Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,286
KocHi
Subtitles by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:07,899 --> 00:00:09,825
Keunnom...
3
00:00:45,157 --> 00:00:47,434
Thought I wouldn't find you?
4
00:00:47,554 --> 00:00:50,788
How... did you get here?
5
00:01:03,533 --> 00:01:04,567
Eonnyeon.
6
00:01:08,014 --> 00:01:10,372
Where is Eonnyeon?
7
00:01:11,546 --> 00:01:15,597
Does it thrill you,
catching me this way?
8
00:01:22,039 --> 00:01:27,733
A lowly vermin like you dares to
indulge in such brazen gallantry?
9
00:01:38,512 --> 00:01:43,767
Long gone are the days when I could not
even dare to look you in the eyes.
10
00:01:43,887 --> 00:01:47,757
A few years of
flaunting mendacious nobility...
11
00:01:47,877 --> 00:01:51,998
and it has already gotten to your head.
12
00:01:53,488 --> 00:01:57,345
No regrets are holding me back.
Slay me.
13
00:02:03,521 --> 00:02:05,904
What are you hesitating for?
14
00:02:06,024 --> 00:02:08,593
I am the runaway slave
who brought demise upon your father,
15
00:02:08,713 --> 00:02:11,859
so should you not wash away
that affront with my blood?
16
00:02:12,316 --> 00:02:16,679
Your father died by my blade.
17
00:02:34,495 --> 00:02:37,474
Do you even realize what place this is?
18
00:02:37,594 --> 00:02:39,556
If you drop your weapon,
we shall accord you an honorable death,
19
00:02:39,676 --> 00:02:42,357
but any resistance will
result in your dismembering!
20
00:02:53,529 --> 00:02:56,103
Hands behind your back,
and kneel down.
21
00:02:56,223 --> 00:02:57,969
Naeuri...
22
00:02:59,359 --> 00:03:01,686
It will all go well.
23
00:03:05,034 --> 00:03:06,056
Now!
24
00:03:08,077 --> 00:03:10,354
- Apprehend him.
- Yes.
25
00:04:09,938 --> 00:04:11,660
Na...Naeuri!
26
00:04:14,805 --> 00:04:16,143
Are you all right?
27
00:04:16,263 --> 00:04:17,995
And you?
28
00:04:24,927 --> 00:04:26,238
Just a moment.
29
00:04:56,500 --> 00:04:59,585
Try to erase your past all you want,
30
00:04:59,705 --> 00:05:01,798
but you were and still remain a slave.
31
00:05:01,918 --> 00:05:04,564
Don't belittle me, and just slay me.
32
00:05:04,684 --> 00:05:06,160
Why?
33
00:05:06,280 --> 00:05:08,773
If her brother croaks
with a dagger in his chest,
34
00:05:08,893 --> 00:05:11,598
think Eonnyeon will be safe?
35
00:05:15,518 --> 00:05:18,725
Such a heartrending spectacle...
36
00:05:18,845 --> 00:05:22,954
Showing that lowly vermin
are still human beings,
37
00:05:23,074 --> 00:05:25,890
look at this minion's ultimate
sacrifice to save his kin's last shred.
38
00:05:26,010 --> 00:05:28,231
This only concerns you and me...
39
00:05:28,351 --> 00:05:31,127
Wouldn't slaying me end this all?
40
00:05:34,384 --> 00:05:35,826
Eonnyeon...
41
00:05:41,745 --> 00:05:44,045
Where is she?
42
00:06:13,090 --> 00:06:15,111
May you spare us!
43
00:06:15,231 --> 00:06:17,975
Spare His Highness!
44
00:06:18,095 --> 00:06:19,898
I shall do everything you ask me,
45
00:06:20,018 --> 00:06:23,150
so just give me back His Highness.
46
00:06:30,235 --> 00:06:32,205
Keep your voice down.
47
00:06:32,325 --> 00:06:33,673
He's a pitiful child.
48
00:06:33,793 --> 00:06:36,375
He lost parents and brethren,
and was forsaken by the royal family.
49
00:06:36,495 --> 00:06:37,971
I said keep quiet!
50
00:06:38,091 --> 00:06:39,205
Fine.
51
00:06:43,528 --> 00:06:44,911
Your Highness...
52
00:06:45,031 --> 00:06:46,464
Your Highness...
53
00:06:55,191 --> 00:06:56,638
What are you trying to do?
54
00:06:56,758 --> 00:07:00,858
A murderer from Hanyang has come
to bring harm to His Highness.
55
00:07:03,058 --> 00:07:05,207
We have no time to squander, let us go.
56
00:07:05,327 --> 00:07:08,228
- How am I supposed to trust that?
- Enough with that obstinacy!
