All language subtitles for 103 Les pirates de la mer.avi.srt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,059 --> 00:00:25,250 LES PIRATES DE LA MER. 2 00:01:21,470 --> 00:01:24,330 Avez-vous trouvé Mabel ? Elle n'est nulle part. 3 00:01:24,330 --> 00:01:26,520 Hook ne l'a pas vue depuis le départ. 4 00:01:26,520 --> 00:01:29,760 Peut-être qu'elle est tombée par-dessus bord. 5 00:01:29,760 --> 00:01:30,840 Nous avons regardé partout sauf dans 6 00:01:30,840 --> 00:01:32,220 la cabine du capitaine, elle y est peut-être allée. 7 00:01:32,220 --> 00:01:35,940 Je crois que je peux te faire rencontrer un garçon. 8 00:01:35,940 --> 00:01:41,250 9 00:01:44,250 --> 00:01:46,730 Elle est là. 10 00:01:47,730 --> 00:01:49,080 Tu vois que je t'ai fait faire un beau voyage 11 00:01:49,080 --> 00:01:51,440 sur un beau bateau. 12 00:01:51,440 --> 00:01:56,510 Quoi? Tu ne te souviens pas de Hogan ? 13 00:01:56,510 --> 00:01:58,890 Il est en train de t'écouter. 14 00:01:58,890 --> 00:02:02,490 15 00:02:02,490 --> 00:02:03,750 Vous n'avez rien d'autre à faire? 16 00:02:03,750 --> 00:02:06,990 Allez, au travail! 17 00:02:06,990 --> 00:02:09,419 C'est une chose que je devais te dire. 18 00:02:09,419 --> 00:02:12,590 Il a un sacré tempérament. 19 00:02:12,590 --> 00:02:15,930 Entrez! Désolé monsieur. 20 00:02:15,930 --> 00:02:18,300 Je ne pensais pas qu'elle viendrait ici. 21 00:02:18,300 --> 00:02:19,710 Elle court partout. 22 00:02:19,710 --> 00:02:25,230 Je vais y mettre un terme. 23 00:02:25,230 --> 00:02:27,000 C'est quoi ce gadget? Un harnais. 24 00:02:27,000 --> 00:02:29,910 Je vais lui apprendre à obéir. 25 00:02:29,910 --> 00:02:31,320 Ca a du succès? 26 00:02:33,020 --> 00:02:34,600 Entrez. 27 00:02:36,600 --> 00:02:38,510 Message radio de l'intendance. 28 00:02:38,510 --> 00:02:40,020 Merci. 29 00:02:42,520 --> 00:02:44,350 Je vais à terre. 30 00:02:44,350 --> 00:02:47,770 Ca c'est une bonne nouvelle. 31 00:02:47,770 --> 00:02:50,080 Tu vas sûrement recevoir une promotion. 32 00:02:50,080 --> 00:02:52,750 Je veux être le premier à te féliciter. Merci. 33 00:02:52,750 --> 00:02:54,150 34 00:02:54,150 --> 00:02:56,800 Hogan, nous devons faire la fête. 35 00:02:56,800 --> 00:02:58,300 Dit au cuisinier de faire un vrai repas. 36 00:02:58,300 --> 00:02:58,900 Je reviens dans une minute. 37 00:02:58,900 --> 00:03:02,980 Tu vois Mabel, cela signifie un supplément de poisson. 38 00:03:06,080 --> 00:03:07,600 Bonjour monsieur. 39 00:03:07,600 --> 00:03:09,460 Bonjour Walker. 40 00:03:09,460 --> 00:03:10,840 J'ai reçu le câble, je les rappelle. 41 00:03:10,840 --> 00:03:11,560 Vous pouvez monsieur. 42 00:03:11,560 --> 00:03:13,000 Nous avons discuté avec eux il y a quelques minutes. 43 00:03:13,000 --> 00:03:21,820 44 00:03:21,820 --> 00:03:26,920 45 00:03:26,920 --> 00:03:33,720 13 13 13 13. Samedi 30. 46 00:03:33,720 --> 00:03:37,870 Bien reçu. 47 00:03:37,870 --> 00:03:40,120 13 13 13? Je n'ai jamais entendu cela. 48 00:03:40,120 --> 00:03:40,540 49 00:03:40,540 --> 00:03:42,490 C'est le signal privé de mr. Randall. 50 00:03:42,490 --> 00:03:45,460 Pourquoi? 51 00:03:45,460 --> 00:03:46,990 Tu gardes ça pour toi? 52 00:03:46,990 --> 00:03:49,720 Oui. Sa copine est une artiste. 53 00:03:49,720 --> 00:03:51,670 Et le message dit 54 00:03:51,670 --> 00:03:53,500 que je dois l'appeler et lui dire qu'il sera là 55 00:03:53,500 --> 00:03:56,790 samedi à 5:00. 56 00:04:00,400 --> 00:04:24,300 57 00:04:25,300 --> 00:04:27,390 C'est bon de te revoir. 58 00:04:27,390 --> 00:04:29,010 Je suis sure que nous allons passer 59 00:04:29,010 --> 00:04:31,980 dix jours merveilleux, c'est formidable. 60 00:04:31,980 --> 00:04:34,980 Je viens te chercher ce soir 61 00:04:34,980 --> 00:04:36,960 et nous irons faire la fête. 62 00:04:36,960 --> 00:04:40,110 Oh, ce soir je dois passer 63 00:04:40,110 --> 00:04:41,940 chanter chez Reggie. 64 00:04:41,940 --> 00:04:42,900 Rejoins moi au club. 65 00:04:42,900 --> 00:04:47,340 Tu ne peux pas annuler? Je suis désolé mais ce n'est pas possible. 66 00:04:47,340 --> 00:04:48,660 Je reçois 50 dollars pour ça. 67 00:04:48,660 --> 00:04:53,310 Eh bien, 50 $ c'est plutôt joli. 68 00:04:53,310 --> 00:04:56,050 Mais bientôt tu n'auras plus besoin de chanter autre chose que des berceuses. 69 00:04:56,050 --> 00:04:59,590 Qu'est-ce que ça veut dire ça mr Randall? 70 00:04:59,590 --> 00:05:02,150 71 00:05:06,820 --> 00:05:09,320 C'est bon, reprenez le travail! 72 00:05:09,320 --> 00:05:12,070 73 00:05:22,240 --> 00:05:25,620 Quand je me présenterai au vieux ce soir, 74 00:05:25,620 --> 00:05:28,270 je sens qu'il va me donner ma promotion. 75 00:05:28,270 --> 00:05:32,080 Bob, c'est merveilleux hier nous sommes 76 00:05:32,080 --> 00:05:34,229 Nous sommes assis au sommet du monde. 77 00:05:34,229 --> 00:05:36,849 Je suis désolé mais votre promotion n'a pas eu lieu. 78 00:05:36,849 --> 00:05:42,580 Mais... Oui monsieur. 79 00:05:42,580 --> 00:05:44,830 Voici le nouveau commandant. 80 00:05:44,830 --> 00:05:47,830 Je serai heureux de vous accueillir à bord. 81 00:05:47,830 --> 00:05:50,400 Merci M. Randall. 82 00:05:50,400 --> 00:05:54,660 Eh bien, c'est tout M. Randall. 83 00:05:54,660 --> 00:05:57,370 Oui monsieur. 84 00:05:57,370 --> 00:06:04,139 85 00:06:04,139 --> 00:06:08,259 Alors c'est le fameux Bob Randall. 86 00:06:08,259 --> 00:06:11,320 Et bien, il prend bien la chose. 87 00:06:11,320 --> 00:06:12,610 Si j'avais son expérience 88 00:06:12,610 --> 00:06:14,080 je n'apprécierais pas que 89 00:06:14,080 --> 00:06:16,090 quelqu'un d'autre prenne le commandement. 90 00:06:16,090 --> 00:06:17,620 On leur apprend à obéir. 91 00:06:17,620 --> 00:06:19,960 Tu t'en rendras compte. 92 00:06:19,960 --> 00:06:22,300 Papa, je suppose que tu sais 93 00:06:22,300 --> 00:06:25,900 que je ne suis pas très chaud pour ce service en mer. 94 00:06:25,900 --> 00:06:27,909 Ces deux années que j'ai passées 95 00:06:27,909 --> 00:06:30,789 dans les airs étaient géniales. 96 00:06:30,789 --> 00:06:33,909 Je pouvais faire des loopings, des tonneaux, des vrilles. 97 00:06:33,909 --> 00:06:37,900 98 00:06:37,900 --> 00:06:41,469 Mais être sur l'eau particulièrement agitée... 99 00:06:41,469 --> 00:06:45,509 Je sais ce que c'est fils. 100 00:06:47,479 --> 00:06:50,650 Toujours le même problème? 101 00:06:52,550 --> 00:06:55,130 Oui. C'est pour ça que je t'ai fait transférer. 102 00:06:55,130 --> 00:06:56,960 Tu peux t'en sortir. 103 00:06:59,960 --> 00:07:03,259 Je vais essayer. J'en suis sûr. 104 00:07:03,259 --> 00:07:05,539 Et n'oublie pas que tu auras 105 00:07:05,539 --> 00:07:07,639 le soutien des meilleurs bateaux. 106 00:07:07,639 --> 00:07:15,440 107 00:07:15,440 --> 00:07:16,789 Ca alors. Donner ta place 108 00:07:16,789 --> 00:07:18,979 à son fils alors que je parie qu'il 109 00:07:18,979 --> 00:07:20,360 ne sait pas diriger un bateau. 110 00:07:21,360 --> 00:07:23,470 Mais si! 111 00:07:23,470 --> 00:07:26,479 Il a passé quatre ans à l'académie. 112 00:07:26,479 --> 00:07:28,909 Oui, il a quatre ans de théorie et tu as 113 00:07:28,909 --> 00:07:30,830 12 ans d'expérience pratique, je 114 00:07:30,830 --> 00:07:32,569 n'en voudrai pas comme commandant. 