All language subtitles for Afternoons.Of.Solitude.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 2 00:04:06,042 --> 00:04:08,000 You're sweating a little. 3 00:04:08,167 --> 00:04:10,083 - Getting close? - We're there. 4 00:04:10,250 --> 00:04:11,792 - José Mari. - Go right. 5 00:04:12,667 --> 00:04:14,042 There. 6 00:04:15,542 --> 00:04:17,417 - Where is it? - There. 7 00:04:18,083 --> 00:04:21,167 - Towards the river? - No, go straight. 8 00:04:21,333 --> 00:04:23,500 We took longer this time. 9 00:04:24,208 --> 00:04:26,875 - It's the traffic lights. - And the feria. 10 00:04:27,042 --> 00:04:29,708 There. Turn left. 11 00:04:29,875 --> 00:04:32,292 Larita, could you take a picture 12 00:04:32,958 --> 00:04:34,167 of the leg? 13 00:04:34,333 --> 00:04:36,167 - OK. - 200 meters. 14 00:04:36,458 --> 00:04:37,667 We're there. 15 00:04:44,083 --> 00:04:47,500 Has Tomas retired from bullfighting? 16 00:04:47,667 --> 00:04:51,667 I've seen him work. He's still solid. 17 00:04:53,042 --> 00:04:54,500 Good fighter? 18 00:04:54,667 --> 00:04:57,708 Yes, but he doesn't get a lot of gigs. 19 00:04:57,875 --> 00:05:00,125 He still fought alright. 20 00:05:00,292 --> 00:05:01,583 Of course! 21 00:05:03,292 --> 00:05:05,875 He's got a style of his own. 22 00:05:06,792 --> 00:05:09,417 He's scared me a couple times. 23 00:05:09,583 --> 00:05:10,958 He took chances. 24 00:05:11,125 --> 00:05:12,958 He's got drive. 25 00:05:14,083 --> 00:05:15,375 He's got it. 26 00:05:18,500 --> 00:05:20,542 - Does he have children? - Two. 27 00:05:20,708 --> 00:05:23,083 - They were there? - A daughter and a son. 28 00:05:31,542 --> 00:05:34,000 Music, like in ancient times. 29 00:05:35,458 --> 00:05:36,750 Let's go! 30 00:05:40,708 --> 00:05:41,875 Are we good? 31 00:06:09,500 --> 00:06:11,750 Will you eat here, or downstairs? 32 00:06:11,958 --> 00:06:14,208 I reserved downstairs. 33 00:06:16,625 --> 00:06:18,292 They can deliver. 34 00:06:19,167 --> 00:06:22,542 Or you can order, and they'll have it ready for you. 35 00:06:22,708 --> 00:06:24,042 Eight-hour trip? 36 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Nine. 37 00:06:25,500 --> 00:06:27,583 One more than yesterday. 38 00:06:27,958 --> 00:06:30,083 How was the driver, OK? 39 00:06:31,542 --> 00:06:32,542 Yes. 40 00:06:36,375 --> 00:06:39,750 Before you shower, Larita will photograph your wound. 41 00:06:39,917 --> 00:06:42,417 The surgeon wants to see the healing. 42 00:06:45,833 --> 00:06:47,125 - You'll send it? - Yes. 43 00:06:47,292 --> 00:06:48,958 And to your doctor. 44 00:06:49,125 --> 00:06:51,458 To monitor your progress. 45 00:06:52,583 --> 00:06:54,417 Pretty nasty. 46 00:06:55,333 --> 00:06:58,042 - The doctor? - No, the wound. 47 00:06:58,917 --> 00:07:01,500 The doctor's worried. 48 00:07:59,083 --> 00:08:00,208 Done? 49 00:08:49,333 --> 00:08:57,292 AFTERNOONS OF SOLITUDE 50 00:09:10,583 --> 00:09:12,375 - Maestro. - Hi, Viruta. 51 00:09:26,792 --> 00:09:28,083 Good luck. 52 00:09:28,250 --> 00:09:29,583 Good luck, gentlemen. 53 00:10:00,042 --> 00:10:02,833 - You have the mint, Manuel? - Yes. 54 00:10:59,042 --> 00:11:00,167 Antonio, 55 00:11:00,333 --> 00:11:03,167 which bull is Alejandro running first? 56 00:11:05,000 --> 00:11:06,167 The spotted one. 57 00:11:06,333 --> 00:11:08,208 How's the substitute bull? 58 00:11:08,792 --> 00:11:12,000 Black and white, spotted. He's excellent. 59 00:11:12,583 --> 00:11:14,250 From Victoriano's flock? 60 00:11:15,167 --> 00:11:18,625 Second sub is light brown, good breed. 61 00:11:20,667 --> 00:11:22,875 From Domingo Hernandez's flock. 62 00:11:26,917 --> 00:11:29,167 - And the spotted one? - Very good. 63 00:11:29,333 --> 00:11:32,750 Don't see why they didn't use him. 64 00:11:32,917 --> 00:11:35,417 Good horns. 65 00:11:35,583 --> 00:11:38,208 We saw them over there. 66 00:13:27,875 --> 00:13:29,000 Come, bull! 67 00:13:43,500 --> 00:13:44,875 Careful. 68 00:13:45,167 --> 00:13:46,583 Good, Antonio. 69 00:14:05,417 --> 00:14:07,000 Give him a jab. 70 00:14:17,292 --> 00:14:18,667 Good, Moli. 71 00:14:23,167 --> 00:14:24,500 Open, Moli. 72 00:14:24,958 --> 00:14:26,542 Go around and face him. 73 00:14:30,833 --> 00:14:32,125 This way. 74 00:14:32,917 --> 00:14:35,042 - Viru, go draw him out. - Hold on. 75 00:14:35,208 --> 00:14:36,375 Call him. 76 00:14:42,583 --> 00:14:43,750 Draw him out. 77 00:14:46,000 --> 00:14:47,250 Enough! 78 00:14:54,792 --> 00:14:56,000 Go, Sergio. 79 00:14:56,167 --> 00:14:58,167 Viru, he's all yours. 80 00:14:59,667 --> 00:15:01,208 Hold your horse. 81 00:15:06,917 --> 00:15:08,250 Call him! 82 00:15:13,125 --> 00:15:14,500 Look at me, bull. 83 00:15:17,792 --> 00:15:18,958 The gate. 84 00:15:30,000 --> 00:15:31,125 Careful. 85 00:15:50,583 --> 00:15:51,750 Easy. 86 00:15:55,750 --> 00:15:56,917 Let's go! 87 00:16:05,125 --> 00:16:06,917 Over to you, Andrés. 88 00:16:12,042 --> 00:16:13,208 No problem. 89 00:16:15,875 --> 00:16:18,250 He'll come to you. Go to the side. 90 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 Bitch. 91 00:16:45,958 --> 00:16:47,375 Get clear, Viru. 92 00:16:49,208 --> 00:16:50,583 Clear. 93 00:16:53,000 --> 00:16:54,625 Bring him out, Viru. 94 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Little bastard. 95 00:17:04,250 --> 00:17:05,375 Go, bull! 96 00:17:25,208 --> 00:17:26,417 Get him out. 97 00:17:27,500 --> 00:17:28,542 The montera. 