Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,896 --> 00:00:14,440
Áno, stala som sa recepčnou,
ako som chcela.
2
00:00:14,886 --> 00:00:16,929
Sedím a obdivujem cudzincov.
3
00:00:17,655 --> 00:00:19,855
Zdokonaľujem sa v jazykoch.
4
00:00:20,675 --> 00:00:23,618
Španielsky, nemecky,
dokonca kazašský.
5
00:00:23,978 --> 00:00:25,395
A ty ako?
6
00:00:27,115 --> 00:00:30,135
Zajtra?
Uvidíme sa samozrejme.
7
00:00:31,909 --> 00:00:34,055
O chvíľu ti zavolám.
8
00:00:41,214 --> 00:00:44,279
Valentina Ivanovna, môžem?
zajtra isť skôr preč?
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,055
Mlčanie je znakom súhlasu.
10
00:00:47,275 --> 00:00:51,095
Zdá sa, že nie tentoraz.
Už vám rozumiem aj bez slov.
11
00:00:52,215 --> 00:00:53,367
Tak zajtra.
12
00:00:57,394 --> 00:00:59,755
Kráska, chceš cheburek?
13
00:01:02,215 --> 00:01:03,452
Ďakujem.
14
00:01:04,114 --> 00:01:08,534
Keď sa vezmeme,
urobím ťa pilaf. Chceš?
15
00:01:10,795 --> 00:01:14,939
Počúvaj,
môžem si vyvrtnúť nohu, čo?
16
00:01:15,713 --> 00:01:18,614
- Pošmykol som sa...
- Strýko Borja, choď na tieto tance,
17
00:01:18,733 --> 00:01:20,757
ak Valentina toľko chce.
A ty si sľúbil!
18
00:01:20,877 --> 00:01:24,613
Keby to bol valčík, polka,
alebo nejaký iný ušľachtilý tanec,
19
00:01:24,872 --> 00:01:28,694
a chce, aby sme tancovali,
nedajbože, nejakú čaču.
20
00:01:28,813 --> 00:01:30,714
Bačatu, strýko Borja, Bačatu!
21
00:01:31,015 --> 00:01:32,439
Mimochodom, veľmi pekný tanec.
22
00:01:32,680 --> 00:01:37,644
Dobre, dohodnuté. Zajtra večer
relaxujeme, ako vieme.
23
00:01:38,335 --> 00:01:41,899
No tak, oci, ahoj.
Dovidenia, Arsenij Andreevič.
24
00:01:42,201 --> 00:01:44,215
Ksenia! Počkaj.
25
00:01:44,949 --> 00:01:46,434
Ako je to v práci?
26
00:01:46,747 --> 00:01:49,154
- Robí ti niekto problémy?
- Všetko je v poriadku.
27
00:01:49,274 --> 00:01:51,674
Poďme zajtra večer...
28
00:01:53,029 --> 00:01:55,914
Do planetária.
Hovoria, že majú nový program.
29
00:01:56,034 --> 00:01:57,576
- Zajtra?
- Zajtra, áno.
30
00:01:58,050 --> 00:02:02,619
- Oci, neviem...
- Už 10 rokov takmer nekomunikujeme.
31
00:02:02,892 --> 00:02:06,785
Samozrejme, môžeme čakať ďalších 10,
ale... takpovediac,
32
00:02:08,325 --> 00:02:12,987
čas letí. Chcem iba pochopiť
akým človekom si sa stala.
33
00:02:13,505 --> 00:02:14,753
No dobre.
34
00:02:15,016 --> 00:02:16,151
- Je to v poriadku?
- Áno.
35
00:02:17,302 --> 00:02:19,215
Uvidíme sa zajtra.
Zajta, ahoj.
36
00:02:20,294 --> 00:02:21,992
- Dovidenia.
- Kúpim lístky.
37
00:02:22,233 --> 00:02:23,187
Okej.
38
00:02:23,690 --> 00:02:25,853
Borja, pozri.
39
00:02:27,173 --> 00:02:30,648
- Čo to je?
- Kúpila som ti to na zajtra, na tanec.
40
00:02:31,022 --> 00:02:32,793
Pozri, aké veľkolepé,
páči sa ti to?
41
00:02:32,913 --> 00:02:35,466
- Ideme zajtra tancovať?
- Áno.
