All language subtitles for A.Special.Lady.2017.720p.WEB-DL.ITA.FPE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,684 --> 00:00:50,016 Le mie scuse. 2 00:00:50,017 --> 00:00:52,225 Siamo completamente prenotati oggi. 3 00:00:52,559 --> 00:00:54,517 Posso trovarle una stanza in un hotel vicino? 4 00:01:38,392 --> 00:01:40,725 Microcamera piazzata. 5 00:01:40,726 --> 00:01:42,932 E' appena entrato nel parcheggio. 6 00:01:42,933 --> 00:01:44,891 Il signor KIM è alle scale. 7 00:01:44,892 --> 00:01:46,516 Il presidente LEE è arrivato in Oceano Avenue. 8 00:01:46,517 --> 00:01:48,308 KIM della Samjin Construction è arrivato. 9 00:01:48,309 --> 00:01:50,267 Sul lato scogliera, tutte le stanze sono pronte. 10 00:01:52,209 --> 00:01:54,704 Ok, Lara. 11 00:01:56,476 --> 00:01:58,100 È in anticipo. 12 00:02:03,933 --> 00:02:06,351 PARK della Money Gate è arrivato. 13 00:02:14,726 --> 00:02:17,559 NAM di SH Refrigeration è arrivato. 14 00:02:28,059 --> 00:02:30,700 Il Procuratore Distrettuale CHOI-Dae non è arrivato. 15 00:02:30,725 --> 00:02:31,808 Prego verificare. 16 00:02:32,476 --> 00:02:36,768 Il signor CHOI non ha il tempo di essere in orario. 17 00:02:36,993 --> 00:02:39,198 È una persona molto impegnata. 18 00:02:45,342 --> 00:02:48,508 Tutte le stanze tranne la 1309 sono attive. 19 00:02:48,509 --> 00:02:52,009 Riferirò appena la presenza del signor CHOI sarà confermata. 20 00:02:58,717 --> 00:03:02,533 La nostra tanto attesa espansione sta finalmente arrivando al traguardo. 21 00:05:28,551 --> 00:05:29,801 Cosa... 22 00:05:31,092 --> 00:05:32,384 Chi sei? 23 00:05:37,009 --> 00:05:38,092 Signor LIM? 24 00:05:43,884 --> 00:05:45,884 Non aveva una riunione a cui partecipare? 25 00:05:46,634 --> 00:05:47,926 Sarò breve. 26 00:05:54,842 --> 00:05:56,175 Spero sia venuto bene. 27 00:06:01,384 --> 00:06:03,676 Quattro minuti, trentatré secondi... 28 00:06:28,175 --> 00:06:29,759 Cosa vuoi? 29 00:06:29,845 --> 00:06:33,400 Stante la crisi di lavoro della tua azienda, Un Accordo di acquisizione 30 00:06:33,425 --> 00:06:37,884 perché credi che ti abbiamo aiutato incondizionatamente? 31 00:06:43,357 --> 00:06:46,025 JC Group non fa elemosina. 32 00:06:46,050 --> 00:06:47,133 Lo sai questo. 33 00:06:48,050 --> 00:06:50,425 Firma qui. 34 00:06:51,188 --> 00:06:52,564 Se rifiuto? 35 00:07:11,084 --> 00:07:12,126 Signor LIM! 36 00:07:12,178 --> 00:07:16,969 Il calcestruzzo si asciugherà in meno di un giorno, 37 00:07:17,126 --> 00:07:20,043 - Prendi dell'altro cemento. - Fatto. 38 00:07:20,500 --> 00:07:24,126 e il lavoro dei piastrellisti inizia lunedì. 39 00:07:29,162 --> 00:07:33,120 Riposerai qui in pace per ben dieci anni. 40 00:07:33,839 --> 00:07:35,297 Firmerò! 41 00:07:35,542 --> 00:07:39,500 Mia moglie segnalerà la mia assenza entro domani! 42 00:07:40,375 --> 00:07:44,084 Seguiranno il mio GPS fino a questo posto! 43 00:07:58,250 --> 00:07:59,584 Ascolta attentamente. 44 00:08:00,876 --> 00:08:04,459 Un mio uomo volerà via stasera con il tuo passaporto. 45 00:08:04,792 --> 00:08:09,250 Quando lo saprà domani, capirà la verità, 46 00:08:10,209 --> 00:08:13,667 sei fuggito nelle Filippine con una giovane segretaria sexy. 47 00:08:14,500 --> 00:08:16,667 E vedrà anche il video, 48 00:08:17,001 --> 00:08:21,499 di chi si scopa quella povera ragazza da dietro. 49 00:08:21,500 --> 00:08:22,834 Per favore non farlo! 50 00:08:25,168 --> 00:08:26,792 Che cosa...! 51 00:08:30,199 --> 00:08:35,537 Non farti ammazzare, dottor JANG. 52 00:08:35,834 --> 00:08:37,333 Metti la firma. 53 00:08:37,584 --> 00:08:38,959 Vai a dire a KIM! 54 00:08:39,709 --> 00:08:46,416 E' così che mi ripaghi, per aver salvato la vita sul mio tavolo operatorio? 55 00:08:46,417 --> 00:08:47,876 Fanculo, merda. 56 00:08:56,459 --> 00:08:58,709 Portatelo alla fattoria. 57 00:09:00,126 --> 00:09:01,417 Ci vediamo domani. 58 00:09:01,959 --> 00:09:02,959 Signor LIM... 59 00:09:06,500 --> 00:09:08,084 Signor LIM! 60 00:09:15,459 --> 00:09:16,917 Scusate il ritardo. 61 00:09:18,834 --> 00:09:20,625 Era tutto realmente necessario? 62 00:09:22,001 --> 00:09:24,317 - Signore? - Per favore, non si preoccupi signore. 63 00:09:24,989 --> 00:09:27,780 Sai da quanto mi sto preparando a questo. 64 00:09:28,917 --> 00:09:30,041 E CHOI-Dae? 65 00:09:30,042 --> 00:09:32,917 Lo incontrerò a La Tête. 66 00:09:33,292 --> 00:09:36,751 E se il dottor JANG non deciderà entro stanotte, 67 00:09:37,417 --> 00:09:39,208 mi prenderò cura di lui con calma. 68 00:09:39,209 --> 00:09:40,625 Dagli più tempo. 69 00:09:41,959 --> 00:09:43,083 Quanto? 70 00:09:43,084 --> 00:09:44,375 Quanto ne ha bisogno. 71 00:09:45,126 --> 00:09:48,876 Lui ha salvato molti dei nostri uomini nel corso degli anni. 72 00:09:49,834 --> 00:09:53,126 Cerchiamo di non perdere altre brave persone. 73 00:09:54,042 --> 00:09:55,084 Sì, signore. 74 00:10:02,126 --> 00:10:03,792 Tutto ciò è necessario? 75 00:10:04,834 --> 00:10:08,126 Ottenere foto con inquadrature di funzionari, 76 00:10:08,709 --> 00:10:12,709 e dare borse di studio a caso, a bambini... 77 00:10:13,250 --> 00:10:17,584 Lo sai, è così che ha costruito tutto ciò. 78 00:10:18,600 --> 00:10:21,641 Lo so. Era per dire. 79 00:10:23,709 --> 00:10:25,834 I nostri uomini devono porre più attenzione. 80 00:10:29,667 --> 00:10:30,876 Sarà difficile. 81 00:10:31,547 --> 00:10:34,006 Sta bene. Ci riuscirò. 82 00:10:34,878 --> 00:10:37,878 Sei tu che ti occupi di quel maledetto procuratore distrettuale. 83 00:10:45,959 --> 00:10:47,084 Vado. 84 00:11:04,510 --> 00:11:06,219 Forse non mi conoscermi bene. 85 00:11:06,601 --> 00:11:09,477 Guido una berlina che ha nove anni. 86 00:11:11,084 --> 00:11:14,667 Mi sono recentemente sposato con queste scarpe da strapazzo. 87 00:11:15,326 --> 00:11:17,326 Non ho tempo per comprarne altre. 88 00:11:17,637 --> 00:11:19,471 Questa non è integrità. 89 00:11:20,076 --> 00:11:22,076 Questo è essere trascurato. 90 00:11:22,242 --> 00:11:23,450 Ma io, ti conosco. 