98 00:17:28,708 --> 00:17:30,042 Don't wait for him. 99 00:17:31,125 --> 00:17:32,250 Bring him out. 100 00:17:48,000 --> 00:17:49,125 Careful. 101 00:17:54,417 --> 00:17:55,875 Place him, Viru. 102 00:17:56,042 --> 00:17:57,125 Bring him over! 103 00:17:57,292 --> 00:17:58,542 To the side? 104 00:17:59,750 --> 00:18:00,750 No? 105 00:18:11,167 --> 00:18:12,458 Stand by, Paco. 106 00:18:20,542 --> 00:18:21,958 Forward! 107 00:18:23,333 --> 00:18:24,625 Let's go! 108 00:18:41,167 --> 00:18:42,542 Let's go! 109 00:18:43,042 --> 00:18:44,375 That's the way. 110 00:19:02,417 --> 00:19:03,792 Good. 111 00:19:08,667 --> 00:19:10,000 That's it! 112 00:19:35,625 --> 00:19:37,167 Keep it down! 113 00:19:46,750 --> 00:19:48,375 Go wide, Andrés. 114 00:19:48,917 --> 00:19:50,917 Watch the height, check him. 115 00:20:21,333 --> 00:20:22,833 That's the height! 116 00:20:27,958 --> 00:20:30,917 - Should I move, Paco? - You're OK. 117 00:20:31,250 --> 00:20:32,917 Like that, with passion! 118 00:20:42,375 --> 00:20:43,458 Height! 119 00:20:51,042 --> 00:20:52,250 Damn! 120 00:20:55,042 --> 00:20:56,167 Good! 121 00:20:59,625 --> 00:21:01,500 Don't draw him. Enough. 122 00:21:08,458 --> 00:21:09,625 There! 123 00:21:16,250 --> 00:21:17,792 Shut up, man. 124 00:21:36,458 --> 00:21:38,417 Slow it down! 125 00:21:43,708 --> 00:21:45,542 Paquito, stand by! 126 00:22:26,000 --> 00:22:28,083 Remember Cartagena! 127 00:22:28,250 --> 00:22:29,583 Remember! 128 00:22:54,500 --> 00:22:55,542 That way! 129 00:22:59,250 --> 00:23:00,542 Easy. 130 00:23:02,375 --> 00:23:03,833 Step forward! 131 00:23:16,875 --> 00:23:18,000 Good! 132 00:23:27,292 --> 00:23:28,750 Antonio, be ready. 133 00:23:29,542 --> 00:23:31,042 Good, Andrés. 134 00:23:49,042 --> 00:23:50,625 Step forward! 135 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Son of a bitch. 136 00:23:55,250 --> 00:23:57,250 Give him time! 137 00:24:09,792 --> 00:24:10,917 Forward! 138 00:24:23,542 --> 00:24:24,750 Shit! 139 00:24:39,125 --> 00:24:40,292 Good! 140 00:24:44,625 --> 00:24:47,792 You heard the audience, in spite of the two kill-strokes? 141 00:24:49,417 --> 00:24:51,375 Everyone's on board? 142 00:24:51,542 --> 00:24:52,833 Of course. 143 00:24:53,208 --> 00:24:55,750 You blew their minds. 144 00:24:57,042 --> 00:25:00,208 - You think we shut their mouths? - Man... 145 00:25:00,625 --> 00:25:02,583 You put your life on the line. 146 00:25:03,375 --> 00:25:06,208 We'll shut even more with the next one. 147 00:25:06,375 --> 00:25:08,833 Now, they're quiet. 148 00:25:09,000 --> 00:25:12,042 Next one, they'll be sucking you off. All of them. 149 00:26:59,458 --> 00:27:01,458 The front-lines of the soul. 150 00:27:13,042 --> 00:27:14,333 Son of a bitch. 151 00:27:24,667 --> 00:27:26,167 Stay alert, Paco. 152 00:28:03,083 --> 00:28:04,167 Higher! 153 00:28:35,000 --> 00:28:36,333 Warriors! 154 00:28:56,500 --> 00:28:58,792 There. He's positioned. 155 00:29:34,083 --> 00:29:35,458 Flank him, Antonio. 156 00:29:41,208 --> 00:29:42,917 Call him here! 157 00:29:43,083 --> 00:29:44,208 Stay on him. 158 00:29:44,375 --> 00:29:45,542 He's caving in. 159 00:29:46,833 --> 00:29:48,458 You killed him dead. 160 00:29:48,625 --> 00:29:50,042 Hot damn! 161 00:29:50,208 --> 00:29:51,667 Well played! 162 00:29:51,833 --> 00:29:53,417 What a fighter! 163 00:29:53,583 --> 00:29:55,083 What a pair of balls! 164 00:30:44,375 --> 00:30:48,000 Don't touch this fucker's blood. It'll contaminate us. 165 00:30:56,958 --> 00:30:59,542 - You put your life on the line. - You're great! 166 00:30:59,708 --> 00:31:01,292 So great, my boy. 167 00:31:01,667 --> 00:31:03,208 Such balls! 168 00:31:11,333 --> 00:31:12,583 Everyone! 169 00:31:12,750 --> 00:31:14,833 Everyone's asking for the ear! 170 00:31:15,208 --> 00:31:16,708 Everyone! 171 00:31:17,667 --> 00:31:19,625 Those are real dudes. 172 00:31:21,208 --> 00:31:23,042 Life is worth nothing! 173 00:31:23,208 --> 00:31:25,625 Life is nothing, you got balls! 174 00:31:27,250 --> 00:31:28,792 You got balls! 175 00:31:44,542 --> 00:31:46,833 That's the price you pay. 176 00:32:02,208 --> 00:32:03,375 What a fool! 177 00:32:03,542 --> 00:32:06,333 Everyone wanted that ear! Get out! 178 00:32:07,292 --> 00:32:08,458 Do it! 179 00:32:11,125 --> 00:32:12,542 Let him be. 180 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Please, Andrés! 181 00:32:15,708 --> 00:32:17,708 Let's do the lap of honor! 182 00:32:20,125 --> 00:32:21,333 Let's move! 183 00:32:23,167 --> 00:32:25,083 Fuck you, Madrid! 184 00:32:33,375 --> 00:32:34,500 Come, maestro. 185 00:32:43,750 --> 00:32:45,125 It's from Peru. 186 00:32:45,292 --> 00:32:48,667 The icon of the Virgin of Carmen, to protect you. 187 00:32:49,125 --> 00:32:50,708 May she protect you. 188 00:32:50,875 --> 00:32:54,083 May she watch over you, Andrés. Thank you. 189 00:32:58,042 --> 00:32:59,875 Congratulations, Andrés. 190 00:33:00,042 --> 00:33:02,125 This afternoon made a difference. 191 00:33:02,292 --> 00:33:03,625 You're a beast! 192 00:33:03,792 --> 00:33:06,375 A cut above the rest. 193 00:33:06,542 --> 00:33:07,750 Thank you. 194 00:33:08,083 --> 00:33:09,167 A summit. 195 00:33:09,792 --> 00:33:12,333 - Does the light turn off? - Not this one. 196 00:33:12,500 --> 00:33:14,208 You were so good. 197 00:33:14,375 --> 00:33:15,750 Killer. 