42
00:02:36,732 --> 00:02:39,453
- Čo sa deje?
- Myslel som, že je to pozajtra.
43
00:02:41,193 --> 00:02:45,092
S Kséniou som sa dohodol,
že zajtra pôjdeme do planetária.
44
00:02:45,653 --> 00:02:47,613
Od malička boli jej vášňou
hviezdy.
45
00:02:47,884 --> 00:02:49,797
To je v poriadku,
neboj sa.
46
00:02:50,042 --> 00:02:52,584
Odložíme planetárium,
47
00:02:52,704 --> 00:02:55,236
len som nekomunikoval
s dievčaťom 10 rokov.
48
00:02:55,743 --> 00:02:58,913
A ten čas takpovediac...
letí.
49
00:02:59,571 --> 00:03:00,923
Taký som ja otec.
50
00:03:01,197 --> 00:03:03,953
Mali sme dohodu
a teraz to budem musieť zrušiť.
51
00:03:04,073 --> 00:03:06,988
No dobre,
inokedy si zatancujeme.
52
00:03:07,293 --> 00:03:09,276
Keď povieš,
pôjdeme.
53
00:03:09,952 --> 00:03:12,513
Poďme, kým nie su zápchy.
54
00:03:12,633 --> 00:03:18,052
Choď, choď...
čas letí.
55
00:03:23,831 --> 00:03:27,571
GRAND
„Som ešte stále bez práce“
56
00:03:32,219 --> 00:03:33,744
Prečo nespíš?
57
00:03:34,017 --> 00:03:36,512
Kontrolujem, či mám
odpoveď na zhrnutie.
58
00:03:38,331 --> 00:03:40,931
Pozeral si to pred pár hodinami.
59
00:03:41,354 --> 00:03:44,246
Ak si to niekto prečíta,
bude to iba vo Vladivostoku.
60
00:03:44,721 --> 00:03:47,491
Odpočívaj,
minimálne týždeň nemyslí na prácu.
61
00:03:52,252 --> 00:03:53,722
Prečo máš oblek?
62
00:03:54,326 --> 00:03:57,572
Teraz je to moderné video zhrnutie,
chcel som to zapísať tak som sa obliekol.
63
00:03:57,909 --> 00:04:00,092
Potom som pohopil,
že ťa môžem zobudiť.
64
00:04:00,512 --> 00:04:03,912
Keď si už hore, môžem písať
a osloviť niekoľko testovacích dvojíc?
65
00:04:12,412 --> 00:04:13,901
Veľmi vrtošivý človek.
66
00:04:14,217 --> 00:04:17,930
Ako to bude záležať na jej otcovi
budeme mať daňové kontroly.
67
00:04:18,318 --> 00:04:20,513
Nebojte sa, Sofia Janovna,
choďte na poradu.
68
00:04:20,872 --> 00:04:22,771
Nie je to moja prvá náročná úloha.
69
00:04:22,891 --> 00:04:26,091
Dá sa tento rebrík posunúť?
70
00:04:34,482 --> 00:04:35,446
Mišo?
71
00:04:37,072 --> 00:04:38,690
Odpočívam, ako si chcela.
72
00:04:39,216 --> 00:04:43,230
Aká zábava sedieť a piť kávu,
keď všetci behajú a fučia.
73
00:04:43,350 --> 00:04:45,536
Héj! Priatelia!
74
00:04:45,971 --> 00:04:50,291
Hlasný potlesk
pre najpôvabnejšiu nevestu v Moskve!
75
00:04:56,750 --> 00:04:59,870
S týmto monštrom som stratil úctu.
76
00:05:03,411 --> 00:05:05,211
Pracujeme, čo stojíte?
77
00:05:05,331 --> 00:05:06,970
Pracujte, pracujte.
78
00:05:07,934 --> 00:05:11,870
Ale pozor!
Ak uvidíte túto krásku bez šiat,
79
00:05:13,058 --> 00:05:16,091
dajte mi vedieť hneď, dobre?
Tu.
80
00:05:16,612 --> 00:05:19,430
Milá,
uvidíme sa večer.
81
00:05:20,454 --> 00:05:22,592
A ak si vyzlečieš šaty,
budete ich nosiť ešte týždeň.
82
00:05:22,712 --> 00:05:25,771
Viem,
Vymyslel som si podmienky.