115 00:07:32,569 --> 00:07:33,229 116 00:07:36,229 --> 00:07:38,090 Bonjour lieutenant. 117 00:07:38,090 --> 00:07:40,039 Où est M. Randall? 118 00:07:40,039 --> 00:07:41,449 Il est dans sa cabine monsieur. 119 00:07:41,449 --> 00:07:42,919 Je vais vous conduire. Ca ira, je vais le trouver. 120 00:07:42,919 --> 00:07:44,969 Montez mon bagage à bord. Oui monsieur. 121 00:07:44,969 --> 00:07:47,180 122 00:07:47,180 --> 00:07:49,550 Ils se ressemblent tous. 123 00:07:49,550 --> 00:07:51,530 Cheveux courts et grandes gueules. 124 00:07:51,530 --> 00:07:54,819 125 00:07:55,360 --> 00:07:58,719 Excusez-moi monsieur. 126 00:08:02,680 --> 00:08:04,840 Je déménage mes affaires monsieur. 127 00:08:04,840 --> 00:08:07,850 Je suis désolé de vous chasser. 128 00:08:07,850 --> 00:08:09,840 C'est confortable en dessous. 129 00:08:09,840 --> 00:08:13,280 Ca a ses avantages, on peut se défouler en bas 130 00:08:13,280 --> 00:08:18,290 sans être entendu. Oui monsieur. 131 00:08:18,290 --> 00:08:20,240 Vous aller annuler toutes les libertés. 132 00:08:20,240 --> 00:08:21,920 133 00:08:21,920 --> 00:08:23,360 Nous nous mettons en route a sept heures demain matin. 134 00:08:23,360 --> 00:08:25,430 Oui monsieur. Ce sera tout Mr. Randall. 135 00:08:25,430 --> 00:08:28,300 136 00:08:35,659 --> 00:08:38,159 Il était juste derrière la porte quand je suis sorti. 137 00:08:38,159 --> 00:08:40,830 Tais-toi et préviens tout le monde. 138 00:08:40,830 --> 00:08:42,029 Nous partons à 7h du matin. 139 00:08:42,029 --> 00:08:44,580 Mais... Fais ce que je te dit. 140 00:08:44,580 --> 00:08:49,350 Euh, je vais aller dire au revoir à Connie. 141 00:08:52,350 --> 00:08:57,770 Je sens qu'on va pas beaucoup s'amuser pendant ce voyage. 142 00:08:55,770 --> 00:09:07,410 143 00:09:07,410 --> 00:09:08,760 144 00:09:08,760 --> 00:09:10,770 145 00:09:10,770 --> 00:09:12,450 146 00:09:12,450 --> 00:09:14,460 147 00:09:14,460 --> 00:09:16,500 148 00:09:16,500 --> 00:09:28,610 149 00:09:30,029 --> 00:09:32,709 Bonjour Phil. Merci. 150 00:09:32,709 --> 00:09:34,720 Vous connaissez Connie Dawson? Mr Phil Morgan. 151 00:09:34,720 --> 00:09:38,410 Enchanté. 152 00:09:38,410 --> 00:09:39,759 Vous étiez en boîte l'autre soir avec 153 00:09:39,759 --> 00:09:41,740 Reggie n'est-ce pas ? 154 00:09:41,740 --> 00:09:44,920 Oh, elle s'en souviens! 155 00:09:44,920 --> 00:09:46,930 Elle a du me voir une douzaine de fois avant de me remarquer. 156 00:09:46,930 --> 00:09:49,089 Oh non, je me souviens de la première fois. 157 00:09:49,089 --> 00:09:51,100 Vous avez insisté pour faire un combat avec 158 00:09:51,100 --> 00:09:53,620 un maître d'hôtel! 159 00:09:53,620 --> 00:09:55,660 Quelle rumba c'était! 160 00:09:55,660 --> 00:09:57,579 En parlant de rumba, allons-y. 161 00:09:57,579 --> 00:10:01,180 Merci Bill, tu nous excuses? 162 00:10:01,180 --> 00:10:03,209 A plus tard. 163 00:10:09,820 --> 00:10:15,560 Elle est jolie hein? Oui. 164 00:10:15,560 --> 00:10:17,720 Mais tu n'as aucune chance. 165 00:10:17,720 --> 00:10:18,260 166 00:10:18,260 --> 00:10:19,460 On verra bien. 167 00:10:19,460 --> 00:10:29,950 168 00:10:31,180 --> 00:10:32,980 Voudriez-vous venir avec moi monsieur? 169 00:10:32,980 --> 00:10:36,160 Vous m'excusez? 170 00:10:36,160 --> 00:10:37,720 Bien sûr, je vais me préparer. 171 00:10:37,720 --> 00:10:39,930 172 00:10:40,930 --> 00:10:46,050 Alors, qu'est-ce qu'il y a? 173 00:10:51,050 --> 00:10:59,380 Pardon. Entrez, je ne pensais pas vous revoir si tôt. 174 00:10:59,380 --> 00:11:00,120 175 00:11:00,240 --> 00:11:04,030 Qu'attendez-vous? Le reste de la fête. 176 00:11:04,030 --> 00:11:06,740 J'ai oublié quelque chose? 177 00:11:06,740 --> 00:11:06,820 178 00:11:06,520 --> 00:11:09,250 Huit ou dix personnes de plus. 179 00:11:09,250 --> 00:11:12,730 Je devais chanter. 180 00:11:12,730 --> 00:11:14,080 Mais je vous en prie. 181 00:11:14,080 --> 00:11:16,870 182 00:11:16,870 --> 00:11:17,830 183 00:11:17,830 --> 00:11:20,230 184 00:11:20,230 --> 00:11:23,370 Voici le piano. 185 00:11:23,370 --> 00:11:27,939 186 00:11:27,939 --> 00:11:31,129 Qu'est-ce que vous aimeriez entendre? 187 00:11:31,129 --> 00:11:33,649 Je vous laisse choisir. 188 00:11:39,649 --> 00:11:41,360 Divertissez-moi. 189 00:11:41,360 --> 00:11:43,040 Vos idées sur le divertissement ne concordent pas 190 00:11:43,040 --> 00:11:43,959 avec les miennes. 191 00:11:43,959 --> 00:11:46,579 S'il vous plaît Mr Morgan, 192 00:11:46,579 --> 00:11:49,279 c'est embarrassant, je suis à bord pour chanter. 193 00:11:49,279 --> 00:11:52,009 194 00:11:52,009 --> 00:11:54,170 Sinon mon temps est très pris. 195 00:11:54,170 --> 00:11:56,839 Pas le mien, 196 00:11:56,839 --> 00:11:59,629 j'ai tout mon temps. 197 00:12:03,629 --> 00:12:06,470 Phil, regardez ce que j'ai trouvé. 198 00:12:06,470 --> 00:12:08,420 Plein de trous. 199 00:12:08,420 --> 00:12:10,370 Il vaut mieux prévenir la police. 200 00:12:10,370 --> 00:12:12,470 Calme toi. 201 00:12:12,470 --> 00:12:14,569 Mais il faut faire quelque chose. 202 00:12:14,569 --> 00:12:17,660 Je t'expliquerai tout. 203 00:12:17,660 --> 00:12:19,129 Tu es au courant? 204 00:12:19,129 --> 00:12:20,509 Je te raconterai toute l'histoire. 205 00:12:20,509 --> 00:12:20,990 206 00:12:20,990 --> 00:12:25,040 Attendez une minute... 207 00:12:25,040 --> 00:12:26,810 C'est pour ça que vous m'avez fait me débarrasser de mon équipe. 208 00:12:26,810 --> 00:12:29,170 S'il te plaît ne crie pas. 209 00:12:30,170 --> 00:12:30,649 210 00:12:30,649 --> 00:12:32,269 Vous avez utilisé mon yacht pour couvrir une chose 211 00:12:32,269 --> 00:12:34,430 malhonnête et vous voulez que je sois calme! 212 00:12:34,430 --> 00:12:36,589 213 00:12:36,589 --> 00:12:38,120 On décharge dans 20 minutes. D'accord. 214 00:12:38,120 --> 00:12:39,829 215 00:12:39,829 --> 00:12:42,350 Hey, si vous pensez que je vais... 216 00:12:42,350 --> 00:12:45,319 Fermez-la. Je ne veux pas que tu t'en mêles. 217 00:12:45,319 --> 00:12:46,279 Tu es ivre. 218 00:12:46,279 --> 00:12:49,100 Je ne suis pas ivre. 219 00:12:49,100 --> 00:12:51,379 Et je ne veux pas être le complice d'un couple d'escrocs. 220 00:12:52,379 --> 00:12:54,079 D'accord capitaine. 221 00:12:54,079 --> 00:12:55,819 Ces peaux valent un quart de 222 00:12:55,819 --> 00:12:57,589 millions de dollars, nous allons nous occuper de toi. 223 00:12:57,589 --> 00:13:01,040 Je vais envoyer un message radio 224 00:13:01,040 --> 00:13:03,439 à la police tout de suite. 225 00:13:04,439 --> 00:13:06,900 Oh non! 226 00:13:06,900 --> 00:13:08,810 227 00:13:08,810 --> 00:13:10,279 Vous avez entendu? 228 00:13:10,279 --> 00:13:15,490 Ca vient d'une des cabines. 229 00:13:15,490 --> 00:13:19,570 Probablement Reggie ouvrant une autre bouteille. 230 00:13:20,260 --> 00:13:22,460 Tu t'es bien occupé de lui. 231 00:13:22,460 --> 00:13:24,500 Pour ne pas que les garde-côtes 232 00:13:24,500 --> 00:13:29,270 nous tombent dessus comme un essaim de frelons. 