198 00:33:15,917 --> 00:33:19,125 Manuel, take this. For the pain, later. 199 00:33:19,333 --> 00:33:20,417 Give it here. 200 00:33:22,583 --> 00:33:25,250 The president, the audience 201 00:33:25,417 --> 00:33:27,875 were all against you at first. 202 00:33:28,042 --> 00:33:30,083 Did I overdo it? 203 00:33:30,250 --> 00:33:31,625 With those assholes? 204 00:33:31,792 --> 00:33:33,917 Are deep breaths painful? 205 00:33:34,375 --> 00:33:35,625 When you inhale? 206 00:33:35,792 --> 00:33:37,167 Where's Sala? 207 00:33:38,042 --> 00:33:39,917 On his way to the hotel. 208 00:33:42,458 --> 00:33:44,125 That was amazing, friend. 209 00:33:46,792 --> 00:33:49,542 Too bad the first bull didn't fall. 210 00:33:50,333 --> 00:33:53,042 You showed a huge pair of balls. 211 00:33:57,750 --> 00:33:59,375 What an afternoon... 212 00:34:01,583 --> 00:34:04,167 - Such class. - You are great. 213 00:34:05,583 --> 00:34:07,375 You're great, brother. 214 00:34:12,583 --> 00:34:14,250 I was lucky, right? 215 00:34:17,083 --> 00:34:18,792 He got me, and... 216 00:34:19,208 --> 00:34:20,708 I didn't get hurt. 217 00:34:24,458 --> 00:34:26,917 The truth, Andrés... 218 00:34:31,208 --> 00:34:32,417 My God. 219 00:34:41,750 --> 00:34:44,042 Just take it easy. 220 00:34:47,458 --> 00:34:48,583 It's done. 221 00:34:49,875 --> 00:34:52,167 When you set a goal, you go for it. 222 00:34:52,958 --> 00:34:54,500 It's done now. 223 00:35:17,042 --> 00:35:19,542 - Those head-butts... - You earned about four ears! 224 00:35:19,708 --> 00:35:23,292 But it doesn't matter, it happened. 225 00:35:24,542 --> 00:35:26,750 You should have been carried out. 226 00:35:26,917 --> 00:35:29,958 - You didn't get the photo. - But it was all there. 227 00:35:30,125 --> 00:35:33,292 Those life-defining afternoons set you apart. 228 00:35:33,458 --> 00:35:34,625 A summit. 229 00:35:42,458 --> 00:35:44,708 Too bad he didn't fall immediately. 230 00:35:46,208 --> 00:35:47,250 Bastard. 231 00:35:47,417 --> 00:35:51,542 Those bulls never gave up. The first ones, if anything... 232 00:35:54,667 --> 00:35:56,500 they just slumbered in. 233 00:36:00,292 --> 00:36:02,167 Fucking bastard. 234 00:36:02,333 --> 00:36:05,583 That bull could move. He was dangerous. 235 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 He went straight for the chest on the second pass. 236 00:36:09,292 --> 00:36:10,750 His head went all over. 237 00:36:10,917 --> 00:36:14,708 The muleta was well positioned, though. Tight and low. 238 00:36:19,125 --> 00:36:21,625 Small horns, but aggressive. 239 00:36:21,792 --> 00:36:23,625 You settled the scores. 240 00:36:23,792 --> 00:36:26,250 With the bull, with the Stands 7... 241 00:36:26,417 --> 00:36:28,125 You tamed Madrid. 242 00:36:29,167 --> 00:36:30,792 You shut everyone up. 243 00:36:30,958 --> 00:36:34,417 That truth, and this guy in the arena... 244 00:36:36,833 --> 00:36:38,917 that's the bullfighter's truth. 245 00:37:02,750 --> 00:37:04,125 When you inhale? 246 00:38:21,500 --> 00:38:23,000 Let's go, Viruta. 247 00:38:23,625 --> 00:38:25,833 This one jumps a lot. 248 00:39:19,625 --> 00:39:22,042 - Is everything covered? - I took care of it. 249 00:39:22,208 --> 00:39:24,167 - And the umbrella? - I'll get it. 250 00:39:58,542 --> 00:39:59,708 Curro, 251 00:40:00,958 --> 00:40:03,125 put the energy drink in the fridge. 252 00:40:05,000 --> 00:40:06,583 Have a fresh one prepared. 253 00:40:51,208 --> 00:40:53,500 - Remove it. - Hold on. 254 00:42:29,042 --> 00:42:30,833 Go, Roca! 255 00:43:33,917 --> 00:43:35,458 Give him time! 256 00:44:00,250 --> 00:44:01,667 Face off 257 00:44:27,667 --> 00:44:29,208 There. Chest out! 258 00:44:29,375 --> 00:44:31,042 Like the greats. 259 00:44:31,583 --> 00:44:32,917 With poise. 260 00:44:42,208 --> 00:44:44,625 Look at me, bull! 261 00:44:46,333 --> 00:44:48,292 Take over. 262 00:44:48,750 --> 00:44:49,917 Like that. 263 00:45:22,292 --> 00:45:24,000 Do I get the other sword? 264 00:46:45,250 --> 00:46:47,833 Good, Andrés, you fought well. 265 00:49:06,792 --> 00:49:08,083 Good luck. 266 00:49:43,708 --> 00:49:44,917 Go. 267 00:49:46,750 --> 00:49:48,667 Forward, Quinta. 268 00:50:43,875 --> 00:50:45,125 Enough, Quinta! 269 00:50:46,833 --> 00:50:48,125 To the front. 270 00:50:49,542 --> 00:50:50,792 Draw him, Quinta. 271 00:50:50,958 --> 00:50:52,125 Out here, if you can. 272 00:50:53,375 --> 00:50:55,542 I'll go where you say. 273 00:51:26,375 --> 00:51:27,625 Stop, Viru'! 274 00:51:28,542 --> 00:51:29,583 Hurry. 275 00:51:30,917 --> 00:51:32,292 Call him, Viru. 276 00:51:32,458 --> 00:51:35,167 - Talk to him. - Call him, Viru. 277 00:51:35,333 --> 00:51:37,208 - Here he is. - Call him. 278 00:51:37,375 --> 00:51:38,750 There. 279 00:51:45,708 --> 00:51:47,000 I'm there! 280 00:51:58,042 --> 00:51:59,375 Standing by, Viru. 281 00:52:05,583 --> 00:52:06,708 Careful. 282 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Good. 283 00:52:10,167 --> 00:52:11,167 Go, bull. 284 00:53:13,083 --> 00:53:14,083 Let's go! 285 00:54:13,250 --> 00:54:15,167 - You OK, Andrés? - Yeah. 286 00:54:21,583 --> 00:54:22,917 Are you OK? 287 00:54:23,333 --> 00:54:24,583 Keep him still. 288 00:54:29,958 --> 00:54:31,208 He's going that way. 289 00:54:31,958 --> 00:54:33,083 Fuck. 290 00:54:35,042 --> 00:54:36,792 I'm going back in. 291 00:54:37,792 --> 00:54:39,167 There, perfect. 