All language subtitles for Allegheny Uprising 1939 - en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,857 --> 00:01:48,278 Uncover. Uncover. 2 00:01:49,312 --> 00:01:50,685 Uncover. 3 00:01:52,799 --> 00:01:53,943 Uncover. 4 00:01:57,341 --> 00:02:00,373 -Captain Swanson of His Majesty's forces. -Lieutenant Fouchier. 5 00:02:02,396 --> 00:02:05,112 Fifteen English prisoners for 15 French prisoners. 6 00:02:05,660 --> 00:02:08,026 Sergeant, deliver the prisoners to Lieutenant Fouchier. 7 00:02:08,090 --> 00:02:09,878 Yes, sir. This way, sir. 8 00:02:10,393 --> 00:02:13,775 One of these days, l'm gonna push the open end of a musket down your throat. 9 00:02:13,848 --> 00:02:15,506 Step back into line there. 10 00:02:16,408 --> 00:02:18,066 My apologies, Lieutenant. 11 00:02:22,327 --> 00:02:24,660 lt is customary for His Majesty's soldiers, 12 00:02:24,725 --> 00:02:27,790 if l may call you that without maligning my sense of proportion, 13 00:02:27,860 --> 00:02:30,248 to observe the rules of civilized warfare. 14 00:02:30,356 --> 00:02:31,850 -Yes, sir. -Tripe. 15 00:02:33,202 --> 00:02:35,112 -Who said that? -l did. 16 00:02:36,881 --> 00:02:40,874 Did you ever see a white man teach an lndian to walk up under a flag of truce 17 00:02:40,945 --> 00:02:43,846 and blast a soldier from a gun hidden under a blanket? 18 00:02:44,688 --> 00:02:47,108 -What's your name? -His name is James Smith. 19 00:02:47,983 --> 00:02:49,837 What do you mean by talking for him? 20 00:02:49,902 --> 00:02:51,974 Professor sometimes talks for me. 21 00:02:52,653 --> 00:02:54,725 Corporal, hold these men for court-martial. 22 00:02:54,796 --> 00:02:57,065 They'll pluck those cocky rooster feathers out of your tail 23 00:02:57,132 --> 00:02:59,946 -for court-martialing civilians. -Civilians indeed. 24 00:03:00,299 --> 00:03:02,632 -Deserters, more likely. -We're civilians! 25 00:03:02,698 --> 00:03:05,828 Born in Pennsylvania, taken three years ago by Caughnawaga lndians. 26 00:03:06,024 --> 00:03:07,584 We're initiated to the tribe. 27 00:03:07,656 --> 00:03:09,598 You can tell your story to a court-martial. 28 00:03:09,672 --> 00:03:12,158 lf you're not a fool, l reckon you'll listen to it here! 29 00:03:12,231 --> 00:03:14,565 We escaped while the tribe visited Quebec. 30 00:03:14,630 --> 00:03:16,288 The French caught us and here we are. 31 00:03:16,358 --> 00:03:18,245 Shackle these men with the rest of the deserters. 32 00:03:18,309 --> 00:03:19,519 We're civilians! 33 00:03:19,589 --> 00:03:21,181 You've no right to hold us here! 34 00:03:21,252 --> 00:03:22,561 Colonel Clapp, Captain Swanson. 35 00:03:22,628 --> 00:03:26,653 l'd like to get you behind a barn, back home in Pennsylvania ! 36 00:03:30,049 --> 00:03:31,424 Jim ! 37 00:03:32,065 --> 00:03:33,591 And the Professor. 38 00:03:33,953 --> 00:03:36,342 -Where have you been? -We were taken by the Caughnawagas. 39 00:03:36,415 --> 00:03:39,263 -You still got your scalps. -They made us blood brothers. 40 00:03:39,327 --> 00:03:42,326 -Are these friends of yours? -Aye. Let me introduce you. 41 00:03:42,591 --> 00:03:45,045 There's Jim Smith and the Professor. From Pennsylvania. 42 00:03:45,118 --> 00:03:47,986 l thought they were dead. They've been missing these three years. 43 00:03:48,060 --> 00:03:49,783 The best lndian fighters in the colonies. 44 00:03:49,852 --> 00:03:51,957 All right, Corporal, you may release them. 45 00:03:52,028 --> 00:03:53,303 You'd better read your dispatch, Captain. 46 00:03:59,449 --> 00:04:01,816 Gentlemen, Quebec is English. 47 00:04:02,008 --> 00:04:07,025 Hurray! Hurray! Hurray! 48 00:04:08,118 --> 00:04:09,427 Quebec is British. 49 00:04:10,070 --> 00:04:11,727 That closes the frontier. 50 00:04:11,796 --> 00:04:13,804 There's no more stirring up the lndians against us. 51 00:04:13,877 --> 00:04:15,217 No more massacres. 52 00:04:15,444 --> 00:04:16,491 Thank God. 53 00:04:16,724 --> 00:04:19,090 General Wolfe said he'd do it and he's done it. 54 00:04:19,155 --> 00:04:20,878 General Wolfe is dead, sir. 55 00:04:21,042 --> 00:04:23,081 He died with his face to the enemy. 56 00:04:26,321 --> 00:04:28,142 l guess we can go home now, Mac. 57 00:04:44,971 --> 00:04:47,305 Maybe our stomachs found a friend. 58 00:04:49,962 --> 00:04:51,522 All right, come on, boys. You've had your hot meal. 59 00:04:51,593 --> 00:04:52,837 Now back to work. 60 00:04:52,906 --> 00:04:55,490 Break stone, Teagle, help Spode with that axle. 61 00:05:02,310 --> 00:05:04,643 -MacDougall. -Hiya, laddie. 62 00:05:05,861 --> 00:05:09,308 l heard you was up in Canada with General Wolfe, fighting the French. 63 00:05:09,379 --> 00:05:12,129 l was just showing the General how to fight lndians. 64 00:05:12,196 --> 00:05:15,261 l killed 30 Onondagas in one day. Aye. 65 00:05:15,331 --> 00:05:16,672 -No. -Aye. 66 00:05:16,738 --> 00:05:19,006 How dead lndians do multiply! 67 00:05:19,617 --> 00:05:21,624 Well, maybe it was 20 Onondagas, 68 00:05:22,240 --> 00:05:24,476 but that's not to be saying that a MacDougall like myself 69 00:05:24,543 --> 00:05:26,714 couldn't have killed 30 if he had a mind to. 70 00:05:27,199 --> 00:05:28,954 They're bosom cronies of mine. 71 00:05:29,021 --> 00:05:31,225 -This is Jim Smith and the Professor. -How are you? 72 00:05:31,294 --> 00:05:34,043 -Strangers around here, ain't you? -We've been away a little while. 73 00:05:34,109 --> 00:05:35,831 This is Gary Smith's laddie. 74 00:05:35,899 --> 00:05:38,136 -Oh, yeah. -Could you spare a mite of that grub? 75 00:05:38,203 --> 00:05:41,464 Oh, fall to, lads. We've had ours, but there's plenty hanging. 76 00:05:41,657 --> 00:05:45,268 l suppose you wouldn't be having a snifter of whiskey, just a wee drop? 77 00:05:45,336 --> 00:05:47,060 You know, my appetite's not so good 78 00:05:47,129 --> 00:05:49,746 without a bit of a tonic just to wet my whistle. 79 00:05:50,456 --> 00:05:52,691 No, Mac, we don't traffic in firewater. 80 00:05:52,759 --> 00:05:55,147 We only carry trade goods for the lndians. 81 00:05:55,638 --> 00:05:58,452 -Trade goods? -l thought the border was closed. 82 00:05:58,997 --> 00:06:02,258 Don't have to be, now that the French have surrendered Quebec. 83 00:06:02,356 --> 00:06:05,738 Colonel Brady's out in Ohio making treaties with the lnjuns now. 84 00:06:06,579 --> 00:06:08,847 They're real friendly-like, the lnjuns. 85 00:06:09,618 --> 00:06:12,846 The only friendly lndians are dead lndians, l say. 86 00:06:14,032 --> 00:06:16,104 lf we don't trade with them, the French will. 87 00:06:16,176 --> 00:06:19,306 You know how they stir them up against us, with firewater. 88 00:06:19,471 --> 00:06:21,445 lt's a patriotic duty we're doing. 89 00:06:21,518 --> 00:06:24,387 Did you ask Tom Lowther about this patriotism? 90 00:06:25,101 --> 00:06:27,009 The lndians beat in his boy's head with a musket 91 00:06:27,084 --> 00:06:29,124 and left it sticking in his skull. 92 00:06:35,946 --> 00:06:37,026 Rum ! 93 00:06:37,385 --> 00:06:38,946 So you don't carry any spirits. 94 00:06:52,389 --> 00:06:54,527 Stop! Where are my spoons? 95 00:06:54,596 --> 00:06:57,891 Stop, thief! Stop! 96 00:07:01,698 --> 00:07:03,902 Five pewter spoons missing and a tankard. 97 00:07:03,970 --> 00:07:05,758 Blast them for the thieves that they are 98 00:07:05,825 --> 00:07:07,548 and blast me for the trusting woman l am ! 99 00:07:07,617 --> 00:07:11,260 Now, Janie, that'll do, l'll have no swearing from a daughter of mine. 100 00:07:12,767 --> 00:07:14,555 So, you're back. 101 00:07:15,453 --> 00:07:17,819 Now, now, lassie, it was no fault of mine. 102 00:07:17,885 --> 00:07:19,739 l was coming home, sober as a judge, 103 00:07:19,805 --> 00:07:22,259 when, bang, without even a word of apology, 104 00:07:22,748 --> 00:07:25,430 a patrol got hold of me and pressed me into the army. 105 00:07:25,499 --> 00:07:26,809 Against my will. 106 00:07:27,898 --> 00:07:30,799 Even when l told them what a beautiful and dutiful daughter l had. 107 00:07:30,873 --> 00:07:33,622 Who'd tend the tavern while you're away, swilling army rum? 108 00:07:33,688 --> 00:07:34,636 What, me? 109 00:07:34,712 --> 00:07:36,599 Why, l've got the best here in the cellar at home. 110 00:07:36,664 --> 00:07:38,189 That you can't get at. 111 00:07:38,423 --> 00:07:40,561 Oh, Mac, don't go away and leave me again. 112 00:07:40,630 --> 00:07:42,191 Take me with you like you used to. 113 00:07:42,262 --> 00:07:45,523 Oh, you contrary female MacDougall! 114 00:07:51,059 --> 00:07:52,139 No. 115 00:07:54,258 --> 00:07:55,436 Hello, Janie. 116 00:07:56,177 --> 00:07:57,486 Put me down, Mac. 117 00:07:57,809 --> 00:08:01,453 And the Professor, they're back from the very mouth of the grave. 118 00:08:01,809 --> 00:08:04,328 They'd all say, ''He's dead, you'd better forget him.'' 119 00:08:04,399 --> 00:08:08,555 And l'd say ''Sure, he's dead, he's forgotten,'' but l knew it wasn't so. 120 00:08:08,687 --> 00:08:12,100 l didn't let myself know anything else, l knew you'd come back. 121 00:08:13,069 --> 00:08:15,523 And just where were you, and what were you doing? 122 00:08:15,596 --> 00:08:17,898 -Well, a... -Oh, no, no, l don't care. 123 00:08:18,538 --> 00:08:19,815 You're here now. 124 00:08:22,602 --> 00:08:25,634 Blast it, Mac, do you have to stand around and watch a girl make a fool of herself? 125 00:08:25,705 --> 00:08:28,388 Get in and get your rum. And you, too, Professor. 126 00:08:32,039 --> 00:08:33,599 lt is a wee bit chilly. 127 00:08:34,694 --> 00:08:35,938 You've grown up, Janie. 128 00:08:36,006 --> 00:08:38,372 lsn't that much nicer, for both of us? 129 00:08:38,565 --> 00:08:40,474 Still the same shameless wench. 130 00:08:40,709 --> 00:08:42,235 Am l supposed to be ashamed? 131 00:08:42,308 --> 00:08:45,209 l will be if you want me to, but l don't feel ashamed, 132 00:08:45,283 --> 00:08:48,032 -not before the man l'm going to marry. -Marry? 133 00:08:48,130 --> 00:08:51,358 Yes, you gave me your word, you promised, don't you remember? 134 00:08:52,577 --> 00:08:54,038 There's another girl! 135 00:08:54,336 --> 00:08:56,441 Somewhere you've hitched yourself to another girl! 136 00:08:56,512 --> 00:08:58,235 Blast you for a bigamist scoundrel! 