57
00:07:08,348 --> 00:07:11,717
- You still cannot trust me?
- Exactly!
58
00:07:12,121 --> 00:07:14,437
- I bet you wouldn't...
- Let him go.
59
00:07:14,557 --> 00:07:16,153
I will say I saw nothing.
60
00:07:16,273 --> 00:07:18,259
Do you realize the
Royal Successor was exiled here...
61
00:07:18,379 --> 00:07:20,664
in a conspiracy orchestrated by
the Left State Councilor's faction?
62
00:07:20,784 --> 00:07:23,717
- I do.
- His son-in-law...
63
00:07:23,837 --> 00:07:26,425
is here as we speak.
64
00:07:29,377 --> 00:07:30,739
Let's go.
65
00:07:46,257 --> 00:07:47,874
Whom does it belong to?
66
00:07:47,994 --> 00:07:51,462
Seems like it might belong to the
court lady at His Highness's service.
67
00:07:51,874 --> 00:07:54,816
She likely ran away,
along with my subordinate.
68
00:07:54,936 --> 00:07:58,561
No matter how urgent the situation,
allow me to treat you first.
69
00:07:58,681 --> 00:08:03,276
- There is no need to hast...
- What if the wound worsens?
70
00:08:27,182 --> 00:08:32,163
Who are this court lady
and royal you're referring to?
71
00:08:33,821 --> 00:08:39,052
The person I came here to meet
was the son...
72
00:08:39,172 --> 00:08:41,313
of the late Crown Prince.
73
00:08:43,948 --> 00:08:48,203
Then, is he His Majesty's grandson?
74
00:08:48,323 --> 00:08:49,395
That's right.
75
00:08:49,515 --> 00:08:53,149
Why is the king's grandson running away?
76
00:08:54,393 --> 00:08:58,074
Many people are lamenting
the fact he survived.
77
00:08:58,194 --> 00:09:00,687
So they must have sent
murderers on his trail.
78
00:09:09,130 --> 00:09:11,279
If you manage to rescue him,
79
00:09:11,399 --> 00:09:14,148
will he ascend to the throne?
80
00:09:14,959 --> 00:09:16,624
He must.
81
00:09:24,738 --> 00:09:26,402
I'll change this country.
82
00:09:26,522 --> 00:09:29,614
By making a world which doesn't
discriminate between yangban and commoners.
83
00:09:29,734 --> 00:09:31,231
So...
84
00:09:32,678 --> 00:09:34,402
you and I can live together.
85
00:09:34,522 --> 00:09:35,678
Forever.
86
00:09:39,094 --> 00:09:42,434
Should a new ruler
ascend to the throne,
87
00:09:42,554 --> 00:09:45,577
will it help change the world?
88
00:09:46,758 --> 00:09:49,074
It must change.
89
00:09:51,196 --> 00:09:53,585
How would that happen?
90
00:09:54,539 --> 00:09:57,796
It couldn't possibly get worse.
91
00:10:07,558 --> 00:10:09,667
It's all done.
92
00:10:15,998 --> 00:10:17,892
Let us go.
93
00:10:23,235 --> 00:10:26,623
No... Leave alone.
94
00:10:31,071 --> 00:10:34,297
I do not wish to hamper
what you're about to do.
95
00:10:38,278 --> 00:10:43,614
I wish you good will, and hope
you will help this world change.
96
00:10:59,892 --> 00:11:01,785
Our moral tenets
might suggest otherwise,
97
00:11:01,905 --> 00:11:05,076
but I shall not let go of your hands.
98
00:11:07,790 --> 00:11:09,915
Because together we must run.
99
00:12:08,599 --> 00:12:11,853
Did he abandon me again?
100
00:12:30,278 --> 00:12:32,788
From what I hear,
101
00:12:32,908 --> 00:12:36,893
your repute as one of this
area's most remarkable nobles...
102
00:12:37,013 --> 00:12:39,616
precedes your name with grandeur.
103
00:12:39,736 --> 00:12:43,369
Let us see if this remarkable
specimen lives up to his repute,
104
00:12:43,489 --> 00:12:46,895
once he's carried around
the street bare as a shorn sheep.
105
00:12:48,129 --> 00:12:49,619
You knave!
106
00:12:49,739 --> 00:12:51,192
Orabeoni!
107
00:12:51,312 --> 00:12:54,363
How dare you besmirch his name?
108
00:13:02,142 --> 00:13:07,205
With a little money on the side,
every mutt can have its day.
109
00:13:07,325 --> 00:13:09,035
Seems like it fits your case.
110
00:13:09,155 --> 00:13:12,618
Drop that blade and kneel at once!
111
00:13:13,220 --> 00:13:15,176
Orabeoni!
