Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,059 --> 00:00:25,250
LES PIRATES DE LA MER.
2
00:01:21,470 --> 00:01:24,330
Avez-vous trouvé Mabel ?
Elle n'est nulle part.
3
00:01:24,330 --> 00:01:26,520
Hook ne l'a pas vue depuis le départ.
4
00:01:26,520 --> 00:01:29,760
Peut-être qu'elle est tombée par-dessus bord.
5
00:01:29,760 --> 00:01:30,840
Nous avons regardé partout sauf dans
6
00:01:30,840 --> 00:01:32,220
la cabine du capitaine, elle y est peut-être allée.
7
00:01:32,220 --> 00:01:35,940
Je crois que je peux te faire rencontrer un garçon.
8
00:01:35,940 --> 00:01:41,250
9
00:01:44,250 --> 00:01:46,730
Elle est là.
10
00:01:47,730 --> 00:01:49,080
Tu vois que je t'ai fait faire un beau voyage
11
00:01:49,080 --> 00:01:51,440
sur un beau bateau.
12
00:01:51,440 --> 00:01:56,510
Quoi?
Tu ne te souviens pas de Hogan ?
13
00:01:56,510 --> 00:01:58,890
Il est en train de t'écouter.
14
00:01:58,890 --> 00:02:02,490
15
00:02:02,490 --> 00:02:03,750
Vous n'avez rien d'autre à faire?
16
00:02:03,750 --> 00:02:06,990
Allez, au travail!
17
00:02:06,990 --> 00:02:09,419
C'est une chose que je devais te dire.
18
00:02:09,419 --> 00:02:12,590
Il a un sacré tempérament.
19
00:02:12,590 --> 00:02:15,930
Entrez!
Désolé monsieur.
20
00:02:15,930 --> 00:02:18,300
Je ne pensais pas qu'elle viendrait ici.
21
00:02:18,300 --> 00:02:19,710
Elle court partout.
22
00:02:19,710 --> 00:02:25,230
Je vais y mettre un terme.
23
00:02:25,230 --> 00:02:27,000
C'est quoi ce gadget?
Un harnais.
24
00:02:27,000 --> 00:02:29,910
Je vais lui apprendre à obéir.
25
00:02:29,910 --> 00:02:31,320
Ca a du succès?
26
00:02:33,020 --> 00:02:34,600
Entrez.
27
00:02:36,600 --> 00:02:38,510
Message radio de l'intendance.
28
00:02:38,510 --> 00:02:40,020
Merci.
29
00:02:42,520 --> 00:02:44,350
Je vais à terre.
30
00:02:44,350 --> 00:02:47,770
Ca c'est une bonne nouvelle.
31
00:02:47,770 --> 00:02:50,080
Tu vas sûrement recevoir une promotion.
32
00:02:50,080 --> 00:02:52,750
Je veux être le premier à te féliciter.
Merci.
33
00:02:52,750 --> 00:02:54,150
34
00:02:54,150 --> 00:02:56,800
Hogan, nous devons faire la fête.
35
00:02:56,800 --> 00:02:58,300
Dit au cuisinier de faire un vrai repas.
36
00:02:58,300 --> 00:02:58,900
Je reviens dans une minute.
37
00:02:58,900 --> 00:03:02,980
Tu vois Mabel, cela signifie un supplément de poisson.
38
00:03:06,080 --> 00:03:07,600
Bonjour monsieur.
39
00:03:07,600 --> 00:03:09,460
Bonjour Walker.
40
00:03:09,460 --> 00:03:10,840
J'ai reçu le câble, je les rappelle.
41
00:03:10,840 --> 00:03:11,560
Vous pouvez monsieur.
42
00:03:11,560 --> 00:03:13,000
Nous avons discuté avec eux il y a quelques minutes.
43
00:03:13,000 --> 00:03:21,820
44
00:03:21,820 --> 00:03:26,920
45
00:03:26,920 --> 00:03:33,720
13 13 13 13. Samedi 30.
46
00:03:33,720 --> 00:03:37,870
Bien reçu.
47
00:03:37,870 --> 00:03:40,120
13 13 13? Je n'ai jamais entendu cela.
48
00:03:40,120 --> 00:03:40,540
49
00:03:40,540 --> 00:03:42,490
C'est le signal privé de mr. Randall.
50
00:03:42,490 --> 00:03:45,460
Pourquoi?
51
00:03:45,460 --> 00:03:46,990
Tu gardes ça pour toi?
52
00:03:46,990 --> 00:03:49,720
Oui.
Sa copine est une artiste.
53
00:03:49,720 --> 00:03:51,670
Et le message dit
54
00:03:51,670 --> 00:03:53,500
que je dois l'appeler et lui dire qu'il sera là
55
00:03:53,500 --> 00:03:56,790
samedi à 5:00.
56
00:04:00,400 --> 00:04:24,300
57
00:04:25,300 --> 00:04:27,390
C'est bon de te revoir.
58
00:04:27,390 --> 00:04:29,010
Je suis sure que nous allons passer
59
00:04:29,010 --> 00:04:31,980
dix jours merveilleux, c'est formidable.
60
00:04:31,980 --> 00:04:34,980
Je viens te chercher ce soir
61
00:04:34,980 --> 00:04:36,960
et nous irons faire la fête.
62
00:04:36,960 --> 00:04:40,110
Oh, ce soir je dois passer
63
00:04:40,110 --> 00:04:41,940
chanter chez Reggie.
64
00:04:41,940 --> 00:04:42,900
Rejoins moi au club.
65
00:04:42,900 --> 00:04:47,340
Tu ne peux pas annuler?
Je suis désolé mais ce n'est pas possible.
66
00:04:47,340 --> 00:04:48,660
Je reçois 50 dollars pour ça.
67
00:04:48,660 --> 00:04:53,310
Eh bien, 50 $ c'est plutôt joli.
68
00:04:53,310 --> 00:04:56,050
Mais bientôt tu n'auras plus besoin de chanter autre chose que
des berceuses.
69
00:04:56,050 --> 00:04:59,590
Qu'est-ce que ça veut dire ça mr Randall?
70
00:04:59,590 --> 00:05:02,150
71
00:05:06,820 --> 00:05:09,320
C'est bon, reprenez le travail!
72
00:05:09,320 --> 00:05:12,070
73
00:05:22,240 --> 00:05:25,620
Quand je me présenterai au vieux ce soir,
74
00:05:25,620 --> 00:05:28,270
je sens qu'il va me donner ma promotion.
75
00:05:28,270 --> 00:05:32,080
Bob, c'est merveilleux hier nous sommes
76
00:05:32,080 --> 00:05:34,229
Nous sommes assis au sommet du monde.
77
00:05:34,229 --> 00:05:36,849
Je suis désolé mais votre promotion n'a pas eu lieu.
78
00:05:36,849 --> 00:05:42,580
Mais... Oui monsieur.
79
00:05:42,580 --> 00:05:44,830
Voici le nouveau commandant.
80
00:05:44,830 --> 00:05:47,830
Je serai heureux de vous accueillir à bord.
81
00:05:47,830 --> 00:05:50,400
Merci M. Randall.
82
00:05:50,400 --> 00:05:54,660
Eh bien, c'est tout M. Randall.
83
00:05:54,660 --> 00:05:57,370
Oui monsieur.
84
00:05:57,370 --> 00:06:04,139
85
00:06:04,139 --> 00:06:08,259
Alors c'est le fameux Bob Randall.
86
00:06:08,259 --> 00:06:11,320
Et bien, il prend bien la chose.
87
00:06:11,320 --> 00:06:12,610
Si j'avais son expérience
88
00:06:12,610 --> 00:06:14,080
je n'apprécierais pas que
89
00:06:14,080 --> 00:06:16,090
quelqu'un d'autre prenne le commandement.
90
00:06:16,090 --> 00:06:17,620
On leur apprend à obéir.
91
00:06:17,620 --> 00:06:19,960
Tu t'en rendras compte.
92
00:06:19,960 --> 00:06:22,300
Papa, je suppose que tu sais
93
00:06:22,300 --> 00:06:25,900
que je ne suis pas très chaud pour ce service en mer.
94
00:06:25,900 --> 00:06:27,909
Ces deux années que j'ai passées
95
00:06:27,909 --> 00:06:30,789
dans les airs étaient géniales.
96
00:06:30,789 --> 00:06:33,909
Je pouvais faire des loopings, des tonneaux, des vrilles.
97
00:06:33,909 --> 00:06:37,900
98
00:06:37,900 --> 00:06:41,469
Mais être sur l'eau particulièrement agitée...
99
00:06:41,469 --> 00:06:45,509
Je sais ce que c'est fils.
100
00:06:47,479 --> 00:06:50,650
Toujours le même problème?
101
00:06:52,550 --> 00:06:55,130
Oui.
C'est pour ça que je t'ai fait transférer.
102
00:06:55,130 --> 00:06:56,960
Tu peux t'en sortir.
103
00:06:59,960 --> 00:07:03,259
Je vais essayer.
J'en suis sûr.
104
00:07:03,259 --> 00:07:05,539
Et n'oublie pas que tu auras
105
00:07:05,539 --> 00:07:07,639
le soutien des meilleurs bateaux.
106
00:07:07,639 --> 00:07:15,440
107
00:07:15,440 --> 00:07:16,789
Ca alors. Donner ta place
108
00:07:16,789 --> 00:07:18,979
à son fils alors que je parie qu'il
109
00:07:18,979 --> 00:07:20,360
ne sait pas diriger un bateau.
110
00:07:21,360 --> 00:07:23,470
Mais si!
111
00:07:23,470 --> 00:07:26,479
Il a passé quatre ans à l'académie.
112
00:07:26,479 --> 00:07:28,909
Oui, il a quatre ans de théorie et tu as
113
00:07:28,909 --> 00:07:30,830
12 ans d'expérience pratique, je
114
00:07:30,830 --> 00:07:32,569
n'en voudrai pas comme commandant.
