:13,370 --> 01:06:16,790
Mais rester assise pendant des heures n
'est pas très indiqué pour elle. Je
567
01:06:16,790 --> 01:06:19,850
demande la permission de l 'emmener dans
un des bureaux où il y a un canapé.
568
01:06:21,670 --> 01:06:23,710
Non, mais elle aura un canapé dans un
instant.
569
01:06:24,090 --> 01:06:25,450
Satisfaite ? Satisfaite.
570
01:06:26,450 --> 01:06:29,230
Par ailleurs, dans un souci de propreté,
je crois que vous devriez nous faire
571
01:06:29,230 --> 01:06:30,230
accompagner aux toilettes.
572
01:06:32,710 --> 01:06:33,710
Oui, vous avez raison.
573
01:06:34,210 --> 01:06:35,210
Ce sera fait.
574
01:06:36,390 --> 01:06:41,190
Y a -t -il autre chose ? Non, je vous
remercie.
575
01:06:48,200 --> 01:06:51,240
Monsieur Takagi savait choisir ses
collaborateurs, madame.
576
01:06:52,020 --> 01:06:53,020
General.
577
01:06:55,040 --> 01:06:56,520
Mademoiselle General.
578
01:07:00,500 --> 01:07:02,400
Interrompons ce programme pour un flash
spécial.
579
01:07:02,780 --> 01:07:05,980
Ici Richard Thornburg, qui vous parle en
direct de Sensuricity.
580
01:07:06,480 --> 01:07:11,260
Cette nuit, Los Angeles a rejoint les
rangs des villes qui, un peu partout
581
01:07:11,260 --> 01:07:14,740
le monde, ont été victimes de la panique
et de l 'angoisse provoquées par le
582
01:07:14,740 --> 01:07:15,740
terrorisme.
583
01:07:17,000 --> 01:07:21,720
Il y a environ deux heures, un groupe d
'hommes qui n 'a pas été identifié s
584
01:07:21,720 --> 01:07:23,520
'est emparé de l 'immeuble du Nakatomi
Plaza.
585
01:07:24,140 --> 01:07:25,940
Toutes les issues en sont maintenant
bloquées.
586
01:07:26,420 --> 01:07:28,280
Toutes les lignes téléphoniques sont
coupées.
587
01:07:28,680 --> 01:07:32,840
Et le seul moyen de communication avec l
'immeuble est la radio CB que les
588
01:07:32,840 --> 01:07:35,400
terroristes avaient apparemment apporté
avec eux.
589
01:07:36,860 --> 01:07:41,080
Selon les sources officielles, les
terroristes qui ont investi l 'immeuble
590
01:07:41,080 --> 01:07:43,200
'ont pas encore indiqué ce que seraient
leurs exigences.
591
01:07:44,420 --> 01:07:47,520
Bon, voilà qui va se passer. Le groupe
Charlie est en place près du parking et
592
01:07:47,520 --> 01:07:49,580
'est par le parking qu 'on va les faire
passer. Je peux vous poser une question
593
01:07:49,580 --> 01:07:53,040
? Est -ce que cet escalier mène à l
'escalator ? Oui, c 'est par là qu 'ils
594
01:07:53,040 --> 01:07:56,500
passeront. Bon, allez -y. Ils monteront
et après ils feront un tir de l 'île. Qu
595
01:07:56,500 --> 01:08:00,020
'est -ce que vous allez faire ? Qu 'est
-ce que vous croyez ? On va entrer ?
596
01:08:00,020 --> 01:08:05,200
Entrer ? Mais c 'est de la folie. Il y a
peut -être plus de 30 otages là -haut.
597
01:08:05,240 --> 01:08:07,060
Vous vous rendez compte ? Mais on n 'en
sait rien, Powell.
598
01:08:07,680 --> 01:08:10,560
Il y aurait des otages et personne n
'aurait demandé de rançon. C 'est pas un
599
01:08:10,560 --> 01:08:13,700
peu bizarre, ça ? Et s 'il y a des
terroristes là -haut, pourquoi ils ne
600
01:08:13,700 --> 01:08:16,640
pas ce qu 'ils veulent ? Tout ce qu 'on
sait, c 'est que quelqu 'un a tiré sur
601
01:08:16,640 --> 01:08:19,359
votre voiture. Et moi, je me demande si
ce n 'est pas ce dingue avec qui vous
602
01:08:19,359 --> 01:08:20,359
avez parlé à la radio.
603
01:08:21,000 --> 01:08:22,979
Je suis désolé de vous contrarier.
604
01:08:23,479 --> 01:08:26,040
Mais le cadavre qu 'on a balancé par la
fenêtre, c 'était quoi ? J 'en sais
605
01:08:26,040 --> 01:08:28,540
rien, moi. Peut -être un banquier en
faillite qui a fait une dépression.
606
01:08:28,779 --> 01:08:29,698
On est prêt, chef.
607
01:08:29,700 --> 01:08:30,880
Allons -y, allumons les projecteurs.
608
01:08:31,220 --> 01:08:34,260
Allumez les projecteurs. Unité bleue, à
vous. On a les autorisations, chef.
609
01:08:34,680 --> 01:08:35,680
Projecteur !
610
01:08:49,640 --> 01:08:54,979
Je suis là, Roy.
611
01:08:55,640 --> 01:08:57,600
Mais je suis un peu occupé. Je te
parlerai tout à l 'heure.
612
01:08:58,100 --> 01:09:00,640
Qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai dit que
je te parlerai plus tard, Roy.
613
01:09:01,420 --> 01:09:04,319
Si tu es bien ce que je crois que tu es,
tu dois savoir quand écouter et quand
614
01:09:04,319 --> 01:09:05,319
la fermer.
615
01:09:06,779 --> 01:09:07,880
Et quand faire une prière.
616
01:09:09,280 --> 01:09:13,279
Nom des dieux, ils vont entrer, hein ? C
'est ça ? Porel, je t 'ai pourtant dit
617
01:09:13,279 --> 01:09:14,279
à qui vous aviez affaire.
618
01:09:15,060 --> 01:09:16,060
Allez -y, donnez l 'ordre.
619
01:09:16,120 --> 01:09:17,120
Unité bleue, à vous.
620
01:09:17,300 --> 01:09:18,340
Unité suivante, à vous.
621
01:09:20,300 --> 01:09:23,020
Ça y est, ils vont entrer. Que tout le
monde se tienne prêt.
622
01:09:39,319 --> 01:09:41,859
Rebirth, recommencez votre
reconnaissance.
623
01:10:57,320 --> 01:10:59,020
Voyez -vous, le reste est regroupé.
624
01:11:19,000 --> 01:11:25,880
Rends -toi la
625
01:11:25,880 --> 01:11:26,880
ferme.
626
01:11:34,840 --> 01:11:41,360
Faites pas les cons, les gars. Non, non
! Bon,
627
01:11:41,480 --> 01:11:42,780
écoutez -moi bien.
628
01:11:44,660 --> 01:11:49,720
C 'était la nuit avant Noël. Et dans la
maison, pas une créature ne bougeait.
629
01:11:49,960 --> 01:11:54,000
À l 'exception des quatre cons qui
entraient à l 'arrière.
630
01:11:54,300 --> 01:11:55,840
Deux par deux en formation série.
631
01:11:58,620 --> 01:11:59,620
Ok, on est prêts.
632
01:12:03,600 --> 01:12:04,600
Donnez la sonde.
633
01:12:04,800 --> 01:12:05,800
Allez -y.
634
01:12:05,940 --> 01:12:07,220
Bien. On y va.
635
01:12:22,480 --> 01:12:26,200
Ils tirent sur nos sommes.
636
01:12:26,720 --> 01:12:28,580
La panique, mais ils peuvent y revoir.
637
01:12:28,880 --> 01:12:30,260
Allez, vise les projecteurs.
638
01:12:35,340 --> 01:12:36,620
Il tire sur les projecteurs.
639
01:12:37,600 --> 01:12:38,600
Rappelez -vous ça.
640
01:12:39,960 --> 01:12:40,960
Il n 'y a rien à faire.
641
01:12:41,220 --> 01:12:42,380
Mike, baignez.
642
01:12:44,860 --> 01:12:45,920
Gardez votre sang -froid.
643
01:12:47,360 --> 01:12:48,360
Blaisez -les seulement.
644
01:12:50,940 --> 01:12:52,980
Rappelez -les, ils font des cibles trop
faciles sans lumière.