112
00:13:17,220 --> 00:13:18,667
What did you do with the horses?
113
00:13:18,787 --> 00:13:20,198
Is that the problem now?
114
00:13:20,318 --> 00:13:21,797
They suddenly took me away...
115
00:13:21,917 --> 00:13:24,435
So we'll have to make up
for what we lost.
116
00:13:27,797 --> 00:13:29,371
Orabeoni...
117
00:13:31,416 --> 00:13:33,431
Orabeoni...
118
00:13:36,161 --> 00:13:37,012
Stop!
119
00:13:37,132 --> 00:13:39,671
What if they kill me?
120
00:13:39,791 --> 00:13:40,927
Don't!
121
00:13:41,047 --> 00:13:43,203
Stop! They'll kill me!
122
00:13:43,323 --> 00:13:44,565
Hey!
123
00:14:18,359 --> 00:14:19,891
Orabeoni...
124
00:14:29,756 --> 00:14:32,160
Would you...
125
00:14:32,280 --> 00:14:34,667
like to know why I did that?
126
00:14:34,787 --> 00:14:37,920
No need for your shallow excuses.
127
00:14:43,837 --> 00:14:45,408
Only the consequences matter.
128
00:14:45,528 --> 00:14:47,237
And that is what you
brought upon yourself.
129
00:14:47,357 --> 00:14:50,940
Your spurious demeanor...
led to your current life.
130
00:14:51,060 --> 00:14:52,535
You knave!
131
00:14:52,655 --> 00:14:54,892
Let those hands go at once!
132
00:14:55,012 --> 00:14:56,105
Father!
133
00:14:56,225 --> 00:14:59,615
I shall take her hand in marriage.
134
00:14:59,735 --> 00:15:01,310
Young Master...
135
00:15:04,296 --> 00:15:05,433
Naeuri...
136
00:15:05,553 --> 00:15:08,901
I implore you to spare us...
137
00:15:09,021 --> 00:15:11,839
That wench has gone crazy.
138
00:15:12,646 --> 00:15:14,752
Sp...Spare us, Young Master!
139
00:15:14,872 --> 00:15:16,056
Father!
140
00:15:16,176 --> 00:15:19,758
Without her, my life has no meaning!
141
00:15:19,878 --> 00:15:22,247
How deviously could that slattern
have seduced you,
142
00:15:22,367 --> 00:15:24,417
to make her keeper
lose all reason before her?
143
00:15:24,537 --> 00:15:27,464
Beat this treacherous harlot to a pulp,
confine her inside our cellars,
144
00:15:27,584 --> 00:15:32,017
and do not serve her a sip of water
until demise takes her away!
145
00:15:32,315 --> 00:15:34,391
Ma...Master...
146
00:15:38,113 --> 00:15:41,240
As the claws of demise were upon her,
147
00:15:41,360 --> 00:15:43,432
what did you do to stop it?
148
00:15:43,552 --> 00:15:47,184
You confined yourself inside your
quarters, weeping mendacious tears.
149
00:15:49,324 --> 00:15:51,622
Should I have just wept like you?
150
00:15:51,742 --> 00:15:55,360
May you spare Eonnyeon's life...
151
00:15:56,111 --> 00:16:00,085
How dare a slave violate the vestibule?
152
00:16:00,205 --> 00:16:01,528
Step down immediately!
153
00:16:01,648 --> 00:16:07,336
I shall ask my first and
very last favor, Naeuri.
154
00:16:08,809 --> 00:16:11,226
If only for my sake,
155
00:16:11,639 --> 00:16:15,419
I beg you, accord her survival.
156
00:16:16,533 --> 00:16:18,405
All this time,
157
00:16:18,525 --> 00:16:22,993
have I ever mentioned the fact
I'm your own flesh and blood?
158
00:16:23,958 --> 00:16:25,298
You...
159
00:16:25,702 --> 00:16:28,947
You shameless varlet...
160
00:16:39,623 --> 00:16:43,091
My mother was impregnated by
your father, and gave birth to me.
161
00:16:43,211 --> 00:16:46,714
She joined another slave in conjugal
ties and gave birth to Eonnyeon.
162
00:16:46,834 --> 00:16:49,437
You hence are my half-brother,
163
00:16:49,557 --> 00:16:52,310
while Eonnyeon is my half-sister.
164
00:16:54,884 --> 00:16:57,662
This transcends a mere clan's lineage,
165
00:17:01,598 --> 00:17:04,513
so is not the nobility you flaunted...
166
00:17:04,633 --> 00:17:06,853
nothing more than an amusing farce?
167
00:17:06,973 --> 00:17:09,256
Shut that vile gob, you knave!