115
00:07:32,569 --> 00:07:33,229
116
00:07:36,229 --> 00:07:38,090
Bonjour lieutenant.
117
00:07:38,090 --> 00:07:40,039
Où est M. Randall?
118
00:07:40,039 --> 00:07:41,449
Il est dans sa cabine monsieur.
119
00:07:41,449 --> 00:07:42,919
Je vais vous conduire.
Ca ira, je vais le trouver.
120
00:07:42,919 --> 00:07:44,969
Montez mon bagage à bord.
Oui monsieur.
121
00:07:44,969 --> 00:07:47,180
122
00:07:47,180 --> 00:07:49,550
Ils se ressemblent tous.
123
00:07:49,550 --> 00:07:51,530
Cheveux courts et grandes gueules.
124
00:07:51,530 --> 00:07:54,819
125
00:07:55,360 --> 00:07:58,719
Excusez-moi monsieur.
126
00:08:02,680 --> 00:08:04,840
Je déménage mes affaires monsieur.
127
00:08:04,840 --> 00:08:07,850
Je suis désolé de vous chasser.
128
00:08:07,850 --> 00:08:09,840
C'est confortable en dessous.
129
00:08:09,840 --> 00:08:13,280
Ca a ses avantages,
on peut se défouler en bas
130
00:08:13,280 --> 00:08:18,290
sans être entendu.
Oui monsieur.
131
00:08:18,290 --> 00:08:20,240
Vous aller annuler toutes les libertés.
132
00:08:20,240 --> 00:08:21,920
133
00:08:21,920 --> 00:08:23,360
Nous nous mettons en route a sept heures demain matin.
134
00:08:23,360 --> 00:08:25,430
Oui monsieur.
Ce sera tout Mr. Randall.
135
00:08:25,430 --> 00:08:28,300
136
00:08:35,659 --> 00:08:38,159
Il était juste derrière la porte quand je suis sorti.
137
00:08:38,159 --> 00:08:40,830
Tais-toi et préviens tout le monde.
138
00:08:40,830 --> 00:08:42,029
Nous partons à 7h du matin.
139
00:08:42,029 --> 00:08:44,580
Mais...
Fais ce que je te dit.
140
00:08:44,580 --> 00:08:49,350
Euh, je vais aller dire au revoir à Connie.
141
00:08:52,350 --> 00:08:57,770
Je sens qu'on va pas beaucoup s'amuser pendant ce voyage.
142
00:08:55,770 --> 00:09:07,410
143
00:09:07,410 --> 00:09:08,760
144
00:09:08,760 --> 00:09:10,770
145
00:09:10,770 --> 00:09:12,450
146
00:09:12,450 --> 00:09:14,460
147
00:09:14,460 --> 00:09:16,500
148
00:09:16,500 --> 00:09:28,610
149
00:09:30,029 --> 00:09:32,709
Bonjour Phil.
Merci.
150
00:09:32,709 --> 00:09:34,720
Vous connaissez Connie Dawson?
Mr Phil Morgan.
151
00:09:34,720 --> 00:09:38,410
Enchanté.
152
00:09:38,410 --> 00:09:39,759
Vous étiez en boîte l'autre soir avec
153
00:09:39,759 --> 00:09:41,740
Reggie n'est-ce pas ?
154
00:09:41,740 --> 00:09:44,920
Oh, elle s'en souviens!
155
00:09:44,920 --> 00:09:46,930
Elle a du me voir une douzaine de fois avant de me remarquer.
156
00:09:46,930 --> 00:09:49,089
Oh non, je me souviens de la première fois.
157
00:09:49,089 --> 00:09:51,100
Vous avez insisté pour faire un combat avec
158
00:09:51,100 --> 00:09:53,620
un maître d'hôtel!
159
00:09:53,620 --> 00:09:55,660
Quelle rumba c'était!
160
00:09:55,660 --> 00:09:57,579
En parlant de rumba, allons-y.
161
00:09:57,579 --> 00:10:01,180
Merci Bill, tu nous excuses?
162
00:10:01,180 --> 00:10:03,209
A plus tard.
163
00:10:09,820 --> 00:10:15,560
Elle est jolie hein?
Oui.
164
00:10:15,560 --> 00:10:17,720
Mais tu n'as aucune chance.
165
00:10:17,720 --> 00:10:18,260
166
00:10:18,260 --> 00:10:19,460
On verra bien.
167
00:10:19,460 --> 00:10:29,950
168
00:10:31,180 --> 00:10:32,980
Voudriez-vous venir avec moi monsieur?
169
00:10:32,980 --> 00:10:36,160
Vous m'excusez?
170
00:10:36,160 --> 00:10:37,720
Bien sûr, je vais me préparer.
171
00:10:37,720 --> 00:10:39,930
172
00:10:40,930 --> 00:10:46,050
Alors, qu'est-ce qu'il y a?
173
00:10:51,050 --> 00:10:59,380
Pardon.
Entrez, je ne pensais pas vous revoir si tôt.
174
00:10:59,380 --> 00:11:00,120
175
00:11:00,240 --> 00:11:04,030
Qu'attendez-vous?
Le reste de la fête.
176
00:11:04,030 --> 00:11:06,740
J'ai oublié quelque chose?
177
00:11:06,740 --> 00:11:06,820
178
00:11:06,520 --> 00:11:09,250
Huit ou dix personnes de plus.
179
00:11:09,250 --> 00:11:12,730
Je devais chanter.
180
00:11:12,730 --> 00:11:14,080
Mais je vous en prie.
181
00:11:14,080 --> 00:11:16,870
182
00:11:16,870 --> 00:11:17,830
183
00:11:17,830 --> 00:11:20,230
184
00:11:20,230 --> 00:11:23,370
Voici le piano.
185
00:11:23,370 --> 00:11:27,939
186
00:11:27,939 --> 00:11:31,129
Qu'est-ce que vous aimeriez entendre?
187
00:11:31,129 --> 00:11:33,649
Je vous laisse choisir.
188
00:11:39,649 --> 00:11:41,360
Divertissez-moi.
189
00:11:41,360 --> 00:11:43,040
Vos idées sur le divertissement ne concordent pas
190
00:11:43,040 --> 00:11:43,959
avec les miennes.
191
00:11:43,959 --> 00:11:46,579
S'il vous plaît Mr Morgan,
192
00:11:46,579 --> 00:11:49,279
c'est embarrassant, je suis à bord pour chanter.
193
00:11:49,279 --> 00:11:52,009
194
00:11:52,009 --> 00:11:54,170
Sinon mon temps est très pris.
195
00:11:54,170 --> 00:11:56,839
Pas le mien,
196
00:11:56,839 --> 00:11:59,629
j'ai tout mon temps.
197
00:12:03,629 --> 00:12:06,470
Phil, regardez ce que j'ai trouvé.
198
00:12:06,470 --> 00:12:08,420
Plein de trous.
199
00:12:08,420 --> 00:12:10,370
Il vaut mieux prévenir la police.
200
00:12:10,370 --> 00:12:12,470
Calme toi.
201
00:12:12,470 --> 00:12:14,569
Mais il faut faire quelque chose.
202
00:12:14,569 --> 00:12:17,660
Je t'expliquerai tout.
203
00:12:17,660 --> 00:12:19,129
Tu es au courant?
204
00:12:19,129 --> 00:12:20,509
Je te raconterai toute l'histoire.
205
00:12:20,509 --> 00:12:20,990
206
00:12:20,990 --> 00:12:25,040
Attendez une minute...
207
00:12:25,040 --> 00:12:26,810
C'est pour ça que vous m'avez fait me débarrasser de mon équipe.
208
00:12:26,810 --> 00:12:29,170
S'il te plaît ne crie pas.
209
00:12:30,170 --> 00:12:30,649
210
00:12:30,649 --> 00:12:32,269
Vous avez utilisé mon yacht pour couvrir une chose
211
00:12:32,269 --> 00:12:34,430
malhonnête et vous voulez que je sois calme!
212
00:12:34,430 --> 00:12:36,589
213
00:12:36,589 --> 00:12:38,120
On décharge dans 20 minutes.
D'accord.
214
00:12:38,120 --> 00:12:39,829
215
00:12:39,829 --> 00:12:42,350
Hey, si vous pensez que je vais...
216
00:12:42,350 --> 00:12:45,319
Fermez-la.
Je ne veux pas que tu t'en mêles.
217
00:12:45,319 --> 00:12:46,279
Tu es ivre.
218
00:12:46,279 --> 00:12:49,100
Je ne suis pas ivre.
219
00:12:49,100 --> 00:12:51,379
Et je ne veux pas être le complice d'un couple d'escrocs.
220
00:12:52,379 --> 00:12:54,079
D'accord capitaine.
221
00:12:54,079 --> 00:12:55,819
Ces peaux valent un quart de
222
00:12:55,819 --> 00:12:57,589
millions de dollars, nous allons nous occuper de toi.
223
00:12:57,589 --> 00:13:01,040
Je vais envoyer un message radio
224
00:13:01,040 --> 00:13:03,439
à la police tout de suite.
225
00:13:04,439 --> 00:13:06,900
Oh non!
226
00:13:06,900 --> 00:13:08,810
227
00:13:08,810 --> 00:13:10,279
Vous avez entendu?
228
00:13:10,279 --> 00:13:15,490
Ca vient d'une des cabines.
229
00:13:15,490 --> 00:13:19,570
Probablement Reggie ouvrant une autre bouteille.
230
00:13:20,260 --> 00:13:22,460
Tu t'es bien occupé de lui.
231
00:13:22,460 --> 00:13:24,500
Pour ne pas que les garde-côtes
232
00:13:24,500 --> 00:13:29,270
nous tombent dessus comme un essaim de frelons.
233
00:13:29,270 --> 00:13:34,070
On ne veux pas d'ennuis avec toi.
