Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,947 --> 00:00:07,716
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
2
00:00:07,801 --> 00:00:09,896
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:10,589 --> 00:00:12,558
EPISODE 11
4
00:01:24,827 --> 00:01:26,003
Who are you people?
5
00:01:27,455 --> 00:01:29,382
You're not cops.
6
00:01:30,208 --> 00:01:31,884
You seem like bad guys.
7
00:01:33,169 --> 00:01:34,569
What kind of work do you do?
8
00:01:34,837 --> 00:01:37,098
We helped you escape from the cops.
9
00:01:41,761 --> 00:01:44,647
So I guess I can say that we're allies.
10
00:01:49,310 --> 00:01:51,612
I heard you're famous in the slums.
11
00:01:52,021 --> 00:01:54,949
You can and will do anything for money.
12
00:01:55,525 --> 00:01:57,618
You don't have a home or a family.
13
00:01:57,860 --> 00:01:59,528
You sleep curled up in a car seat
14
00:01:59,612 --> 00:02:01,998
and run errands for others
to make a living.
15
00:02:02,699 --> 00:02:04,299
You've been living in the gutter
16
00:02:04,534 --> 00:02:06,711
not knowing what your parents look like.
17
00:02:08,413 --> 00:02:10,381
And you'll die soon?
18
00:02:12,208 --> 00:02:14,552
Don't you think life is too cruel?
19
00:02:15,740 --> 00:02:17,500
Will it ever be your turn
20
00:02:17,992 --> 00:02:19,592
to receive the organ transplant?
21
00:02:20,995 --> 00:02:22,880
You just
22
00:02:25,917 --> 00:02:27,593
hurt my feelings.
23
00:02:29,170 --> 00:02:32,598
I may use people's weaknesses,
but I never poke others' wounds.
24
00:02:33,549 --> 00:02:34,892
You're a douchebag.
25
00:02:36,761 --> 00:02:38,521
I refuse to be your ally.
26
00:02:42,350 --> 00:02:43,943
I always meet the right people.
27
00:02:48,481 --> 00:02:49,657
Have you been praying?
28
00:02:59,573 --> 00:03:00,941
JEONG TAE-EUL
29
00:03:01,536 --> 00:03:02,795
What is this?
30
00:03:05,415 --> 00:03:08,834
You went to the trouble of photoshopping
my face onto this to bullshit me?
31
00:03:08,918 --> 00:03:10,136
This girl is you.
32
00:03:10,795 --> 00:03:13,514
You in the other world, to be exact.
33
00:03:14,090 --> 00:03:16,851
However,
her life is very different from yours.
34
00:03:18,136 --> 00:03:22,940
She grew up healthy and happy
with loving parents.
35
00:03:34,318 --> 00:03:36,203
These are your parents.
36
00:03:36,654 --> 00:03:38,504
Though you've never seen them before.
37
00:03:44,704 --> 00:03:48,090
You're not that bitch I saw
in front of KU.
38
00:03:49,167 --> 00:03:50,718
Do you have a twin sister?
39
00:03:52,086 --> 00:03:54,764
I'll give you a new life.
40
00:03:55,840 --> 00:03:57,725
Just nod if you want
41
00:03:58,092 --> 00:03:59,852
that life.
42
00:04:01,262 --> 00:04:02,688
Fortune has arrived
43
00:04:03,556 --> 00:04:05,024
knocking at your door.
44
00:04:11,481 --> 00:04:12,698
How nice.
45
00:04:16,694 --> 00:04:18,621
She had everything.
46
00:04:19,989 --> 00:04:21,499
This pisses me off.
47
00:04:26,537 --> 00:04:28,547
I'm actually hurt.
48
00:04:35,963 --> 00:04:38,215
Prince Buyeong, who is also known
as Professor Lee Jong-in,
49
00:04:38,299 --> 00:04:41,060
was found dead
in his residence last night.
50
00:04:41,344 --> 00:04:45,013
The Royal Court hasn't made a statement
regarding the exact cause of death.
51
00:04:45,097 --> 00:04:49,685
The police and prosecution
have stated that King Lee Gon
52
00:04:49,769 --> 00:04:51,603
has full authority over all matters
53
00:04:51,687 --> 00:04:55,387
regarding the case and that he will
investigate the cause of death himself.
54
00:05:08,079 --> 00:05:14,168
I return to Amitabha
55
00:05:14,252 --> 00:05:19,723
Who guides me to the pure land
56
00:05:20,466 --> 00:05:27,139
I return to the two bodhisattvas
57
00:05:27,223 --> 00:05:33,070
On his left and right
58
00:05:33,896 --> 00:05:39,493
I return
59
00:05:56,631 --> 00:05:59,434
Happy New Year, Your Majesty.
60
00:06:04,218 --> 00:06:06,428
We are gathered here to wish the deceased
61
00:06:06,512 --> 00:06:09,148
A good rebirth
62
00:06:09,432 --> 00:06:11,809
And the earliest opportunity
63
00:06:11,893 --> 00:06:14,862
To attain Nirvana
64
00:06:15,062 --> 00:06:17,981
Led by King Lee Gon
65
00:06:18,065 --> 00:06:21,235
Of the Kingdom of Corea
66
00:06:21,319 --> 00:06:23,070
This funeral for Prince Buyeong
67
00:06:23,154 --> 00:06:25,030
A royal relative
68
00:06:25,114 --> 00:06:26,198
Prime Minister Koo.
69
00:06:26,282 --> 00:06:27,825
Is for honoring all of his contributions
70
00:06:27,909 --> 00:06:29,868
-And service to the nation
-You smiled just now.
71
00:06:29,952 --> 00:06:34,665
-I did?
-May Prince Buyeong's soul
72
00:06:34,749 --> 00:06:40,804
Rest in peace and attain Nirvana
73
00:06:45,468 --> 00:06:47,937
I quite enjoy seeing Lee Gon
74
00:06:48,763 --> 00:06:50,147
in despair.
75
00:07:12,662 --> 00:07:16,373
Prime Minister Koo,
KU Group's chief secretary stopped by.
76
00:07:16,457 --> 00:07:17,758
Two hours ago.
77
00:07:18,334 --> 00:07:20,544
I was told to make sure
you get this today.
78
00:07:20,628 --> 00:07:21,887
Just leave it there.
79
00:07:22,171 --> 00:07:24,421
I'm taking a quick break,
so don't disturb me.
80
00:07:24,590 --> 00:07:25,766
Yes, ma'am.
81
00:07:41,357 --> 00:07:43,534
Aren't my secretaries so capable?
82
00:08:07,049 --> 00:08:11,145
The customer who left the umbrella at
the store came to get it a few days ago.
83
00:08:12,013 --> 00:08:15,015
He looked just like Lee Lim
when he was alive.
84
00:08:15,099 --> 00:08:16,317
So I thought
85
00:08:16,767 --> 00:08:19,278
maybe he had a son.
86
00:08:22,356 --> 00:08:23,991
So, Mom was right?
87
00:08:28,446 --> 00:08:30,873
US PRESIDENT TRUMP VISITS NORTH KOREA
88
00:08:34,283 --> 00:08:36,828
US PRESIDENT TRUMP VISITS NORTH KOREA
89
00:08:36,912 --> 00:08:38,339
What is the connection
90
00:08:39,248 --> 00:08:40,883
between these two?