91 00:11:23,867 --> 00:11:27,408 Forzi i prestiti alle aziende e le mandi in bancarotta, 92 00:11:27,409 --> 00:11:31,075 solo per realizzare profitti con scambi sul capitale netto. 93 00:11:31,076 --> 00:11:33,867 Siamo conosciuti anche per rianimare aziende dal fallimento. 94 00:11:34,117 --> 00:11:35,784 Il denaro ha le sue radici. 95 00:11:36,076 --> 00:11:38,283 Se pianti soldi neri, ottieni una foresta nera. 96 00:11:38,284 --> 00:11:40,076 Non posso permettere che accada. 97 00:11:41,575 --> 00:11:42,909 Adesso basta. 98 00:11:44,201 --> 00:11:46,616 Non posso essere comprato e non negoziamo. 99 00:11:46,617 --> 00:11:47,825 Fumo una sigaretta. 100 00:11:48,700 --> 00:11:51,409 Più ci provi, più gravi saranno le conseguenze. 101 00:11:56,492 --> 00:11:58,659 Songka Hotel, stanza 1309. 102 00:12:00,533 --> 00:12:03,076 Capisco che tu abbia sposato la figlia del tuo capo. 103 00:12:03,867 --> 00:12:06,409 Con questo non voglio acquistarti o negoziare, 104 00:12:07,784 --> 00:12:09,552 questo è un ricatto. 105 00:12:09,974 --> 00:12:11,807 Smettila di annusarti attorno. 106 00:12:12,659 --> 00:12:15,284 WEI 107 00:12:17,159 --> 00:12:19,824 Il numero selezionato non è raggiungibile. 108 00:12:19,825 --> 00:12:20,992 Sì, capo. 109 00:12:21,533 --> 00:12:23,284 Siamo tornati dalla luna di miele. 110 00:12:24,200 --> 00:12:25,533 Sì, suocero. 111 00:12:26,992 --> 00:12:28,992 Farò felice tua figlia, signore. 112 00:12:29,992 --> 00:12:31,992 Sì, signore. Buona notte. 113 00:12:36,492 --> 00:12:38,117 Quanto? 114 00:12:44,951 --> 00:12:46,449 Cazzo puttana... 115 00:12:46,450 --> 00:12:48,117 Amico, Amico! Hei! 116 00:12:48,867 --> 00:12:50,159 Dagli una pausa. 117 00:12:50,229 --> 00:12:52,236 È in ginocchio a pregarti... 118 00:12:53,375 --> 00:12:56,583 Vaffanculo prima che ti picchi davvero. 119 00:12:58,533 --> 00:13:00,867 Hai appena colpito un procuratore distrettuale, 120 00:13:01,791 --> 00:13:03,250 amico. 121 00:13:04,440 --> 00:13:05,940 Vuoi venire con me? 122 00:13:07,767 --> 00:13:09,744 Mi dispiace... 123 00:13:19,368 --> 00:13:20,368 Signore... 124 00:13:22,575 --> 00:13:26,782 Potrebbe accompagnarmi alla stazione della metropolitana? 125 00:13:39,913 --> 00:13:42,746 Bene... vediamo. 126 00:13:44,817 --> 00:13:49,067 Tutto il vostro duro lavoro e gli sforzi hanno reso possibile questa espansione. 127 00:13:50,109 --> 00:13:53,817 La JC Group diventerà una corporazione legittima, 128 00:13:54,765 --> 00:13:58,889 grazie al vostro consenso e alla ristrutturazione dei nostri territori. 129 00:13:59,596 --> 00:14:02,762 La riorganizzazione procede bene... 130 00:14:04,568 --> 00:14:06,192 Una riunione di consiglio, vedo. 131 00:14:07,276 --> 00:14:11,025 Stai ristrutturando Seoul e lasci fuori la GM Industries? 132 00:14:11,526 --> 00:14:15,900 La GM appartiene a Incheon, come sempre. 133 00:14:16,442 --> 00:14:19,484 Abbiamo gestito la Seoul ovest per decenni. 134 00:14:20,733 --> 00:14:22,649 Lasciando da parte il distretto YDP. 135 00:14:22,650 --> 00:14:25,526 Lascia stare la YDP! 136 00:14:25,942 --> 00:14:28,192 Ecco perché stiamo ristrutturando i territori... 137 00:14:29,276 --> 00:14:31,109 Questa è la nostra attività principale. 138 00:14:32,484 --> 00:14:36,151 Siamo sovraccarichi da quando le nostre linee ovest sono state tagliate. 139 00:14:37,650 --> 00:14:40,942 I miei ragazzi potrebbero diventare irrequieti, se continua così. 140 00:14:41,526 --> 00:14:45,984 Ripristinate il nostro canale di distribuzione o toglietecela dalle mani. 141 00:14:46,900 --> 00:14:49,526 Ho inviato una proposta al signor LIM. 142 00:14:50,067 --> 00:14:51,568 Sembrava d'accordo. 143 00:15:09,234 --> 00:15:11,526 Hai ricevuto una proposta da GM? 144 00:15:13,775 --> 00:15:15,234 Sì, l'ho letta. 145 00:15:15,942 --> 00:15:17,817 Era mia intenzione informarti... 146 00:15:18,609 --> 00:15:21,025 La divisione del profitto è ragionevole. 147 00:15:21,234 --> 00:15:22,234 E? 148 00:15:22,317 --> 00:15:25,859 Non dovremmo escludere questo prodotto per sempre... 149 00:15:32,109 --> 00:15:33,276 L'ho già detto. 150 00:15:33,775 --> 00:15:36,733 Una volta che si inizia con armi e droga, non si può tornare indietro. 151 00:15:44,276 --> 00:15:48,609 La nostra organizzazione non si occupa di armi e droghe. 152 00:15:50,568 --> 00:15:54,733 Questo principio è ciò che ci ha portato così lontano. 153 00:15:56,067 --> 00:15:57,067 Capito? 154 00:16:00,775 --> 00:16:01,859 Ricorda. 155 00:16:02,960 --> 00:16:05,418 Il tuo territorio si ferma a Incheon. 156 00:16:06,658 --> 00:16:08,199 Ringrazia tuo padre per questo. 157 00:16:08,984 --> 00:16:10,650 Cercherò di ricordarmelo, 158 00:16:18,841 --> 00:16:20,465 vent'anni fa, 159 00:16:23,542 --> 00:16:26,417 quando ti ho pregato di non togliermi l'occhio, 160 00:16:27,775 --> 00:16:29,568 hai rifiutato senza esitazione. 161 00:16:39,942 --> 00:16:42,401 Questo è dannatamente imbarazzante. 162 00:16:44,004 --> 00:16:46,129 I ragazzi di Incheon giocano sporco. 163 00:16:46,726 --> 00:16:49,226 Lui non vuole che tu ti immischi. 164 00:16:58,601 --> 00:16:59,684 Lo usi ancora? 165 00:17:01,267 --> 00:17:02,309 È carino. 166 00:17:06,017 --> 00:17:09,100 Gli antidolorifici non sono caramelle. Devi darci un taglio. 167 00:17:19,559 --> 00:17:20,684 Che dici? 168 00:17:21,642 --> 00:17:22,933 Andiamo a fare un giro. 169 00:17:24,684 --> 00:17:25,975 Sono ancora nel periodo. 170 00:17:31,559 --> 00:17:32,768 Bene. 171 00:17:34,559 --> 00:17:35,559 Ci vediamo. 172 00:17:44,809 --> 00:17:46,309 Verresti se aspetto? 173 00:17:47,017 --> 00:17:49,100 Portami il contratto del Dr. JANG. 174 00:17:51,892 --> 00:17:54,184 Non guarda mai indietro. 175 00:18:12,601 --> 00:18:13,684 Fresco, eh? 176 00:18:14,559 --> 00:18:15,768 Bevi. 177 00:18:20,559 --> 00:18:22,059 Prova un po' di questo. 178 00:18:35,559 --> 00:18:40,225 Ti libererò per poter firmare l'accordo. 179 00:18:40,684 --> 00:18:47,517 Ti daremo una doccia calda e dei vestiti caldi, 180 00:18:49,476 --> 00:18:53,100 e parleremo dei bei vecchi tempi con un drink. 181 00:18:53,933 --> 00:18:56,142 Invecchierai e morirai con i tuoi tempi. 