234
00:13:34,070 --> 00:13:36,220
C'est qui?
235
00:13:43,640 --> 00:13:46,930
Monte sur le pont pour garder
236
00:13:46,930 --> 00:13:48,460
tout le monde jusqu'à ce qu'on sorte d'ici.
237
00:13:48,460 --> 00:13:52,210
Et elle?
238
00:13:52,210 --> 00:13:54,190
Garde là.
Je m'en débarrasse?
239
00:13:54,190 --> 00:13:56,260
Je t'ai dit de la garder.
240
00:13:56,260 --> 00:13:59,490
Elle sera tranquille.
241
00:13:59,490 --> 00:14:02,760
Allons en bas et aidons Reggie à fêter ça.
242
00:14:02,760 --> 00:14:04,270
Où allez-vous?
243
00:14:04,270 --> 00:14:06,760
Nous cherchons Reggie.
244
00:14:06,760 --> 00:14:08,560
245
00:14:08,560 --> 00:14:10,990
On a entendu un coup de feu.
Oui, mon arme s'est déclenchée accidentellement.
246
00:14:10,990 --> 00:14:13,450
Cela pourrait se reproduire à tout moment.
247
00:14:13,450 --> 00:14:17,610
Continuez à faire la fête.
248
00:14:24,510 --> 00:14:33,350
249
00:14:45,100 --> 00:14:47,900
M. Whitman Jack?
250
00:14:47,900 --> 00:14:50,180
Venez en bas, nous avons eu un accident.
251
00:14:50,180 --> 00:14:54,550
On lui a tiré dessus et on l'a tué.
252
00:14:58,550 --> 00:15:00,140
Ils sont partis sur un hors-bord quelques minutes plus tard.
253
00:15:05,140 --> 00:15:06,680
Où est mademoiselle Dawson?
254
00:15:06,680 --> 00:15:08,630
Ils l'ont emmenée avec eux.
255
00:15:08,630 --> 00:15:10,640
Opérateur radio?
Oui monsieur.
256
00:15:10,640 --> 00:15:12,710
Appelez la police et que tout le monde
257
00:15:12,710 --> 00:15:13,640
remonte sur le pont.
258
00:15:13,640 --> 00:15:15,110
Occupez-vous de lui Stewart.
259
00:15:15,110 --> 00:15:17,560
Ok.
260
00:15:17,770 --> 00:15:40,360
261
00:15:42,320 --> 00:15:44,630
Bob Randall du bateau de patrouille
262
00:15:44,630 --> 00:15:46,699
Le Niobe a été le premier à arriver
263
00:15:46,699 --> 00:15:47,600
sur la scène du crime.
264
00:15:47,600 --> 00:15:49,459
Il a été admiré
265
00:15:49,459 --> 00:15:51,259
pour sa promptitude et son efficacité.
266
00:15:51,259 --> 00:15:53,550
Il arrive.
267
00:15:54,550 --> 00:15:57,980
Félicitation.
268
00:15:57,980 --> 00:15:59,930
On savait que tu finirais par devenir un héros.
269
00:15:59,930 --> 00:16:02,449
Après une nuit de recherche,
270
00:16:02,449 --> 00:16:03,829
la police et les garde-côtes sont en mesure
271
00:16:03,829 --> 00:16:05,029
de révéler la trace d'un homme qui
272
00:16:05,029 --> 00:16:06,529
a disparu du yacht.
273
00:16:06,529 --> 00:16:08,360
La police s'attend à une arrestation dans les 24 heures.
274
00:16:08,360 --> 00:16:11,120
Je n'attends pas la police, je dois la retrouver.
275
00:16:11,120 --> 00:16:12,649
Il faut que tu dormes un peu.
276
00:16:12,649 --> 00:16:14,089
Nous allons partir dans quelques minutes.
277
00:16:14,089 --> 00:16:16,980
Vous partez, je reste ici.
278
00:16:21,040 --> 00:16:23,269
Bonjour M. Randall, il y a un problème?
279
00:16:23,269 --> 00:16:24,410
Oui monsieur.
280
00:16:24,410 --> 00:16:26,420
J'aimerais avoir la permission de rester à terre.
281
00:16:26,420 --> 00:16:28,069
282
00:16:28,069 --> 00:16:29,930
Commandant, nous allons partir dans quelques minutes.
283
00:16:29,930 --> 00:16:30,350
284
00:16:30,350 --> 00:16:32,120
Je ne pourrai pas.
285
00:16:32,120 --> 00:16:35,110
Vous voyez, Connie Dawson et moi avons été...
286
00:16:35,110 --> 00:16:38,209
Je dois la retrouver, vous comprenez?
287
00:16:38,209 --> 00:16:39,980
Je comprends que la police
288
00:16:39,980 --> 00:16:41,810
fait tout son possible.
289
00:16:41,810 --> 00:16:44,269
Ce n'est pas n'importe quelle fille, c'est ma copine.
290
00:16:44,269 --> 00:16:47,300
Et ceci est mon bateau. Vous vous souvenez
291
00:16:47,300 --> 00:16:49,069
que c'est ma première patrouille et que
292
00:16:49,069 --> 00:16:50,510
j'ai besoin de vous
293
00:16:50,510 --> 00:16:51,680
pour conduire ce navire.
294
00:16:51,680 --> 00:16:53,630
Hogan a voyagé avec moi pendant six ans.
295
00:16:53,630 --> 00:16:55,490
Je suis désolé M. Randall mais
296
00:16:55,490 --> 00:16:57,920
je dois refuser.
297
00:16:57,920 --> 00:16:58,519
Préparez-vous pour le départ.
298
00:16:58,519 --> 00:17:02,529
Oui monsieur.
299
00:17:02,529 --> 00:17:06,020
Nous avons une bonne description de la fille.
300
00:17:06,020 --> 00:17:08,990
Ils n'ont aucune possibilité
301
00:17:08,990 --> 00:17:11,599
de nous échapper.
302
00:17:11,599 --> 00:17:13,099
Les garde-côtes surveillent partout.
303
00:17:13,099 --> 00:17:16,130
Nous les aurons bientôt.
Je l'espère.
304
00:17:16,130 --> 00:17:18,409
Vous voulez les meurtriers et nous voulons
305
00:17:18,409 --> 00:17:20,659
les contrebandiers, ils semblent être les mêmes.
306
00:17:20,659 --> 00:17:22,520
Je peux vous assurer de notre entière coopération.
307
00:17:22,520 --> 00:17:23,240
308
00:17:23,240 --> 00:17:26,230
Merci commandant.
309
00:17:29,050 --> 00:17:33,620
Diffusion générale à tous
310
00:17:33,620 --> 00:17:36,440
les commandants de bateaux.
311
00:17:36,440 --> 00:17:38,960
Prière d'enquêter sur toutes les embarcations opérant dans
312
00:17:38,960 --> 00:17:41,170
ces eaux dans le but
313
00:17:41,170 --> 00:17:43,220
d'empêcher la fuite de deux
314
00:17:43,220 --> 00:17:46,370
hommes non identifiés qui ont kidnappé
315
00:17:46,370 --> 00:17:48,980
Carnie Dawson.
316
00:17:48,980 --> 00:17:51,710
Dawson mesure environ un mètre cinquante
317
00:17:51,710 --> 00:17:54,530
et a les cheveux clairs.
318
00:17:54,530 --> 00:17:56,420
Prévenez nous à la moindre personne suspecte.
319
00:17:56,420 --> 00:17:59,390
320
00:17:59,390 --> 00:18:01,790
Vitesse maximum.
Ok mr. Randall.
321
00:18:01,790 --> 00:18:05,350
Merci.
322
00:18:19,520 --> 00:18:25,470
Oh, allez, suis-moi.
323
00:18:27,470 --> 00:18:30,960
Comment tu la fais obéir?
324
00:18:30,960 --> 00:18:33,120
Tu pourrais faire un feu.
325
00:18:33,120 --> 00:18:34,680
Mais pour l'instant tu ferais mieux de monter sur
326
00:18:34,680 --> 00:18:35,760
pont et aller contrôler la goélette.
327
00:18:35,760 --> 00:18:38,430
328
00:18:38,430 --> 00:18:40,290
En trois jours, je n'ai fait
329
00:18:40,290 --> 00:18:42,630
que des allers-retours dans la chaloupe.
330
00:18:42,630 --> 00:18:45,120
331
00:18:45,120 --> 00:18:47,520
Un jour tu auras le mal de mer
332
00:18:47,520 --> 00:18:50,800
et là tu seras dans la merde.
333
00:18:52,800 --> 00:18:56,780
Tu vois, c'est ça l'amour.
334
00:19:08,230 --> 00:19:12,720
Qu'est ce qu'il y a la bas?
335
00:19:12,720 --> 00:19:15,130
Il y a un petit village de pêcheurs.
336
00:19:15,130 --> 00:19:19,330
Tu vois ce rocher?
Oui.
337
00:19:19,330 --> 00:19:21,519
Ca ressemble à un morceau de glace sur un morceau de tarte.
338
00:19:21,519 --> 00:19:24,340
C'est pour ça qu'on l'appelle " palpable ".
339
00:19:24,340 --> 00:19:27,630
340
00:19:39,060 --> 00:19:41,880
Qu'en pensez-vous M. Randall?
341
00:19:41,880 --> 00:19:43,140
Comment savoir...
342
00:19:58,140 --> 00:20:01,380
Oui, on a vu, peut-être que tu devrais t'arrêter.
343
00:20:01,380 --> 00:20:05,370
Alors, à votre avis?
344
00:20:05,370 --> 00:20:08,130
Il est probablement plein de saumon.
345
00:20:08,130 --> 00:20:09,630
Alors laissez-le partir.
346
00:20:09,630 --> 00:20:11,460
Ce n'est sûrement pas eux.
347
00:20:11,460 --> 00:20:12,510
Ce sont les ordres monsieur.