91
00:08:44,545 --> 00:08:48,891
I sent the 2G phone to myself
via registered mail before I came here.
92
00:08:50,051 --> 00:08:51,718
If the recipient can't be reached,
93
00:08:51,802 --> 00:08:55,202
they'll keep it at the post office
after about two delivery attempts.
94
00:08:55,973 --> 00:08:57,691
They're probably still trying.
95
00:09:01,228 --> 00:09:02,905
Are you going to get me out now?
96
00:09:03,731 --> 00:09:06,158
Of course, I'll get you out.
97
00:09:24,585 --> 00:09:26,685
Corpses are removed immediately, you know.
98
00:09:43,729 --> 00:09:45,906
Are you looking for something specific?
99
00:09:48,734 --> 00:09:50,536
If your skin is on the dry side,
100
00:09:51,028 --> 00:09:53,080
would you like to try this?
101
00:09:53,781 --> 00:09:55,082
Now?
102
00:09:55,825 --> 00:09:57,492
It's very dry outside, isn't it?
103
00:09:57,576 --> 00:10:01,296
This is Golden Time Mist Ampoule.
Please close your eyes.
104
00:10:01,580 --> 00:10:02,840
I'll try it myself.
105
00:10:04,750 --> 00:10:08,450
Spray it right after washing your face,
and it'll keep your skin hydrated...
106
00:10:10,172 --> 00:10:12,007
Hey, Jangmi. She just got out.
On the left.
107
00:10:12,091 --> 00:10:13,342
Her outfit matches yours.
108
00:10:13,426 --> 00:10:15,310
Okay, got it.
109
00:10:24,436 --> 00:10:26,738
Move along. No photos, please!
110
00:10:40,202 --> 00:10:42,412
Did you guys just abduct her?
111
00:10:42,496 --> 00:10:45,090
No, we arrested her.
112
00:10:46,167 --> 00:10:47,426
Oh, right.
113
00:10:48,252 --> 00:10:49,428
We're police officers.
114
00:10:50,546 --> 00:10:51,379
I'm sorry.
115
00:10:51,463 --> 00:10:52,973
Thanks for your cooperation.
116
00:10:56,093 --> 00:10:57,469
And for this too.
117
00:10:57,553 --> 00:10:59,188
It is very hydrating indeed.
118
00:11:33,088 --> 00:11:37,142
The Royal Wardrobe sent your clothes
for the New Year's ceremony.
119
00:11:37,843 --> 00:11:40,971
I thought I should drop it off myself
so that I could see you.
120
00:11:41,055 --> 00:11:43,857
Oh, is today that day?
121
00:11:44,099 --> 00:11:45,016
The one day of the year
122
00:11:45,100 --> 00:11:48,362
when Prime Minister Koo
stays up all night with His Majesty?
123
00:11:48,896 --> 00:11:51,907
You obviously came here
because it makes you uneasy.
124
00:11:53,400 --> 00:11:55,619
Because of that wench, Koo Seo-ryeong?
125
00:11:55,861 --> 00:11:57,538
Gosh, of course not.
126
00:11:58,948 --> 00:12:00,282
I'm glad you're here.
127
00:12:00,366 --> 00:12:03,766
I knew it was around this time
of the year, so I was waiting for you.
128
00:12:04,036 --> 00:12:07,881
The gamhongro has aged very well.
129
00:12:15,547 --> 00:12:18,508
Has His Majesty left the study?
130
00:12:18,592 --> 00:12:22,521
Yes, just in time on Thursday night.
131
00:12:24,932 --> 00:12:26,975
Prime Minister Koo is pretty,
but that's about it.
132
00:12:27,059 --> 00:12:30,279
She has no other good qualities.
133
00:12:30,396 --> 00:12:31,947
She is sly and vulpine.
134
00:12:32,856 --> 00:12:36,493
And if you look at her closely,
she's not even that pretty.
135
00:12:38,279 --> 00:12:39,538
I know.
136
00:12:39,822 --> 00:12:41,707
I understand.
137
00:13:10,769 --> 00:13:12,779
She doesn't have any health problems.
138
00:13:13,939 --> 00:13:17,034
We gave her a tranquilizer
along with vitamin infusions.
139
00:13:20,112 --> 00:13:21,488
And Dr. Hwang said
140
00:13:21,572 --> 00:13:25,417
he'll return to the palace as soon as
Prince Buyeong's autopsy is done.
141
00:15:08,595 --> 00:15:09,730
I love you.
142
00:15:13,183 --> 00:15:17,029
A lot.
143
00:15:21,108 --> 00:15:22,534
I am in love with you.
144
00:15:59,646 --> 00:16:01,156
I could tell
145
00:16:03,066 --> 00:16:04,868
that he was from a different time,
146
00:16:06,069 --> 00:16:08,455
not a different world.
147
00:16:11,366 --> 00:16:12,626
Perhaps,
148
00:16:13,994 --> 00:16:16,129
that was the day when I made up my mind
149
00:16:18,081 --> 00:16:19,758
about a lot of things.
150
00:16:34,890 --> 00:16:36,650
Am I getting dumped like this?
151
00:16:40,521 --> 00:16:43,021
No way. I'll teach you a lesson
when you come back.
152
00:17:11,010 --> 00:17:12,985
FORENSICS TEAM, GYEONG-RAN
153
00:17:14,429 --> 00:17:15,772
Hey, it's me.
154
00:17:16,515 --> 00:17:17,774
Did you hear?
155
00:17:18,433 --> 00:17:21,444
Jang Yeon-ji committed suicide at
the penitentiary.
156
00:17:21,645 --> 00:17:22,729
Suicide?
157
00:17:22,813 --> 00:17:23,897
Yes.
158
00:17:23,981 --> 00:17:26,741
I just got a call
from Seongdong-gu's forensics team.
159
00:17:27,192 --> 00:17:28,368
Hold on.
160
00:17:28,777 --> 00:17:30,996
Jang Yeon-ji took her own life.
161
00:17:32,948 --> 00:17:34,374
Hey, go on.
162
00:17:34,616 --> 00:17:38,466
But they happened to have a power outage
that day, so there's no CCTV footage.
163
00:17:39,204 --> 00:17:42,716
You didn't harass or mistreat her
when you were there, right?
164
00:17:43,292 --> 00:17:44,759
I heard you visited her.
165
00:17:45,460 --> 00:17:49,264
Suicides are rare at penitentiaries,
you know.
166
00:17:50,424 --> 00:17:53,718
They might investigate you
for use of force, so be careful.
167
00:17:53,802 --> 00:17:55,470
Okay. Thanks, Gyeong-ran.
168
00:17:55,554 --> 00:17:56,855
I have to go.
169
00:18:01,184 --> 00:18:03,403
They got rid of her to cut the tail off.
170
00:18:03,854 --> 00:18:05,197
Let's go.
171
00:18:05,522 --> 00:18:06,740
Go where?
172
00:18:06,899 --> 00:18:08,441
It's not even within our jurisdiction.
173
00:18:08,525 --> 00:18:09,701
Not there.
174
00:18:10,110 --> 00:18:11,710
Let's find Song Jeong-hye first.
175
00:18:11,987 --> 00:18:14,937
The cinerarium may have
her contact details as the guardian.
176
00:18:16,325 --> 00:18:17,542
Who is Song Jeong-hye?
177
00:18:18,535 --> 00:18:19,961
Lee Ji-hun's mother.