233 00:13:29,270 --> 00:13:34,070 On ne veux pas d'ennuis avec toi. 234 00:13:34,070 --> 00:13:36,220 C'est qui? 235 00:13:43,640 --> 00:13:46,930 Monte sur le pont pour garder 236 00:13:46,930 --> 00:13:48,460 tout le monde jusqu'à ce qu'on sorte d'ici. 237 00:13:48,460 --> 00:13:52,210 Et elle? 238 00:13:52,210 --> 00:13:54,190 Garde là. Je m'en débarrasse? 239 00:13:54,190 --> 00:13:56,260 Je t'ai dit de la garder. 240 00:13:56,260 --> 00:13:59,490 Elle sera tranquille. 241 00:13:59,490 --> 00:14:02,760 Allons en bas et aidons Reggie à fêter ça. 242 00:14:02,760 --> 00:14:04,270 Où allez-vous? 243 00:14:04,270 --> 00:14:06,760 Nous cherchons Reggie. 244 00:14:06,760 --> 00:14:08,560 245 00:14:08,560 --> 00:14:10,990 On a entendu un coup de feu. Oui, mon arme s'est déclenchée accidentellement. 246 00:14:10,990 --> 00:14:13,450 Cela pourrait se reproduire à tout moment. 247 00:14:13,450 --> 00:14:17,610 Continuez à faire la fête. 248 00:14:24,510 --> 00:14:33,350 249 00:14:45,100 --> 00:14:47,900 M. Whitman Jack? 250 00:14:47,900 --> 00:14:50,180 Venez en bas, nous avons eu un accident. 251 00:14:50,180 --> 00:14:54,550 On lui a tiré dessus et on l'a tué. 252 00:14:58,550 --> 00:15:00,140 Ils sont partis sur un hors-bord quelques minutes plus tard. 253 00:15:05,140 --> 00:15:06,680 Où est mademoiselle Dawson? 254 00:15:06,680 --> 00:15:08,630 Ils l'ont emmenée avec eux. 255 00:15:08,630 --> 00:15:10,640 Opérateur radio? Oui monsieur. 256 00:15:10,640 --> 00:15:12,710 Appelez la police et que tout le monde 257 00:15:12,710 --> 00:15:13,640 remonte sur le pont. 258 00:15:13,640 --> 00:15:15,110 Occupez-vous de lui Stewart. 259 00:15:15,110 --> 00:15:17,560 Ok. 260 00:15:17,770 --> 00:15:40,360 261 00:15:42,320 --> 00:15:44,630 Bob Randall du bateau de patrouille 262 00:15:44,630 --> 00:15:46,699 Le Niobe a été le premier à arriver 263 00:15:46,699 --> 00:15:47,600 sur la scène du crime. 264 00:15:47,600 --> 00:15:49,459 Il a été admiré 265 00:15:49,459 --> 00:15:51,259 pour sa promptitude et son efficacité. 266 00:15:51,259 --> 00:15:53,550 Il arrive. 267 00:15:54,550 --> 00:15:57,980 Félicitation. 268 00:15:57,980 --> 00:15:59,930 On savait que tu finirais par devenir un héros. 269 00:15:59,930 --> 00:16:02,449 Après une nuit de recherche, 270 00:16:02,449 --> 00:16:03,829 la police et les garde-côtes sont en mesure 271 00:16:03,829 --> 00:16:05,029 de révéler la trace d'un homme qui 272 00:16:05,029 --> 00:16:06,529 a disparu du yacht. 273 00:16:06,529 --> 00:16:08,360 La police s'attend à une arrestation dans les 24 heures. 274 00:16:08,360 --> 00:16:11,120 Je n'attends pas la police, je dois la retrouver. 275 00:16:11,120 --> 00:16:12,649 Il faut que tu dormes un peu. 276 00:16:12,649 --> 00:16:14,089 Nous allons partir dans quelques minutes. 277 00:16:14,089 --> 00:16:16,980 Vous partez, je reste ici. 278 00:16:21,040 --> 00:16:23,269 Bonjour M. Randall, il y a un problème? 279 00:16:23,269 --> 00:16:24,410 Oui monsieur. 280 00:16:24,410 --> 00:16:26,420 J'aimerais avoir la permission de rester à terre. 281 00:16:26,420 --> 00:16:28,069 282 00:16:28,069 --> 00:16:29,930 Commandant, nous allons partir dans quelques minutes. 283 00:16:29,930 --> 00:16:30,350 284 00:16:30,350 --> 00:16:32,120 Je ne pourrai pas. 285 00:16:32,120 --> 00:16:35,110 Vous voyez, Connie Dawson et moi avons été... 286 00:16:35,110 --> 00:16:38,209 Je dois la retrouver, vous comprenez? 287 00:16:38,209 --> 00:16:39,980 Je comprends que la police 288 00:16:39,980 --> 00:16:41,810 fait tout son possible. 289 00:16:41,810 --> 00:16:44,269 Ce n'est pas n'importe quelle fille, c'est ma copine. 290 00:16:44,269 --> 00:16:47,300 Et ceci est mon bateau. Vous vous souvenez 291 00:16:47,300 --> 00:16:49,069 que c'est ma première patrouille et que 292 00:16:49,069 --> 00:16:50,510 j'ai besoin de vous 293 00:16:50,510 --> 00:16:51,680 pour conduire ce navire. 294 00:16:51,680 --> 00:16:53,630 Hogan a voyagé avec moi pendant six ans. 295 00:16:53,630 --> 00:16:55,490 Je suis désolé M. Randall mais 296 00:16:55,490 --> 00:16:57,920 je dois refuser. 297 00:16:57,920 --> 00:16:58,519 Préparez-vous pour le départ. 298 00:16:58,519 --> 00:17:02,529 Oui monsieur. 299 00:17:02,529 --> 00:17:06,020 Nous avons une bonne description de la fille. 300 00:17:06,020 --> 00:17:08,990 Ils n'ont aucune possibilité 301 00:17:08,990 --> 00:17:11,599 de nous échapper. 302 00:17:11,599 --> 00:17:13,099 Les garde-côtes surveillent partout. 303 00:17:13,099 --> 00:17:16,130 Nous les aurons bientôt. Je l'espère. 304 00:17:16,130 --> 00:17:18,409 Vous voulez les meurtriers et nous voulons 305 00:17:18,409 --> 00:17:20,659 les contrebandiers, ils semblent être les mêmes. 306 00:17:20,659 --> 00:17:22,520 Je peux vous assurer de notre entière coopération. 307 00:17:22,520 --> 00:17:23,240 308 00:17:23,240 --> 00:17:26,230 Merci commandant. 309 00:17:29,050 --> 00:17:33,620 Diffusion générale à tous 310 00:17:33,620 --> 00:17:36,440 les commandants de bateaux. 311 00:17:36,440 --> 00:17:38,960 Prière d'enquêter sur toutes les embarcations opérant dans 312 00:17:38,960 --> 00:17:41,170 ces eaux dans le but 313 00:17:41,170 --> 00:17:43,220 d'empêcher la fuite de deux 314 00:17:43,220 --> 00:17:46,370 hommes non identifiés qui ont kidnappé 315 00:17:46,370 --> 00:17:48,980 Carnie Dawson. 316 00:17:48,980 --> 00:17:51,710 Dawson mesure environ un mètre cinquante 317 00:17:51,710 --> 00:17:54,530 et a les cheveux clairs. 318 00:17:54,530 --> 00:17:56,420 Prévenez nous à la moindre personne suspecte. 319 00:17:56,420 --> 00:17:59,390 320 00:17:59,390 --> 00:18:01,790 Vitesse maximum. Ok mr. Randall. 321 00:18:01,790 --> 00:18:05,350 Merci. 322 00:18:19,520 --> 00:18:25,470 Oh, allez, suis-moi. 323 00:18:27,470 --> 00:18:30,960 Comment tu la fais obéir? 324 00:18:30,960 --> 00:18:33,120 Tu pourrais faire un feu. 325 00:18:33,120 --> 00:18:34,680 Mais pour l'instant tu ferais mieux de monter sur 326 00:18:34,680 --> 00:18:35,760 pont et aller contrôler la goélette. 327 00:18:35,760 --> 00:18:38,430 328 00:18:38,430 --> 00:18:40,290 En trois jours, je n'ai fait 329 00:18:40,290 --> 00:18:42,630 que des allers-retours dans la chaloupe. 330 00:18:42,630 --> 00:18:45,120 331 00:18:45,120 --> 00:18:47,520 Un jour tu auras le mal de mer 332 00:18:47,520 --> 00:18:50,800 et là tu seras dans la merde. 333 00:18:52,800 --> 00:18:56,780 Tu vois, c'est ça l'amour. 334 00:19:08,230 --> 00:19:12,720 Qu'est ce qu'il y a la bas? 335 00:19:12,720 --> 00:19:15,130 Il y a un petit village de pêcheurs. 336 00:19:15,130 --> 00:19:19,330 Tu vois ce rocher? Oui. 337 00:19:19,330 --> 00:19:21,519 Ca ressemble à un morceau de glace sur un morceau de tarte. 338 00:19:21,519 --> 00:19:24,340 C'est pour ça qu'on l'appelle " palpable ". 339 00:19:24,340 --> 00:19:27,630 340 00:19:39,060 --> 00:19:41,880 Qu'en pensez-vous M. Randall? 341 00:19:41,880 --> 00:19:43,140 Comment savoir... 342 00:19:58,140 --> 00:20:01,380 Oui, on a vu, peut-être que tu devrais t'arrêter. 343 00:20:01,380 --> 00:20:05,370 Alors, à votre avis? 344 00:20:05,370 --> 00:20:08,130 Il est probablement plein de saumon. 345 00:20:08,130 --> 00:20:09,630 Alors laissez-le partir. 346 00:20:09,630 --> 00:20:11,460 Ce n'est sûrement pas eux. 347 00:20:11,460 --> 00:20:12,510 Ce sont les ordres monsieur. 