348
00:20:12,510 --> 00:20:17,730
Arrêter tous les bateaux.
Très bien M. Randall.
349
00:20:17,730 --> 00:20:19,680
Oui monsieur.
350
00:20:19,680 --> 00:20:24,020
On monte à bord les gars.
351
00:20:24,960 --> 00:20:28,280
352
00:20:28,280 --> 00:20:31,230
N'oubliez pas,
353
00:20:31,230 --> 00:20:33,330
restez dans la couchette.
354
00:20:33,330 --> 00:20:34,440
Je serai dans le placard, prêt à tirer sur le premier
355
00:20:34,440 --> 00:20:36,120
qui passe cette porte.
356
00:20:36,120 --> 00:20:43,020
Vous n'avez rien d'autre à faire que de vous taire.
357
00:20:43,020 --> 00:20:44,010
Essaie d'avoir l'air innocent.
358
00:20:44,010 --> 00:20:46,440
Bien sûr.
359
00:20:56,640 --> 00:20:59,020
Lieutenant Mays.
360
00:20:59,020 --> 00:21:01,030
Patrouilleur de la garde côtière.
361
00:21:01,030 --> 00:21:01,750
Vous êtes lieutenant,
362
00:21:01,750 --> 00:21:04,690
moi capitaine.
363
00:21:04,690 --> 00:21:06,340
Nous ne vous retiendrons pas longtemps.
364
00:21:06,340 --> 00:21:08,590
Laissez moi voir vos documents.
Ok.
365
00:21:08,590 --> 00:21:13,980
J'y vais M. Randall.
366
00:21:15,870 --> 00:21:20,970
Ouvrez ça.
367
00:21:25,370 --> 00:21:27,559
Il n'y a rien.
Comment le sais-tu?
368
00:21:27,559 --> 00:21:33,140
Descends pour voir.
369
00:21:33,140 --> 00:21:36,209
370
00:21:41,159 --> 00:21:45,140
S'il vous plaît, laissez-moi vous expliquer quelque chose d'abord.
371
00:21:45,140 --> 00:21:46,600
372
00:21:46,600 --> 00:21:49,200
Quel est le problème ?
373
00:21:51,780 --> 00:21:58,320
C'est ma fiancée.
374
00:21:58,320 --> 00:22:06,300
Félicitation capitaine.
375
00:22:06,300 --> 00:22:07,800
Bien Capitaine, je ne vous retiens pas plus longtemps.
376
00:22:07,800 --> 00:22:08,400
377
00:22:08,400 --> 00:22:11,000
Merci.
378
00:22:19,330 --> 00:22:22,760
S'il vous plaît, n'entrez pas.
379
00:22:22,760 --> 00:22:24,320
380
00:22:24,320 --> 00:22:25,790
Je ne ferai de mal à personne.
381
00:22:25,790 --> 00:22:32,120
J'ai inspecté la cabine M. Randall.
Oui monsieur.
382
00:22:32,120 --> 00:22:37,810
Nous retournons au bateau.
D'accord.
383
00:22:41,470 --> 00:22:46,379
Je n'ai rien trouvé.
C'est bon, on rentre au bateau.
384
00:22:46,379 --> 00:22:47,710
385
00:22:58,850 --> 00:23:01,779
386
00:23:04,850 --> 00:23:10,680
Ils n'ont rien vu.
Bravo Johnny!
387
00:23:10,680 --> 00:23:12,240
Content que vous ayez obéi.
388
00:23:12,240 --> 00:23:16,350
Remets en route Johnny.
389
00:23:16,350 --> 00:23:19,390
Et prends le plus de vitesse possible.
Ok.
390
00:23:24,390 --> 00:23:25,170
Regarde-le.
391
00:23:25,170 --> 00:23:27,240
On dirait un poisson à deux pattes.
392
00:23:42,240 --> 00:23:44,040
Qu'est-ce que c'est?
393
00:23:44,040 --> 00:23:46,020
Je viens de lire votre rapport.
394
00:23:46,020 --> 00:23:48,880
Vous écrivez qu'il y avait une femme sur ce bateau.
395
00:23:48,880 --> 00:23:50,590
C'était la femme du capitaine mr. Randall.
396
00:23:50,590 --> 00:23:50,730
397
00:23:50,730 --> 00:23:52,440
Je n'ai pas donc pas
398
00:23:52,440 --> 00:23:53,760
averti les garde-côtes.
399
00:23:53,760 --> 00:23:55,800
Mais une femme...
400
00:23:55,800 --> 00:23:58,100
C'est tout M. Randall, l'incident est clos.
401
00:23:58,100 --> 00:24:01,340
Oui Monsieur.
402
00:24:23,130 --> 00:24:26,910
Qu'est-ce que c'est M. Randall ?
403
00:24:31,570 --> 00:24:37,690
Earl.
Earl?
404
00:24:37,690 --> 00:24:38,710
Oui monsieur.
405
00:24:38,710 --> 00:24:40,660
C'est un esquimau nous donne beaucoup d'information.
406
00:24:40,660 --> 00:24:43,880
Personne ne peut prononcer son nom exact.
407
00:24:43,880 --> 00:24:45,550
408
00:24:45,550 --> 00:24:48,100
C'est une colonie de phoques que vous avez vu.
409
00:24:48,100 --> 00:24:51,330
410
00:24:51,330 --> 00:24:54,430
J'irai à terre pour le questionner.
411
00:24:54,430 --> 00:24:57,100
Laissez-moi faire monsieur, je ne pense pas que vous
412
00:24:57,100 --> 00:24:59,590
comprendrez son jargon.
Très bien.
413
00:24:59,590 --> 00:25:01,150
On va y aller.
414
00:25:01,150 --> 00:25:03,400
415
00:25:03,400 --> 00:25:08,010
Arrêtez les deux moteurs.
416
00:25:23,770 --> 00:26:10,589
417
00:26:15,090 --> 00:26:20,809
418
00:26:26,100 --> 00:26:28,110
Je me demande comment c'est arrivé.
419
00:26:28,110 --> 00:26:29,429
Je ne sais pas.
420
00:26:29,429 --> 00:26:31,110
421
00:26:31,110 --> 00:26:36,059
Merci M. Randall, ça va.
422
00:26:36,059 --> 00:26:36,480
423
00:26:36,480 --> 00:26:38,960
424
00:26:48,890 --> 00:26:51,740
Qu'est-ce qui te fait rire?
425
00:26:51,740 --> 00:26:53,299
Monsieur, ces gars-là sont toujours en train de rire.
426
00:26:53,299 --> 00:26:54,740
427
00:26:54,740 --> 00:26:57,980
428
00:26:57,980 --> 00:27:01,010
429
00:27:01,010 --> 00:27:02,900
Il dit que son kayak est meilleur que notre planche de surf.
430
00:27:02,900 --> 00:27:05,690
Kayak?
Oui monsieur.
431
00:27:05,690 --> 00:27:10,630
432
00:27:10,630 --> 00:27:13,040
Dépèchez-vous, nous sommes tous trempés.
433
00:27:13,040 --> 00:27:18,470
434
00:27:18,470 --> 00:27:24,530
435
00:27:24,530 --> 00:27:27,020
Il dit qu'il a vu 20 braconniers de phoques venir
436
00:27:27,020 --> 00:27:29,299
à terre et massacrer les phoques.
437
00:27:29,299 --> 00:27:32,720
C'est arrivé environ deux heures
438
00:27:32,720 --> 00:27:35,059
avant que nous arrivions.
439
00:27:35,059 --> 00:27:37,660
440
00:27:37,660 --> 00:27:41,059
C'est catastrophique à cette période de l'année.
441
00:27:41,059 --> 00:27:43,059
Quand ils tuent une mère, ils tuent trois phoques.
442
00:27:43,059 --> 00:27:47,690
La mère meure et les petits meurent de faim.
443
00:27:47,690 --> 00:27:48,620
444
00:27:48,620 --> 00:27:49,870
445
00:27:49,870 --> 00:27:52,539
Prenez tous les détails que vous pouvez Monsieur Randall.
446
00:27:52,539 --> 00:27:54,370
Nous retournons au bateau
447
00:27:54,370 --> 00:27:56,140
avant que les hommes ne meurent de froid.
448
00:27:56,140 --> 00:27:59,580
Je ne m'inquiéterais pas pour eux monsieur
449
00:28:00,040 --> 00:28:03,400
Je vais aller me chauffer à ce feu.
450
00:28:05,400 --> 00:28:06,970
Qu'est-ce qu'il dit ?
451
00:28:06,970 --> 00:28:08,050
Il veut savoir si on lui as apporté sa bouteille.
452
00:28:08,050 --> 00:28:11,410
Bouteille?
Oui monsieur, nous lui en apportons toujours.
453
00:28:11,410 --> 00:28:15,750
C'est dans la chaloupe.
454
00:28:18,260 --> 00:28:24,830
455
00:28:29,210 --> 00:28:31,730
Vous voulez dire qu'il boit ça.
456
00:28:31,730 --> 00:28:36,070
Et il aime.
457
00:28:41,940 --> 00:28:45,820
Chacun à ses goûts, allons-y.
458
00:28:45,820 --> 00:28:47,230
Oui Monsieur.
459
00:28:47,230 --> 00:28:50,010
460
00:28:58,760 --> 00:29:02,000
461
00:29:05,600 --> 00:29:08,550
Mettez le cap sur la base M. Randall,
462
00:29:08,550 --> 00:29:11,210
je vais à ma cabine.
463
00:29:23,309 --> 00:29:27,429
Bonjour héros.
Qu'est-ce que tu veux dire par héros.
464
00:29:27,429 --> 00:29:29,289
J'ai vu que tu as sorti le lieutenant de l'eau.
465
00:29:29,289 --> 00:29:32,739
Il a été touché par une rame.
466
00:29:32,739 --> 00:29:36,159
Il était loin des rames.
467
00:29:36,159 --> 00:29:37,389
J'avais la jumelle sur toi tout le temps.
