Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,684 --> 00:00:50,016
Le mie scuse.
2
00:00:50,017 --> 00:00:52,225
Siamo completamente prenotati oggi.
3
00:00:52,559 --> 00:00:54,517
Posso trovarle una stanza
in un hotel vicino?
4
00:01:38,392 --> 00:01:40,725
Microcamera piazzata.
5
00:01:40,726 --> 00:01:42,932
E' appena entrato nel parcheggio.
6
00:01:42,933 --> 00:01:44,891
Il signor KIM è alle scale.
7
00:01:44,892 --> 00:01:46,516
Il presidente LEE
è arrivato in Oceano Avenue.
8
00:01:46,517 --> 00:01:48,308
KIM della Samjin Construction è arrivato.
9
00:01:48,309 --> 00:01:50,267
Sul lato scogliera,
tutte le stanze sono pronte.
10
00:01:52,209 --> 00:01:54,704
Ok, Lara.
11
00:01:56,476 --> 00:01:58,100
È in anticipo.
12
00:02:03,933 --> 00:02:06,351
PARK della Money Gate è arrivato.
13
00:02:14,726 --> 00:02:17,559
NAM di SH Refrigeration è arrivato.
14
00:02:28,059 --> 00:02:30,700
Il Procuratore Distrettuale CHOI-Dae
non è arrivato.
15
00:02:30,725 --> 00:02:31,808
Prego verificare.
16
00:02:32,476 --> 00:02:36,768
Il signor CHOI non ha il tempo
di essere in orario.
17
00:02:36,993 --> 00:02:39,198
È una persona molto impegnata.
18
00:02:45,342 --> 00:02:48,508
Tutte le stanze tranne
la 1309 sono attive.
19
00:02:48,509 --> 00:02:52,009
Riferirò appena la presenza
del signor CHOI sarà confermata.
20
00:02:58,717 --> 00:03:02,533
La nostra tanto attesa espansione sta
finalmente arrivando al traguardo.
21
00:05:28,551 --> 00:05:29,801
Cosa...
22
00:05:31,092 --> 00:05:32,384
Chi sei?
23
00:05:37,009 --> 00:05:38,092
Signor LIM?
24
00:05:43,884 --> 00:05:45,884
Non aveva una riunione
a cui partecipare?
25
00:05:46,634 --> 00:05:47,926
Sarò breve.
26
00:05:54,842 --> 00:05:56,175
Spero sia venuto bene.
27
00:06:01,384 --> 00:06:03,676
Quattro minuti, trentatré secondi...
28
00:06:28,175 --> 00:06:29,759
Cosa vuoi?
29
00:06:29,845 --> 00:06:33,400
Stante la crisi di lavoro della
tua azienda, Un Accordo di acquisizione
30
00:06:33,425 --> 00:06:37,884
perché credi che ti abbiamo
aiutato incondizionatamente?
31
00:06:43,357 --> 00:06:46,025
JC Group non fa elemosina.
32
00:06:46,050 --> 00:06:47,133
Lo sai questo.
33
00:06:48,050 --> 00:06:50,425
Firma qui.
34
00:06:51,188 --> 00:06:52,564
Se rifiuto?
35
00:07:11,084 --> 00:07:12,126
Signor LIM!
36
00:07:12,178 --> 00:07:16,969
Il calcestruzzo si asciugherà
in meno di un giorno,
37
00:07:17,126 --> 00:07:20,043
- Prendi dell'altro cemento.
- Fatto.
38
00:07:20,500 --> 00:07:24,126
e il lavoro dei piastrellisti
inizia lunedì.
39
00:07:29,162 --> 00:07:33,120
Riposerai qui in pace
per ben dieci anni.
40
00:07:33,839 --> 00:07:35,297
Firmerò!
41
00:07:35,542 --> 00:07:39,500
Mia moglie segnalerà la mia
assenza entro domani!
42
00:07:40,375 --> 00:07:44,084
Seguiranno il mio GPS
fino a questo posto!
43
00:07:58,250 --> 00:07:59,584
Ascolta attentamente.
44
00:08:00,876 --> 00:08:04,459
Un mio uomo volerà via stasera
con il tuo passaporto.
45
00:08:04,792 --> 00:08:09,250
Quando lo saprà domani,
capirà la verità,
46
00:08:10,209 --> 00:08:13,667
sei fuggito nelle Filippine
con una giovane segretaria sexy.
47
00:08:14,500 --> 00:08:16,667
E vedrà anche il video,
48
00:08:17,001 --> 00:08:21,499
di chi si scopa quella
povera ragazza da dietro.
49
00:08:21,500 --> 00:08:22,834
Per favore non farlo!
50
00:08:25,168 --> 00:08:26,792
Che cosa...!
51
00:08:30,199 --> 00:08:35,537
Non farti ammazzare, dottor JANG.
52
00:08:35,834 --> 00:08:37,333
Metti la firma.
53
00:08:37,584 --> 00:08:38,959
Vai a dire a KIM!
54
00:08:39,709 --> 00:08:46,416
E' così che mi ripaghi, per aver salvato
la vita sul mio tavolo operatorio?
55
00:08:46,417 --> 00:08:47,876
Fanculo, merda.
56
00:08:56,459 --> 00:08:58,709
Portatelo alla fattoria.
57
00:09:00,126 --> 00:09:01,417
Ci vediamo domani.
58
00:09:01,959 --> 00:09:02,959
Signor LIM...
59
00:09:06,500 --> 00:09:08,084
Signor LIM!
60
00:09:15,459 --> 00:09:16,917
Scusate il ritardo.
61
00:09:18,834 --> 00:09:20,625
Era tutto realmente necessario?
62
00:09:22,001 --> 00:09:24,317
- Signore?
- Per favore, non si preoccupi signore.
63
00:09:24,989 --> 00:09:27,780
Sai da quanto mi sto
preparando a questo.
64
00:09:28,917 --> 00:09:30,041
E CHOI-Dae?
65
00:09:30,042 --> 00:09:32,917
Lo incontrerò a La Tête.
66
00:09:33,292 --> 00:09:36,751
E se il dottor JANG non
deciderà entro stanotte,
67
00:09:37,417 --> 00:09:39,208
mi prenderò cura di lui
con calma.
68
00:09:39,209 --> 00:09:40,625
Dagli più tempo.
69
00:09:41,959 --> 00:09:43,083
Quanto?
70
00:09:43,084 --> 00:09:44,375
Quanto ne ha bisogno.
71
00:09:45,126 --> 00:09:48,876
Lui ha salvato molti dei nostri
uomini nel corso degli anni.
72
00:09:49,834 --> 00:09:53,126
Cerchiamo di non perdere
altre brave persone.
73
00:09:54,042 --> 00:09:55,084
Sì, signore.
74
00:10:02,126 --> 00:10:03,792
Tutto ciò è necessario?
75
00:10:04,834 --> 00:10:08,126
Ottenere foto con inquadrature
di funzionari,
76
00:10:08,709 --> 00:10:12,709
e dare borse di studio
a caso, a bambini...
77
00:10:13,250 --> 00:10:17,584
Lo sai, è così che ha
costruito tutto ciò.
78
00:10:18,600 --> 00:10:21,641
Lo so.
Era per dire.
79
00:10:23,709 --> 00:10:25,834
I nostri uomini
devono porre più attenzione.
80
00:10:29,667 --> 00:10:30,876
Sarà difficile.
81
00:10:31,547 --> 00:10:34,006
Sta bene.
Ci riuscirò.
82
00:10:34,878 --> 00:10:37,878
Sei tu che ti occupi di quel
maledetto procuratore distrettuale.
83
00:10:45,959 --> 00:10:47,084
Vado.
84
00:11:04,510 --> 00:11:06,219
Forse non mi
conoscermi bene.
85
00:11:06,601 --> 00:11:09,477
Guido una berlina
che ha nove anni.
86
00:11:11,084 --> 00:11:14,667
Mi sono recentemente sposato
con queste scarpe da strapazzo.
87
00:11:15,326 --> 00:11:17,326
Non ho tempo per
comprarne altre.
88
00:11:17,637 --> 00:11:19,471
Questa non è integrità.
89
00:11:20,076 --> 00:11:22,076
Questo è essere trascurato.
90
00:11:22,242 --> 00:11:23,450
Ma io,
ti conosco.
91
00:11:23,867 --> 00:11:27,408
Forzi i prestiti alle aziende
e le mandi in bancarotta,
92
00:11:27,409 --> 00:11:31,075
solo per realizzare profitti
con scambi sul capitale netto.
