Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,540
Kenan, cosa ci fai qui?
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,020
Voglio conoscere mio padre.
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,160
Dokkan.
4
00:00:38,340 --> 00:00:40,120
Idris, che cosa ci fai qui?
5
00:00:41,420 --> 00:00:43,960
Non un incidente sul lavoro, niente di
grave.
6
00:00:49,440 --> 00:00:50,460
C 'entri qualcosa?
7
00:00:50,960 --> 00:00:53,160
È stato un incidente, figliolo.
Figliolo?
8
00:00:54,640 --> 00:00:57,240
Mi sembra che tu non mi abbia mai
considerato tuo figlio.
9
00:00:57,760 --> 00:00:58,760
Sbaglio, forse?
10
00:00:59,500 --> 00:01:00,500
Dogan, basta.
11
00:01:06,700 --> 00:01:08,240
Lo metto accanto alla nostra foto.
12
00:01:08,840 --> 00:01:09,840
Va bene.
13
00:01:15,900 --> 00:01:16,900
Allora, Leila.
14
00:01:18,320 --> 00:01:19,500
Come va il lavoro?
15
00:01:19,740 --> 00:01:22,780
Avete scoperto altro? Ci sono novità sul
giocattolaio?
16
00:01:24,140 --> 00:01:26,000
No, niente per il momento.
17
00:01:27,280 --> 00:01:29,520
Chissà, forse è morto quel bastardo.
18
00:01:29,920 --> 00:01:31,120
No, non credo.
19
00:01:31,540 --> 00:01:33,960
Per me sta preparando il suo prossimo
colpo.
20
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
È incredibile.
21
00:01:36,900 --> 00:01:39,540
In giro ci sono persone senza scrupoli.
22
00:01:39,800 --> 00:01:41,800
Devi promettermi che sarai attenta.
23
00:01:44,160 --> 00:01:46,600
Comunque ruota tutto attorno a quell
'incendio, papà.
24
00:01:47,720 --> 00:01:53,080
Sono sicura che il giocattolaio e le sue
vittime siano legati a quella storia.
25
00:01:55,540 --> 00:01:57,560
Chi l 'avrà piccato?
26
00:01:58,660 --> 00:02:01,100
Non lo so ancora, ma la pagherà.
27
00:02:02,500 --> 00:02:03,940
Lo troverai, figlia mia.
28
00:02:07,120 --> 00:02:10,259
Oggi è venuta una ragazza, ti ha fornito
nuovi indizi.
29
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
Ah, sì?
30
00:02:14,180 --> 00:02:15,600
E cosa vi ha detto?
31
00:02:20,240 --> 00:02:23,580
Papà, perché sei così interessato a
questa vicenda?
32
00:02:25,740 --> 00:02:26,740
Davvero?
33
00:02:27,660 --> 00:02:29,460
Continui a farmi le stesse domande.
34
00:02:30,020 --> 00:02:31,020
Perché?
35
00:02:31,880 --> 00:02:34,720
Ti sbagli, la vicenda in sé non mi
interessa.
36
00:02:35,130 --> 00:02:40,030
È solo che mi spaventa l 'idea che ti
possa succedere qualcosa.
37
00:02:41,330 --> 00:02:43,870
Comunque, non ti chiederò più niente.
38
00:02:44,270 --> 00:02:46,430
Se hai qualcosa da dirmi, fallo e basta.
39
00:02:47,830 --> 00:02:50,050
Non voglio che continui a tormentarti.
40
00:02:53,530 --> 00:02:58,190
Leila, in effetti è così. C 'è una cosa
che devo dirti. Avanti allora.
41
00:02:58,730 --> 00:03:00,150
Non avere paura.
42
00:03:01,690 --> 00:03:07,860
Tu... Sei la persona che conta di più
per me. Ti voglio un bene infinito. Lo
43
00:03:12,340 --> 00:03:14,960
Quindi io non voglio farti soffrire.
44
00:03:15,300 --> 00:03:19,980
E non sopporterei mai l 'idea di
deluderti per qualcosa che ho detto o
45
00:03:20,600 --> 00:03:22,480
Lo so, papà. E allora?
46
00:03:24,180 --> 00:03:25,760
Io ti ho mentito, Leila.
47
00:03:27,080 --> 00:03:28,580
Sulla storia di Attilbai.
48
00:03:31,120 --> 00:03:36,980
Quando mi hai chiesto se lo conoscessi,
ti ho tenuto a nascosta la verità.
49
00:03:38,280 --> 00:03:41,660
E ora vorrei non averlo fatto.
50
00:03:42,460 --> 00:03:47,360
La mia coscienza non mi dà pace, devi
credermi, sto male.
51
00:03:48,120 --> 00:03:54,860
Ma se sono qui è perché mi manca il
rapporto che avevamo.
52
00:03:55,380 --> 00:03:57,080
Papà, ne abbiamo già parlato.
53
00:03:58,190 --> 00:04:00,510
Ma se c 'è dell 'altro, me lo devi dire.
54
00:04:02,110 --> 00:04:06,170
No, è solo questo. Ma so che non avrei
dovuto mentirti.
55
00:04:06,770 --> 00:04:08,350
L 'ho fatto e me ne penso.
56
00:04:09,130 --> 00:04:14,250
Solo che da allora tu mi guardi sempre
con sospetto.
57
00:04:14,750 --> 00:04:16,570
E la cosa mi uccide dentro.
58
00:04:17,170 --> 00:04:19,070
Lo sai, provo vergogna, Leila.
59
00:04:19,910 --> 00:04:25,510
Quindi voglio che tu sappia che
piuttosto che mentirti ancora,
60
00:04:25,730 --> 00:04:27,730
preferirei morire da solo.
61
00:04:28,140 --> 00:04:29,640
Ora basta, non esagerare.
62
00:04:30,000 --> 00:04:31,040
Lasciamo perdere.
63
00:04:42,780 --> 00:04:43,780
Hai visto?
64
00:04:43,800 --> 00:04:44,820
È dei nostri ora.
65
00:04:45,280 --> 00:04:48,180
È così, dico, bene. Ti sei messo anche
tu a sparare.
66
00:04:48,460 --> 00:04:52,940
E invece di consegnare i criminali alla
polizia, hai deciso di portarteli a
67
00:04:52,940 --> 00:04:55,500
casa. Che ti è successo? Hai avuto
paura?
68
00:04:56,500 --> 00:04:57,820
Kenan. Non sono Kenan!
69
00:05:01,760 --> 00:05:04,860
Per favore, non te la prendere. Ci stai
spaventando.
70
00:05:05,780 --> 00:05:10,280
Mi farete impazzire. Dovevate essere
voi, gli adulti. Avete mai pensato a me?
71
00:05:11,560 --> 00:05:16,000
Quando mi hai mandato in clinica, sai
che è successo? Mi hanno collegato a dei
72
00:05:16,000 --> 00:05:18,800
macchinari e mi hanno dato la scossa.
Dentro al cervello, capisci?
73
00:05:19,320 --> 00:05:23,240
E sai perché l 'hanno fatto? Perché mi
volevano cancellare. Mi volevano fare
74
00:05:23,240 --> 00:05:25,500
fuori. Ma tu sai già tutto.
75
00:05:26,700 --> 00:05:29,020
Infatti sapete chi è stato l 'ideatore
di questo piano?
76
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
Turano Sturck!
77
00:05:31,300 --> 00:05:32,580
Dogan, calmati adesso.
78
00:05:33,560 --> 00:05:38,480
Tu hai provato a cancellarmi, a
eliminare la mia vera identità. Ma non
79
00:05:38,480 --> 00:05:40,600
riuscito e vuoi sapere perché? Te lo
spiego subito.
80
00:05:41,940 --> 00:05:44,100
Perché hai tralasciato una cosa molto
importante.