468
00:29:37,389 --> 00:29:40,309
J'ai dit qu'il a été frappé par une rame.
469
00:29:40,309 --> 00:29:42,539
Oui monsieur.
470
00:29:42,539 --> 00:29:47,070
C'est que ma vue baisse.
471
00:29:47,430 --> 00:29:50,549
472
00:30:00,380 --> 00:30:04,240
Un bon marin!
473
00:30:10,710 --> 00:30:12,570
Quand je me suis retrouvé dans l'eau,
474
00:30:12,570 --> 00:30:15,030
j'ai paniqué. Heureusement Randall
475
00:30:15,030 --> 00:30:16,650
m'a aidé, sinon tout l'équipage l'aurait vu.
476
00:30:16,650 --> 00:30:18,090
Qu'est-ce qu'il a dit?
477
00:30:18,090 --> 00:30:21,600
Rien mais il a compris.
478
00:30:21,600 --> 00:30:23,490
Je n'y arrive pas, j'ai essayé mais c'est trop pour moi.
479
00:30:23,490 --> 00:30:26,190
Ne me laisse pas y retourner.
480
00:30:26,190 --> 00:30:30,250
Je te déshonore ainsi que moi-même.
481
00:30:32,250 --> 00:30:34,770
D'accord fils mais je voudrais que tu viennes ici avec moi.
482
00:30:34,770 --> 00:30:37,110
Peut-être qu'avec ton père, tu...
483
00:30:37,110 --> 00:30:39,270
Je veux des avions.
484
00:30:39,270 --> 00:30:40,740
Rien ne me conviendrait que faire un pied de nez
485
00:30:40,740 --> 00:30:42,510
aux eaux de l'Alaska en volant au-dessus d'elles
486
00:30:42,510 --> 00:30:45,460
à la recherche de braconniers.
487
00:30:50,460 --> 00:30:53,430
Pourquoi tu cries, je t'entends.
488
00:30:53,430 --> 00:30:56,820
Comment trouves-tu ce palais flottant?
489
00:30:56,820 --> 00:30:59,580
Ne te penche pas trop en avant.
490
00:30:59,580 --> 00:31:02,370
Tu pourrais tomber.
491
00:31:02,370 --> 00:31:04,050
J'ai le pied marin moi!
492
00:31:04,050 --> 00:31:06,540
493
00:31:06,540 --> 00:31:15,030
494
00:31:15,030 --> 00:31:18,890
J'aimerais te voir sur un hors-bord.
495
00:31:20,240 --> 00:31:22,620
Ca fait dix jours que Connie a disparu
496
00:31:22,620 --> 00:31:25,320
et aucune trace.
497
00:31:25,320 --> 00:31:26,940
J'ai été au bureau du procureur
498
00:31:26,940 --> 00:31:28,320
et ils n'avancent pas.
499
00:31:28,320 --> 00:31:28,460
500
00:31:28,460 --> 00:31:34,260
Entrez.
Un message pour vous monsieur.
501
00:31:34,260 --> 00:31:39,030
Merci. On m'appelle
502
00:31:39,030 --> 00:31:41,490
au bureau du commandant sur-le-champ.
503
00:31:41,490 --> 00:31:45,440
Peut-être du nouveau.
Je l'espère.
504
00:31:45,440 --> 00:31:48,650
Il ne s'est rien passé d'inhabituel mr Randall?
505
00:31:48,650 --> 00:31:50,220
Rien monsieur.
506
00:31:50,220 --> 00:31:53,220
La recherche s'est bien passée?
Oui.
507
00:31:53,220 --> 00:31:56,280
508
00:31:56,280 --> 00:32:00,270
Vous n'avez pas eu de problèmes?
J'ai été chanceux.
509
00:32:02,270 --> 00:32:05,000
Merci M. Randall
510
00:32:05,010 --> 00:32:09,840
Savez-vous ce qu'est une phobie?
511
00:32:09,840 --> 00:32:11,429
Une sorte de peur n'est-ce pas monsieur.
512
00:32:11,429 --> 00:32:18,840
Oui, une peur mortelle et saisissante, mon fils en a une.
513
00:32:18,840 --> 00:32:20,730
Il a une phobie de l'eau depuis qu'il est enfant.
514
00:32:20,730 --> 00:32:23,940
Ils étaient en route pour me rendre visite,
515
00:32:23,940 --> 00:32:27,179
lui et sa mère. Le bateau est tombé
516
00:32:27,179 --> 00:32:29,220
dans une tempête et une goélette l'a éperonné.
517
00:32:29,220 --> 00:32:32,700
518
00:32:32,700 --> 00:32:36,240
Ils sont tombés à l'eau.
519
00:32:36,240 --> 00:32:39,929
Ma femme l'a tenu en l'air aussi longtemps qu'elle a pu
520
00:32:39,929 --> 00:32:41,460
et a réussi à le mettre sur un
521
00:32:41,460 --> 00:32:47,220
morceau de panneau d'écoutille.
522
00:32:47,220 --> 00:32:51,139
Mon bateau faisait partie de ceux qui sont allés à leur rescousse.
523
00:32:51,139 --> 00:32:53,549
C'est une expérience terrible pour tout le monde
524
00:32:53,549 --> 00:32:57,299
surtout un garçon de six ans.
525
00:32:57,299 --> 00:32:59,309
Il n'a jamais été en mesure d'effacer cette image de son esprit.
526
00:32:59,309 --> 00:33:02,880
C'est pourquoi il a eu peur dans l'eau.
527
00:33:02,880 --> 00:33:07,049
Je suis désolé monsieur.
528
00:33:07,049 --> 00:33:09,330
Je vous dis cela Mr Randall parce que
529
00:33:09,330 --> 00:33:11,100
vous êtes tombé à l'eau avec lui et
530
00:33:11,100 --> 00:33:12,809
vous savez ce qu'il a dû endurer.
531
00:33:12,809 --> 00:33:14,100
Oui monsieur.
532
00:33:14,100 --> 00:33:18,990
Le lieutenant Mayes a été transféré dans l'armée de l'air
533
00:33:18,990 --> 00:33:21,240
et à sa demande, vous êtes à nouveau
534
00:33:21,240 --> 00:33:23,519
commandement du Niobe et vous allez reprendre
535
00:33:23,519 --> 00:33:27,139
votre patrouille habituelle.
Oui monsieur.
536
00:33:27,139 --> 00:33:29,610
Quelque chose d'autre M. Randall ?
537
00:33:29,610 --> 00:33:32,050
Oui monsieur.
Qu'est-ce que c'est?
538
00:33:32,050 --> 00:33:35,760
Je me demande si il n'y a pas
539
00:33:35,760 --> 00:33:37,139
un autre moyen de faire sortir ces
540
00:33:37,139 --> 00:33:40,880
braconniers de phoques.
Que suggérez-vous?
541
00:33:40,880 --> 00:33:43,139
Quand nous faisons nos patrouilles
542
00:33:43,139 --> 00:33:45,630
ils savent toujours à l'avance
543
00:33:45,630 --> 00:33:48,029
que nous arrivons.
C'est vrai.
544
00:33:48,029 --> 00:33:49,830
Mais avec les milliers de kilomètres que nous avons
545
00:33:49,830 --> 00:33:51,510
à patrouiller et le peu d'hommes que nous avons...
546
00:33:51,510 --> 00:33:53,059
Justement monsieur.
547
00:33:53,059 --> 00:33:56,279
Ils doivent avoir une cachette, j'aimerais y aller
548
00:33:56,279 --> 00:33:58,519
et la trouver.
549
00:33:58,519 --> 00:34:01,380
Il y a toujours la possibilité que vous trouviez miss Dawson!
550
00:34:01,380 --> 00:34:05,370
Oui monsieur.
Avez-vous l'intention d'y aller seul?
551
00:34:05,370 --> 00:34:08,000
J'aimerais prendre un homme seul monsieur.
552
00:34:08,000 --> 00:34:12,429
Hogan?
Nous sommes compagnons de bord depuis longtemps.
553
00:34:12,429 --> 00:34:12,440
554
00:34:12,440 --> 00:34:15,810
Et bien M. Randall, vous et Hogan considérez
555
00:34:15,810 --> 00:34:16,810
vous en congé
556
00:34:16,810 --> 00:34:20,440
pour 30 jours.
557
00:34:20,440 --> 00:34:23,030
N'hésitez pas à me demander de l'aide.
558
00:34:23,030 --> 00:34:23,889
Oui monsieur.
559
00:34:23,889 --> 00:34:29,309
Bonne chance.
Merci.
560
00:34:40,110 --> 00:34:42,429
Tu as pu l'avoir?
Oui.
561
00:34:42,429 --> 00:34:44,889
Tout ce qu'ils ont confisqué sur le yacht.
562
00:34:44,889 --> 00:34:47,940
Ca nous servira.
563
00:34:47,940 --> 00:34:49,630
Qu'est-ce que tu vas faire avec?
Les vendre.
564
00:34:49,630 --> 00:34:56,400
Les vendre?
Oui, j'espère ça donnera confiance.
565
00:34:57,870 --> 00:35:01,280
Je m'en occupe.
566
00:35:45,000 --> 00:35:48,160
Bon, pas terrible.
567
00:35:48,160 --> 00:35:50,860
Jusqu'à présent nous n'avons rien trouvé.
568
00:35:50,860 --> 00:35:54,070
569
00:35:54,070 --> 00:35:59,440
ZZ appelle NV.
570
00:35:59,440 --> 00:36:02,850
Lieutenant Mayne à l'appareil.
571
00:36:02,850 --> 00:36:04,000
572
00:36:06,000 --> 00:36:07,600
Allez-y, j'écoute.
573
00:36:07,600 --> 00:36:10,360
Je suis à l'extrémité sud de Frances Island.
574
00:36:10,360 --> 00:36:14,610
J'ai des problèmes de moteur.