93
00:11:31,076 --> 00:11:33,867
Siamo conosciuti anche per
rianimare aziende dal fallimento.
94
00:11:34,117 --> 00:11:35,784
Il denaro ha le sue radici.
95
00:11:36,076 --> 00:11:38,283
Se pianti soldi neri,
ottieni una foresta nera.
96
00:11:38,284 --> 00:11:40,076
Non posso permettere
che accada.
97
00:11:41,575 --> 00:11:42,909
Adesso basta.
98
00:11:44,201 --> 00:11:46,616
Non posso essere comprato
e non negoziamo.
99
00:11:46,617 --> 00:11:47,825
Fumo una sigaretta.
100
00:11:48,700 --> 00:11:51,409
Più ci provi, più gravi
saranno le conseguenze.
101
00:11:56,492 --> 00:11:58,659
Songka Hotel, stanza 1309.
102
00:12:00,533 --> 00:12:03,076
Capisco che tu abbia sposato
la figlia del tuo capo.
103
00:12:03,867 --> 00:12:06,409
Con questo non voglio acquistarti
o negoziare,
104
00:12:07,784 --> 00:12:09,552
questo è un ricatto.
105
00:12:09,974 --> 00:12:11,807
Smettila di annusarti attorno.
106
00:12:12,659 --> 00:12:15,284
WEI
107
00:12:17,159 --> 00:12:19,824
Il numero selezionato
non è raggiungibile.
108
00:12:19,825 --> 00:12:20,992
Sì, capo.
109
00:12:21,533 --> 00:12:23,284
Siamo tornati dalla luna di miele.
110
00:12:24,200 --> 00:12:25,533
Sì, suocero.
111
00:12:26,992 --> 00:12:28,992
Farò felice tua figlia, signore.
112
00:12:29,992 --> 00:12:31,992
Sì, signore.
Buona notte.
113
00:12:36,492 --> 00:12:38,117
Quanto?
114
00:12:44,951 --> 00:12:46,449
Cazzo puttana...
115
00:12:46,450 --> 00:12:48,117
Amico, Amico!
Hei!
116
00:12:48,867 --> 00:12:50,159
Dagli una pausa.
117
00:12:50,229 --> 00:12:52,236
È in ginocchio
a pregarti...
118
00:12:53,375 --> 00:12:56,583
Vaffanculo prima che
ti picchi davvero.
119
00:12:58,533 --> 00:13:00,867
Hai appena colpito un
procuratore distrettuale,
120
00:13:01,791 --> 00:13:03,250
amico.
121
00:13:04,440 --> 00:13:05,940
Vuoi venire con me?
122
00:13:07,767 --> 00:13:09,744
Mi dispiace...
123
00:13:19,368 --> 00:13:20,368
Signore...
124
00:13:22,575 --> 00:13:26,782
Potrebbe accompagnarmi alla
stazione della metropolitana?
125
00:13:39,913 --> 00:13:42,746
Bene... vediamo.
126
00:13:44,817 --> 00:13:49,067
Tutto il vostro duro lavoro e gli sforzi
hanno reso possibile questa espansione.
127
00:13:50,109 --> 00:13:53,817
La JC Group diventerà una
corporazione legittima,
128
00:13:54,765 --> 00:13:58,889
grazie al vostro consenso e alla
ristrutturazione dei nostri territori.
129
00:13:59,596 --> 00:14:02,762
La riorganizzazione procede bene...
130
00:14:04,568 --> 00:14:06,192
Una riunione di consiglio, vedo.
131
00:14:07,276 --> 00:14:11,025
Stai ristrutturando Seoul e
lasci fuori la GM Industries?
132
00:14:11,526 --> 00:14:15,900
La GM appartiene a Incheon,
come sempre.
133
00:14:16,442 --> 00:14:19,484
Abbiamo gestito la Seoul
ovest per decenni.
134
00:14:20,733 --> 00:14:22,649
Lasciando da parte
il distretto YDP.
135
00:14:22,650 --> 00:14:25,526
Lascia stare la YDP!
136
00:14:25,942 --> 00:14:28,192
Ecco perché stiamo
ristrutturando i territori...
137
00:14:29,276 --> 00:14:31,109
Questa è la nostra
attività principale.
138
00:14:32,484 --> 00:14:36,151
Siamo sovraccarichi da quando le
nostre linee ovest sono state tagliate.
139
00:14:37,650 --> 00:14:40,942
I miei ragazzi potrebbero diventare
irrequieti, se continua così.
140
00:14:41,526 --> 00:14:45,984
Ripristinate il nostro canale di
distribuzione o toglietecela dalle mani.
141
00:14:46,900 --> 00:14:49,526
Ho inviato una proposta
al signor LIM.
142
00:14:50,067 --> 00:14:51,568
Sembrava d'accordo.
143
00:15:09,234 --> 00:15:11,526
Hai ricevuto una
proposta da GM?
144
00:15:13,775 --> 00:15:15,234
Sì, l'ho letta.
145
00:15:15,942 --> 00:15:17,817
Era mia intenzione informarti...
146
00:15:18,609 --> 00:15:21,025
La divisione del profitto
è ragionevole.
147
00:15:21,234 --> 00:15:22,234
E?
148
00:15:22,317 --> 00:15:25,859
Non dovremmo escludere questo
prodotto per sempre...
149
00:15:32,109 --> 00:15:33,276
L'ho già detto.
150
00:15:33,775 --> 00:15:36,733
Una volta che si inizia con armi e
droga, non si può tornare indietro.
151
00:15:44,276 --> 00:15:48,609
La nostra organizzazione non
si occupa di armi e droghe.
152
00:15:50,568 --> 00:15:54,733
Questo principio è ciò che
ci ha portato così lontano.
153
00:15:56,067 --> 00:15:57,067
Capito?
154
00:16:00,775 --> 00:16:01,859
Ricorda.
155
00:16:02,960 --> 00:16:05,418
Il tuo territorio si ferma a Incheon.
156
00:16:06,658 --> 00:16:08,199
Ringrazia tuo padre
per questo.
157
00:16:08,984 --> 00:16:10,650
Cercherò di ricordarmelo,
158
00:16:18,841 --> 00:16:20,465
vent'anni fa,
159
00:16:23,542 --> 00:16:26,417
quando ti ho pregato di
non togliermi l'occhio,
160
00:16:27,775 --> 00:16:29,568
hai rifiutato senza esitazione.
161
00:16:39,942 --> 00:16:42,401
Questo è dannatamente imbarazzante.
162
00:16:44,004 --> 00:16:46,129
I ragazzi di Incheon giocano sporco.
163
00:16:46,726 --> 00:16:49,226
Lui non vuole che tu ti immischi.
164
00:16:58,601 --> 00:16:59,684
Lo usi ancora?
165
00:17:01,267 --> 00:17:02,309
È carino.
166
00:17:06,017 --> 00:17:09,100
Gli antidolorifici non sono caramelle.
Devi darci un taglio.
167
00:17:19,559 --> 00:17:20,684
Che dici?
168
00:17:21,642 --> 00:17:22,933
Andiamo a fare un giro.
169
00:17:24,684 --> 00:17:25,975
Sono ancora
nel periodo.
170
00:17:31,559 --> 00:17:32,768
Bene.
171
00:17:34,559 --> 00:17:35,559
Ci vediamo.
172
00:17:44,809 --> 00:17:46,309
Verresti se aspetto?
173
00:17:47,017 --> 00:17:49,100
Portami il contratto del Dr. JANG.
174
00:17:51,892 --> 00:17:54,184
Non guarda mai indietro.
175
00:18:12,601 --> 00:18:13,684
Fresco, eh?
176
00:18:14,559 --> 00:18:15,768
Bevi.
177
00:18:20,559 --> 00:18:22,059
Prova un po' di questo.
178
00:18:35,559 --> 00:18:40,225
Ti libererò per poter
firmare l'accordo.
179
00:18:40,684 --> 00:18:47,517
Ti daremo una doccia calda
e dei vestiti caldi,
180
00:18:49,476 --> 00:18:53,100
e parleremo dei bei vecchi
tempi con un drink.
181
00:18:53,933 --> 00:18:56,142
Invecchierai e morirai
con i tuoi tempi.
182
00:18:57,267 --> 00:19:00,267
Non voglio seppellirti
con le mie mani.
183
00:19:04,892 --> 00:19:06,017
Signor LIM.
184
00:19:07,476 --> 00:19:08,476
Sì?