348 00:20:12,510 --> 00:20:17,730 Arrêter tous les bateaux. Très bien M. Randall. 349 00:20:17,730 --> 00:20:19,680 Oui monsieur. 350 00:20:19,680 --> 00:20:24,020 On monte à bord les gars. 351 00:20:24,960 --> 00:20:28,280 352 00:20:28,280 --> 00:20:31,230 N'oubliez pas, 353 00:20:31,230 --> 00:20:33,330 restez dans la couchette. 354 00:20:33,330 --> 00:20:34,440 Je serai dans le placard, prêt à tirer sur le premier 355 00:20:34,440 --> 00:20:36,120 qui passe cette porte. 356 00:20:36,120 --> 00:20:43,020 Vous n'avez rien d'autre à faire que de vous taire. 357 00:20:43,020 --> 00:20:44,010 Essaie d'avoir l'air innocent. 358 00:20:44,010 --> 00:20:46,440 Bien sûr. 359 00:20:56,640 --> 00:20:59,020 Lieutenant Mays. 360 00:20:59,020 --> 00:21:01,030 Patrouilleur de la garde côtière. 361 00:21:01,030 --> 00:21:01,750 Vous êtes lieutenant, 362 00:21:01,750 --> 00:21:04,690 moi capitaine. 363 00:21:04,690 --> 00:21:06,340 Nous ne vous retiendrons pas longtemps. 364 00:21:06,340 --> 00:21:08,590 Laissez moi voir vos documents. Ok. 365 00:21:08,590 --> 00:21:13,980 J'y vais M. Randall. 366 00:21:15,870 --> 00:21:20,970 Ouvrez ça. 367 00:21:25,370 --> 00:21:27,559 Il n'y a rien. Comment le sais-tu? 368 00:21:27,559 --> 00:21:33,140 Descends pour voir. 369 00:21:33,140 --> 00:21:36,209 370 00:21:41,159 --> 00:21:45,140 S'il vous plaît, laissez-moi vous expliquer quelque chose d'abord. 371 00:21:45,140 --> 00:21:46,600 372 00:21:46,600 --> 00:21:49,200 Quel est le problème ? 373 00:21:51,780 --> 00:21:58,320 C'est ma fiancée. 374 00:21:58,320 --> 00:22:06,300 Félicitation capitaine. 375 00:22:06,300 --> 00:22:07,800 Bien Capitaine, je ne vous retiens pas plus longtemps. 376 00:22:07,800 --> 00:22:08,400 377 00:22:08,400 --> 00:22:11,000 Merci. 378 00:22:19,330 --> 00:22:22,760 S'il vous plaît, n'entrez pas. 379 00:22:22,760 --> 00:22:24,320 380 00:22:24,320 --> 00:22:25,790 Je ne ferai de mal à personne. 381 00:22:25,790 --> 00:22:32,120 J'ai inspecté la cabine M. Randall. Oui monsieur. 382 00:22:32,120 --> 00:22:37,810 Nous retournons au bateau. D'accord. 383 00:22:41,470 --> 00:22:46,379 Je n'ai rien trouvé. C'est bon, on rentre au bateau. 384 00:22:46,379 --> 00:22:47,710 385 00:22:58,850 --> 00:23:01,779 386 00:23:04,850 --> 00:23:10,680 Ils n'ont rien vu. Bravo Johnny! 387 00:23:10,680 --> 00:23:12,240 Content que vous ayez obéi. 388 00:23:12,240 --> 00:23:16,350 Remets en route Johnny. 389 00:23:16,350 --> 00:23:19,390 Et prends le plus de vitesse possible. Ok. 390 00:23:24,390 --> 00:23:25,170 Regarde-le. 391 00:23:25,170 --> 00:23:27,240 On dirait un poisson à deux pattes. 392 00:23:42,240 --> 00:23:44,040 Qu'est-ce que c'est? 393 00:23:44,040 --> 00:23:46,020 Je viens de lire votre rapport. 394 00:23:46,020 --> 00:23:48,880 Vous écrivez qu'il y avait une femme sur ce bateau. 395 00:23:48,880 --> 00:23:50,590 C'était la femme du capitaine mr. Randall. 396 00:23:50,590 --> 00:23:50,730 397 00:23:50,730 --> 00:23:52,440 Je n'ai pas donc pas 398 00:23:52,440 --> 00:23:53,760 averti les garde-côtes. 399 00:23:53,760 --> 00:23:55,800 Mais une femme... 400 00:23:55,800 --> 00:23:58,100 C'est tout M. Randall, l'incident est clos. 401 00:23:58,100 --> 00:24:01,340 Oui Monsieur. 402 00:24:23,130 --> 00:24:26,910 Qu'est-ce que c'est M. Randall ? 403 00:24:31,570 --> 00:24:37,690 Earl. Earl? 404 00:24:37,690 --> 00:24:38,710 Oui monsieur. 405 00:24:38,710 --> 00:24:40,660 C'est un esquimau nous donne beaucoup d'information. 406 00:24:40,660 --> 00:24:43,880 Personne ne peut prononcer son nom exact. 407 00:24:43,880 --> 00:24:45,550 408 00:24:45,550 --> 00:24:48,100 C'est une colonie de phoques que vous avez vu. 409 00:24:48,100 --> 00:24:51,330 410 00:24:51,330 --> 00:24:54,430 J'irai à terre pour le questionner. 411 00:24:54,430 --> 00:24:57,100 Laissez-moi faire monsieur, je ne pense pas que vous 412 00:24:57,100 --> 00:24:59,590 comprendrez son jargon. Très bien. 413 00:24:59,590 --> 00:25:01,150 On va y aller. 414 00:25:01,150 --> 00:25:03,400 415 00:25:03,400 --> 00:25:08,010 Arrêtez les deux moteurs. 416 00:25:23,770 --> 00:26:10,589 417 00:26:15,090 --> 00:26:20,809 418 00:26:26,100 --> 00:26:28,110 Je me demande comment c'est arrivé. 419 00:26:28,110 --> 00:26:29,429 Je ne sais pas. 420 00:26:29,429 --> 00:26:31,110 421 00:26:31,110 --> 00:26:36,059 Merci M. Randall, ça va. 422 00:26:36,059 --> 00:26:36,480 423 00:26:36,480 --> 00:26:38,960 424 00:26:48,890 --> 00:26:51,740 Qu'est-ce qui te fait rire? 425 00:26:51,740 --> 00:26:53,299 Monsieur, ces gars-là sont toujours en train de rire. 426 00:26:53,299 --> 00:26:54,740 427 00:26:54,740 --> 00:26:57,980 428 00:26:57,980 --> 00:27:01,010 429 00:27:01,010 --> 00:27:02,900 Il dit que son kayak est meilleur que notre planche de surf. 430 00:27:02,900 --> 00:27:05,690 Kayak? Oui monsieur. 431 00:27:05,690 --> 00:27:10,630 432 00:27:10,630 --> 00:27:13,040 Dépèchez-vous, nous sommes tous trempés. 433 00:27:13,040 --> 00:27:18,470 434 00:27:18,470 --> 00:27:24,530 435 00:27:24,530 --> 00:27:27,020 Il dit qu'il a vu 20 braconniers de phoques venir 436 00:27:27,020 --> 00:27:29,299 à terre et massacrer les phoques. 437 00:27:29,299 --> 00:27:32,720 C'est arrivé environ deux heures 438 00:27:32,720 --> 00:27:35,059 avant que nous arrivions. 439 00:27:35,059 --> 00:27:37,660 440 00:27:37,660 --> 00:27:41,059 C'est catastrophique à cette période de l'année. 441 00:27:41,059 --> 00:27:43,059 Quand ils tuent une mère, ils tuent trois phoques. 442 00:27:43,059 --> 00:27:47,690 La mère meure et les petits meurent de faim. 443 00:27:47,690 --> 00:27:48,620 444 00:27:48,620 --> 00:27:49,870 445 00:27:49,870 --> 00:27:52,539 Prenez tous les détails que vous pouvez Monsieur Randall. 446 00:27:52,539 --> 00:27:54,370 Nous retournons au bateau 447 00:27:54,370 --> 00:27:56,140 avant que les hommes ne meurent de froid. 448 00:27:56,140 --> 00:27:59,580 Je ne m'inquiéterais pas pour eux monsieur 449 00:28:00,040 --> 00:28:03,400 Je vais aller me chauffer à ce feu. 450 00:28:05,400 --> 00:28:06,970 Qu'est-ce qu'il dit ? 451 00:28:06,970 --> 00:28:08,050 Il veut savoir si on lui as apporté sa bouteille. 452 00:28:08,050 --> 00:28:11,410 Bouteille? Oui monsieur, nous lui en apportons toujours. 453 00:28:11,410 --> 00:28:15,750 C'est dans la chaloupe. 454 00:28:18,260 --> 00:28:24,830 455 00:28:29,210 --> 00:28:31,730 Vous voulez dire qu'il boit ça. 456 00:28:31,730 --> 00:28:36,070 Et il aime. 457 00:28:41,940 --> 00:28:45,820 Chacun à ses goûts, allons-y. 458 00:28:45,820 --> 00:28:47,230 Oui Monsieur. 459 00:28:47,230 --> 00:28:50,010 460 00:28:58,760 --> 00:29:02,000 461 00:29:05,600 --> 00:29:08,550 Mettez le cap sur la base M. Randall, 462 00:29:08,550 --> 00:29:11,210 je vais à ma cabine. 463 00:29:23,309 --> 00:29:27,429 Bonjour héros. Qu'est-ce que tu veux dire par héros. 464 00:29:27,429 --> 00:29:29,289 J'ai vu que tu as sorti le lieutenant de l'eau. 465 00:29:29,289 --> 00:29:32,739 Il a été touché par une rame. 466 00:29:32,739 --> 00:29:36,159 Il était loin des rames. 467 00:29:36,159 --> 00:29:37,389 J'avais la jumelle sur toi tout le temps. 