182 00:18:57,267 --> 00:19:00,267 Non voglio seppellirti con le mie mani. 183 00:19:04,892 --> 00:19:06,017 Signor LIM. 184 00:19:07,476 --> 00:19:08,476 Sì? 185 00:19:11,850 --> 00:19:13,309 Fottiti. 186 00:19:14,892 --> 00:19:19,100 Non puoi nemmeno uccidermi senza permesso. 187 00:19:20,351 --> 00:19:25,059 Credi che fare il suo lavoro sporco ti faccia diventare un grande? 188 00:19:25,850 --> 00:19:28,517 Lo sai com'è KIM. 189 00:19:30,559 --> 00:19:32,768 Pensi che si prenderà cura di te? 190 00:19:33,142 --> 00:19:35,684 Ho osservato per venti anni. 191 00:19:36,642 --> 00:19:40,892 I suoi bracci destri, idioti come te... 192 00:19:55,351 --> 00:19:56,517 Va bene così. 193 00:20:13,142 --> 00:20:14,476 Ju-hwan sta tornando. 194 00:20:16,392 --> 00:20:18,392 Si è di nuovo messo nei guai. 195 00:20:19,298 --> 00:20:22,298 Un'altra espulsione in Singapore. 196 00:20:23,217 --> 00:20:25,217 Posso trovargli un'altra scuola, 197 00:20:27,050 --> 00:20:28,926 ma continuo ad avere questo pensiero, 198 00:20:30,842 --> 00:20:33,175 forse è ora di tenerlo qui. 199 00:20:34,801 --> 00:20:36,467 Abbiamo fatto molta strada. 200 00:20:37,926 --> 00:20:42,175 Una volta concluso l'affare degli ospedali, voglio una vita normale. 201 00:20:44,342 --> 00:20:49,509 So quanto tu abbia fatto per tenerlo lontano dal male. 202 00:20:50,926 --> 00:20:52,801 Venti anni di lontananza è un lungo periodo. 203 00:20:55,217 --> 00:20:56,884 Entrambi avete aspettato abbastanza a lungo. 204 00:21:03,050 --> 00:21:04,300 Qual è il migliore? 205 00:21:05,217 --> 00:21:07,384 Vorrei avere la tua opinione. 206 00:21:09,551 --> 00:21:11,551 Mi piace questo. 207 00:21:16,759 --> 00:21:19,216 Concluderò con il dottor JANG stasera. 208 00:21:19,217 --> 00:21:22,592 No, da quanto tempo ci conosciamo? 209 00:21:25,175 --> 00:21:28,926 Più di dieci anni, oltre i nostri giorni all'orfanotrofio, signore. 210 00:21:32,801 --> 00:21:33,801 Stai bene? 211 00:21:33,968 --> 00:21:35,133 La tua testa? 212 00:21:35,968 --> 00:21:37,133 Si bene. 213 00:21:38,717 --> 00:21:40,342 Le incarto questo? 214 00:21:42,425 --> 00:21:44,551 No, prenderò l'altro. 215 00:21:53,384 --> 00:21:54,884 Erano reali. 216 00:21:55,801 --> 00:21:57,467 I miei sentimenti per te erano reali. 217 00:22:03,009 --> 00:22:04,009 Sang-hoon! 218 00:22:07,133 --> 00:22:10,299 Sai che odio incontrare i clienti dopo il lavoro! 219 00:22:10,300 --> 00:22:11,551 Chiudi la porta. 220 00:22:12,092 --> 00:22:14,092 Sono venuta solo per vederti! 221 00:22:14,968 --> 00:22:16,384 Ho detto, chiudi! 222 00:22:23,593 --> 00:22:24,593 Sono NA Hyun-jung. 223 00:22:24,616 --> 00:22:26,177 Dammi un paio di giorni. 224 00:22:26,202 --> 00:22:29,202 Ho bisogno di tempo per seppellire questa indagine. 225 00:22:29,592 --> 00:22:31,092 Come desideri 226 00:22:34,467 --> 00:22:35,467 Gesù... 227 00:22:36,884 --> 00:22:37,926 Hai fatto un buon lavoro. 228 00:22:39,717 --> 00:22:42,676 Che cosa vuoi ora? 229 00:22:43,842 --> 00:22:46,050 Sono stanco. Va a casa. 230 00:22:50,696 --> 00:22:52,642 Wei. 231 00:22:55,009 --> 00:22:57,801 Lo sai quanto sei carina vero. 232 00:23:00,724 --> 00:23:04,641 Gli uomini cascano come adolescenti quando ti vedono. 233 00:23:05,175 --> 00:23:07,175 Ma lasciami fuori da tutto ciò. 234 00:23:07,676 --> 00:23:11,133 Non vado con le ragazze giovani. È una scelta. 235 00:23:14,133 --> 00:23:16,133 - Fermati. - E dai. 236 00:23:16,988 --> 00:23:19,362 Dici così perché non mi hai mai avuta. 237 00:23:19,926 --> 00:23:22,551 Ne sarai conquistato dopo averne avuto un assaggio. 238 00:23:23,467 --> 00:23:25,508 Come faccio a ottenere i miei soldi sta notte? 239 00:23:25,509 --> 00:23:27,717 Non me ne frega niente di questo. 240 00:23:29,092 --> 00:23:30,300 Ti farò impazzire. 241 00:23:30,676 --> 00:23:32,509 Gesù, mi stai già facendo impazzire! 242 00:23:38,469 --> 00:23:40,394 Aspetta, non è che ti piacciono i ragazzi? 243 00:23:48,676 --> 00:23:49,676 Merda... 244 00:23:51,050 --> 00:23:52,217 MI-OK? 245 00:23:52,717 --> 00:23:54,175 Di chi è il nome? 246 00:24:03,650 --> 00:24:06,396 Chi diavolo è lei? 247 00:24:10,050 --> 00:24:12,050 Piove dannazione... 248 00:24:18,676 --> 00:24:19,800 Pronto? 249 00:24:19,801 --> 00:24:21,091 Buona sera 250 00:24:21,092 --> 00:24:23,092 Sono la segretaria della JC Group, NA Hyun-jung. 251 00:24:23,676 --> 00:24:25,676 Sto chiamando per informarti del tuo volo. 252 00:24:26,467 --> 00:24:31,259 Il KE 695 con partenza alle 7:40 del mattino 253 00:24:31,592 --> 00:24:34,801 e arrivo alle 13:50 in Corea. 254 00:24:35,384 --> 00:24:39,801 Il signor KIM ha una riunione importante, quindi ti prenderò in consegna. 255 00:24:40,034 --> 00:24:42,034 No, non venire. 256 00:24:42,709 --> 00:24:43,917 Non sono un bambino. 257 00:24:45,209 --> 00:24:47,168 Posso chiamarti domani? 258 00:24:47,292 --> 00:24:49,584 No, lasciami dormire. 259 00:25:01,667 --> 00:25:03,459 Non ho niente da indossare... 260 00:25:16,792 --> 00:25:18,834 Ha una ragazza che gli piace. 261 00:25:19,667 --> 00:25:22,834 Ha una enorme cicatrice con il suo nome tatuato sopra. 262 00:25:23,899 --> 00:25:26,356 Ho chiesto in giro, 263 00:25:26,504 --> 00:25:29,088 e ha quel tatuaggio da molto tempo. 264 00:25:30,126 --> 00:25:32,459 Da almeno dieci anni 265 00:25:33,126 --> 00:25:35,834 e la cicatrice non è stata ricucita da un dottore, 266 00:25:36,459 --> 00:25:39,917 deve essere stata lei. Lo sento. 267 00:25:40,375 --> 00:25:42,417 Da quanto tempo lavori per me? 268 00:25:42,792 --> 00:25:45,834 Da quando mi sono tagliata i polsi dopo l'aborto, quindi... 269 00:25:47,959 --> 00:25:49,084 Sette anni? 270 00:25:50,209 --> 00:25:51,916 Cosa ti ho detto allora? 271 00:25:51,917 --> 00:25:55,542 Se ho il coraggio di uccidermi, posso fare qualsiasi cosa 272 00:25:56,667 --> 00:25:59,667 e che sarei diventata la migliore, se ti seguivo. 273 00:26:00,250 --> 00:26:04,126 Ma che avresti dovuto smettere quando te lo avrei detto. 274 00:26:06,333 --> 00:26:08,361 È ora che tu smetta. 