81
00:05:44,920 --> 00:05:46,540
Sai quale, Turano Sturck?
82
00:05:47,240 --> 00:05:48,580
Il mio cuore.
83
00:05:48,960 --> 00:05:50,160
Le mie ferite.
84
00:05:50,380 --> 00:05:53,500
Potrai anche cancellare un cervello, ma
non un cuore trafitto da ferite così
85
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
profonde.
86
00:05:56,060 --> 00:05:57,440
Capisci cosa ti sto dicendo?
87
00:05:57,840 --> 00:05:59,180
Ti arrivano le mie parole.
88
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
Dov 'è il tuo cuore?
89
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
È a sinistra?
90
00:06:06,300 --> 00:06:11,600
Io e tua madre ti abbiamo dato tutto
quello che avevamo. Tutto il nostro
91
00:06:11,620 --> 00:06:12,579
tutto.
92
00:06:12,580 --> 00:06:14,280
Perché volevamo che tu stessi bene.
93
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Volevamo curarti.
94
00:06:16,820 --> 00:06:17,960
Lo sai che è così.
95
00:06:24,390 --> 00:06:26,050
Vedo che continuate a non capire.
96
00:06:27,630 --> 00:06:29,770
Non sono io ad essere malato.
97
00:06:30,790 --> 00:06:31,790
Siete voi.
98
00:06:32,910 --> 00:06:35,570
Avete ucciso una parte di me, l 'avete
cancellata.
99
00:06:36,730 --> 00:06:40,470
Volevate provare a fabbricarvi un figlio
perfetto. Ma che cosa avevate in mente?
100
00:06:43,050 --> 00:06:47,330
E poi tutto quell 'amore che avete dato
a Kenan, devo proprio dirvelo, mi ha
101
00:06:47,330 --> 00:06:48,770
fatto sentire una vera nullità.
102
00:06:49,310 --> 00:06:53,150
Siete delle persone davvero ipocrite.
Volevate soltanto accontentare voi
103
00:06:53,170 --> 00:06:54,170
Lo so che è così.
104
00:06:57,410 --> 00:07:00,670
Dogan, tu sei nostro figlio.
105
00:07:01,850 --> 00:07:04,710
Io non lascerò che ti succeda mai
niente.
106
00:07:06,010 --> 00:07:07,010
Niente.
107
00:07:09,730 --> 00:07:11,190
Ti voglio dire una cosa.
108
00:07:12,970 --> 00:07:15,650
Pensi davvero che io abbia bisogno del
tuo amore adesso?
109
00:07:16,230 --> 00:07:17,730
Che credi di essere?
110
00:07:18,530 --> 00:07:21,830
Pensi che io abbia bisogno della tua
compassione, delle tue attenzioni.
111
00:07:22,670 --> 00:07:23,670
Lascia perdere.
112
00:07:27,010 --> 00:07:29,030
Non pensate a me adesso, basta.
113
00:07:29,750 --> 00:07:33,010
Pensate a voi, alla vostra vita. Qui
state solo perdendo tempo.
114
00:07:40,330 --> 00:07:41,710
Mi fai pena davvero.
115
00:07:42,850 --> 00:07:43,850
Mi fai pena.
116
00:07:48,330 --> 00:07:49,070
Io me ne vado
117
00:07:49,070 --> 00:08:12,530
Dov
118
00:08:12,530 --> 00:08:14,630
'è Kenan? È uscito, ma torna subito
119
00:08:18,220 --> 00:08:19,220
E tu come stai?
120
00:08:19,720 --> 00:08:20,720
So meglio.
121
00:08:22,880 --> 00:08:25,000
Quegli uomini li prenderete, vero?
122
00:08:26,580 --> 00:08:29,580
Stiamo indagando su tutto quello che ci
hai detto, spero di sì.
123
00:08:31,880 --> 00:08:33,620
Sono davvero fiduciosa.
124
00:08:34,280 --> 00:08:36,620
Ho la sensazione che presto finirà
tutto.
125
00:08:42,679 --> 00:08:46,440
Posso restare così per un po'? Certo.
126
00:08:54,310 --> 00:08:56,210
Aggiungo anche questo alla lista. Va
bene.
127
00:08:57,050 --> 00:08:58,590
Procuratore, sono in sala operatoria.
128
00:08:58,970 --> 00:09:01,610
Ci sono le foto di centinaia di ragazze.
129
00:09:02,710 --> 00:09:04,010
Avete preso il chirurgo?
130
00:09:04,210 --> 00:09:05,750
Qualcuno è arrivato prima di noi.
131
00:09:06,030 --> 00:09:09,010
Sì. Dobbiamo ancora controllare le
registrazioni.
132
00:09:09,550 --> 00:09:11,970
Ma chiunque sia stato gli ha tagliato le
dita.
133
00:09:14,030 --> 00:09:15,410
Non ci posso credere.
134
00:09:16,930 --> 00:09:18,510
Avete trovato qualche giocattolo?
135
00:09:18,750 --> 00:09:20,790
No, procuratore, nessun giocattolo.
136
00:09:21,810 --> 00:09:22,810
Va bene.
137
00:09:23,980 --> 00:09:27,740
Allora inserisci tutto nel rapporto.
Descrivi dettagliatamente ogni cosa,
138
00:09:27,840 --> 00:09:28,840
comandante.
139
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
Certo, sarà fatto.
140
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
Conti su di me.
141
00:09:37,560 --> 00:09:38,760
Hanno fatto irruzione.
142
00:09:39,000 --> 00:09:40,920
Il signor Sagan non sarà contento.
143
00:09:41,180 --> 00:09:43,400
Ditegli di non parlare, non deve dire
niente.
144
00:09:44,120 --> 00:09:46,600
Cosa? Come gli hanno tagliato le dita?
145
00:09:46,920 --> 00:09:48,100
Chi gliele ha tagliate?
146
00:10:00,460 --> 00:10:02,160
Leila. Da quanto sei a casa?
147
00:10:02,500 --> 00:10:03,700
Da quanto? Che vuoi dire?
148
00:10:03,960 --> 00:10:05,980
Prima non c 'eri. Elif mi ha detto che è
riuscito.
149
00:10:08,440 --> 00:10:12,340
Sì, è vero. Sono andato al supermercato.
Ho dimenticato di dirtelo. Dov 'è Elif?
150
00:10:12,540 --> 00:10:13,920
Dorme. L 'ho portata da me.
151
00:10:15,840 --> 00:10:17,140
Sto per dare la notizia.
152
00:10:19,640 --> 00:10:20,740
È la cosa giusta.
153
00:10:24,120 --> 00:10:25,400
Lo sai che cosa penso?
154
00:10:27,760 --> 00:10:29,640
Che per noi sia solo l 'inizio.
155
00:10:33,230 --> 00:10:34,990
Lo sai invece che cosa penso io?
156
00:10:36,770 --> 00:10:37,770
Sì, certo.
157
00:10:39,690 --> 00:10:41,610
Che tu mi piaci tantissimo.
158
00:10:43,830 --> 00:10:44,830
Meno male.
159
00:10:47,630 --> 00:10:49,210
Allora, come sono?
160
00:10:52,370 --> 00:10:54,230
Talmente bello da farmi arrabbiare.
161
00:10:55,930 --> 00:10:57,270
Smettila, se no arrossisco.
162
00:11:00,710 --> 00:11:01,710
Credo di...
163
00:11:02,520 --> 00:11:03,720
Dover fare un po' di prove.
164
00:11:04,600 --> 00:11:05,600
Fa pure.
165
00:11:06,880 --> 00:11:08,120
Vuoi che ti prepari del tè?
166
00:11:09,580 --> 00:11:10,580
Volentieri.