468 00:29:37,389 --> 00:29:40,309 J'ai dit qu'il a été frappé par une rame. 469 00:29:40,309 --> 00:29:42,539 Oui monsieur. 470 00:29:42,539 --> 00:29:47,070 C'est que ma vue baisse. 471 00:29:47,430 --> 00:29:50,549 472 00:30:00,380 --> 00:30:04,240 Un bon marin! 473 00:30:10,710 --> 00:30:12,570 Quand je me suis retrouvé dans l'eau, 474 00:30:12,570 --> 00:30:15,030 j'ai paniqué. Heureusement Randall 475 00:30:15,030 --> 00:30:16,650 m'a aidé, sinon tout l'équipage l'aurait vu. 476 00:30:16,650 --> 00:30:18,090 Qu'est-ce qu'il a dit? 477 00:30:18,090 --> 00:30:21,600 Rien mais il a compris. 478 00:30:21,600 --> 00:30:23,490 Je n'y arrive pas, j'ai essayé mais c'est trop pour moi. 479 00:30:23,490 --> 00:30:26,190 Ne me laisse pas y retourner. 480 00:30:26,190 --> 00:30:30,250 Je te déshonore ainsi que moi-même. 481 00:30:32,250 --> 00:30:34,770 D'accord fils mais je voudrais que tu viennes ici avec moi. 482 00:30:34,770 --> 00:30:37,110 Peut-être qu'avec ton père, tu... 483 00:30:37,110 --> 00:30:39,270 Je veux des avions. 484 00:30:39,270 --> 00:30:40,740 Rien ne me conviendrait que faire un pied de nez 485 00:30:40,740 --> 00:30:42,510 aux eaux de l'Alaska en volant au-dessus d'elles 486 00:30:42,510 --> 00:30:45,460 à la recherche de braconniers. 487 00:30:50,460 --> 00:30:53,430 Pourquoi tu cries, je t'entends. 488 00:30:53,430 --> 00:30:56,820 Comment trouves-tu ce palais flottant? 489 00:30:56,820 --> 00:30:59,580 Ne te penche pas trop en avant. 490 00:30:59,580 --> 00:31:02,370 Tu pourrais tomber. 491 00:31:02,370 --> 00:31:04,050 J'ai le pied marin moi! 492 00:31:04,050 --> 00:31:06,540 493 00:31:06,540 --> 00:31:15,030 494 00:31:15,030 --> 00:31:18,890 J'aimerais te voir sur un hors-bord. 495 00:31:20,240 --> 00:31:22,620 Ca fait dix jours que Connie a disparu 496 00:31:22,620 --> 00:31:25,320 et aucune trace. 497 00:31:25,320 --> 00:31:26,940 J'ai été au bureau du procureur 498 00:31:26,940 --> 00:31:28,320 et ils n'avancent pas. 499 00:31:28,320 --> 00:31:28,460 500 00:31:28,460 --> 00:31:34,260 Entrez. Un message pour vous monsieur. 501 00:31:34,260 --> 00:31:39,030 Merci. On m'appelle 502 00:31:39,030 --> 00:31:41,490 au bureau du commandant sur-le-champ. 503 00:31:41,490 --> 00:31:45,440 Peut-être du nouveau. Je l'espère. 504 00:31:45,440 --> 00:31:48,650 Il ne s'est rien passé d'inhabituel mr Randall? 505 00:31:48,650 --> 00:31:50,220 Rien monsieur. 506 00:31:50,220 --> 00:31:53,220 La recherche s'est bien passée? Oui. 507 00:31:53,220 --> 00:31:56,280 508 00:31:56,280 --> 00:32:00,270 Vous n'avez pas eu de problèmes? J'ai été chanceux. 509 00:32:02,270 --> 00:32:05,000 Merci M. Randall 510 00:32:05,010 --> 00:32:09,840 Savez-vous ce qu'est une phobie? 511 00:32:09,840 --> 00:32:11,429 Une sorte de peur n'est-ce pas monsieur. 512 00:32:11,429 --> 00:32:18,840 Oui, une peur mortelle et saisissante, mon fils en a une. 513 00:32:18,840 --> 00:32:20,730 Il a une phobie de l'eau depuis qu'il est enfant. 514 00:32:20,730 --> 00:32:23,940 Ils étaient en route pour me rendre visite, 515 00:32:23,940 --> 00:32:27,179 lui et sa mère. Le bateau est tombé 516 00:32:27,179 --> 00:32:29,220 dans une tempête et une goélette l'a éperonné. 517 00:32:29,220 --> 00:32:32,700 518 00:32:32,700 --> 00:32:36,240 Ils sont tombés à l'eau. 519 00:32:36,240 --> 00:32:39,929 Ma femme l'a tenu en l'air aussi longtemps qu'elle a pu 520 00:32:39,929 --> 00:32:41,460 et a réussi à le mettre sur un 521 00:32:41,460 --> 00:32:47,220 morceau de panneau d'écoutille. 522 00:32:47,220 --> 00:32:51,139 Mon bateau faisait partie de ceux qui sont allés à leur rescousse. 523 00:32:51,139 --> 00:32:53,549 C'est une expérience terrible pour tout le monde 524 00:32:53,549 --> 00:32:57,299 surtout un garçon de six ans. 525 00:32:57,299 --> 00:32:59,309 Il n'a jamais été en mesure d'effacer cette image de son esprit. 526 00:32:59,309 --> 00:33:02,880 C'est pourquoi il a eu peur dans l'eau. 527 00:33:02,880 --> 00:33:07,049 Je suis désolé monsieur. 528 00:33:07,049 --> 00:33:09,330 Je vous dis cela Mr Randall parce que 529 00:33:09,330 --> 00:33:11,100 vous êtes tombé à l'eau avec lui et 530 00:33:11,100 --> 00:33:12,809 vous savez ce qu'il a dû endurer. 531 00:33:12,809 --> 00:33:14,100 Oui monsieur. 532 00:33:14,100 --> 00:33:18,990 Le lieutenant Mayes a été transféré dans l'armée de l'air 533 00:33:18,990 --> 00:33:21,240 et à sa demande, vous êtes à nouveau 534 00:33:21,240 --> 00:33:23,519 commandement du Niobe et vous allez reprendre 535 00:33:23,519 --> 00:33:27,139 votre patrouille habituelle. Oui monsieur. 536 00:33:27,139 --> 00:33:29,610 Quelque chose d'autre M. Randall ? 537 00:33:29,610 --> 00:33:32,050 Oui monsieur. Qu'est-ce que c'est? 538 00:33:32,050 --> 00:33:35,760 Je me demande si il n'y a pas 539 00:33:35,760 --> 00:33:37,139 un autre moyen de faire sortir ces 540 00:33:37,139 --> 00:33:40,880 braconniers de phoques. Que suggérez-vous? 541 00:33:40,880 --> 00:33:43,139 Quand nous faisons nos patrouilles 542 00:33:43,139 --> 00:33:45,630 ils savent toujours à l'avance 543 00:33:45,630 --> 00:33:48,029 que nous arrivons. C'est vrai. 544 00:33:48,029 --> 00:33:49,830 Mais avec les milliers de kilomètres que nous avons 545 00:33:49,830 --> 00:33:51,510 à patrouiller et le peu d'hommes que nous avons... 546 00:33:51,510 --> 00:33:53,059 Justement monsieur. 547 00:33:53,059 --> 00:33:56,279 Ils doivent avoir une cachette, j'aimerais y aller 548 00:33:56,279 --> 00:33:58,519 et la trouver. 549 00:33:58,519 --> 00:34:01,380 Il y a toujours la possibilité que vous trouviez miss Dawson! 550 00:34:01,380 --> 00:34:05,370 Oui monsieur. Avez-vous l'intention d'y aller seul? 551 00:34:05,370 --> 00:34:08,000 J'aimerais prendre un homme seul monsieur. 552 00:34:08,000 --> 00:34:12,429 Hogan? Nous sommes compagnons de bord depuis longtemps. 553 00:34:12,429 --> 00:34:12,440 554 00:34:12,440 --> 00:34:15,810 Et bien M. Randall, vous et Hogan considérez 555 00:34:15,810 --> 00:34:16,810 vous en congé 556 00:34:16,810 --> 00:34:20,440 pour 30 jours. 557 00:34:20,440 --> 00:34:23,030 N'hésitez pas à me demander de l'aide. 558 00:34:23,030 --> 00:34:23,889 Oui monsieur. 559 00:34:23,889 --> 00:34:29,309 Bonne chance. Merci. 560 00:34:40,110 --> 00:34:42,429 Tu as pu l'avoir? Oui. 561 00:34:42,429 --> 00:34:44,889 Tout ce qu'ils ont confisqué sur le yacht. 562 00:34:44,889 --> 00:34:47,940 Ca nous servira. 563 00:34:47,940 --> 00:34:49,630 Qu'est-ce que tu vas faire avec? Les vendre. 564 00:34:49,630 --> 00:34:56,400 Les vendre? Oui, j'espère ça donnera confiance. 565 00:34:57,870 --> 00:35:01,280 Je m'en occupe. 566 00:35:45,000 --> 00:35:48,160 Bon, pas terrible. 567 00:35:48,160 --> 00:35:50,860 Jusqu'à présent nous n'avons rien trouvé. 568 00:35:50,860 --> 00:35:54,070 569 00:35:54,070 --> 00:35:59,440 ZZ appelle NV. 570 00:35:59,440 --> 00:36:02,850 Lieutenant Mayne à l'appareil. 571 00:36:02,850 --> 00:36:04,000 572 00:36:06,000 --> 00:36:07,600 Allez-y, j'écoute. 573 00:36:07,600 --> 00:36:10,360 Je suis à l'extrémité sud de Frances Island. 574 00:36:10,360 --> 00:36:14,610 J'ai des problèmes de moteur. 