185
00:19:11,850 --> 00:19:13,309
Fottiti.
186
00:19:14,892 --> 00:19:19,100
Non puoi nemmeno
uccidermi senza permesso.
187
00:19:20,351 --> 00:19:25,059
Credi che fare il suo lavoro sporco
ti faccia diventare un grande?
188
00:19:25,850 --> 00:19:28,517
Lo sai com'è KIM.
189
00:19:30,559 --> 00:19:32,768
Pensi che si prenderà cura di te?
190
00:19:33,142 --> 00:19:35,684
Ho osservato per venti anni.
191
00:19:36,642 --> 00:19:40,892
I suoi bracci destri,
idioti come te...
192
00:19:55,351 --> 00:19:56,517
Va bene così.
193
00:20:13,142 --> 00:20:14,476
Ju-hwan sta tornando.
194
00:20:16,392 --> 00:20:18,392
Si è di nuovo messo nei guai.
195
00:20:19,298 --> 00:20:22,298
Un'altra espulsione
in Singapore.
196
00:20:23,217 --> 00:20:25,217
Posso trovargli un'altra scuola,
197
00:20:27,050 --> 00:20:28,926
ma continuo ad avere
questo pensiero,
198
00:20:30,842 --> 00:20:33,175
forse è ora di tenerlo qui.
199
00:20:34,801 --> 00:20:36,467
Abbiamo fatto molta strada.
200
00:20:37,926 --> 00:20:42,175
Una volta concluso l'affare
degli ospedali, voglio una vita normale.
201
00:20:44,342 --> 00:20:49,509
So quanto tu abbia fatto per
tenerlo lontano dal male.
202
00:20:50,926 --> 00:20:52,801
Venti anni di lontananza
è un lungo periodo.
203
00:20:55,217 --> 00:20:56,884
Entrambi avete aspettato
abbastanza a lungo.
204
00:21:03,050 --> 00:21:04,300
Qual è il migliore?
205
00:21:05,217 --> 00:21:07,384
Vorrei avere la tua opinione.
206
00:21:09,551 --> 00:21:11,551
Mi piace questo.
207
00:21:16,759 --> 00:21:19,216
Concluderò con il dottor
JANG stasera.
208
00:21:19,217 --> 00:21:22,592
No, da quanto tempo ci conosciamo?
209
00:21:25,175 --> 00:21:28,926
Più di dieci anni, oltre i nostri
giorni all'orfanotrofio, signore.
210
00:21:32,801 --> 00:21:33,801
Stai bene?
211
00:21:33,968 --> 00:21:35,133
La tua testa?
212
00:21:35,968 --> 00:21:37,133
Si bene.
213
00:21:38,717 --> 00:21:40,342
Le incarto questo?
214
00:21:42,425 --> 00:21:44,551
No, prenderò l'altro.
215
00:21:53,384 --> 00:21:54,884
Erano reali.
216
00:21:55,801 --> 00:21:57,467
I miei sentimenti per te erano reali.
217
00:22:03,009 --> 00:22:04,009
Sang-hoon!
218
00:22:07,133 --> 00:22:10,299
Sai che odio incontrare i
clienti dopo il lavoro!
219
00:22:10,300 --> 00:22:11,551
Chiudi la porta.
220
00:22:12,092 --> 00:22:14,092
Sono venuta solo per vederti!
221
00:22:14,968 --> 00:22:16,384
Ho detto, chiudi!
222
00:22:23,593 --> 00:22:24,593
Sono NA Hyun-jung.
223
00:22:24,616 --> 00:22:26,177
Dammi un paio di giorni.
224
00:22:26,202 --> 00:22:29,202
Ho bisogno di tempo per
seppellire questa indagine.
225
00:22:29,592 --> 00:22:31,092
Come desideri
226
00:22:34,467 --> 00:22:35,467
Gesù...
227
00:22:36,884 --> 00:22:37,926
Hai fatto un buon lavoro.
228
00:22:39,717 --> 00:22:42,676
Che cosa vuoi ora?
229
00:22:43,842 --> 00:22:46,050
Sono stanco.
Va a casa.
230
00:22:50,696 --> 00:22:52,642
Wei.
231
00:22:55,009 --> 00:22:57,801
Lo sai quanto sei carina vero.
232
00:23:00,724 --> 00:23:04,641
Gli uomini cascano come
adolescenti quando ti vedono.
233
00:23:05,175 --> 00:23:07,175
Ma lasciami fuori
da tutto ciò.
234
00:23:07,676 --> 00:23:11,133
Non vado con le ragazze giovani.
È una scelta.
235
00:23:14,133 --> 00:23:16,133
- Fermati.
- E dai.
236
00:23:16,988 --> 00:23:19,362
Dici così perché non
mi hai mai avuta.
237
00:23:19,926 --> 00:23:22,551
Ne sarai conquistato dopo
averne avuto un assaggio.
238
00:23:23,467 --> 00:23:25,508
Come faccio a ottenere
i miei soldi sta notte?
239
00:23:25,509 --> 00:23:27,717
Non me ne frega
niente di questo.
240
00:23:29,092 --> 00:23:30,300
Ti farò impazzire.
241
00:23:30,676 --> 00:23:32,509
Gesù, mi stai già
facendo impazzire!
242
00:23:38,469 --> 00:23:40,394
Aspetta, non è che ti
piacciono i ragazzi?
243
00:23:48,676 --> 00:23:49,676
Merda...
244
00:23:51,050 --> 00:23:52,217
MI-OK?
245
00:23:52,717 --> 00:23:54,175
Di chi è il nome?
246
00:24:03,650 --> 00:24:06,396
Chi diavolo è lei?
247
00:24:10,050 --> 00:24:12,050
Piove dannazione...
248
00:24:18,676 --> 00:24:19,800
Pronto?
249
00:24:19,801 --> 00:24:21,091
Buona sera
250
00:24:21,092 --> 00:24:23,092
Sono la segretaria della JC Group,
NA Hyun-jung.
251
00:24:23,676 --> 00:24:25,676
Sto chiamando per
informarti del tuo volo.
252
00:24:26,467 --> 00:24:31,259
Il KE 695 con partenza
alle 7:40 del mattino
253
00:24:31,592 --> 00:24:34,801
e arrivo alle 13:50 in Corea.
254
00:24:35,384 --> 00:24:39,801
Il signor KIM ha una riunione importante,
quindi ti prenderò in consegna.
255
00:24:40,034 --> 00:24:42,034
No, non venire.
256
00:24:42,709 --> 00:24:43,917
Non sono un bambino.
257
00:24:45,209 --> 00:24:47,168
Posso chiamarti domani?
258
00:24:47,292 --> 00:24:49,584
No, lasciami dormire.
259
00:25:01,667 --> 00:25:03,459
Non ho niente da indossare...
260
00:25:16,792 --> 00:25:18,834
Ha una ragazza che gli piace.
261
00:25:19,667 --> 00:25:22,834
Ha una enorme cicatrice con il
suo nome tatuato sopra.
262
00:25:23,899 --> 00:25:26,356
Ho chiesto in giro,
263
00:25:26,504 --> 00:25:29,088
e ha quel tatuaggio
da molto tempo.
264
00:25:30,126 --> 00:25:32,459
Da almeno dieci anni
265
00:25:33,126 --> 00:25:35,834
e la cicatrice non è stata
ricucita da un dottore,
266
00:25:36,459 --> 00:25:39,917
deve essere stata lei.
Lo sento.
267
00:25:40,375 --> 00:25:42,417
Da quanto tempo
lavori per me?
268
00:25:42,792 --> 00:25:45,834
Da quando mi sono tagliata
i polsi dopo l'aborto, quindi...
269
00:25:47,959 --> 00:25:49,084
Sette anni?
270
00:25:50,209 --> 00:25:51,916
Cosa ti ho detto allora?
271
00:25:51,917 --> 00:25:55,542
Se ho il coraggio di uccidermi,
posso fare qualsiasi cosa
272
00:25:56,667 --> 00:25:59,667
e che sarei diventata la
migliore, se ti seguivo.
273
00:26:00,250 --> 00:26:04,126
Ma che avresti dovuto smettere
quando te lo avrei detto.
274
00:26:06,333 --> 00:26:08,361
È ora che tu smetta.
275
00:26:09,042 --> 00:26:11,250
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
276
00:26:11,846 --> 00:26:14,013
Ho risparmiato a nome tuo.
277
00:26:14,500 --> 00:26:18,209
Non posso offrirti molto, ma
sarà sufficiente.