167
00:11:31,589 --> 00:11:33,410
Buonasera a tutti, sono Kenanosturk.
168
00:11:33,690 --> 00:11:37,630
Anche se ho lasciato il telegiornale,
non vi ho abbandonati, come avete capito
169
00:11:37,630 --> 00:11:38,710
da soli, sicuramente.
170
00:11:39,390 --> 00:11:43,210
Sono propenso a credere che chi mi segue
sia rimasto un po' stupito dalla
171
00:11:43,210 --> 00:11:46,670
decisione che ho preso. E a dire il
vero, lo sono anch 'io.
172
00:11:47,390 --> 00:11:50,870
È stata una scelta alla quale dovrò
abituarmi io stesso.
173
00:11:51,390 --> 00:11:55,410
Ma sono qui per condividere con voi
qualcosa di molto importante che sarete
174
00:11:55,410 --> 00:11:56,470
curiosi di sapere.
175
00:11:58,120 --> 00:12:02,100
Per una questione di responsabilità
voglio rendervi noto l 'esito di un
176
00:12:02,100 --> 00:12:06,140
'inchiesta. Se ricordate, avevo parlato
di una data, il 7 settembre del 95.
177
00:12:07,240 --> 00:12:10,700
Ebbene, il retroscena di quello che è
accaduto in quella data è ora un po' più
178
00:12:10,700 --> 00:12:14,940
chiaro, tanto che sono sicuro che molti
di voi perderanno il sonno.
179
00:12:16,120 --> 00:12:22,820
Signore e signori, stiamo parlando dello
smascheramento di un disgustoso vortice
180
00:12:22,820 --> 00:12:23,820
di abuso.
181
00:12:30,480 --> 00:12:33,160
Allora, che cosa possiamo fare adesso?
182
00:12:35,060 --> 00:12:36,840
Crede che stia parlando di noi?
183
00:12:41,140 --> 00:12:44,620
Per prima cosa dobbiamo evitare che ci
facciano un 'altra imboscata.
184
00:12:46,780 --> 00:12:49,780
Poi dobbiamo mettere a tacere quel
giornalista.
185
00:12:52,220 --> 00:12:54,820
Che non si interessi più a questa
faccenda.
186
00:12:56,240 --> 00:12:59,580
Fatti aiutare da Tahir. Va e
spaventatelo.
187
00:13:00,090 --> 00:13:01,370
Va bene, d 'accordo.
188
00:13:01,870 --> 00:13:04,130
Me ne occuperò io, nessun problema.
189
00:13:05,850 --> 00:13:10,290
A quanto sembra ci troviamo di fronte a
un 'organizzazione criminale.
190
00:13:11,270 --> 00:13:15,710
Sfortunatamente sono rimasti coinvolti
bambini piccoli e ragazzi. Ripeto,
191
00:13:15,710 --> 00:13:19,550
bambini piccoli e ragazzi che hanno
dovuto vivere eventi terribili.
192
00:13:22,530 --> 00:13:26,210
Abbiamo le prove che dietro l 'incendio
dell 'orfanotrofio...
193
00:13:26,700 --> 00:13:31,760
Del 7 settembre del 1995 c 'è un
'organizzazione criminale che riteniamo
194
00:13:31,760 --> 00:13:33,160
essere tuttora in attività.
195
00:13:33,600 --> 00:13:37,280
Stando a quanto emerso dall 'inchiesta
della procura, si pensa che purtroppo
196
00:13:37,280 --> 00:13:41,160
quell 'episodio sia stato solo l 'inizio
di eventi ancora più raccapriccianti.
197
00:13:42,940 --> 00:13:46,860
Per il momento vi ho fatto soltanto un
breve riepilogo. D 'ora in avanti vi
198
00:13:46,860 --> 00:13:50,720
assicuro che condividerò con voi ogni
dettaglio e informazione che riuscirò a
199
00:13:50,720 --> 00:13:54,620
ottenere. Vi ringrazio per avermi
seguito. Buona serata.
200
00:13:57,580 --> 00:14:01,400
Hai già visto i social, vero? Ne stanno
parlando proprio tutti. Io non riesco
201
00:14:01,400 --> 00:14:02,400
davvero a capire.
202
00:14:02,560 --> 00:14:05,960
Kenan come può dare una notizia del
genere in questo modo?
203
00:14:06,820 --> 00:14:09,340
Insomma, è una rivelazione sconvolgente.
204
00:14:09,620 --> 00:14:11,060
Non ci posso credere.
205
00:14:11,320 --> 00:14:13,200
È diventato subito virale.
206
00:14:13,680 --> 00:14:18,100
Murat vuoi sapere che cosa penso? Kenan
non potrà mai lasciare questo lavoro.
207
00:14:18,340 --> 00:14:19,480
Lui lo ama troppo.
208
00:14:21,100 --> 00:14:23,980
Sì, anch 'io lo pensavo, ma ormai l 'ha
fatto.
209
00:14:26,380 --> 00:14:27,380
Ci vediamo?
210
00:14:27,740 --> 00:14:29,240
Ora devo proprio andare.
211
00:14:31,060 --> 00:14:35,540
Murat, parlagli di nuovo. Solo tu puoi
convincerlo a tornare.
212
00:14:36,080 --> 00:14:41,000
Avanti, Nuket. Lo sai anche tu. Non è
disposto a cambiare idea. È determinato.
213
00:14:41,380 --> 00:14:42,540
Dobbiamo accettarlo.
214
00:14:56,190 --> 00:15:00,190
Kenan, ho visto la tua diretta. Hai
fatto un lavoro straordinario.
215
00:15:00,990 --> 00:15:03,890
Ho solamente fatto emergere la verità,
niente di più.
216
00:15:05,810 --> 00:15:07,230
Kenan, sii ragionevole.
217
00:15:07,610 --> 00:15:08,750
Torna in televisione.
218
00:15:09,130 --> 00:15:13,250
Tutti devono conoscere questa notizia.
Con i mezzi che abbiamo qui riusciresti
219
00:15:13,250 --> 00:15:14,970
comunicare con molte più persone.
220
00:15:15,190 --> 00:15:16,770
Sei un giornalista, Kenan.
221
00:15:17,050 --> 00:15:19,030
Nukat, io mi sono dimesso, l 'hai
dimenticato?
222
00:15:19,350 --> 00:15:22,670
Dopo tutte le conversazioni che abbiamo
avuto, trovo assurdo doverne parlare
223
00:15:22,670 --> 00:15:23,670
ancora.
224
00:15:25,520 --> 00:15:28,100
Quindi non posso fare più niente, non
tornerei più.
225
00:15:28,800 --> 00:15:31,800
Mi dispiace, la mia decisione è
irrevocabile, lo capisci?
226
00:15:38,340 --> 00:15:39,640
Va bene, Kenan.
227
00:15:40,280 --> 00:15:41,500
Fa come vuoi.
228
00:15:50,540 --> 00:15:51,540
Golcin.
229
00:15:53,170 --> 00:15:55,670
Pubblichiamo la notizia su Kenan e il
procuratore.
230
00:15:56,150 --> 00:15:57,150
Difondila ovunque.
231
00:15:57,670 --> 00:16:01,130
Ma non coinvolgere altri emittenti, ce
ne occuperemo solo noi.
232
00:16:05,750 --> 00:16:06,750
Arrivo.
233
00:16:11,390 --> 00:16:14,010
Buonasera. La notizia è in prima pagina.
Ah sì?
234
00:16:14,850 --> 00:16:16,050
Beh, ottimo.
235
00:16:17,870 --> 00:16:18,950
Come sono andato?
236
00:16:19,430 --> 00:16:21,550
Bene, direi. Che cosa succederà?
237
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Non lo so.
238
00:16:25,560 --> 00:16:26,900
Stavo pensando una cosa.