575 00:36:16,410 --> 00:36:27,780 576 00:36:28,410 --> 00:36:31,109 Je vois un bateau de pêche dans le port, 577 00:36:31,109 --> 00:36:36,029 je vais descendre pour demander de l'aide. 578 00:36:36,029 --> 00:36:39,480 Un bateau de pêche? C'est bizarre. 579 00:36:39,480 --> 00:36:41,789 Nous sommes les plus proches de lui. 580 00:36:41,789 --> 00:36:43,349 Mets le moteur en route 581 00:36:43,349 --> 00:36:45,539 et rejoignons Frances Island. 582 00:36:55,539 --> 00:36:57,329 On dirait que ce bateau vient vers l'île. 583 00:36:57,329 --> 00:36:58,140 584 00:36:58,140 --> 00:37:00,779 Je ne sais pas. 585 00:37:00,779 --> 00:37:03,089 Il semble avoir des problèmes. 586 00:37:03,089 --> 00:37:04,350 587 00:37:04,350 --> 00:37:07,719 588 00:37:10,100 --> 00:37:13,410 589 00:37:13,410 --> 00:37:15,810 Il aurait mieux fait de choisir un autre endroit. 590 00:37:15,810 --> 00:37:19,260 Il ne sera pas plus en sécurité avec nous. 591 00:37:19,260 --> 00:37:22,430 592 00:37:37,630 --> 00:37:42,670 Hey! Vous pouvez me donner un coup de main? 593 00:37:42,670 --> 00:37:46,480 Tu as entendu? Il veut de l'aide. 594 00:37:46,480 --> 00:37:50,800 Oui, mais souviens-toi que je l'ai vu en premier, 595 00:37:50,800 --> 00:37:54,030 il est à moi. 596 00:38:06,260 --> 00:38:09,570 C'est bizarre, on ne trouve pas d'épave, peut-être 597 00:38:09,570 --> 00:38:10,980 qu'il a réparé le moteur et a continué son chemin. 598 00:38:10,980 --> 00:38:13,560 Ca m'étonnerait. 599 00:38:13,560 --> 00:38:17,780 Cherchons encore un peu. 600 00:38:51,170 --> 00:38:55,730 Earl. Oui. 601 00:38:56,390 --> 00:38:59,550 Ils ne doivent pas être loin. 602 00:38:59,550 --> 00:39:02,430 On va chercher jusqu'à 603 00:39:02,430 --> 00:39:05,360 ce qu'on les trouves. 604 00:39:17,820 --> 00:39:22,350 Ce vieux morceau de tarte. 605 00:39:22,350 --> 00:39:25,770 C'est toujours sympa de le voir. 606 00:39:25,770 --> 00:39:27,540 Oui, tu as raison. 607 00:39:27,540 --> 00:39:32,310 Attends une minute, il y a un bateau. Ou? 608 00:39:32,310 --> 00:39:36,690 Là bas. Oui. 609 00:39:36,690 --> 00:39:37,650 Je le vois maintenant. 610 00:39:37,650 --> 00:39:42,380 Qu'est-ce que tu en penses ? Il va vite. 611 00:39:46,380 --> 00:39:48,180 Regarde. 612 00:39:48,180 --> 00:39:53,220 C'est Johnny Marelle. 613 00:39:53,220 --> 00:39:55,650 Il se dirige vers le port, il faut le suivre. 614 00:39:55,650 --> 00:39:58,040 615 00:40:11,520 --> 00:40:15,280 Quand arrivera le bateau? 616 00:40:15,280 --> 00:40:17,700 Dans 5 ou 6 jours. 617 00:40:17,700 --> 00:40:19,390 On avait dit 5. 618 00:40:19,390 --> 00:40:21,660 Ok, cinq jours. 619 00:40:21,660 --> 00:40:25,050 Je vais prévenir le patron. 620 00:40:32,730 --> 00:40:35,349 Attention, ils nous observent probablement. 621 00:40:35,349 --> 00:40:40,960 622 00:40:40,960 --> 00:40:44,109 Déjà vu avant. 623 00:40:44,109 --> 00:40:46,020 Non jamais. 624 00:40:46,020 --> 00:40:49,859 Va regarder de quoi il s'agit. 625 00:41:05,270 --> 00:41:10,720 Problème de moteur? Non. 626 00:41:10,720 --> 00:41:14,630 Business. Quel genre? 627 00:41:14,630 --> 00:41:17,840 On veut s'approvisionner pour tenir deux ou trois mois. 628 00:41:17,840 --> 00:41:18,730 629 00:41:18,730 --> 00:41:22,220 Bien sûr, je vais vous présenter le magasinier. 630 00:41:25,220 --> 00:41:27,490 Venez. 631 00:41:32,760 --> 00:41:38,099 Premier voyage? Oui. 632 00:41:38,099 --> 00:41:44,150 Vous allez loi? Ca dépend. 633 00:41:45,150 --> 00:41:49,140 Sur? Bien sur! 634 00:41:49,140 --> 00:41:52,400 Ok Johnny. Merci. 635 00:42:00,130 --> 00:42:03,729 Jolie peau. Combien en voulez-vous? 636 00:42:03,729 --> 00:42:06,789 Combien vous en offrez? 637 00:42:06,789 --> 00:42:10,119 Je pense qu'on pourra faire des affaires avec vous les gars. 638 00:42:10,119 --> 00:42:11,349 Restez dîner et on en parle. 639 00:42:11,349 --> 00:42:11,799 640 00:42:11,799 --> 00:42:13,440 Sauf si vous êtres trop pressé. 641 00:42:13,440 --> 00:42:17,799 On est pressé mais on a besoin de fournitures. 642 00:42:17,999 --> 00:42:19,989 Faites une liste de ce que vous avez besoin, 643 00:42:19,989 --> 00:42:23,829 nous fixerons le prix. 644 00:42:23,829 --> 00:42:25,569 Prend soin de ces garçons Nick, je serai en bas. 645 00:42:25,569 --> 00:42:28,440 646 00:42:28,440 --> 00:42:33,249 647 00:42:33,249 --> 00:42:37,690 Un petit verre? Bien sûr. 648 00:42:37,690 --> 00:42:40,229 649 00:42:41,800 --> 00:42:44,909 650 00:42:47,440 --> 00:42:54,029 Laissez-nous. Comment allez-vous ma chère? 651 00:42:54,029 --> 00:42:57,039 Vous n'avez pas l'air contente de me voir. 652 00:42:57,039 --> 00:42:57,460 653 00:42:57,460 --> 00:43:00,670 Ca vous étonne? 654 00:43:00,670 --> 00:43:02,349 J'aimerais que vous m'attendiez avec impatience. 655 00:43:02,349 --> 00:43:04,660 Vous croyez connaître les femmes? 656 00:43:04,660 --> 00:43:06,849 Vous me croyez heureuse 657 00:43:06,849 --> 00:43:07,450 658 00:43:07,450 --> 00:43:09,130 après m'avoir kidnappée 659 00:43:09,130 --> 00:43:10,880 et gardée prisonnière si longtemps? 660 00:43:11,380 --> 00:43:13,930 Ce serait si simple si vous 661 00:43:13,930 --> 00:43:17,529 me faisiez confiance. 662 00:43:17,529 --> 00:43:19,900 Je suis le maître ici. 663 00:43:19,900 --> 00:43:24,059 Il n'y a qu'une seule chose qui me manque. 664 00:43:24,059 --> 00:43:28,089 Une personne pour le partager. 665 00:43:28,089 --> 00:43:30,250 666 00:43:30,250 --> 00:43:33,190 J'aimerais que vous veniez 667 00:43:33,190 --> 00:43:37,450 rencontrer un couple d'amis à moi. 668 00:43:37,450 --> 00:43:40,470 Il a tout fait lui-même. Quel boulot ! 669 00:43:40,470 --> 00:43:42,750 670 00:43:42,750 --> 00:43:45,859 Chaque homme doit avoir un passe-temps. 671 00:43:46,859 --> 00:43:48,940 Ce qui me laisse perplexe, 672 00:43:48,940 --> 00:43:52,349 c'est comment ils l'on mis en bouteille. 673 00:44:05,070 --> 00:44:07,770 Ma chère, je voudrais que tu rencontres M. Smith et 674 00:44:07,770 --> 00:44:11,340 M. Jones. Voici Mlle Brown. 675 00:44:11,340 --> 00:44:17,190 Enchanté Mlle Brown. Enchantée. 676 00:44:17,190 --> 00:44:18,960 Jolie maison que vous avez ici M. Morgan. 677 00:44:18,960 --> 00:44:21,210 Oh le mérite revient à cette brave amie 678 00:44:21,210 --> 00:44:23,430 qui partage mon exil avec moi. 679 00:44:23,430 --> 00:44:27,330 Pourquoi n'irais-tu pas 680 00:44:27,330 --> 00:44:31,430 faire un tour avec monsieur Smith. 681 00:44:34,740 --> 00:44:37,380 Maintenant nous pouvons passer aux choses sérieuses. 682 00:44:37,380 --> 00:44:39,360 Je pense que monsieur Jones 683 00:44:39,360 --> 00:44:41,160 a beaucoup d'idées et 684 00:44:41,160 --> 00:44:42,840 il pourrait nous en parler. 685 00:44:42,840 --> 00:44:43,350 686 00:44:43,350 --> 00:44:45,980 Je pense que M. Jones pourrait être très utile. 687 00:44:45,980 --> 00:44:48,930 Voilà Jones! 688 00:44:48,930 --> 00:44:51,180 Nous avons beaucoup 689 00:44:51,180 --> 00:44:52,860 de peaux de phoques ici, nous sommes proches de... 690 00:44:52,860 --> 00:44:54,780 deux millions de dollars, nous n'avons plus 691 00:44:54,780 --> 00:44:55,440 qu'à les déplacer. 692 00:44:55,440 --> 00:44:57,780 On va bientôt commencer et 693 00:44:57,780 --> 00:45:00,510 vous allez m'aider, d'accord? D'accord. 