275 00:26:09,042 --> 00:26:11,250 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 276 00:26:11,846 --> 00:26:14,013 Ho risparmiato a nome tuo. 277 00:26:14,500 --> 00:26:18,209 Non posso offrirti molto, ma sarà sufficiente. 278 00:26:19,001 --> 00:26:20,792 Non ho lavorato sodo? 279 00:26:22,250 --> 00:26:23,624 Ho imparato molto e ho provato... 280 00:26:23,625 --> 00:26:25,417 Non hai imparato! 281 00:26:26,188 --> 00:26:28,520 Continui a scegliere gli uomini peggiori. 282 00:26:33,084 --> 00:26:36,584 Volevi avere figli. Accasarti. 283 00:26:37,500 --> 00:26:39,168 Può LIM darti questo? 284 00:26:41,084 --> 00:26:44,084 Potrebbe essere pugnalato e sparire in un batter d'occhio. 285 00:26:45,885 --> 00:26:48,187 Accetta l'offerta e vai via. 286 00:26:50,572 --> 00:26:52,697 - Se non lo faccio? - Allora sei licenziata. 287 00:26:55,209 --> 00:26:57,459 Una volta che mi sarò presa cura di te e Madame KIM, 288 00:27:01,393 --> 00:27:02,768 anch'io andrò in pensione. 289 00:27:11,126 --> 00:27:12,834 Stop, fermati! 290 00:27:14,495 --> 00:27:15,620 Hei! Stop! 291 00:27:29,084 --> 00:27:30,709 Signor LIM. 292 00:27:32,042 --> 00:27:34,584 Sai che non potrai salire più in alto. 293 00:27:35,917 --> 00:27:41,168 Qualsiasi cosa redditizia per la JC Group 294 00:27:42,333 --> 00:27:45,126 è riservata a KIM Ju-hwan. 295 00:27:45,876 --> 00:27:48,209 Il figlio di KIM è stato istruito. 296 00:27:50,867 --> 00:27:54,492 Se il tuo capo muore, Ju-hwan sarà l'erede designato. 297 00:27:54,659 --> 00:27:56,034 E tu che fine fai? 298 00:27:56,659 --> 00:27:59,533 NA Hyun-jung è sua madre, lei è pronta. 299 00:28:12,117 --> 00:28:13,117 Sì? 300 00:28:15,159 --> 00:28:18,533 Non sapevi che era la madre di Ju-hwan? 301 00:28:20,951 --> 00:28:22,867 A quel tempo eri in prigione. 302 00:28:24,242 --> 00:28:27,284 Le guerre di quartiere tra Incheon e Seoul, 303 00:28:28,034 --> 00:28:29,909 sono andate avanti per un anno e mezzo. 304 00:28:30,992 --> 00:28:36,532 Alcuni dei ragazzi di Incheon uccisero la moglie e il figlio di KIM. 305 00:28:36,533 --> 00:28:39,159 Andarono tutti fuori di testa. 306 00:28:42,492 --> 00:28:44,159 NA decise di regolare i conti. 307 00:28:46,242 --> 00:28:50,909 Ucciso il boss di Incheon e ne portò il figlio a KIM. 308 00:28:51,533 --> 00:28:53,992 Si prese la responsabilità di tutto e andò in prigione. 309 00:28:55,951 --> 00:28:58,492 Ma perché lo fece così volentieri? 310 00:28:59,076 --> 00:29:01,201 Era incinta del figlio di KIM. 311 00:29:03,166 --> 00:29:06,500 La prigione era il posto più sicuro per lei per partorire. 312 00:29:08,242 --> 00:29:10,534 Fino ad oggi a pochi è noto. 313 00:29:13,575 --> 00:29:15,201 Davvero non lo sapevi? 314 00:29:17,034 --> 00:29:19,450 Sicuro di poterti fidare di KIM? 315 00:29:56,076 --> 00:29:56,842 KIM JUNG-HWAN MEMORIAL 316 00:29:56,867 --> 00:30:00,034 Ora sei più vecchio di tuo fratello. 317 00:30:02,028 --> 00:30:04,653 Ma se ti azzuffi ancora, non ci saranno più scuole per te. 318 00:30:05,492 --> 00:30:07,742 Se non impari a controllarti, 319 00:30:09,477 --> 00:30:10,809 Non ha senso studiare. 320 00:30:11,159 --> 00:30:12,824 E se qualcuno mi picchia prima? 321 00:30:12,825 --> 00:30:13,825 Evitalo. 322 00:30:13,854 --> 00:30:15,629 Allora sarei un perdente. 323 00:30:16,034 --> 00:30:17,034 Allora perdi. 324 00:30:17,825 --> 00:30:18,909 E tu? 325 00:30:19,867 --> 00:30:23,368 Perché mi chiedi di fare una cosa che tu non faresti mai? 326 00:30:28,413 --> 00:30:31,455 Perché quella donna ci ha accompagnato? 327 00:30:34,159 --> 00:30:37,326 Anche se fosse la tua amante, avresti potuto chiedermelo. 328 00:31:00,825 --> 00:31:01,866 Entra, è una lunga camminata. 329 00:31:01,867 --> 00:31:03,884 Lo zio Sang-hoon passerà a prendermi. 330 00:31:35,784 --> 00:31:37,034 Non è difficile? 331 00:31:40,034 --> 00:31:41,700 Riportare le piante alla vita. 332 00:31:43,992 --> 00:31:46,034 Qualunque cosa tocchi, finisce con il morire. 333 00:31:47,151 --> 00:31:50,151 Questo non succederà, tu lo ami. 334 00:31:51,234 --> 00:31:53,526 Dagli acqua e fai attenzione. 335 00:33:23,733 --> 00:33:25,733 Pensavo potessimo parlare in privato. 336 00:33:30,445 --> 00:33:34,067 Il capo sta raggirando un uomo d'affari, 337 00:33:35,067 --> 00:33:36,817 quindi cena solo con i grandi parrucconi. 338 00:33:38,401 --> 00:33:41,900 Io e i miei ragazzi forse puzziamo come merda di cane e ci evita. 339 00:33:42,041 --> 00:33:44,916 Certo i grandi parrucconi non tirano fuori i coltelli durante le cene. 340 00:33:49,151 --> 00:33:51,151 Che cazzo c'è che non va? 341 00:33:52,025 --> 00:33:53,733 LIM Sang-hoon. 342 00:33:55,190 --> 00:33:56,525 Per quanto vivrai in questo modo? 343 00:33:56,549 --> 00:33:58,549 Perché? Ti imbarazzo? 344 00:34:02,817 --> 00:34:05,934 E' per questo che non mi hai mai detto di Ju-hwan? 345 00:34:08,192 --> 00:34:12,442 E ora vuoi condurre una vita integerrima? 346 00:34:15,134 --> 00:34:16,801 Molto carino, signora NA. 347 00:34:22,366 --> 00:34:25,407 Fai colazione con Je-chul, 348 00:34:27,933 --> 00:34:29,933 annaffi il giardino nel pomeriggio, 349 00:34:31,225 --> 00:34:32,933 e allarghi le gambe di notte. 350 00:34:37,392 --> 00:34:38,975 Non hai sogni? 351 00:34:40,809 --> 00:34:43,333 Per quanto tempo userei il coltello prima di cadere morto? 352 00:34:47,017 --> 00:34:48,517 Cazzo, sogni. 353 00:34:52,684 --> 00:34:54,892 Quando cadrò morto? 354 00:34:55,892 --> 00:34:57,017 Perché no? 355 00:35:00,975 --> 00:35:02,100 Ricordi questa? 356 00:35:03,809 --> 00:35:06,184 La prima volta che sono stato pugnalato, 357 00:35:07,642 --> 00:35:10,809 è stata la prima volta che ho ucciso, chi mi ha dato il coltello? 358 00:35:12,059 --> 00:35:14,059 Sei stata tu. 359 00:35:14,267 --> 00:35:18,476 Ogni volta che c'era un grande lavoro, indossavo i vestiti migliori. 360 00:35:20,726 --> 00:35:26,975 Perché ogni volta che sono stato pugnalato, sei venuta a trovarmi. 361 00:35:30,142 --> 00:35:32,142 Ero certo che lo avresti fatto, 362 00:35:33,933 --> 00:35:37,768 quindi ho fatto a pezzi e sfregiato sapendo questo, 363 00:35:39,476 --> 00:35:41,351 e continuato a farlo. 