292 00:54:57,958 --> 00:54:59,250 Right! 293 00:54:59,417 --> 00:55:00,917 Enough? 294 00:55:45,083 --> 00:55:46,583 Draw him in, hard! 295 00:56:03,417 --> 00:56:05,208 Go, good fighters! 296 00:56:05,375 --> 00:56:06,667 Let's go! 297 00:56:30,292 --> 00:56:32,000 Get ready to face him. 298 00:56:32,167 --> 00:56:33,958 Don't let him think. 299 00:56:41,167 --> 00:56:42,458 In his face! 300 00:56:46,500 --> 00:56:48,083 Bring him out! 301 00:57:15,167 --> 00:57:16,542 Right flank, Andrés. 302 00:57:16,708 --> 00:57:18,500 He's charging asleep, on that side. 303 00:57:18,667 --> 00:57:20,417 He can get in close. 304 00:57:35,458 --> 00:57:36,583 Give him time. 305 00:57:39,833 --> 00:57:41,375 Go, the greats! 306 00:58:32,750 --> 00:58:33,792 Let's go! 307 00:59:02,958 --> 00:59:04,417 Natural position. 308 00:59:44,167 --> 00:59:45,792 Big balls. 309 00:59:45,958 --> 00:59:47,958 You're up there with the greats! 310 00:59:48,125 --> 00:59:49,417 You're great! 311 00:59:53,667 --> 00:59:56,167 Go join your fucking mother cow! 312 00:59:56,333 --> 00:59:57,667 Right on! 313 00:59:58,000 --> 00:59:59,292 My man! 314 01:00:02,042 --> 01:00:04,000 You're incomparable! 315 01:00:15,625 --> 01:00:17,083 An angel saved me. 316 01:00:17,250 --> 01:00:18,792 That bull was criminal. 317 01:00:18,958 --> 01:00:20,833 Put water on your neck, bro. 318 01:00:27,958 --> 01:00:29,000 Enough. 319 01:00:34,417 --> 01:00:36,167 You got blood on you. 320 01:00:43,167 --> 01:00:44,375 Right, Andrés. 321 01:00:46,667 --> 01:00:48,417 Is my face OK? 322 01:00:48,792 --> 01:00:50,042 There's blood. 323 01:00:50,208 --> 01:00:51,708 It feels swollen. 324 01:00:51,875 --> 01:00:52,875 Up here? 325 01:00:53,042 --> 01:00:54,667 Above the eyebrow. 326 01:00:55,375 --> 01:00:57,250 You got balls. Fuck the dead. 327 01:00:57,417 --> 01:00:59,000 You're unique, love. 328 01:00:59,167 --> 01:01:00,750 They were lousy bulls. 329 01:01:01,417 --> 01:01:03,625 Put water on your neck. 330 01:01:03,792 --> 01:01:05,792 I got lucky. 331 01:01:05,958 --> 01:01:07,708 You'll always be lucky. 332 01:01:08,375 --> 01:01:09,625 Always. 333 01:01:10,000 --> 01:01:11,500 You deserve it. 334 01:01:12,375 --> 01:01:13,375 I was moved. 335 01:01:13,542 --> 01:01:15,083 You want to be carried? 336 01:01:15,250 --> 01:01:16,500 No, let's go. 337 01:01:16,958 --> 01:01:18,292 Let's leave. 338 01:01:22,125 --> 01:01:23,625 Brave man! 339 01:01:23,792 --> 01:01:25,833 Chino, easy. 340 01:01:28,333 --> 01:01:29,750 Good job. 341 01:01:29,917 --> 01:01:31,917 You're strong. You're the best. 342 01:01:43,083 --> 01:01:45,167 Bull, you spared me. 343 01:01:45,333 --> 01:01:46,500 You're a great man. 344 01:01:46,667 --> 01:01:48,625 - Awesome. - You're a giant. 345 01:02:00,042 --> 01:02:01,875 Go, warrior! 346 01:02:02,250 --> 01:02:04,875 Warrior, you are great! 347 01:02:05,667 --> 01:02:08,500 Never seen balls like that! 348 01:02:10,000 --> 01:02:12,167 You've earned a ceviche! 349 01:02:12,333 --> 01:02:13,583 Careful. 350 01:02:14,917 --> 01:02:16,208 Let's go. 351 01:02:16,458 --> 01:02:17,500 Roca! 352 01:02:19,333 --> 01:02:23,083 Your balls are bigger than the whole fucking arena! 353 01:02:23,250 --> 01:02:24,417 Shut the door. 354 01:02:25,000 --> 01:02:26,667 Are you in? 355 01:02:26,833 --> 01:02:28,333 Close it well. 356 01:02:34,542 --> 01:02:36,375 Good job, you're a beast. 357 01:02:37,375 --> 01:02:39,792 - We're all here. - Good work, gentlemen. 358 01:02:48,292 --> 01:02:49,875 Well played. 359 01:02:51,042 --> 01:02:52,542 That was outstanding. 360 01:02:57,458 --> 01:03:01,167 Good job with the ice, the swelling's gone down. 361 01:03:01,333 --> 01:03:03,958 - You'll need more. - Later. 362 01:03:07,583 --> 01:03:10,875 You might have to cancel Bilbao tomorrow. 363 01:03:11,458 --> 01:03:12,875 We'll see about Peru. 364 01:03:14,958 --> 01:03:17,083 Car doors, please. 365 01:03:29,625 --> 01:03:32,000 - Doesn't this light turn off? - No. 366 01:03:32,167 --> 01:03:34,583 No, it's self-generated. 367 01:03:34,750 --> 01:03:37,250 - The rear lamp turns off? - No. 368 01:03:37,417 --> 01:03:39,000 How come? 369 01:03:39,167 --> 01:03:42,875 - That's what they said. - It just doesn't. 370 01:03:43,292 --> 01:03:44,583 Bullfighter! 371 01:03:51,625 --> 01:03:53,083 Look at that. 372 01:03:54,792 --> 01:03:56,583 You're fucking huge! 373 01:04:02,667 --> 01:04:05,167 You're great, Roca, great! 374 01:04:15,833 --> 01:04:17,458 Is it uncomfortable? 375 01:04:18,625 --> 01:04:19,458 Damn... 376 01:04:19,625 --> 01:04:21,417 Just thinking, 377 01:04:22,917 --> 01:04:24,708 why wasn't I hurt? 378 01:04:27,917 --> 01:04:31,125 Obviously: abs of steel. 379 01:04:31,958 --> 01:04:33,292 You stopped him. 380 01:04:33,667 --> 01:04:35,042 Deflected the horns. 381 01:04:36,042 --> 01:04:37,583 Stopped him like a forcado. 382 01:04:37,750 --> 01:04:38,917 Put his loins into it... 383 01:04:39,083 --> 01:04:40,208 Water. 384 01:04:40,875 --> 01:04:42,333 that time. 385 01:04:48,917 --> 01:04:52,208 You were pale when you went back to the bull. 386 01:04:52,375 --> 01:04:55,042 Could you breathe OK? Could you see? 387 01:04:55,208 --> 01:04:57,167 - So-so. - I saw that. 388 01:05:01,833 --> 01:05:04,875 In that situation, you could faint, 389 01:05:05,042 --> 01:05:09,000 if you're not breathing right, if you're under-oxygenated. 