137 00:08:58,303 --> 00:09:00,571 -Your temper is no better. -l'll have the law on you! 138 00:09:00,638 --> 00:09:03,027 l'll have you put in stocks for breaking your promise! 139 00:09:03,102 --> 00:09:06,962 -l promised a half-grown girl. -Half-grown? Half-grown? 140 00:09:07,036 --> 00:09:09,403 Stop whimpering about marriage. 141 00:09:09,468 --> 00:09:11,638 We're very hungry and tired men. 142 00:09:12,028 --> 00:09:13,652 Come inside, Jim. 143 00:09:18,265 --> 00:09:21,876 Half-grown, am l? Well, l'm full-grown, now. 144 00:09:43,634 --> 00:09:45,607 l killed 40 Onondagas in one day. 145 00:09:47,088 --> 00:09:50,732 The barrel of my gun, it got so hot, l used it to warm up the rum toddies. 146 00:09:51,599 --> 00:09:53,125 lt got so hot, l... 147 00:09:54,765 --> 00:09:58,561 The war is over, Mac. Come on, get behind the bar and work for your keep. 148 00:09:58,860 --> 00:10:00,137 Woe is me. 149 00:10:00,941 --> 00:10:03,842 l'm a victim of the skirling blood of the MacDougalls. 150 00:10:06,634 --> 00:10:09,252 Janie, are you happy? 151 00:10:09,674 --> 00:10:11,134 Oh, mind your pig. 152 00:10:20,486 --> 00:10:21,860 What am l to do? 153 00:10:22,246 --> 00:10:24,252 The whole town knows we were going to be married. 154 00:10:24,325 --> 00:10:25,601 Now you've changed your mind. 155 00:10:25,669 --> 00:10:28,418 Why don't you put a rein to your nimble imagination, girl? 156 00:10:28,484 --> 00:10:30,109 Let him do his own talking. 157 00:10:30,179 --> 00:10:32,219 The Professor always talks for me. 158 00:10:32,323 --> 00:10:34,145 You only thought he promised. 159 00:10:35,426 --> 00:10:38,207 They'll point me out as a girl who was left. 160 00:10:38,305 --> 00:10:39,765 Well, then, marry and fool them. 161 00:10:39,840 --> 00:10:42,458 Who'll have me after you've tossed me aside? 162 00:10:43,648 --> 00:10:46,680 Well, l don't know. 163 00:10:47,135 --> 00:10:48,629 You're not bad to look at. 164 00:10:48,703 --> 00:10:50,011 l think so, too. 165 00:10:50,429 --> 00:10:52,730 But maybe it's because we've lived with lndians so long. 166 00:10:52,797 --> 00:10:55,317 You're an lndian, cruel and merciless! 167 00:10:55,803 --> 00:10:59,032 Janie, l'm no man for you. 168 00:10:59,355 --> 00:11:02,550 -He's going over the far hills too much. -l wouldn't care! 169 00:11:03,130 --> 00:11:05,550 l wouldn't ask for anything except to go with you. 170 00:11:05,625 --> 00:11:08,788 You can't die once, and then come alive and go away again. 171 00:11:09,367 --> 00:11:12,497 lt's like making me see you die twice, l couldn't stand it. 172 00:11:14,263 --> 00:11:17,677 Jed, Tom... lndians. 173 00:11:17,750 --> 00:11:20,083 lndians. They're all around Fort Pitt. 174 00:11:20,149 --> 00:11:21,577 Shawnee and Delaware. 175 00:11:21,652 --> 00:11:23,146 They've burned the town 176 00:11:23,220 --> 00:11:25,869 and they've scalped the kids in school at McDowell's Mill. 177 00:11:25,938 --> 00:11:27,400 Let's be on the way, boys. 178 00:11:27,475 --> 00:11:29,743 McDowell's Mill is 20 miles from here. 179 00:11:29,810 --> 00:11:32,427 -Any more guns in the house? -Two long rifles. 180 00:11:32,785 --> 00:11:35,053 Well, l know where we can get some more. 181 00:11:37,295 --> 00:11:39,084 You're not going again, Jim, you're not! 182 00:11:39,151 --> 00:11:40,644 Mac, Mac, tell him not to go! 183 00:11:40,718 --> 00:11:43,173 Don't be a fool, lassie, you know what we have to do. 184 00:12:06,630 --> 00:12:08,573 All dead, Jim. Horrible. 185 00:12:09,349 --> 00:12:10,876 Dirty, murdering heathens. 186 00:12:10,949 --> 00:12:13,698 l'm taking my family and leaving while we're still alive. 187 00:12:13,765 --> 00:12:15,325 Aye. l'm fair sick of it. 188 00:12:15,396 --> 00:12:17,784 A remarkably fine season and what good is it? 189 00:12:17,859 --> 00:12:20,793 You can't harvest for fear of bloodthirsty barbarians. 190 00:12:21,123 --> 00:12:24,569 Men, if the Conococheague settlements stand firm 191 00:12:24,833 --> 00:12:27,101 the country will have some little sort of safety. 192 00:12:27,201 --> 00:12:29,404 Safe for the blasted tradesmen. 193 00:12:29,472 --> 00:12:31,163 For the fields of corn you planted. 194 00:12:31,232 --> 00:12:33,402 For the plenty we've taken and will take from this land. 195 00:12:33,470 --> 00:12:35,444 l will water it with my blood before l give it up. 196 00:12:35,518 --> 00:12:37,274 -And l. -And l. 197 00:12:37,342 --> 00:12:38,617 Everybody accounted for? 198 00:12:38,684 --> 00:12:41,880 All except Jacob Miller's two kids. They must have taken them alive. 199 00:12:47,547 --> 00:12:50,579 Mrs. Lewis, do you know if Jacob Miller's kids got taken? 200 00:12:51,737 --> 00:12:52,849 Mrs. Lewis? 201 00:13:03,542 --> 00:13:04,785 l picked up the tracks. 202 00:13:04,853 --> 00:13:07,307 About 20 of them. Delawares, l think. l'm not sure, 203 00:13:07,380 --> 00:13:08,841 but they seem to have a couple of youngsters with them. 204 00:13:08,916 --> 00:13:10,290 -Any missing? -Yes. 205 00:13:10,611 --> 00:13:12,302 l want about 10 men with me. 206 00:13:12,371 --> 00:13:16,112 Stewart, Calhoon, M'Cammon, Professor. 207 00:13:16,178 --> 00:13:18,381 You got plenty of charcoal over there, M'Cammon? 208 00:13:18,449 --> 00:13:20,358 Yes, and plenty of bear grease. 209 00:13:20,880 --> 00:13:23,629 Now, we're traveling light, so are the Delawares 210 00:13:23,695 --> 00:13:26,629 but they'll be held back because they're carrying the kids along. 211 00:13:26,703 --> 00:13:29,158 Twenty of them. lt's just the odds l like. 212 00:13:29,262 --> 00:13:32,393 l'll kill them myself like l did them Onondagas in one day. 213 00:13:33,069 --> 00:13:34,596 l wanna see your guns. 214 00:13:38,859 --> 00:13:41,608 Trade musket. They're no good. They misfire too often. 215 00:13:42,250 --> 00:13:43,810 Sorry, M'Cammon, we can't take you with us. 216 00:13:43,881 --> 00:13:45,985 lf it misfires, Jim, l'll use my knife. 217 00:13:46,056 --> 00:13:48,390 l'm only taking men with long rifles, M'Cammon. 218 00:13:48,457 --> 00:13:52,579 -Mac! Mac! -Janie, lassie. What brought you here? 219 00:13:52,774 --> 00:13:54,684 With lndians loose, you might have been scalped 220 00:13:54,758 --> 00:13:56,732 from your eyebrows to your shoulder blades. 221 00:13:56,806 --> 00:13:58,431 Here, l'll get somebody to take you back. 222 00:13:58,501 --> 00:14:00,159 l'm not going back. 223 00:14:00,229 --> 00:14:02,945 l've seen what the lndians did and l'm going with you. 224 00:14:03,012 --> 00:14:04,222 -l forbid it. -What? 225 00:14:04,291 --> 00:14:05,239 Positively. 226 00:14:05,315 --> 00:14:06,558 You forbid it? 227 00:14:06,851 --> 00:14:08,890 How much is this valley your home? 228 00:14:09,218 --> 00:14:11,584 Did you see those bullet holes in the walls of the tavern? 229 00:14:11,649 --> 00:14:13,788 Who fought off the lndians? Not you. 230 00:14:13,857 --> 00:14:16,638 You were always busy somewhere else fighting somebody else's fight. 231 00:14:16,704 --> 00:14:18,972 And now you're forbidding me to fight my own. 232 00:14:19,038 --> 00:14:21,307 -Get back to the tavern, girl. -Let her come along. 233 00:14:21,374 --> 00:14:24,504 Oh, Jim. Jim, you're a fine and generous man. 234 00:14:26,173 --> 00:14:29,368 All right, off with your shirts. Smear your bodies. 235 00:14:29,852 --> 00:14:31,476 We're lndians, you know. 236 00:14:33,019 --> 00:14:34,906 Well, off with your shirt. 237 00:14:34,970 --> 00:14:37,816 lf you travel with us you travel like the rest of us. 238 00:14:41,592 --> 00:14:44,526 How sly. How very sly. 239 00:14:46,838 --> 00:14:48,562 We'll need your long rifle. 240 00:14:49,014 --> 00:14:51,217 -Here's your weapon, M'Cammon. -Thanks. 241 00:14:51,349 --> 00:14:53,421 Some of you boys see that Janie gets home. 242 00:15:22,060 --> 00:15:23,718 They didn't come out here. 243 00:15:24,524 --> 00:15:26,279 We'll have to split up, Jim. 244 00:15:43,909 --> 00:15:47,203 Delawares. They've gone upstream. 245 00:15:48,291 --> 00:15:50,712 Mac, you take the right bank, l'll take the left. 246 00:16:48,114 --> 00:16:49,096 l want him alive. 247 00:16:49,169 --> 00:16:53,129 Jim, 20 lndians a day has always been my minimum. 248 00:16:53,296 --> 00:16:54,789 Don't leave me at 19. 249 00:16:54,863 --> 00:16:56,456 l'll never be able to hold me head up again. 250 00:16:56,528 --> 00:16:57,804 Come on, we'll get the water out of him. 251 00:16:57,871 --> 00:16:59,943 Oh, darn, Jim, laddie. 252 00:17:11,403 --> 00:17:13,671 They trade muskets and trade tomahawks. 253 00:17:16,010 --> 00:17:17,951 -Everybody all right? -All right. 254 00:17:18,057 --> 00:17:19,137 All here. 255 00:17:19,305 --> 00:17:21,693 Gather up the rifles and the powder horns. 256 00:17:26,534 --> 00:17:28,192 English cartouche box. 257 00:17:29,159 --> 00:17:30,816 What regiment is it, Tom? 258 00:17:30,917 --> 00:17:32,576 Why, that's Colonel Brady's regiment. 259 00:17:32,645 --> 00:17:35,491 He's supposed to be out on the Ohio making treaties. 260 00:17:58,173 --> 00:18:00,474 He said they wiped out Brady and the men. 261 00:18:16,855 --> 00:18:18,829 We teach them everything, don't we, Tom? 262 00:18:29,679 --> 00:18:32,527 His Excellency, Governor Penn, will see you tomorrow. 263 00:18:33,006 --> 00:18:34,086 Thank you. 264 00:18:48,330 --> 00:18:50,401 What is the meaning of this intrusion? 265 00:18:50,473 --> 00:18:51,847 l sent word l'd see you tomorrow. 266 00:18:51,913 --> 00:18:53,439 What we've got to say can't wait till tomorrow. 267 00:18:53,512 --> 00:18:55,421 -Why, how dare... -Our apologies, Your Excellency, 268 00:18:55,495 --> 00:18:58,461 -we're Conococheague Valley men. -l see. 269 00:18:59,270 --> 00:19:01,093 Frightful tragedy, frightful. 270 00:19:01,861 --> 00:19:04,893 This is General Gage, in command of His Majesty's forces. 271 00:19:05,124 --> 00:19:08,833 We've come to request Your Excellency to forbid trade with the lndians, 272 00:19:09,187 --> 00:19:11,706 and to ask military protection for the valley. 273 00:19:12,003 --> 00:19:14,522 l understand and sympathize with you, 274 00:19:15,138 --> 00:19:18,301 but l have judged it consistent with the good of His Majesty's service 275 00:19:18,369 --> 00:19:20,507 to order all available troops westward 276 00:19:20,576 --> 00:19:22,615 to meet the lndians on their own grounds. 