364 00:35:43,975 --> 00:35:47,517 Cosa sto pensando? 365 00:35:48,642 --> 00:35:50,642 Mi sento un fottuto perdente ultimamente. 366 00:35:52,434 --> 00:35:56,933 Perché quel cazzone di CHOI-Dae sa qualcosa che non so? 367 00:35:58,434 --> 00:36:00,726 E' questo ciò che sono per te? 368 00:36:02,559 --> 00:36:03,759 Sogni? 369 00:36:06,806 --> 00:36:09,297 Di cos'altro ho bisogno, oltre a te? 370 00:36:40,726 --> 00:36:41,926 Prendi. 371 00:36:43,639 --> 00:36:44,888 Che stai facendo? 372 00:36:46,699 --> 00:36:48,348 Ho detto prendi. 373 00:36:49,345 --> 00:36:50,804 Fottuto stronzo. 374 00:36:58,809 --> 00:36:59,809 Hei! 375 00:37:01,684 --> 00:37:03,684 Alla fine, siamo stati entrambi fottuti. 376 00:37:38,975 --> 00:37:41,892 Quindi non posso fare un cazzo senza permesso? 377 00:37:43,892 --> 00:37:45,768 Di chi è il permesso, stronzo? 378 00:38:26,984 --> 00:38:28,667 Signor CHOI? 379 00:38:28,692 --> 00:38:30,150 Sono LIM Sang-hoon. 380 00:38:41,442 --> 00:38:44,659 Proposta di investimento tra JC Group / GM Industries 381 00:38:50,442 --> 00:38:53,984 Non guardarlo con emotività, 382 00:38:54,484 --> 00:38:56,567 leggilo come una possibilità d'affari. 383 00:38:57,901 --> 00:39:01,026 Tutti i processi di distribuzione sono molto trasparenti. 384 00:39:01,442 --> 00:39:04,274 - Con una mente aperta... - Vai a giocare da un altra parte. 385 00:39:04,275 --> 00:39:06,275 Sei fuori dalla sua portata. 386 00:39:14,233 --> 00:39:15,942 Pensi ancora 387 00:39:16,776 --> 00:39:19,233 di star uccidendo mio padre, 388 00:39:21,400 --> 00:39:23,359 quando tempo hai scontato in prigione? 389 00:39:23,734 --> 00:39:29,692 La sua vita fu per la vita del figlio del mio capo, 390 00:39:31,068 --> 00:39:35,109 e il mio tempo di prigione è stato per il tuo occhio. 391 00:39:36,192 --> 00:39:40,484 Sei una troia glorificata, non fingere di non saperlo. 392 00:39:41,192 --> 00:39:42,567 Non ti va bene. 393 00:39:58,192 --> 00:40:00,592 Perché non hai portato il tè? 394 00:40:01,567 --> 00:40:03,492 È pur sempre un ospite. 395 00:40:08,567 --> 00:40:10,067 Io sono fuori. 396 00:40:21,541 --> 00:40:25,125 Chiudiamo la Tête a tempo indeterminato e congeliamo i fondi. 397 00:40:25,150 --> 00:40:27,566 Richiedi una doppia approvazione per le decisioni importanti. 398 00:40:27,567 --> 00:40:30,109 prepara e tieni pronta una via di fuga. 399 00:40:30,359 --> 00:40:31,359 Per 3 persone. 400 00:40:40,984 --> 00:40:42,734 La nostra preparazione è completa. 401 00:40:43,192 --> 00:40:44,525 Ci muoviamo tra un'ora. 402 00:40:45,567 --> 00:40:47,817 Sei veloce, proprio come ho sentito. 403 00:40:48,587 --> 00:40:50,587 Pensavo ci avresti impiegato almeno 2 ore. 404 00:40:51,359 --> 00:40:53,442 I ragazzi di Incheon sono altrettanto veloci? 405 00:40:54,484 --> 00:40:58,068 Faranno qualsiasi cosa per il territorio e il denaro. 406 00:40:58,268 --> 00:40:59,309 Non ti preoccupare. 407 00:41:00,475 --> 00:41:01,809 È in riunione. 408 00:41:02,767 --> 00:41:06,475 Conosco i segreti della commissione, le loro bocche sono sigillate. 409 00:41:07,725 --> 00:41:10,475 Come concordato, mi prenderò cura del capo, 410 00:41:10,934 --> 00:41:14,517 e prenderò il controllo di JC, La Tête e le loro risorse. 411 00:41:16,350 --> 00:41:18,475 JC è tua, in aggiunta, 412 00:41:19,142 --> 00:41:23,517 seppellirò gli omicidi dei dottori JANG e CEO. 413 00:41:23,892 --> 00:41:27,349 Ma voglio NA Hyun-jung e La Tête, 414 00:41:27,350 --> 00:41:30,433 compresi video, file e liste di clienti. 415 00:41:31,559 --> 00:41:34,767 Manda i ragazzi di Incheon e prendi NA, non importa come. 416 00:41:41,809 --> 00:41:43,309 Secondo il nostro avvocato, 417 00:41:44,017 --> 00:41:47,475 il sequestro è solo parte dell'indagine. 418 00:41:47,976 --> 00:41:49,101 Lo incontrerò. 419 00:41:50,767 --> 00:41:53,767 Abbiamo influenza su CHOI. 420 00:41:54,851 --> 00:41:59,392 Abbiamo fatto molto, lo incontrerò io stesso. 421 00:42:02,475 --> 00:42:04,101 Dovrai stare attento. 422 00:42:04,934 --> 00:42:05,976 Il nostro... 423 00:42:07,433 --> 00:42:09,767 l'espansione dell'attività non è completa, 424 00:42:10,767 --> 00:42:13,851 potrebbero esserci conflitti interni. 425 00:42:14,517 --> 00:42:15,600 Cosa intendi? 426 00:42:16,934 --> 00:42:18,101 Ad esempio, 427 00:42:19,392 --> 00:42:22,350 LIM può sentirsi offeso per non aver ricevuto il dovuto. 428 00:42:25,517 --> 00:42:27,976 Si è trattenuto molto. 429 00:42:28,809 --> 00:42:34,392 Potrebbe essere uno svantaggio enorme, dovresti calmarlo. 430 00:42:42,226 --> 00:42:44,058 Ho sentito del matrimonio di tua sorella. 431 00:42:44,059 --> 00:42:45,391 Non ce n'era bisogno... 432 00:42:45,392 --> 00:42:47,392 So che stai facendo bene il tuo lavoro, 433 00:42:48,725 --> 00:42:50,809 non permettere a nessuno di avvicinarsi al capo. 434 00:42:51,976 --> 00:42:54,433 tieni un'auto pronta ovunque vada. 435 00:43:02,976 --> 00:43:03,976 Sì? 436 00:43:05,725 --> 00:43:06,892 La Tête? 437 00:43:12,934 --> 00:43:14,101 Dov'è? 438 00:43:33,309 --> 00:43:34,475 Dove si trova? 439 00:43:41,809 --> 00:43:42,892 Dimmelo. 440 00:43:44,392 --> 00:43:45,767 Il nostro piccolo video. 441 00:43:47,600 --> 00:43:49,725 È stato bello fingere? 442 00:43:58,192 --> 00:43:59,567 L'hai fatto tu? 443 00:44:02,809 --> 00:44:04,045 Vieni da lui? 444 00:44:04,070 --> 00:44:06,694 Vuole che tu vada a trovarlo nel suo hotel. 445 00:44:07,392 --> 00:44:09,017 Sembrava piuttosto sconvolto. 446 00:44:09,809 --> 00:44:11,017 Come devo procedere? 447 00:44:18,350 --> 00:44:20,267 CHOI è andato dritto a La Tête. 448 00:44:20,268 --> 00:44:22,350 Non andare, sembra tutto fuori posto. 449 00:44:25,509 --> 00:44:28,968 CHOI deve avere un asso nella manica. 450 00:44:30,280 --> 00:44:33,612 Smetti di giocare a bowling e torna presto a casa, Ju-hwan. 451 00:44:35,285 --> 00:44:38,202 LIM è lì adesso? 452 00:44:38,767 --> 00:44:39,767 Sì. 453 00:44:40,600 --> 00:44:42,309 Ti chiamerò strada facendo. 