278
00:26:19,001 --> 00:26:20,792
Non ho lavorato sodo?
279
00:26:22,250 --> 00:26:23,624
Ho imparato molto
e ho provato...
280
00:26:23,625 --> 00:26:25,417
Non hai imparato!
281
00:26:26,188 --> 00:26:28,520
Continui a scegliere
gli uomini peggiori.
282
00:26:33,084 --> 00:26:36,584
Volevi avere figli.
Accasarti.
283
00:26:37,500 --> 00:26:39,168
Può LIM darti questo?
284
00:26:41,084 --> 00:26:44,084
Potrebbe essere pugnalato e
sparire in un batter d'occhio.
285
00:26:45,885 --> 00:26:48,187
Accetta l'offerta
e vai via.
286
00:26:50,572 --> 00:26:52,697
- Se non lo faccio?
- Allora sei licenziata.
287
00:26:55,209 --> 00:26:57,459
Una volta che mi sarò presa
cura di te e Madame KIM,
288
00:27:01,393 --> 00:27:02,768
anch'io andrò in pensione.
289
00:27:11,126 --> 00:27:12,834
Stop, fermati!
290
00:27:14,495 --> 00:27:15,620
Hei!
Stop!
291
00:27:29,084 --> 00:27:30,709
Signor LIM.
292
00:27:32,042 --> 00:27:34,584
Sai che non potrai
salire più in alto.
293
00:27:35,917 --> 00:27:41,168
Qualsiasi cosa redditizia
per la JC Group
294
00:27:42,333 --> 00:27:45,126
è riservata a
KIM Ju-hwan.
295
00:27:45,876 --> 00:27:48,209
Il figlio di KIM è
stato istruito.
296
00:27:50,867 --> 00:27:54,492
Se il tuo capo muore, Ju-hwan
sarà l'erede designato.
297
00:27:54,659 --> 00:27:56,034
E tu che fine fai?
298
00:27:56,659 --> 00:27:59,533
NA Hyun-jung è sua madre,
lei è pronta.
299
00:28:12,117 --> 00:28:13,117
Sì?
300
00:28:15,159 --> 00:28:18,533
Non sapevi che era
la madre di Ju-hwan?
301
00:28:20,951 --> 00:28:22,867
A quel tempo eri in prigione.
302
00:28:24,242 --> 00:28:27,284
Le guerre di quartiere
tra Incheon e Seoul,
303
00:28:28,034 --> 00:28:29,909
sono andate avanti
per un anno e mezzo.
304
00:28:30,992 --> 00:28:36,532
Alcuni dei ragazzi di Incheon
uccisero la moglie e il figlio di KIM.
305
00:28:36,533 --> 00:28:39,159
Andarono tutti fuori di testa.
306
00:28:42,492 --> 00:28:44,159
NA decise di regolare i conti.
307
00:28:46,242 --> 00:28:50,909
Ucciso il boss di Incheon e
ne portò il figlio a KIM.
308
00:28:51,533 --> 00:28:53,992
Si prese la responsabilità
di tutto e andò in prigione.
309
00:28:55,951 --> 00:28:58,492
Ma perché lo
fece così volentieri?
310
00:28:59,076 --> 00:29:01,201
Era incinta del figlio di KIM.
311
00:29:03,166 --> 00:29:06,500
La prigione era il posto più sicuro
per lei per partorire.
312
00:29:08,242 --> 00:29:10,534
Fino ad oggi a pochi è noto.
313
00:29:13,575 --> 00:29:15,201
Davvero non lo sapevi?
314
00:29:17,034 --> 00:29:19,450
Sicuro di poterti fidare di KIM?
315
00:29:56,076 --> 00:29:56,842
KIM JUNG-HWAN MEMORIAL
316
00:29:56,867 --> 00:30:00,034
Ora sei più vecchio di tuo fratello.
317
00:30:02,028 --> 00:30:04,653
Ma se ti azzuffi ancora,
non ci saranno più scuole per te.
318
00:30:05,492 --> 00:30:07,742
Se non impari a controllarti,
319
00:30:09,477 --> 00:30:10,809
Non ha senso studiare.
320
00:30:11,159 --> 00:30:12,824
E se qualcuno
mi picchia prima?
321
00:30:12,825 --> 00:30:13,825
Evitalo.
322
00:30:13,854 --> 00:30:15,629
Allora sarei un perdente.
323
00:30:16,034 --> 00:30:17,034
Allora perdi.
324
00:30:17,825 --> 00:30:18,909
E tu?
325
00:30:19,867 --> 00:30:23,368
Perché mi chiedi di fare una cosa
che tu non faresti mai?
326
00:30:28,413 --> 00:30:31,455
Perché quella donna
ci ha accompagnato?
327
00:30:34,159 --> 00:30:37,326
Anche se fosse la tua amante,
avresti potuto chiedermelo.
328
00:31:00,825 --> 00:31:01,866
Entra, è una lunga camminata.
329
00:31:01,867 --> 00:31:03,884
Lo zio Sang-hoon passerà
a prendermi.
330
00:31:35,784 --> 00:31:37,034
Non è difficile?
331
00:31:40,034 --> 00:31:41,700
Riportare le piante alla vita.
332
00:31:43,992 --> 00:31:46,034
Qualunque cosa tocchi,
finisce con il morire.
333
00:31:47,151 --> 00:31:50,151
Questo non succederà,
tu lo ami.
334
00:31:51,234 --> 00:31:53,526
Dagli acqua e fai attenzione.
335
00:33:23,733 --> 00:33:25,733
Pensavo potessimo
parlare in privato.
336
00:33:30,445 --> 00:33:34,067
Il capo sta raggirando
un uomo d'affari,
337
00:33:35,067 --> 00:33:36,817
quindi cena solo con
i grandi parrucconi.
338
00:33:38,401 --> 00:33:41,900
Io e i miei ragazzi forse puzziamo
come merda di cane e ci evita.
339
00:33:42,041 --> 00:33:44,916
Certo i grandi parrucconi non tirano
fuori i coltelli durante le cene.
340
00:33:49,151 --> 00:33:51,151
Che cazzo c'è che non va?
341
00:33:52,025 --> 00:33:53,733
LIM Sang-hoon.
342
00:33:55,190 --> 00:33:56,525
Per quanto vivrai in questo modo?
343
00:33:56,549 --> 00:33:58,549
Perché?
Ti imbarazzo?
344
00:34:02,817 --> 00:34:05,934
E' per questo che non mi
hai mai detto di Ju-hwan?
345
00:34:08,192 --> 00:34:12,442
E ora vuoi condurre
una vita integerrima?
346
00:34:15,134 --> 00:34:16,801
Molto carino, signora NA.
347
00:34:22,366 --> 00:34:25,407
Fai colazione con Je-chul,
348
00:34:27,933 --> 00:34:29,933
annaffi il giardino nel pomeriggio,
349
00:34:31,225 --> 00:34:32,933
e allarghi le gambe di notte.
350
00:34:37,392 --> 00:34:38,975
Non hai sogni?
351
00:34:40,809 --> 00:34:43,333
Per quanto tempo userei
il coltello prima di cadere morto?
352
00:34:47,017 --> 00:34:48,517
Cazzo, sogni.
353
00:34:52,684 --> 00:34:54,892
Quando cadrò morto?
354
00:34:55,892 --> 00:34:57,017
Perché no?
355
00:35:00,975 --> 00:35:02,100
Ricordi questa?
356
00:35:03,809 --> 00:35:06,184
La prima volta che
sono stato pugnalato,
357
00:35:07,642 --> 00:35:10,809
è stata la prima volta che ho ucciso,
chi mi ha dato il coltello?
358
00:35:12,059 --> 00:35:14,059
Sei stata tu.
359
00:35:14,267 --> 00:35:18,476
Ogni volta che c'era un grande lavoro,
indossavo i vestiti migliori.
360
00:35:20,726 --> 00:35:26,975
Perché ogni volta che sono stato
pugnalato, sei venuta a trovarmi.
361
00:35:30,142 --> 00:35:32,142
Ero certo che lo avresti fatto,
362
00:35:33,933 --> 00:35:37,768
quindi ho fatto a pezzi e
sfregiato sapendo questo,
363
00:35:39,476 --> 00:35:41,351
e continuato a farlo.
364
00:35:43,975 --> 00:35:47,517
Cosa sto pensando?
365
00:35:48,642 --> 00:35:50,642
Mi sento un fottuto
perdente ultimamente.