239
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Sentiamo.
240
00:16:29,780 --> 00:16:32,140
Questo lavoro ti piace troppo. Ah, sì.
241
00:16:32,360 --> 00:16:33,500
Non puoi smettere.
242
00:16:35,760 --> 00:16:37,140
Che cosa c 'entra questo?
243
00:16:38,020 --> 00:16:43,080
Insomma, tu hai lasciato la televisione
ma continui a fare il tuo lavoro.
244
00:16:44,660 --> 00:16:48,860
Però non voglio che ti aspetti che io
faccia come te. Non potrei mai lasciare
245
00:16:48,860 --> 00:16:49,379
mio lavoro.
246
00:16:49,380 --> 00:16:50,380
Leila,
247
00:16:50,640 --> 00:16:52,220
ne abbiamo già parlato.
248
00:16:52,700 --> 00:16:55,580
Non c 'è problema, non ti ho chiesto di
farlo e non te lo chiederò mai.
249
00:16:55,980 --> 00:16:58,720
Però ci sono delle cose di cui dobbiamo
ancora parlare.
250
00:16:59,580 --> 00:17:04,960
Non so se mi dovessero trasferire, se
dovessi andare ad Akkari. Queste sono
251
00:17:04,960 --> 00:17:07,760
che potrebbero capitare. Leila, ora
firmati.
252
00:17:08,839 --> 00:17:10,520
Per caso hai parlato con mio padre?
253
00:17:11,599 --> 00:17:13,520
Non importa con chi abbia parlato.
254
00:17:14,119 --> 00:17:15,700
Sono considerazioni mie.
255
00:17:17,040 --> 00:17:20,400
Comunque sì, oggi ho parlato con il
procuratore capo.
256
00:17:20,880 --> 00:17:22,020
Gli ho detto di noi.
257
00:17:22,700 --> 00:17:25,359
Ed era preoccupato per i problemi che
potrebbero sorgere.
258
00:17:25,880 --> 00:17:29,720
Certo. Ma io capisco le tue
preoccupazioni. Credo che abbia ragione.
259
00:17:29,720 --> 00:17:30,720
metto in dubbio.
260
00:17:30,800 --> 00:17:33,080
E come mai me lo stai dicendo proprio
adesso?
261
00:17:34,940 --> 00:17:37,660
Perché è meglio chiarirsi, se no
rischiamo di rovinare tutto.
262
00:17:39,400 --> 00:17:40,400
Hai ragione.
263
00:17:42,160 --> 00:17:48,620
Ma noi... abbiamo preso una decisione. E
sapevamo a cosa andavamo incontro,
264
00:17:48,680 --> 00:17:49,960
giusto? Giusto.
265
00:17:50,889 --> 00:17:52,810
Dicono che al cuor non si comanda.
266
00:17:53,230 --> 00:17:54,470
E hanno ragione.
267
00:17:55,970 --> 00:17:56,970
Hanno ragione.
268
00:17:58,590 --> 00:18:01,690
Le persone penseranno quello che
vogliono, lo sapevamo già.
269
00:18:02,410 --> 00:18:06,750
E i nostri cari probabilmente si
preoccuperanno per noi. Lo posso capire.
270
00:18:07,390 --> 00:18:09,290
Ma insieme supereremo tutto.
271
00:18:09,610 --> 00:18:10,610
Va bene?
272
00:18:10,830 --> 00:18:12,470
Siamo persone adulte.
273
00:18:12,910 --> 00:18:16,010
Noi dulce la faremo. Capito? Devi
credermi.
274
00:18:16,790 --> 00:18:18,530
Sei sicura di aver capito?
275
00:18:23,679 --> 00:18:25,120
Andiamo un po' fuori Ti va?
276
00:18:25,580 --> 00:18:26,559
Che ne dici?
277
00:18:26,560 --> 00:18:27,720
D 'accordo Andiamo
278
00:18:27,720 --> 00:18:34,660
Yasemi
279
00:18:34,660 --> 00:18:41,060
Benvenuta Grazie Scusami se ti ho fatto
venire qui È una giornata un po' intensa
280
00:18:41,060 --> 00:18:45,140
Ma figurati, non c 'è nessun problema
Meno male Ti faccio vedere il mio
281
00:18:45,140 --> 00:18:46,240
se non ti metti a disagio
282
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
Ti piace qui?
283
00:18:51,010 --> 00:18:52,570
È bella, mi piace.
284
00:18:54,870 --> 00:18:56,490
Vieni, vieni, non aver paura.
285
00:18:57,810 --> 00:18:59,290
Gizemme, ti ringrazio, puoi andare.
286
00:18:59,590 --> 00:19:01,270
Chiudi la porta quando esci, per favore.
287
00:19:03,190 --> 00:19:06,350
Ho pensato di ordinare qualcosa anche
per te.
288
00:19:06,690 --> 00:19:08,650
Hai fatto bene, ti ringrazio.
289
00:19:11,810 --> 00:19:13,210
Allora, come stai?
290
00:19:13,730 --> 00:19:14,950
Bene, bene.
291
00:19:15,770 --> 00:19:19,190
Dopo che Kenan se n 'è andato qui c 'è
molto da fare, ma sto bene.
292
00:19:19,580 --> 00:19:21,640
Quindi i suoi incarichi sono passati a
te?
293
00:19:22,220 --> 00:19:27,340
Sì, il lavoro per me è sicuramente
aumentato, ma il problema è che io e
294
00:19:27,340 --> 00:19:31,080
siamo amici e lavoriamo insieme da anni,
quindi da quando se n 'è andato ha
295
00:19:31,080 --> 00:19:34,140
lasciato dentro di me un senso di vuoto,
di grande solitudine.
296
00:19:34,920 --> 00:19:36,580
Beh, ci sono io qui.
297
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
Parli seriamente?
298
00:19:41,020 --> 00:19:46,500
Quel giorno, quel terribile giorno tu
eri al mio fianco, quindi adesso devo
299
00:19:46,500 --> 00:19:47,540
restituirti il favore.
300
00:19:48,140 --> 00:19:52,620
Sentiti libero di telefonarmi quando
vuoi. Ma guarda che non mi aspettavo
301
00:19:52,620 --> 00:19:53,620
in cambio.
302
00:19:54,460 --> 00:19:56,360
Non dire bugie.
303
00:19:57,100 --> 00:20:02,100
Davvero? So che calcoli sempre le tue
mosse. No, non proprio tutte.
304
00:20:03,500 --> 00:20:08,380
È che sei... sei così diverso da quello
che dai a vedere.
305
00:20:08,840 --> 00:20:09,840
Tu dici?
306
00:20:11,720 --> 00:20:14,920
Quindi che tipo di persona sarei secondo
la nostra psicanalista?
307
00:20:16,180 --> 00:20:20,020
Secondo me... Signor Murat, mi dispiace,
ma deve assolutamente sapere quello che
308
00:20:20,020 --> 00:20:22,380
è successo. Spero sia qualcosa di
estremamente urgente.
309
00:20:23,580 --> 00:20:25,320
È un vero e proprio disastro.
310
00:20:25,760 --> 00:20:29,900
Hanno fotografato che Nan e il
procuratore Leila, mentre si stavano
311
00:20:29,900 --> 00:20:31,100
foto sta diventando virale.
312
00:20:31,360 --> 00:20:34,080
Ma che stai dicendo? Ne sei sicuro?
Purtroppo sì.
313
00:20:35,420 --> 00:20:38,020
Yasemin, scusa, puoi aspettare un
attimo? Sì, non preoccuparti.
314
00:20:49,450 --> 00:20:51,010
Hai esagerato questa volta.
315
00:20:52,790 --> 00:20:56,970
A cosa ti riferisci? Hai davvero
rivelato la verità su Kenan e Leila?