645
01:12:53,220 --> 01:12:54,420
Rappelez -les. Ils sont prêts.
646
01:12:55,260 --> 01:12:56,300
Envoyez le véhicule blindé.
647
01:12:56,680 --> 01:12:57,680
D 'accord.
648
01:13:17,420 --> 01:13:18,760
Rivers, Rodriguez, au rapport.
649
01:13:19,100 --> 01:13:21,840
Tiens, mais que se passe -t -il ? Nous
avons du nouveau, je crois, mes amis.
650
01:13:25,960 --> 01:13:28,500
La police nous envoie sa caravane.
651
01:13:30,840 --> 01:13:34,900
Au coin sud -est.
652
01:14:02,540 --> 01:14:06,060
Ne bouge pas ! Ne bouge pas ! Que
personne ne bouge !
653
01:15:04,380 --> 01:15:06,880
Le chevalier en armure vient de prendre
feu.
654
01:15:07,220 --> 01:15:10,320
Faites -le immédiatement sortir du
véhicule. Retenez vos positions, c 'est
655
01:15:10,320 --> 01:15:11,320
ordre.
656
01:15:11,500 --> 01:15:12,500
Tirez encore.
657
01:15:13,200 --> 01:15:14,840
Arrête, espèce d 'enfoiré, tu t 'es fait
comprendre.
658
01:15:15,100 --> 01:15:16,099
Vaste ça, maintenant.
659
01:15:16,100 --> 01:15:19,360
Merci du conseil, monsieur le cow -boy.
J 'y réfléchirai. Tirez encore.
660
01:15:52,960 --> 01:15:55,700
Vous ne voyez pas qu 'il brûle ?
661
01:15:55,700 --> 01:16:18,500
Tenez
662
01:16:18,500 --> 01:16:19,500
à réfléchir.
663
01:16:25,350 --> 01:16:26,790
À toi de faire pour le con !
664
01:16:54,350 --> 01:16:55,910
Mais non, crétin, ce n 'est pas la
police.
665
01:16:57,130 --> 01:16:58,250
C 'est le cow -boy.
666
01:17:15,870 --> 01:17:17,390
Le petit bâtard a dit ça.
667
01:17:17,670 --> 01:17:18,950
Non, je l 'ai eu, je l 'ai eu.
668
01:17:20,270 --> 01:17:22,170
Ils vont en faire une gueule, ça connaît
ça.
669
01:17:23,550 --> 01:17:26,610
Nous avons les dernières nouvelles des
terroristes qui se sont emparés du
670
01:17:26,610 --> 01:17:27,529
Dinkatomi Plaza.
671
01:17:27,530 --> 01:17:31,190
On dit que leur chef, un certain Hans,
pourrait bien en fait être Hans Gruber,
672
01:17:31,350 --> 01:17:35,370
un membre du mouvement radical ouest
allemand Volksreier, mouvement dont les
673
01:17:35,370 --> 01:17:38,570
dirigeants ont justement adressé à la
presse un communiqué il y a une heure,
674
01:17:38,630 --> 01:17:41,470
déclarant que Gruber avait été expulsé
récemment de l 'organisation.
675
01:17:42,010 --> 01:17:47,090
Al, tu me reçois ? Ça va, mon vieux ? Ça
va très bien.
676
01:17:48,810 --> 01:17:52,130
Et qu 'est -ce qui s 'est passé ? Tu te
rappelles les explosifs dont je t 'avais
677
01:17:52,130 --> 01:17:53,130
parlé ? Oui.
678
01:17:53,350 --> 01:17:54,350
Eh, c 'était ça.
679
01:17:54,930 --> 01:17:58,850
L 'immeuble est en feu ? Non, mais il
faudra refaire les peintures et racheter
680
01:17:58,850 --> 01:17:59,850
quelques fenêtres.
681
01:17:59,910 --> 01:18:02,030
Grâce à ton feu d 'artifice, il y a
encore deux salauds de moins.
682
01:18:02,270 --> 01:18:05,390
C 'est lui ? C 'est cet homme ? Oui,
monsieur. Donnez -moi ça.
683
01:18:06,450 --> 01:18:08,990
Maintenant, écoutez -moi bien. Je ne
sais pas qui vous êtes, ni ce que vous
684
01:18:08,990 --> 01:18:11,830
faites, ni où vous voulez en venir, mais
vous venez de détruire un immeuble.
685
01:18:12,530 --> 01:18:14,050
Nous n 'avons pas besoin de votre aide.
686
01:18:14,470 --> 01:18:16,710
Est -ce que c 'est clair ? On n 'en veut
pas de votre aide.
687
01:18:16,950 --> 01:18:19,330
J 'ai des centaines d 'hommes ici,
couverts d 'éclats de verre.
688
01:18:20,070 --> 01:18:21,090
De verre ?
689
01:18:21,760 --> 01:18:24,340
Qu 'est -ce que j 'en ai à foutre,
Duvers ? Qu 'est -ce que tu fous ici,
690
01:18:24,340 --> 01:18:29,300
Je suis l 'adjoint au chef de la police,
Dwayne Robinson, et c 'est moi qui suis
691
01:18:29,300 --> 01:18:30,620
responsable des opérations.
692
01:18:30,840 --> 01:18:32,200
D 'accord, je vois ce que c 'est.
693
01:18:32,720 --> 01:18:35,880
Ben, j 'ai une mauvaise nouvelle pour
toi, Dwayne. Vu d 'où je suis, t 'es
694
01:18:35,880 --> 01:18:37,000
responsable d 'un bon merdier.
695
01:18:37,680 --> 01:18:40,460
Je ne voudrais pas être à votre place le
jour où je vous aurai. Tu préfères la
696
01:18:40,460 --> 01:18:43,840
tienne ? C 'est pas de ma gueule à moi
que le pays tout entier s 'est foutu en
697
01:18:43,840 --> 01:18:44,840
la voyant à la télé.
698
01:18:47,600 --> 01:18:50,100
type, tu ne régleras pas le problème,
parce que c 'est toi le problème, alors
699
01:18:50,100 --> 01:18:51,800
fais -toi oublier, et repasse -moi mon
copain.
700
01:18:57,480 --> 01:19:00,580
Alors Roy, comment tu te sens ? Pas
aimé, il se fait me désoler.
701
01:19:01,640 --> 01:19:05,200
Arrête, je t 'aime, et je ne suis pas le
seul ici.
702
01:19:05,840 --> 01:19:07,800
Et ne te laisse pas aller, cramponne
-toi mon vieux.
703
01:19:09,060 --> 01:19:13,460
Tu m 'as entendu ? Oui, merci camarade.
704
01:19:21,290 --> 01:19:25,210
J 'en ai marre de rester assis là à
attendre de savoir qui sera tué le
705
01:19:25,330 --> 01:19:28,990
ton mari ou les terroristes. Qu 'est -ce
que tu as l 'intention de faire ? N 'en
706
01:19:28,990 --> 01:19:31,950
fais pas. Je discute de millions de
dollars pendant le petit déjeuner. Je
707
01:19:31,950 --> 01:19:33,450
traité avec 16 euros, fripouille.
708
01:19:34,110 --> 01:19:35,650
Hé, je prêche une vie, quoi.
709
01:19:36,870 --> 01:19:39,770
Si tu m 'avais écouté, il serait
neutralisé alors qu 'il est.
710
01:19:40,070 --> 01:19:41,910
Je ne veux pas le neutraliser, je veux
le tuer.
711
01:19:43,730 --> 01:19:45,070
J 'espère que je ne dérange pas.
712
01:19:45,390 --> 01:19:48,830
Qu 'est -ce qu 'il veut ? Il ne s 'agit
pas de ce que je veux, mais de ce que je
713
01:19:48,830 --> 01:19:49,830
vous offre.
714
01:19:58,139 --> 01:19:59,780
Bon, ne tournons pas autour du pot.
715
01:20:00,940 --> 01:20:03,680
Il est évident que vous n 'êtes pas une
bande de petits cambrioleurs à la
716
01:20:03,680 --> 01:20:04,680
recherche de quelques dollars.
717
01:20:04,940 --> 01:20:06,340
Vous êtes très perspicace.
718
01:20:06,740 --> 01:20:10,040
Je regarde tous les polars à la télé,
alors je me suis dit, ces gars -là, c
719
01:20:10,040 --> 01:20:13,280
des professionnels, ils ont une
motivation et ils reculent devant rien,
720
01:20:13,280 --> 01:20:15,080
veut dire qu 'ils viennent chercher
quelque chose.