575
00:36:16,410 --> 00:36:27,780
576
00:36:28,410 --> 00:36:31,109
Je vois un bateau de pêche dans le port,
577
00:36:31,109 --> 00:36:36,029
je vais descendre pour demander de l'aide.
578
00:36:36,029 --> 00:36:39,480
Un bateau de pêche? C'est bizarre.
579
00:36:39,480 --> 00:36:41,789
Nous sommes les plus proches de lui.
580
00:36:41,789 --> 00:36:43,349
Mets le moteur en route
581
00:36:43,349 --> 00:36:45,539
et rejoignons Frances Island.
582
00:36:55,539 --> 00:36:57,329
On dirait que ce bateau vient vers l'île.
583
00:36:57,329 --> 00:36:58,140
584
00:36:58,140 --> 00:37:00,779
Je ne sais pas.
585
00:37:00,779 --> 00:37:03,089
Il semble avoir des problèmes.
586
00:37:03,089 --> 00:37:04,350
587
00:37:04,350 --> 00:37:07,719
588
00:37:10,100 --> 00:37:13,410
589
00:37:13,410 --> 00:37:15,810
Il aurait mieux fait de choisir un autre endroit.
590
00:37:15,810 --> 00:37:19,260
Il ne sera pas plus en sécurité avec nous.
591
00:37:19,260 --> 00:37:22,430
592
00:37:37,630 --> 00:37:42,670
Hey! Vous pouvez me donner un coup de main?
593
00:37:42,670 --> 00:37:46,480
Tu as entendu? Il veut de l'aide.
594
00:37:46,480 --> 00:37:50,800
Oui, mais souviens-toi que je l'ai vu en premier,
595
00:37:50,800 --> 00:37:54,030
il est à moi.
596
00:38:06,260 --> 00:38:09,570
C'est bizarre, on ne trouve pas d'épave, peut-être
597
00:38:09,570 --> 00:38:10,980
qu'il a réparé le moteur et a continué son chemin.
598
00:38:10,980 --> 00:38:13,560
Ca m'étonnerait.
599
00:38:13,560 --> 00:38:17,780
Cherchons encore un peu.
600
00:38:51,170 --> 00:38:55,730
Earl.
Oui.
601
00:38:56,390 --> 00:38:59,550
Ils ne doivent pas être loin.
602
00:38:59,550 --> 00:39:02,430
On va chercher jusqu'à
603
00:39:02,430 --> 00:39:05,360
ce qu'on les trouves.
604
00:39:17,820 --> 00:39:22,350
Ce vieux morceau de tarte.
605
00:39:22,350 --> 00:39:25,770
C'est toujours sympa de le voir.
606
00:39:25,770 --> 00:39:27,540
Oui, tu as raison.
607
00:39:27,540 --> 00:39:32,310
Attends une minute, il y a un bateau.
Ou?
608
00:39:32,310 --> 00:39:36,690
Là bas.
Oui.
609
00:39:36,690 --> 00:39:37,650
Je le vois maintenant.
610
00:39:37,650 --> 00:39:42,380
Qu'est-ce que tu en penses ?
Il va vite.
611
00:39:46,380 --> 00:39:48,180
Regarde.
612
00:39:48,180 --> 00:39:53,220
C'est Johnny Marelle.
613
00:39:53,220 --> 00:39:55,650
Il se dirige vers le port, il faut le suivre.
614
00:39:55,650 --> 00:39:58,040
615
00:40:11,520 --> 00:40:15,280
Quand arrivera le bateau?
616
00:40:15,280 --> 00:40:17,700
Dans 5 ou 6 jours.
617
00:40:17,700 --> 00:40:19,390
On avait dit 5.
618
00:40:19,390 --> 00:40:21,660
Ok, cinq jours.
619
00:40:21,660 --> 00:40:25,050
Je vais prévenir le patron.
620
00:40:32,730 --> 00:40:35,349
Attention, ils nous observent probablement.
621
00:40:35,349 --> 00:40:40,960
622
00:40:40,960 --> 00:40:44,109
Déjà vu avant.
623
00:40:44,109 --> 00:40:46,020
Non jamais.
624
00:40:46,020 --> 00:40:49,859
Va regarder de quoi il s'agit.
625
00:41:05,270 --> 00:41:10,720
Problème de moteur?
Non.
626
00:41:10,720 --> 00:41:14,630
Business.
Quel genre?
627
00:41:14,630 --> 00:41:17,840
On veut s'approvisionner pour tenir deux ou trois mois.
628
00:41:17,840 --> 00:41:18,730
629
00:41:18,730 --> 00:41:22,220
Bien sûr, je vais vous présenter le magasinier.
630
00:41:25,220 --> 00:41:27,490
Venez.
631
00:41:32,760 --> 00:41:38,099
Premier voyage?
Oui.
632
00:41:38,099 --> 00:41:44,150
Vous allez loi?
Ca dépend.
633
00:41:45,150 --> 00:41:49,140
Sur?
Bien sur!
634
00:41:49,140 --> 00:41:52,400
Ok Johnny.
Merci.
635
00:42:00,130 --> 00:42:03,729
Jolie peau. Combien en voulez-vous?
636
00:42:03,729 --> 00:42:06,789
Combien vous en offrez?
637
00:42:06,789 --> 00:42:10,119
Je pense qu'on pourra faire des affaires avec vous les gars.
638
00:42:10,119 --> 00:42:11,349
Restez dîner et on en parle.
639
00:42:11,349 --> 00:42:11,799
640
00:42:11,799 --> 00:42:13,440
Sauf si vous êtres trop pressé.
641
00:42:13,440 --> 00:42:17,799
On est pressé mais on a besoin de fournitures.
642
00:42:17,999 --> 00:42:19,989
Faites une liste de ce que vous avez besoin,
643
00:42:19,989 --> 00:42:23,829
nous fixerons le prix.
644
00:42:23,829 --> 00:42:25,569
Prend soin de ces garçons Nick, je serai en bas.
645
00:42:25,569 --> 00:42:28,440
646
00:42:28,440 --> 00:42:33,249
647
00:42:33,249 --> 00:42:37,690
Un petit verre?
Bien sûr.
648
00:42:37,690 --> 00:42:40,229
649
00:42:41,800 --> 00:42:44,909
650
00:42:47,440 --> 00:42:54,029
Laissez-nous.
Comment allez-vous ma chère?
651
00:42:54,029 --> 00:42:57,039
Vous n'avez pas l'air contente de me voir.
652
00:42:57,039 --> 00:42:57,460
653
00:42:57,460 --> 00:43:00,670
Ca vous étonne?
654
00:43:00,670 --> 00:43:02,349
J'aimerais que vous m'attendiez avec impatience.
655
00:43:02,349 --> 00:43:04,660
Vous croyez connaître les femmes?
656
00:43:04,660 --> 00:43:06,849
Vous me croyez heureuse
657
00:43:06,849 --> 00:43:07,450
658
00:43:07,450 --> 00:43:09,130
après m'avoir kidnappée
659
00:43:09,130 --> 00:43:10,880
et gardée prisonnière si longtemps?
660
00:43:11,380 --> 00:43:13,930
Ce serait si simple si vous
661
00:43:13,930 --> 00:43:17,529
me faisiez confiance.
662
00:43:17,529 --> 00:43:19,900
Je suis le maître ici.
663
00:43:19,900 --> 00:43:24,059
Il n'y a qu'une seule chose qui me manque.
664
00:43:24,059 --> 00:43:28,089
Une personne pour le partager.
665
00:43:28,089 --> 00:43:30,250
666
00:43:30,250 --> 00:43:33,190
J'aimerais que vous veniez
667
00:43:33,190 --> 00:43:37,450
rencontrer un couple d'amis à moi.
668
00:43:37,450 --> 00:43:40,470
Il a tout fait lui-même.
Quel boulot !
669
00:43:40,470 --> 00:43:42,750
670
00:43:42,750 --> 00:43:45,859
Chaque homme doit avoir un passe-temps.
671
00:43:46,859 --> 00:43:48,940
Ce qui me laisse perplexe,
672
00:43:48,940 --> 00:43:52,349
c'est comment ils l'on mis en bouteille.
673
00:44:05,070 --> 00:44:07,770
Ma chère, je voudrais que tu rencontres M. Smith et
674
00:44:07,770 --> 00:44:11,340
M. Jones. Voici Mlle Brown.
675
00:44:11,340 --> 00:44:17,190
Enchanté Mlle Brown.
Enchantée.
676
00:44:17,190 --> 00:44:18,960
Jolie maison que vous avez ici M. Morgan.
677
00:44:18,960 --> 00:44:21,210
Oh le mérite revient à cette brave amie
678
00:44:21,210 --> 00:44:23,430
qui partage mon exil avec moi.
679
00:44:23,430 --> 00:44:27,330
Pourquoi n'irais-tu pas
680
00:44:27,330 --> 00:44:31,430
faire un tour avec monsieur Smith.
681
00:44:34,740 --> 00:44:37,380
Maintenant nous pouvons passer aux choses sérieuses.
682
00:44:37,380 --> 00:44:39,360
Je pense que monsieur Jones
683
00:44:39,360 --> 00:44:41,160
a beaucoup d'idées et
684
00:44:41,160 --> 00:44:42,840
il pourrait nous en parler.
685
00:44:42,840 --> 00:44:43,350
686
00:44:43,350 --> 00:44:45,980
Je pense que M. Jones pourrait être très utile.
687
00:44:45,980 --> 00:44:48,930
Voilà Jones!
688
00:44:48,930 --> 00:44:51,180
Nous avons beaucoup
689
00:44:51,180 --> 00:44:52,860
de peaux de phoques ici, nous sommes proches de...
690
00:44:52,860 --> 00:44:54,780
deux millions de dollars, nous n'avons plus
691
00:44:54,780 --> 00:44:55,440
qu'à les déplacer.