316
00:20:57,190 --> 00:21:01,470
Non so di che cosa tu stia parlando,
Murat, ma se qualcuno davvero l 'avesse
317
00:21:01,470 --> 00:21:05,270
fatto, sicuramente sarebbe una grande
notizia. Questo lo sai meglio di me.
318
00:21:05,770 --> 00:21:09,270
Sappiamo bene entrambi che solo tu
avresti potuto farlo, nessun altro.
319
00:21:09,590 --> 00:21:11,790
Ma ti prego, non andare oltre, Nuked.
320
00:21:12,390 --> 00:21:15,450
Sappi che per una cosa del genere Kenan
non ti perdonerà mai.
321
00:21:16,550 --> 00:21:17,550
Pensaci bene.
322
00:21:30,510 --> 00:21:31,590
Come stai, Elif?
323
00:21:31,970 --> 00:21:32,970
Sta bene?
324
00:21:33,150 --> 00:21:34,550
Quanto rimarrà a casa tua?
325
00:21:36,010 --> 00:21:37,010
Non lo so.
326
00:21:37,870 --> 00:21:42,090
Però deve ricevere un 'aiuto
professionale. Non può affrontare tutto
327
00:21:42,090 --> 00:21:45,550
sola. Ma non ne vuole sapere. L 'idea la
spaventa.
328
00:21:47,230 --> 00:21:50,310
Adesso si è chiusa in camera e è andata
subito a dormire.
329
00:21:52,090 --> 00:21:54,530
Quella ragazza ha vissuto delle cose
terribili.
330
00:21:56,110 --> 00:21:59,030
La volevano sottoporre a un intervento
chirurgico.
331
00:21:59,520 --> 00:22:00,700
È davvero assurdo.
332
00:22:01,520 --> 00:22:03,340
Quelle persone la pagheranno cara.
333
00:22:12,660 --> 00:22:15,880
Svelato il motivo delle dimissioni del
famoso giornalista.
334
00:22:17,460 --> 00:22:18,460
Assurdo.
335
00:22:19,720 --> 00:22:20,720
Fa vedere.
336
00:22:22,780 --> 00:22:24,620
Che cosa vuol dire? Non ci posso
credere.
337
00:22:27,000 --> 00:22:28,380
Chi è stato Kenan?
338
00:22:29,900 --> 00:22:32,320
Chi può aver fatto una cosa del genere?
Ha qualche idea?
339
00:22:34,340 --> 00:22:35,340
Un attimo.
340
00:22:37,220 --> 00:22:38,760
Rispondo. Pronto, Murat?
341
00:22:39,040 --> 00:22:43,800
Kenan, mi dispiace, è successo un
disastro. Sì, purtroppo so già tutto. Se
342
00:22:43,800 --> 00:22:44,960
della foto, l 'ho appena vinta.
343
00:22:45,320 --> 00:22:46,680
Sì, ma c 'è anche altro.
344
00:22:46,920 --> 00:22:49,440
Ci sono i giornalisti davanti a casa
vostra. Ma come?
345
00:22:49,800 --> 00:22:50,800
Davanti a casa nostra?
346
00:22:50,980 --> 00:22:52,560
Davanti al complesso residenziale.
347
00:22:53,780 --> 00:22:55,560
È opera di Nuket, vero?
348
00:22:55,900 --> 00:22:57,620
Credo di sì, ma non ne sono sicuro.
349
00:22:58,510 --> 00:23:02,470
Le sta provando tutte. Va bene, va bene.
Grazie, ci penso io. Ci sentiamo più
350
00:23:02,470 --> 00:23:03,470
tardi. A dopo.
351
00:23:04,130 --> 00:23:07,530
Allora? Ci sono i giornalisti? Purtroppo
sì, sono qui davanti.
352
00:23:07,930 --> 00:23:11,750
Quindi adesso continueranno a seguirci?
Significa che non ci daranno più pace?
353
00:23:11,770 --> 00:23:13,430
Amore, aspetta. Non doveva succedere.
354
00:23:13,690 --> 00:23:15,690
Io adesso non posso affrontare questa
cosa.
355
00:23:15,950 --> 00:23:17,530
Amore mio, calmati. Tu resta qui.
356
00:23:17,770 --> 00:23:18,770
Torno subito.
357
00:23:19,090 --> 00:23:20,090
Aspettami.
358
00:23:38,710 --> 00:23:40,970
Dimmi. Turan, guarda anche tu.
359
00:23:48,370 --> 00:23:49,470
Non è possibile.
360
00:23:50,250 --> 00:23:54,050
E ora che si fa? Ormai lo sapranno tutti
che stanno insieme.
361
00:23:54,610 --> 00:23:56,270
Ci mancava solo questa.
362
00:23:56,810 --> 00:23:59,110
Si accaneranno contro quella ragazza.
363
00:23:59,350 --> 00:24:00,550
Questo è poco, ma è sicuro.
364
00:24:02,800 --> 00:24:06,780
Il fatto che quei due stiano insieme
rappresenta un problema per tutti.
365
00:24:10,560 --> 00:24:15,960
Da adesso vivranno la loro storia d
'amore pubblicamente, ma quando si saprà
366
00:24:15,960 --> 00:24:20,380
verità sarà troppo tardi per salvare sia
Leila che Kenan.
367
00:24:31,980 --> 00:24:34,280
Buonasera, signor Kenan. Eccomi,
buonasera a tutti.
368
00:24:34,540 --> 00:24:36,140
Buonasera, signor Kenan. A voi la
parola.
369
00:24:36,480 --> 00:24:40,940
Signor Kenan, che tipo di rapporto ha
con il procuratore Leila Ghedis? Ce lo
370
00:24:40,940 --> 00:24:43,900
spiegare? Siete venuti qui per chiedermi
questo?
371
00:24:45,800 --> 00:24:47,640
Significa che se vi rispondo ve ne
andrete?
372
00:24:48,520 --> 00:24:52,380
Ebbene, è tutto come sembra Io e il
procuratore abbiamo una relazione È per
373
00:24:52,380 --> 00:24:56,360
questo motivo che ha dato le dimissioni?
No, non c 'entra Quella è stata una
374
00:24:56,360 --> 00:25:00,960
decisione personale Dopo una lunga e
attenta riflessione Se non vi dispiace,
375
00:25:00,980 --> 00:25:04,400
adesso vi chiederei di andare Per quanto
mi riguarda, credo di avervi detto
376
00:25:04,400 --> 00:25:10,100
proprio tutto Vi ringrazio molto Ah,
quasi dimenticavo Avrei qualcos 'altro
377
00:25:10,100 --> 00:25:11,960
dire Scusate se ne approfitto
378
00:25:13,120 --> 00:25:17,040
Vorrei ringraziare dal profondo del
cuore la signora Nuket, senza la quale
379
00:25:17,040 --> 00:25:19,280
stasera non avrei fatto questa
dichiarazione importante.
380
00:25:19,900 --> 00:25:21,120
Grazie mille, Nuket.
381
00:25:21,320 --> 00:25:22,500
Grazie di esistere.
382
00:25:23,180 --> 00:25:24,640
Direi che è tutto. Arrivederci.
383
00:25:25,620 --> 00:25:27,700
Ah, è così?
384
00:25:29,740 --> 00:25:33,000
Va bene, va bene. Non si preoccupi,
arrivo prima che chiudiate.
385
00:25:33,200 --> 00:25:34,200
Grazie.
386
00:25:35,740 --> 00:25:37,480
Cosa è successo? L 'hanno trovato?
387
00:25:38,260 --> 00:25:39,560
Sì, hanno detto di sì.
388
00:25:40,360 --> 00:25:41,360
Chi è allora?