694 00:45:00,510 --> 00:45:03,540 C'est parfait, si vous voulez bien nous excuser. 695 00:45:03,540 --> 00:45:04,080 696 00:45:04,080 --> 00:45:10,810 Je vais montrer à M. Jones l'endroit en bas. 697 00:45:15,810 --> 00:45:16,860 Voici la réserve. 698 00:45:16,860 --> 00:45:19,590 Je ne vois pas les peaux. 699 00:45:19,590 --> 00:45:21,500 Vous n'avez pas tout vu. 700 00:45:21,500 --> 00:45:24,980 Regardez là-dedans. 701 00:45:30,350 --> 00:45:36,140 Randall! Lieutenant! 702 00:45:40,800 --> 00:45:44,720 Oui, c'est moi. 703 00:45:49,470 --> 00:45:54,960 Nick tu pars? Pourquoi tu ne me prends pas avec? 704 00:45:54,960 --> 00:45:58,640 Ce n'est pas possible. 705 00:45:58,640 --> 00:46:03,060 J'ai été une bonne fille, tu as promis de m'épouser. 706 00:46:03,060 --> 00:46:05,970 Bien sur tu as été une bonne fille, 707 00:46:05,970 --> 00:46:10,579 je ne t''oublierai jamais. 708 00:46:13,280 --> 00:46:15,650 Johnny Hops l'a reconnu 709 00:46:15,650 --> 00:46:18,109 à la minute où il a mis pied à terre. 710 00:46:20,109 --> 00:46:21,980 Je l'aime. 711 00:46:21,980 --> 00:46:24,800 Nous allons nous marier. 712 00:46:24,800 --> 00:46:25,940 Vous deviez vous marier. 713 00:46:25,940 --> 00:46:28,970 Vous n'oserez pas lui faire de mal, 714 00:46:28,970 --> 00:46:31,130 vous n'êtes pas aussi stupide, 715 00:46:31,130 --> 00:46:33,560 les garde-côtes doivent les suivre. 716 00:46:33,560 --> 00:46:39,140 Ca ne peut se terminer que d'une seule façon pour vous. 717 00:46:39,140 --> 00:46:42,400 Vous ne me connaissez pas ma chère. 718 00:46:53,170 --> 00:46:54,700 Tu t'es vraiment laissé prendre comme un gamin. 719 00:46:54,700 --> 00:46:57,550 720 00:46:57,550 --> 00:47:01,960 Tu as pas fait mieux. 721 00:47:01,960 --> 00:47:02,920 Tu te sent mieux? 722 00:47:02,920 --> 00:47:08,380 Oui. Je me demande ce qu'ils font avec la gosse. 723 00:47:08,380 --> 00:47:14,880 On dirait qu'ils l'on bien traitée. 724 00:47:14,880 --> 00:47:26,340 725 00:47:26,340 --> 00:47:29,910 Suivez-moi. 726 00:47:46,970 --> 00:47:51,380 Bonjour mr. Jones. 727 00:47:51,380 --> 00:47:53,930 728 00:47:53,930 --> 00:47:57,790 Asseyez-vous, prenez un cigare et un verre 729 00:47:57,790 --> 00:48:02,599 Non et c'est valable pour tout le reste. 730 00:48:02,599 --> 00:48:05,030 Vous êtes têtu. 731 00:48:05,030 --> 00:48:05,869 732 00:48:05,869 --> 00:48:09,349 Cependant nous voulons quelque chose et 733 00:48:09,349 --> 00:48:11,089 nous pouvons vous persuader de faire. 734 00:48:11,089 --> 00:48:14,119 Comme vous avez persuadé Connie? 735 00:48:14,119 --> 00:48:17,569 Oui je suis désolé pour ça 736 00:48:17,569 --> 00:48:19,730 mais nous n'avons pas eu le choix. 737 00:48:19,730 --> 00:48:22,940 Qu'est-ce qui vous fait penser que j'accepterai? 738 00:48:22,940 --> 00:48:25,490 Le fait que 739 00:48:25,490 --> 00:48:28,480 Miss Brown est prisonnière ici. 740 00:48:28,480 --> 00:48:32,180 Vous êtes amoureux d'elle m'a t-on dit. 741 00:48:32,180 --> 00:48:34,869 Que ce soit clair. 742 00:48:34,869 --> 00:48:37,910 Vous voulez quelque chose de moi si je ne le fais pas 743 00:48:37,910 --> 00:48:39,319 vous vous en prendrez à elle? 744 00:48:39,319 --> 00:48:43,670 C'est ça. Que voulez-vous? 745 00:48:43,670 --> 00:48:46,099 Je vous l'ai dit, 746 00:48:46,099 --> 00:48:47,720 les peaux valent deux millions de dollars. 747 00:48:47,720 --> 00:48:51,470 Connie le sait? 748 00:48:51,470 --> 00:48:54,410 Pas encore, je pensais que vous et moi on pourrions 749 00:48:54,410 --> 00:48:55,970 lui éviter beaucoup de risques inutiles. 750 00:48:58,970 --> 00:49:01,819 Qu'est ce que vous voulez? 751 00:49:01,819 --> 00:49:02,560 C'est mieux. 752 00:49:02,560 --> 00:49:07,310 OK, voilà où nous en sommes, voilà où nous devons aller. 753 00:49:07,310 --> 00:49:11,420 Entre les deux, il y a les garde-côtes. 754 00:49:11,420 --> 00:49:12,890 Nous voulons que vous les contactiez 755 00:49:12,890 --> 00:49:17,270 pour leur dire de rester ici. 756 00:49:17,270 --> 00:49:19,020 Comment je peux faire? 757 00:49:19,020 --> 00:49:21,230 En leur envoyant un message indiquant 758 00:49:21,230 --> 00:49:23,030 que vous nous avez localisés. 759 00:49:23,030 --> 00:49:25,480 Pourquoi ne pas l'envoyer vous-même? 760 00:49:25,480 --> 00:49:28,890 Parce que nous n'avons pas le code qui le rendrait authentique. 761 00:49:28,890 --> 00:49:29,980 762 00:49:31,590 --> 00:49:33,480 Comment puis-je savoir que Connie et les autres 763 00:49:33,480 --> 00:49:35,250 seront en sécurité si j'envoie le message? 764 00:49:35,250 --> 00:49:37,470 Je crains que vous ne deviez me croire sur parole. 765 00:49:37,470 --> 00:49:42,500 Ok, où est le téléphone? 766 00:49:42,500 --> 00:49:45,950 Je savais que vous accepteriez. 767 00:49:46,950 --> 00:50:49,670 Venez avec moi. 768 00:50:05,670 --> 00:50:08,910 On n'a pas mieux. 769 00:50:08,910 --> 00:50:10,650 Pas sûr que je puisse les joindre. Mais si! 770 00:50:10,650 --> 00:50:12,510 Et pas de bêtises. 771 00:50:12,510 --> 00:50:14,840 772 00:50:15,690 --> 00:50:19,150 773 00:50:19,150 --> 00:50:25,070 Mzz appelle noq. 774 00:50:25,070 --> 00:50:29,300 Noq? C'est le signal d'alerte. 775 00:50:29,300 --> 00:50:34,190 Mzz appelle noq. 776 00:50:34,190 --> 00:50:38,540 777 00:50:38,540 --> 00:50:42,050 Allez-y 13 13 13. 778 00:50:42,050 --> 00:50:44,750 C'est quoi 13 13 13? C'est ce qui le rend officiel. 779 00:50:44,750 --> 00:50:47,080 780 00:50:47,080 --> 00:50:50,210 J'ai localisé des braconniers dans le sud 781 00:50:50,210 --> 00:50:51,650 près de Ryland. 782 00:50:51,650 --> 00:50:54,190 Attendez-vous à une résistance. 783 00:50:54,190 --> 00:50:57,860 Envoyez tous les bateaux disponibles. 784 00:50:57,860 --> 00:51:01,200 Attendez une minute M. Randall, êtes-vous en danger? 785 00:51:01,200 --> 00:51:04,160 Non, tout va bien. 786 00:51:09,160 --> 00:51:15,080 C'est parfait. Merci M. Randall, 787 00:51:15,080 --> 00:51:21,470 vous nous avez rendu un grand service. 788 00:51:21,470 --> 00:51:23,480 13 13 13 est son signal privé 789 00:51:23,480 --> 00:51:25,580 mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi il me l'a donné. 790 00:51:25,580 --> 00:51:27,920 791 00:51:27,920 --> 00:51:29,600 Rien d'autre? 792 00:51:29,600 --> 00:51:31,520 Non monsieur, je lui ai demandé s'il était en danger 793 00:51:31,520 --> 00:51:34,130 et il m'a répondu que tout allait comme sur des roulettes. 794 00:51:34,130 --> 00:51:34,730 795 00:51:34,730 --> 00:51:38,170 M. Randall est toujours en train de faire le clown. 796 00:51:39,170 --> 00:51:42,800 Nous sommes ici. 797 00:51:42,800 --> 00:51:43,760 798 00:51:43,760 --> 00:51:46,310 Randall signale les braconniers par ici. 799 00:51:46,310 --> 00:51:47,080 800 00:51:47,080 --> 00:51:49,310 Ils devaient opérer loin de de leur base. 801 00:51:49,310 --> 00:51:51,430 Qu'est ce qu'il y a ici ? 802 00:51:51,430 --> 00:51:54,110 Une plaine stérile. 803 00:51:54,110 --> 00:51:54,920 804 00:51:54,920 --> 00:51:57,080 Mais il y a un petit village de pêcheurs ici. 805 00:51:57,080 --> 00:52:01,820 Et ça? La tarte à la mode, bien sûr. 806 00:52:01,820 --> 00:52:02,960 807 00:52:02,960 --> 00:52:05,060 C'est ce qu'il voulait dire! 808 00:52:05,060 --> 00:52:06,230 809 00:52:06,230 --> 00:52:07,910 C'est comme ça que les hommes appellent cette pierre. 