178
00:18:20,454 --> 00:18:22,954
The cinerarium you went to.
That boy is Lee Ji-hun.
179
00:18:23,373 --> 00:18:25,592
But if she's Lee Ji-hun's mom...
180
00:18:26,001 --> 00:18:26,876
That's right.
181
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
She looks exactly like Lee Gon's mother,
182
00:18:29,212 --> 00:18:32,515
which means
she's most likely with Lee Lim now.
183
00:18:32,925 --> 00:18:36,175
The address is useless.
I went there and saw nothing but farmland.
184
00:18:36,595 --> 00:18:37,729
Just a moment.
185
00:18:38,555 --> 00:18:39,889
It's the management office.
186
00:18:39,973 --> 00:18:41,274
Hello?
187
00:18:43,143 --> 00:18:44,569
Are you the one who called?
188
00:18:44,686 --> 00:18:46,020
Yes, I am.
189
00:18:46,104 --> 00:18:48,064
I'm Lieutenant Jeong
from Jongno Police Station.
190
00:18:48,148 --> 00:18:49,274
I see.
191
00:18:49,358 --> 00:18:50,984
I looked into what you had asked me about,
192
00:18:51,068 --> 00:18:54,028
but we have no one's contact information
on file for Lee Ji-hun.
193
00:18:54,112 --> 00:18:57,574
We've been receiving
five years' worth of payments up front.
194
00:18:57,658 --> 00:18:59,876
Always in cash.
195
00:19:01,828 --> 00:19:03,421
I never thought of that.
196
00:19:04,706 --> 00:19:07,125
Then could we get access
to your security camera footage?
197
00:19:07,209 --> 00:19:09,919
Not the whole cinerarium.
Just the ones from your parking lot.
198
00:19:10,003 --> 00:19:12,503
-We'll be there shortly.
-Okay, I'll see you there.
199
00:19:15,217 --> 00:19:16,935
We need the footage from here.
200
00:19:17,719 --> 00:19:19,419
We don't know what she looks like.
201
00:19:20,639 --> 00:19:22,065
I do.
202
00:19:38,115 --> 00:19:40,542
By the way, who is Lee Lim?
203
00:19:44,287 --> 00:19:45,987
The instigator behind all of this.
204
00:19:46,999 --> 00:19:48,466
And I think
205
00:19:50,794 --> 00:19:54,139
he's the one who brought you here.
206
00:20:22,075 --> 00:20:23,376
This was in the pocket.
207
00:20:24,286 --> 00:20:27,589
I didn't come for that. You can keep it.
208
00:20:28,623 --> 00:20:31,301
Use it to protect what belongs to you.
209
00:20:36,006 --> 00:20:37,766
You know where my car is, right?
210
00:20:38,050 --> 00:20:41,186
You can have that too.
And everything inside the car.
211
00:20:42,054 --> 00:20:43,396
All I ask for in return
212
00:20:44,097 --> 00:20:45,982
is that you feed Luna.
213
00:20:46,683 --> 00:20:48,360
Are you stealing something again?
214
00:20:52,773 --> 00:20:53,907
Do you believe
215
00:20:56,276 --> 00:20:57,786
God exists?
216
00:21:00,781 --> 00:21:02,374
Then I'll be punished.
217
00:21:08,455 --> 00:21:10,131
By the way, that yo-yo...
218
00:21:11,041 --> 00:21:12,467
Why is the string red?
219
00:21:15,587 --> 00:21:16,930
I hooked it up myself.
220
00:21:18,590 --> 00:21:20,475
Who taught you that expression?
221
00:21:22,344 --> 00:21:24,554
Hook it up again.
It looks like it might break.
222
00:21:24,638 --> 00:21:25,814
Bye.
223
00:21:26,056 --> 00:21:27,774
All right, bye.
224
00:21:37,734 --> 00:21:39,994
He practically disowned his son
225
00:21:40,320 --> 00:21:43,206
and devoted his life to the Royal Court.
226
00:21:44,366 --> 00:21:46,584
A member of the royal family wore this?
227
00:21:49,287 --> 00:21:51,487
And look at these furniture pieces.
Goodness.
228
00:21:53,041 --> 00:21:54,592
Did you read the article today?
229
00:21:55,877 --> 00:21:57,762
"Passed away at 76,
230
00:21:58,129 --> 00:22:02,642
a righteous, humble life
devoted to the nation and Royal Court."
231
00:22:04,845 --> 00:22:06,646
"Righteous"? Sure.
232
00:22:07,430 --> 00:22:09,980
But why did the word, "humble,"
have to go in there?
233
00:22:11,059 --> 00:22:14,070
You folks worked him like a dog
until he was almost 80.
234
00:22:14,437 --> 00:22:15,572
"Humble"?
235
00:22:16,857 --> 00:22:18,324
He was just used.
236
00:22:19,192 --> 00:22:21,327
My father was used.
237
00:22:23,655 --> 00:22:25,531
It's New Year's Day. We'll visit you.
238
00:22:25,615 --> 00:22:27,792
Se-jin misses you a lot.
239
00:22:28,243 --> 00:22:30,670
Just send Se-jin, then.
You cannot come here.
240
00:22:30,912 --> 00:22:33,790
You cannot set foot
in the Kingdom of Corea.
241
00:22:33,874 --> 00:22:36,217
Dad, why are you being like this?
242
00:22:36,543 --> 00:22:38,085
We follow the rule of primogeniture,
243
00:22:38,169 --> 00:22:40,430
so I'll be next in line when you're gone.
244
00:22:40,714 --> 00:22:42,048
Will you seriously let
245
00:22:42,132 --> 00:22:44,258
all that money fall into Gon's lap?
246
00:22:44,342 --> 00:22:45,768
Let me say this again.
247
00:22:46,052 --> 00:22:47,345
I absolutely cannot let you
248
00:22:47,429 --> 00:22:50,473
come anywhere near the Royal Court,
no matter what.
249
00:22:50,557 --> 00:22:51,733
I have to go.
250
00:22:54,769 --> 00:22:56,821
I can move into this house, right?
251
00:22:57,564 --> 00:22:59,365
I'm selling my house in Los Angeles.
252
00:23:00,191 --> 00:23:03,491
I'll also close my clinic
as soon as the date for my return is set.
253
00:23:04,279 --> 00:23:06,581
I should take over
the royal physician role
254
00:23:06,948 --> 00:23:09,584
and manage the foundation as well.
255
00:23:12,829 --> 00:23:14,956
You should make me the new director
256
00:23:15,040 --> 00:23:17,390
on the day you announce
the order of succession.
257
00:23:20,587 --> 00:23:21,846
Seung-heon.
258
00:23:23,006 --> 00:23:24,390
Yes, Your Majesty.
259
00:23:27,719 --> 00:23:30,480
You cannot enter the Kingdom of Corea.
260
00:23:33,350 --> 00:23:34,851
-Your Majesty.
-And you will not
261
00:23:34,935 --> 00:23:36,335
succeed the throne after me.
262
00:23:37,270 --> 00:23:40,064
Se-jin is next in line to the throne.
263
00:23:40,148 --> 00:23:41,699
Nonsense.
264
00:23:42,359 --> 00:23:43,276
Says who?
265
00:23:43,360 --> 00:23:47,060
You must leave the country immediately
after the 49th-day memorial service.
