All language subtitles for Chuno Ep10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,286 KocHi Subtitles by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,899 --> 00:00:09,825 Keunnom... 3 00:00:45,157 --> 00:00:47,434 Thought I wouldn't find you? 4 00:00:47,554 --> 00:00:50,788 How... did you get here? 5 00:01:03,533 --> 00:01:04,567 Eonnyeon. 6 00:01:08,014 --> 00:01:10,372 Where is Eonnyeon? 7 00:01:11,546 --> 00:01:15,597 Does it thrill you, catching me this way? 8 00:01:22,039 --> 00:01:27,733 A lowly vermin like you dares to indulge in such brazen gallantry? 9 00:01:38,512 --> 00:01:43,767 Long gone are the days when I could not even dare to look you in the eyes. 10 00:01:43,887 --> 00:01:47,757 A few years of flaunting mendacious nobility... 11 00:01:47,877 --> 00:01:51,998 and it has already gotten to your head. 12 00:01:53,488 --> 00:01:57,345 No regrets are holding me back. Slay me. 13 00:02:03,521 --> 00:02:05,904 What are you hesitating for? 14 00:02:06,024 --> 00:02:08,593 I am the runaway slave who brought demise upon your father, 15 00:02:08,713 --> 00:02:11,859 so should you not wash away that affront with my blood? 16 00:02:12,316 --> 00:02:16,679 Your father died by my blade. 17 00:02:34,495 --> 00:02:37,474 Do you even realize what place this is? 18 00:02:37,594 --> 00:02:39,556 If you drop your weapon, we shall accord you an honorable death, 19 00:02:39,676 --> 00:02:42,357 but any resistance will result in your dismembering! 20 00:02:53,529 --> 00:02:56,103 Hands behind your back, and kneel down. 21 00:02:56,223 --> 00:02:57,969 Naeuri... 22 00:02:59,359 --> 00:03:01,686 It will all go well. 23 00:03:05,034 --> 00:03:06,056 Now! 24 00:03:08,077 --> 00:03:10,354 - Apprehend him. - Yes. 25 00:04:09,938 --> 00:04:11,660 Na...Naeuri! 26 00:04:14,805 --> 00:04:16,143 Are you all right? 27 00:04:16,263 --> 00:04:17,995 And you? 28 00:04:24,927 --> 00:04:26,238 Just a moment. 29 00:04:56,500 --> 00:04:59,585 Try to erase your past all you want, 30 00:04:59,705 --> 00:05:01,798 but you were and still remain a slave. 31 00:05:01,918 --> 00:05:04,564 Don't belittle me, and just slay me. 32 00:05:04,684 --> 00:05:06,160 Why? 33 00:05:06,280 --> 00:05:08,773 If her brother croaks with a dagger in his chest, 34 00:05:08,893 --> 00:05:11,598 think Eonnyeon will be safe? 35 00:05:15,518 --> 00:05:18,725 Such a heartrending spectacle... 36 00:05:18,845 --> 00:05:22,954 Showing that lowly vermin are still human beings, 37 00:05:23,074 --> 00:05:25,890 look at this minion's ultimate sacrifice to save his kin's last shred. 38 00:05:26,010 --> 00:05:28,231 This only concerns you and me... 39 00:05:28,351 --> 00:05:31,127 Wouldn't slaying me end this all? 40 00:05:34,384 --> 00:05:35,826 Eonnyeon... 41 00:05:41,745 --> 00:05:44,045 Where is she? 42 00:06:13,090 --> 00:06:15,111 May you spare us! 43 00:06:15,231 --> 00:06:17,975 Spare His Highness! 44 00:06:18,095 --> 00:06:19,898 I shall do everything you ask me, 45 00:06:20,018 --> 00:06:23,150 so just give me back His Highness. 46 00:06:30,235 --> 00:06:32,205 Keep your voice down. 47 00:06:32,325 --> 00:06:33,673 He's a pitiful child. 48 00:06:33,793 --> 00:06:36,375 He lost parents and brethren, and was forsaken by the royal family. 49 00:06:36,495 --> 00:06:37,971 I said keep quiet! 50 00:06:38,091 --> 00:06:39,205 Fine. 51 00:06:43,528 --> 00:06:44,911 Your Highness... 52 00:06:45,031 --> 00:06:46,464 Your Highness... 53 00:06:55,191 --> 00:06:56,638 What are you trying to do? 54 00:06:56,758 --> 00:07:00,858 A murderer from Hanyang has come to bring harm to His Highness. 55 00:07:03,058 --> 00:07:05,207 We have no time to squander, let us go. 56 00:07:05,327 --> 00:07:08,228 - How am I supposed to trust that? - Enough with that obstinacy! 