390 01:05:12,458 --> 01:05:14,667 But later, that series of passes... 391 01:05:14,833 --> 01:05:16,375 That was boss. 392 01:05:16,542 --> 01:05:18,708 Climax of the afternoon. 393 01:05:18,875 --> 01:05:19,917 Like slow motion. 394 01:05:20,083 --> 01:05:23,292 - The right hand... - Reaching underneath... 395 01:05:23,958 --> 01:05:25,458 Like a rake. 396 01:05:26,500 --> 01:05:30,708 That bull's head was all over the place. 397 01:05:30,875 --> 01:05:33,250 And you... A summit. 398 01:05:33,917 --> 01:05:36,125 Incredible mastery. 399 01:05:36,292 --> 01:05:39,667 That's the difference. That's why people want you. 400 01:05:39,833 --> 01:05:43,458 That's what draws the crowds. What makes you #1. 401 01:05:43,625 --> 01:05:45,333 It's for your style. 402 01:05:49,333 --> 01:05:51,917 You can't get more purity in bullfighting. 403 01:05:52,083 --> 01:05:55,958 What you did with those two was impossible. 404 01:05:59,458 --> 01:06:01,208 What an incredible human. 405 01:06:02,500 --> 01:06:03,500 Truth. 406 01:06:03,542 --> 01:06:07,250 Your people must be so proud. Your family, 407 01:06:07,417 --> 01:06:09,500 your crew, your manager, 408 01:06:09,667 --> 01:06:11,083 your friends... 409 01:06:17,333 --> 01:06:18,792 Superhuman. 410 01:06:33,833 --> 01:06:38,208 You fought that first bull so truthfully. And he was nasty. 411 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 Slow motion. 412 01:06:39,625 --> 01:06:42,667 He was testing you, all the time. On the prowl. 413 01:06:42,833 --> 01:06:45,583 He was possessed. He wanted you injured. 414 01:06:45,750 --> 01:06:48,708 That's it. Hard truth. 415 01:06:48,875 --> 01:06:49,958 What an afternoon! 416 01:06:50,125 --> 01:06:52,042 The bulls were cowards. 417 01:06:52,208 --> 01:06:55,708 They were vicious bastards. Out to get you. 418 01:06:56,125 --> 01:06:58,125 To get him, exactly. 419 01:06:58,292 --> 01:07:01,708 You were dominant, that's when it threw itself at you. 420 01:07:07,917 --> 01:07:08,917 Damn. 421 01:07:09,708 --> 01:07:10,958 Absolutely. 422 01:07:13,042 --> 01:07:14,042 Get over it. 423 01:07:14,167 --> 01:07:16,833 As the maestro said, have some wine. 424 01:07:17,000 --> 01:07:18,333 Doctor's orders. 425 01:07:19,292 --> 01:07:22,500 Drink one, pour the other over you. 426 01:07:23,708 --> 01:07:24,958 For us ballsy types. 427 01:07:31,375 --> 01:07:33,083 What you did today, 428 01:07:33,833 --> 01:07:36,500 is not attainable by others nowadays. 429 01:07:37,417 --> 01:07:40,833 It causes envy among the mediocre. 430 01:07:41,000 --> 01:07:42,875 That's why some spurn you. 431 01:07:47,875 --> 01:07:49,958 Don't try that at home. 432 01:07:53,375 --> 01:07:55,875 I heard Cayetano broke a rib. 433 01:07:56,042 --> 01:07:58,083 He went head-on with the bull. 434 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 Like a dog defending its master. 435 01:08:13,708 --> 01:08:16,917 You killed those two bulls so truthfully. 436 01:08:18,292 --> 01:08:19,667 Absolute truth. 437 01:08:20,083 --> 01:08:21,542 You were committed. 438 01:08:26,958 --> 01:08:28,583 They never stood a chance. 439 01:08:40,375 --> 01:08:42,125 We got it on the phone. 440 01:08:43,375 --> 01:08:45,458 - Awful. He just went for it. - Wait! 441 01:08:45,625 --> 01:08:47,333 Wait. It's coming. 442 01:08:50,792 --> 01:08:53,708 He got the chest, the other shoulder. 443 01:08:54,625 --> 01:08:57,875 Fuck him. That son of a bitch! 444 01:08:58,042 --> 01:09:00,000 You'll see Cayetano fall. 445 01:09:00,458 --> 01:09:02,500 It was Cayetano, right? 446 01:09:02,667 --> 01:09:05,000 Watch, he's gonna fall. 447 01:09:05,167 --> 01:09:06,750 Motherfucker. 448 01:09:09,625 --> 01:09:11,458 Don't copy me. 449 01:09:11,792 --> 01:09:13,542 Wait till Andrés sees it. 450 01:09:13,708 --> 01:09:15,458 Only if he asks. 451 01:09:16,000 --> 01:09:17,250 How's Roca? 452 01:09:17,417 --> 01:09:18,542 Dog-tired. 453 01:09:18,708 --> 01:09:19,833 Done. 454 01:09:20,917 --> 01:09:24,625 - Thank God. - Congratulations, guys. 455 01:09:25,083 --> 01:09:28,833 - Close call today. - Could have been bad. 456 01:09:29,000 --> 01:09:30,083 Saved the day. 457 01:09:30,250 --> 01:09:32,208 Those fateful seconds... 458 01:09:32,375 --> 01:09:33,750 Felt helpless. 459 01:09:33,917 --> 01:09:35,958 Those brillant guys 460 01:09:36,125 --> 01:09:38,542 always turn out alright. 461 01:09:38,708 --> 01:09:42,208 How long till he can fight again? 462 01:09:42,500 --> 01:09:43,792 Felt helpless. 463 01:09:43,958 --> 01:09:45,292 Fucking hell. 464 01:09:46,750 --> 01:09:50,083 - He went for the chest. - And from both sides! 465 01:09:50,250 --> 01:09:53,083 He kept ignoring my calls. 466 01:09:53,250 --> 01:09:55,542 I called him and he kept ramming him. 467 01:09:56,625 --> 01:09:58,042 I don't get it, Viru. 468 01:09:58,208 --> 01:10:02,875 When Andrés gets good bulls, he gives them easy passes. 469 01:10:03,042 --> 01:10:04,208 But with these... 470 01:10:04,375 --> 01:10:07,375 He goes in, he sacrifices himself. 471 01:10:07,542 --> 01:10:09,625 He takes chances. 