266
00:23:47,530 --> 00:23:51,209
I will let you maintain your dignity
as a member of the Royal Family.
267
00:23:51,409 --> 00:23:52,543
Gon, how dare you...
268
00:23:54,037 --> 00:23:55,838
-Hey...
-Is anybody outside?
269
00:24:00,710 --> 00:24:02,470
I want a full report on every move
270
00:24:03,004 --> 00:24:06,304
of Prince Buyeong's eldest son
until the 49th-day memorial service.
271
00:24:06,883 --> 00:24:09,143
And he shall leave the country
272
00:24:11,096 --> 00:24:12,805
as soon as the memorial service is over.
273
00:24:12,889 --> 00:24:14,789
-Yes, Your Majesty!
-Yes, Your Majesty!
274
00:24:17,185 --> 00:24:19,270
Wait, Your Majesty.
275
00:24:19,354 --> 00:24:20,313
Your Majesty!
276
00:24:20,397 --> 00:24:22,231
Hey, step aside! Move!
277
00:24:22,315 --> 00:24:24,915
Your Majesty, please spare me a second.
Your Majesty!
278
00:24:41,876 --> 00:24:43,011
Your Majesty.
279
00:24:47,382 --> 00:24:48,558
I suppose the autopsy
280
00:24:50,719 --> 00:24:52,020
is complete.
281
00:25:02,230 --> 00:25:03,489
I'm ready to listen.
282
00:25:07,152 --> 00:25:10,452
The cause of death was asphyxiation
caused by manual strangulation.
283
00:25:11,197 --> 00:25:13,147
A strong force was applied to the neck.
284
00:25:18,872 --> 00:25:21,257
This was found on the corpse.
285
00:25:22,834 --> 00:25:25,634
It seems like someone
put it on his finger after he died.
286
00:25:25,795 --> 00:25:29,215
Also, no hesitation wounds were found
on the Royal Guards who were killed.
287
00:25:29,299 --> 00:25:31,851
They were slain in one blow
with a sharp blade.
288
00:25:43,188 --> 00:25:44,322
Lee Lim
289
00:25:44,689 --> 00:25:46,074
will not hide,
290
00:25:46,357 --> 00:25:48,493
and he does not intend to hide anything.
291
00:25:48,693 --> 00:25:49,827
He is
292
00:25:51,071 --> 00:25:53,915
calling me to stand on my father's blood.
293
00:25:54,657 --> 00:25:57,126
He is provoking me using my uncle's blood.
294
00:25:58,286 --> 00:25:59,545
Lee Lim.
295
00:26:35,281 --> 00:26:36,282
My gosh!
296
00:26:36,366 --> 00:26:37,542
Your Majesty.
297
00:26:37,909 --> 00:26:39,409
When did His Majesty get here?
298
00:26:39,869 --> 00:26:41,245
No idea. He startled me.
299
00:26:41,329 --> 00:26:43,089
Your Majesty, in the garden...
300
00:26:44,040 --> 00:26:46,208
My apologies.
I was distracted for a moment.
301
00:26:46,292 --> 00:26:47,427
Sub-captain Seok.
302
00:26:48,128 --> 00:26:49,470
I'll be away.
303
00:26:50,213 --> 00:26:53,224
I'll try to come back soon,
but it may take a while.
304
00:26:53,591 --> 00:26:54,925
You won't be able to reach me.
305
00:26:55,009 --> 00:26:57,259
-Officially, I'm in the study...
-Your Majesty.
306
00:26:59,931 --> 00:27:01,732
You need to see this.
307
00:27:04,060 --> 00:27:07,405
This news has been circulating
since this afternoon.
308
00:27:08,398 --> 00:27:10,608
All media outlets
have released stories about this.
309
00:27:10,692 --> 00:27:12,952
This is intentional, Your Majesty.
310
00:27:13,945 --> 00:27:15,121
Prime Minister Koo
311
00:27:16,698 --> 00:27:18,291
has pulled the trigger.
312
00:27:18,825 --> 00:27:20,460
She wants to tie me down.
313
00:27:21,870 --> 00:27:24,380
-Call her office now.
-Yes, Your Majesty.
314
00:27:28,918 --> 00:27:31,618
This is the Royal Court.
His Majesty is asking for her.
315
00:27:33,715 --> 00:27:35,057
A sick day?
316
00:27:35,550 --> 00:27:37,143
Prime Minister Koo?
317
00:27:37,927 --> 00:27:39,187
Anyway, okay.
318
00:27:40,180 --> 00:27:41,939
-Your Majesty.
-I heard.
319
00:27:43,391 --> 00:27:45,351
Find her and put her on the phone.
320
00:27:45,435 --> 00:27:46,611
Yes, Your Majesty.
321
00:27:51,733 --> 00:27:52,909
Sub-captain Seok.
322
00:27:53,776 --> 00:27:56,996
Bring me the daily log of the team
that guarded Prince Buyeong.
323
00:27:57,405 --> 00:27:59,165
For the past six months.
324
00:27:59,574 --> 00:28:00,875
Yes, Your Majesty!
325
00:28:05,747 --> 00:28:09,247
The ones for the evening contain
a sleep inducer, so take them on time.
326
00:28:25,350 --> 00:28:26,684
Who are you?
327
00:28:26,768 --> 00:28:28,194
Why are you tailing me?
328
00:28:29,187 --> 00:28:31,072
I bet this isn't the first time.
329
00:28:33,107 --> 00:28:34,367
All right. Pick it up.
330
00:28:34,692 --> 00:28:36,577
That will be best for both of us.
331
00:28:42,408 --> 00:28:44,752
All right, well done.
332
00:28:48,873 --> 00:28:50,675
Now, listen up.
333
00:28:51,084 --> 00:28:53,502
That broken bottle makes this
special violence.
334
00:28:53,586 --> 00:28:56,305
And you're holding my wallet,
so this is also robbery.
335
00:28:56,673 --> 00:28:58,823
See this blood?
Infliction of bodily injury.
336
00:28:59,008 --> 00:29:03,104
So, everything I do from this moment on
will be considered execution of duties.
337
00:29:15,483 --> 00:29:16,617
God damn it.
338
00:29:29,956 --> 00:29:31,173
Oh, right.
339
00:29:31,541 --> 00:29:33,551
I'm not supposed to kill you.
340
00:29:42,510 --> 00:29:44,145
Who told you not to kill me?
341
00:29:45,179 --> 00:29:47,023
Who? I should thank that person.
342
00:29:48,016 --> 00:29:49,734
Just someone
343
00:29:51,728 --> 00:29:53,195
who's always by your side.
344
00:29:55,106 --> 00:29:56,365
Who are you, really?
345
00:29:57,984 --> 00:29:59,619
If you let me go now,
346
00:30:00,862 --> 00:30:02,288
this phone will ring.
347
00:30:02,989 --> 00:30:04,206
But if you arrest me,
348
00:30:05,575 --> 00:30:07,126
this phone won't ring.
349
00:30:07,910 --> 00:30:09,295
Forever.
350
00:30:13,666 --> 00:30:15,176
I'm just curious.
351
00:30:16,878 --> 00:30:18,346
Who pays the phone bill?
352
00:30:23,217 --> 00:30:24,894
You can't catch me anyway.
353
00:30:36,481 --> 00:30:38,429
031G 7370
354
00:30:39,097 --> 00:30:40,826
031G 7370
355
00:30:53,029 --> 00:30:58,500
Now, describe the process of the arrest.