366
00:35:52,434 --> 00:35:56,933
Perché quel cazzone di CHOI-Dae sa
qualcosa che non so?
367
00:35:58,434 --> 00:36:00,726
E' questo ciò
che sono per te?
368
00:36:02,559 --> 00:36:03,759
Sogni?
369
00:36:06,806 --> 00:36:09,297
Di cos'altro ho bisogno,
oltre a te?
370
00:36:40,726 --> 00:36:41,926
Prendi.
371
00:36:43,639 --> 00:36:44,888
Che stai facendo?
372
00:36:46,699 --> 00:36:48,348
Ho detto prendi.
373
00:36:49,345 --> 00:36:50,804
Fottuto stronzo.
374
00:36:58,809 --> 00:36:59,809
Hei!
375
00:37:01,684 --> 00:37:03,684
Alla fine, siamo stati entrambi
fottuti.
376
00:37:38,975 --> 00:37:41,892
Quindi non posso fare
un cazzo senza permesso?
377
00:37:43,892 --> 00:37:45,768
Di chi è il permesso,
stronzo?
378
00:38:26,984 --> 00:38:28,667
Signor CHOI?
379
00:38:28,692 --> 00:38:30,150
Sono LIM Sang-hoon.
380
00:38:41,442 --> 00:38:44,659
Proposta di investimento tra
JC Group / GM Industries
381
00:38:50,442 --> 00:38:53,984
Non guardarlo con emotività,
382
00:38:54,484 --> 00:38:56,567
leggilo come una possibilità d'affari.
383
00:38:57,901 --> 00:39:01,026
Tutti i processi di distribuzione
sono molto trasparenti.
384
00:39:01,442 --> 00:39:04,274
- Con una mente aperta...
- Vai a giocare da un altra parte.
385
00:39:04,275 --> 00:39:06,275
Sei fuori dalla sua portata.
386
00:39:14,233 --> 00:39:15,942
Pensi ancora
387
00:39:16,776 --> 00:39:19,233
di star uccidendo mio padre,
388
00:39:21,400 --> 00:39:23,359
quando tempo hai scontato
in prigione?
389
00:39:23,734 --> 00:39:29,692
La sua vita fu per la vita
del figlio del mio capo,
390
00:39:31,068 --> 00:39:35,109
e il mio tempo di prigione
è stato per il tuo occhio.
391
00:39:36,192 --> 00:39:40,484
Sei una troia glorificata,
non fingere di non saperlo.
392
00:39:41,192 --> 00:39:42,567
Non ti va bene.
393
00:39:58,192 --> 00:40:00,592
Perché non hai portato il tè?
394
00:40:01,567 --> 00:40:03,492
È pur sempre un ospite.
395
00:40:08,567 --> 00:40:10,067
Io sono fuori.
396
00:40:21,541 --> 00:40:25,125
Chiudiamo la Tête a tempo
indeterminato e congeliamo i fondi.
397
00:40:25,150 --> 00:40:27,566
Richiedi una doppia approvazione
per le decisioni importanti.
398
00:40:27,567 --> 00:40:30,109
prepara e tieni pronta una via di fuga.
399
00:40:30,359 --> 00:40:31,359
Per 3 persone.
400
00:40:40,984 --> 00:40:42,734
La nostra preparazione è completa.
401
00:40:43,192 --> 00:40:44,525
Ci muoviamo tra un'ora.
402
00:40:45,567 --> 00:40:47,817
Sei veloce, proprio
come ho sentito.
403
00:40:48,587 --> 00:40:50,587
Pensavo ci avresti impiegato
almeno 2 ore.
404
00:40:51,359 --> 00:40:53,442
I ragazzi di Incheon
sono altrettanto veloci?
405
00:40:54,484 --> 00:40:58,068
Faranno qualsiasi cosa per
il territorio e il denaro.
406
00:40:58,268 --> 00:40:59,309
Non ti preoccupare.
407
00:41:00,475 --> 00:41:01,809
È in riunione.
408
00:41:02,767 --> 00:41:06,475
Conosco i segreti della commissione,
le loro bocche sono sigillate.
409
00:41:07,725 --> 00:41:10,475
Come concordato, mi
prenderò cura del capo,
410
00:41:10,934 --> 00:41:14,517
e prenderò il controllo di JC,
La Tête e le loro risorse.
411
00:41:16,350 --> 00:41:18,475
JC è tua, in aggiunta,
412
00:41:19,142 --> 00:41:23,517
seppellirò gli omicidi dei
dottori JANG e CEO.
413
00:41:23,892 --> 00:41:27,349
Ma voglio NA Hyun-jung e La Tête,
414
00:41:27,350 --> 00:41:30,433
compresi video, file
e liste di clienti.
415
00:41:31,559 --> 00:41:34,767
Manda i ragazzi di Incheon e
prendi NA, non importa come.
416
00:41:41,809 --> 00:41:43,309
Secondo il nostro avvocato,
417
00:41:44,017 --> 00:41:47,475
il sequestro è solo
parte dell'indagine.
418
00:41:47,976 --> 00:41:49,101
Lo incontrerò.
419
00:41:50,767 --> 00:41:53,767
Abbiamo influenza su CHOI.
420
00:41:54,851 --> 00:41:59,392
Abbiamo fatto molto,
lo incontrerò io stesso.
421
00:42:02,475 --> 00:42:04,101
Dovrai stare attento.
422
00:42:04,934 --> 00:42:05,976
Il nostro...
423
00:42:07,433 --> 00:42:09,767
l'espansione dell'attività
non è completa,
424
00:42:10,767 --> 00:42:13,851
potrebbero esserci
conflitti interni.
425
00:42:14,517 --> 00:42:15,600
Cosa intendi?
426
00:42:16,934 --> 00:42:18,101
Ad esempio,
427
00:42:19,392 --> 00:42:22,350
LIM può sentirsi offeso per
non aver ricevuto il dovuto.
428
00:42:25,517 --> 00:42:27,976
Si è trattenuto molto.
429
00:42:28,809 --> 00:42:34,392
Potrebbe essere uno svantaggio
enorme, dovresti calmarlo.
430
00:42:42,226 --> 00:42:44,058
Ho sentito del matrimonio di tua sorella.
431
00:42:44,059 --> 00:42:45,391
Non ce n'era bisogno...
432
00:42:45,392 --> 00:42:47,392
So che stai facendo
bene il tuo lavoro,
433
00:42:48,725 --> 00:42:50,809
non permettere a nessuno
di avvicinarsi al capo.
434
00:42:51,976 --> 00:42:54,433
tieni un'auto pronta
ovunque vada.
435
00:43:02,976 --> 00:43:03,976
Sì?
436
00:43:05,725 --> 00:43:06,892
La Tête?
437
00:43:12,934 --> 00:43:14,101
Dov'è?
438
00:43:33,309 --> 00:43:34,475
Dove si trova?
439
00:43:41,809 --> 00:43:42,892
Dimmelo.
440
00:43:44,392 --> 00:43:45,767
Il nostro piccolo video.
441
00:43:47,600 --> 00:43:49,725
È stato bello fingere?
442
00:43:58,192 --> 00:43:59,567
L'hai fatto tu?
443
00:44:02,809 --> 00:44:04,045
Vieni da lui?
444
00:44:04,070 --> 00:44:06,694
Vuole che tu vada a
trovarlo nel suo hotel.
445
00:44:07,392 --> 00:44:09,017
Sembrava piuttosto sconvolto.
446
00:44:09,809 --> 00:44:11,017
Come devo procedere?
447
00:44:18,350 --> 00:44:20,267
CHOI è andato dritto
a La Tête.
448
00:44:20,268 --> 00:44:22,350
Non andare,
sembra tutto fuori posto.
449
00:44:25,509 --> 00:44:28,968
CHOI deve avere
un asso nella manica.
450
00:44:30,280 --> 00:44:33,612
Smetti di giocare a bowling
e torna presto a casa, Ju-hwan.
451
00:44:35,285 --> 00:44:38,202
LIM è lì adesso?
452
00:44:38,767 --> 00:44:39,767
Sì.
453
00:44:40,600 --> 00:44:42,309
Ti chiamerò strada facendo.
454
00:44:57,851 --> 00:44:59,642
- Sang-hoon.
- Si signore?
455
00:45:00,684 --> 00:45:03,268
Da quanto tempo
lavoriamo insieme?
456
00:45:07,226 --> 00:45:10,309
Me lo hai chiesto, non molto tempo fa.
457
00:45:17,976 --> 00:45:19,226
Andiamo allora.