721
01:20:15,500 --> 01:20:17,520
En ce qui me concerne, je me fous pas
mal de la politique.
722
01:20:17,940 --> 01:20:20,580
Peut -être que vous en avez après les
rois du pétrole, ou bien peut -être
723
01:20:20,580 --> 01:20:23,440
les juifs ou les irlandais. Qu 'est -ce
que ça peut me foutre, ça ? Ce qui
724
01:20:23,440 --> 01:20:26,600
compte, c 'est que vous voulez négocier.
C 'est pas vrai ? C 'est faux.
725
01:20:26,680 --> 01:20:30,700
Fantastique. Vous avez compris ça au
premier coup d 'œil. Eh oui. Mais on
726
01:20:30,700 --> 01:20:33,980
des affaires, tous les deux. Vous avec
un flingue et moi avec un stylo. Mais où
727
01:20:33,980 --> 01:20:37,420
est la différence ? Employez mon langage
à moi. Vous êtes des concurrents. Vous
728
01:20:37,420 --> 01:20:40,420
avez voulu faire baisser nos actions
pour les racheter à bas prix. Mais vous
729
01:20:40,420 --> 01:20:43,180
'aviez pas prévu qu 'un intrus ferait
foirer la transaction. Ce n 'est pas
730
01:20:43,180 --> 01:20:44,960
? Hans, allons.
731
01:20:45,340 --> 01:20:46,340
Pas de panique.
732
01:20:46,740 --> 01:20:48,020
Je viens sauver la situation.
733
01:20:50,260 --> 01:20:53,480
J 'ai manqué un épisode de cet
intéressant feuilleton. Qu 'est -ce que
734
01:20:53,480 --> 01:20:54,480
dit ?
735
01:20:56,110 --> 01:20:59,250
Le type là -haut vous met des bâtons
dans les roues, hein ?
736
01:20:59,250 --> 01:21:04,930
Moi, je vous en fais cadeau.
737
01:21:09,470 --> 01:21:15,190
Ah, mon Dieu ! Roy ? Roy, tout va bien ?
738
01:21:15,190 --> 01:21:18,850
Oui, ça va, j 'ai essayé d 'avaler un
biscuit Twinkie centenaire.
739
01:21:20,770 --> 01:21:24,850
Qu 'est -ce qu 'ils mettent dans ces
trucs -là ? Sucre, farine enrichie.
740
01:21:25,120 --> 01:21:29,820
L 'huile végétale partiellement
déshydratée, polysorbate 60 et colorant
741
01:21:29,820 --> 01:21:30,779
numéro 5.
742
01:21:30,780 --> 01:21:32,780
Tout ce qu 'il faut pour aider à la
croissance.
743
01:21:33,980 --> 01:21:37,860
Combien de gouttes tu as ? La femme est
en train de nous fabriquer le premier.
744
01:21:40,360 --> 01:21:46,220
Et toi, Cowboy, t 'as des enfants qui t
'attendent dans ton range ? Oui.
745
01:21:47,260 --> 01:21:48,260
Deux.
746
01:21:49,080 --> 01:21:52,100
J 'espère qu 'ils pourront venir jouer
les Tarzans avec Powell Junior un jour.
747
01:21:56,170 --> 01:21:57,170
à la date un peu plus tard.
748
01:21:57,370 --> 01:21:59,050
Mais il faudra qu 'ils apportent la
glace.
749
01:22:00,090 --> 01:22:01,730
Émouvante conversation, cow -boy.
750
01:22:02,950 --> 01:22:06,250
Où devrais -je vous appeler ? Monsieur
McLean.
751
01:22:07,750 --> 01:22:12,230
Monsieur l 'officier de police John
McLean de la police de New York.
752
01:22:14,870 --> 01:22:16,690
Téléphone à Harry à New York. Allez,
allez.
753
01:22:17,330 --> 01:22:19,250
Lâchez de prendre contact avec quelqu
'un du central.
754
01:22:20,330 --> 01:22:23,170
Sœur Theresa m 'appelait Monsieur McLean
à la maternelle.
755
01:22:23,890 --> 01:22:25,470
Mes amis m 'appellent John.
756
01:22:26,570 --> 01:22:27,730
Vous, vous n 'êtes rien.
757
01:22:30,310 --> 01:22:32,290
Il y a quelqu 'un ici qui veut vous
parler.
758
01:22:33,630 --> 01:22:36,670
Un très vieil ami à vous qui était de la
fête ce soir.
759
01:22:43,450 --> 01:22:45,490
Hé, salut mon vieux.
760
01:22:47,230 --> 01:22:51,070
Élise ? Oui ? Écoute -moi, John.
761
01:22:51,410 --> 01:22:54,090
Il ne me laisse que quelques minutes
pour essayer de te raisonner.
762
01:22:54,590 --> 01:22:57,830
Je sais que tu essaies de faire ton
boulot et je t 'en remercie. Seulement,
763
01:22:57,830 --> 01:22:59,030
cause de toi, les choses traînent.
764
01:22:59,490 --> 01:23:02,570
Parce que ces messieurs ne laisseront
personne sortir d 'ici avant d 'avoir
765
01:23:02,570 --> 01:23:05,850
parlé à quelqu 'un de la police de Los
Angeles. Et pour ça, il faut que tu
766
01:23:05,850 --> 01:23:08,770
arrêtes d 'emmerder le monde ici. Tu
comprends ça ?
767
01:23:08,770 --> 01:23:14,750
Qu 'est -ce que tu as dit à ces hommes ?
768
01:23:14,750 --> 01:23:19,490
J 'ai dit qu 'on était de vieux copains
et que je t 'avais invité ce soir à la
769
01:23:19,490 --> 01:23:20,490
fête.
770
01:23:21,910 --> 01:23:23,390
Élise, tu commets une grave erreur.
771
01:23:23,920 --> 01:23:25,060
Ah oui, sans blague.
772
01:23:31,880 --> 01:23:32,880
Écoute -moi bien.
773
01:23:33,920 --> 01:23:36,120
Ils veulent que tu leur dises où sont
les détonateurs.
774
01:23:36,720 --> 01:23:38,340
Ils savent qu 'il y a des gens à l
'écoute.
775
01:23:39,320 --> 01:23:42,020
Ils veulent les détonateurs et s 'ils ne
les ont pas, ils me tueront.
776
01:23:46,300 --> 01:23:51,280
John, tu as entendu ce que j 'ai dit ?
Oui, je l 'ai entendu.
777
01:23:52,510 --> 01:23:55,910
Alors, ça t 'ennuierait de presser un
peu le mouvement. La police est là, c
778
01:23:55,910 --> 01:23:58,530
à elle de régler le problème. Dis à ces
messieurs où sont les détonateurs et
779
01:23:58,530 --> 01:24:01,450
arrêtons les dégâts. C 'est ma vie que
je risque en ce moment pour toi.
780
01:24:02,890 --> 01:24:04,410
Ellis, écoute -moi bien s 'il te plaît.
781
01:24:05,010 --> 01:24:09,330
John, ne dis plus rien, ferme -la, tu m
'entends ? Maintenant, repasse -moi
782
01:24:09,330 --> 01:24:10,309
Hans.
783
01:24:10,310 --> 01:24:14,010
Hans, ce pauvre type ne sait pas quel
genre d 'homme il a affaire, mais moi je
784
01:24:14,010 --> 01:24:14,648
le sais.
785
01:24:14,650 --> 01:24:17,530
Tant mieux. Vous allez donc me donner ce
que je demande et sauver la vie de
786
01:24:17,530 --> 01:24:19,910
votre ami. Vous n 'avez pas de rôle à
jouer ici, il est temps que vous le
787
01:24:19,910 --> 01:24:23,790
compreniez. Et moi, qu 'est -ce que je
fais ici ? La figuration ? Le revolver,
788
01:24:23,790 --> 01:24:24,509
'est pas la peine.
789
01:24:24,510 --> 01:24:25,710
On fait de la radio, pas de la télé.
790
01:24:26,330 --> 01:24:29,510
Oh, ce sale con n 'est pas mon ami. Je
ne l 'ai jamais vu avant ce soir. Je ne
791
01:24:29,510 --> 01:24:32,310
le connais pas. Dis -leur, toi et lui,
ces mecs vont te tuer. Il faut leur dire
792
01:24:32,310 --> 01:24:33,310
que tu ne me connais pas.
793
01:24:34,450 --> 01:24:38,430
John, après toutes ces années, comment
peux -tu ? John.