Write down when and how it was done.
356
00:30:58,670 --> 00:31:00,012
Okay.
357
00:31:00,672 --> 00:31:04,350
On January 30, we staked out
a skincare store near Jongno Station.
358
00:31:04,676 --> 00:31:07,426
Lieutenant Jeong sprayed facial mist
with her eyes open.
359
00:31:07,637 --> 00:31:08,938
Jangmi.
360
00:31:10,709 --> 00:31:11,849
ON JANUARY 30, WE STAKED OUT
361
00:31:13,226 --> 00:31:15,644
Lieutenant Jeong Tae-eul
bravely sprayed facial mist...
362
00:31:15,728 --> 00:31:16,862
Jangmi?
363
00:31:19,315 --> 00:31:21,150
Sin-jae! What happened?
364
00:31:21,234 --> 00:31:22,526
Sin-jae!
365
00:31:22,610 --> 00:31:23,744
Gosh!
366
00:31:24,445 --> 00:31:26,706
Come and sit here.
367
00:31:28,741 --> 00:31:29,959
What happened?
368
00:31:30,201 --> 00:31:31,201
What kind of bastard...
369
00:31:31,285 --> 00:31:32,369
Tell me.
370
00:31:32,453 --> 00:31:34,496
I will destroy that bastard.
371
00:31:34,580 --> 00:31:37,249
I'll bring the car over.
Dress the wound and meet me outside.
372
00:31:37,333 --> 00:31:38,467
Okay.
373
00:31:39,210 --> 00:31:41,754
You should've gone straight
to the hospital. Why come here?
374
00:31:41,838 --> 00:31:43,472
Don't make me talk. This hurts.
375
00:31:44,674 --> 00:31:45,850
Take this.
376
00:31:48,177 --> 00:31:49,603
Dust it for prints.
377
00:31:50,263 --> 00:31:52,440
You'll find mine too. Just disregard it.
378
00:31:54,600 --> 00:31:55,735
This is...
379
00:31:56,018 --> 00:31:57,862
Yes, what they all have in common.
380
00:31:59,105 --> 00:32:00,448
It came to me as well.
381
00:32:03,901 --> 00:32:05,402
Aren't we going to the hospital?
382
00:32:05,486 --> 00:32:06,912
Let's go. This hurts a lot.
383
00:32:07,113 --> 00:32:08,539
Gosh, seriously.
384
00:32:09,198 --> 00:32:10,449
Jangmi, hurry.
385
00:32:10,533 --> 00:32:11,834
Yes! I'm on my way!
386
00:32:13,739 --> 00:32:14,953
I got the direction wrong.
387
00:32:15,038 --> 00:32:17,688
I should've dodged to the left
but went the other way.
388
00:32:23,921 --> 00:32:25,514
Don't call my mom.
389
00:32:26,758 --> 00:32:28,142
And don't tell Chief Park.
390
00:32:28,593 --> 00:32:29,885
That guy, Jo Yeong, too.
391
00:32:29,969 --> 00:32:31,604
Just don't tell anyone.
392
00:32:32,722 --> 00:32:35,149
Come on. Jangmi knows.
393
00:32:35,850 --> 00:32:37,151
Oh, right.
394
00:32:38,436 --> 00:32:40,237
You look more severely injured.
395
00:32:44,984 --> 00:32:46,243
What happened?
396
00:32:46,778 --> 00:32:49,455
What do you mean the phone came to you?
397
00:32:51,365 --> 00:32:52,666
It must be that bastard.
398
00:32:53,075 --> 00:32:55,336
The one who brought me here. Lee Lim.
399
00:32:56,871 --> 00:32:58,172
He sent someone to me.
400
00:32:59,749 --> 00:33:02,176
That man said the phone will ring.
401
00:33:03,336 --> 00:33:06,388
I wonder why they approached me.
402
00:33:07,423 --> 00:33:08,933
Will I actually get a call?
403
00:33:10,968 --> 00:33:13,095
Suggest meeting up to discuss the details.
404
00:33:13,179 --> 00:33:15,639
And tell him to bring
his prettiest friend.
405
00:33:15,723 --> 00:33:17,399
Let's catch them all at once.
406
00:33:20,895 --> 00:33:22,738
What are we after?
407
00:33:23,231 --> 00:33:24,865
And where are we headed?
408
00:33:28,736 --> 00:33:31,122
I don't have the exact answer to that yet.
409
00:33:31,781 --> 00:33:33,666
So I'll just keep going.
410
00:33:34,367 --> 00:33:37,545
I was told that we'll arrive somewhere
if we keep going.
411
00:33:38,454 --> 00:33:40,464
If we walk far enough, that is.
412
00:33:41,666 --> 00:33:44,260
-Who said that?
-Alice in Wonderland.
413
00:33:45,211 --> 00:33:48,161
I think you're bullshitting me,
but I didn't read that book.
414
00:33:49,507 --> 00:33:50,850
Gosh, this hurts.
415
00:34:01,902 --> 00:34:05,564
PRINCE BUYEONG'S SECURITY TEAM
DAILY LOG
416
00:34:16,659 --> 00:34:18,460
I'm sorry, Your Majesty.
417
00:34:18,786 --> 00:34:21,046
I cannot get a hold of Prime Minister Koo.
418
00:34:21,455 --> 00:34:23,549
She hasn't left her private residence,
419
00:34:23,833 --> 00:34:26,760
and she's having all reports
sent to her electronically.
420
00:34:28,546 --> 00:34:29,930
Should I send someone?
421
00:34:32,008 --> 00:34:33,601
No, there is no need.
422
00:34:35,011 --> 00:34:38,439
She's trying to get back at me
by doing exactly what I did.
423
00:34:45,479 --> 00:34:48,407
It seems like she's trying to
go somewhere with this,
424
00:34:49,191 --> 00:34:50,326
so we shall wait.
425
00:34:53,212 --> 00:34:56,101
SECURITY TEAM DAILY LOG
426
00:35:08,807 --> 00:35:11,513
BUSAN, THE SLUMS, EOSU BOOKSTORE
427
00:35:18,346 --> 00:35:19,939
"The slums,
428
00:35:21,307 --> 00:35:22,691
Eosu Bookstore."
429
00:35:26,604 --> 00:35:28,656
It's the only place he visited in Busan.
430
00:35:33,861 --> 00:35:35,454
What could this mean?
431
00:35:37,031 --> 00:35:38,707
This move Uncle Buyeong made...
432
00:35:39,825 --> 00:35:41,325
I'll look into it immediately.
433
00:35:45,873 --> 00:35:48,509
The footsteps you take
434
00:35:49,126 --> 00:35:54,723
by risking your whole life is what's fate.
435
00:35:55,341 --> 00:35:57,768
He knew I'd check the daily log.
436
00:36:09,230 --> 00:36:11,148
Team One, get armed and follow me.
437
00:36:11,232 --> 00:36:12,449
Yes, Your Majesty!
438
00:36:13,442 --> 00:36:16,161
Team One,
be armed and get ready immediately.
439
00:36:26,080 --> 00:36:29,030
I'm asking you this to save lives,
not because I don't know.
440
00:36:29,959 --> 00:36:31,635
Do you know Eosu Bookstore?
441
00:36:32,461 --> 00:36:34,388
The one who answers first will live.