692
00:44:55,440 --> 00:44:57,780
On va bientôt commencer et
693
00:44:57,780 --> 00:45:00,510
vous allez m'aider, d'accord?
D'accord.
694
00:45:00,510 --> 00:45:03,540
C'est parfait, si vous voulez bien nous excuser.
695
00:45:03,540 --> 00:45:04,080
696
00:45:04,080 --> 00:45:10,810
Je vais montrer à M. Jones l'endroit en bas.
697
00:45:15,810 --> 00:45:16,860
Voici la réserve.
698
00:45:16,860 --> 00:45:19,590
Je ne vois pas les peaux.
699
00:45:19,590 --> 00:45:21,500
Vous n'avez pas tout vu.
700
00:45:21,500 --> 00:45:24,980
Regardez là-dedans.
701
00:45:30,350 --> 00:45:36,140
Randall!
Lieutenant!
702
00:45:40,800 --> 00:45:44,720
Oui, c'est moi.
703
00:45:49,470 --> 00:45:54,960
Nick tu pars? Pourquoi tu ne me prends pas avec?
704
00:45:54,960 --> 00:45:58,640
Ce n'est pas possible.
705
00:45:58,640 --> 00:46:03,060
J'ai été une bonne fille, tu as promis de m'épouser.
706
00:46:03,060 --> 00:46:05,970
Bien sur tu as été une bonne fille,
707
00:46:05,970 --> 00:46:10,579
je ne t''oublierai jamais.
708
00:46:13,280 --> 00:46:15,650
Johnny Hops l'a reconnu
709
00:46:15,650 --> 00:46:18,109
à la minute où il a mis pied à terre.
710
00:46:20,109 --> 00:46:21,980
Je l'aime.
711
00:46:21,980 --> 00:46:24,800
Nous allons nous marier.
712
00:46:24,800 --> 00:46:25,940
Vous deviez vous marier.
713
00:46:25,940 --> 00:46:28,970
Vous n'oserez pas lui faire de mal,
714
00:46:28,970 --> 00:46:31,130
vous n'êtes pas aussi stupide,
715
00:46:31,130 --> 00:46:33,560
les garde-côtes doivent les suivre.
716
00:46:33,560 --> 00:46:39,140
Ca ne peut se terminer que d'une seule façon pour vous.
717
00:46:39,140 --> 00:46:42,400
Vous ne me connaissez pas ma chère.
718
00:46:53,170 --> 00:46:54,700
Tu t'es vraiment laissé prendre comme un gamin.
719
00:46:54,700 --> 00:46:57,550
720
00:46:57,550 --> 00:47:01,960
Tu as pas fait mieux.
721
00:47:01,960 --> 00:47:02,920
Tu te sent mieux?
722
00:47:02,920 --> 00:47:08,380
Oui. Je me demande ce qu'ils font avec la gosse.
723
00:47:08,380 --> 00:47:14,880
On dirait qu'ils l'on bien traitée.
724
00:47:14,880 --> 00:47:26,340
725
00:47:26,340 --> 00:47:29,910
Suivez-moi.
726
00:47:46,970 --> 00:47:51,380
Bonjour mr. Jones.
727
00:47:51,380 --> 00:47:53,930
728
00:47:53,930 --> 00:47:57,790
Asseyez-vous, prenez un cigare et un verre
729
00:47:57,790 --> 00:48:02,599
Non et c'est valable pour tout le reste.
730
00:48:02,599 --> 00:48:05,030
Vous êtes têtu.
731
00:48:05,030 --> 00:48:05,869
732
00:48:05,869 --> 00:48:09,349
Cependant nous voulons quelque chose et
733
00:48:09,349 --> 00:48:11,089
nous pouvons vous persuader de faire.
734
00:48:11,089 --> 00:48:14,119
Comme vous avez persuadé Connie?
735
00:48:14,119 --> 00:48:17,569
Oui je suis désolé pour ça
736
00:48:17,569 --> 00:48:19,730
mais nous n'avons pas eu le choix.
737
00:48:19,730 --> 00:48:22,940
Qu'est-ce qui vous fait penser que j'accepterai?
738
00:48:22,940 --> 00:48:25,490
Le fait que
739
00:48:25,490 --> 00:48:28,480
Miss Brown est prisonnière ici.
740
00:48:28,480 --> 00:48:32,180
Vous êtes amoureux d'elle m'a t-on dit.
741
00:48:32,180 --> 00:48:34,869
Que ce soit clair.
742
00:48:34,869 --> 00:48:37,910
Vous voulez quelque chose de moi si je ne le fais pas
743
00:48:37,910 --> 00:48:39,319
vous vous en prendrez à elle?
744
00:48:39,319 --> 00:48:43,670
C'est ça.
Que voulez-vous?
745
00:48:43,670 --> 00:48:46,099
Je vous l'ai dit,
746
00:48:46,099 --> 00:48:47,720
les peaux valent deux millions de dollars.
747
00:48:47,720 --> 00:48:51,470
Connie le sait?
748
00:48:51,470 --> 00:48:54,410
Pas encore, je pensais que vous et moi on pourrions
749
00:48:54,410 --> 00:48:55,970
lui éviter beaucoup de risques inutiles.
750
00:48:58,970 --> 00:49:01,819
Qu'est ce que vous voulez?
751
00:49:01,819 --> 00:49:02,560
C'est mieux.
752
00:49:02,560 --> 00:49:07,310
OK, voilà où nous en sommes, voilà où nous devons aller.
753
00:49:07,310 --> 00:49:11,420
Entre les deux, il y a les garde-côtes.
754
00:49:11,420 --> 00:49:12,890
Nous voulons que vous les contactiez
755
00:49:12,890 --> 00:49:17,270
pour leur dire de rester ici.
756
00:49:17,270 --> 00:49:19,020
Comment je peux faire?
757
00:49:19,020 --> 00:49:21,230
En leur envoyant un message indiquant
758
00:49:21,230 --> 00:49:23,030
que vous nous avez localisés.
759
00:49:23,030 --> 00:49:25,480
Pourquoi ne pas l'envoyer vous-même?
760
00:49:25,480 --> 00:49:28,890
Parce que nous n'avons pas le code qui le rendrait authentique.
761
00:49:28,890 --> 00:49:29,980
762
00:49:31,590 --> 00:49:33,480
Comment puis-je savoir que Connie et les autres
763
00:49:33,480 --> 00:49:35,250
seront en sécurité si j'envoie le message?
764
00:49:35,250 --> 00:49:37,470
Je crains que vous ne deviez me croire sur parole.
765
00:49:37,470 --> 00:49:42,500
Ok, où est le téléphone?
766
00:49:42,500 --> 00:49:45,950
Je savais que vous accepteriez.
767
00:49:46,950 --> 00:50:49,670
Venez avec moi.
768
00:50:05,670 --> 00:50:08,910
On n'a pas mieux.
769
00:50:08,910 --> 00:50:10,650
Pas sûr que je puisse les joindre.
Mais si!
770
00:50:10,650 --> 00:50:12,510
Et pas de bêtises.
771
00:50:12,510 --> 00:50:14,840
772
00:50:15,690 --> 00:50:19,150
773
00:50:19,150 --> 00:50:25,070
Mzz appelle noq.
774
00:50:25,070 --> 00:50:29,300
Noq? C'est le signal d'alerte.
775
00:50:29,300 --> 00:50:34,190
Mzz appelle noq.
776
00:50:34,190 --> 00:50:38,540
777
00:50:38,540 --> 00:50:42,050
Allez-y 13 13 13.
778
00:50:42,050 --> 00:50:44,750
C'est quoi 13 13 13?
C'est ce qui le rend officiel.
779
00:50:44,750 --> 00:50:47,080
780
00:50:47,080 --> 00:50:50,210
J'ai localisé des braconniers dans le sud
781
00:50:50,210 --> 00:50:51,650
près de Ryland.
782
00:50:51,650 --> 00:50:54,190
Attendez-vous à une résistance.
783
00:50:54,190 --> 00:50:57,860
Envoyez tous les bateaux disponibles.
784
00:50:57,860 --> 00:51:01,200
Attendez une minute M. Randall, êtes-vous en danger?
785
00:51:01,200 --> 00:51:04,160
Non, tout va bien.
786
00:51:09,160 --> 00:51:15,080
C'est parfait. Merci M. Randall,
787
00:51:15,080 --> 00:51:21,470
vous nous avez rendu un grand service.
788
00:51:21,470 --> 00:51:23,480
13 13 13 est son signal privé
789
00:51:23,480 --> 00:51:25,580
mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi il me l'a donné.
790
00:51:25,580 --> 00:51:27,920
791
00:51:27,920 --> 00:51:29,600
Rien d'autre?
792
00:51:29,600 --> 00:51:31,520
Non monsieur, je lui ai demandé s'il était en danger
793
00:51:31,520 --> 00:51:34,130
et il m'a répondu que tout allait comme sur des roulettes.
794
00:51:34,130 --> 00:51:34,730
795
00:51:34,730 --> 00:51:38,170
M. Randall est toujours en train de faire le clown.
796
00:51:39,170 --> 00:51:42,800
Nous sommes ici.
797
00:51:42,800 --> 00:51:43,760
798
00:51:43,760 --> 00:51:46,310
Randall signale les braconniers par ici.
799
00:51:46,310 --> 00:51:47,080
800
00:51:47,080 --> 00:51:49,310
Ils devaient opérer loin de de leur base.
801
00:51:49,310 --> 00:51:51,430
Qu'est ce qu'il y a ici ?
802
00:51:51,430 --> 00:51:54,110
Une plaine stérile.
803
00:51:54,110 --> 00:51:54,920
804
00:51:54,920 --> 00:51:57,080
Mais il y a un petit village de pêcheurs ici.
805
00:51:57,080 --> 00:52:01,820
Et ça?
La tarte à la mode, bien sûr.