277 00:19:22,687 --> 00:19:24,890 While they murder us on our grounds. 278 00:19:25,183 --> 00:19:27,549 We're carrying out a military policy 279 00:19:27,773 --> 00:19:31,067 designed to guarantee the permanent security of the frontier. 280 00:19:31,485 --> 00:19:33,590 Haven't you eyes enough to see that? 281 00:19:33,691 --> 00:19:36,080 We've eyes enough to see only our own dead. 282 00:19:36,252 --> 00:19:38,488 Colonel Brady has received the lndian chieftains... 283 00:19:38,555 --> 00:19:40,376 Colonel Brady will receive no more chieftains... 284 00:19:40,442 --> 00:19:41,489 What's that? What's that? 285 00:19:41,561 --> 00:19:43,415 Dead men make no peace treaties. 286 00:19:43,480 --> 00:19:46,350 -What are you saying? -Colonel Brady and his men are dead. 287 00:19:46,425 --> 00:19:47,406 Dead? 288 00:19:47,479 --> 00:19:51,090 Their heads split open with tomahawks made by white men. 289 00:19:59,892 --> 00:20:03,753 ''A proclamation. From this day all persons whosoever they may be, 290 00:20:03,827 --> 00:20:05,583 ''are forbidden to trade with lndians. 291 00:20:05,810 --> 00:20:08,777 ''Anyone failing to heed this warning, does so at his own peril. 292 00:20:08,850 --> 00:20:11,631 ''The Valley of the Conococheague is forthwith taxed �1 per capita 293 00:20:11,697 --> 00:20:15,242 ''for the erection of Fort Loudoun, and the maintenance of His Majesty's troop 294 00:20:15,312 --> 00:20:18,311 ''to be permanently stationed there for the protection of said valley. 295 00:20:18,383 --> 00:20:20,586 ''John Penn. God save the King.'' 296 00:20:21,294 --> 00:20:24,141 This is the reward of aiding the mother country with her trade. 297 00:20:24,205 --> 00:20:26,026 Warehouses filled with goods. 298 00:20:26,124 --> 00:20:29,189 Goods that cost us hard cash, fetched 3,000 miles from England. 299 00:20:29,259 --> 00:20:30,503 Must we endure it? 300 00:20:30,571 --> 00:20:32,807 What's the army for, if not to protect business? 301 00:20:32,875 --> 00:20:35,329 And what's government for, if not to protect business? 302 00:20:35,402 --> 00:20:36,962 Certainly not to interfere with it. 303 00:20:37,033 --> 00:20:40,131 Gentlemen, you still do business with the army, don't you? 304 00:20:40,328 --> 00:20:43,775 lt will take 20 years for the army to buy up the supplies we have on hand, 305 00:20:43,847 --> 00:20:45,439 and furthermore, there's no profit in it. 306 00:20:45,510 --> 00:20:47,168 l wasn't thinking of that. 307 00:20:47,525 --> 00:20:50,819 You'll have a military permit to take goods through to the outlying forts, won't you? 308 00:20:50,884 --> 00:20:51,833 Yes. 309 00:20:52,996 --> 00:20:54,850 Now, if a shipping clerk made a mistake, 310 00:20:54,915 --> 00:20:58,395 and sent a few wagonloads of trade goods through with the military supplies, 311 00:20:58,467 --> 00:21:02,459 they'd be traveling under the protection of a military pass, wouldn't they? 312 00:21:02,593 --> 00:21:04,764 -Barmaid, barmaid! -Yes, sir. 313 00:21:04,833 --> 00:21:06,109 Another for each of us. 314 00:21:06,176 --> 00:21:08,990 All right, boys. Get out the musket balls. 315 00:21:19,996 --> 00:21:21,938 Fifty keg of musket ball for Fort Pitt. 316 00:21:22,012 --> 00:21:24,597 Fifty keg of musket ball for Fort Pitt. Right. 317 00:21:31,320 --> 00:21:34,102 Put the musket balls aside. We load them on the top. 318 00:21:40,822 --> 00:21:43,210 l'll kill the man that drops a keg of that rum. 319 00:21:51,667 --> 00:21:54,634 -This is it, sir. -Give the order to halt, Sergeant. 320 00:21:54,705 --> 00:21:58,282 -Company, halt! -Company, halt! 321 00:22:03,919 --> 00:22:04,998 A tavern? 322 00:22:05,359 --> 00:22:07,464 Their magistrates and commissioners meet in a tavern? 323 00:22:07,534 --> 00:22:10,217 Yes, sir. Most every place in the outlying sections, 324 00:22:10,285 --> 00:22:12,040 the tavern's sort of community public house, 325 00:22:12,108 --> 00:22:14,311 -government quarters, newspaper... -Accompany me inside, Sergeant. 326 00:22:14,379 --> 00:22:15,328 Yes, sir. 327 00:22:20,329 --> 00:22:22,152 l'm Captain Swanson. Who's in charge here? 328 00:22:22,218 --> 00:22:25,250 Magistrate Duncan and Magistrate Morris, they're in charge. 329 00:22:25,320 --> 00:22:27,970 Glad to meet you, gentlemen. l'm sure we shall get on. 330 00:22:28,040 --> 00:22:30,886 May l say how grateful we are to have you and your men, Captain? 331 00:22:30,951 --> 00:22:33,601 Your gratitude belongs to the Crown, Mr. Magistrate. 332 00:22:33,670 --> 00:22:35,524 We're all servants of His Majesty. 333 00:22:35,590 --> 00:22:36,766 Now, as to provisions, 334 00:22:36,836 --> 00:22:39,291 Sergeant McGlashan will weekly requisition our needs. 335 00:22:39,364 --> 00:22:41,698 You'll be given army certificates redeemable in cash. 336 00:22:41,764 --> 00:22:44,545 -That ought to be satisfactory. -We'll be happy to accommodate you, sir. 337 00:22:44,610 --> 00:22:47,838 All provisions delivered to the fort are to be in prime condition. 338 00:22:47,906 --> 00:22:49,977 Any attempts to supply provisions of inferior quality 339 00:22:50,049 --> 00:22:51,871 will be met by severe rebuke. 340 00:22:52,608 --> 00:22:55,226 Severe rebuke. Do l make myself clear, gentlemen? 341 00:22:55,296 --> 00:22:58,557 You don't know us, sir, otherwise you wouldn't be saying that. 342 00:22:59,390 --> 00:23:01,245 You will notify me each week when the provisions arrive. 343 00:23:01,310 --> 00:23:02,836 -Yes, sir. -l will make the inspections myself. 344 00:23:02,909 --> 00:23:04,403 That's all, gentlemen. 345 00:23:04,477 --> 00:23:06,331 Why, the uppish gamecock. 346 00:23:07,452 --> 00:23:10,298 -l demand that man's arrest. -On what charge? 347 00:23:12,187 --> 00:23:14,194 The man was in contempt of court. 348 00:23:14,330 --> 00:23:15,703 You're not sitting in a military session, 349 00:23:15,770 --> 00:23:18,387 exchanging prisoners now, Captain Swanson. 350 00:23:18,456 --> 00:23:19,830 For which l'm grateful. 351 00:23:19,896 --> 00:23:23,244 l rather resent the army gambling on exchange and losing. 352 00:23:23,927 --> 00:23:25,453 This is a civil court. 353 00:23:25,815 --> 00:23:28,945 And l advise you to keep that kind of a tongue in your head. 354 00:23:29,237 --> 00:23:30,798 Jim, Captain Jim ! 355 00:23:30,869 --> 00:23:32,691 Them blackguards has took up the trade again. 356 00:23:32,756 --> 00:23:35,089 They come through Shippensburg this morning, three wagons. 357 00:23:35,156 --> 00:23:37,010 -You mean with trade goods? -Yes. 358 00:23:37,076 --> 00:23:39,082 They wouldn't dare, they wouldn't dare. 359 00:23:39,155 --> 00:23:41,194 With the King's proclamation on the door of every inn 360 00:23:41,266 --> 00:23:43,088 and every magistrate's house. 361 00:23:43,153 --> 00:23:44,941 -lt must be army goods. -lt ain't. l seen them. 362 00:23:45,009 --> 00:23:47,528 lt's paint, knives and hatchets and powder. 363 00:23:47,599 --> 00:23:48,548 You'll turn them back, of course. 364 00:23:48,623 --> 00:23:50,052 Are you sure of your information? 365 00:23:50,126 --> 00:23:52,712 Sure of it? l tried to reason with them. 366 00:23:52,847 --> 00:23:55,334 They said, ''Get the devil out of the valley if you're scared of lndians.'' 367 00:23:55,406 --> 00:23:57,477 -Why weren't they stopped at Carlisle? -Stop them? 368 00:23:57,548 --> 00:24:00,547 They've got a military permit signed by the Commanding Officer in Philadelphia. 369 00:24:00,620 --> 00:24:01,962 You must be mistaken. 370 00:24:02,028 --> 00:24:04,166 lf the goods are under permit, they're military supplies. 371 00:24:04,235 --> 00:24:05,576 l ain't mistaken. 372 00:24:06,538 --> 00:24:08,807 Are you implying that my commanding officer is corrupt? 373 00:24:08,873 --> 00:24:09,952 You'd best mind your tongue. 374 00:24:10,024 --> 00:24:11,486 He's implying nothing, 375 00:24:11,561 --> 00:24:14,756 but for us to let those goods go through would be committing suicide. 376 00:24:14,823 --> 00:24:17,506 l'll arrest any man that interferes with a military permit. 377 00:24:17,575 --> 00:24:19,614 Then you're going to let the goods go through? 378 00:24:19,686 --> 00:24:21,246 My orders were to protect the frontier, 379 00:24:21,318 --> 00:24:25,114 and to teach a wholesome respect for the Sovereign law and His Majesty's forces. 380 00:24:25,189 --> 00:24:28,569 Those orders will be carried out, even if l have to declare martial law. 381 00:24:36,449 --> 00:24:38,236 And to think we asked for them. 382 00:24:38,305 --> 00:24:42,046 The swine, the crooked swine. We'll stop them ourselves. 383 00:24:42,783 --> 00:24:45,946 lf it's force you're thinking of using, you'd best forget it. 384 00:24:46,014 --> 00:24:49,112 -You'll end in hanging. -Then we'll hang. 385 00:24:49,181 --> 00:24:51,122 At least we'll die with our scalps intact. 386 00:24:51,196 --> 00:24:54,195 Calhoon, l think you could do with a drink, 387 00:24:55,387 --> 00:24:57,110 -as can Mac... -Aye. 388 00:24:57,179 --> 00:24:58,356 ...and the Professor. 389 00:24:58,426 --> 00:25:00,946 M'Cammon and a few of you other boys, come to my room. 390 00:25:06,616 --> 00:25:08,470 Janie, bring some hot toddies. 391 00:25:08,535 --> 00:25:11,436 Looks like it's going to be a cold night out. We've work to do. 392 00:25:17,237 --> 00:25:19,375 -Ready? -Aye. 393 00:25:19,477 --> 00:25:20,425 Aye. 394 00:25:58,025 --> 00:25:59,201 Blankets off. 395 00:25:59,688 --> 00:26:02,556 Each man 10 feet apart. Shoot over their heads. 396 00:26:04,774 --> 00:26:06,400 Get rid of that blanket. 397 00:26:07,430 --> 00:26:09,152 What's the matter with you? 398 00:26:11,812 --> 00:26:14,396 -Are you drunk? -You're choking me. 399 00:26:15,332 --> 00:26:17,916 Janie, what kind of a joke is this? 400 00:26:18,146 --> 00:26:19,259 lt's not a joke, Jim. 401 00:26:19,331 --> 00:26:21,599 lf you're going to hang, l'll hang with you. 402 00:26:21,665 --> 00:26:23,388 That's the least you can let me do. 403 00:26:23,457 --> 00:26:26,937 Ah, the female MacDougalls were all famed for their tenderness. 404 00:26:34,334 --> 00:26:36,406 The lass is fair daft about you, Jimmy. 405 00:26:36,477 --> 00:26:37,589 All right, men. 406 00:27:02,741 --> 00:27:03,788 Hold it! 407 00:27:04,981 --> 00:27:06,638 Steady down these horses! 