442
00:36:34,630 --> 00:36:35,848
If you stay silent,
443
00:36:37,133 --> 00:36:38,475
you will be beheaded.
444
00:36:38,759 --> 00:36:40,969
I do not know.
I really don't know anything.
445
00:36:41,053 --> 00:36:43,272
I've never even been to a bookstore.
446
00:36:43,723 --> 00:36:45,607
You can't kill me
447
00:36:46,350 --> 00:36:51,196
because you need to interrogate me
to reach Prince Imperial Geum.
448
00:36:53,858 --> 00:36:55,534
I don't care what you know
449
00:36:55,735 --> 00:36:58,537
because that information
won't help me reach Lee Lim.
450
00:37:00,322 --> 00:37:02,708
You obviously only know
what can be spilled.
451
00:37:13,794 --> 00:37:15,387
And most importantly,
452
00:37:17,715 --> 00:37:20,265
I no longer want to obtain
any information from you.
453
00:37:23,387 --> 00:37:24,730
Then pull the trigger.
454
00:37:25,097 --> 00:37:26,690
Do it!
455
00:37:26,974 --> 00:37:30,194
Go ahead and kill me if you think you can!
456
00:37:34,815 --> 00:37:36,400
Yes, I will kill you.
457
00:37:36,484 --> 00:37:38,193
Your Majesty, please spare my life.
458
00:37:38,277 --> 00:37:40,777
Those bastards lied
that this was an amazing place.
459
00:37:41,113 --> 00:37:42,698
I want to go back.
460
00:37:42,782 --> 00:37:43,865
I'll go back, Your Majesty!
461
00:37:43,949 --> 00:37:47,920
It's too late.
You're already dead in that world.
462
00:37:48,662 --> 00:37:53,133
You committed the crime yourself,
so I'm sure you're well aware of it.
463
00:37:54,043 --> 00:37:56,543
You two are guilty of causing chaos
in both worlds.
464
00:37:58,089 --> 00:38:00,239
You will stay here
and pay for what you did.
465
00:38:01,050 --> 00:38:03,268
Your Majesty. Spare my life, Your Majesty.
466
00:38:03,385 --> 00:38:04,344
Please spare me!
467
00:38:04,428 --> 00:38:05,721
Spare me, Your Majesty.
468
00:38:05,805 --> 00:38:06,805
Please don't kill me!
469
00:38:06,889 --> 00:38:09,789
Please spare me, Your Majesty!
Spare my life, Your Majesty!
470
00:38:11,143 --> 00:38:13,946
You'll behead me? Bullshit.
471
00:38:14,271 --> 00:38:18,033
Beheading was abolished ages ago
in the Kingdom of Corea!
472
00:38:24,281 --> 00:38:27,431
I guess you forgot because
you're one of the traitor's henchmen.
473
00:38:28,869 --> 00:38:30,504
The King's words
474
00:38:32,289 --> 00:38:33,465
are the law.
475
00:38:36,168 --> 00:38:37,678
Royal Guards.
476
00:38:38,671 --> 00:38:41,432
Kim Gi-hwan, the traitor's henchman
who chose silence
477
00:38:44,218 --> 00:38:45,477
shall be beheaded.
478
00:38:46,554 --> 00:38:47,771
It is the King's order.
479
00:38:59,775 --> 00:39:00,984
Breaking news.
480
00:39:01,068 --> 00:39:02,903
The Royal Court's press secretary
just announced
481
00:39:02,987 --> 00:39:06,337
that Kim Gi-hwan, one of the traitor's
followers, has been arrested.
482
00:39:06,782 --> 00:39:08,825
-The press secretary
-They'll actually behead him?
483
00:39:08,909 --> 00:39:10,160
-also stated that
-My gosh.
484
00:39:10,244 --> 00:39:11,870
Kim Gi-hwan will be beheaded according to
485
00:39:11,954 --> 00:39:14,539
-Gosh, that's ruthless.
-the special law ordered by the King.
486
00:39:14,623 --> 00:39:18,668
This means that he will be executed
according to the Criminal Act.
487
00:39:18,752 --> 00:39:21,202
The execution will take place
at midnight tonight.
488
00:39:21,380 --> 00:39:23,340
The special law has never been
put to use before
489
00:39:23,424 --> 00:39:25,509
since King Lee Gon's enthronement.
490
00:39:25,593 --> 00:39:28,312
It is being put to use
for the first time in 62 years.
491
00:39:38,939 --> 00:39:41,617
Did you make steak and rice
for Koo Seo-ryeong or not?
492
00:39:42,026 --> 00:39:44,912
You didn't prepare
the rice in that uniform, did you?
493
00:39:47,907 --> 00:39:50,657
I rinsed the rice,
and then put on the military uniform.
494
00:39:52,995 --> 00:39:54,755
And when did you say you put it on?
495
00:39:55,206 --> 00:39:57,925
"At the most honorable moment"?
496
00:39:59,251 --> 00:40:00,469
It's true.
497
00:40:01,795 --> 00:40:05,057
The moment I propose
to the love of my life, for example.
498
00:40:06,300 --> 00:40:07,809
But you didn't wear it for me.
499
00:40:08,469 --> 00:40:10,771
I couldn't. I was in a hurry.
500
00:40:11,972 --> 00:40:15,817
It's the best thing I've done
since coming to this world.
501
00:40:16,185 --> 00:40:20,085
I'm waiting for your answer, and the story
about Prime Minister Koo was a joke.
502
00:40:20,814 --> 00:40:22,190
You call that a proposal?
503
00:40:22,274 --> 00:40:26,495
You never asked me to be your queen.
You just told me to do it.
504
00:40:33,744 --> 00:40:35,295
So what's your answer?
505
00:40:35,955 --> 00:40:37,130
Will you do it?
506
00:40:46,674 --> 00:40:48,016
I'm going to punch you.
507
00:40:55,099 --> 00:40:56,441
Will you do it?
508
00:41:00,187 --> 00:41:01,822
If I say no,
509
00:41:03,107 --> 00:41:05,367
will I never see you again?
510
00:41:09,238 --> 00:41:10,581
So, it's a no?
511
00:41:12,992 --> 00:41:14,418
Not today.
512
00:41:20,249 --> 00:41:22,509
I've been doing some thinking.
513
00:41:22,835 --> 00:41:24,511
I'm just going to live for today
514
00:41:25,004 --> 00:41:26,805
and not think about anything else.
515
00:41:27,881 --> 00:41:29,725
As if today is the only ordinary day
516
00:41:30,217 --> 00:41:32,067
where we're allowed to be scandalous.
517
00:41:33,053 --> 00:41:34,354
That's what we should do.
518
00:41:35,639 --> 00:41:36,898
Let's just do that.
519
00:41:39,643 --> 00:41:41,153
Usually, in moments like this,
520
00:41:42,354 --> 00:41:44,648
couples pledge their eternal love
to each other.
521
00:41:44,732 --> 00:41:45,866
But
522
00:41:46,400 --> 00:41:47,868
we'll only live for today?
523
00:41:49,528 --> 00:41:50,662
That's right.
524
00:41:51,155 --> 00:41:52,664
There's no tomorrow for us.
525
00:41:53,115 --> 00:41:58,253
That's why I'm hoping today is a long day.
526
00:42:02,458 --> 00:42:04,217
That's why I'm holding your hand.
527
00:42:04,626 --> 00:42:06,136
Because we'll only live today.