458
00:45:20,392 --> 00:45:22,184
Questo non è qualcosa
che posso evitare.
459
00:45:38,936 --> 00:45:41,270
Ascolta attentamente,
è estremamente cruciale.
460
00:45:41,559 --> 00:45:44,934
C'è una cabina armadio nella
camera da letto principale.
461
00:45:45,550 --> 00:45:46,966
I vestiti invernali sono appesi lì.
462
00:45:46,967 --> 00:45:49,217
Dietro c'è una porta d'acciaio.
463
00:45:49,301 --> 00:45:53,009
È una stanza sicura, nessuno
può raggiungerti lì.
464
00:45:54,384 --> 00:45:57,217
Se succede qualcosa, vai dritto lì.
465
00:45:58,259 --> 00:45:59,675
Hai capito?
466
00:46:01,773 --> 00:46:03,631
Indirizzo e codice di accesso.
467
00:46:04,115 --> 00:46:05,657
Il codice è il mio compleanno?
468
00:46:13,342 --> 00:46:15,342
Promettimi che lo farai.
469
00:46:18,009 --> 00:46:21,383
Quindi hai usato il tempo che ti
ho dato per legare il mio cappio?
470
00:46:21,384 --> 00:46:24,091
Cosa dovevo fare?
Sono stato messo alle strette.
471
00:46:24,092 --> 00:46:25,925
Fin dove sei arrivato
signor LIM?
472
00:46:26,134 --> 00:46:27,884
Al punto di non ritorno.
473
00:46:32,633 --> 00:46:35,259
Hai visto il sex tape?
Sarà un grande successo.
474
00:46:37,259 --> 00:46:40,717
Pensi che la JC esisterà dopo
aver distrutto DA?
475
00:46:41,509 --> 00:46:43,632
Quindi, dovrei pubblicarlo?
476
00:46:43,633 --> 00:46:47,134
La data potrebbe farcela o romperla. *****
477
00:46:48,509 --> 00:46:50,884
Ma ora potrebbe non
essere il momento giusto.
478
00:47:09,301 --> 00:47:10,301
Va bene, ascolta.
479
00:47:11,217 --> 00:47:12,509
Avanti, signora.
480
00:47:14,426 --> 00:47:17,884
Ti piacerebbe essere
picchiata come lei?
481
00:47:18,426 --> 00:47:20,592
Per favore, mi chiami
Madame KIM.
482
00:47:23,842 --> 00:47:26,051
Soddisfati per ora di un
solo schiaffo in faccia.
483
00:47:27,134 --> 00:47:30,342
NA Hyun-jung,
intendo NA Mi-ok è presa.
484
00:47:30,675 --> 00:47:32,301
Aiuta te stessa.
485
00:47:32,717 --> 00:47:37,426
Sono legata a lei per il mio
debito, non per la lealtà.
486
00:47:37,967 --> 00:47:41,134
Devo mandarti in un hotel?
Un hotel a conduzione statale?
487
00:47:42,030 --> 00:47:44,567
Non c'è l'acqua calda, quindi
potrebbe essere una seccatura.
488
00:47:44,592 --> 00:47:46,133
Avanti all'ora.
489
00:47:46,134 --> 00:47:50,633
Pensi che lei sia fidi di noi
e lasci qui il file per te?
490
00:47:52,211 --> 00:47:54,836
Non sottovalutare NA Mi-ok.
491
00:48:08,675 --> 00:48:13,259
Il telefono è spento, si prega
di lasciare un messaggio...
492
00:48:34,690 --> 00:48:36,583
Dammi il tuo telefono.
493
00:48:52,550 --> 00:48:53,550
Mi dispiace...
494
00:49:39,168 --> 00:49:41,834
Svolta a destra sotto
il ponte Pyungchon.
495
00:49:54,601 --> 00:49:55,892
Stai bene, capo?
496
00:50:02,476 --> 00:50:05,225
Che cosa hai fatto
al mio autista?
497
00:50:05,559 --> 00:50:07,684
Abbiamo preso sua sorella.
498
00:50:09,726 --> 00:50:11,351
Preoccupati per te stesso.
499
00:50:22,476 --> 00:50:24,267
Quale parte taglio prima
500
00:50:25,768 --> 00:50:27,559
per farmi sentire meglio?
501
00:50:31,642 --> 00:50:32,642
Qui?
502
00:50:34,100 --> 00:50:35,100
O qui?
503
00:50:36,193 --> 00:50:40,152
LIM potrebbe seriamente arrabbiarsi,
504
00:50:40,792 --> 00:50:42,016
se viene ferita.
505
00:50:42,017 --> 00:50:44,809
È più facile chiedere il
perdono che il permesso.
506
00:50:45,184 --> 00:50:46,351
Il perdono...
507
00:50:48,975 --> 00:50:54,601
ci sarà dato dal procuratore
distrettuale, va bene?
508
00:50:57,434 --> 00:51:01,392
Occhio per occhio
509
00:51:02,601 --> 00:51:06,142
Ma possiamo anche dire, per mio
padre ed il mio occhio.
510
00:51:07,351 --> 00:51:08,351
Cazzo...
511
00:51:36,159 --> 00:51:37,743
Trascinalo.
512
00:52:01,601 --> 00:52:03,309
Cosa farai ora?
513
00:52:12,768 --> 00:52:15,569
Ho portato il capo alla fattoria.
514
00:52:18,642 --> 00:52:20,142
Tornerò dopo.
515
00:52:39,476 --> 00:52:42,601
Seppelliscimi e facciamola finita.
516
00:52:43,355 --> 00:52:45,188
Tu sai tutto.
517
00:52:45,559 --> 00:52:46,601
Hai bisogno di soldi?
518
00:52:47,601 --> 00:52:51,017
O qualcosa che posso fare?
519
00:52:52,768 --> 00:52:55,517
Credi ancora di poter vincere
se andiamo uno contro uno?
520
00:53:10,050 --> 00:53:11,926
Il vincitore prende tutto.
521
00:53:13,175 --> 00:53:15,217
I morti non tornano,
522
00:53:16,842 --> 00:53:18,842
e gli storpi sono
menomati a vita.
523
00:53:20,509 --> 00:53:22,425
È tutto finito per me.
524
00:53:24,342 --> 00:53:25,342
Cosa?
525
00:53:25,926 --> 00:53:27,092
Già rinunci?
526
00:53:31,592 --> 00:53:32,676
Prendi il coltello.
527
00:53:37,968 --> 00:53:39,968
Prendilo, figlio di puttana!
528
00:53:43,175 --> 00:53:45,175
Vieni da me, figlio di puttana!
529
00:53:47,759 --> 00:53:51,716
Non fingere di essere alto e potente!
530
00:53:51,717 --> 00:53:53,550
Sistemiamola, coglione!
531
00:53:53,551 --> 00:53:57,050
Sang-hoon! Ti piace Hyun-jung, giusto?
532
00:53:59,717 --> 00:54:01,884
Non devi cercare di possedere
qualcuno che ti piace.
533
00:54:03,259 --> 00:54:06,759
Proteggi solo ciò che lei
ritiene importante.
534
00:54:09,342 --> 00:54:10,425
Non puoi...
535
00:54:14,175 --> 00:54:16,551
cerca di essere la persona più importante
536
00:54:19,175 --> 00:54:20,801
nella sua vita, stronzo.
537
00:54:25,300 --> 00:54:26,968
Che cosa ha a che fare con me?
538
00:54:27,467 --> 00:54:30,968
Ju-hwan è suo figlio, lo sai.
539
00:54:34,009 --> 00:54:36,050
Uccidere me è sufficiente!
540
00:54:39,092 --> 00:54:40,759
Non ti renderà felice?
541
00:55:03,717 --> 00:55:04,926
Che succede?
542
00:55:29,050 --> 00:55:30,259
Chi ti ha fatto questo?
543
00:55:34,529 --> 00:55:38,071
Il procuratore CHOI-Dae,
ovviamente.
544
00:55:51,009 --> 00:55:52,592
Il tuo vero nome è...
545
00:55:56,879 --> 00:55:58,337
Mi-ok?
546
00:55:59,425 --> 00:56:00,425
No.
547
00:56:01,926 --> 00:56:03,759
Mi-ok è morta molto tempo fa.
548
00:56:24,467 --> 00:56:27,299
Hei! Apri!
549
00:56:27,300 --> 00:56:30,341
Non puoi andare in pensione!
Non dimenticare la mia buon'uscita!