57 00:07:08,348 --> 00:07:11,717 - You still cannot trust me? - Exactly! 58 00:07:12,121 --> 00:07:14,437 - I bet you wouldn't... - Let him go. 59 00:07:14,557 --> 00:07:16,153 I will say I saw nothing. 60 00:07:16,273 --> 00:07:18,259 Do you realize the Royal Successor was exiled here... 61 00:07:18,379 --> 00:07:20,664 in a conspiracy orchestrated by the Left State Councilor's faction? 62 00:07:20,784 --> 00:07:23,717 - I do. - His son-in-law... 63 00:07:23,837 --> 00:07:26,425 is here as we speak. 64 00:07:29,377 --> 00:07:30,739 Let's go. 65 00:07:46,257 --> 00:07:47,874 Whom does it belong to? 66 00:07:47,994 --> 00:07:51,462 Seems like it might belong to the court lady at His Highness's service. 67 00:07:51,874 --> 00:07:54,816 She likely ran away, along with my subordinate. 68 00:07:54,936 --> 00:07:58,561 No matter how urgent the situation, allow me to treat you first. 69 00:07:58,681 --> 00:08:03,276 - There is no need to hast... - What if the wound worsens? 70 00:08:27,182 --> 00:08:32,163 Who are this court lady and royal you're referring to? 71 00:08:33,821 --> 00:08:39,052 The person I came here to meet was the son... 72 00:08:39,172 --> 00:08:41,313 of the late Crown Prince. 73 00:08:43,948 --> 00:08:48,203 Then, is he His Majesty's grandson? 74 00:08:48,323 --> 00:08:49,395 That's right. 75 00:08:49,515 --> 00:08:53,149 Why is the king's grandson running away? 76 00:08:54,393 --> 00:08:58,074 Many people are lamenting the fact he survived. 77 00:08:58,194 --> 00:09:00,687 So they must have sent murderers on his trail. 78 00:09:09,130 --> 00:09:11,279 If you manage to rescue him, 79 00:09:11,399 --> 00:09:14,148 will he ascend to the throne? 80 00:09:14,959 --> 00:09:16,624 He must. 81 00:09:24,738 --> 00:09:26,402 I'll change this country. 82 00:09:26,522 --> 00:09:29,614 By making a world which doesn't discriminate between yangban and commoners. 83 00:09:29,734 --> 00:09:31,231 So... 84 00:09:32,678 --> 00:09:34,402 you and I can live together. 85 00:09:34,522 --> 00:09:35,678 Forever. 86 00:09:39,094 --> 00:09:42,434 Should a new ruler ascend to the throne, 87 00:09:42,554 --> 00:09:45,577 will it help change the world? 88 00:09:46,758 --> 00:09:49,074 It must change. 89 00:09:51,196 --> 00:09:53,585 How would that happen? 90 00:09:54,539 --> 00:09:57,796 It couldn't possibly get worse. 91 00:10:07,558 --> 00:10:09,667 It's all done. 92 00:10:15,998 --> 00:10:17,892 Let us go. 93 00:10:23,235 --> 00:10:26,623 No... Leave alone. 94 00:10:31,071 --> 00:10:34,297 I do not wish to hamper what you're about to do. 95 00:10:38,278 --> 00:10:43,614 I wish you good will, and hope you will help this world change. 96 00:10:59,892 --> 00:11:01,785 Our moral tenets might suggest otherwise, 97 00:11:01,905 --> 00:11:05,076 but I shall not let go of your hands. 98 00:11:07,790 --> 00:11:09,915 Because together we must run. 99 00:12:08,599 --> 00:12:11,853 Did he abandon me again? 100 00:12:30,278 --> 00:12:32,788 From what I hear, 101 00:12:32,908 --> 00:12:36,893 your repute as one of this area's most remarkable nobles... 102 00:12:37,013 --> 00:12:39,616 precedes your name with grandeur. 103 00:12:39,736 --> 00:12:43,369 Let us see if this remarkable specimen lives up to his repute, 104 00:12:43,489 --> 00:12:46,895 once he's carried around the street bare as a shorn sheep. 105 00:12:48,129 --> 00:12:49,619 You knave! 106 00:12:49,739 --> 00:12:51,192 Orabeoni! 107 00:12:51,312 --> 00:12:54,363 How dare you besmirch his name? 108 00:13:02,142 --> 00:13:07,205 With a little money on the side, every mutt can have its day. 109 00:13:07,325 --> 00:13:09,035 Seems like it fits your case. 110 00:13:09,155 --> 00:13:12,618 Drop that blade and kneel at once! 111 00:13:13,220 --> 00:13:15,176 Orabeoni! 