454 00:44:57,851 --> 00:44:59,642 - Sang-hoon. - Si signore? 455 00:45:00,684 --> 00:45:03,268 Da quanto tempo lavoriamo insieme? 456 00:45:07,226 --> 00:45:10,309 Me lo hai chiesto, non molto tempo fa. 457 00:45:17,976 --> 00:45:19,226 Andiamo allora. 458 00:45:20,392 --> 00:45:22,184 Questo non è qualcosa che posso evitare. 459 00:45:38,936 --> 00:45:41,270 Ascolta attentamente, è estremamente cruciale. 460 00:45:41,559 --> 00:45:44,934 C'è una cabina armadio nella camera da letto principale. 461 00:45:45,550 --> 00:45:46,966 I vestiti invernali sono appesi lì. 462 00:45:46,967 --> 00:45:49,217 Dietro c'è una porta d'acciaio. 463 00:45:49,301 --> 00:45:53,009 È una stanza sicura, nessuno può raggiungerti lì. 464 00:45:54,384 --> 00:45:57,217 Se succede qualcosa, vai dritto lì. 465 00:45:58,259 --> 00:45:59,675 Hai capito? 466 00:46:01,773 --> 00:46:03,631 Indirizzo e codice di accesso. 467 00:46:04,115 --> 00:46:05,657 Il codice è il mio compleanno? 468 00:46:13,342 --> 00:46:15,342 Promettimi che lo farai. 469 00:46:18,009 --> 00:46:21,383 Quindi hai usato il tempo che ti ho dato per legare il mio cappio? 470 00:46:21,384 --> 00:46:24,091 Cosa dovevo fare? Sono stato messo alle strette. 471 00:46:24,092 --> 00:46:25,925 Fin dove sei arrivato signor LIM? 472 00:46:26,134 --> 00:46:27,884 Al punto di non ritorno. 473 00:46:32,633 --> 00:46:35,259 Hai visto il sex tape? Sarà un grande successo. 474 00:46:37,259 --> 00:46:40,717 Pensi che la JC esisterà dopo aver distrutto DA? 475 00:46:41,509 --> 00:46:43,632 Quindi, dovrei pubblicarlo? 476 00:46:43,633 --> 00:46:47,134 La data potrebbe farcela o romperla. ***** 477 00:46:48,509 --> 00:46:50,884 Ma ora potrebbe non essere il momento giusto. 478 00:47:09,301 --> 00:47:10,301 Va bene, ascolta. 479 00:47:11,217 --> 00:47:12,509 Avanti, signora. 480 00:47:14,426 --> 00:47:17,884 Ti piacerebbe essere picchiata come lei? 481 00:47:18,426 --> 00:47:20,592 Per favore, mi chiami Madame KIM. 482 00:47:23,842 --> 00:47:26,051 Soddisfati per ora di un solo schiaffo in faccia. 483 00:47:27,134 --> 00:47:30,342 NA Hyun-jung, intendo NA Mi-ok è presa. 484 00:47:30,675 --> 00:47:32,301 Aiuta te stessa. 485 00:47:32,717 --> 00:47:37,426 Sono legata a lei per il mio debito, non per la lealtà. 486 00:47:37,967 --> 00:47:41,134 Devo mandarti in un hotel? Un hotel a conduzione statale? 487 00:47:42,030 --> 00:47:44,567 Non c'è l'acqua calda, quindi potrebbe essere una seccatura. 488 00:47:44,592 --> 00:47:46,133 Avanti all'ora. 489 00:47:46,134 --> 00:47:50,633 Pensi che lei sia fidi di noi e lasci qui il file per te? 490 00:47:52,211 --> 00:47:54,836 Non sottovalutare NA Mi-ok. 491 00:48:08,675 --> 00:48:13,259 Il telefono è spento, si prega di lasciare un messaggio... 492 00:48:34,690 --> 00:48:36,583 Dammi il tuo telefono. 493 00:48:52,550 --> 00:48:53,550 Mi dispiace... 494 00:49:39,168 --> 00:49:41,834 Svolta a destra sotto il ponte Pyungchon. 495 00:49:54,601 --> 00:49:55,892 Stai bene, capo? 496 00:50:02,476 --> 00:50:05,225 Che cosa hai fatto al mio autista? 497 00:50:05,559 --> 00:50:07,684 Abbiamo preso sua sorella. 498 00:50:09,726 --> 00:50:11,351 Preoccupati per te stesso. 499 00:50:22,476 --> 00:50:24,267 Quale parte taglio prima 500 00:50:25,768 --> 00:50:27,559 per farmi sentire meglio? 501 00:50:31,642 --> 00:50:32,642 Qui? 502 00:50:34,100 --> 00:50:35,100 O qui? 503 00:50:36,193 --> 00:50:40,152 LIM potrebbe seriamente arrabbiarsi, 504 00:50:40,792 --> 00:50:42,016 se viene ferita. 505 00:50:42,017 --> 00:50:44,809 È più facile chiedere il perdono che il permesso. 506 00:50:45,184 --> 00:50:46,351 Il perdono... 507 00:50:48,975 --> 00:50:54,601 ci sarà dato dal procuratore distrettuale, va bene? 508 00:50:57,434 --> 00:51:01,392 Occhio per occhio 509 00:51:02,601 --> 00:51:06,142 Ma possiamo anche dire, per mio padre ed il mio occhio. 510 00:51:07,351 --> 00:51:08,351 Cazzo... 511 00:51:36,159 --> 00:51:37,743 Trascinalo. 512 00:52:01,601 --> 00:52:03,309 Cosa farai ora? 513 00:52:12,768 --> 00:52:15,569 Ho portato il capo alla fattoria. 514 00:52:18,642 --> 00:52:20,142 Tornerò dopo. 515 00:52:39,476 --> 00:52:42,601 Seppelliscimi e facciamola finita. 516 00:52:43,355 --> 00:52:45,188 Tu sai tutto. 517 00:52:45,559 --> 00:52:46,601 Hai bisogno di soldi? 518 00:52:47,601 --> 00:52:51,017 O qualcosa che posso fare? 519 00:52:52,768 --> 00:52:55,517 Credi ancora di poter vincere se andiamo uno contro uno? 520 00:53:10,050 --> 00:53:11,926 Il vincitore prende tutto. 521 00:53:13,175 --> 00:53:15,217 I morti non tornano, 522 00:53:16,842 --> 00:53:18,842 e gli storpi sono menomati a vita. 523 00:53:20,509 --> 00:53:22,425 È tutto finito per me. 524 00:53:24,342 --> 00:53:25,342 Cosa? 525 00:53:25,926 --> 00:53:27,092 Già rinunci? 526 00:53:31,592 --> 00:53:32,676 Prendi il coltello. 527 00:53:37,968 --> 00:53:39,968 Prendilo, figlio di puttana! 528 00:53:43,175 --> 00:53:45,175 Vieni da me, figlio di puttana! 529 00:53:47,759 --> 00:53:51,716 Non fingere di essere alto e potente! 530 00:53:51,717 --> 00:53:53,550 Sistemiamola, coglione! 531 00:53:53,551 --> 00:53:57,050 Sang-hoon! Ti piace Hyun-jung, giusto? 532 00:53:59,717 --> 00:54:01,884 Non devi cercare di possedere qualcuno che ti piace. 533 00:54:03,259 --> 00:54:06,759 Proteggi solo ciò che lei ritiene importante. 534 00:54:09,342 --> 00:54:10,425 Non puoi... 535 00:54:14,175 --> 00:54:16,551 cerca di essere la persona più importante 536 00:54:19,175 --> 00:54:20,801 nella sua vita, stronzo. 537 00:54:25,300 --> 00:54:26,968 Che cosa ha a che fare con me? 538 00:54:27,467 --> 00:54:30,968 Ju-hwan è suo figlio, lo sai. 539 00:54:34,009 --> 00:54:36,050 Uccidere me è sufficiente! 540 00:54:39,092 --> 00:54:40,759 Non ti renderà felice? 541 00:55:03,717 --> 00:55:04,926 Che succede? 542 00:55:29,050 --> 00:55:30,259 Chi ti ha fatto questo? 543 00:55:34,529 --> 00:55:38,071 Il procuratore CHOI-Dae, ovviamente. 