408 00:27:08,596 --> 00:27:09,772 Listen to me! 409 00:27:10,163 --> 00:27:13,740 Take these loads out in the clearing and pile them all in one place. 410 00:27:13,810 --> 00:27:15,369 And be fast about it. 411 00:27:15,505 --> 00:27:19,977 Take whatever government property you may be carrying and clear out. Get out! 412 00:28:06,466 --> 00:28:07,873 All right, boys. 413 00:28:20,606 --> 00:28:22,013 Pile the rest of this stuff up, boys. 414 00:28:22,077 --> 00:28:24,564 We're going to light a little fire of our own. 415 00:28:24,637 --> 00:28:27,353 Get all the stuff out of all those wagons. 416 00:28:27,996 --> 00:28:30,100 l don't think the government is going to like very much 417 00:28:30,171 --> 00:28:32,058 this destruction of their property. 418 00:28:37,273 --> 00:28:38,386 Come in. 419 00:28:40,248 --> 00:28:42,636 -Sorry to disturb you, sir, but... -l'm Callendar. 420 00:28:42,711 --> 00:28:44,881 l pack train for Poole and Simmons, Philadelphia. 421 00:28:44,950 --> 00:28:46,445 -Charmed. -We contract army supplies. 422 00:28:46,518 --> 00:28:48,143 Go on, get on with it, get on with it. 423 00:28:48,213 --> 00:28:50,100 A pack of blasted settlers, dressed like lndians, 424 00:28:50,165 --> 00:28:52,138 attacked my train and burned the army goods. 425 00:28:52,212 --> 00:28:53,292 Army goods? 426 00:28:53,845 --> 00:28:55,851 There's a cartouche box. That's all that's left. 427 00:28:55,923 --> 00:28:57,516 The shot's melted down, the powder is... 428 00:28:57,587 --> 00:28:59,953 -McGlashan, call out the squad. -Yes, sir. 429 00:29:00,850 --> 00:29:05,583 -Nearly murdered me and my men. -Rabble, cutthroats, criminals! 430 00:29:06,352 --> 00:29:07,726 Destroy His Majesty's goods, will they? 431 00:29:07,791 --> 00:29:09,198 l'll teach them the meaning of the King's name, 432 00:29:09,263 --> 00:29:11,302 if l have to write it across their backs with a lash! 433 00:29:26,633 --> 00:29:27,942 Look alive, men. 434 00:29:29,928 --> 00:29:32,776 -Quick, get him. -Aye, he's one of them. 435 00:29:32,968 --> 00:29:33,982 l'll brook no escape. 436 00:29:34,055 --> 00:29:36,062 You can still see the black paint behind his ears. 437 00:29:36,135 --> 00:29:39,363 That's dirt. l never wash behind the ears. Let go! 438 00:29:40,069 --> 00:29:41,476 lt's a girl! 439 00:29:42,085 --> 00:29:43,164 Hold her. 440 00:29:46,308 --> 00:29:49,471 The man that loosens her receives 30 days' bread and water. 441 00:29:52,226 --> 00:29:55,008 Who were the others with you? What were their names? 442 00:29:55,362 --> 00:29:56,670 Just like that. 443 00:29:56,801 --> 00:29:59,385 You'll wear the seat out of those silk britches before l talk. 444 00:29:59,456 --> 00:30:00,536 Janie! 445 00:30:03,903 --> 00:30:05,561 What did you take her for? 446 00:30:06,782 --> 00:30:09,880 -For destroying King's property. -She's destroyed no King's property. 447 00:30:09,949 --> 00:30:11,803 McGlashan, clear this rabble. 448 00:30:11,868 --> 00:30:13,690 You'll not take the lass to Fort Loudoun without a warrant. 449 00:30:13,756 --> 00:30:16,340 By the living Jehoshaphat, l'll blow out your heart. 450 00:30:16,411 --> 00:30:18,898 You'll do what, you treasonable dog? 451 00:30:20,410 --> 00:30:21,522 Disarm them. 452 00:30:28,215 --> 00:30:30,190 Now, shall we get on to the fort, McGlashan? 453 00:30:30,264 --> 00:30:31,211 Yes, sir. 454 00:30:48,881 --> 00:30:51,052 Company, halt! 455 00:30:52,017 --> 00:30:54,503 What do you mean by halting the King's men with an armed mob? 456 00:30:54,575 --> 00:30:56,484 We want those prisoners, Captain. 457 00:30:56,559 --> 00:30:58,119 You took them without warrant. 458 00:30:58,191 --> 00:31:01,899 -There's still English law in the valley. -They're British and freeborn. 459 00:31:01,966 --> 00:31:04,420 lf they're to stand trial, it will be before 12 of their peers, 460 00:31:04,493 --> 00:31:05,802 not before the likes of you. 461 00:31:05,869 --> 00:31:09,696 l've an idea they'd be court-martialed for treason, is that true? 462 00:31:10,091 --> 00:31:11,684 And suppose it is? 463 00:31:11,850 --> 00:31:14,021 Suppose l send them to Carlisle for court-martial, 464 00:31:14,090 --> 00:31:15,747 what will you do about it? 465 00:31:16,169 --> 00:31:17,379 We'll do this. 466 00:31:18,409 --> 00:31:19,837 We'll be forced to fire on you. 467 00:31:19,912 --> 00:31:22,245 No, Jim, Mac, we'll go with them. 468 00:31:22,311 --> 00:31:24,165 Move the prisoners to the rear and fix bayonets. 469 00:31:24,231 --> 00:31:25,244 No. 470 00:31:39,875 --> 00:31:42,972 Perhaps you'll understand we mean to have those prisoners. 471 00:31:45,472 --> 00:31:47,512 l'll release them only to your magistrate 472 00:31:47,583 --> 00:31:50,169 under the condition they stand trial for treason. 473 00:31:50,239 --> 00:31:52,147 l'll see that they stand trial. 474 00:31:52,254 --> 00:31:53,781 Release the prisoners. 475 00:31:54,141 --> 00:31:55,668 Release the prisoners. 476 00:31:57,053 --> 00:31:59,223 Will you promise to stop the traders? 477 00:31:59,292 --> 00:32:00,818 You have this promise, 478 00:32:00,891 --> 00:32:03,193 that any man who interferes with a military permit 479 00:32:03,260 --> 00:32:05,626 will make the acquaintance of the hangman. 480 00:32:05,946 --> 00:32:09,207 Shoulder your firelocks, quick step, march. 481 00:32:21,078 --> 00:32:22,485 We'll sew up this valley so tight, 482 00:32:22,550 --> 00:32:24,818 a cricket can't get in or out without our say-so. 483 00:32:26,676 --> 00:32:28,236 No. Turn back. 484 00:32:28,692 --> 00:32:30,284 The valley is closed. Turn back. 485 00:32:30,355 --> 00:32:32,743 -Stop. The valley is closed. -Stop. Turn back. 486 00:32:32,817 --> 00:32:34,989 -The valley is closed. -Stop. Turn back. 487 00:32:35,058 --> 00:32:37,064 The valley is closed. Turn back. 488 00:32:37,329 --> 00:32:39,597 Turn back. The valley is closed. Turn back. 489 00:32:50,188 --> 00:32:51,649 ''Men of the Conococheague, 490 00:32:51,724 --> 00:32:53,000 ''you are to come to MacDougall's Tavern 491 00:32:53,067 --> 00:32:55,074 ''and fill yourselves with liquor and swearing. 492 00:32:55,147 --> 00:32:58,080 ''There is a large bounty for everyone, military goods. 493 00:32:58,474 --> 00:33:01,059 ''We'll have Captain Swanson whipped or hanged.'' 494 00:33:01,641 --> 00:33:03,299 Don't you think this is a little obvious? 495 00:33:03,370 --> 00:33:06,271 You gotta make it plain. Them people are thick-headed. 496 00:33:06,568 --> 00:33:09,883 ''We may do as we please for we have the law and government in our hands. 497 00:33:09,959 --> 00:33:12,413 ''Any bounty captured must be spent in our town, 498 00:33:12,486 --> 00:33:15,452 ''the only town tolerating drinking, swearing, Sabbath-breaking, 499 00:33:15,525 --> 00:33:18,077 ''and any outrage we have a mind to do. 500 00:33:18,404 --> 00:33:22,080 ''Signed, James Smith and his Black Boys of the Conococheague.'' 501 00:33:22,148 --> 00:33:25,594 Well, it should convince the Governor he's dealing with rioters and rebels. 502 00:33:26,977 --> 00:33:28,471 They've blockaded the valley. 503 00:33:28,545 --> 00:33:30,911 No word can get through except what they choose. 504 00:33:30,976 --> 00:33:34,292 They wouldn't dare treat His Majesty's troops with such indignity. 505 00:33:34,368 --> 00:33:35,545 They've no respect for law. 506 00:33:35,615 --> 00:33:37,687 Their magistrates are with them, leading them. 507 00:33:37,759 --> 00:33:39,668 Have Magistrate Duncan come in. 508 00:33:40,382 --> 00:33:42,869 l've called their magistrate to Philadelphia. 509 00:33:44,317 --> 00:33:45,626 Magistrate Duncan. 510 00:33:53,081 --> 00:33:54,423 This gentleman informs me 511 00:33:54,489 --> 00:33:58,263 that you've encouraged and protected rioters in the Conococheague Valley 512 00:33:58,488 --> 00:34:00,876 in their illegal and disorderly proceedings. 513 00:34:00,952 --> 00:34:03,537 There have been no illegal nor disorderly proceedings. 514 00:34:03,607 --> 00:34:06,027 Burned my goods. They burned my goods. 515 00:34:06,102 --> 00:34:07,957 The pack train was illegal, Your Excellency, 516 00:34:08,022 --> 00:34:09,843 contrary to your proclamation. 517 00:34:09,909 --> 00:34:11,817 There's what's left of the military supplies. 518 00:34:11,892 --> 00:34:13,299 Does that look like trade goods? 519 00:34:13,364 --> 00:34:15,403 This gentleman has been misinformed. 520 00:34:15,475 --> 00:34:17,362 They were not government goods. 521 00:34:17,587 --> 00:34:19,309 Were government troops fired upon? 522 00:34:19,378 --> 00:34:22,955 Not one shot has been fired against the royal garrison, Your Excellency. 523 00:34:23,025 --> 00:34:25,480 l swear those goods were lndian trade goods. 524 00:34:25,553 --> 00:34:27,211 More than that l cannot say. 525 00:34:27,280 --> 00:34:28,937 More than that l will say. 526 00:34:29,103 --> 00:34:31,557 My pack leader managed to evade the blockade. 527 00:34:33,710 --> 00:34:34,789 Callendar. 528 00:34:37,740 --> 00:34:39,463 Where's that advertisement? 529 00:34:40,908 --> 00:34:43,755 These were found nailed to the trees all through the Conococheague Valley. 530 00:34:43,818 --> 00:34:47,047 The one you have in your hand was taken from the wall of MacDougall's Tavern. 531 00:34:47,114 --> 00:34:49,252 Sound reason for everything they've done, indeed. 532 00:34:49,321 --> 00:34:50,662 Bloody-minded cutthroats! 533 00:34:50,728 --> 00:34:52,135 May l see it, sir? 534 00:34:54,247 --> 00:34:57,988 There's something queer about this advertisement, mighty queer. 535 00:34:58,823 --> 00:35:00,927 No Conococheague man ever did this. 536 00:35:01,381 --> 00:35:04,959 l find it disagreeably necessary to apply to General Gage 537 00:35:05,093 --> 00:35:07,513 for the assistance of His Majesty's troops. 538 00:35:08,387 --> 00:35:10,688 Reinforcements will be ready to march in a week. 539 00:35:10,755 --> 00:35:12,990 l demand military escort for my supply train. 540 00:35:13,058 --> 00:35:14,072 You shall have it. 541 00:35:14,145 --> 00:35:17,373 You will issue a warrant for the apprehension of James Smith. 542 00:35:17,665 --> 00:35:18,680 You will lend your assistance 543 00:35:18,752 --> 00:35:22,068 in discovering and apprehending all persons who may be concerned. 