168
00:17:09,376 --> 00:17:12,376
If she shares my blood,
169
00:17:13,427 --> 00:17:15,384
should you not
accept her as kin as well?
170
00:17:15,504 --> 00:17:19,630
You...
Do you wish for her same fate?
171
00:17:34,546 --> 00:17:36,269
Keunnom... You knave...
172
00:17:36,389 --> 00:17:39,106
How dare you... How dare...
173
00:17:52,008 --> 00:17:53,774
On that day,
174
00:17:57,072 --> 00:18:00,771
the man I slew was not your father,
175
00:18:01,385 --> 00:18:03,278
but my own.
176
00:18:03,398 --> 00:18:04,661
Stop!
177
00:18:06,215 --> 00:18:08,669
This is where it all ends.
178
00:18:09,874 --> 00:18:16,110
I have nothing to gain or lose.
179
00:18:19,723 --> 00:18:22,967
You deceitful vermin...
180
00:18:33,895 --> 00:18:37,084
Do you still love Eonnyeon?
181
00:18:43,024 --> 00:18:46,152
Then, it's time you forget her.
182
00:18:47,109 --> 00:18:49,833
She already became
someone else's spouse.
183
00:18:49,953 --> 00:18:53,677
She joined former Commissioner
Song Taeha in conjugal ties.
184
00:19:22,844 --> 00:19:24,368
Song Taeha...
185
00:19:30,089 --> 00:19:32,997
Did you just say Song Taeha?
186
00:19:33,117 --> 00:19:36,891
She never wanted to run away with me.
187
00:19:38,082 --> 00:19:39,954
Even if it brought her demise,
188
00:19:42,444 --> 00:19:45,677
she wanted to perish there.
189
00:19:45,797 --> 00:19:48,570
I forced her out.
190
00:19:52,549 --> 00:19:55,988
Her only crime was
lovingly glancing at you.
191
00:19:56,108 --> 00:19:58,934
She joined Song Taeha...
192
00:20:01,180 --> 00:20:04,176
in conjugal ties?!
193
00:20:04,296 --> 00:20:09,226
I shall bear all the blame.
194
00:20:12,345 --> 00:20:14,876
So stop trailing her.
195
00:20:16,438 --> 00:20:20,444
That is what love means.
196
00:20:23,587 --> 00:20:25,949
For the last time, I shall count on you.
197
00:20:34,285 --> 00:20:35,391
My...
198
00:20:37,951 --> 00:20:39,695
Br...
199
00:20:40,781 --> 00:20:42,724
Brother...
200
00:20:59,454 --> 00:21:02,475
The perfect choice.
201
00:21:04,667 --> 00:21:07,667
Runaway slaves, and all.
202
00:21:11,771 --> 00:21:14,622
Quite the couple, indeed.
203
00:21:25,112 --> 00:21:27,005
You fool.
204
00:21:30,683 --> 00:21:35,683
But how could it be Song Taeha?
205
00:21:35,803 --> 00:21:40,820
Of all the people she could choose...
206
00:21:41,582 --> 00:21:43,433
Why?
207
00:21:46,646 --> 00:21:50,413
Why did it have to be a runaway slave?
208
00:21:52,003 --> 00:21:53,763
You fool!
209
00:21:55,875 --> 00:21:58,513
I'm asking you.
210
00:21:59,641 --> 00:22:02,021
You fool...
211
00:22:07,360 --> 00:22:08,935
You fool...
212
00:22:19,718 --> 00:22:21,223
You fool!!
213
00:22:22,248 --> 00:22:25,695
Why are you lying to me?
214
00:22:25,815 --> 00:22:30,225
Open those eyes and speak to me!
215
00:22:33,352 --> 00:22:34,862
Who...
216
00:22:37,947 --> 00:22:41,878
Who gave you permission to take your life?
217
00:22:44,078 --> 00:22:47,864
Open your eyes at once...
218
00:22:48,610 --> 00:22:52,227
Open them now!
219
00:22:52,857 --> 00:22:54,526
You fool!
220
00:23:00,424 --> 00:23:02,190
You fool...
221
00:23:06,137 --> 00:23:08,026
You fool...
222
00:25:03,408 --> 00:25:04,918
Mandeuk...
223
00:25:09,429 --> 00:25:11,697
Mandeuk.
224
00:25:15,004 --> 00:25:17,712
That motherless...
225
00:25:17,832 --> 00:25:20,492
Ai...Aigoo...
226
00:25:24,420 --> 00:25:28,672
Who on earth was that?
227
00:25:31,484 --> 00:25:33,228
- Are you unscathed?
- Yes.
228
00:25:33,348 --> 00:25:35,623
All the others who are
still alive, rise at once!