472 01:10:10,875 --> 01:10:15,125 Sometimes, with a good bull, he does a pass like this. 473 01:10:15,542 --> 01:10:16,708 In this case... 474 01:10:19,667 --> 01:10:23,458 He just breaks their momentum, but this one went for him. 475 01:10:23,625 --> 01:10:24,750 He rammed him. 476 01:10:24,917 --> 01:10:27,250 Hit him from the other side. 477 01:10:27,417 --> 01:10:30,708 Andrés was open. Telling the bull, "Do what you want". 478 01:10:31,125 --> 01:10:34,000 - He got mauled. - "Do what you want". 479 01:10:34,167 --> 01:10:36,500 What about the flag darts? 480 01:10:36,667 --> 01:10:39,750 Why did they change them? They kept falling off! 481 01:10:39,917 --> 01:10:41,417 What do you expect? 482 01:10:42,292 --> 01:10:44,417 You just stand around. 483 01:10:44,583 --> 01:10:47,625 I went in hard. But with you, it sounded like... 484 01:10:49,125 --> 01:10:52,333 - I said, "What's this?" - They didn't stick. 485 01:10:52,583 --> 01:10:55,500 They stayed awhile, then fell out. 486 01:10:55,667 --> 01:10:58,500 Because they sharpen the inside hook. 487 01:10:58,667 --> 01:11:02,083 So it cuts its way back out. 488 01:11:02,667 --> 01:11:04,833 That's why it falls out. 489 01:11:05,500 --> 01:11:06,667 They sharpen the back hook? 490 01:11:06,833 --> 01:11:10,667 Of course. And the movement cuts it loose. 491 01:11:10,833 --> 01:11:13,417 It keeps slashing until it's loose. 492 01:11:13,875 --> 01:11:17,042 Gentlemen, let's get a drink. Not wine. 493 01:11:17,208 --> 01:11:20,333 A few beers, to drink in the room. 494 01:11:20,500 --> 01:11:24,167 We'll wait. Andrés won't sleep tonight. 495 01:11:24,708 --> 01:11:27,625 He said it himself: "See you tonight". 496 01:11:27,792 --> 01:11:29,917 It makes no difference. 497 01:11:31,083 --> 01:11:34,083 Get this, he said "I'll see you". 498 01:11:34,250 --> 01:11:38,042 Let's order beers as soon as we get there. 499 01:11:38,208 --> 01:11:41,000 We'll use any of our rooms, 500 01:11:41,167 --> 01:11:42,958 José Mari's welcome too. 501 01:11:43,125 --> 01:11:46,667 José Mari, want a brew that's colder than that dead bull? 502 01:11:46,833 --> 01:11:48,667 It's an obligation, today. 503 01:11:49,667 --> 01:11:53,125 Because today, we skirted tragedy. 504 01:11:53,292 --> 01:11:56,292 I felt so helpless, as he got rammed on the boards. 505 01:11:56,458 --> 01:11:58,083 He kept going at him. 506 01:11:58,250 --> 01:12:00,292 Andrés was pulling this face. 507 01:12:00,500 --> 01:12:02,875 "Gored", I said. 508 01:12:03,042 --> 01:12:07,250 [ Saw him turn white, I thought he'd been gutted. 509 01:12:07,417 --> 01:12:09,542 I was convinced... 510 01:12:11,333 --> 01:12:12,792 Isn't it that way? 511 01:12:13,333 --> 01:12:17,583 I knew the bull was close, I was close too. 512 01:12:17,750 --> 01:12:19,333 I saw his face. 513 01:12:19,500 --> 01:12:21,208 He was between the horns. 514 01:12:23,542 --> 01:12:26,542 The horns went into the boards. 515 01:12:26,708 --> 01:12:29,542 It was a wild headbutt. 516 01:12:29,708 --> 01:12:33,875 The boards stopped him. He was... nailed. 517 01:12:34,042 --> 01:12:35,667 Thank God. 518 01:12:35,833 --> 01:12:38,417 The first bull was dangerous too. 519 01:12:38,583 --> 01:12:39,708 Right? 520 01:12:40,208 --> 01:12:41,208 Right. 521 01:12:41,333 --> 01:12:44,875 That lot of bulls had no business there. 522 01:12:45,042 --> 01:12:47,667 They were too big. 523 01:12:47,833 --> 01:12:51,500 Because Andrés, today, 524 01:12:52,500 --> 01:12:54,250 from the first run, 525 01:12:54,417 --> 01:12:57,250 risked his life, on that first bull. 526 01:12:57,417 --> 01:12:59,000 That was just a mess. 527 01:12:59,167 --> 01:13:03,292 Viru my boy, as you're friends with... 528 01:13:03,458 --> 01:13:07,750 tell him that Andrés will risk his life every day. 529 01:13:35,583 --> 01:13:36,958 Which outfit? 530 01:13:42,583 --> 01:13:44,875 Black, or white and silver? 531 01:13:45,042 --> 01:13:46,500 The black one. 532 01:14:01,125 --> 01:14:03,875 The wound's bleeding again. 533 01:14:04,750 --> 01:14:06,083 Look. 534 01:14:07,375 --> 01:14:10,667 - It's not closing up? - No. Strange. 535 01:14:18,375 --> 01:14:19,708 There. 536 01:17:03,333 --> 01:17:04,583 A bit more? 537 01:17:05,208 --> 01:17:06,333 Right. 538 01:18:20,500 --> 01:18:21,708 What's up? 539 01:18:24,458 --> 01:18:26,333 I'll leave it here at the Ritz. 540 01:18:26,500 --> 01:18:29,042 We're going downstairs now. Thanks. 541 01:19:10,667 --> 01:19:11,833 Let's go. 542 01:20:17,750 --> 01:20:19,000 It's here. 543 01:21:17,792 --> 01:21:19,500 This elevator is slow... 544 01:21:42,333 --> 01:21:43,625 Take this, Manuel. 545 01:21:58,833 --> 01:22:01,042 Come on, great fighters! 546 01:22:01,917 --> 01:22:03,542 Like clockwork! 547 01:22:39,333 --> 01:22:40,833 Look at me! 548 01:22:41,958 --> 01:22:43,583 Look here, bull! 549 01:22:55,333 --> 01:22:56,625 Look here! 550 01:22:56,917 --> 01:22:58,292 Come here! 551 01:23:03,875 --> 01:23:05,125 Give me those. 552 01:23:05,667 --> 01:23:07,542 Motherfucker. 553 01:23:09,417 --> 01:23:11,792 Come on Paco, easy now. 554 01:23:24,250 --> 01:23:25,500 Go, Viru! 555 01:23:27,458 --> 01:23:29,875 - Bring him in, Viru. - Give him space. 556 01:23:42,042 --> 01:23:43,167 Come! 557 01:23:53,333 --> 01:23:54,667 Come on, man! 558 01:23:56,875 --> 01:23:57,958 Easy now. 559 01:24:00,958 --> 01:24:03,292 - Let's go. - Look here! 560 01:24:12,000 --> 01:24:13,125 Look. 561 01:24:28,792 --> 01:24:30,042 Let's go! 562 01:24:30,208 --> 01:24:31,458 Come here! 563 01:24:35,458 --> 01:24:36,792 Die, bull. 564 01:24:37,125 --> 01:24:38,417 Give me that. 565 01:24:42,833 --> 01:24:44,292 Let him go. 566 01:24:46,917 --> 01:24:49,083 Chacón, go. 567 01:24:49,250 --> 01:24:50,417 Where's Paco? 568 01:24:54,958 --> 01:24:56,458 Well done, Chacón! 