389
00:25:41,990 --> 00:25:43,310
Non ha potuto dirmelo.
390
00:25:44,270 --> 00:25:47,970
Andrò a parlare con il direttore del
negozio. Neanche fosse un segreto di
391
00:25:50,250 --> 00:25:53,670
Vuoi che venga con te? No, non venire.
Resta qui. Non dobbiamo attirare l
392
00:25:53,670 --> 00:25:56,570
'attenzione dei ragazzi. Va bene,
aspetta. Ti prendo il sopravvito.
393
00:26:03,170 --> 00:26:04,170
Tieni.
394
00:26:07,750 --> 00:26:09,410
Telefonami appena sai qualcosa, va bene?
395
00:26:10,230 --> 00:26:11,230
Ora vai.
396
00:26:12,720 --> 00:26:13,720
A dopo.
397
00:26:27,100 --> 00:26:28,100
Shinde!
398
00:26:28,780 --> 00:26:30,680
Shinde! Dove sei?
399
00:26:31,640 --> 00:26:33,520
Shinde! Nurai, che succede?
400
00:26:37,540 --> 00:26:39,160
Non può essere!
401
00:26:41,550 --> 00:26:42,550
Che succede?
402
00:26:43,670 --> 00:26:44,670
Fammi vedere.
403
00:26:45,730 --> 00:26:50,070
Ecco qui. Io lo dicevo che c 'era
qualcosa di intimo tra di loro. Insomma,
404
00:26:50,070 --> 00:26:51,270
due stanno sempre insieme.
405
00:26:51,850 --> 00:26:52,850
Che cos 'è?
406
00:26:53,170 --> 00:26:54,170
Che cosa significa?
407
00:26:54,710 --> 00:26:56,450
Che cosa sta facendo Leila?
408
00:26:56,650 --> 00:26:59,350
Chi sa quando lo scoprirà papà? Che cosa
dirà di sua figlia?
409
00:27:00,750 --> 00:27:02,950
Se fa così ci mette tutti in imbarazzo.
410
00:27:03,230 --> 00:27:06,930
Tu credi che l 'abbiano vista in tante?
Sì, è ovvio, ormai l 'avranno vista
411
00:27:06,930 --> 00:27:07,930
tutti. Dici?
412
00:27:08,210 --> 00:27:09,210
Sì.
413
00:27:14,280 --> 00:27:15,279
Dimmi, Gokhan.
414
00:27:15,280 --> 00:27:16,860
Zahir? Sì, ti ascolto.
415
00:27:17,320 --> 00:27:21,180
Abbiamo un lavoro da fare, va bene? C 'è
bisogno di spaventare un uomo e
416
00:27:21,180 --> 00:27:22,880
vogliono che lo facciamo proprio noi
due.
417
00:27:23,660 --> 00:27:28,440
Certo. Ma perché... perché dobbiamo
sempre essere noi a fare il lavoro
418
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
Non lo so.
419
00:27:29,780 --> 00:27:32,320
Ma hai davvero intenzione di polemizzare
ogni volta?
420
00:27:32,760 --> 00:27:35,360
Hai un debito con queste persone.
421
00:27:35,840 --> 00:27:38,640
E ora ti stanno dando l 'opportunità di
saldarlo.
422
00:27:39,800 --> 00:27:41,060
Oppari il tuo debito.
423
00:27:41,480 --> 00:27:44,660
O fai quello che chiedono, a te la
scelta. Sì, va bene, va bene.
424
00:27:45,580 --> 00:27:47,620
E chi sarebbe l 'uomo che dobbiamo
spaventare?
425
00:27:48,200 --> 00:27:50,940
Kenano Sturck, quel giornalista.
426
00:27:53,140 --> 00:27:54,980
Chi? Kenano Sturck?
427
00:28:01,960 --> 00:28:05,680
Adesso mi sento sollevato. Vedrai, da
questo momento non potranno più darci
428
00:28:05,680 --> 00:28:07,020
fastidio neanche se vorranno.
429
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
Che cosa hai fatto?
430
00:28:09,040 --> 00:28:10,180
Ho detto la verità.
431
00:28:12,580 --> 00:28:16,580
Abbiamo fatto bene o male, non lo so
davvero. Amore, adesso cerca di stare
432
00:28:16,580 --> 00:28:17,820
calma. Dammi il cellulare.
433
00:28:18,020 --> 00:28:22,780
Sei spaventata, questo lo capisco. Ma io
ti prometto che non permetterò a
434
00:28:22,780 --> 00:28:24,420
nessuno di farti del male, va bene?
435
00:28:25,480 --> 00:28:27,820
Farò del mio meglio per farti stare
tranquilla.
436
00:28:28,820 --> 00:28:31,340
In procura non mi guarderanno più come
prima.
437
00:28:32,220 --> 00:28:34,720
Fidati di me, ti prometto che farò tutto
il possibile.
438
00:28:38,020 --> 00:28:39,620
Su, avanti, rispondi.
439
00:28:43,470 --> 00:28:44,470
Chi sarà?
440
00:28:44,770 --> 00:28:45,990
Non prenderlo.
441
00:28:46,190 --> 00:28:48,510
Pronto? Buonasera, signore, sono Rauf.
442
00:28:49,590 --> 00:28:52,990
Rauf? Hanno trovato il suo orologio.
Quale orologio, scusi?
443
00:28:53,390 --> 00:28:57,470
Quello che ha smarrito. Un uomo l 'ha
trovato e ci ha contattati. L 'abbiamo
444
00:28:57,470 --> 00:28:58,930
rintracciata con il numero di serie.
445
00:28:59,190 --> 00:29:02,750
Ah, è fantastico, la ringrazio
tantissimo. In effetti non lo trovavo
446
00:29:02,830 --> 00:29:07,390
grazie. Potrebbe mandarmi il vostro
indirizzo, così domani lo passo a
447
00:29:07,610 --> 00:29:08,710
Le invio la posizione.
448
00:29:11,050 --> 00:29:12,050
Ecco fatto.
449
00:29:12,559 --> 00:29:15,920
Allora avviso anche il signore che ce l
'ha portata. Perfetto, va bene. Mi è
450
00:29:15,920 --> 00:29:19,020
appena arrivata la posizione. La
ringrazio. Ci vediamo domani, allora.
451
00:29:19,260 --> 00:29:21,240
Le auguro una buona serata. Anche a lei.
452
00:29:23,040 --> 00:29:24,620
Avevo perso il mio orologio.
453
00:29:26,040 --> 00:29:27,040
Stai bene?
454
00:29:27,760 --> 00:29:28,760
Diciamo di sì.
455
00:29:28,920 --> 00:29:30,720
Ho la mia solita emicrania.
456
00:29:31,280 --> 00:29:35,120
Allora va a riposarti. Io vado a casa a
vedere come stai, Liv. Prima vieni qui.
457
00:29:37,800 --> 00:29:40,700
Forse è il caso che ci rilassiamo un po'
dopo quello che è successo.
458
00:29:40,920 --> 00:29:42,960
Tu va a riposarti, ci sentiamo domani.
459
00:29:43,660 --> 00:29:44,660
Buonanotte.
460
00:30:24,050 --> 00:30:28,470
Pronto? Idris, ci hanno scoperti, siamo
nei guai fino al collo. Cos 'è successo?
461
00:30:28,550 --> 00:30:30,210
Ti ricordi dove mi hanno teso una
trappola?
462
00:30:30,710 --> 00:30:33,110
Probabilmente ho perso lì il mio
orologio, ma lui l 'ha trovato.
463
00:30:33,410 --> 00:30:34,389
Lui chi?
464
00:30:34,390 --> 00:30:35,630
Chi può che sia, i Krem.
465
00:30:36,630 --> 00:30:39,110
Oh no, verrà fuori il tuo nome.