229
00:25:35,743 --> 00:25:37,347
The Royal Successor has disappeared,
230
00:25:37,442 --> 00:25:39,793
so if we cannot find him,
we will all join the dead!
231
00:25:39,913 --> 00:25:42,830
You remain here on patrol,
while the rest will follow me.
232
00:25:42,950 --> 00:25:44,382
Let's go.
233
00:25:45,929 --> 00:25:46,993
Oh?!
234
00:25:47,113 --> 00:25:50,578
There are blood stains here,
but no corpse?!
235
00:25:52,227 --> 00:25:55,787
That way.
Take a look.
236
00:25:57,514 --> 00:25:59,315
Let's go.
237
00:26:12,908 --> 00:26:13,908
Let's go.
238
00:26:19,611 --> 00:26:22,241
Give him to me.
239
00:26:23,890 --> 00:26:26,061
Careful... Careful.
Right.
240
00:26:28,103 --> 00:26:30,076
Be careful.
241
00:26:47,161 --> 00:26:48,819
Your Highness.
242
00:26:48,939 --> 00:26:52,204
May you forgive my disgracious conduct.
243
00:26:52,324 --> 00:26:53,374
Yes.
244
00:26:57,545 --> 00:26:59,311
And I thought you always
acted like a brute...
245
00:26:59,431 --> 00:27:01,226
It couldn't be helped.
246
00:27:01,346 --> 00:27:03,072
Forgive me for everything.
247
00:27:03,609 --> 00:27:07,806
It sure is hard to
figure out people like you.
248
00:27:08,543 --> 00:27:10,799
Like... me?
249
00:27:10,919 --> 00:27:13,856
Doesn't sound bad when you say it?
250
00:27:15,586 --> 00:27:18,050
Did a murderer truly come here?
251
00:27:18,170 --> 00:27:19,539
Is the situation that serious?
252
00:27:19,659 --> 00:27:23,220
These are the same people
who sent no physicians nor herbs...
253
00:27:23,340 --> 00:27:27,027
until the two late Royal
Successors had perished.
254
00:27:27,147 --> 00:27:29,580
But he still managed to survive,
255
00:27:29,700 --> 00:27:32,643
so would he not be
a thorn in their eyes?
256
00:27:33,389 --> 00:27:37,008
And so I was here,
to prepare for a day such as this.
257
00:27:37,128 --> 00:27:41,003
So why would someone here
to protect him show such disdain?
258
00:27:42,816 --> 00:27:44,397
It was an order.
259
00:27:53,683 --> 00:27:55,571
Hanseom.
260
00:27:57,023 --> 00:27:58,556
Yes, General.
261
00:28:00,599 --> 00:28:02,786
You will have to leave for us all.
262
00:28:02,906 --> 00:28:04,982
What are you talking about?
263
00:28:05,102 --> 00:28:08,850
Incriminate me,
and betray all your compeers.
264
00:28:08,970 --> 00:28:12,641
If you do so, you shall safely escape.
265
00:28:15,084 --> 00:28:19,659
How could you ask me to do that?
266
00:28:19,779 --> 00:28:22,722
Let us all die with honor.
267
00:28:22,842 --> 00:28:24,403
Let us...
268
00:28:26,467 --> 00:28:28,179
live.
269
00:28:28,961 --> 00:28:30,897
There is a path we all agreed upon,
270
00:28:31,017 --> 00:28:33,799
so should we not
walk on it with resolve?
271
00:28:34,779 --> 00:28:37,627
I could never do that.
272
00:28:39,588 --> 00:28:43,368
Send Gwangjae or any of the others.
273
00:28:43,488 --> 00:28:44,815
Hanseom.
274
00:28:46,368 --> 00:28:48,716
It's an order.
275
00:28:48,836 --> 00:28:50,219
General...
276
00:28:57,114 --> 00:29:01,744
I betrayed superiors
and compeers alike to survive,
277
00:29:01,864 --> 00:29:04,919
so wouldn't becoming a vulgar
hangdog be natural?
278
00:29:05,039 --> 00:29:07,359
It must have afflicted you.
279
00:29:07,479 --> 00:29:12,193
Hiding your true feelings
and living in disguise...
280
00:29:13,323 --> 00:29:15,913
Lying would be afflicting me
if it was the first time.
281
00:29:16,033 --> 00:29:19,920
It's not like my clan really possesses land
all over the peninsula like I told you.
282
00:29:20,040 --> 00:29:21,253
Think I didn't know that?
283
00:29:21,373 --> 00:29:24,813
My shed being filled to the brim
with calves was a lie as well.
284
00:29:26,896 --> 00:29:29,424
And you thought I believed you?
285
00:29:30,896 --> 00:29:34,152
But when I said I'll make you
bask in luxury, I meant it.