112 00:13:17,220 --> 00:13:18,667 What did you do with the horses? 113 00:13:18,787 --> 00:13:20,198 Is that the problem now? 114 00:13:20,318 --> 00:13:21,797 They suddenly took me away... 115 00:13:21,917 --> 00:13:24,435 So we'll have to make up for what we lost. 116 00:13:27,797 --> 00:13:29,371 Orabeoni... 117 00:13:31,416 --> 00:13:33,431 Orabeoni... 118 00:13:36,161 --> 00:13:37,012 Stop! 119 00:13:37,132 --> 00:13:39,671 What if they kill me? 120 00:13:39,791 --> 00:13:40,927 Don't! 121 00:13:41,047 --> 00:13:43,203 Stop! They'll kill me! 122 00:13:43,323 --> 00:13:44,565 Hey! 123 00:14:18,359 --> 00:14:19,891 Orabeoni... 124 00:14:29,756 --> 00:14:32,160 Would you... 125 00:14:32,280 --> 00:14:34,667 like to know why I did that? 126 00:14:34,787 --> 00:14:37,920 No need for your shallow excuses. 127 00:14:43,837 --> 00:14:45,408 Only the consequences matter. 128 00:14:45,528 --> 00:14:47,237 And that is what you brought upon yourself. 129 00:14:47,357 --> 00:14:50,940 Your spurious demeanor... led to your current life. 130 00:14:51,060 --> 00:14:52,535 You knave! 131 00:14:52,655 --> 00:14:54,892 Let those hands go at once! 132 00:14:55,012 --> 00:14:56,105 Father! 133 00:14:56,225 --> 00:14:59,615 I shall take her hand in marriage. 134 00:14:59,735 --> 00:15:01,310 Young Master... 135 00:15:04,296 --> 00:15:05,433 Naeuri... 136 00:15:05,553 --> 00:15:08,901 I implore you to spare us... 137 00:15:09,021 --> 00:15:11,839 That wench has gone crazy. 138 00:15:12,646 --> 00:15:14,752 Sp...Spare us, Young Master! 139 00:15:14,872 --> 00:15:16,056 Father! 140 00:15:16,176 --> 00:15:19,758 Without her, my life has no meaning! 141 00:15:19,878 --> 00:15:22,247 How deviously could that slattern have seduced you, 142 00:15:22,367 --> 00:15:24,417 to make her keeper lose all reason before her? 143 00:15:24,537 --> 00:15:27,464 Beat this treacherous harlot to a pulp, confine her inside our cellars, 144 00:15:27,584 --> 00:15:32,017 and do not serve her a sip of water until demise takes her away! 145 00:15:32,315 --> 00:15:34,391 Ma...Master... 146 00:15:38,113 --> 00:15:41,240 As the claws of demise were upon her, 147 00:15:41,360 --> 00:15:43,432 what did you do to stop it? 148 00:15:43,552 --> 00:15:47,184 You confined yourself inside your quarters, weeping mendacious tears. 149 00:15:49,324 --> 00:15:51,622 Should I have just wept like you? 150 00:15:51,742 --> 00:15:55,360 May you spare Eonnyeon's life... 151 00:15:56,111 --> 00:16:00,085 How dare a slave violate the vestibule? 152 00:16:00,205 --> 00:16:01,528 Step down immediately! 153 00:16:01,648 --> 00:16:07,336 I shall ask my first and very last favor, Naeuri. 154 00:16:08,809 --> 00:16:11,226 If only for my sake, 155 00:16:11,639 --> 00:16:15,419 I beg you, accord her survival. 156 00:16:16,533 --> 00:16:18,405 All this time, 157 00:16:18,525 --> 00:16:22,993 have I ever mentioned the fact I'm your own flesh and blood? 158 00:16:23,958 --> 00:16:25,298 You... 159 00:16:25,702 --> 00:16:28,947 You shameless varlet... 160 00:16:39,623 --> 00:16:43,091 My mother was impregnated by your father, and gave birth to me. 161 00:16:43,211 --> 00:16:46,714 She joined another slave in conjugal ties and gave birth to Eonnyeon. 162 00:16:46,834 --> 00:16:49,437 You hence are my half-brother, 163 00:16:49,557 --> 00:16:52,310 while Eonnyeon is my half-sister. 164 00:16:54,884 --> 00:16:57,662 This transcends a mere clan's lineage, 165 00:17:01,598 --> 00:17:04,513 so is not the nobility you flaunted... 