806
00:52:01,820 --> 00:52:02,960
807
00:52:02,960 --> 00:52:05,060
C'est ce qu'il voulait dire!
808
00:52:05,060 --> 00:52:06,230
809
00:52:06,230 --> 00:52:07,910
C'est comme ça que les hommes appellent cette pierre.
810
00:52:07,910 --> 00:52:10,270
C'est vrai monsieur.
811
00:52:10,270 --> 00:52:11,810
Lieutenant,
812
00:52:11,810 --> 00:52:14,480
Prévenez tous les navires
813
00:52:14,480 --> 00:52:15,620
des garde-côtes de se
814
00:52:15,620 --> 00:52:17,360
retrouver là bas.
815
00:52:17,360 --> 00:52:18,400
816
00:52:18,400 --> 00:52:21,590
Et les hommes?
Il sont prêts.
817
00:52:21,590 --> 00:52:24,050
Préparez les à prendre le départ.
818
00:52:24,050 --> 00:52:27,850
819
00:52:30,180 --> 00:52:32,220
Le gars qui t'a travaillé devait avoir
820
00:52:32,220 --> 00:52:34,230
un fer à cheval au poignet.
821
00:52:34,230 --> 00:52:36,660
Après les 10 premiers coups de poing, j'ai perdu connaissance.
822
00:52:36,660 --> 00:52:37,380
823
00:52:37,380 --> 00:52:39,509
On va voir ce qu'ils vont faire
824
00:52:39,509 --> 00:52:41,190
avec Bob.
825
00:52:41,190 --> 00:52:45,180
Je parie qu'il va descendre en swinguant.
826
00:52:45,180 --> 00:52:48,059
Une nuit de printemps,
827
00:52:48,059 --> 00:52:52,410
il s'est bagarré avec ...
828
00:52:52,410 --> 00:52:53,780
829
00:52:53,780 --> 00:52:58,159
830
00:53:09,290 --> 00:53:17,590
Vous avez envoyé ce message.
Oui
831
00:53:19,020 --> 00:53:23,040
Vous avez choisi la voie la plus facile.
832
00:53:23,040 --> 00:53:25,140
Vous, l'homme que mon père m'a présenté comme un modèle.
833
00:53:25,140 --> 00:53:28,500
Vous n'avez pas peur de l'eau.
834
00:53:28,500 --> 00:53:30,930
Mais vous avez peur de vous battre.
835
00:53:30,930 --> 00:53:34,530
Regardez le votre champion!
836
00:53:34,530 --> 00:53:37,410
Il n'a pas de marque sur lui.
837
00:53:37,410 --> 00:53:39,700
Et bien il en aura.
838
00:53:39,700 --> 00:54:00,150
839
00:54:24,829 --> 00:54:28,700
Comment ça va Chuck?
Très calme.
840
00:54:28,700 --> 00:54:31,170
Tu seras remplacé dans quelques heures, puis
841
00:54:31,170 --> 00:54:31,920
on partira.
842
00:54:31,920 --> 00:54:34,680
Je serai content de partir d'ici.
843
00:54:34,680 --> 00:54:36,479
Garde les yeux ouverts,
844
00:54:36,479 --> 00:54:39,499
on ne veut pas de dérapages de dernière minute.
845
00:54:39,499 --> 00:54:42,499
Fais moi confiance Louis.
846
00:54:49,499 --> 00:54:51,779
Que se passe-t-il? Ou va le bateau?
847
00:54:51,779 --> 00:54:52,579
848
00:54:52,579 --> 00:54:56,099
Où sont M. Randall et les autres ?
849
00:54:56,099 --> 00:54:58,380
Maria, s'il vous plaît,
850
00:54:58,380 --> 00:55:01,430
dites-le moi.
851
00:55:11,750 --> 00:55:15,809
Murray, que vas-tu faire d'elle.
852
00:55:15,809 --> 00:55:17,900
Johnny, tu es un bon garçon,
853
00:55:17,900 --> 00:55:20,220
je pourrais te la laisser
854
00:55:20,220 --> 00:55:22,670
avec ton bateau.
855
00:55:26,300 --> 00:55:36,619
856
00:55:53,570 --> 00:55:57,020
C'est là Monsieur, je vois l'îlot.
857
00:55:57,020 --> 00:56:00,079
858
00:56:01,720 --> 00:56:04,510
Tu verras Johnny, on aura la belle vie.
859
00:56:04,510 --> 00:56:09,610
J'en suis sur.
860
00:56:09,610 --> 00:56:12,590
Je viens de voir les garde-côtes.
861
00:56:12,590 --> 00:56:15,080
Johnny, prépare le bateau.
862
00:56:15,080 --> 00:56:16,900
Les autres suivez-moi.
863
00:56:20,300 --> 00:56:23,180
Venez avec moi.
864
00:56:23,180 --> 00:56:26,360
865
00:56:28,990 --> 00:56:31,000
Quelque chose se passe.
866
00:56:31,000 --> 00:56:34,370
Ils courent dans tous les sens.
867
00:56:34,370 --> 00:56:35,000
Qu'est-ce que c'est?
868
00:56:35,000 --> 00:56:36,400
Je ne sait pas.
869
00:56:45,839 --> 00:56:49,869
Randall, j'ai été stupide, je suis désolé.
870
00:56:49,869 --> 00:56:53,349
Oubliez ça monsieur, je n'étais pas sûr moi-même.
871
00:56:53,349 --> 00:57:56,939
Moi si, enfin presque.
872
00:57:00,939 --> 00:57:03,459
Signalez à tous les navires
873
00:57:03,459 --> 00:57:05,709
d'approcher de l'îlot
874
00:57:05,709 --> 00:57:08,939
à pleine puissance.
875
00:57:14,610 --> 00:57:19,950
Je voulais juste que vous sachiez à quel point
876
00:57:19,950 --> 00:57:21,870
nous étions prêt à ça.
877
00:57:21,870 --> 00:57:24,270
Les défenses de haute technologie
878
00:57:24,270 --> 00:57:25,680
viendront à bout de vos amis.
879
00:57:25,680 --> 00:57:28,110
Chaque fois que vous entendrez
880
00:57:28,110 --> 00:57:30,300
une mine exploser, vous saurez que
881
00:57:30,300 --> 00:57:31,590
beaucoup de vos amis ont été tués
882
00:57:31,590 --> 00:57:36,090
juste parce que vous avez fait le malin.
883
00:57:36,090 --> 00:57:37,710
Tu ferais mieux de rester avec eux.
884
00:57:37,710 --> 00:57:40,710
Je suis sûr que vous m'excuserez messieurs
885
00:57:40,710 --> 00:57:42,770
je dois m'occuper du comité de réception.
886
00:57:42,770 --> 00:57:59,320
887
00:57:59,320 --> 00:58:01,790
Vous voyez monsieur vous n'auriez pas dû faire ça.
888
00:58:01,790 --> 00:58:04,430
Vous vous êtes crée de gros problèmes.
889
00:58:04,430 --> 00:58:05,640
890
00:58:05,640 --> 00:58:13,689
Laissez-moi le tuer.
891
00:58:13,930 --> 00:58:16,970
Vous devrez attendre pour ça.
892
00:58:16,970 --> 00:58:18,810
893
00:58:18,810 --> 00:58:22,849
894
00:58:33,270 --> 00:58:39,030
Maintenant, où est le poste de contrôle?
Je sais.
895
00:58:40,170 --> 00:58:45,700
Où est-il?
Dans la maison à gauche.
896
00:58:45,700 --> 00:58:49,320
Allez chercher Mlle Dawson et amenez-la ici.
897
00:58:49,320 --> 00:58:51,700
Il y a des bombes dans l'avion.
898
00:58:51,700 --> 00:58:53,800
Bonne chance.
Merci monsieur. Viens.
899
00:58:53,800 --> 00:59:18,440
900
00:59:24,210 --> 00:59:26,250
Les coups de feu sont touts proches.
901
00:59:26,250 --> 00:59:27,510
Ca veut dire que l'équipe de débarquement est proche.
902
00:59:27,510 --> 00:59:29,099
Nous ferions mieux de nous dépêcher.
903
00:59:29,099 --> 00:59:31,250
On y va.
904
00:59:32,550 --> 00:59:47,960
905
00:59:49,969 --> 00:59:52,649
Prêts avec vos détonateurs?
906
00:59:52,649 --> 00:59:54,839
Oui, je suis prêt depuis des mois.
907
00:59:54,839 --> 00:59:57,359
Je dois être assez proche pour les avoir.
908
00:59:57,359 --> 00:59:59,309
Je vais courir
909
00:59:59,309 --> 00:59:59,969
pour m'approcher.
910
00:59:59,969 --> 01:00:02,590
Je vais te couvrir.
911
01:00:02,590 --> 01:00:20,320
912
01:00:20,850 --> 01:00:23,520
Dés que je peux appuyer
913
01:00:23,520 --> 01:00:25,270
vous me le dites.
914
01:00:26,270 --> 01:00:28,410
Tenez-vous prêt.
915
01:00:28,410 --> 01:00:37,320
916
01:00:37,710 --> 01:00:39,690
Les navires de guerre couvrent le débarquement
917
01:00:39,690 --> 01:00:41,850
avec des tirs de canon.
918
01:00:41,850 --> 01:00:44,990
919
01:00:45,440 --> 01:00:53,219
920
01:00:56,220 --> 01:01:48,339
921
01:01:58,400 --> 01:02:02,970
Comment ça va ?
Je vais bien.
922
01:02:02,970 --> 01:02:05,730
Ca a bien frappé cette fois.
923
01:02:05,730 --> 01:02:09,510
Oui ça a sauté de tous les côtés.
924
01:02:09,510 --> 01:02:11,970
Tu auras peut-être cette promotion maintenant.
925
01:02:11,970 --> 01:02:15,300
Ou peut-être pour toi.
926
01:02:15,300 --> 01:02:18,560
Je ne suis qu'un mercenaire.
58581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.