544 00:55:51,009 --> 00:55:52,592 Il tuo vero nome è... 545 00:55:56,879 --> 00:55:58,337 Mi-ok? 546 00:55:59,425 --> 00:56:00,425 No. 547 00:56:01,926 --> 00:56:03,759 Mi-ok è morta molto tempo fa. 548 00:56:24,467 --> 00:56:27,299 Hei! Apri! 549 00:56:27,300 --> 00:56:30,341 Non puoi andare in pensione! Non dimenticare la mia buon'uscita! 550 00:56:30,342 --> 00:56:33,759 Se muoio qui, chiedi a Madama la tua buon'uscita. 551 00:56:34,384 --> 00:56:36,384 Dille che sai tutto a riguardo. 552 00:57:19,652 --> 00:57:20,861 Che cazzo...! 553 00:57:25,567 --> 00:57:26,650 Prendila! 554 00:57:27,475 --> 00:57:28,642 Prendetela. 555 00:57:32,101 --> 00:57:33,600 Prendetela. 556 00:57:50,350 --> 00:57:52,809 Prendetela. 557 00:58:19,517 --> 00:58:21,142 Hyun-jung! 558 00:58:56,227 --> 00:58:58,002 Hyun-jung... 559 00:59:00,976 --> 00:59:05,517 Non combattere con Sang-hoon... 560 00:59:08,895 --> 00:59:11,228 Non mi piace quando combatti. 561 00:59:48,892 --> 00:59:50,934 Cos'è questo? Hai detto che avevi NA. 562 00:59:52,101 --> 00:59:54,184 Mi hai chiamato qui per mostrarmi il suo corpo? 563 01:00:06,725 --> 01:00:08,142 Prima il funerale di KIM. 564 01:00:08,934 --> 01:00:10,779 Non toccarmi. 565 01:00:16,976 --> 01:00:18,976 Abbaia quando ti dico di abbaiare. 566 01:00:20,348 --> 01:00:22,348 Recupera il mio filmino sexi. 567 01:00:23,809 --> 01:00:25,433 Cazzo di un gangster. 568 01:00:44,725 --> 01:00:48,101 Elimina 569 01:00:48,509 --> 01:00:50,047 Fottuta puttana... 570 01:01:05,767 --> 01:01:07,767 Certo, abbaierò. 571 01:01:48,350 --> 01:01:53,725 CHOI ha LIM al cappio perché non ha trovato il video. 572 01:01:55,056 --> 01:01:58,390 Stanno impazzendo tutti cercando di trovarti. 573 01:02:00,210 --> 01:02:04,210 Mangia e starai meglio. 574 01:02:12,226 --> 01:02:13,976 Esci da qui. 575 01:02:17,101 --> 01:02:19,101 Per favore, riprenditi... 576 01:02:20,309 --> 01:02:22,309 E anche Ju-hwan lo farà... 577 01:02:54,475 --> 01:02:55,475 Signore. 578 01:02:55,716 --> 01:02:57,258 Ju-hwan è qui. 579 01:03:14,268 --> 01:03:15,392 Ju-hwan? 580 01:03:18,929 --> 01:03:20,387 Non mi conosci. 581 01:03:29,550 --> 01:03:30,675 Che succede? 582 01:03:33,009 --> 01:03:34,134 Sta iniziando. 583 01:03:36,675 --> 01:03:37,925 Zio. 584 01:03:39,633 --> 01:03:43,759 Se papà non fosse morto per emorragia, 585 01:03:45,259 --> 01:03:48,509 ma lo avessero ucciso, cosa devo fare? 586 01:03:51,051 --> 01:03:52,633 Cosa faresti? 587 01:04:06,378 --> 01:04:08,176 Mi vendicherei. 588 01:04:35,009 --> 01:04:37,758 L'accusa sta indagando sulla causa della morte di tuo padre 589 01:04:37,759 --> 01:04:40,675 come omicidio e non emorragia. 590 01:04:41,426 --> 01:04:44,425 Ucciso da qualcuno che vuole prendere il controllo di JC. 591 01:04:44,426 --> 01:04:46,842 Ascolta attentamente, questo è estremamente cruciale. 592 01:04:47,717 --> 01:04:49,300 Vai a questo indirizzo. 593 01:04:49,301 --> 01:04:53,384 Nella camera da letto principale dietro gli abiti invernali, 594 01:04:53,800 --> 01:04:55,800 c'è una porta d'acciaio. 595 01:04:56,176 --> 01:04:57,675 È una camera di sicurezza 596 01:05:01,468 --> 01:05:06,750 Abbiamo esaminato chi poteva farlo quando tu e tuo padre siete spariti. 597 01:05:07,442 --> 01:05:11,192 E chi conosce tutti i segreti di JC. 598 01:05:11,859 --> 01:05:13,359 Chi potrebbe essere? 599 01:05:16,025 --> 01:05:19,442 La JC Group è attualmente indagata dai pubblici ministeri. 600 01:05:19,650 --> 01:05:24,400 L'accusa ritiene che prove essenziali siano stati rubate 601 01:05:24,401 --> 01:05:28,109 dalla segretaria NA Hyun-jung. 602 01:05:28,817 --> 01:05:33,358 La barca parte tra 2 giorni, alle 6 da Gungpyeong. 603 01:05:33,359 --> 01:05:35,151 Vai con Ju-hwan. 604 01:05:41,192 --> 01:05:43,192 La ex segretaria capo NA Hyun-jung. 605 01:05:44,359 --> 01:05:46,692 Lei è quella che lo ha ucciso. 606 01:05:47,526 --> 01:05:52,484 Se succede qualcosa, vai dritto lì. 607 01:05:59,609 --> 01:06:00,692 Pronto? 608 01:06:09,484 --> 01:06:10,609 Ju-hwan? 609 01:06:12,359 --> 01:06:14,733 - Ju-hwan? - Signora NA. 610 01:06:32,984 --> 01:06:34,401 È vero? 611 01:06:37,515 --> 01:06:39,626 Hai ucciso mio padre? 612 01:06:40,999 --> 01:06:42,624 Cosa? 613 01:06:43,745 --> 01:06:45,411 L'hai ucciso? 614 01:06:46,212 --> 01:06:47,891 Ju-hwan... 615 01:06:49,189 --> 01:06:51,189 Rispondimi, perché l'hai fatto? 616 01:06:53,151 --> 01:06:55,775 Perché ti sei avvicinato a mio padre, 617 01:06:56,771 --> 01:06:59,122 e perché hai provato a sposarlo? 618 01:06:59,409 --> 01:07:01,575 So tutto di te. 619 01:07:08,848 --> 01:07:10,848 Questa sei tu 25 anni fa. 620 01:07:11,317 --> 01:07:12,317 Ora parla. 621 01:07:13,990 --> 01:07:15,949 Cazzo, parla, dannazione! 622 01:07:30,225 --> 01:07:34,768 Sei nato 5 AM, 11 settembre 1999, 623 01:07:37,017 --> 01:07:39,017 nel penitenziario di Chungju. 624 01:07:40,434 --> 01:07:42,351 Non volevo dirtelo in questo modo. 625 01:07:49,100 --> 01:07:50,768 Sono tua madre. 626 01:07:58,973 --> 01:08:00,097 Signore? 627 01:08:01,975 --> 01:08:05,351 Di cosa sta parlando questa donna? 628 01:08:12,517 --> 01:08:13,642 CHOI Dae-sik. 629 01:08:14,143 --> 01:08:15,519 Stai bene? 630 01:08:16,517 --> 01:08:18,476 Sono stato super impegnato 631 01:08:19,476 --> 01:08:21,476 Ti ho cercato come un pazzo. 632 01:08:27,601 --> 01:08:30,768 Tua madre era di gran moda, 633 01:08:31,142 --> 01:08:32,641 25 anni fa a Incheon. 634 01:08:32,642 --> 01:08:33,850 Basta. 635 01:08:34,726 --> 01:08:39,184 È abbastanza grande, ha il diritto di sapere. 636 01:08:39,434 --> 01:08:40,601 Non toccarlo! 637 01:08:49,476 --> 01:08:51,809 Signore, cosa sta facendo? 638 01:08:55,407 --> 01:08:56,574 Non farlo? 639 01:08:57,624 --> 01:08:59,998 Non fare cosa? Dimmi. 640 01:09:02,351 --> 01:09:03,434 No! 641 01:09:04,942 --> 01:09:07,667 Vuoi vedere la testa di tuo figlio esplodere? 642 01:09:08,049 --> 01:09:11,341 Dove si trova il mio filmino? 643 01:09:12,601 --> 01:09:14,016 Dove si trova? 644 01:09:14,017 --> 01:09:16,017 Dimmi! Dov'è? 645 01:09:17,142 --> 01:09:18,225 Dove si trova? 646 01:09:25,351 --> 01:09:27,809 Lascialo andare, non è coinvolto. 