166 00:17:04,633 --> 00:17:06,853 nothing more than an amusing farce? 167 00:17:06,973 --> 00:17:09,256 Shut that vile gob, you knave! 168 00:17:09,376 --> 00:17:12,376 If she shares my blood, 169 00:17:13,427 --> 00:17:15,384 should you not accept her as kin as well? 170 00:17:15,504 --> 00:17:19,630 You... Do you wish for her same fate? 171 00:17:34,546 --> 00:17:36,269 Keunnom... You knave... 172 00:17:36,389 --> 00:17:39,106 How dare you... How dare... 173 00:17:52,008 --> 00:17:53,774 On that day, 174 00:17:57,072 --> 00:18:00,771 the man I slew was not your father, 175 00:18:01,385 --> 00:18:03,278 but my own. 176 00:18:03,398 --> 00:18:04,661 Stop! 177 00:18:06,215 --> 00:18:08,669 This is where it all ends. 178 00:18:09,874 --> 00:18:16,110 I have nothing to gain or lose. 179 00:18:19,723 --> 00:18:22,967 You deceitful vermin... 180 00:18:33,895 --> 00:18:37,084 Do you still love Eonnyeon? 181 00:18:43,024 --> 00:18:46,152 Then, it's time you forget her. 182 00:18:47,109 --> 00:18:49,833 She already became someone else's spouse. 183 00:18:49,953 --> 00:18:53,677 She joined former Commissioner Song Taeha in conjugal ties. 184 00:19:22,844 --> 00:19:24,368 Song Taeha... 185 00:19:30,089 --> 00:19:32,997 Did you just say Song Taeha? 186 00:19:33,117 --> 00:19:36,891 She never wanted to run away with me. 187 00:19:38,082 --> 00:19:39,954 Even if it brought her demise, 188 00:19:42,444 --> 00:19:45,677 she wanted to perish there. 189 00:19:45,797 --> 00:19:48,570 I forced her out. 190 00:19:52,549 --> 00:19:55,988 Her only crime was lovingly glancing at you. 191 00:19:56,108 --> 00:19:58,934 She joined Song Taeha... 192 00:20:01,180 --> 00:20:04,176 in conjugal ties?! 193 00:20:04,296 --> 00:20:09,226 I shall bear all the blame. 194 00:20:12,345 --> 00:20:14,876 So stop trailing her. 195 00:20:16,438 --> 00:20:20,444 That is what love means. 196 00:20:23,587 --> 00:20:25,949 For the last time, I shall count on you. 197 00:20:34,285 --> 00:20:35,391 My... 198 00:20:37,951 --> 00:20:39,695 Br... 199 00:20:40,781 --> 00:20:42,724 Brother... 200 00:20:59,454 --> 00:21:02,475 The perfect choice. 201 00:21:04,667 --> 00:21:07,667 Runaway slaves, and all. 202 00:21:11,771 --> 00:21:14,622 Quite the couple, indeed. 203 00:21:25,112 --> 00:21:27,005 You fool. 204 00:21:30,683 --> 00:21:35,683 But how could it be Song Taeha? 205 00:21:35,803 --> 00:21:40,820 Of all the people she could choose... 206 00:21:41,582 --> 00:21:43,433 Why? 207 00:21:46,646 --> 00:21:50,413 Why did it have to be a runaway slave? 208 00:21:52,003 --> 00:21:53,763 You fool! 209 00:21:55,875 --> 00:21:58,513 I'm asking you. 210 00:21:59,641 --> 00:22:02,021 You fool... 211 00:22:07,360 --> 00:22:08,935 You fool... 212 00:22:19,718 --> 00:22:21,223 You fool!! 213 00:22:22,248 --> 00:22:25,695 Why are you lying to me? 214 00:22:25,815 --> 00:22:30,225 Open those eyes and speak to me! 215 00:22:33,352 --> 00:22:34,862 Who... 216 00:22:37,947 --> 00:22:41,878 Who gave you permission to take your life? 217 00:22:44,078 --> 00:22:47,864 Open your eyes at once... 218 00:22:48,610 --> 00:22:52,227 Open them now! 219 00:22:52,857 --> 00:22:54,526 You fool! 220 00:23:00,424 --> 00:23:02,190 You fool... 221 00:23:06,137 --> 00:23:08,026 You fool... 222 00:25:03,408 --> 00:25:04,918 Mandeuk... 223 00:25:09,429 --> 00:25:11,697 Mandeuk. 224 00:25:15,004 --> 00:25:17,712 That motherless... 225 00:25:17,832 --> 00:25:20,492 Ai...Aigoo... 