544 00:35:22,144 --> 00:35:25,884 l issue no warrants against Jim Smith or any of the valley men. 545 00:35:56,501 --> 00:35:58,639 -Jim? Where's Jim? -There he is. 546 00:35:58,868 --> 00:36:02,347 Jim, they're issuing a warrant for your arrest. You've got to leave. 547 00:36:02,419 --> 00:36:04,524 Governor Penn himself is issuing it. 548 00:36:05,938 --> 00:36:07,944 And General Gage is sending reinforcements in a few days 549 00:36:08,017 --> 00:36:09,065 to put down the insurrection. 550 00:36:09,137 --> 00:36:10,315 -You must go, Jim. -No. 551 00:36:10,384 --> 00:36:11,977 Those traders will do anything to hang you. 552 00:36:12,048 --> 00:36:15,244 And Gage has promised them military escort for their pack trains. 553 00:36:15,312 --> 00:36:19,173 Callendar will probably rush through a train before the reinforcements arrive. 554 00:36:19,247 --> 00:36:21,580 He'll be afraid to wait with too many soldiers about. 555 00:36:21,645 --> 00:36:23,913 He will that, if he's carrying lndian trade goods. 556 00:36:23,981 --> 00:36:26,217 -Well, we'll let the train through. -Let it through? 557 00:36:26,284 --> 00:36:27,298 Jim, are you crazy? 558 00:36:27,372 --> 00:36:29,412 What is it, Jim? What are you thinking about? 559 00:36:29,484 --> 00:36:31,392 We'll use him as bait for a trap. 560 00:36:31,467 --> 00:36:33,954 lf Fort Loudoun becomes a warehouse for illegal goods, 561 00:36:34,026 --> 00:36:35,716 its commandant is done for. 562 00:36:35,785 --> 00:36:38,370 lt'll be proof that he's unlawfully conniving with traders. 563 00:36:38,441 --> 00:36:40,098 We'll prove we're not rebels. 564 00:37:23,707 --> 00:37:25,975 We have him now. He's taken the bait. 565 00:37:26,618 --> 00:37:29,039 Tell the valley men to come to MacDougall's. 566 00:37:33,592 --> 00:37:36,013 Jim Smith wants you to come to MacDougall's! 567 00:37:37,174 --> 00:37:39,117 Jim Smith says, ''Come to MacDougall's! '' 568 00:37:39,190 --> 00:37:41,426 Jim Smith says, ''Come to MacDougall's! '' 569 00:37:42,357 --> 00:37:44,625 Jim Smith says, ''Come to MacDougall's.'' 570 00:37:44,948 --> 00:37:46,606 -Come to MacDougall's. -Come to MacDougall's. 571 00:37:46,676 --> 00:37:48,781 -Come to MacDougall's. -MacDougall's. 572 00:37:49,044 --> 00:37:50,831 Come to MacDougall's. 573 00:37:53,713 --> 00:37:56,778 James, there's your search warrant, and it's all in order. 574 00:37:56,848 --> 00:37:58,637 You'd better come along to serve it. 575 00:38:09,577 --> 00:38:11,039 Just a minute, men. 576 00:38:12,263 --> 00:38:15,678 M'Cammon, Calhoon, Stewart, Lewis and Janie here are out on bail. 577 00:38:15,879 --> 00:38:18,147 We promised the Captain they'd be tried for treason. 578 00:38:18,214 --> 00:38:19,741 Now it isn't beholden for men out on bail 579 00:38:19,814 --> 00:38:21,722 to be appearing before a fort making demands. 580 00:38:21,797 --> 00:38:23,455 lf you think it'll be hurting you, then l'll stay. 581 00:38:23,524 --> 00:38:25,979 That won't be necessary, Tom. We'll try you immediately. 582 00:38:26,052 --> 00:38:27,327 Jim, you can appear for the defense. 583 00:38:27,395 --> 00:38:30,525 l'll choose a jury, and if it isn't to your liking you can object. 584 00:38:30,594 --> 00:38:32,416 The prisoners over there before the bar 585 00:38:32,482 --> 00:38:35,448 and the jurymen down here on this side of the table, as l call off your names. 586 00:38:35,521 --> 00:38:40,822 Burke, Callahan, Brown, Reynolds, Allison, Bouquet, Forbes, Spears, 587 00:38:40,959 --> 00:38:42,999 Josephs, Owens, Grant, Pierry. 588 00:38:46,493 --> 00:38:49,363 -Jim, have you any objections? -No objections. 589 00:38:50,845 --> 00:38:53,713 Gentlemen, what is your verdict on Tom Calhoon? 590 00:38:53,787 --> 00:38:54,802 Not guilty. 591 00:38:54,875 --> 00:38:56,336 -John M'Cammon? -Not guilty. 592 00:38:56,410 --> 00:38:57,620 -Stewart? -Not guilty. 593 00:38:57,690 --> 00:38:59,119 -Lewis? -Not guilty. 594 00:38:59,194 --> 00:39:01,080 -Janie McDougall? -Guilty. 595 00:39:01,146 --> 00:39:03,032 -What? -Guilty as charged. 596 00:39:03,384 --> 00:39:06,383 MacDougall, the court charges you to lock your daughter in the wine cellar 597 00:39:06,455 --> 00:39:08,015 until the court has time to pass sentence. 598 00:39:08,087 --> 00:39:09,297 -You... -Come along, lassie. 599 00:39:09,367 --> 00:39:13,075 The moment you began whispering, l knew it was some filthy lndian trick! 600 00:39:14,357 --> 00:39:16,211 l think you'd best forget him. 601 00:39:18,388 --> 00:39:20,242 He's bad medicine for lasses. 602 00:39:21,107 --> 00:39:23,310 Mac, what, what's the matter with me? 603 00:39:24,402 --> 00:39:26,311 Why does he treat me like this? 604 00:39:26,769 --> 00:39:30,565 Janie-wanie, you called him right, lndian. 605 00:39:31,536 --> 00:39:33,837 To him a squaw belongs at home. 606 00:39:33,904 --> 00:39:35,113 l hate him. 607 00:39:35,951 --> 00:39:39,878 Aye, and if you're like your mother, you'll break your heart with your hate. 608 00:39:40,366 --> 00:39:43,114 Go on with ye, you MacDougall, you. 609 00:40:16,738 --> 00:40:18,975 Something must be amiss. They let me by. 610 00:40:19,042 --> 00:40:21,277 They've no stomach for firing on troops. 611 00:40:21,345 --> 00:40:24,825 They had the look of cats that had just swallowed a flock of birds. 612 00:40:24,897 --> 00:40:27,678 They're all about the fort, sir, close to 300 of them, armed. 613 00:40:27,743 --> 00:40:29,717 -Shut and bolt the gates. -l've already done that, sir. 614 00:40:29,791 --> 00:40:31,100 Order full garrison on the wall. 615 00:41:09,331 --> 00:41:11,566 What do you mean by coming here with that rabble? 616 00:41:11,634 --> 00:41:13,008 ln the name of public safety, 617 00:41:13,074 --> 00:41:16,488 we want permission to inspect the trader's goods stored in your fort. 618 00:41:16,561 --> 00:41:20,301 You've a rare appreciation of public order with an armed mob at your back. 619 00:41:20,367 --> 00:41:22,701 l have a search warrant to inspect the goods. 620 00:41:22,767 --> 00:41:26,181 The goods are under my protection. l've orders from General Gage. 621 00:41:26,542 --> 00:41:28,035 Here, do you see this? 622 00:41:28,109 --> 00:41:30,279 That's General Gage's own order. What more do you want? 623 00:41:30,348 --> 00:41:33,130 Here, do you see this? lt's the King's proclamation. 624 00:41:33,195 --> 00:41:34,820 We want to see the goods. 625 00:41:34,987 --> 00:41:37,768 Nothing short of that will satisfy the people around here. 626 00:41:37,835 --> 00:41:40,354 You'll inspect no goods in my care. l've my orders. 627 00:41:40,425 --> 00:41:43,293 lt might be as well to remember, this road is not a military road. 628 00:41:43,368 --> 00:41:46,335 And while we're talking, you might get it through your head. 629 00:41:46,407 --> 00:41:49,822 We built your fort. We'll not have it used against us. 630 00:41:49,895 --> 00:41:51,520 Now, will you let us in? 631 00:41:51,590 --> 00:41:52,669 l will not. 632 00:41:53,190 --> 00:41:55,807 You're using our fort as a storehouse for illegal goods. 633 00:41:55,876 --> 00:41:58,810 According to the King's proclamation, you're a criminal. 634 00:41:58,884 --> 00:42:02,298 And we'll deal with you as a criminal. Back, boys. 635 00:42:23,196 --> 00:42:24,178 Be back, boys. 636 00:42:24,253 --> 00:42:26,325 We'll kill every mother's son of them, the dirty rattlesnakes! 637 00:42:26,396 --> 00:42:29,013 Come on, let's get him out of the road. 638 00:42:29,403 --> 00:42:32,184 McGlashan, those men were under a flag of truce. 639 00:42:32,282 --> 00:42:34,386 -Arrest the man who fired that shot. -Yes, sir. 640 00:42:34,457 --> 00:42:36,367 Don't jiggle him so much, lads. 641 00:42:36,536 --> 00:42:39,503 l'll put a torch to that fort myself, if l die doing it. 642 00:42:40,567 --> 00:42:42,836 That was no army musket, Tom. 643 00:42:43,958 --> 00:42:45,070 lt was a long rifle. 644 00:42:45,142 --> 00:42:47,345 That's right, it couldn't have been a soldier. 645 00:42:47,413 --> 00:42:49,268 lt was one of Callendar's men. 646 00:42:50,548 --> 00:42:52,850 l never even shot an lndian in the back. 647 00:42:58,451 --> 00:43:00,272 Jim, we'd better ride you back to the doctor. 648 00:43:00,337 --> 00:43:03,914 No, we gotta take that fort before reinforcements get here. 649 00:43:04,209 --> 00:43:05,769 We must have the proof. 650 00:43:07,088 --> 00:43:08,648 Then let's charge them. 651 00:43:09,167 --> 00:43:11,075 That's what they expect. 652 00:43:14,317 --> 00:43:18,244 Their muskets won't carry this far, our long rifles will. 653 00:43:21,195 --> 00:43:25,383 So we'll fire on the fort, and keep firing. ln shifts. 654 00:43:26,441 --> 00:43:29,124 One shift will rest while the other keeps firing. 655 00:43:30,632 --> 00:43:33,479 They won't dare go to sleep waiting for us to charge. 656 00:43:34,504 --> 00:43:35,680 But we won't. 657 00:43:36,294 --> 00:43:37,855 We'll just keep firing. 658 00:43:45,860 --> 00:43:48,542 Jim, could we no kill two or three of them maybe? 659 00:43:49,091 --> 00:43:50,814 There'll be no killings, Mac. 660 00:43:50,882 --> 00:43:53,271 Don't you think you'd better get back to the surgeon, Jim? 661 00:43:53,346 --> 00:43:54,971 Give the order to fire. 662 00:44:21,625 --> 00:44:24,374 -Full garrison on the wall, sir. -Keep your men ready, Sergeant. 663 00:44:24,440 --> 00:44:26,294 Tell them to hold their fire and watch for the assault. 664 00:44:26,359 --> 00:44:27,308 Yes, sir. 665 00:44:27,415 --> 00:44:29,869 Hold your fire, and watch for the assault! 666 00:44:49,808 --> 00:44:51,467 Sergeant McGlashan. 667 00:44:53,679 --> 00:44:54,759 Yes, sir. 668 00:44:54,831 --> 00:44:56,237 Tell the men to get to the bottom of the barricade 669 00:44:56,302 --> 00:44:57,415 where the logs are the thickest. 670 00:44:57,487 --> 00:44:58,434 Yes, sir. 671 00:44:58,510 --> 00:45:00,201 And tell them that the first man that falls asleep 672 00:45:00,270 --> 00:45:02,724 -gets 20 lashes to keep him awake. -Yes, sir. 673 00:45:10,379 --> 00:45:12,385 Stay awake, men. Stay awake. 674 00:45:12,458 --> 00:45:14,661 They'll attack the moment you fall asleep. 