647 01:09:28,105 --> 01:09:30,523 Non è coinvolto? Certo che lo è. 648 01:09:31,387 --> 01:09:33,011 Un'altra cosa, 649 01:09:33,392 --> 01:09:38,517 4 anni dopo, questa puttana è diventata la preferita di tuo padre. 650 01:09:38,993 --> 01:09:43,743 Ed ha ucciso un uomo, mentre era incinta di te. 651 01:09:44,100 --> 01:09:47,517 Quindi questo ti rende complice, giusto? 652 01:09:48,847 --> 01:09:50,555 Dove si trova? Alzati. 653 01:09:53,351 --> 01:09:54,517 Maledetta troia! 654 01:09:56,267 --> 01:09:57,559 Dove si trova? 655 01:10:20,392 --> 01:10:21,684 Ju-hwan... 656 01:10:27,850 --> 01:10:28,933 Merda. 657 01:11:47,157 --> 01:11:50,253 Perché rendi le cose così complicate? 658 01:11:53,684 --> 01:11:55,892 Sei tu che complichi le cose. 659 01:11:58,642 --> 01:11:59,850 Vieni con me ora. 660 01:12:01,392 --> 01:12:03,142 Il capo e fuori dai giochi. 661 01:12:04,263 --> 01:12:07,347 Se non lo faccio, mi ucciderai? 662 01:12:15,150 --> 01:12:16,233 Se non lo fai? 663 01:12:20,317 --> 01:12:22,109 Posso anche uccidere Ju-hwan. 664 01:12:22,609 --> 01:12:24,609 Lo faresti? 665 01:12:26,776 --> 01:12:28,068 Ti darò un giorno. 666 01:12:30,068 --> 01:12:31,275 Pensaci. 667 01:12:33,984 --> 01:12:35,692 Quello stronzo è il mio regalo per te. 668 01:12:36,233 --> 01:12:37,484 Fai come ti pare. 669 01:12:51,901 --> 01:12:55,149 Il pubblico ministero che indaga sulla JC è sospettato di 670 01:12:55,150 --> 01:12:57,484 aver richiesto favori sessuali. 671 01:12:57,692 --> 01:13:00,734 Questa è l'intervista al testimone. 672 01:13:00,991 --> 01:13:04,066 Ha scelto una delle mie ragazze, 673 01:13:04,109 --> 01:13:08,149 e ha chiesto più volte favori sessuali. 674 01:13:08,150 --> 01:13:12,776 Questo potrebbe essere un grande scandalo, quindi dobbiamo stare attenti. 675 01:13:13,192 --> 01:13:15,484 Ha qualche prova? 676 01:13:15,811 --> 01:13:20,936 Il video mostra CHOI in azione ed è sicuramente identificabile. 677 01:13:24,150 --> 01:13:26,608 Il pubblico ministero è sotto inchiesta... 678 01:13:26,609 --> 01:13:29,192 Posso ripulire il tuo nome. 679 01:13:29,525 --> 01:13:33,068 Se mi fai uscire, ti renderò libera. 680 01:13:33,567 --> 01:13:35,859 Possiamo girare ogni responsabilità su KIM. 681 01:13:37,442 --> 01:13:40,525 No, LIM Sang-hoon! Lui ha ordinato tutto. 682 01:13:40,776 --> 01:13:43,484 Quel bastardo che ha detronizzato KIM, 683 01:13:44,442 --> 01:13:46,109 e ha cercato di uccidermi, 684 01:13:47,192 --> 01:13:49,233 rilasciando i cani... 685 01:13:51,817 --> 01:13:53,442 Maledetta puttana! 686 01:13:54,525 --> 01:13:57,400 Non ne uscirai viva! 687 01:14:00,470 --> 01:14:03,054 Aspettami, sto arrivando. 688 01:14:04,317 --> 01:14:05,400 Fammi uscire. 689 01:14:21,859 --> 01:14:22,901 Fumo... 690 01:14:24,893 --> 01:14:25,893 Per favore... 691 01:14:29,192 --> 01:14:31,192 Fottiti, stronzo. 692 01:18:51,049 --> 01:18:52,215 Stai bene? 693 01:18:58,384 --> 01:19:00,384 Dov'è Ju-hwan? 694 01:19:00,879 --> 01:19:03,379 Che cosa devo fare? 695 01:19:19,348 --> 01:19:22,723 Stai con me, è tutto ciò che voglio. 696 01:19:34,425 --> 01:19:37,716 Lascialo andare. Ti prego. 697 01:19:39,842 --> 01:19:43,550 Lasciaci andare. 698 01:19:49,426 --> 01:19:51,217 Ho solo bisogno di te. 699 01:19:52,259 --> 01:19:53,717 Andiamo via insieme. 700 01:20:01,259 --> 01:20:04,468 Non capisci perché sto facendo questo? 701 01:20:05,176 --> 01:20:06,342 Ju-hwan? 702 01:20:07,509 --> 01:20:10,091 Lo hai solo dato alla luce, non significa nulla. 703 01:20:10,092 --> 01:20:12,217 Che ne sai di lui? 704 01:20:13,183 --> 01:20:18,682 Ma noi ne abbiamo passate tante negli ultimi 10 anni. 705 01:20:20,884 --> 01:20:22,884 Se sto con te, 706 01:20:26,009 --> 01:20:28,092 continueremo a vivere così. 707 01:20:29,925 --> 01:20:31,092 Sang-hoon. 708 01:20:32,509 --> 01:20:34,759 Nulla più di questo. 709 01:20:36,259 --> 01:20:38,384 Non voglio che Ju-hwan viva questa vita. 710 01:20:42,967 --> 01:20:44,259 È così difficile da dire? 711 01:20:46,092 --> 01:20:47,717 Che verrai con me? 712 01:21:04,501 --> 01:21:07,376 Quando la cosa sarà finita, 713 01:21:09,092 --> 01:21:10,759 ne riparleremo. 714 01:21:12,384 --> 01:21:13,759 Quando esattamente? 715 01:21:18,799 --> 01:21:21,100 Preferirei finirla qui. 716 01:21:49,717 --> 01:21:50,967 Quando tu... 717 01:21:52,509 --> 01:21:54,675 mi hai cucito per la prima volta, 718 01:21:56,719 --> 01:21:58,636 non mi ha fatto male... 719 01:22:01,092 --> 01:22:04,342 Ma perché fa così male adesso? 720 01:22:05,759 --> 01:22:08,301 Il dolore è tutto ciò che sento ore. 721 01:22:15,301 --> 01:22:20,633 Accendi l'auto, ti dirà dove si trova. 722 01:22:27,509 --> 01:22:28,592 Vai. 723 01:23:18,301 --> 01:23:20,342 Non si volta mai indietro... 724 01:23:27,594 --> 01:23:28,719 Cazzo... 725 01:24:19,087 --> 01:24:20,587 Sang-hoon... 726 01:24:22,584 --> 01:24:24,501 quale era il punto? 727 01:26:26,626 --> 01:26:29,159 Quindi questa sei tu. 728 01:26:29,373 --> 01:26:30,457 Cosa? 729 01:26:32,163 --> 01:26:35,717 Mi hai dato informazioni sui voli degli ultimi 10 anni, 730 01:26:37,009 --> 01:26:38,592 senza mai incontrarmi di persona. 731 01:26:39,175 --> 01:26:41,175 Lo zio Sang-hoon mi è sempre venuto a prendere. 732 01:26:41,926 --> 01:26:43,175 Sei l'amante di papà? 733 01:26:44,133 --> 01:26:46,592 Um, beh... 734 01:26:47,217 --> 01:26:53,967 Servo tuo padre come segretaria e continuo... 735 01:26:53,968 --> 01:26:56,467 Avevo ragione, non importa. 736 01:26:58,175 --> 01:27:00,175 Allora, come dovrei chiamarti? 737 01:27:01,717 --> 01:27:03,050 Solo Hyun-jung? 738 01:27:15,509 --> 01:27:18,425 Indovina quale è stata la mia prima impressione su di te all'aeroporto. 739 01:27:19,467 --> 01:27:21,634 Hai presente quegli assassini nei film? 740 01:27:21,735 --> 01:27:25,302 Che si cambiano stupide t-shirt dopo averle macchiate di sangue. 741 01:27:26,063 --> 01:27:27,646 Mi sei sembrata così. 742 01:27:29,050 --> 01:27:30,834 Totalmente il mio stile. 743 01:27:31,701 --> 01:27:36,701 Traduzione: Cipollotta 52916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.