569 01:25:02,958 --> 01:25:04,500 Go kick ass, maestro. 570 01:25:04,667 --> 01:25:06,083 Go with the greats. 571 01:25:16,500 --> 01:25:20,208 Relax if he lets you. But stay in control. 572 01:25:20,375 --> 01:25:22,167 Roca Rey, Sevilla loves you! 573 01:25:45,458 --> 01:25:47,083 Do him right! 574 01:26:11,500 --> 01:26:12,792 That's the way! 575 01:26:23,417 --> 01:26:24,417 Enough. 576 01:26:28,750 --> 01:26:29,875 A summit. 577 01:26:31,000 --> 01:26:32,375 I was losing him., 578 01:26:32,542 --> 01:26:33,708 Not at all, come on. 579 01:26:33,875 --> 01:26:37,542 Why did I tell you to go all out with the bull? 580 01:26:38,000 --> 01:26:39,583 I said, "Go all out". 581 01:26:39,750 --> 01:26:41,792 The audience is sizing you up. 582 01:26:41,958 --> 01:26:44,542 - They need to see you passionate. - You were. 583 01:26:44,708 --> 01:26:45,708 A summit, Andrés. 584 01:26:45,750 --> 01:26:48,167 - That left-hand move... - Very precise. 585 01:26:48,333 --> 01:26:50,875 - The right height. - The muleta here. 586 01:26:51,042 --> 01:26:52,458 Fucking excellent. 587 01:26:53,625 --> 01:26:57,167 The chest pass, with the spin... That was brutal. 588 01:26:57,333 --> 01:26:59,375 A summit, full control. 589 01:26:59,542 --> 01:27:02,125 - Literally. - You owned him, Andrés. 590 01:27:03,917 --> 01:27:05,333 Fucking excellent. 591 01:27:05,792 --> 01:27:07,542 You slayed him. Wiped him out. 592 01:27:07,708 --> 01:27:09,375 I felt he escaped me. 593 01:27:09,542 --> 01:27:10,958 I got the feeling... 594 01:27:11,125 --> 01:27:14,917 - The audience expects a lot. - You're a bullfighting icon. 595 01:27:15,083 --> 01:27:16,667 But the timing, the wind... 596 01:27:16,833 --> 01:27:18,917 You were magnificent. 597 01:27:21,667 --> 01:27:24,583 What I liked the most was your approach. 598 01:27:24,750 --> 01:27:26,708 Respecting his height, his space. 599 01:27:26,875 --> 01:27:30,167 That ear will draw comments. Critics. 600 01:27:30,375 --> 01:27:32,208 What do you say? 601 01:27:33,208 --> 01:27:34,458 Don't think that. 602 01:27:34,625 --> 01:27:37,667 Fuck the critics. We sold out three times. 603 01:27:37,917 --> 01:27:40,750 - What'd he say? - The ear will be criticized. 604 01:27:40,917 --> 01:27:43,208 He said the bull escaped him. 605 01:27:51,167 --> 01:27:52,708 Very elegant! 606 01:27:52,875 --> 01:27:55,583 Smile, for your people! 607 01:27:56,708 --> 01:27:58,583 These are your people. 608 01:28:12,500 --> 01:28:13,792 The sword. 609 01:28:35,292 --> 01:28:36,750 They're up there? 610 01:28:37,792 --> 01:28:39,125 Below the musicians? 611 01:28:39,292 --> 01:28:41,167 In Stands 3. 612 01:29:19,333 --> 01:29:20,792 There it is. 613 01:30:05,292 --> 01:30:06,125 You don't know? 614 01:30:06,292 --> 01:30:09,292 There are high expectations, Andrés. 615 01:30:09,458 --> 01:30:13,625 You're a big figure in bullfighting, that creates expectations. 616 01:30:14,000 --> 01:30:19,000 Sure, the bull was quick on his feet, 617 01:30:19,167 --> 01:30:21,083 but he didn't show spirit. 618 01:30:21,250 --> 01:30:22,458 You brought that. 619 01:30:22,625 --> 01:30:25,167 Height, right horn, [ loved all that. 620 01:30:25,333 --> 01:30:27,750 The left horn was awesome. 621 01:30:29,250 --> 01:30:30,667 My montera, Manuel. 622 01:31:39,250 --> 01:31:40,500 Come! 623 01:31:42,583 --> 01:31:44,125 Come here! 624 01:31:51,792 --> 01:31:53,708 Come on, Carpintero! 625 01:31:58,208 --> 01:31:59,708 Over here! 626 01:32:34,333 --> 01:32:35,542 Come here! 627 01:32:36,583 --> 01:32:38,250 Careful with this side. 628 01:32:40,875 --> 01:32:42,625 He rushes more on this side. 629 01:32:51,125 --> 01:32:54,625 He'll move, he's violent. He'll jump like a goat. 630 01:33:18,875 --> 01:33:20,167 I'm on it, Moli. 631 01:33:20,333 --> 01:33:21,833 - Where? - Behind. 632 01:33:22,667 --> 01:33:24,000 Look here! 633 01:33:24,833 --> 01:33:26,667 Stab him, he's a bad one. 634 01:33:33,458 --> 01:33:35,167 Good, Antonio. 635 01:33:35,333 --> 01:33:36,750 Goddamn. 636 01:33:36,917 --> 01:33:38,000 Look here. 637 01:33:41,583 --> 01:33:42,958 Bring him around back. 638 01:33:53,500 --> 01:33:55,042 He wants some? 639 01:34:01,542 --> 01:34:03,000 See if he goes for it. 640 01:34:09,917 --> 01:34:11,667 Draw him into the stirrup. 641 01:34:11,833 --> 01:34:13,167 The stirrup, Moli. 642 01:34:29,125 --> 01:34:30,542 Right on, Moli. 643 01:34:43,667 --> 01:34:45,625 - Andrés, enough? - Yes. 644 01:35:01,583 --> 01:35:03,708 Viruta, stay there. 645 01:35:04,500 --> 01:35:06,125 Don't tell me, Manuel. 646 01:35:06,292 --> 01:35:07,583 Don't tell me. 647 01:35:13,875 --> 01:35:15,708 This way, Antonio! 648 01:35:22,167 --> 01:35:23,958 Hold it! 649 01:35:25,917 --> 01:35:28,000 - Wait, Antonio. - Let's go! 650 01:35:35,292 --> 01:35:36,292 Go on, Viru! 651 01:35:36,417 --> 01:35:37,542 Goddamn. 652 01:35:46,792 --> 01:35:48,083 Look, man! 653 01:35:58,125 --> 01:35:59,125 Paco. 654 01:36:12,292 --> 01:36:14,417 Knock yourself out, bullfighter. 655 01:36:14,750 --> 01:36:16,042 Son of a bitch. 