226 00:25:24,420 --> 00:25:28,672 Who on earth was that? 227 00:25:31,484 --> 00:25:33,228 - Are you unscathed? - Yes. 228 00:25:33,348 --> 00:25:35,623 All the others who are still alive, rise at once! 229 00:25:35,743 --> 00:25:37,347 The Royal Successor has disappeared, 230 00:25:37,442 --> 00:25:39,793 so if we cannot find him, we will all join the dead! 231 00:25:39,913 --> 00:25:42,830 You remain here on patrol, while the rest will follow me. 232 00:25:42,950 --> 00:25:44,382 Let's go. 233 00:25:45,929 --> 00:25:46,993 Oh?! 234 00:25:47,113 --> 00:25:50,578 There are blood stains here, but no corpse?! 235 00:25:52,227 --> 00:25:55,787 That way. Take a look. 236 00:25:57,514 --> 00:25:59,315 Let's go. 237 00:26:12,908 --> 00:26:13,908 Let's go. 238 00:26:19,611 --> 00:26:22,241 Give him to me. 239 00:26:23,890 --> 00:26:26,061 Careful... Careful. Right. 240 00:26:28,103 --> 00:26:30,076 Be careful. 241 00:26:47,161 --> 00:26:48,819 Your Highness. 242 00:26:48,939 --> 00:26:52,204 May you forgive my disgracious conduct. 243 00:26:52,324 --> 00:26:53,374 Yes. 244 00:26:57,545 --> 00:26:59,311 And I thought you always acted like a brute... 245 00:26:59,431 --> 00:27:01,226 It couldn't be helped. 246 00:27:01,346 --> 00:27:03,072 Forgive me for everything. 247 00:27:03,609 --> 00:27:07,806 It sure is hard to figure out people like you. 248 00:27:08,543 --> 00:27:10,799 Like... me? 249 00:27:10,919 --> 00:27:13,856 Doesn't sound bad when you say it? 250 00:27:15,586 --> 00:27:18,050 Did a murderer truly come here? 251 00:27:18,170 --> 00:27:19,539 Is the situation that serious? 252 00:27:19,659 --> 00:27:23,220 These are the same people who sent no physicians nor herbs... 253 00:27:23,340 --> 00:27:27,027 until the two late Royal Successors had perished. 254 00:27:27,147 --> 00:27:29,580 But he still managed to survive, 255 00:27:29,700 --> 00:27:32,643 so would he not be a thorn in their eyes? 256 00:27:33,389 --> 00:27:37,008 And so I was here, to prepare for a day such as this. 257 00:27:37,128 --> 00:27:41,003 So why would someone here to protect him show such disdain? 258 00:27:42,816 --> 00:27:44,397 It was an order. 259 00:27:53,683 --> 00:27:55,571 Hanseom. 260 00:27:57,023 --> 00:27:58,556 Yes, General. 261 00:28:00,599 --> 00:28:02,786 You will have to leave for us all. 262 00:28:02,906 --> 00:28:04,982 What are you talking about? 263 00:28:05,102 --> 00:28:08,850 Incriminate me, and betray all your compeers. 264 00:28:08,970 --> 00:28:12,641 If you do so, you shall safely escape. 265 00:28:15,084 --> 00:28:19,659 How could you ask me to do that? 266 00:28:19,779 --> 00:28:22,722 Let us all die with honor. 267 00:28:22,842 --> 00:28:24,403 Let us... 268 00:28:26,467 --> 00:28:28,179 live. 269 00:28:28,961 --> 00:28:30,897 There is a path we all agreed upon, 270 00:28:31,017 --> 00:28:33,799 so should we not walk on it with resolve? 271 00:28:34,779 --> 00:28:37,627 I could never do that. 272 00:28:39,588 --> 00:28:43,368 Send Gwangjae or any of the others. 273 00:28:43,488 --> 00:28:44,815 Hanseom. 274 00:28:46,368 --> 00:28:48,716 It's an order. 275 00:28:48,836 --> 00:28:50,219 General... 276 00:28:57,114 --> 00:29:01,744 I betrayed superiors and compeers alike to survive, 277 00:29:01,864 --> 00:29:04,919 so wouldn't becoming a vulgar hangdog be natural? 278 00:29:05,039 --> 00:29:07,359 It must have afflicted you. 279 00:29:07,479 --> 00:29:12,193 Hiding your true feelings and living in disguise... 280 00:29:13,323 --> 00:29:15,913 Lying would be afflicting me if it was the first time. 281 00:29:16,033 --> 00:29:19,920 It's not like my clan really possesses land all over the peninsula like I told you. 282 00:29:20,040 --> 00:29:21,253 Think I didn't know that? 283 00:29:21,373 --> 00:29:24,813 My shed being filled to the brim with calves was a lie as well. 284 00:29:26,896 --> 00:29:29,424 And you thought I believed you? 285 00:29:30,896 --> 00:29:34,152 But when I said I'll make you bask in luxury, I meant it. 286 00:29:43,648 --> 00:29:46,288 Don't say that. 287 00:29:46,734 --> 00:29:51,671 How could a court lady have eyes for men other than her ruler? 