286
00:29:43,648 --> 00:29:46,288
Don't say that.
287
00:29:46,734 --> 00:29:51,671
How could a court lady have eyes
for men other than her ruler?
288
00:29:53,520 --> 00:29:55,747
Our world will change.
289
00:30:09,451 --> 00:30:10,991
Listen.
290
00:30:11,514 --> 00:30:13,952
What's your name?
291
00:30:14,791 --> 00:30:17,497
Why would you ask that?
292
00:30:18,635 --> 00:30:20,146
Then, where do you come from?
293
00:30:20,266 --> 00:30:23,019
Forget it and keep walking.
294
00:30:23,635 --> 00:30:25,359
That temper...
295
00:30:47,173 --> 00:30:49,747
Once we escape this place,
296
00:30:49,867 --> 00:30:51,790
let us join in conjugal ties
and frolic our nights away.
297
00:30:51,910 --> 00:30:54,293
Listen to that!
298
00:30:55,450 --> 00:30:59,156
I surely cannot promise you
a life of luxury,
299
00:30:59,833 --> 00:31:02,544
but a decent life,
that you can count on.
300
00:31:08,086 --> 00:31:10,001
Lose some weight, will you?
301
00:31:10,121 --> 00:31:13,930
What woman could possibly
fall for such dull semblances?
302
00:31:14,050 --> 00:31:17,717
It might look otherwise,
but I'm all muscles.
303
00:31:17,837 --> 00:31:19,845
Feel them up.
304
00:31:19,965 --> 00:31:21,980
How about it?
305
00:31:22,100 --> 00:31:23,904
How insolent.
306
00:31:24,024 --> 00:31:25,396
His Highness is watching...
307
00:31:26,479 --> 00:31:28,304
He's not sleeping?
308
00:31:29,649 --> 00:31:32,291
His eyes are wide open.
309
00:31:34,434 --> 00:31:35,690
Your Highness.
310
00:31:35,810 --> 00:31:40,073
You're not having
your daytime repose, today?
311
00:31:41,051 --> 00:31:44,652
So, what's your name?
312
00:31:56,633 --> 00:32:00,070
Why did they call you Hanseom?
313
00:32:00,772 --> 00:32:05,542
So that I could become rich enough to
eat one (han) sack of rice (seom) per meal.
314
00:32:08,917 --> 00:32:11,342
Will you tell me your name, or not?
315
00:32:11,462 --> 00:32:15,866
Never had such a hard time
exchanging names before.
316
00:32:25,212 --> 00:32:27,268
My...
317
00:32:27,974 --> 00:32:30,106
name is...
318
00:32:58,484 --> 00:33:00,078
Look!
319
00:33:01,292 --> 00:33:02,675
Don't... Don't...
320
00:33:02,795 --> 00:33:05,446
No... Don't!
321
00:33:05,824 --> 00:33:07,251
No!
322
00:33:11,622 --> 00:33:13,803
No...
323
00:33:15,569 --> 00:33:16,700
Don't...
324
00:33:17,512 --> 00:33:19,649
His Highness...
325
00:33:19,769 --> 00:33:22,564
Take care of... His Highness...
326
00:33:22,684 --> 00:33:24,687
You can survive.
327
00:33:24,807 --> 00:33:26,794
We've come all the way here.
328
00:33:26,914 --> 00:33:28,517
You can survive!
329
00:33:28,637 --> 00:33:30,843
Speak to me!
330
00:33:32,651 --> 00:33:35,121
M...My... name...
331
00:33:36,194 --> 00:33:40,108
Jang... Pilsoon...
332
00:33:43,406 --> 00:33:45,837
I said you can survive...
333
00:33:45,957 --> 00:33:52,593
I'm... from...
Pimat-gol... in Hanyang...
334
00:34:22,318 --> 00:34:24,062
No!
335
00:34:28,401 --> 00:34:32,886
I told you I'd make you bask in luxury!
336
00:34:34,082 --> 00:34:35,826
Don't!
337
00:34:35,946 --> 00:34:38,551
Listen! Listen to me!
338
00:35:48,617 --> 00:35:51,530
They're continuing up north.
339
00:35:51,650 --> 00:35:53,698
They may be headed to that place.
340
00:35:53,818 --> 00:35:55,698
What place?
341
00:35:56,592 --> 00:36:00,711
I saw a glen connecting to the sea
during my days in the naval forces.
342
00:36:38,734 --> 00:36:40,627
Take a look.
343
00:36:40,747 --> 00:36:43,585
You're amongst valleys and the open sea.
344
00:36:43,705 --> 00:36:47,263
Beautiful mountains spurting behind you,
345
00:36:47,383 --> 00:36:50,568
and water surrounding you in front.