794
01:25:06,920 --> 01:25:11,200
Non, dites -moi, où sont mes détonateurs
? Où sont -ils, dites -le, avant que je
795
01:25:11,200 --> 01:25:14,300
tue quelqu 'un d 'autre ? Je finirai
bien par tomber sur quelqu 'un à qui
796
01:25:14,300 --> 01:25:15,300
tenez.
797
01:25:16,600 --> 01:25:22,040
Allez -vous faire foutre, Hans ? Vous
avez entendu ça ? Il l 'a laissé tuer
798
01:25:22,040 --> 01:25:24,000
ami. Il n 'a rien fait pour le sauver.
Donnez -moi ce casque.
799
01:25:25,080 --> 01:25:26,640
Oui, c 'est comme s 'il avait tiré lui
-même.
800
01:25:26,960 --> 01:25:29,900
Merde, vous ne comprenez pas ce qui se
passe. Vous ne savez pas lire entre les
801
01:25:29,900 --> 01:25:32,600
lignes ? Je suis bien branché ? Il a
fait ce qu 'il a pu pour le sauver.
802
01:25:33,580 --> 01:25:35,860
S 'il avait accepté de parler, il serait
mort aussi maintenant.
803
01:25:36,060 --> 01:25:38,120
Non, je ne crois pas. Et au moins, c
'est avec nous que parleront les
804
01:25:38,120 --> 01:25:41,260
terroristes. Vous allez dire de ma part
à votre copain qu 'il a intérêt à se
805
01:25:41,260 --> 01:25:44,280
tenir peinard dorénavant. Parce que s
'il continue, je vais lui faire passer
806
01:25:44,280 --> 01:25:47,240
mauvais quart d 'heure quand il sortira.
Cet homme est blessé, monsieur.
807
01:25:47,520 --> 01:25:51,780
Et il est tout seul. Et il est épuisé.
Et il ne voit personne ici lever le
808
01:25:51,780 --> 01:25:52,780
doigt pour lui.
809
01:25:53,120 --> 01:25:56,140
Et vous voudriez me faire croire à moi
qu 'il s 'attire de savoir ce qui
810
01:25:56,140 --> 01:25:59,900
pourrait lui arriver si jamais il devait
sortir de là en vie ? Réveillez -vous
811
01:25:59,900 --> 01:26:01,360
et sortez la tête de votre poubelle !
812
01:26:01,720 --> 01:26:05,520
Vous avez l 'air fatigué, sergent. Je
crois que vous avez besoin de sommeil.
813
01:26:05,520 --> 01:26:06,960
Vous devriez rentrer chez vous
maintenant.
814
01:26:07,340 --> 01:26:08,340
C 'est pas question.
815
01:26:08,600 --> 01:26:10,260
Rien au monde ne pourra me faire partir.
816
01:26:11,020 --> 01:26:16,980
Allô, la police ? Allô, la police, vous
m 'entendez ? C 'est le sergent Albowen.
817
01:26:16,980 --> 01:26:17,980
Donnez -moi ça.
818
01:26:18,860 --> 01:26:21,420
Ici, l 'adjoint au chef de la police,
Dwayne Robinson.
819
01:26:21,700 --> 01:26:24,100
Qui êtes -vous ? Je suis Hans Gruber.
820
01:26:25,440 --> 01:26:29,040
Vous devez réaliser l 'inutilité d 'une
intervention directe contre moi. Nous ne
821
01:26:29,040 --> 01:26:30,520
tenons pas à faire d 'autres victimes.
822
01:26:31,130 --> 01:26:35,950
Mais qu 'est -ce que vous voulez au
juste, M. Gruber ? J 'ai des compagnons
823
01:26:35,950 --> 01:26:39,310
'armes qui sont en prison dans
différents endroits du monde. Le
824
01:26:39,310 --> 01:26:41,950
'État américain adore faire pression sur
les autres pays à des fins
825
01:26:41,950 --> 01:26:43,950
personnelles. Cette fois, c 'est pour
moi qu 'il le fera.
826
01:26:45,350 --> 01:26:48,970
Je compte sur lui pour obtenir la
libération des personnes suivantes.
827
01:26:49,750 --> 01:26:52,910
En Irlande du Nord, les sept membres du
nouveau provo -front...
828
01:27:02,120 --> 01:27:06,480
De quoi il parle ? Qu 'est -ce que c
'est un nouveau mouvement ? Je me
829
01:27:06,480 --> 01:27:07,500
d 'avoir lu ce nom dans le Time.
830
01:27:08,900 --> 01:27:13,160
Lorsque nos frères et sœurs
révolutionnaires auront été libérés, les
831
01:27:13,160 --> 01:27:16,940
seront emmenés sur le toit de l
'immeuble et ils nous accompagneront en
832
01:27:16,940 --> 01:27:20,520
hélicoptère jusqu 'à l 'aéroport
international de la ville où nous vous
833
01:27:20,520 --> 01:27:21,960
transmettrons d 'autres instructions.
834
01:27:22,180 --> 01:27:24,280
Vous avez deux heures pour obéir.
835
01:27:25,420 --> 01:27:27,080
Mais une minute, M. Gruber.
836
01:27:27,520 --> 01:27:29,920
C 'est de la folie. Je n 'ai pas l
'autorité nécessaire.
837
01:27:30,280 --> 01:27:35,840
Je ne sais pas... Et d 'ailleurs, deux
heures ne suffiraient... Allô ? Allô ?
838
01:27:35,840 --> 01:27:38,900
Danny, tu as tout noté ? On a des coups
de téléphone à donner.
839
01:27:40,140 --> 01:27:43,140
Tu crois qu 'ils vont essayer de le
faire ? On s 'en fout.
840
01:27:46,660 --> 01:27:50,160
Théo, on est dans les temps. Oui, plus
qu 'une, et ce sera à vous de jouer.
841
01:27:50,380 --> 01:27:53,360
Et j 'ai peur que pour venir à bout de
la dernière, ils ne faillent compter sur
842
01:27:53,360 --> 01:27:54,360
un miracle.
843
01:27:54,480 --> 01:27:58,680
C 'est Noël, Théo. C 'est l 'époque des
miracles. Alors, ô les cœurs et appelle
844
01:27:58,680 --> 01:28:00,460
-moi dès que tu en seras à la dernière.
845
01:28:02,120 --> 01:28:04,500
Karl, cherche cet or dur.
846
01:28:04,800 --> 01:28:06,400
Trouve -le et prends les détonateurs.
847
01:28:07,300 --> 01:28:10,580
Fritz, contrôle les explosifs. Je me
charge des explosifs. Vous, allez
848
01:28:10,580 --> 01:28:11,580
les détonateurs.
849
01:28:12,500 --> 01:28:16,160
Hé, camarade, tu es là ? Je suis là,
John.
850
01:28:16,400 --> 01:28:17,400
Je suis là.
851
01:28:18,000 --> 01:28:19,740
Crois -moi, je ne pouvais rien faire d
'autre.
852
01:28:22,200 --> 01:28:24,260
Ouais, j 'ai bien peur qu 'on soit tous
les deux dans le beau droit.
853
01:28:25,140 --> 01:28:26,140
T 'as raison.
854
01:28:32,760 --> 01:28:36,960
T 'as entendu les conneries que Hans a
débité ? Qu 'est -ce que t 'en penses,
855
01:28:37,020 --> 01:28:41,700
toi ? Désolé, moi je pense pas. Je suis
un fonctionnaire qui est rentré chez lui
856
01:28:41,700 --> 01:28:42,700
quand t 'as appelé.
857
01:28:43,220 --> 01:28:45,620
T 'as une façon de conduire qui est pas
celle d 'un fonctionnaire.
858
01:28:49,640 --> 01:28:54,820
Et auteur du livre « Otages terroristes,
terroristes otages, essais sur une
859
01:28:54,820 --> 01:28:58,160
dualité ». Docteur Hasseldorf, que
risque -t -il de se produire dans les
860
01:28:58,160 --> 01:29:01,560
qui viennent ? Eh bien, Gail, je pense
que les otages devraient bientôt
861
01:29:01,560 --> 01:29:04,100
connaître les premiers stades du
syndrome d 'Helsinki.
862
01:29:04,520 --> 01:29:07,900
Du nom de Helsinki en Suède ? En
Finlande.
863
01:29:08,400 --> 01:29:12,860
C 'est -à -dire, en vocabulaire simple,
qu 'otages et terroristes vont traverser
864
01:29:12,860 --> 01:29:16,440
une phase de transfert psychologique et
de projection d 'interdépendance.