528
00:42:12,092 --> 00:42:14,645
And yet we'll only hold hands
and do nothing else?
529
00:42:16,305 --> 00:42:18,355
Do you even know what "scandalous" means?
530
00:42:19,683 --> 00:42:23,070
You ditched me
even when we were alone at your palace.
531
00:42:24,813 --> 00:42:26,740
Then you should have asked me to stay.
532
00:42:27,107 --> 00:42:28,950
I was being considerate of you.
533
00:42:30,944 --> 00:42:32,996
Next time, I won't be so considerate.
534
00:42:34,448 --> 00:42:37,648
There is no next time.
I told you that we'll only live for today.
535
00:42:37,868 --> 00:42:40,587
Gosh, where do I even start with you?
536
00:42:42,456 --> 00:42:43,757
Hey.
537
00:42:44,166 --> 00:42:45,342
Stop.
538
00:42:46,210 --> 00:42:49,805
Have patience with me. I'm a fast learner.
539
00:42:50,672 --> 00:42:52,432
I know that you can hear me.
540
00:42:53,175 --> 00:42:54,434
Hey.
541
00:43:15,364 --> 00:43:16,540
Excuse me!
542
00:43:18,659 --> 00:43:19,835
Excuse me.
543
00:43:22,830 --> 00:43:24,297
Yes, can I help you?
544
00:43:24,957 --> 00:43:26,082
Nice to meet you.
545
00:43:26,166 --> 00:43:29,266
I'm Koo Seo-ryeong, the Prime Minister of
the Kingdom of Corea.
546
00:43:34,508 --> 00:43:35,934
I'm sorry to bother you.
547
00:43:36,093 --> 00:43:38,893
I'm going to have to check your ID.
I'm a police officer.
548
00:43:39,430 --> 00:43:44,109
Don't the police
usually show their badges first?
549
00:43:48,522 --> 00:43:51,032
You look more like a criminal than a cop.
550
00:43:58,490 --> 00:44:01,490
Yes. I'm Lieutenant Jeong Tae-eul
from Jongno Police Station.
551
00:44:03,662 --> 00:44:05,422
You really are a cop.
552
00:44:11,587 --> 00:44:13,847
This has never happened to me before.
553
00:44:16,948 --> 00:44:19,686
RESIDENT REGISTRATION CARD
KOO EUN-A, 820726
554
00:44:22,014 --> 00:44:23,899
What is your date of birth?
555
00:44:24,600 --> 00:44:25,984
July 26, 1982.
556
00:44:27,102 --> 00:44:28,570
Did I do something wrong?
557
00:44:30,022 --> 00:44:31,656
No, it's fine.
558
00:44:32,107 --> 00:44:33,492
You may move along.
559
00:44:36,778 --> 00:44:39,539
I don't even know why I got so nervous.
560
00:44:39,740 --> 00:44:41,249
Have a good evening.
561
00:44:59,051 --> 00:45:01,386
I'll take these, and could you
throw those out for me?
562
00:45:01,470 --> 00:45:02,646
Sure.
563
00:45:15,735 --> 00:45:20,280
KOO EUN-A, 820726-20
BOMUN-DONG 6-GA, 486? 466? UNIT 303
564
00:45:20,364 --> 00:45:22,749
DAD
565
00:45:24,117 --> 00:45:25,418
Hi, Dad.
566
00:45:26,286 --> 00:45:28,786
Yes, I'm on my way now.
I'll meet you at the store.
567
00:45:57,693 --> 00:46:01,196
What's the liquid that's formed
when you grill mushrooms?
568
00:46:01,280 --> 00:46:02,405
You mean, pine mushrooms?
569
00:46:02,489 --> 00:46:03,781
These are king oyster mushrooms.
570
00:46:03,865 --> 00:46:06,042
Hey, hold on.
571
00:46:06,576 --> 00:46:08,745
This is great for boosting your stamina.
572
00:46:08,829 --> 00:46:10,663
There. Go.
573
00:46:10,747 --> 00:46:12,465
Dad, seriously!
574
00:46:12,582 --> 00:46:13,458
What?
575
00:46:13,542 --> 00:46:15,835
We're going to eat pork.
Why do you want to buy chicken?
576
00:46:15,919 --> 00:46:17,503
We can eat this tomorrow.
577
00:46:17,587 --> 00:46:19,339
Hey, can't you just splurge?
578
00:46:19,423 --> 00:46:20,765
-Goodness.
-Put it down.
579
00:48:21,795 --> 00:48:23,054
Hello, welcome.
580
00:48:26,425 --> 00:48:29,144
Can I see your menu?
This is my first time here.
581
00:48:29,511 --> 00:48:30,729
Here you go.
582
00:48:32,472 --> 00:48:34,149
Hey, you.
583
00:48:46,736 --> 00:48:50,740
57247093699959574966967627
584
00:48:50,824 --> 00:48:54,753
72407663033547594571382179
585
00:48:55,203 --> 00:48:57,255
So, it's 3,481 seconds.
586
00:48:59,958 --> 00:49:01,634
I missed the beginning,
587
00:49:02,002 --> 00:49:02,919
but the second time...
588
00:49:03,003 --> 00:49:05,388
She thinks you left the palace again...
589
00:49:06,047 --> 00:49:07,682
For 121 seconds.
590
00:49:08,300 --> 00:49:09,768
Then for 841 seconds.
591
00:49:11,136 --> 00:49:12,479
And 961 seconds.
592
00:49:13,388 --> 00:49:14,981
Then 2,209 seconds.
593
00:49:16,057 --> 00:49:17,275
And lastly...
594
00:49:42,959 --> 00:49:44,469
The amount of frozen time
595
00:49:44,920 --> 00:49:47,570
is multiplying
by the square root of the prime number.
596
00:49:49,132 --> 00:49:53,895
At this rate, time will stop
for a whole day the 62nd time it happens.
597
00:49:55,180 --> 00:49:58,399
In other words, there will come a moment
598
00:49:59,809 --> 00:50:02,946
when the worlds, both Tae-eul's and mine,
will stop forever.
599
00:50:05,982 --> 00:50:07,575
Your Majesty.
600
00:50:08,568 --> 00:50:10,368
We've found where Eosu Bookstore is.
601
00:50:10,487 --> 00:50:12,664
This is the prick that owns the store.
602
00:50:20,455 --> 00:50:22,090
He's alive?
603
00:50:24,668 --> 00:50:26,177
Just tell me what to do.
604
00:50:26,503 --> 00:50:28,004
How dare you...
605
00:50:28,088 --> 00:50:29,430
Your Highness!
606
00:50:39,683 --> 00:50:41,526
He was alive this whole time.
607
00:50:51,559 --> 00:50:54,653
EOSU BOOKSTORE
608
00:51:02,664 --> 00:51:03,798
Tonight,
609
00:51:04,583 --> 00:51:08,219
we will raid Eosu Bookstore,
the hideout of the traitor's followers.
610
00:51:18,138 --> 00:51:21,024
Everything is clear.
Should we capture them alive?
611
00:51:31,401 --> 00:51:32,702
Kill them.
612
00:51:42,037 --> 00:51:44,339
Why do I keep getting the same thing?
613
00:51:52,881 --> 00:51:54,057
There you are.
614
00:51:54,716 --> 00:51:56,059
Come to daddy.