550
00:56:30,342 --> 00:56:33,759
Se muoio qui, chiedi a
Madama la tua buon'uscita.
551
00:56:34,384 --> 00:56:36,384
Dille che sai tutto a riguardo.
552
00:57:19,652 --> 00:57:20,861
Che cazzo...!
553
00:57:25,567 --> 00:57:26,650
Prendila!
554
00:57:27,475 --> 00:57:28,642
Prendetela.
555
00:57:32,101 --> 00:57:33,600
Prendetela.
556
00:57:50,350 --> 00:57:52,809
Prendetela.
557
00:58:19,517 --> 00:58:21,142
Hyun-jung!
558
00:58:56,227 --> 00:58:58,002
Hyun-jung...
559
00:59:00,976 --> 00:59:05,517
Non combattere con Sang-hoon...
560
00:59:08,895 --> 00:59:11,228
Non mi piace quando combatti.
561
00:59:48,892 --> 00:59:50,934
Cos'è questo?
Hai detto che avevi NA.
562
00:59:52,101 --> 00:59:54,184
Mi hai chiamato qui
per mostrarmi il suo corpo?
563
01:00:06,725 --> 01:00:08,142
Prima il funerale di KIM.
564
01:00:08,934 --> 01:00:10,779
Non toccarmi.
565
01:00:16,976 --> 01:00:18,976
Abbaia quando ti dico di abbaiare.
566
01:00:20,348 --> 01:00:22,348
Recupera il mio filmino sexi.
567
01:00:23,809 --> 01:00:25,433
Cazzo di un gangster.
568
01:00:44,725 --> 01:00:48,101
Elimina
569
01:00:48,509 --> 01:00:50,047
Fottuta puttana...
570
01:01:05,767 --> 01:01:07,767
Certo, abbaierò.
571
01:01:48,350 --> 01:01:53,725
CHOI ha LIM al cappio perché
non ha trovato il video.
572
01:01:55,056 --> 01:01:58,390
Stanno impazzendo tutti
cercando di trovarti.
573
01:02:00,210 --> 01:02:04,210
Mangia e starai meglio.
574
01:02:12,226 --> 01:02:13,976
Esci da qui.
575
01:02:17,101 --> 01:02:19,101
Per favore, riprenditi...
576
01:02:20,309 --> 01:02:22,309
E anche Ju-hwan lo farà...
577
01:02:54,475 --> 01:02:55,475
Signore.
578
01:02:55,716 --> 01:02:57,258
Ju-hwan è qui.
579
01:03:14,268 --> 01:03:15,392
Ju-hwan?
580
01:03:18,929 --> 01:03:20,387
Non mi conosci.
581
01:03:29,550 --> 01:03:30,675
Che succede?
582
01:03:33,009 --> 01:03:34,134
Sta iniziando.
583
01:03:36,675 --> 01:03:37,925
Zio.
584
01:03:39,633 --> 01:03:43,759
Se papà non fosse
morto per emorragia,
585
01:03:45,259 --> 01:03:48,509
ma lo avessero ucciso,
cosa devo fare?
586
01:03:51,051 --> 01:03:52,633
Cosa faresti?
587
01:04:06,378 --> 01:04:08,176
Mi vendicherei.
588
01:04:35,009 --> 01:04:37,758
L'accusa sta indagando sulla
causa della morte di tuo padre
589
01:04:37,759 --> 01:04:40,675
come omicidio e non emorragia.
590
01:04:41,426 --> 01:04:44,425
Ucciso da qualcuno che vuole
prendere il controllo di JC.
591
01:04:44,426 --> 01:04:46,842
Ascolta attentamente, questo
è estremamente cruciale.
592
01:04:47,717 --> 01:04:49,300
Vai a questo indirizzo.
593
01:04:49,301 --> 01:04:53,384
Nella camera da letto principale
dietro gli abiti invernali,
594
01:04:53,800 --> 01:04:55,800
c'è una porta d'acciaio.
595
01:04:56,176 --> 01:04:57,675
È una camera di sicurezza
596
01:05:01,468 --> 01:05:06,750
Abbiamo esaminato chi poteva farlo
quando tu e tuo padre siete spariti.
597
01:05:07,442 --> 01:05:11,192
E chi conosce
tutti i segreti di JC.
598
01:05:11,859 --> 01:05:13,359
Chi potrebbe essere?
599
01:05:16,025 --> 01:05:19,442
La JC Group è attualmente indagata
dai pubblici ministeri.
600
01:05:19,650 --> 01:05:24,400
L'accusa ritiene che prove
essenziali siano stati rubate
601
01:05:24,401 --> 01:05:28,109
dalla segretaria NA Hyun-jung.
602
01:05:28,817 --> 01:05:33,358
La barca parte tra 2 giorni,
alle 6 da Gungpyeong.
603
01:05:33,359 --> 01:05:35,151
Vai con Ju-hwan.
604
01:05:41,192 --> 01:05:43,192
La ex segretaria capo
NA Hyun-jung.
605
01:05:44,359 --> 01:05:46,692
Lei è quella che lo ha ucciso.
606
01:05:47,526 --> 01:05:52,484
Se succede qualcosa, vai dritto lì.
607
01:05:59,609 --> 01:06:00,692
Pronto?
608
01:06:09,484 --> 01:06:10,609
Ju-hwan?
609
01:06:12,359 --> 01:06:14,733
- Ju-hwan?
- Signora NA.
610
01:06:32,984 --> 01:06:34,401
È vero?
611
01:06:37,515 --> 01:06:39,626
Hai ucciso mio padre?
612
01:06:40,999 --> 01:06:42,624
Cosa?
613
01:06:43,745 --> 01:06:45,411
L'hai ucciso?
614
01:06:46,212 --> 01:06:47,891
Ju-hwan...
615
01:06:49,189 --> 01:06:51,189
Rispondimi, perché l'hai fatto?
616
01:06:53,151 --> 01:06:55,775
Perché ti sei avvicinato a mio padre,
617
01:06:56,771 --> 01:06:59,122
e perché hai provato a sposarlo?
618
01:06:59,409 --> 01:07:01,575
So tutto di te.
619
01:07:08,848 --> 01:07:10,848
Questa sei tu 25 anni fa.
620
01:07:11,317 --> 01:07:12,317
Ora parla.
621
01:07:13,990 --> 01:07:15,949
Cazzo, parla, dannazione!
622
01:07:30,225 --> 01:07:34,768
Sei nato 5 AM, 11 settembre 1999,
623
01:07:37,017 --> 01:07:39,017
nel penitenziario di Chungju.
624
01:07:40,434 --> 01:07:42,351
Non volevo dirtelo in questo modo.
625
01:07:49,100 --> 01:07:50,768
Sono tua madre.
626
01:07:58,973 --> 01:08:00,097
Signore?
627
01:08:01,975 --> 01:08:05,351
Di cosa sta parlando
questa donna?
628
01:08:12,517 --> 01:08:13,642
CHOI Dae-sik.
629
01:08:14,143 --> 01:08:15,519
Stai bene?
630
01:08:16,517 --> 01:08:18,476
Sono stato super impegnato
631
01:08:19,476 --> 01:08:21,476
Ti ho cercato come un pazzo.
632
01:08:27,601 --> 01:08:30,768
Tua madre era di gran moda,
633
01:08:31,142 --> 01:08:32,641
25 anni fa a Incheon.
634
01:08:32,642 --> 01:08:33,850
Basta.
635
01:08:34,726 --> 01:08:39,184
È abbastanza grande, ha
il diritto di sapere.
636
01:08:39,434 --> 01:08:40,601
Non toccarlo!
637
01:08:49,476 --> 01:08:51,809
Signore, cosa sta facendo?
638
01:08:55,407 --> 01:08:56,574
Non farlo?
639
01:08:57,624 --> 01:08:59,998
Non fare cosa?
Dimmi.
640
01:09:02,351 --> 01:09:03,434
No!
641
01:09:04,942 --> 01:09:07,667
Vuoi vedere la testa
di tuo figlio esplodere?
642
01:09:08,049 --> 01:09:11,341
Dove si trova il mio filmino?
643
01:09:12,601 --> 01:09:14,016
Dove si trova?
644
01:09:14,017 --> 01:09:16,017
Dimmi!
Dov'è?
645
01:09:17,142 --> 01:09:18,225
Dove si trova?
646
01:09:25,351 --> 01:09:27,809
Lascialo andare,
non è coinvolto.
647
01:09:28,105 --> 01:09:30,523
Non è coinvolto?