865
01:29:16,890 --> 01:29:19,490
Il peut alors se créer entre eux une
étrange sorte de lien.
866
01:29:19,950 --> 01:29:23,750
Nous avons ainsi vu des otages se jeter
dans les bras de leurs ravisseurs après
867
01:29:23,750 --> 01:29:26,830
leur libération, et même correspondre
avec eux en prison.
868
01:29:27,390 --> 01:29:33,110
Non, non, non, chéri, je t 'ai dit
aurore, aurore, asiatique, voilà, c 'est
869
01:29:33,490 --> 01:29:39,010
Monsieur, le FBI est là. Le FBI est là,
vous avez dit ? Oui, oui, monsieur, ils
870
01:29:39,010 --> 01:29:40,010
viennent d 'arriver.
871
01:29:40,430 --> 01:29:41,430
Tenez ça.
872
01:29:41,790 --> 01:29:43,150
Une menthe pour la laine.
873
01:29:46,250 --> 01:29:47,250
Oui, d 'accord.
874
01:29:48,630 --> 01:29:52,930
Comment ça va, monsieur ? Je suis l
'agent Johnson et voici l 'agent spécial
875
01:29:52,930 --> 01:29:53,930
Johnson.
876
01:29:54,550 --> 01:29:55,890
Enchanté. Aucune parenté.
877
01:29:56,670 --> 01:30:01,890
Eh bien, je suis Dwayne Robinson. C 'est
moi qui suis responsable des
878
01:30:01,890 --> 01:30:02,890
opérations.
879
01:30:03,370 --> 01:30:04,530
Vous ne l 'êtes plus.
880
01:30:28,360 --> 01:30:29,360
Merci.
881
01:31:00,360 --> 01:31:04,720
Salut, mec ! Qu 'est -ce que vous faites
?
882
01:31:04,720 --> 01:31:11,320
Pitié ! Non !
883
01:31:11,320 --> 01:31:16,740
Non ! Vous êtes avec eux ! Vous êtes un
terroriste ! Je vous en prie, ne me tuez
884
01:31:16,740 --> 01:31:20,100
pas ! Je vous en prie ! Ne tirez pas !
Ne tirez pas ! Je vous en prie ! Ne me
885
01:31:20,100 --> 01:31:24,480
tuez pas ! Je n 'ai pas l 'intention de
vous tuer ! Je n 'ai pas l 'intention de
886
01:31:24,480 --> 01:31:25,480
vous tuer !
887
01:31:32,780 --> 01:31:33,940
Je veux savoir ce que vous faites.
888
01:31:34,780 --> 01:31:37,680
Pourquoi êtes -vous venu ici ? J 'ai pu
échapper aux terroristes.
889
01:31:39,680 --> 01:31:44,140
Je voulais essayer de monter sur le toit
et j 'espérais que là -haut je pourrais
890
01:31:44,140 --> 01:31:45,140
appeler à l 'aide.
891
01:31:46,080 --> 01:31:50,060
C 'est par là qu 'on y va. Pourquoi vous
ne venez pas avec moi ? Venez, c 'est
892
01:31:50,060 --> 01:31:50,599
par là.
893
01:31:50,600 --> 01:31:51,419
Laissez tomber.
894
01:31:51,420 --> 01:31:53,480
Venez. J 'ai dit laissez tomber. Il y a
des hommes partout.
895
01:31:56,040 --> 01:31:57,780
Allez, venez. Si vous tenez à la vie,
restez avec moi.
896
01:32:02,040 --> 01:32:06,880
Autant que nous sachions, il doit y
avoir, je ne sais pas, 30 ou 35 otages
897
01:32:06,880 --> 01:32:11,540
-haut, vraisemblablement au 30e étage,
et peut -être, disons, 7 ou 8
898
01:32:11,540 --> 01:32:15,420
terroristes. Oui, c 'est le scénario
classique, en somme. Merci.
899
01:32:15,640 --> 01:32:16,840
On se charge de tout, maintenant.
900
01:32:17,120 --> 01:32:19,680
Quand on aura besoin de vos hommes, on
tâchera de vous le faire savoir.
901
01:32:20,500 --> 01:32:21,940
Vous n 'oubliez rien, messieurs.
902
01:32:22,280 --> 01:32:24,820
C 'est -à -dire ? C 'est -à -dire John
McClane.
903
01:32:25,440 --> 01:32:27,940
C 'est grâce à lui qu 'on a été
renseignés sur la situation.
904
01:32:28,930 --> 01:32:32,110
C 'est aussi grâce à lui que vous n
'avez affaire qu 'à 7 terroristes au
905
01:32:32,110 --> 01:32:34,270
12. Il est là -dedans ? Yes.
906
01:32:34,510 --> 01:32:37,590
Eh bien, c 'est peut -être un policier,
mais on est en train de se renseigner.
907
01:32:37,810 --> 01:32:40,010
Un de vos hommes ? Non, sûrement pas.
908
01:32:45,790 --> 01:32:46,850
Vous fumez ?
909
01:33:00,650 --> 01:33:07,570
Vous ne travaillez pas pour Nakatomi ?
Et si vous n 'êtes pas un
910
01:33:07,570 --> 01:33:13,190
terroriste ? Je suis un flic de la
police de New York.
911
01:33:15,010 --> 01:33:17,410
New York ? Oui.
912
01:33:18,490 --> 01:33:20,990
Je passais dans le coin, je me suis
trouvé invité par erreur.
913
01:33:22,110 --> 01:33:23,110
Joyeux Noël.
914
01:33:29,980 --> 01:33:33,060
Oui, c 'est moins embêtant que de perdre
son froc.
915
01:33:37,440 --> 01:33:43,980
Je suis John McClane.
916
01:33:45,500 --> 01:33:49,020
Et vous ? Clay.
917
01:33:59,630 --> 01:34:04,570
Vous savez où servir d 'un flingue, Bill
? Je me suis entraîné à la foire,
918
01:34:04,610 --> 01:34:07,650
mais... Vous connaissez les pistolets
avec lesquels on jette de la peinture.
919
01:34:08,210 --> 01:34:09,870
Évidemment, ça doit vous paraître
ridicule.
920
01:34:11,490 --> 01:34:12,490
Bon.
921
01:34:15,530 --> 01:34:16,970
Passons aux choses sérieuses, Bill.
922
01:34:25,970 --> 01:34:27,730
Je n 'aurai qu 'à appuyer sur la
détente.
923
01:34:47,360 --> 01:34:50,020
Je t 'ai votre arme.
924
01:34:50,520 --> 01:34:53,100
Et donnez -moi mes détonateurs.
925
01:34:57,610 --> 01:34:58,690
Voilà une surprise.
926
01:35:00,990 --> 01:35:05,250
Hans, jetez cette arme tout de suite.
927
01:35:08,950 --> 01:35:11,170
Vous savez que vous êtes un bon acteur.
928
01:35:12,550 --> 01:35:15,150
Vous devriez faire de la télévision avec
votre talent.
929
01:35:17,850 --> 01:35:23,370
Qu 'est -ce que vous voulez faire de ces
détonateurs ? J 'ai utilisé tous les
930
01:35:23,370 --> 01:35:24,370
explosifs.
931
01:35:27,500 --> 01:35:33,800
À moins que... Je vais compter jusqu 'à
trois. Oui, oui, comme pour Takagi.
932
01:35:35,160 --> 01:35:36,160
Surprise.
933
01:35:37,580 --> 01:35:40,860
C 'est pas de chance, ça. J 'ai oublié
de mettre des balles dedans.
934
01:35:41,920 --> 01:35:43,460
Qui n 'a pas de chance ?
935
01:36:47,630 --> 01:36:51,090
Tu as entendu ce que je t 'ai dit. Les
vitres.
936
01:37:54,320 --> 01:37:57,160
Fais -moi un sourire, les affaires
reprennent.
937
01:37:59,000 --> 01:38:03,080
C 'est le dernier recours de la
diplomatie.
938
01:38:03,480 --> 01:38:08,600
C 'est -à -dire qu 'il n 'est pas
injustifié de prétendre que le
939
01:38:08,600 --> 01:38:09,780
aussi être cela.
940
01:38:10,020 --> 01:38:11,980
Qu 'est -ce que tu as appris ? Dis -moi
ce que tu as appris sur lui.