466
00:30:39,390 --> 00:30:40,590
Forse ha già scoperto tutto.
467
00:30:41,430 --> 00:30:42,870
È successo qualcosa?
468
00:30:45,330 --> 00:30:46,790
Con chi stai parlando?
469
00:30:49,050 --> 00:30:52,470
Ascoltami, non dire nulla. Mi hai
sentito? Se vanno dalla polizia saremo
470
00:30:52,470 --> 00:30:53,470
guai.
471
00:30:56,050 --> 00:30:58,250
Dimmi. È successo qualcosa a Kenan?
472
00:30:58,650 --> 00:31:02,170
Idris, non dire nulla. Devi mantenere la
tua promessa come io ho mantenuto la
473
00:31:02,170 --> 00:31:04,610
mia. Ora toccate. Va bene, non devi dire
nulla.
474
00:31:05,570 --> 00:31:07,350
Va bene, tienimi informato.
475
00:31:07,690 --> 00:31:09,230
Sì, certo, certo, non preoccuparti.
476
00:31:13,590 --> 00:31:16,670
Per favore, se Kenan è in pericolo, io
lo devo sapere.
477
00:31:17,730 --> 00:31:19,870
Non era lui, non preoccuparti.
478
00:31:33,100 --> 00:31:35,180
Pronto, Ekrem? Sono in ansia, dove sei?
479
00:31:35,420 --> 00:31:36,580
Sono appena arrivato.
480
00:31:37,980 --> 00:31:39,640
Tra poco sapremo chi è.
481
00:31:40,420 --> 00:31:44,340
Va bene, sono davvero curiosa. Adesso
devo entrare, Shine.
482
00:31:45,180 --> 00:31:46,380
A più tardi.
483
00:31:47,120 --> 00:31:50,100
D 'accordo, fa' attenzione. Sì, non
preoccuparti.
484
00:32:01,710 --> 00:32:02,710
Ben arrivato.
485
00:32:03,570 --> 00:32:04,930
Buonasera, signore. Buonasera.
486
00:32:05,330 --> 00:32:10,310
Mi avete detto di aver trovato chi ha
smarrito l 'orologio. Sì, non ci
487
00:32:10,310 --> 00:32:12,730
È un voto conosciuto. Il signor Kenan.
488
00:32:14,950 --> 00:32:15,990
Kenan Osturk.
489
00:32:19,250 --> 00:32:20,250
Cosa?
490
00:32:21,570 --> 00:32:23,170
Ma ne è sicuro?
491
00:32:23,710 --> 00:32:27,730
Certo, appartiene proprio a lui. Abbiamo
già provveduto a informarlo.
492
00:32:30,000 --> 00:32:33,640
La trovo davvero molto bene. Per fortuna
sì. Grazie per essere venuto a
493
00:32:33,640 --> 00:32:38,280
trovarci. No, grazie a voi. Mi scusi, a
parte quel giorno, noi due ci siamo mai
494
00:32:38,280 --> 00:32:39,280
visti prima.
495
00:32:42,540 --> 00:32:45,780
Ora, sull 'ultima mail inviata dall
'assassino c 'era una data.
496
00:32:46,100 --> 00:32:47,720
7 settembre 1995.
497
00:32:48,740 --> 00:32:53,260
Abbiamo avuto riscontri relativi a un
incendio in un orfanotrofio nella zona
498
00:32:53,260 --> 00:32:56,360
Altintepe... Quel fuoco non si è pento
di vorerà anche te.
499
00:33:08,120 --> 00:33:09,340
Signore, va bene?
500
00:33:10,400 --> 00:33:11,400
Va tutto bene?
501
00:33:12,960 --> 00:33:14,460
Sì, ma ora devo andare.
502
00:33:14,840 --> 00:33:18,980
Se vuole glielo posso restituire io. Il
signor Canan verrà qui domani. Non ce n
503
00:33:18,980 --> 00:33:20,740
'è bisogno, glielo darò io, lo conosco.
504
00:33:26,820 --> 00:33:27,980
È assurdo.
505
00:33:28,600 --> 00:33:33,120
Non ci posso credere che sia davvero
lui. Non ci posso credere. Ce l 'abbiamo
506
00:33:33,120 --> 00:33:34,460
sempre avuto davanti agli occhi.
507
00:33:35,470 --> 00:33:37,350
Come abbiamo fatto a non capirlo?
508
00:33:43,890 --> 00:33:47,570
Ma come ti dico, metti via il cellulare.
509
00:33:48,550 --> 00:33:50,690
Sei tu, in persona.
510
00:33:51,250 --> 00:33:52,250
Avanti, metti in moto.
511
00:33:54,250 --> 00:33:57,790
Segui le mie istruzioni o morirai all
'istante. Farò quello che vuoi.
512
00:34:12,340 --> 00:34:13,820
Insomma, adesso lo sanno tutti.
513
00:34:14,820 --> 00:34:16,739
Risolviamo un problema e ne inizia un
altro.
514
00:34:17,480 --> 00:34:19,679
Non preoccuparti, andrà tutto bene.
515
00:34:20,260 --> 00:34:21,300
Sii fiduciosa.
516
00:34:22,860 --> 00:34:27,800
Grazie. Devo salutarti, vado a vedere se
serve qualcosa a Elif. Va bene, va bene
517
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
tesoro, ci sentiamo.
518
00:34:30,760 --> 00:34:32,860
E come faccio a non preoccuparmi?
519
00:34:55,139 --> 00:34:56,139
Dove è andato?
520
00:35:05,540 --> 00:35:06,540
Cammina.
521
00:35:10,340 --> 00:35:15,480
Si può sapere che cosa vuoi da me? Ho
detto cammina. Tu sei un giornalista.
522
00:35:15,540 --> 00:35:16,540
Muoviti.
523
00:35:19,320 --> 00:35:20,320
Mettiti lì.
524
00:35:38,180 --> 00:35:39,180
Guardami bene.
525
00:35:39,920 --> 00:35:41,220
Ti ricordi di me?
526
00:35:43,800 --> 00:35:45,780
La notte in cui hai appiccato il fuoco.
527
00:35:46,360 --> 00:35:47,380
Io ero lì.
528
00:35:51,560 --> 00:35:53,760
Quella notte hai distrutto anche la mia
infanzia.
529
00:35:56,140 --> 00:35:57,260
Non è possibile.
530
00:35:57,900 --> 00:35:59,640
Mi stai facendo impazzire.
531
00:35:59,920 --> 00:36:03,680
Non potevi essere lì dentro. Tu sei il
giornalista. Sei Chenan.
532
00:36:04,300 --> 00:36:05,860
Il mio vero nome è Dogan.
533
00:36:07,510 --> 00:36:09,070
Kenan è solamente una maschera.
534
00:36:20,010 --> 00:36:21,610
Tu sei malato di mente.
535
00:36:24,670 --> 00:36:27,630
Sì, ed è solo colpa vostra.
536
00:36:28,330 --> 00:36:30,170
E poi mi avete buttato via.
537
00:36:34,570 --> 00:36:40,530
Comunque... Devi sapere che se tu non
fossi stato lì quella notte, io adesso
538
00:36:40,530 --> 00:36:41,530
sarei qui.
539
00:36:42,570 --> 00:36:44,130
Io non c 'entro.
540
00:36:45,090 --> 00:36:48,070
Non c 'entro niente, davvero. Non
raccontarmi bugie.
541
00:36:48,890 --> 00:36:50,210
Io so la verità.
542
00:36:50,810 --> 00:36:52,450
Tu c 'eri quella notte!
543
00:36:53,250 --> 00:36:55,130
Ti ho visto con i miei occhi!
544
00:36:58,830 --> 00:37:00,470
Mi hanno costretto.