Certo che lo è.
648
01:09:31,387 --> 01:09:33,011
Un'altra cosa,
649
01:09:33,392 --> 01:09:38,517
4 anni dopo, questa puttana è
diventata la preferita di tuo padre.
650
01:09:38,993 --> 01:09:43,743
Ed ha ucciso un uomo,
mentre era incinta di te.
651
01:09:44,100 --> 01:09:47,517
Quindi questo ti rende complice, giusto?
652
01:09:48,847 --> 01:09:50,555
Dove si trova?
Alzati.
653
01:09:53,351 --> 01:09:54,517
Maledetta troia!
654
01:09:56,267 --> 01:09:57,559
Dove si trova?
655
01:10:20,392 --> 01:10:21,684
Ju-hwan...
656
01:10:27,850 --> 01:10:28,933
Merda.
657
01:11:47,157 --> 01:11:50,253
Perché rendi le cose così complicate?
658
01:11:53,684 --> 01:11:55,892
Sei tu che complichi le cose.
659
01:11:58,642 --> 01:11:59,850
Vieni con me ora.
660
01:12:01,392 --> 01:12:03,142
Il capo e fuori dai giochi.
661
01:12:04,263 --> 01:12:07,347
Se non lo faccio,
mi ucciderai?
662
01:12:15,150 --> 01:12:16,233
Se non lo fai?
663
01:12:20,317 --> 01:12:22,109
Posso anche uccidere Ju-hwan.
664
01:12:22,609 --> 01:12:24,609
Lo faresti?
665
01:12:26,776 --> 01:12:28,068
Ti darò un giorno.
666
01:12:30,068 --> 01:12:31,275
Pensaci.
667
01:12:33,984 --> 01:12:35,692
Quello stronzo è il mio regalo per te.
668
01:12:36,233 --> 01:12:37,484
Fai come ti pare.
669
01:12:51,901 --> 01:12:55,149
Il pubblico ministero che
indaga sulla JC è sospettato di
670
01:12:55,150 --> 01:12:57,484
aver richiesto favori sessuali.
671
01:12:57,692 --> 01:13:00,734
Questa è l'intervista al testimone.
672
01:13:00,991 --> 01:13:04,066
Ha scelto una delle mie ragazze,
673
01:13:04,109 --> 01:13:08,149
e ha chiesto più volte favori sessuali.
674
01:13:08,150 --> 01:13:12,776
Questo potrebbe essere un grande
scandalo, quindi dobbiamo stare attenti.
675
01:13:13,192 --> 01:13:15,484
Ha qualche prova?
676
01:13:15,811 --> 01:13:20,936
Il video mostra CHOI in azione
ed è sicuramente identificabile.
677
01:13:24,150 --> 01:13:26,608
Il pubblico ministero è sotto inchiesta...
678
01:13:26,609 --> 01:13:29,192
Posso ripulire il tuo nome.
679
01:13:29,525 --> 01:13:33,068
Se mi fai uscire,
ti renderò libera.
680
01:13:33,567 --> 01:13:35,859
Possiamo girare ogni
responsabilità su KIM.
681
01:13:37,442 --> 01:13:40,525
No, LIM Sang-hoon!
Lui ha ordinato tutto.
682
01:13:40,776 --> 01:13:43,484
Quel bastardo che ha detronizzato KIM,
683
01:13:44,442 --> 01:13:46,109
e ha cercato di uccidermi,
684
01:13:47,192 --> 01:13:49,233
rilasciando i cani...
685
01:13:51,817 --> 01:13:53,442
Maledetta puttana!
686
01:13:54,525 --> 01:13:57,400
Non ne uscirai viva!
687
01:14:00,470 --> 01:14:03,054
Aspettami, sto arrivando.
688
01:14:04,317 --> 01:14:05,400
Fammi uscire.
689
01:14:21,859 --> 01:14:22,901
Fumo...
690
01:14:24,893 --> 01:14:25,893
Per favore...
691
01:14:29,192 --> 01:14:31,192
Fottiti, stronzo.
692
01:18:51,049 --> 01:18:52,215
Stai bene?
693
01:18:58,384 --> 01:19:00,384
Dov'è Ju-hwan?
694
01:19:00,879 --> 01:19:03,379
Che cosa devo fare?
695
01:19:19,348 --> 01:19:22,723
Stai con me, è tutto ciò che voglio.
696
01:19:34,425 --> 01:19:37,716
Lascialo andare.
Ti prego.
697
01:19:39,842 --> 01:19:43,550
Lasciaci andare.
698
01:19:49,426 --> 01:19:51,217
Ho solo bisogno di te.
699
01:19:52,259 --> 01:19:53,717
Andiamo via insieme.
700
01:20:01,259 --> 01:20:04,468
Non capisci perché sto facendo questo?
701
01:20:05,176 --> 01:20:06,342
Ju-hwan?
702
01:20:07,509 --> 01:20:10,091
Lo hai solo dato alla luce,
non significa nulla.
703
01:20:10,092 --> 01:20:12,217
Che ne sai di lui?
704
01:20:13,183 --> 01:20:18,682
Ma noi ne abbiamo passate
tante negli ultimi 10 anni.
705
01:20:20,884 --> 01:20:22,884
Se sto con te,
706
01:20:26,009 --> 01:20:28,092
continueremo a vivere così.
707
01:20:29,925 --> 01:20:31,092
Sang-hoon.
708
01:20:32,509 --> 01:20:34,759
Nulla più di questo.
709
01:20:36,259 --> 01:20:38,384
Non voglio che Ju-hwan
viva questa vita.
710
01:20:42,967 --> 01:20:44,259
È così difficile da dire?
711
01:20:46,092 --> 01:20:47,717
Che verrai con me?
712
01:21:04,501 --> 01:21:07,376
Quando la cosa sarà finita,
713
01:21:09,092 --> 01:21:10,759
ne riparleremo.
714
01:21:12,384 --> 01:21:13,759
Quando esattamente?
715
01:21:18,799 --> 01:21:21,100
Preferirei finirla qui.
716
01:21:49,717 --> 01:21:50,967
Quando tu...
717
01:21:52,509 --> 01:21:54,675
mi hai cucito
per la prima volta,
718
01:21:56,719 --> 01:21:58,636
non mi ha fatto male...
719
01:22:01,092 --> 01:22:04,342
Ma perché fa così male adesso?
720
01:22:05,759 --> 01:22:08,301
Il dolore è tutto ciò
che sento ore.
721
01:22:15,301 --> 01:22:20,633
Accendi l'auto,
ti dirà dove si trova.
722
01:22:27,509 --> 01:22:28,592
Vai.
723
01:23:18,301 --> 01:23:20,342
Non si volta mai indietro...
724
01:23:27,594 --> 01:23:28,719
Cazzo...
725
01:24:19,087 --> 01:24:20,587
Sang-hoon...
726
01:24:22,584 --> 01:24:24,501
quale era il punto?
727
01:26:26,626 --> 01:26:29,159
Quindi questa sei tu.
728
01:26:29,373 --> 01:26:30,457
Cosa?
729
01:26:32,163 --> 01:26:35,717
Mi hai dato informazioni sui
voli degli ultimi 10 anni,
730
01:26:37,009 --> 01:26:38,592
senza mai incontrarmi di persona.
731
01:26:39,175 --> 01:26:41,175
Lo zio Sang-hoon mi
è sempre venuto a prendere.
732
01:26:41,926 --> 01:26:43,175
Sei l'amante di papà?
733
01:26:44,133 --> 01:26:46,592
Um, beh...
734
01:26:47,217 --> 01:26:53,967
Servo tuo padre come
segretaria e continuo...
735
01:26:53,968 --> 01:26:56,467
Avevo ragione,
non importa.
736
01:26:58,175 --> 01:27:00,175
Allora, come dovrei chiamarti?
737
01:27:01,717 --> 01:27:03,050
Solo Hyun-jung?
738
01:27:15,509 --> 01:27:18,425
Indovina quale è stata la mia prima
impressione su di te all'aeroporto.
739
01:27:19,467 --> 01:27:21,634
Hai presente quegli assassini nei film?
740
01:27:21,735 --> 01:27:25,302
Che si cambiano stupide t-shirt dopo
averle macchiate di sangue.
741
01:27:26,063 --> 01:27:27,646
Mi sei sembrata così.
742
01:27:29,050 --> 01:27:30,834
Totalmente il mio stile.
743
01:27:31,701 --> 01:27:36,701
Traduzione: Cipollotta
52916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.