941
01:38:12,300 --> 01:38:15,620
J 'ai appris son nom et puis j 'ai même
appris son numéro de sécurité sociale,
942
01:38:15,780 --> 01:38:17,600
ses signes particuliers et l 'adresse de
sa famille.
943
01:38:18,460 --> 01:38:19,620
Ici, à Los Angeles.
944
01:38:28,170 --> 01:38:29,170
Au travail.
945
01:38:29,570 --> 01:38:30,570
Je vais.
946
01:39:14,750 --> 01:39:15,750
Faites chauffer le miracle.
947
01:39:15,950 --> 01:39:17,370
La sixième serrure a craqué.
948
01:39:17,610 --> 01:39:21,030
Mais la sécurité électromagnétique n 'a
pas l 'intention de nous laisser passer.
949
01:39:21,530 --> 01:39:22,530
Bon, j 'ai entendu.
950
01:39:22,910 --> 01:39:25,170
Surveille bien ce qui se passe dehors.
Je monte tout de suite.
951
01:39:28,830 --> 01:39:35,770
John ? John, t 'es toujours avec nous ?
Si j 'avais le droit de choisir,
952
01:39:35,770 --> 01:39:36,930
je préférerais être ailleurs.
953
01:39:38,990 --> 01:39:40,610
Efface de méchants de plus sur la liste.
954
01:39:41,810 --> 01:39:43,550
Je reconnais ici à qui ça va faire
plaisir.
955
01:39:45,480 --> 01:39:49,540
Tu sais qu 'on prend des paris sur toi ?
On me donne, hein ? Combien ? T 'as pas
956
01:39:49,540 --> 01:39:50,540
besoin de savoir.
957
01:39:50,720 --> 01:39:53,200
Mais 20 dollars pour moi, je suis
solvable.
958
01:39:57,540 --> 01:39:59,500
Sinon, t 'as les pieds plats.
959
01:40:02,560 --> 01:40:06,760
Pourquoi tu me demandes ça ? Ça
expliquerait que tu sois dans un bureau.
960
01:40:07,700 --> 01:40:10,800
Et alors ? Tu trouves que travailler de
la paperasse, c 'est pas un boulot pour
961
01:40:10,800 --> 01:40:11,800
toi ?
962
01:40:19,150 --> 01:40:20,150
J 'ai eu un accident.
963
01:40:20,450 --> 01:40:22,310
Avec ta façon de conduire, c 'est pas
étonnant.
964
01:40:22,570 --> 01:40:25,890
Qu 'est -ce que t 'as fait ? T 'as
écrasé le pied de ton chef sous ta haut.
965
01:40:30,190 --> 01:40:31,330
J 'ai tué un gosse.
966
01:40:43,720 --> 01:40:46,580
Quand on est une jeune recrue et qu 'on
va à l 'école, on apprend beaucoup de
967
01:40:46,580 --> 01:40:48,680
choses, mais pas à vivre avec le poids d
'une erreur.
968
01:40:53,220 --> 01:40:55,700
Après ça, j 'ai jamais pu sortir mon
revolver.
969
01:41:00,820 --> 01:41:01,820
Excuse -moi.
970
01:41:03,220 --> 01:41:04,720
Ah, n 'importe quoi.
971
01:41:05,360 --> 01:41:10,120
Comment t 'aurais pu savoir ? J 'ai le
moral à zéro, maintenant.
972
01:41:13,900 --> 01:41:15,380
Bon, alors autant de casser le morceau.
973
01:41:15,980 --> 01:41:18,980
C 'est plus la police de Los Angeles qui
dirige les opérations.
974
01:41:22,280 --> 01:41:24,760
Les fédéraux ? Exact.
975
01:41:27,360 --> 01:41:29,220
Regarde, voilà les techniciens
municipaux.
976
01:41:30,260 --> 01:41:31,260
Là -dedans.
977
01:41:31,920 --> 01:41:33,860
C 'est eux qui sont chargés des circuits
électriques.
978
01:41:34,580 --> 01:41:37,500
Mais les gars en costume, là, je ne sais
pas qui c 'est. C 'est le FBI.
979
01:41:39,200 --> 01:41:42,000
Ils vont faire couper le courant de l
'immeuble par les autres.
980
01:41:42,220 --> 01:41:44,860
Eh oui, aussi pas. récit qu 'une
horloge.
981
01:41:46,420 --> 01:41:48,980
Aucune combinaison ? Sur un coffre.
982
01:41:50,220 --> 01:41:55,020
Ces circuits qui nous embarrassaient,
ils vont être automatiquement coupés
983
01:41:55,020 --> 01:41:59,840
parer à une action terroriste. Tu as
demandé un miracle, Théo. Je t 'offre
984
01:41:59,840 --> 01:42:02,080
mieux. Je t 'offre le FB.
985
01:42:03,450 --> 01:42:06,730
J 'ai demandé qu 'on coupe le courant
dans tout l 'immeuble. Je ne peux pas le
986
01:42:06,730 --> 01:42:08,930
faire. Je ne peux pas. Je ne peux pas.
987
01:42:10,090 --> 01:42:11,770
Je veux vous expliquer.
988
01:42:12,230 --> 01:42:14,870
Attendez. Vous ne comprenez pas. Ce n
'est pas d 'ici qu 'on peut le faire. Si
989
01:42:14,870 --> 01:42:15,429
on pourrait.
990
01:42:15,430 --> 01:42:18,590
Ça ne se fait pas d 'ici. Ferme ta
gueule. Je pourrais. J 'ai une radio. Je
991
01:42:18,590 --> 01:42:19,590
qu 'on ne peut pas le faire d 'ici.
992
01:42:20,030 --> 01:42:22,010
Ce n 'est pas possible. Ça ne peut se
faire que du central.
993
01:42:22,490 --> 01:42:24,590
Je ne sais pas si vous vous rendez
compte, ça veut dire qu 'on va couper le
994
01:42:24,590 --> 01:42:27,850
courant au moins à 10 pâtés de maison.
Vous avez entendu ça, Johnson ? C 'est
995
01:42:27,850 --> 01:42:30,690
dingue, c 'est le réveillon, vous n
'allez pas plonger. Des milliers de
996
01:42:30,690 --> 01:42:34,470
'est pas possible. Il me faut une
autorisation pour ça. Une autorisation,
997
01:42:34,470 --> 01:42:39,050
du gouvernement américain, ça ne vous
suffit pas ? Coupe le courant, ou t 'es
998
01:42:39,050 --> 01:42:40,050
chômage.
999
01:42:46,050 --> 01:42:49,530
Allô, le central ? Salut, ici c 'est
Walt, je suis au Nakatomi Plaza.
1000
01:42:50,430 --> 01:42:51,419
Dis donc.
1001
01:42:51,420 --> 01:42:55,360
Ça serait pas possible que tu... Enfin,
que tu coupes le circuit 212.
1002
01:42:55,640 --> 01:42:58,760
T 'es malade, moi. Je me demande s 'il n
'aurait pas intérêt à avertir le maire.
1003
01:42:58,820 --> 01:43:01,820
Écoute, je risque ma place. J 'ai
vraiment un problème, moi, ici. Coupe ce
1004
01:43:01,820 --> 01:43:03,460
circuit. Vas -y, coupe -le tout de
suite.
1005
01:43:08,260 --> 01:43:10,020
O .B. Trajet en motion.
1006
01:43:10,780 --> 01:43:14,980
Powell, Powell, parle -moi, qu 'est -ce
qui se passe ici ? Demande au FBI.
1007
01:43:15,760 --> 01:43:18,800
Je crois qu 'ils ont l 'intention d
'impliquer le manuel du parfait petit
1008
01:43:18,800 --> 01:43:20,840
terroriste, chapitre par chapitre.
1009
01:43:22,730 --> 01:43:27,290
Ça va lâcher. Ça va lâcher ! Ouais !
1010
01:43:27,290 --> 01:43:38,250
Joyeux
1011
01:43:38,250 --> 01:43:39,250
Noël, camarade.
1012
01:43:55,150 --> 01:43:57,710
Ces salopards commencent à faire dans
leur broc à l 'heure qu 'il est. Le
1013
01:43:57,710 --> 01:43:58,710
ne me pardonnera jamais.
1014
01:44:02,990 --> 01:44:04,650
C 'est absolument merveilleux.
1015
01:44:04,890 --> 01:44:05,890
Tu ne peux pas le croire.
1016
01:44:20,410 --> 01:44:22,870
Alors, qu 'est -ce qu 'on fait
maintenant ?