288 00:29:53,520 --> 00:29:55,747 Our world will change. 289 00:30:09,451 --> 00:30:10,991 Listen. 290 00:30:11,514 --> 00:30:13,952 What's your name? 291 00:30:14,791 --> 00:30:17,497 Why would you ask that? 292 00:30:18,635 --> 00:30:20,146 Then, where do you come from? 293 00:30:20,266 --> 00:30:23,019 Forget it and keep walking. 294 00:30:23,635 --> 00:30:25,359 That temper... 295 00:30:47,173 --> 00:30:49,747 Once we escape this place, 296 00:30:49,867 --> 00:30:51,790 let us join in conjugal ties and frolic our nights away. 297 00:30:51,910 --> 00:30:54,293 Listen to that! 298 00:30:55,450 --> 00:30:59,156 I surely cannot promise you a life of luxury, 299 00:30:59,833 --> 00:31:02,544 but a decent life, that you can count on. 300 00:31:08,086 --> 00:31:10,001 Lose some weight, will you? 301 00:31:10,121 --> 00:31:13,930 What woman could possibly fall for such dull semblances? 302 00:31:14,050 --> 00:31:17,717 It might look otherwise, but I'm all muscles. 303 00:31:17,837 --> 00:31:19,845 Feel them up. 304 00:31:19,965 --> 00:31:21,980 How about it? 305 00:31:22,100 --> 00:31:23,904 How insolent. 306 00:31:24,024 --> 00:31:25,396 His Highness is watching... 307 00:31:26,479 --> 00:31:28,304 He's not sleeping? 308 00:31:29,649 --> 00:31:32,291 His eyes are wide open. 309 00:31:34,434 --> 00:31:35,690 Your Highness. 310 00:31:35,810 --> 00:31:40,073 You're not having your daytime repose, today? 311 00:31:41,051 --> 00:31:44,652 So, what's your name? 312 00:31:56,633 --> 00:32:00,070 Why did they call you Hanseom? 313 00:32:00,772 --> 00:32:05,542 So that I could become rich enough to eat one (han) sack of rice (seom) per meal. 314 00:32:08,917 --> 00:32:11,342 Will you tell me your name, or not? 315 00:32:11,462 --> 00:32:15,866 Never had such a hard time exchanging names before. 316 00:32:25,212 --> 00:32:27,268 My... 317 00:32:27,974 --> 00:32:30,106 name is... 318 00:32:58,484 --> 00:33:00,078 Look! 319 00:33:01,292 --> 00:33:02,675 Don't... Don't... 320 00:33:02,795 --> 00:33:05,446 No... Don't! 321 00:33:05,824 --> 00:33:07,251 No! 322 00:33:11,622 --> 00:33:13,803 No... 323 00:33:15,569 --> 00:33:16,700 Don't... 324 00:33:17,512 --> 00:33:19,649 His Highness... 325 00:33:19,769 --> 00:33:22,564 Take care of... His Highness... 326 00:33:22,684 --> 00:33:24,687 You can survive. 327 00:33:24,807 --> 00:33:26,794 We've come all the way here. 328 00:33:26,914 --> 00:33:28,517 You can survive! 329 00:33:28,637 --> 00:33:30,843 Speak to me! 330 00:33:32,651 --> 00:33:35,121 M...My... name... 331 00:33:36,194 --> 00:33:40,108 Jang... Pilsoon... 332 00:33:43,406 --> 00:33:45,837 I said you can survive... 333 00:33:45,957 --> 00:33:52,593 I'm... from... Pimat-gol... in Hanyang... 334 00:34:22,318 --> 00:34:24,062 No! 335 00:34:28,401 --> 00:34:32,886 I told you I'd make you bask in luxury! 336 00:34:34,082 --> 00:34:35,826 Don't! 337 00:34:35,946 --> 00:34:38,551 Listen! Listen to me! 338 00:35:48,617 --> 00:35:51,530 They're continuing up north. 339 00:35:51,650 --> 00:35:53,698 They may be headed to that place. 340 00:35:53,818 --> 00:35:55,698 What place? 341 00:35:56,592 --> 00:36:00,711 I saw a glen connecting to the sea during my days in the naval forces. 342 00:36:38,734 --> 00:36:40,627 Take a look. 343 00:36:40,747 --> 00:36:43,585 You're amongst valleys and the open sea. 344 00:36:43,705 --> 00:36:47,263 Beautiful mountains spurting behind you, 345 00:36:47,383 --> 00:36:50,568 and water surrounding you in front. 