656 01:36:57,917 --> 01:36:59,125 Easy. 657 01:37:53,500 --> 01:37:55,375 - That's it! - Good! 658 01:37:58,333 --> 01:37:59,375 Look here, bull! 659 01:37:59,542 --> 01:38:00,958 Forward! 660 01:38:01,167 --> 01:38:02,375 Let's go! 661 01:38:10,208 --> 01:38:12,000 Go rip it off! 662 01:38:36,333 --> 01:38:37,625 Go, bull. 663 01:39:18,125 --> 01:39:19,667 OK, slow. 664 01:39:35,625 --> 01:39:37,417 - Now's the time. - Easy. 665 01:39:40,792 --> 01:39:41,917 Don't move. 666 01:39:58,167 --> 01:40:00,583 - Good fighter! - Goddamn. 667 01:41:10,208 --> 01:41:12,625 This way, slowly! 668 01:41:17,833 --> 01:41:19,125 Now! 669 01:41:25,083 --> 01:41:26,292 There you go! 670 01:41:26,458 --> 01:41:27,833 Now's the time! 671 01:41:47,917 --> 01:41:49,125 Stop. 672 01:42:05,000 --> 01:42:06,667 Slow, chest out. 673 01:42:06,833 --> 01:42:08,417 Up close. 674 01:42:15,083 --> 01:42:16,458 Stay put. 675 01:42:21,417 --> 01:42:22,875 You're the man! 676 01:42:40,667 --> 01:42:41,958 Take it away! 677 01:42:49,042 --> 01:42:50,417 That way, bull. 678 01:43:08,708 --> 01:43:09,917 Damn. 679 01:43:52,042 --> 01:43:54,250 - Call him, Antonio! - Here! 680 01:43:59,042 --> 01:44:00,542 Other side, Viru! 681 01:44:31,875 --> 01:44:33,958 Collapse. 682 01:44:49,708 --> 01:44:50,708 Bastard. 683 01:44:52,042 --> 01:44:53,750 The sword's wrong. 684 01:44:54,417 --> 01:44:55,542 The sword. 685 01:44:56,625 --> 01:44:59,208 Get him to look there. Leave it. 686 01:44:59,375 --> 01:45:00,375 Hand it over. 687 01:45:00,417 --> 01:45:01,542 Damn. 688 01:45:01,708 --> 01:45:02,875 I'll go. 689 01:45:03,042 --> 01:45:04,708 Calm down. 690 01:45:09,375 --> 01:45:10,708 He's looking at you. 691 01:45:16,000 --> 01:45:17,875 Now, Viru. Give it to him. 692 01:45:19,792 --> 01:45:21,792 Yes, he's coming. 693 01:45:29,375 --> 01:45:30,667 Let him go. 694 01:45:30,833 --> 01:45:31,917 Enough. 695 01:45:34,250 --> 01:45:36,042 Don't move. 696 01:45:41,375 --> 01:45:42,375 Slow. 697 01:45:52,125 --> 01:45:53,375 A summit. 698 01:46:22,833 --> 01:46:24,500 This knife doesn't cut shit. 699 01:46:26,583 --> 01:46:29,458 Not too fast, Curro! 700 01:47:01,833 --> 01:47:04,792 Great work. You're the boss. 701 01:47:04,958 --> 01:47:06,500 Awesome, Andrés. 702 01:47:06,667 --> 01:47:07,875 What an effort. 703 01:47:08,042 --> 01:47:09,667 Couldn't have gone closer. 704 01:47:09,833 --> 01:47:11,500 Nor slower. 705 01:47:12,167 --> 01:47:13,250 Congratulations. 706 01:47:22,250 --> 01:47:24,542 - Fantastic. - Thanks. 707 01:47:31,042 --> 01:47:32,333 Thank you. 708 01:47:37,375 --> 01:47:38,875 Long live Peru! 709 01:47:39,042 --> 01:47:41,333 You put your balls into it. 710 01:47:41,500 --> 01:47:42,625 Well done! 711 01:47:43,250 --> 01:47:45,417 - Way to go. - Hold on. 712 01:48:01,208 --> 01:48:02,458 We kicked ass. 713 01:48:02,625 --> 01:48:05,042 We've earned a manzanilla, friends. 714 01:48:06,167 --> 01:48:07,833 That's an icon. 715 01:48:45,667 --> 01:48:47,583 Our first bull 716 01:48:48,417 --> 01:48:50,333 has wide-spaced horns. 717 01:48:50,500 --> 01:48:53,125 - Not that much. - He does. 718 01:48:53,292 --> 01:48:55,625 Less than the other one. 719 01:48:56,000 --> 01:48:58,083 Why did you pick that lot? 720 01:48:58,583 --> 01:49:01,750 Well... that's the way it is. 721 01:49:04,333 --> 01:49:06,208 This bull was unappreciated. 722 01:49:06,375 --> 01:49:08,500 - This one? - Mediocre. 723 01:49:08,667 --> 01:49:10,250 - You agree? - Yes. 724 01:49:10,417 --> 01:49:11,833 They're kidding. 725 01:49:14,083 --> 01:49:15,750 We paired him up 726 01:49:17,625 --> 01:49:19,333 with a strong one. 727 01:49:19,542 --> 01:49:20,958 As for the next one... 728 01:49:21,125 --> 01:49:22,292 That's enough. 729 01:49:23,542 --> 01:49:27,250 Do they only use that VIP box for visiting royalty? 730 01:49:35,792 --> 01:49:37,333 What's wrong with him? 731 01:49:39,708 --> 01:49:42,958 - Does he have a problem? - He should bring him down! 732 01:49:51,167 --> 01:49:52,792 Keep going in. 733 01:49:59,208 --> 01:50:00,250 Let him go. 734 01:50:37,167 --> 01:50:38,500 Is he backing out? 735 01:50:46,000 --> 01:50:47,167 Where to? 736 01:51:02,958 --> 01:51:04,042 That's it. 737 01:51:23,458 --> 01:51:24,583 Again! 738 01:51:42,917 --> 01:51:44,375 Good fight! 739 01:51:45,583 --> 01:51:46,708 Do it again! 740 01:52:17,042 --> 01:52:18,583 Stand by, Paco. 741 01:52:49,875 --> 01:52:50,958 Call him! 742 01:53:23,875 --> 01:53:25,583 Here comes the wild one! 743 01:53:33,083 --> 01:53:34,458 With passion! 744 01:53:37,542 --> 01:53:39,292 That's the truth! 745 01:54:03,333 --> 01:54:04,917 Like that, go get him. 746 01:54:31,333 --> 01:54:32,875 Careful, Antonio. 747 01:54:43,958 --> 01:54:46,500 - Son of a bitch. - Call him. 748 01:54:47,458 --> 01:54:48,792 One more! 749 01:54:52,500 --> 01:54:53,750 It's windy. 750 01:55:30,167 --> 01:55:32,042 They all have the same drunk voices. 751 01:55:32,208 --> 01:55:35,417 Every time, there's more of these clowns. 752 01:56:13,000 --> 01:56:14,917 - Give him time! - Slow down! 753 01:56:18,250 --> 01:56:19,625 Passion! 754 01:56:57,250 --> 01:56:58,792 Natural position. 755 02:05:38,833 --> 02:05:41,500 Subtitles by Joël Savdié 756 02:05:41,667 --> 02:05:44,292 Subtitling TITRAFILM 756 02:05:45,305 --> 02:06:45,771 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 46539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.