346
00:36:52,050 --> 00:36:55,764
Only someone like me could
find you such a perfect place.
347
00:36:55,884 --> 00:36:59,041
Would Daegil have done the same for you?
348
00:37:18,887 --> 00:37:21,912
Giving you more just because it's you, uh?
349
00:37:24,483 --> 00:37:30,697
On your way to the netherworld,
spare no expense and enjoy yourself!
350
00:37:30,817 --> 00:37:32,430
Uh?
351
00:37:37,611 --> 00:37:40,058
Mandeuk, don't you worry.
352
00:37:40,178 --> 00:37:42,571
Once I reach Hanyang,
353
00:37:42,691 --> 00:37:48,117
I'll gather the boys and
together we will avenge you.
354
00:37:48,237 --> 00:37:52,071
Not paying back debts of gratitude...
355
00:37:52,372 --> 00:37:56,181
but always avenging affronts
is what Cheon Jiho is famous for!
356
00:37:56,301 --> 00:37:58,220
Got it?
357
00:37:58,340 --> 00:38:00,624
I'm Cheon Jiho!
358
00:39:22,291 --> 00:39:25,695
He is now in Jeju,
359
00:39:25,815 --> 00:39:29,014
so is it the Royal Successor's turn?
360
00:40:01,479 --> 00:40:03,466
How have you been faring?
361
00:40:04,096 --> 00:40:05,633
Long time no see.
362
00:40:05,753 --> 00:40:08,524
That tongue's old habits never die.
363
00:40:08,644 --> 00:40:09,885
What brings you here?
364
00:40:10,005 --> 00:40:12,070
Leave the Royal Successor to my care,
365
00:40:12,190 --> 00:40:13,687
and accept your demise.
366
00:40:13,807 --> 00:40:16,176
Your tongue's old habits
never die, either.
367
00:40:24,850 --> 00:40:27,258
No respect for one's superiors...
368
00:43:43,241 --> 00:43:44,984
Stop!
369
00:44:04,692 --> 00:44:06,762
General!
370
00:44:08,160 --> 00:44:10,071
Are you unscathed?
371
00:44:11,713 --> 00:44:14,249
Does it look like it?
372
00:44:15,894 --> 00:44:18,478
I am glad to see you.
373
00:44:18,598 --> 00:44:21,395
You spared me the effort
of coming to slay you.
374
00:44:26,297 --> 00:44:28,510
It is time to stop.
375
00:44:28,630 --> 00:44:31,770
Are we not compeers who together
shed blood on the battlefield?
376
00:44:33,680 --> 00:44:35,304
Compeers?!
377
00:44:37,138 --> 00:44:40,789
Have you ever thought of me
as your friend?
378
00:44:41,645 --> 00:44:44,070
Didn't you always look down upon me,
379
00:44:44,190 --> 00:44:46,701
and only gave me orders?
380
00:45:00,158 --> 00:45:02,213
Continue, and I will take your life.
381
00:45:02,333 --> 00:45:05,791
Think that rescuing me once...
382
00:45:05,911 --> 00:45:09,643
made my life yours?
383
00:45:12,238 --> 00:45:13,999
Go ahead first.
384
00:46:28,293 --> 00:46:30,963
I thought you had left
without your sword.
385
00:46:31,083 --> 00:46:34,372
Men of arms never
leave their swords behind.
386
00:46:34,492 --> 00:46:37,240
If they do so before departing,
387
00:46:37,360 --> 00:46:39,732
it is only to tell someone
they will return.
388
00:49:31,722 --> 00:49:34,157
Orabeoni, are you angry?
389
00:49:35,743 --> 00:49:38,265
Because I lost the horses?
390
00:49:41,388 --> 00:49:44,047
He said she married...
391
00:49:44,167 --> 00:49:46,260
She's become someone else's spouse,
392
00:49:46,380 --> 00:49:49,539
so find yourself a woman as well.
393
00:50:01,308 --> 00:50:02,197
Jumo Eonni...
394
00:50:02,317 --> 00:50:05,283
Bring us some more drinks.
395
00:51:43,747 --> 00:51:45,809
Stop your pursuit.
396
00:51:47,204 --> 00:51:51,119
Do not address me as if
you were giving orders.
397
00:51:51,239 --> 00:51:53,327
I trust you will stop.
398
00:51:58,909 --> 00:52:01,052
Where are you going?
399
00:52:01,485 --> 00:52:04,208
Come back here right now!
400
00:52:04,328 --> 00:52:07,272
Should we not see this to the end?
401
00:52:07,392 --> 00:52:10,112
Let us fight to the end!
402
00:52:12,467 --> 00:52:14,552
Song Taeha!