810 00:52:07,910 --> 00:52:10,270 C'est vrai monsieur. 811 00:52:10,270 --> 00:52:11,810 Lieutenant, 812 00:52:11,810 --> 00:52:14,480 Prévenez tous les navires 813 00:52:14,480 --> 00:52:15,620 des garde-côtes de se 814 00:52:15,620 --> 00:52:17,360 retrouver là bas. 815 00:52:17,360 --> 00:52:18,400 816 00:52:18,400 --> 00:52:21,590 Et les hommes? Il sont prêts. 817 00:52:21,590 --> 00:52:24,050 Préparez les à prendre le départ. 818 00:52:24,050 --> 00:52:27,850 819 00:52:30,180 --> 00:52:32,220 Le gars qui t'a travaillé devait avoir 820 00:52:32,220 --> 00:52:34,230 un fer à cheval au poignet. 821 00:52:34,230 --> 00:52:36,660 Après les 10 premiers coups de poing, j'ai perdu connaissance. 822 00:52:36,660 --> 00:52:37,380 823 00:52:37,380 --> 00:52:39,509 On va voir ce qu'ils vont faire 824 00:52:39,509 --> 00:52:41,190 avec Bob. 825 00:52:41,190 --> 00:52:45,180 Je parie qu'il va descendre en swinguant. 826 00:52:45,180 --> 00:52:48,059 Une nuit de printemps, 827 00:52:48,059 --> 00:52:52,410 il s'est bagarré avec ... 828 00:52:52,410 --> 00:52:53,780 829 00:52:53,780 --> 00:52:58,159 830 00:53:09,290 --> 00:53:17,590 Vous avez envoyé ce message. Oui 831 00:53:19,020 --> 00:53:23,040 Vous avez choisi la voie la plus facile. 832 00:53:23,040 --> 00:53:25,140 Vous, l'homme que mon père m'a présenté comme un modèle. 833 00:53:25,140 --> 00:53:28,500 Vous n'avez pas peur de l'eau. 834 00:53:28,500 --> 00:53:30,930 Mais vous avez peur de vous battre. 835 00:53:30,930 --> 00:53:34,530 Regardez le votre champion! 836 00:53:34,530 --> 00:53:37,410 Il n'a pas de marque sur lui. 837 00:53:37,410 --> 00:53:39,700 Et bien il en aura. 838 00:53:39,700 --> 00:54:00,150 839 00:54:24,829 --> 00:54:28,700 Comment ça va Chuck? Très calme. 840 00:54:28,700 --> 00:54:31,170 Tu seras remplacé dans quelques heures, puis 841 00:54:31,170 --> 00:54:31,920 on partira. 842 00:54:31,920 --> 00:54:34,680 Je serai content de partir d'ici. 843 00:54:34,680 --> 00:54:36,479 Garde les yeux ouverts, 844 00:54:36,479 --> 00:54:39,499 on ne veut pas de dérapages de dernière minute. 845 00:54:39,499 --> 00:54:42,499 Fais moi confiance Louis. 846 00:54:49,499 --> 00:54:51,779 Que se passe-t-il? Ou va le bateau? 847 00:54:51,779 --> 00:54:52,579 848 00:54:52,579 --> 00:54:56,099 Où sont M. Randall et les autres ? 849 00:54:56,099 --> 00:54:58,380 Maria, s'il vous plaît, 850 00:54:58,380 --> 00:55:01,430 dites-le moi. 851 00:55:11,750 --> 00:55:15,809 Murray, que vas-tu faire d'elle. 852 00:55:15,809 --> 00:55:17,900 Johnny, tu es un bon garçon, 853 00:55:17,900 --> 00:55:20,220 je pourrais te la laisser 854 00:55:20,220 --> 00:55:22,670 avec ton bateau. 855 00:55:26,300 --> 00:55:36,619 856 00:55:53,570 --> 00:55:57,020 C'est là Monsieur, je vois l'îlot. 857 00:55:57,020 --> 00:56:00,079 858 00:56:01,720 --> 00:56:04,510 Tu verras Johnny, on aura la belle vie. 859 00:56:04,510 --> 00:56:09,610 J'en suis sur. 860 00:56:09,610 --> 00:56:12,590 Je viens de voir les garde-côtes. 861 00:56:12,590 --> 00:56:15,080 Johnny, prépare le bateau. 862 00:56:15,080 --> 00:56:16,900 Les autres suivez-moi. 863 00:56:20,300 --> 00:56:23,180 Venez avec moi. 864 00:56:23,180 --> 00:56:26,360 865 00:56:28,990 --> 00:56:31,000 Quelque chose se passe. 866 00:56:31,000 --> 00:56:34,370 Ils courent dans tous les sens. 867 00:56:34,370 --> 00:56:35,000 Qu'est-ce que c'est? 868 00:56:35,000 --> 00:56:36,400 Je ne sait pas. 869 00:56:45,839 --> 00:56:49,869 Randall, j'ai été stupide, je suis désolé. 870 00:56:49,869 --> 00:56:53,349 Oubliez ça monsieur, je n'étais pas sûr moi-même. 871 00:56:53,349 --> 00:57:56,939 Moi si, enfin presque. 872 00:57:00,939 --> 00:57:03,459 Signalez à tous les navires 873 00:57:03,459 --> 00:57:05,709 d'approcher de l'îlot 874 00:57:05,709 --> 00:57:08,939 à pleine puissance. 875 00:57:14,610 --> 00:57:19,950 Je voulais juste que vous sachiez à quel point 876 00:57:19,950 --> 00:57:21,870 nous étions prêt à ça. 877 00:57:21,870 --> 00:57:24,270 Les défenses de haute technologie 878 00:57:24,270 --> 00:57:25,680 viendront à bout de vos amis. 879 00:57:25,680 --> 00:57:28,110 Chaque fois que vous entendrez 880 00:57:28,110 --> 00:57:30,300 une mine exploser, vous saurez que 881 00:57:30,300 --> 00:57:31,590 beaucoup de vos amis ont été tués 882 00:57:31,590 --> 00:57:36,090 juste parce que vous avez fait le malin. 883 00:57:36,090 --> 00:57:37,710 Tu ferais mieux de rester avec eux. 884 00:57:37,710 --> 00:57:40,710 Je suis sûr que vous m'excuserez messieurs 885 00:57:40,710 --> 00:57:42,770 je dois m'occuper du comité de réception. 886 00:57:42,770 --> 00:57:59,320 887 00:57:59,320 --> 00:58:01,790 Vous voyez monsieur vous n'auriez pas dû faire ça. 888 00:58:01,790 --> 00:58:04,430 Vous vous êtes crée de gros problèmes. 889 00:58:04,430 --> 00:58:05,640 890 00:58:05,640 --> 00:58:13,689 Laissez-moi le tuer. 891 00:58:13,930 --> 00:58:16,970 Vous devrez attendre pour ça. 892 00:58:16,970 --> 00:58:18,810 893 00:58:18,810 --> 00:58:22,849 894 00:58:33,270 --> 00:58:39,030 Maintenant, où est le poste de contrôle? Je sais. 895 00:58:40,170 --> 00:58:45,700 Où est-il? Dans la maison à gauche. 896 00:58:45,700 --> 00:58:49,320 Allez chercher Mlle Dawson et amenez-la ici. 897 00:58:49,320 --> 00:58:51,700 Il y a des bombes dans l'avion. 898 00:58:51,700 --> 00:58:53,800 Bonne chance. Merci monsieur. Viens. 899 00:58:53,800 --> 00:59:18,440 900 00:59:24,210 --> 00:59:26,250 Les coups de feu sont touts proches. 901 00:59:26,250 --> 00:59:27,510 Ca veut dire que l'équipe de débarquement est proche. 902 00:59:27,510 --> 00:59:29,099 Nous ferions mieux de nous dépêcher. 903 00:59:29,099 --> 00:59:31,250 On y va. 904 00:59:32,550 --> 00:59:47,960 905 00:59:49,969 --> 00:59:52,649 Prêts avec vos détonateurs? 906 00:59:52,649 --> 00:59:54,839 Oui, je suis prêt depuis des mois. 907 00:59:54,839 --> 00:59:57,359 Je dois être assez proche pour les avoir. 908 00:59:57,359 --> 00:59:59,309 Je vais courir 909 00:59:59,309 --> 00:59:59,969 pour m'approcher. 910 00:59:59,969 --> 01:00:02,590 Je vais te couvrir. 911 01:00:02,590 --> 01:00:20,320 912 01:00:20,850 --> 01:00:23,520 Dés que je peux appuyer 913 01:00:23,520 --> 01:00:25,270 vous me le dites. 914 01:00:26,270 --> 01:00:28,410 Tenez-vous prêt. 915 01:00:28,410 --> 01:00:37,320 916 01:00:37,710 --> 01:00:39,690 Les navires de guerre couvrent le débarquement 917 01:00:39,690 --> 01:00:41,850 avec des tirs de canon. 918 01:00:41,850 --> 01:00:44,990 919 01:00:45,440 --> 01:00:53,219 920 01:00:56,220 --> 01:01:48,339 921 01:01:58,400 --> 01:02:02,970 Comment ça va ? Je vais bien. 922 01:02:02,970 --> 01:02:05,730 Ca a bien frappé cette fois. 923 01:02:05,730 --> 01:02:09,510 Oui ça a sauté de tous les côtés. 924 01:02:09,510 --> 01:02:11,970 Tu auras peut-être cette promotion maintenant. 925 01:02:11,970 --> 01:02:15,300 Ou peut-être pour toi. 926 01:02:15,300 --> 01:02:18,560 Je ne suis qu'un mercenaire. 58581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.