675 00:45:14,729 --> 00:45:17,347 Stay awake. Come along there. Wake up. 676 00:45:26,982 --> 00:45:28,541 Wake up there. Wake up. 677 00:45:30,181 --> 00:45:31,358 Sorry, sir. 678 00:45:33,348 --> 00:45:36,064 -That's all right, lad, just stay awake. -Yes, sir. 679 00:45:38,018 --> 00:45:39,359 Two hour shifts today. 680 00:45:39,426 --> 00:45:40,854 -How's Jim? -He's all right. Let's keep going. 681 00:45:40,929 --> 00:45:42,751 Come on. Two hour shifts today. 682 00:45:43,136 --> 00:45:46,364 We need more powder and ball. l've got 50 kegs at the tavern. 683 00:45:46,751 --> 00:45:49,173 -Take 20 horses, men, and go get them. -Aye. 684 00:46:02,907 --> 00:46:05,688 Good morning, lass. Did you have a good night last night? 685 00:46:05,753 --> 00:46:07,825 You men do it well, tormenting a girl. 686 00:46:07,897 --> 00:46:09,587 -You must be born with the gift. -Now, now, lassie. 687 00:46:09,656 --> 00:46:12,590 Jim Smith and the magistrate's put you here for your own safety. 688 00:46:12,664 --> 00:46:14,158 The powder is through there, lads. 689 00:46:14,232 --> 00:46:17,395 -Mac, is a fight on? -Aye, a grand fight. 690 00:46:17,815 --> 00:46:19,636 l killed 20 of 'em me self. 691 00:46:20,117 --> 00:46:21,742 A great pity you can't scalp them. 692 00:46:21,812 --> 00:46:23,983 lt's no civilized to scalp white men. 693 00:46:25,107 --> 00:46:27,976 Put some vigor in it, lads. Jim Smith's waiting. 694 00:46:28,242 --> 00:46:29,486 Jim Smith. 695 00:46:30,899 --> 00:46:32,305 Put those kegs down. 696 00:46:33,010 --> 00:46:35,911 Are ye crazy? We're running short of ammunition. 697 00:46:35,985 --> 00:46:37,871 Tell Jim Smith to get it somewhere else. 698 00:46:37,935 --> 00:46:40,139 This is my powder and it stays here. Now, put them down. 699 00:46:40,207 --> 00:46:43,502 Just as things were going our way. You'll be run out of the valley. 700 00:46:43,567 --> 00:46:45,955 Well, maybe l will, but l'll be here long enough to see that, 701 00:46:46,030 --> 00:46:48,069 that white lndian hanging from a gallows. 702 00:46:48,141 --> 00:46:50,660 Now, now, lassie, that's no way to be talking of a man 703 00:46:50,732 --> 00:46:53,252 who's half dead from a soldier's bullet. 704 00:46:54,603 --> 00:46:56,708 -Oh, no, Mac, no. -Aye, Janie, aye. 705 00:46:56,906 --> 00:46:59,328 lt'll be a miracle if he lasts out the day. 706 00:46:59,466 --> 00:47:02,148 lf you've let him be killed, l'll shoot the lot of you, 707 00:47:02,217 --> 00:47:03,743 every last man of you. 708 00:47:05,960 --> 00:47:08,861 Heave ho, me lads, heave ho. 709 00:47:11,878 --> 00:47:12,924 Jim ! 710 00:47:16,164 --> 00:47:18,433 -Where's Jim? -Right there, by the fire. 711 00:47:19,939 --> 00:47:20,954 Jim ! 712 00:47:22,307 --> 00:47:25,056 Darling, darling, darling. 713 00:47:26,273 --> 00:47:27,702 How did you get out? 714 00:47:28,353 --> 00:47:30,425 Do you think anything would keep me? 715 00:47:30,657 --> 00:47:32,412 Do you think l'd let you die alone? 716 00:47:32,479 --> 00:47:34,901 Die? Who said l was going to die? 717 00:47:35,647 --> 00:47:37,054 Mac said so. 718 00:47:37,119 --> 00:47:40,827 Oh, it's only in the shoulder, but if you're really set, l might die... 719 00:47:44,316 --> 00:47:47,632 You wouldn't be doing that if l wasn't just a little bit helpless. 720 00:47:47,708 --> 00:47:49,081 Now, what kind of a fool would l be, 721 00:47:49,146 --> 00:47:51,731 if l didn't take advantage of my opportunities? 722 00:47:53,082 --> 00:47:54,837 Let's look at that. 723 00:47:56,345 --> 00:47:58,067 Go away. 724 00:48:06,198 --> 00:48:09,513 lf he's a bit warm, it's that kissing business, not the bullet. 725 00:48:19,154 --> 00:48:23,047 A white flag! Hold your fire. A white flag! 726 00:48:23,121 --> 00:48:25,259 Jim, Jim. The white flag. 727 00:48:34,829 --> 00:48:36,683 First we want the trade goods. 728 00:48:36,748 --> 00:48:39,878 Second, he and his men are to get out of the valley. 729 00:48:39,947 --> 00:48:42,053 We asked for them here, now we don't want them. They're to git. 730 00:48:42,123 --> 00:48:43,071 Yes, sir. 731 00:48:44,618 --> 00:48:46,406 And they may keep their weapons. 732 00:49:18,653 --> 00:49:19,962 They agreed, Jim. 733 00:49:21,501 --> 00:49:23,126 Heads up, lads. Heads up. 734 00:49:23,261 --> 00:49:25,169 Show this rabble our heads are up. 735 00:49:25,244 --> 00:49:26,488 Open the gates. 736 00:49:26,972 --> 00:49:29,491 -Give the order to march, Sergeant. -Yes, sir. 737 00:49:31,706 --> 00:49:34,804 Squads right, march! 738 00:49:34,968 --> 00:49:37,651 Forward, march! 739 00:50:22,027 --> 00:50:23,488 Captain Swanson. 740 00:50:23,562 --> 00:50:25,666 Company, halt. 741 00:50:26,345 --> 00:50:28,449 Jim Smith would like words with you. 742 00:50:34,855 --> 00:50:36,513 The goods are in the fort. 743 00:50:36,967 --> 00:50:39,387 There's one thing we want you to understand. 744 00:50:40,037 --> 00:50:41,597 We're law-abiding men. 745 00:50:41,829 --> 00:50:43,716 There is one thing l do understand. 746 00:50:43,781 --> 00:50:45,787 You're a lot of blasted traitors. 747 00:50:59,423 --> 00:51:02,489 We whipped him ! We whipped the saucy peacock. 748 00:51:03,295 --> 00:51:04,603 l claim his scalp. 749 00:51:05,373 --> 00:51:06,867 ln the name of the law, 750 00:51:06,940 --> 00:51:11,096 l'll lift his scalp from his eyebrows to his shoulder blades! 751 00:51:13,275 --> 00:51:14,453 Mac! 752 00:51:16,794 --> 00:51:19,957 Let me at him. He's worse than the black lndian devil. 753 00:51:21,209 --> 00:51:23,030 ln the name of the law. 754 00:51:23,640 --> 00:51:27,349 Law-abiding men, loyal subjects. 755 00:51:27,799 --> 00:51:31,311 Drunken rabble you are, but l'll be back! 756 00:51:31,670 --> 00:51:33,841 l'll be back and you'll pay for this! 757 00:51:36,628 --> 00:51:37,839 Forward march. 758 00:51:38,612 --> 00:51:40,683 -Forward... -Forward. 759 00:51:40,755 --> 00:51:41,835 ...march! 760 00:52:02,316 --> 00:52:04,171 Stop where you are, Callendar. 761 00:52:04,716 --> 00:52:06,090 We're free to go with Swanson. 762 00:52:06,155 --> 00:52:08,838 You'll go with Swanson later. Get back to the fort. 763 00:52:38,498 --> 00:52:42,621 Listen, men, wait a minute. l'm just a driver. 764 00:52:42,817 --> 00:52:44,954 l didn't have anything to do with the goods. 765 00:52:53,021 --> 00:52:54,068 Thank you. 766 00:53:02,043 --> 00:53:03,352 Jim better this morning? 767 00:53:03,418 --> 00:53:05,391 He thinks he is, but he's not. 768 00:53:06,138 --> 00:53:07,599 l say we stay and fight. 769 00:53:07,673 --> 00:53:09,582 We've whipped them once, and we'll whip them again. 770 00:53:09,656 --> 00:53:11,150 Fight 200 regulars? 771 00:53:11,512 --> 00:53:13,366 They'll probably come with cannon. 772 00:53:13,431 --> 00:53:17,456 Magistrate Morris, load a wagon full of the trade goods. 773 00:53:18,229 --> 00:53:20,531 Take it to General Gage in Philadelphia. 774 00:53:21,493 --> 00:53:23,402 M'Cammon knows the south hills. 775 00:53:24,244 --> 00:53:26,218 You'll avoid the troops that way. 776 00:53:26,292 --> 00:53:28,113 But that might take several weeks. 777 00:53:28,178 --> 00:53:30,513 The rest of us can hide in Martin's Rock. 778 00:53:30,579 --> 00:53:34,026 They're 10 miles away, Jim. That cock-sparrow Swanson is with them. 779 00:53:34,097 --> 00:53:35,503 We'd better get started. 780 00:53:35,569 --> 00:53:37,422 Then we'll have to tie you on your horse, Jim. 781 00:53:37,488 --> 00:53:40,618 He can't hide in a cave. He'll die. l won't let him go. 782 00:53:40,687 --> 00:53:42,443 He's going to see Dr. Stoke. 783 00:53:43,374 --> 00:53:45,762 Back to the tavern, girl. Back to the tavern. 784 00:53:45,838 --> 00:53:48,259 Let men go about the work they've got to do. 785 00:53:50,061 --> 00:53:53,321 Easy, lad, let us do most of the work. 786 00:53:59,402 --> 00:54:01,256 When you get to Philadelphia, 787 00:54:01,704 --> 00:54:04,354 speak to no one but General Gage or Governor Penn. 788 00:54:04,424 --> 00:54:05,853 And God go with you. 789 00:54:13,445 --> 00:54:15,354 Come on, men, put some backbone into it. 790 00:54:15,429 --> 00:54:18,941 Give me your foot. Put your arm around my shoulders. Careful! 791 00:54:19,011 --> 00:54:21,881 -Put him in the cart, men. -Janie. 792 00:54:22,466 --> 00:54:24,222 -Put that gun down. -l won't. 793 00:54:24,418 --> 00:54:27,101 l'm not going to be a widow before l'm even a wife. 794 00:54:27,169 --> 00:54:29,917 l forbid you to use such talk before all these men. 795 00:54:30,144 --> 00:54:32,117 lt's no becoming to a female McDougall. 796 00:54:32,191 --> 00:54:34,842 Do you think l care what's becoming and what's not? 797 00:54:34,911 --> 00:54:37,976 He'll die and just because he wants to be a big, brave, loyal chief. 798 00:54:38,046 --> 00:54:39,387 He won't leave his men. 799 00:54:39,453 --> 00:54:41,623 Well, his men can go hang for all of me. 800 00:54:41,693 --> 00:54:45,237 He's going to see Dr. Stoke, if l have to kill you and him to do it! 801 00:54:45,948 --> 00:54:47,573 Well, there's something in what the lass says. 802 00:54:47,643 --> 00:54:49,137 She's a hysterical, arrogant shrew, 803 00:54:49,210 --> 00:54:50,520 and shouldn't be trusted with a lethal weapon. 804 00:54:50,587 --> 00:54:52,112 Take it away from her. 805 00:54:55,928 --> 00:54:58,513 Now, now, lassie, calm yourself, calm yourself. 806 00:55:01,110 --> 00:55:03,794 You wouldn't shoot your loving father, would you? 807 00:55:05,045 --> 00:55:08,339 The last male member of the fine line of the MacDougalls. 808 00:55:10,292 --> 00:55:13,423 One more step, Mac, and the fine line is finished. 809 00:55:17,329 --> 00:55:19,979 Wait, Janie, Dr. Stoke is 15 miles from here. 810 00:55:20,113 --> 00:55:21,706 l can take him through. 811 00:55:22,097 --> 00:55:25,358 What else do you think l want with him but to see him alive and safe? 812 00:55:25,424 --> 00:55:27,790 Why do you treat me like a witless child? 813 00:55:28,047 --> 00:55:29,192 Put him in the wagon. 814 00:55:29,263 --> 00:55:32,393 -Put me astride. -No, Jim, the lass is right. 815 00:55:32,462 --> 00:55:33,705 She'll get you through. 816 00:55:33,773 --> 00:55:36,227 You're being twisted about by a comely face. 817 00:55:36,300 --> 00:55:37,707 She loves you, Jim. 818 00:55:38,956 --> 00:55:42,751 Are we to be the victims of a girl's springtime fancy? 