346 00:36:52,050 --> 00:36:55,764 Only someone like me could find you such a perfect place. 347 00:36:55,884 --> 00:36:59,041 Would Daegil have done the same for you? 348 00:37:18,887 --> 00:37:21,912 Giving you more just because it's you, uh? 349 00:37:24,483 --> 00:37:30,697 On your way to the netherworld, spare no expense and enjoy yourself! 350 00:37:30,817 --> 00:37:32,430 Uh? 351 00:37:37,611 --> 00:37:40,058 Mandeuk, don't you worry. 352 00:37:40,178 --> 00:37:42,571 Once I reach Hanyang, 353 00:37:42,691 --> 00:37:48,117 I'll gather the boys and together we will avenge you. 354 00:37:48,237 --> 00:37:52,071 Not paying back debts of gratitude... 355 00:37:52,372 --> 00:37:56,181 but always avenging affronts is what Cheon Jiho is famous for! 356 00:37:56,301 --> 00:37:58,220 Got it? 357 00:37:58,340 --> 00:38:00,624 I'm Cheon Jiho! 358 00:39:22,291 --> 00:39:25,695 He is now in Jeju, 359 00:39:25,815 --> 00:39:29,014 so is it the Royal Successor's turn? 360 00:40:01,479 --> 00:40:03,466 How have you been faring? 361 00:40:04,096 --> 00:40:05,633 Long time no see. 362 00:40:05,753 --> 00:40:08,524 That tongue's old habits never die. 363 00:40:08,644 --> 00:40:09,885 What brings you here? 364 00:40:10,005 --> 00:40:12,070 Leave the Royal Successor to my care, 365 00:40:12,190 --> 00:40:13,687 and accept your demise. 366 00:40:13,807 --> 00:40:16,176 Your tongue's old habits never die, either. 367 00:40:24,850 --> 00:40:27,258 No respect for one's superiors... 368 00:43:43,241 --> 00:43:44,984 Stop! 369 00:44:04,692 --> 00:44:06,762 General! 370 00:44:08,160 --> 00:44:10,071 Are you unscathed? 371 00:44:11,713 --> 00:44:14,249 Does it look like it? 372 00:44:15,894 --> 00:44:18,478 I am glad to see you. 373 00:44:18,598 --> 00:44:21,395 You spared me the effort of coming to slay you. 374 00:44:26,297 --> 00:44:28,510 It is time to stop. 375 00:44:28,630 --> 00:44:31,770 Are we not compeers who together shed blood on the battlefield? 376 00:44:33,680 --> 00:44:35,304 Compeers?! 377 00:44:37,138 --> 00:44:40,789 Have you ever thought of me as your friend? 378 00:44:41,645 --> 00:44:44,070 Didn't you always look down upon me, 379 00:44:44,190 --> 00:44:46,701 and only gave me orders? 380 00:45:00,158 --> 00:45:02,213 Continue, and I will take your life. 381 00:45:02,333 --> 00:45:05,791 Think that rescuing me once... 382 00:45:05,911 --> 00:45:09,643 made my life yours? 383 00:45:12,238 --> 00:45:13,999 Go ahead first. 384 00:46:28,293 --> 00:46:30,963 I thought you had left without your sword. 385 00:46:31,083 --> 00:46:34,372 Men of arms never leave their swords behind. 386 00:46:34,492 --> 00:46:37,240 If they do so before departing, 387 00:46:37,360 --> 00:46:39,732 it is only to tell someone they will return. 388 00:49:31,722 --> 00:49:34,157 Orabeoni, are you angry? 389 00:49:35,743 --> 00:49:38,265 Because I lost the horses? 390 00:49:41,388 --> 00:49:44,047 He said she married... 391 00:49:44,167 --> 00:49:46,260 She's become someone else's spouse, 392 00:49:46,380 --> 00:49:49,539 so find yourself a woman as well. 393 00:50:01,308 --> 00:50:02,197 Jumo Eonni... 394 00:50:02,317 --> 00:50:05,283 Bring us some more drinks. 395 00:51:43,747 --> 00:51:45,809 Stop your pursuit. 396 00:51:47,204 --> 00:51:51,119 Do not address me as if you were giving orders. 397 00:51:51,239 --> 00:51:53,327 I trust you will stop. 398 00:51:58,909 --> 00:52:01,052 Where are you going? 399 00:52:01,485 --> 00:52:04,208 Come back here right now! 400 00:52:04,328 --> 00:52:07,272 Should we not see this to the end? 401 00:52:07,392 --> 00:52:10,112 Let us fight to the end! 402 00:52:12,467 --> 00:52:14,552 Song Taeha! 