545
00:37:01,610 --> 00:37:02,650
Ma l 'hai fatto?
546
00:37:03,920 --> 00:37:06,520
Lo sai che cosa è successo a tutti quei
bambini?
547
00:37:09,140 --> 00:37:10,500
È tutta colpa tua.
548
00:37:12,540 --> 00:37:16,280
Come hai potuto essere così senza cuore?
Mi avevano detto che era vuoto.
549
00:37:17,220 --> 00:37:21,840
Sul serio, è la verità. Mi hanno
ingannato. Sei qui che stai per morire
550
00:37:21,840 --> 00:37:22,840
continui a mentirmi.
551
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Kenan, ascolta.
552
00:37:26,920 --> 00:37:29,120
Mi hanno solo detto di appiccare il
fuoco.
553
00:37:29,820 --> 00:37:31,800
Pensavo che quel posto fosse da
demolire.
554
00:37:32,110 --> 00:37:34,610
Non lo sapevo, credimi, non lo sapevo.
555
00:37:35,830 --> 00:37:40,030
Non preoccuparti, Ekrem, li prenderò uno
a uno e li ucciderò, sta tranquillo.
556
00:37:41,370 --> 00:37:42,570
Io mi vendicherò.
557
00:37:44,210 --> 00:37:46,450
Ascoltami, ascoltami bene.
558
00:37:47,690 --> 00:37:52,390
Sono più potenti di prima, così non
riuscirai a fermarli.
559
00:37:53,970 --> 00:37:56,870
Credimi, saranno loro a uccidere noi.
560
00:37:58,350 --> 00:38:00,030
Ti avevo dato la tua occasione.
561
00:38:00,590 --> 00:38:04,490
Ma ti sei messo ancora in mezzo. Ti sei
messo a cercarmi. Mi volevi uccidere.
562
00:38:08,170 --> 00:38:10,530
Comunque ormai hai visto la mia faccia.
563
00:38:10,790 --> 00:38:12,310
Quindi dovrò ucciderti io.
564
00:38:13,430 --> 00:38:16,810
Pensa alla mia famiglia. Per favore, ho
due figli.
565
00:38:21,410 --> 00:38:28,090
E quindi... Noi non avevamo
566
00:38:28,090 --> 00:38:29,090
nessuno.
567
00:38:30,490 --> 00:38:31,750
Solo l 'orfanotrofio.
568
00:38:33,250 --> 00:38:34,750
Vuoi dirmi perché l 'hai fatto?
569
00:38:35,090 --> 00:38:36,090
E Leila?
570
00:38:39,310 --> 00:38:41,310
Se lo scopre ti darà la caccia.
571
00:38:42,650 --> 00:38:44,270
Ma lei ti ama tantissimo.
572
00:39:03,960 --> 00:39:06,260
Avanti, rispondi Kenan, per favore.
573
00:39:09,300 --> 00:39:11,560
Rispondi. Dai, forza.
574
00:39:11,820 --> 00:39:12,980
A chi stai telefonando?
575
00:39:13,660 --> 00:39:15,520
A Kenan, ma non risponde.
576
00:39:15,820 --> 00:39:17,220
E perché? È successo qualcosa?
577
00:39:17,860 --> 00:39:23,040
Ha parlato con Idriss e sono sicura che
Dogan sta tramando qualcosa. Ho cercato
578
00:39:23,040 --> 00:39:26,600
di indagare, ma è stato inutile. Sono
molto preoccupata per Kenan.
579
00:39:32,170 --> 00:39:33,190
Cosa ha detto Dogan?
580
00:39:36,190 --> 00:39:38,670
Ha parlato con Idris.
581
00:39:39,070 --> 00:39:42,050
Credi che possa essere andato da lui? È
successo qualcosa.
582
00:39:42,470 --> 00:39:45,470
Duran, questa volta me lo sento. Cerca
di calmarti adesso.
583
00:39:45,850 --> 00:39:47,590
Sapevamo che se ne sarebbe andato.
584
00:39:48,090 --> 00:39:52,210
Non c 'è alcun bisogno di telefonare a
Kenan. È stanco, confuso. Domattina
585
00:39:52,210 --> 00:39:53,750
io da lui. Vieni, forza.
586
00:39:54,550 --> 00:39:56,090
Non preoccuparti per Idris.
587
00:39:59,410 --> 00:40:01,410
No, Fabio. Per favore.
588
00:40:02,250 --> 00:40:03,570
Lasciami andare, ti prego.
589
00:40:03,790 --> 00:40:05,230
Resterà un segreto fra noi due.
590
00:40:07,230 --> 00:40:09,350
Sei un uomo spregevole. Lasciami andare.
591
00:40:09,650 --> 00:40:13,570
Ti prometto che non racconterò niente.
Se mi avessi davvero voluto uccidere, l
592
00:40:13,570 --> 00:40:17,730
'avresti già fatto da tempo, Kenan. Non
farlo, ti prego, non farlo. Lasciami
593
00:40:17,730 --> 00:40:21,810
andare. Silenzio! Sul serio, non dirò
niente. Io non ti credo, lo so che stai
594
00:40:21,810 --> 00:40:22,810
mettendo.
595
00:40:23,290 --> 00:40:24,430
Dici solo bugie.
596
00:40:27,280 --> 00:40:31,100
Lo prometto sulla vita di mia figlia, la
persona che amo di più al mondo.
597
00:40:31,300 --> 00:40:32,680
Ti do la mia parola, Kenan.
598
00:40:37,060 --> 00:40:39,320
Lo so, tu mi stai solo prendendo in
giro.
599
00:40:40,100 --> 00:40:42,340
Sei riuscito a mentire persino a lei.
600
00:40:43,900 --> 00:40:45,460
So che vuoi bene a Leila.
601
00:40:47,040 --> 00:40:50,200
Ascoltami. Ti prego, abbi almeno pietà
di lei.
602
00:40:50,740 --> 00:40:51,780
Lei ti vuole bene.
603
00:40:53,240 --> 00:40:55,500
L 'ho visto con i miei occhi. Che tu!
604
00:40:55,840 --> 00:40:59,880
Ti ama davvero. Un padre le capisce
certe cose. È innamorata di te. Lei la
605
00:40:59,880 --> 00:41:00,880
ama. Zitto!
606
00:41:01,280 --> 00:41:02,440
Che stai dicendo?
607
00:41:04,400 --> 00:41:05,480
Ascolta, Kenan.
608
00:41:05,720 --> 00:41:09,620
Se mi uccidi, lei soffrirà tantissimo.
Stai indietro. Non ti avvicinare.
609
00:41:09,900 --> 00:41:11,960
Stia zitto. Ti prego, ascoltami.
610
00:41:12,380 --> 00:41:17,300
Non eri tu a seguirmi. Non eri tu quello
che voleva uccidermi.
611
00:41:18,540 --> 00:41:19,860
Lei la ti ama veramente.
612
00:41:20,100 --> 00:41:21,340
Silenzio! Avanti.
613
00:41:21,840 --> 00:41:24,820
Anche tu la ami, Kenan. Lo so che ami
mia figlia.
614
00:41:27,560 --> 00:41:28,560
Cazzo c 'è
615
00:42:04,300 --> 00:42:09,840
Devi morire, sei un bastardo, ti
ucciderò con le mie mani, è finita, hai
616
00:42:09,840 --> 00:42:16,700
rendici Fermati Muori, solo se morirai
noi potremo tornare a vivere, è
617
00:42:16,700 --> 00:42:19,600
arrivata la tua fine, hai perso la tua
battaglia
618
00:42:38,640 --> 00:42:40,140
Tecrem! Tecrem!
619
00:42:40,420 --> 00:42:43,380
Tecrem! Tecrem svegliati! Che cosa è
successo?
45944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.