819 00:55:43,946 --> 00:55:45,636 -l'm going with you. -And me. 820 00:55:45,706 --> 00:55:48,803 You'd do best, Mac, to stay far away from Jim for a while. 821 00:55:49,384 --> 00:55:51,621 l'm sorry, Janie, terribly sorry. 822 00:55:52,967 --> 00:55:57,025 Rum and lndian fighting makes a poor mixture for the father of a young lassie. 823 00:55:57,254 --> 00:56:01,824 lf l had it to do all over, Mac, l'd pick you again. 824 00:56:26,077 --> 00:56:29,818 ''Whereas l have received information that sundry persons have, 825 00:56:29,916 --> 00:56:33,046 ''at several times, assembled themselves in armed bodies, 826 00:56:33,499 --> 00:56:36,313 ''and have in a most riotous and illegal manner 827 00:56:36,378 --> 00:56:39,508 ''presumed to interrupt the passage of supplies to the fort, 828 00:56:39,929 --> 00:56:43,245 ''l do hereby require all His Majesty's subjects 829 00:56:43,319 --> 00:56:46,286 ''to give such evidence as to apprehend all persons 830 00:56:46,423 --> 00:56:48,724 ''concerned in the leading of these riots 831 00:56:49,206 --> 00:56:52,751 ''so that the offenders may be prosecuted according to law. 832 00:56:53,268 --> 00:56:54,674 ''Signed, John Penn.'' 833 00:56:55,828 --> 00:56:57,169 God save the King. 834 00:56:58,419 --> 00:57:00,076 Disperse them and get on with it. 835 00:57:03,090 --> 00:57:04,431 Next prisoner. 836 00:57:08,688 --> 00:57:11,207 Driving his cattle into the swamp and refused to billet. 837 00:57:11,279 --> 00:57:13,133 lsn't he one of the scum that whipped me? 838 00:57:13,198 --> 00:57:14,311 lt looks like him. 839 00:57:14,382 --> 00:57:15,789 Put him in irons. 840 00:57:18,701 --> 00:57:19,944 Turn them over. 841 00:57:23,339 --> 00:57:26,055 -Another one. -All right, stand in line. Stand up. 842 00:57:26,474 --> 00:57:28,230 Put his leg irons on first. 843 00:57:28,715 --> 00:57:30,688 Heave ho, here we go. 844 00:57:31,273 --> 00:57:32,734 All right, get the other one. 845 00:57:34,633 --> 00:57:37,250 Stay on your feet! All right, stand over there. 846 00:57:37,415 --> 00:57:38,592 Come over there. 847 00:57:55,393 --> 00:57:57,149 Prepared to talk, gentlemen? 848 00:58:06,015 --> 00:58:07,574 l want James Smith. 849 00:58:08,254 --> 00:58:11,035 The man that tells me where he is, wins full pardon. 850 00:58:16,380 --> 00:58:17,394 lf you'd serve your King 851 00:58:17,466 --> 00:58:19,855 with one-tenth the loyalty you serve that treasonable dog Smith, 852 00:58:19,931 --> 00:58:21,108 you wouldn't be in jail this moment! 853 00:58:28,856 --> 00:58:32,052 Jim, Jim Smith! Jim ! 854 00:58:32,407 --> 00:58:33,388 He's not here. 855 00:58:33,462 --> 00:58:35,218 l know he's here, Janie. l've got to see him. 856 00:58:35,286 --> 00:58:38,514 -He's not here. ls he, Doctor? -No, he's not here. 857 00:58:38,965 --> 00:58:41,550 -Jim, Jim Smith, it's Anderson. -Shut up, you blasted... 858 00:58:41,620 --> 00:58:43,888 -Will Anderson! Will Anderson! -He's not here, l tell you. 859 00:58:43,955 --> 00:58:45,994 -Shut up! -You looking for me, Will? 860 00:58:46,611 --> 00:58:50,090 Jim, they've got half the valley in irons. No warrants, no trials. 861 00:58:50,225 --> 00:58:52,232 Just a trader's word and you're in chains. 862 00:58:52,305 --> 00:58:55,207 They're even paying off men that ain't had nothing to do with it. 863 00:58:55,280 --> 00:58:57,767 You just don't have to like them to find yourself accused and convicted 864 00:58:57,839 --> 00:58:59,845 of riot, arson and armed robbery. 865 00:59:00,206 --> 00:59:01,384 l'll be right down. 866 00:59:07,340 --> 00:59:09,674 Dr. Stoke said you're not well enough to go. 867 00:59:09,740 --> 00:59:11,082 lt's finally come. 868 00:59:11,626 --> 00:59:14,594 l knew it would, and now's as good a time as any. 869 00:59:14,665 --> 00:59:18,112 lt's been so pleasant here, Jim. l sometimes even thought that... 870 00:59:18,184 --> 00:59:19,591 They think more of money than they do of men. 871 00:59:19,656 --> 00:59:21,728 l said, l sometimes thought that you thought... 872 00:59:21,800 --> 00:59:23,622 No more trading with lndians. 873 00:59:26,822 --> 00:59:29,440 Jim, Jim, please don't go. 874 00:59:29,510 --> 00:59:32,378 Don't let me have to stay behind and die inside of me. 875 00:59:32,613 --> 00:59:34,979 Troops sit in forts and the settlers die. 876 00:59:35,492 --> 00:59:38,622 Let us get up to save ourselves, and they move fast enough. 877 00:59:39,747 --> 00:59:41,175 All right, go ahead. 878 00:59:41,346 --> 00:59:44,607 Go ahead, l don't care! Get shot or hung from a scaffold! 879 00:59:44,673 --> 00:59:46,974 We've obeyed the law, they've broken it. 880 00:59:47,584 --> 00:59:50,201 You've always torn and twisted the heart out of me. 881 00:59:50,271 --> 00:59:51,864 l've loved you from the first minute l can remember, 882 00:59:51,935 --> 00:59:53,559 and you've brought me nothing but misery. 883 00:59:53,630 --> 00:59:56,629 Well, l didn't expect much more, so l asked for nothing, 884 00:59:56,733 --> 00:59:58,675 and l'm not asking for much now. 885 01:00:08,474 --> 01:00:12,596 You fool. You cruel, merciless fool. 886 01:00:32,690 --> 01:00:34,794 Come, magistrate, join the fun. 887 01:00:37,362 --> 01:00:38,506 What are you men going to do? 888 01:00:38,577 --> 01:00:41,740 We are going to stand the red coats on their thick heads. 889 01:00:43,088 --> 01:00:45,356 Your stomach's got to be right to take a whore. 890 01:01:26,402 --> 01:01:28,606 They've gone to report to the fort. 891 01:01:29,409 --> 01:01:31,580 We'll give them a half-hour start. 892 01:01:33,152 --> 01:01:34,908 They are all drunk at McDougall's, 893 01:01:34,976 --> 01:01:36,830 bragging that they are going to take the fort. 894 01:01:36,895 --> 01:01:38,455 McGlashan, take a squad and bring those men here. 895 01:01:38,527 --> 01:01:39,508 Yes, sir. 896 01:01:39,582 --> 01:01:41,786 Nine men are going to take the fort. 897 01:01:43,038 --> 01:01:45,786 And nine drunks are going to take the fort. 898 01:02:15,508 --> 01:02:18,092 The garrison's all asleep. The gate's open. 899 01:02:18,387 --> 01:02:20,874 There are only three sentries on the wall, this side. 900 01:02:20,946 --> 01:02:23,759 The guard's away across the parade ground, by the kitchen. 901 01:02:23,825 --> 01:02:25,734 They're getting the morning rum ration. 902 01:02:25,809 --> 01:02:27,466 lt's grand rum. 903 01:02:27,536 --> 01:02:29,675 l could almost taste the smell of it. 904 01:02:29,744 --> 01:02:31,598 The guns are stacked together, 905 01:02:32,207 --> 01:02:34,573 full 40 paces nearer to the gate than what they are. 906 01:02:34,638 --> 01:02:37,736 All right, when we run, run crouched in the mist. 907 01:03:15,713 --> 01:03:17,274 Put down those muskets. 908 01:03:21,185 --> 01:03:23,126 Come on down and join the party. 909 01:03:26,527 --> 01:03:29,340 Calhoon, stand at the barracks door and keep them inside. 910 01:03:29,406 --> 01:03:31,477 Shoot the first one that shows his head. 911 01:03:31,548 --> 01:03:32,857 Find your commandant. 912 01:03:32,924 --> 01:03:35,345 Tell him if there's one move, l'll blow daylight through these men. 913 01:03:35,420 --> 01:03:36,467 Yes, sir. 914 01:03:36,540 --> 01:03:38,994 Mac, open the guardhouse. Get those prisoners out here. 915 01:03:39,067 --> 01:03:41,455 Will, get the flints out of those muskets. 916 01:03:43,098 --> 01:03:46,446 Now, Corporal, find your blacksmith and fetch him here. 917 01:03:46,585 --> 01:03:47,631 Yes, sir. 918 01:03:48,760 --> 01:03:50,483 All right, lads, all right. 919 01:04:14,672 --> 01:04:16,362 That's the last one, Mac. 920 01:04:20,846 --> 01:04:24,423 Let me do for him, Jim ! Let me do for him once and for all! 921 01:04:26,220 --> 01:04:28,609 Why not add murder to your traitorous acts? 922 01:04:33,259 --> 01:04:36,967 You'll never learn, will you? You'll never learn to know us. 923 01:04:38,121 --> 01:04:41,087 Take him to his quarters. We'll give him back his fort. 924 01:04:41,160 --> 01:04:42,108 That's a mistake, Jim. 925 01:04:42,600 --> 01:04:44,509 l said we'll give it back. 926 01:04:47,239 --> 01:04:49,693 All right, men, you can return to your homes. 927 01:04:50,726 --> 01:04:52,154 And leave those muskets here. 928 01:04:54,372 --> 01:04:55,779 Nine men. 929 01:04:57,156 --> 01:04:58,529 Only nine men. 930 01:04:58,979 --> 01:05:00,092 Nine men. 931 01:05:03,202 --> 01:05:04,608 Nine men! 932 01:05:18,205 --> 01:05:20,309 You'd best give up. We've got you now. 933 01:05:20,380 --> 01:05:22,103 One move and you're dead men. 934 01:05:22,172 --> 01:05:24,025 The boldness of the swine. 935 01:05:34,296 --> 01:05:35,376 He's dead. 936 01:05:35,991 --> 01:05:39,219 Now we have got you, Smith. You've murdered him. 937 01:05:39,446 --> 01:05:40,973 We'll see you hanged for that. 938 01:05:41,046 --> 01:05:43,085 You killed him. My shot went wild. 939 01:05:44,277 --> 01:05:46,732 You fired and he fell. That's murder. 940 01:05:51,667 --> 01:05:52,811 So that's it. 941 01:05:56,754 --> 01:05:59,884 Tie him to a horse. We'll take him to jail in Carlisle. 942 01:06:04,432 --> 01:06:06,602 Get the stiff one. We'll bring him along, too. 943 01:06:41,700 --> 01:06:44,154 What shall l do? They'll tear the jail down. 944 01:06:44,259 --> 01:06:47,040 Well, can't you reason with them? You're the jailer. 945 01:06:50,465 --> 01:06:52,701 But it's a mob. Can't you do something? 946 01:06:52,769 --> 01:06:56,182 Well, l can talk to them, but they aren't going to like these. 947 01:06:57,727 --> 01:07:00,988 Briggs, Briggs, come here. Bring your chisel. Take these irons off. 948 01:07:01,054 --> 01:07:04,152 l've got a wife and children. Please, tell them l'm on your side. 949 01:07:04,221 --> 01:07:06,609 Here, Briggs, here, here. Right over here. 950 01:07:27,990 --> 01:07:29,069 Hi, Jim, hi. 951 01:07:29,142 --> 01:07:30,898 Just hang on. We'll get you out. 952 01:07:30,966 --> 01:07:33,932 Mac, much obliged to you and the boys, 953 01:07:34,420 --> 01:07:36,524 but it'd look bad if l ran away. 954 01:07:36,724 --> 01:07:38,665 lt'd look like l was guilty. 