1017
01:44:23,600 --> 01:44:26,660
On les arrête pour non -paiement de la
note d 'électricité ? C 'est beaucoup
1018
01:44:26,660 --> 01:44:30,400
plus simple. On les laisse mijoter
encore un moment et on leur envoie les
1019
01:44:30,400 --> 01:44:32,360
hélicoptères. Et ils l 'ont dans le cul.
1020
01:44:35,960 --> 01:44:37,020
Ici l 'agent Johnson.
1021
01:44:37,640 --> 01:44:38,780
Non, l 'autre Johnson.
1022
01:44:39,240 --> 01:44:41,760
Je demande qu 'on envoie un renfort et l
'y porter dans cinq minutes.
1023
01:44:42,720 --> 01:44:43,820
Évidemment, armé.
1024
01:44:44,160 --> 01:44:45,160
On va y aller.
1025
01:44:55,120 --> 01:44:56,940
Je voudrais parler au FBI.
1026
01:45:00,240 --> 01:45:02,280
Ici l 'agent spécial Johnson du FBI.
1027
01:45:03,060 --> 01:45:06,460
Le département d 'État s 'est arrangé
pour faire libérer vos camarades.
1028
01:45:06,920 --> 01:45:09,220
Les hélicoptères que vous avez demandés
sont en route.
1029
01:45:09,540 --> 01:45:11,280
Bien reçu. Nous serons prêts.
1030
01:45:11,580 --> 01:45:14,040
Il n 'aura pas le temps de comprendre qu
'il s 'est fait avoir. Il sera mort
1031
01:45:14,040 --> 01:45:15,019
avant.
1032
01:45:15,020 --> 01:45:17,800
Dès qu 'ils atterriront, on fera sauter
le toit. Ils passeront un mois à
1033
01:45:17,800 --> 01:45:20,220
fouiller dans les décombres avant qu
'ils ne comprennent que leur plan a
1034
01:45:20,960 --> 01:45:24,020
Nous, on se prélassera sur une plage et
on encaissera nos intérêts.
1035
01:45:31,200 --> 01:45:32,200
Powell.
1036
01:45:33,100 --> 01:45:37,120
Oh, Powell, t 'as une minute ? Je suis
là, John.
1037
01:45:39,000 --> 01:45:42,480
Je commence à avoir un mauvais
pressentiment, moi.
1038
01:45:43,440 --> 01:45:44,960
Je veux que tu fasses quelque chose pour
moi.
1039
01:45:48,340 --> 01:45:51,560
Tâche de trouver ma femme. Je ne sais
pas comment tu te débrouilleras.
1040
01:45:54,240 --> 01:45:55,700
Tu lui diras de ma part.
1041
01:45:57,040 --> 01:45:58,660
Je veux que tu lui dises que...
1042
01:46:05,850 --> 01:46:11,650
Dis -lui que j 'ai mis du temps à
comprendre que j 'ai été un imbécile,
1043
01:46:11,650 --> 01:46:17,710
que je
1044
01:46:17,710 --> 01:46:22,570
me rends compte que quand les choses ont
bien tourné pour elle, j 'aurais dû
1045
01:46:22,570 --> 01:46:29,530
avoir plus de compréhension et j 'aurais
dû l
1046
01:46:29,530 --> 01:46:30,730
'aider et l 'encourager.
1047
01:46:38,730 --> 01:46:44,810
Tu es que... Quel est le plus beau
cadeau qu 'on puisse faire à un paumé
1048
01:46:44,810 --> 01:46:51,510
moi ? Je crois bien que j 'ai dû lui
dire au moins mille fois je t 'aime,
1049
01:46:51,510 --> 01:46:54,570
jamais je ne lui ai demandé pardon.
1050
01:46:56,630 --> 01:47:01,390
Et c 'est ça que je veux que tu lui
dises. Je veux que tu lui dises que John
1051
01:47:01,390 --> 01:47:03,310
dit qu 'il lui demande pardon.
1052
01:47:04,190 --> 01:47:07,450
D 'accord ? Tu vas te rappeler ?
1053
01:47:11,120 --> 01:47:12,540
Mais tu lui diras ça toi -même.
1054
01:47:13,980 --> 01:47:18,380
Sois prudent et je te jure que tu t 'y
vas sortir de là. Tu m 'entends ? Ça
1055
01:47:18,380 --> 01:47:19,900
dépend plus que de celui qui est là
-haut.
1056
01:47:24,500 --> 01:47:25,500
John.
1057
01:47:26,320 --> 01:47:27,320
John.
1058
01:47:28,000 --> 01:47:30,100
Je voudrais savoir ce que tu foutais là
-haut.
1059
01:47:33,400 --> 01:47:34,400
John.
1060
01:47:35,200 --> 01:47:37,820
Écoute, laisse tomber un peu, tu veux ?
1061
01:47:39,920 --> 01:47:41,000
Il faut que j 'aille vérifier quelque
chose.
1062
01:47:45,640 --> 01:47:48,560
Juste une minute, c 'est tout ce que je
vous demande. Je veux juste en parler
1063
01:47:48,560 --> 01:47:49,459
une minute.
1064
01:47:49,460 --> 01:47:52,220
D 'accord, d 'accord, d 'accord, d
'accord. Allez -vous -en, reculez. Ça
1065
01:47:52,280 --> 01:47:53,079
laissez -nous.
1066
01:47:53,080 --> 01:47:56,660
Alors maintenant, écoutez, laissez -moi
entrer où j 'appelle le service d
1067
01:47:56,660 --> 01:47:57,660
'immigration.
1068
01:47:57,960 --> 01:48:02,720
Comprendez ? Écoutez, c 'est la dernière
chance peut -être qu 'auront ces
1069
01:48:02,720 --> 01:48:04,040
enfants de parler à leurs parents.
1070
01:48:07,100 --> 01:48:08,100
D 'accord ?
1071
01:48:09,720 --> 01:48:10,720
Entrez, venez.
1072
01:48:21,360 --> 01:48:22,900
Qu 'est -ce que tu faisais, Hans?
1073
01:48:23,140 --> 01:48:24,140
Qu 'est -ce que tu faisais?
1074
01:48:47,920 --> 01:48:49,220
Les marins perdent.
1075
01:48:54,180 --> 01:48:56,780
Porel, Porel, est -ce que tu m 'entends
? On s 'est fait avoir tout le poids de
1076
01:48:56,780 --> 01:49:02,080
l 'immeuble et relia... John ?
1077
01:49:02,080 --> 01:49:09,060
John ? John, réponds ! Vous avez entendu
?
1078
01:49:09,060 --> 01:49:10,620
Oui, apparemment qu 'on s 'est fait
avoir.
1079
01:49:12,380 --> 01:49:13,600
Sans blague, explique -moi.
1080
01:49:24,150 --> 01:49:26,010
On va régler ça entre nous.
1081
01:49:53,740 --> 01:49:54,740
Très bien.
1082
01:49:54,760 --> 01:49:57,880
À vous de rassembler votre troupeau,
mademoiselle Généraux.
1083
01:49:58,740 --> 01:50:02,260
Tu sais que ton papa et ta maman sont
des gens très importants et très
1084
01:50:02,260 --> 01:50:03,260
courageux.
1085
01:50:04,320 --> 01:50:08,180
Est -ce que tu peux leur dire quelque
chose, au cas où ils te regarderaient ?
1086
01:50:08,180 --> 01:50:10,480
Entrez à la maison.
1087
01:50:20,100 --> 01:50:21,100
Madame Maclean.
1088
01:50:24,990 --> 01:50:27,070
Très heureux de faire votre
connaissance.
1089
01:50:31,330 --> 01:50:34,810
Tout le monde sur le toit, dépêchez
-vous, enfermez -les là -haut et revenez
1090
01:50:34,810 --> 01:50:35,810
immédiatement.
1091
01:51:05,840 --> 01:51:08,940
J 'aurais dû entendre ton farc gueuler
quand je lui ai brisé le cou !
1092
01:51:08,940 --> 01:51:15,880
Quelles sont les pertes qu 'on peut
envisager ? A mon avis, on descend
1093
01:51:15,880 --> 01:51:19,640
tous les terroristes et on perd pas 25 %
des otages.
1094
01:51:20,240 --> 01:51:22,560
Maximum. Ça me semble valable.
1095
01:51:23,280 --> 01:51:27,820
Hé, planquez -moi les armes ! On est
censés faire du transport, pas la guerre
1096
01:51:53,450 --> 01:51:56,790
Une petite prime pour nous. Rappelez
-vous, madame. Laissez -moi. Rappelez
1097
01:51:56,790 --> 01:51:59,490
-vous. Une femme de policier, ça peut
servir.