403
00:52:14,672 --> 00:52:17,163
Where are you running to?
404
00:52:17,914 --> 00:52:20,860
Let us see this to the end!
405
00:52:28,839 --> 00:52:31,050
Capture him!
406
00:52:49,320 --> 00:52:50,725
Come on board.
407
00:52:50,813 --> 00:52:53,001
I must briefly go somewhere.
408
00:52:53,121 --> 00:52:54,353
Where would that be?
409
00:52:54,452 --> 00:52:56,371
It will only take a moment.
410
00:52:57,602 --> 00:52:59,028
You cannot!
411
00:52:59,148 --> 00:53:01,571
How can you leave His Highness alone?
412
00:53:01,691 --> 00:53:04,759
If I do not come back in time, leave first.
413
00:53:04,879 --> 00:53:08,951
Head west for about three days,
and you'll find people waiting for you.
414
00:53:09,603 --> 00:53:10,624
General!
415
00:53:10,744 --> 00:53:12,135
Hanseom!
416
00:53:15,526 --> 00:53:17,050
Forgive me.
417
00:53:17,898 --> 00:53:20,154
There is someone I must bring with me.
418
00:53:24,430 --> 00:53:26,941
I shall return, Your Highness.
419
00:55:11,620 --> 00:55:14,476
Your Highness, it is time.
420
00:55:15,468 --> 00:55:19,660
We will soon have to depart.
What do you think about that?
421
00:55:29,506 --> 00:55:33,193
I learned that they who
cannot save a single person...
422
00:55:33,761 --> 00:55:37,891
will never save their
nation, Your Highness.
423
00:55:41,809 --> 00:55:47,191
I... just ran away,
424
00:55:48,509 --> 00:55:54,381
but seems like the general
is going to rescue someone else.
425
00:55:57,048 --> 00:56:02,970
Is that not the kind of man
who can change a country's course?
426
00:56:03,694 --> 00:56:06,285
Isn't that right, Your Highness?
427
00:56:40,708 --> 00:56:41,793
Orabeoni.
428
00:56:41,913 --> 00:56:44,222
Where are you going to go?
429
00:56:47,703 --> 00:56:51,881
Aren't General Choi and Wangson coming?
430
00:57:47,932 --> 00:57:49,970
Should I tell you a fun story?
431
00:57:50,090 --> 00:57:53,622
Or sing you something?
Dance, maybe?
432
00:57:59,230 --> 00:58:02,034
~ Miryang Arirang ~
433
00:57:59,230 --> 00:58:02,034
"Take a look at me, take a look,"
434
00:58:02,154 --> 00:58:05,041
"Take a look at me."
435
00:58:05,161 --> 00:58:08,011
"As if glancing at spring flowers bloom,"
436
00:58:08,131 --> 00:58:10,739
"Take a look at me."
437
00:58:10,859 --> 00:58:13,772
"Ari Arirang, Suri Surirang,"
438
00:58:13,944 --> 00:58:16,657
"Arari is here."
439
00:58:16,777 --> 00:58:22,181
"Past Arirang Ridge is
the path it will take."
440
00:58:29,927 --> 00:58:32,140
Just live with me, Orabeoni.
441
00:58:32,260 --> 00:58:33,980
Having an amusing wench by your side...
442
00:58:34,091 --> 00:58:36,628
is much better than
a beauty tagging along.
443
00:59:56,101 --> 00:59:58,810
Were you waiting for me?
444
00:59:59,526 --> 01:00:03,852
You left your sword behind.
445
01:03:39,690 --> 01:03:43,173
~ On The Next Episode Of ~
SLAVE ~@~ HUNTERS
446
01:03:45,978 --> 01:03:48,927
- How did you meet them?
- We were unlucky enough to meet each other.
447
01:03:51,638 --> 01:03:55,012
- I got there first.
- Just let go.
448
01:04:03,417 --> 01:04:07,196
They were behind
the murder of Park Jinsa.
449
01:04:07,316 --> 01:04:09,899
Meseems someone is trying
to hinder our endeavors.
450
01:04:10,019 --> 01:04:14,968
- Would be wise to investigate...
- They all carry rifles, and kill yangban?
451
01:04:15,088 --> 01:04:20,712
- Let's give our best, uh?
- It's so cold. Must I really take off my clothes?
452
01:04:20,832 --> 01:04:24,153
Milady asked to see you.
453
01:04:24,273 --> 01:04:25,795
Kiddo, stay put.
454
01:04:25,915 --> 01:04:28,603
I found it at the
former State Councilor's abode.
455
01:04:28,723 --> 01:04:30,711
The Maitreya?!
456
01:04:30,823 --> 01:04:32,327
KocHi
Unju Temple.
30002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.