955 01:07:38,802 --> 01:07:40,940 Best way you can help me is to break up. 956 01:07:41,010 --> 01:07:43,857 They're planning to take you back to the fort and court-martial you. 957 01:07:43,921 --> 01:07:45,230 They want you out of the way. 958 01:07:45,297 --> 01:07:47,979 We've done everything according to law up to now. 959 01:07:48,303 --> 01:07:49,252 Make way. 960 01:07:49,871 --> 01:07:53,645 Law? What law? This kind of law, the law of bayonets? 961 01:07:55,469 --> 01:07:59,265 l say burn the jail down. Burn it down around their ears! 962 01:07:59,341 --> 01:08:00,387 Aye! 963 01:08:04,458 --> 01:08:06,563 Men! Men! 964 01:08:06,633 --> 01:08:09,667 l'll talk for Jim Smith. l know what he thinks. 965 01:08:09,864 --> 01:08:12,864 He doesn't want anybody to get fired on by the soldiers. 966 01:08:13,000 --> 01:08:14,788 But if any of us were in there, 967 01:08:14,856 --> 01:08:17,823 he'd go in and get us, soldiers or no soldiers! 968 01:08:20,966 --> 01:08:22,940 Janie, hold your tongue. 969 01:08:25,413 --> 01:08:27,779 Tell them, Professor, tell them for me. 970 01:08:30,339 --> 01:08:33,437 Men, we've fought and won, 971 01:08:34,562 --> 01:08:36,732 but in winning we've lost something. 972 01:08:37,377 --> 01:08:41,632 ln defending one law, we've come to despise all law! 973 01:08:42,080 --> 01:08:44,119 And if you go on like this, 974 01:08:44,191 --> 01:08:47,387 we'll destroy the very thing we fight for! 975 01:08:48,638 --> 01:08:49,947 Men, disband. 976 01:08:50,301 --> 01:08:52,340 Go home and let me stand my trial. 977 01:08:57,947 --> 01:08:59,889 -Bring in the accused. -Yes, sir. 978 01:09:02,649 --> 01:09:04,176 Bring in the prisoner. 979 01:09:10,998 --> 01:09:13,170 You may remove that barbarian from the courtroom. 980 01:09:13,239 --> 01:09:14,994 -He's a witness. -Remove him. 981 01:09:17,045 --> 01:09:18,059 Step out, you. 982 01:09:18,133 --> 01:09:20,521 Now, laddie, l was only clearing my throat. 983 01:09:21,652 --> 01:09:25,000 lt's the right of every free-born Scotsman to clear his throat if he's a mind to. 984 01:09:25,074 --> 01:09:29,580 l clear mine a wee bit noisily perhaps. Now, do not push. Do not push, laddie. 985 01:09:30,224 --> 01:09:31,501 Any lout who feels the need 986 01:09:31,569 --> 01:09:34,219 of airing his spleen at the expense of the Court's decorum 987 01:09:34,288 --> 01:09:36,708 will find himself dining on bread and water. 988 01:09:37,007 --> 01:09:37,955 Proceed. 989 01:09:43,469 --> 01:09:46,784 -You're sure he's the same man? -He made no pretense about it. 990 01:09:47,276 --> 01:09:50,439 His attitude throughout was a contempt for authority. He was openly seditious. 991 01:09:50,507 --> 01:09:53,441 l object. The defendant is on trial for murder, not for treason. 992 01:09:53,514 --> 01:09:55,934 lt is our intention to establish a connection between the two. 993 01:09:56,009 --> 01:09:59,172 He fired on His Majesty's troops, destroyed army supplies, 994 01:09:59,592 --> 01:10:01,447 interfered with the King's messengers, 995 01:10:01,512 --> 01:10:04,129 released prisoners held by us for court-martial. 996 01:10:06,887 --> 01:10:08,412 The pack-train leader. 997 01:10:10,309 --> 01:10:11,617 Ralph Callendar! 998 01:10:13,636 --> 01:10:15,162 Raise your right hand. 999 01:10:15,491 --> 01:10:19,352 Do you swear or affirm that the evidence you shall give in the case now in hearing 1000 01:10:19,426 --> 01:10:22,425 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God? 1001 01:10:22,498 --> 01:10:23,512 l do. 1002 01:10:24,640 --> 01:10:28,284 Did you hear Tom Calhoon offer to turn King's evidence against James Smith? 1003 01:10:28,352 --> 01:10:29,366 l did, sir. 1004 01:10:30,143 --> 01:10:34,036 When Tom Calhoon said he was going to Philadelphia to swear to the Governor 1005 01:10:34,110 --> 01:10:37,012 about Jim Smith's treason, Jim Smith shot him dead. 1006 01:10:37,597 --> 01:10:41,971 l tried to stop him but Jim fired that shot so sudden and unexpected. 1007 01:10:42,971 --> 01:10:45,142 And he was Tom Calhoon's best friend. 1008 01:10:47,066 --> 01:10:48,243 Your witness. 1009 01:10:49,370 --> 01:10:51,540 Can you identify this, Mr. Callendar? 1010 01:10:54,744 --> 01:10:58,038 That there is the shirt that Tom Calhoon was wearing when Jim Smith killed him. 1011 01:10:58,103 --> 01:10:59,760 There's the bullet hole. 1012 01:11:01,494 --> 01:11:03,249 Can you identify this? 1013 01:11:04,341 --> 01:11:06,707 That looks like the gun he shot him with. 1014 01:11:07,060 --> 01:11:08,369 Now, how far would you say 1015 01:11:08,436 --> 01:11:11,337 Jim Smith was standing from Tom Calhoon, 1016 01:11:11,635 --> 01:11:13,292 when you say he shot him? 1017 01:11:14,034 --> 01:11:15,146 About four feet. 1018 01:11:15,218 --> 01:11:17,803 He just put the gun up against him and shot him. 1019 01:11:17,873 --> 01:11:18,952 About that? 1020 01:11:19,088 --> 01:11:22,600 You're certain of all else you saw, why aren't you certain of this? 1021 01:11:23,471 --> 01:11:25,739 That's how far it was, l'm certain. 1022 01:11:28,015 --> 01:11:28,941 May l have the Court's permission 1023 01:11:29,005 --> 01:11:30,347 to make an experiment? 1024 01:11:30,413 --> 01:11:31,623 An experiment? 1025 01:11:32,557 --> 01:11:35,011 l should have thought the facts were sufficiently plain to speak for themselves. 1026 01:11:35,084 --> 01:11:37,767 Well, why try my client at all? Why not just hang him and be done with it? 1027 01:11:37,835 --> 01:11:40,256 Oh, all right, proceed with the experiment. 1028 01:11:54,054 --> 01:11:55,363 All right, Janie. 1029 01:12:07,970 --> 01:12:09,880 ls that young person loading that weapon? 1030 01:12:09,953 --> 01:12:13,182 That young person is a dead shot. There's no cause for alarm. 1031 01:12:13,280 --> 01:12:16,540 l shall be personally responsible for any acts committed here. 1032 01:12:16,991 --> 01:12:18,235 Get on with it. 1033 01:12:28,700 --> 01:12:31,252 This is decidedly irregular and smelly. 1034 01:12:31,899 --> 01:12:34,037 How many more of these detonations are we to endure? 1035 01:12:34,106 --> 01:12:35,186 Just one. 1036 01:12:55,731 --> 01:13:00,105 You will note the shot fired at 20 paces carries a clean hole. 1037 01:13:00,851 --> 01:13:04,559 That fired at six inches is deeply studded with powder burns. 1038 01:13:06,640 --> 01:13:08,581 You will also notice, gentlemen, 1039 01:13:09,007 --> 01:13:11,178 that the shirt Tom Calhoon wore 1040 01:13:11,311 --> 01:13:14,539 carries a clean hole with no evidences of a burn. 1041 01:13:15,150 --> 01:13:18,248 Gentlemen, that shot was fired by some other in the crowd, 1042 01:13:18,381 --> 01:13:21,249 someone else standing many paces away. 1043 01:13:21,771 --> 01:13:22,851 Order, order. 1044 01:13:22,924 --> 01:13:25,028 Will you permit a scoundrel to go free? 1045 01:13:25,099 --> 01:13:28,360 A scoundrel who leads treason and sedition and defies England? 1046 01:13:28,522 --> 01:13:31,336 ls there to be a stench in this courtroom that will linger for centuries? 1047 01:13:32,201 --> 01:13:33,248 l protest. 1048 01:13:33,353 --> 01:13:36,101 -The man is innocent of the crime. -You are under arrest, 1049 01:13:36,167 --> 01:13:38,370 for revealing your decision before a majority vote. 1050 01:13:38,438 --> 01:13:39,747 Captain Swanson. 1051 01:13:43,109 --> 01:13:44,254 Captain Holmes, 1052 01:13:44,325 --> 01:13:47,357 place Mr. Poole, Ralph Callendar and the drivers under arrest 1053 01:13:47,427 --> 01:13:48,922 for breaking the King's proclamation 1054 01:13:48,995 --> 01:13:51,166 and transporting illegal trade-goods. 1055 01:13:52,035 --> 01:13:54,205 Captain Swanson, you'll retire to your quarters. 1056 01:13:54,274 --> 01:13:55,899 -l'll talk to you there. -Yes, sir. 1057 01:14:12,156 --> 01:14:13,563 l am a soldier, sir. 1058 01:14:13,660 --> 01:14:15,863 They could have been carrying the murderer of my own father, 1059 01:14:15,931 --> 01:14:17,687 if they'd had a permit for it. 1060 01:14:17,755 --> 01:14:19,161 l would have defended him with my life. 1061 01:14:19,226 --> 01:14:21,048 There is such a thing as understanding, Captain. 1062 01:14:21,115 --> 01:14:22,837 -Yes but... -l know, l know. 1063 01:14:22,937 --> 01:14:26,351 We haven't taught soldiers to soften themselves at understanding. 1064 01:14:26,969 --> 01:14:28,790 We'll probably suffer for it. 1065 01:14:28,888 --> 01:14:31,374 Well, l've ordered the release of Jim Smith. 1066 01:14:32,502 --> 01:14:35,982 And l'm sorry, Captain Swanson, but l must relieve you of your command. 1067 01:14:36,501 --> 01:14:39,534 You'll report to Philadelphia and prepare to leave for England. 1068 01:14:39,605 --> 01:14:40,685 Yes, sir. 1069 01:14:51,601 --> 01:14:53,640 -Goodbye, Jim. -Bye, Jim. 1070 01:14:53,711 --> 01:14:54,955 -Bye, Jim. -Bye. 1071 01:14:55,023 --> 01:14:56,682 Sure you don't want to go, Mac? 1072 01:14:56,752 --> 01:15:00,045 Those Tennessee hills are big, wild and away from the crowd. 1073 01:15:00,462 --> 01:15:02,088 There'll be you and me 1074 01:15:02,701 --> 01:15:04,489 and Professor and our surveyor friend. 1075 01:15:04,557 --> 01:15:06,661 Mac, are you thinking of leaving me? 1076 01:15:13,801 --> 01:15:16,167 This is your home, Jim. You'll be back, l know. 1077 01:15:16,233 --> 01:15:18,240 Make it soon lad. We'll miss you. 1078 01:15:18,313 --> 01:15:19,556 Thank you, sir. 1079 01:15:24,231 --> 01:15:28,420 Well, Janie, even the worst of enemies must part. 1080 01:15:29,221 --> 01:15:30,682 Don't forget us, Jim. 1081 01:15:31,173 --> 01:15:33,758 Don't ever forget us. Not for one small minute. 1082 01:15:34,276 --> 01:15:37,057 -Now, lass. -l'll do my own talking. 1083 01:15:39,778 --> 01:15:41,849 There's so much for a man to do 1084 01:15:42,113 --> 01:15:45,690 that there's no time for, well, other things. 1085 01:15:46,273 --> 01:15:47,702 But if there was time, 1086 01:15:47,968 --> 01:15:50,717 l mean, if l was inclined, 1087 01:15:51,710 --> 01:15:52,725 l mean... 1088 01:15:54,814 --> 01:15:56,723 lt wouldn't be any other woman. 1089 01:15:57,309 --> 01:15:58,486 Only you. 1090 01:16:05,530 --> 01:16:06,839 -Bye, boys. -Bye, lad. 1091 01:16:16,536 --> 01:16:19,088 Janie, where are you going? 1092 01:16:20,310 --> 01:16:21,771 With my man. 1093 01:16:25,269 --> 01:16:27,243 You've the skirling blood of the... 1094 01:16:28,084 --> 01:16:32,174 lf she ain't a contrary female MacDougall! 87927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.