615
00:52:17,072 --> 00:52:18,331
Damn it.
616
00:52:59,656 --> 00:53:00,957
The bookstore?
617
00:53:01,741 --> 00:53:02,700
Me?
618
00:53:02,924 --> 00:53:04,183
Why?
619
00:53:04,304 --> 00:53:05,730
Is that prick acting up?
620
00:53:06,162 --> 00:53:07,714
He's no longer useful.
621
00:53:09,165 --> 00:53:11,759
I need you to take care of that bookstore.
622
00:53:13,086 --> 00:53:14,804
See? I told you.
623
00:53:15,255 --> 00:53:17,089
I don't have to take anything, right?
624
00:53:17,173 --> 00:53:20,223
When should I go? What would you
like me to do when I'm there?
625
00:53:32,355 --> 00:53:33,781
This is why...
626
00:53:39,112 --> 00:53:41,762
I said you never know
what someone is really thinking.
627
00:54:16,399 --> 00:54:18,659
Check his left shoulder
for a gunshot wound.
628
00:54:29,871 --> 00:54:31,464
There's nothing, Your Majesty.
629
00:55:04,906 --> 00:55:06,249
Eight.
630
00:55:08,743 --> 00:55:10,044
Car keys.
631
00:55:52,412 --> 00:55:54,338
Those with the same faces
632
00:55:55,623 --> 00:55:57,300
are stealing
633
00:55:59,919 --> 00:56:01,345
their counterparts' lives.
634
00:56:07,594 --> 00:56:08,895
Sub-captain Seok.
635
00:56:10,179 --> 00:56:12,440
Retreat immediately
636
00:56:12,640 --> 00:56:14,400
and assemble all Royal Guards.
637
00:56:15,602 --> 00:56:19,363
The infantry unit and cavalry unit
are to be on standby, fully armed.
638
00:56:23,067 --> 00:56:26,913
Hang in there just a little longer,
Lieutenant Jeong Tae-eul.
639
00:56:27,572 --> 00:56:29,123
I'm coming for you.
640
00:56:29,741 --> 00:56:32,502
I will find you no matter what.
641
00:56:33,411 --> 00:56:36,088
Please just be there,
no matter where you are.
642
00:56:50,637 --> 00:56:52,313
What are you doing here, kiddo?
643
00:56:53,306 --> 00:56:54,982
Get out of here.
644
00:56:55,308 --> 00:56:56,984
I warn people of danger
645
00:56:57,310 --> 00:56:59,153
and defeat the enemy.
646
00:56:59,979 --> 00:57:01,364
What?
647
00:57:08,279 --> 00:57:09,455
By the way,
648
00:57:11,407 --> 00:57:13,000
you're in this world too.
649
00:57:13,910 --> 00:57:15,336
There's only one of me.
650
00:57:16,371 --> 00:57:17,922
I went to the other world.
651
00:57:34,013 --> 00:57:35,513
I'm trying to restore balance.
652
00:57:36,182 --> 00:57:37,532
There are too many enemies.
653
00:57:46,859 --> 00:57:48,077
You...
654
00:57:49,320 --> 00:57:50,454
What is going on?
655
00:57:52,031 --> 00:57:53,624
Who are you?
656
00:58:02,875 --> 00:58:04,051
Run!
657
00:58:05,086 --> 00:58:06,629
She's up! Get her!
658
00:58:06,713 --> 00:58:08,613
-You little...
-Don't let her get away!
659
00:59:09,817 --> 00:59:11,160
Shit, my phone.
660
00:59:13,237 --> 00:59:14,837
How do I get to Seoul from here?
661
00:59:15,157 --> 00:59:18,141
BUSAN PALACE
662
00:59:19,952 --> 00:59:21,128
What?
663
00:59:21,579 --> 00:59:22,963
"Busan Palace"?
664
00:59:25,708 --> 00:59:27,510
Am I in the Kingdom of Corea now?
665
00:59:36,302 --> 00:59:37,478
About the bookstore...
666
00:59:38,054 --> 00:59:41,774
Even the ones inside the main building
were shot to death.
667
00:59:50,149 --> 00:59:52,284
I thought he was a benevolent ruler.
668
00:59:53,486 --> 00:59:56,622
Who knew my nephew could be
such a blood-thirsty tyrant?
669
01:00:00,618 --> 01:00:03,629
We lost the woman. I sincerely apologize.
670
01:00:05,039 --> 01:00:07,239
About three of our guys
are chasing her, so...
671
01:00:14,507 --> 01:00:16,407
She must be headed to the main palace.
672
01:00:16,926 --> 01:00:18,185
Catch her at all costs.
673
01:00:19,470 --> 01:00:22,148
Gon will come even for her corpse,
674
01:00:23,307 --> 01:00:25,276
so bring her to me dead or alive
675
01:00:26,561 --> 01:00:28,896
There is something I must obtain
in exchange for her!
676
01:00:28,980 --> 01:00:31,031
-Yes, Your Highness!
-Yes, Your Highness!
677
01:03:06,513 --> 01:03:09,173
CALL THIS NUMBER
TO WISH HIS MAJESTY A HAPPY NEW YEAR
678
01:03:19,066 --> 01:03:24,079
Wish the King of the Kingdom of Corea
a happy new year after the tone.
679
01:03:26,198 --> 01:03:27,416
Gon.
680
01:03:29,428 --> 01:03:30,604
It's me,
681
01:03:30,870 --> 01:03:32,046
Jeong Tae-eul.
682
01:03:34,957 --> 01:03:36,759
You won't believe me,
683
01:03:37,752 --> 01:03:40,012
but I'm in the Kingdom of Corea now.
684
01:03:40,671 --> 01:03:44,016
I'm being chased by someone.
685
01:03:45,801 --> 01:03:47,186
I'm headed
686
01:03:47,803 --> 01:03:49,605
to the palace now.
687
01:03:50,681 --> 01:03:52,066
I'll hurry.
688
01:03:52,391 --> 01:03:54,101
I'm on my way there now...
689
01:03:54,185 --> 01:03:55,852
Message recorded.
690
01:03:55,936 --> 01:03:57,988
Thank you for using our service.
691
01:03:59,273 --> 01:04:00,908
So look for me
692
01:04:02,401 --> 01:04:04,244
when you get this message.
693
01:07:37,950 --> 01:07:39,326
Protect her!
694
01:07:39,410 --> 01:07:41,760
She is the future queen
of the Kingdom of Corea.
695
01:10:28,461 --> 01:10:31,001
She's the woman I love.
696
01:10:31,086 --> 01:10:33,359
Why are these scars appearing?
697
01:10:33,444 --> 01:10:34,709
Just kill me!
698
01:10:34,793 --> 01:10:37,712
We each have a piece
of something we both want.
699
01:10:37,796 --> 01:10:39,514
What is your real name?
700
01:10:41,300 --> 01:10:43,343
-A déjà vu?
-I saw myself just now.
701
01:10:43,427 --> 01:10:44,511
Na-ri!
702
01:10:44,595 --> 01:10:46,513
Why would you mistake me for someone else?
703
01:10:46,597 --> 01:10:49,099
So if you lose it, the door closes.
704
01:10:49,183 --> 01:10:50,400
If that door closes,
705
01:10:51,726 --> 01:10:53,310
I think it was fate.
706
01:10:53,395 --> 01:10:55,395
I'll open all the doors in the universe.
49929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.