1098
01:52:00,010 --> 01:52:01,790
McLean, j 'ai une surprise pour vous.
1099
01:52:03,770 --> 01:52:04,770
McLean.
1100
01:52:35,040 --> 01:52:40,580
Arrête ! T 'es armé.
1101
01:52:41,220 --> 01:52:42,900
Le camion ? Le camion.
1102
01:52:51,140 --> 01:52:55,680
Malgré tous vos grands vers et vos
belles paroles, vous n 'êtes rien d
1103
01:52:55,680 --> 01:52:56,680
'un petit voleur minable.
1104
01:52:57,600 --> 01:53:01,120
Un voleur exceptionnel, Madame MacLaine.
Et dans la mesure où je vais vous
1105
01:53:01,120 --> 01:53:02,840
emmener avec nous, je vous conseille d
'être plus polie.
1106
01:53:09,960 --> 01:53:16,500
Je vais te tuer ! Je vais te faire tuer
! Je vais te bouffer !
1107
01:53:16,500 --> 01:53:19,900
Je vais te tuer !
1108
01:53:56,460 --> 01:53:58,520
Je sais pas, connard, j 'étais au lycée.
1109
01:54:50,960 --> 01:54:54,960
On va arriver trop tard, il y a un
terroriste qui tire sur les étages.
1110
01:55:42,510 --> 01:55:45,890
John, qu 'est -ce que tu fabriques
encore ? Comment tu t 'es fourré dans
1111
01:55:45,890 --> 01:55:47,230
Il y
1112
01:55:47,230 --> 01:55:57,810
a
1113
01:55:57,810 --> 01:56:02,150
un problème ! Ils redescendent tous !
Fais sauter le toit. Mais Carl est là
1114
01:56:02,150 --> 01:56:09,030
-haut ! Fais sauter le toit ! Je te jure
que jamais,
1115
01:56:09,130 --> 01:56:10,650
jamais plus...
1116
01:56:10,990 --> 01:56:12,710
Je ne mettrai les pieds dans un gratte
-ciel.
1117
01:56:16,470 --> 01:56:17,470
Mon Dieu.
1118
01:57:51,750 --> 01:57:56,130
Qu 'est -ce qu 'on fait ? Il va falloir
qu 'on demande au FBI d 'envoyer du
1119
01:57:56,130 --> 01:57:57,130
renfort.
1120
01:58:10,190 --> 01:58:11,250
Merde ! On t 'ai pris, chat !
1121
01:58:47,240 --> 01:58:48,280
Tu vas te taire !
1122
01:58:48,280 --> 01:58:55,220
Merde
1123
01:58:55,220 --> 01:59:01,600
! Ça va, laissez -moi ! Allez ! Ne me
touchez pas ! Tiens, mon chéri.
1124
01:59:02,580 --> 01:59:03,580
Tiens, mon chéri.
1125
01:59:45,100 --> 01:59:46,100
Allez, biche !
1126
02:00:34,110 --> 02:00:39,290
Alors tout ça, c 'était pour un simple
cambriolage ? Jetez votre arme.
1127
02:00:41,070 --> 02:00:45,450
Et quoi ça vous sert de tout faire
sauter ? Vous savez, celui qui a volé
1128
02:00:45,450 --> 02:00:48,930
dollars a une chance de disparaître.
Mais celui qui a volé 600 millions de
1129
02:00:48,930 --> 02:00:52,090
dollars, il n 'y a que quand on le croit
mort qu 'on renonce à le rechercher.
1130
02:00:52,370 --> 02:00:53,950
Posez cette arme tout de suite.
1131
02:01:09,740 --> 02:01:10,740
Je suis mort.
1132
02:01:11,420 --> 02:01:13,940
On joue toujours les cow -boys, monsieur
McClane.
1133
02:01:14,260 --> 02:01:18,200
Les Américains sont incroyables, mais
cette fois John Wayne ne s 'éloignera
1134
02:01:18,200 --> 02:01:19,760
dans le soleil couchant avec Grayscale.
1135
02:01:20,260 --> 02:01:21,960
C 'est Gary Cooper, connard.
1136
02:01:22,380 --> 02:01:23,600
Assez plaisanté.
1137
02:01:23,960 --> 02:01:26,380
C 'est pas qui fait le plus cow -boy de
nous deux, Hans.
1138
02:01:27,060 --> 02:01:28,060
Oui.
1139
02:01:28,460 --> 02:01:34,920
Et qu 'est -ce que vous m 'avez dit la
dernière fois ? Yippee -ki -yay, pauvre
1140
02:01:34,920 --> 02:01:35,920
con.
1141
02:02:03,280 --> 02:02:04,280
Et bon voyage.
1142
02:02:50,090 --> 02:02:51,090
Parce que ce n 'est pas notre temps.
1143
02:03:42,280 --> 02:03:43,660
Oui, oui, on va manger le spectacle.
1144
02:03:44,040 --> 02:03:45,040
D 'accord, passe -moi mes notes.
1145
02:03:45,200 --> 02:03:46,200
Allez.
1146
02:03:49,840 --> 02:03:51,060
S 'il vous plaît.
1147
02:04:09,260 --> 02:04:10,260
Merci.
1148
02:04:59,150 --> 02:05:00,450
Ah, voilà ma femme, Holly.
1149
02:05:00,770 --> 02:05:01,830
Holly Genero.
1150
02:05:03,050 --> 02:05:04,050
Holly Macklin.
1151
02:05:05,050 --> 02:05:06,050
Salut, Holly.
1152
02:05:06,730 --> 02:05:08,090
Votre John est un type bien.
1153
02:05:08,710 --> 02:05:10,150
Prenez soin de lui, il en vaut la peine.
1154
02:05:11,610 --> 02:05:13,210
Macklin ! Ça va, laissez -le passer.
1155
02:05:13,490 --> 02:05:16,110
Macklin, j 'exige un rapport.
1156
02:05:16,370 --> 02:05:18,210
Vous avez pas mal de choses à m
'expliquer.
1157
02:05:18,890 --> 02:05:22,590
Entre autres, le meurtre de votre ami
Ellis, les dégâts dans l 'immeuble et l
1158
02:05:22,590 --> 02:05:23,670
'entrave à l 'action de la police.
1159
02:06:04,520 --> 02:06:06,900
Il y a deux d 'entre vous, allez voir s
'il reste quelqu 'un à l 'intérieur.
1160
02:06:07,660 --> 02:06:08,519
Bien, monsieur.
1161
02:06:08,520 --> 02:06:10,100
Je prends la gauche, vous faites la
droite.
1162
02:06:10,940 --> 02:06:11,940
Voyez, vous dormez.
1163
02:06:12,620 --> 02:06:13,620
Non,
1164
02:06:18,420 --> 02:06:20,320
il est avec moi.
1165
02:06:22,700 --> 02:06:23,700
Bien.
1166
02:06:31,200 --> 02:06:32,820
Monsieur McLean, monsieur McLean.
1167
02:06:33,120 --> 02:06:35,860
Maintenant que vous êtes sortis vivants
de cette terrible aventure, quelle est
1168
02:06:35,860 --> 02:06:38,600
votre réaction ?
1169
02:06:38,600 --> 02:06:43,540
Voilà, toi.
1170
02:06:45,000 --> 02:06:46,060
Joyeux Noël, Argaël.
1171
02:06:46,320 --> 02:06:47,320
Joyeux Noël.
1172
02:06:47,340 --> 02:06:53,180
Tu as eu ça ?
1173
02:06:53,180 --> 02:06:58,440
Si c 'est ça leur idée d 'un réveillon
de Noël, je me demande ce qu 'ils feront
1174
02:06:58,440 --> 02:06:59,440
au jour de l 'an.
1175
02:07:04,650 --> 02:07:11,250
Oh, the weather outside is frightful But
the fire is so delightful
1176
02:07:11,250 --> 02:07:18,210
And since we've no place to go Let it
snow, let it snow, let
1177
02:07:18,210 --> 02:07:25,050
it snow It doesn't show signs of
stopping And I brought some
1178
02:07:25,050 --> 02:07:30,030
corn for popping The lights have turned
way down low
1179
02:07:30,890 --> 02:07:37,290
Sous -titrage ST' 501
1180
02:08:02,960 --> 02:08:06,720
Sous -titrage MFP.
96748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.