403 00:52:14,672 --> 00:52:17,163 Where are you running to? 404 00:52:17,914 --> 00:52:20,860 Let us see this to the end! 405 00:52:28,839 --> 00:52:31,050 Capture him! 406 00:52:49,320 --> 00:52:50,725 Come on board. 407 00:52:50,813 --> 00:52:53,001 I must briefly go somewhere. 408 00:52:53,121 --> 00:52:54,353 Where would that be? 409 00:52:54,452 --> 00:52:56,371 It will only take a moment. 410 00:52:57,602 --> 00:52:59,028 You cannot! 411 00:52:59,148 --> 00:53:01,571 How can you leave His Highness alone? 412 00:53:01,691 --> 00:53:04,759 If I do not come back in time, leave first. 413 00:53:04,879 --> 00:53:08,951 Head west for about three days, and you'll find people waiting for you. 414 00:53:09,603 --> 00:53:10,624 General! 415 00:53:10,744 --> 00:53:12,135 Hanseom! 416 00:53:15,526 --> 00:53:17,050 Forgive me. 417 00:53:17,898 --> 00:53:20,154 There is someone I must bring with me. 418 00:53:24,430 --> 00:53:26,941 I shall return, Your Highness. 419 00:55:11,620 --> 00:55:14,476 Your Highness, it is time. 420 00:55:15,468 --> 00:55:19,660 We will soon have to depart. What do you think about that? 421 00:55:29,506 --> 00:55:33,193 I learned that they who cannot save a single person... 422 00:55:33,761 --> 00:55:37,891 will never save their nation, Your Highness. 423 00:55:41,809 --> 00:55:47,191 I... just ran away, 424 00:55:48,509 --> 00:55:54,381 but seems like the general is going to rescue someone else. 425 00:55:57,048 --> 00:56:02,970 Is that not the kind of man who can change a country's course? 426 00:56:03,694 --> 00:56:06,285 Isn't that right, Your Highness? 427 00:56:40,708 --> 00:56:41,793 Orabeoni. 428 00:56:41,913 --> 00:56:44,222 Where are you going to go? 429 00:56:47,703 --> 00:56:51,881 Aren't General Choi and Wangson coming? 430 00:57:47,932 --> 00:57:49,970 Should I tell you a fun story? 431 00:57:50,090 --> 00:57:53,622 Or sing you something? Dance, maybe? 432 00:57:59,230 --> 00:58:02,034 ~ Miryang Arirang ~ 433 00:57:59,230 --> 00:58:02,034 "Take a look at me, take a look," 434 00:58:02,154 --> 00:58:05,041 "Take a look at me." 435 00:58:05,161 --> 00:58:08,011 "As if glancing at spring flowers bloom," 436 00:58:08,131 --> 00:58:10,739 "Take a look at me." 437 00:58:10,859 --> 00:58:13,772 "Ari Arirang, Suri Surirang," 438 00:58:13,944 --> 00:58:16,657 "Arari is here." 439 00:58:16,777 --> 00:58:22,181 "Past Arirang Ridge is the path it will take." 440 00:58:29,927 --> 00:58:32,140 Just live with me, Orabeoni. 441 00:58:32,260 --> 00:58:33,980 Having an amusing wench by your side... 442 00:58:34,091 --> 00:58:36,628 is much better than a beauty tagging along. 443 00:59:56,101 --> 00:59:58,810 Were you waiting for me? 444 00:59:59,526 --> 01:00:03,852 You left your sword behind. 445 01:03:39,690 --> 01:03:43,173 ~ On The Next Episode Of ~ SLAVE ~@~ HUNTERS 446 01:03:45,978 --> 01:03:48,927 - How did you meet them? - We were unlucky enough to meet each other. 447 01:03:51,638 --> 01:03:55,012 - I got there first. - Just let go. 448 01:04:03,417 --> 01:04:07,196 They were behind the murder of Park Jinsa. 449 01:04:07,316 --> 01:04:09,899 Meseems someone is trying to hinder our endeavors. 450 01:04:10,019 --> 01:04:14,968 - Would be wise to investigate... - They all carry rifles, and kill yangban? 451 01:04:15,088 --> 01:04:20,712 - Let's give our best, uh? - It's so cold. Must I really take off my clothes? 452 01:04:20,832 --> 01:04:24,153 Milady asked to see you. 453 01:04:24,273 --> 01:04:25,795 Kiddo, stay put. 454 01:04:25,915 --> 01:04:28,603 I found it at the former State Councilor's abode. 455 01:04:28,723 --> 01:04:30,711 The Maitreya?! 456 01:04:30,823 --> 01:04:32,327 KocHi Unju Temple. 30002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.