83
00:05:26,031 --> 00:05:28,490
- Hlavne už choď.
- Dobre, veľa šťastia!
84
00:05:34,197 --> 00:05:35,305
Blackjack!
85
00:05:35,816 --> 00:05:37,290
Čo tu robíš?
86
00:05:37,657 --> 00:05:41,089
- Vymyslel som to dobre?
- Volali ma Blackjack v ústave.
87
00:05:41,853 --> 00:05:45,730
No čo, krásavica, kedy sa vezmeme?
Už mám šaty,
88
00:05:45,850 --> 00:05:49,321
zostáva ti nájsť si oblek.
Budeme tým najobyčajnejším párom.
89
00:05:50,126 --> 00:05:51,177
Chceš poradiť?
90
00:05:51,810 --> 00:05:53,790
Neponáhľaj sa povedať nie.
91
00:05:54,236 --> 00:05:55,818
Vždy môžeš odmietnuť.
92
00:06:07,442 --> 00:06:10,529
Och, ako ti to dobre ide.
93
00:06:11,215 --> 00:06:14,250
Keby moje IQ bolo 8,
tešila by som sa z tvojej chvály.
94
00:06:14,590 --> 00:06:15,369
Čo chceš?
95
00:06:16,182 --> 00:06:17,808
Pôjdeme niekam večer?
96
00:06:17,928 --> 00:06:21,454
Poznám miesto
s ohromujúcim výhľadom na hviezdy.
97
00:06:22,628 --> 00:06:26,250
Ďalší amatérsky astronóm za dva dni?
Darí sa mi veľmi dobre.
98
00:06:26,773 --> 00:06:28,591
Dnes idem s otcom
do planetária.
99
00:06:29,189 --> 00:06:31,589
Bude to jedinečná hlúposť.
100
00:06:34,405 --> 00:06:38,348
Táto čudáčka prišla a on okamžite zabudol
na všetko - na mňa, na tanec.
101
00:06:39,385 --> 00:06:42,469
Jeho čas letel.
A môj neletí.
102
00:06:42,589 --> 00:06:46,194
Valentina Ivanovna, naučíť vás,
ako používať úradné postavenie?
103
00:06:46,529 --> 00:06:49,029
Zavaľte ju prácou
a choďte na tance.
104
00:06:49,423 --> 00:06:51,548
Počuj, aký problém môže byť?
105
00:06:52,482 --> 00:06:55,082
Bubon neotáčaj uterákmi
a treba to poskladat?
106
00:06:55,202 --> 00:06:57,972
Nerob to.
Stali sa už také veci.
107
00:06:58,220 --> 00:07:02,329
Mali sme modrú bundu z bielej,
ktorú nemohol nikto vyčistiť.
108
00:07:02,612 --> 00:07:04,237
Ten chlap to dokonca
odmietol vziať.
109
00:07:04,519 --> 00:07:07,168
- Povedz to teda svojmu otcovi...
- Čo je tu za stretnutie?
110
00:07:07,471 --> 00:07:08,859
Si nová práčka?
111
00:07:10,293 --> 00:07:11,907
Ksénia?
Poď so mnou.
112
00:07:16,769 --> 00:07:18,113
Je to čisté?
113
00:07:18,745 --> 00:07:21,364
Neodídeš z práce,
kým to nevyčistíš.
114
00:07:30,869 --> 00:07:33,397
To je klamár!
A mne povedal,
115
00:07:33,517 --> 00:07:36,807
že takmer celé tvoje detstvo
ste strávili v planetáriu.
116
00:07:38,028 --> 00:07:39,234
To je môj otec.
117
00:07:41,684 --> 00:07:42,971
Valentina Ivanovna,
118
00:07:43,588 --> 00:07:48,088
akonáhle sa naše záujmy zhodujú,
môžeme si navzájom pomôcť?
119
00:07:50,187 --> 00:07:52,627
Zasa dvorí Sofii.
Predo mnou.
120
00:07:53,396 --> 00:07:54,750
Drzí ako tank.
121
00:07:55,845 --> 00:07:58,697
Nemôžete to urobiť?
Vylievam ti svoju dušu a vy tu...
122
00:08:00,208 --> 00:08:03,300
Bolí ma hrdlo.
A ty prídeš uprostred procedúry.
123
00:08:03,468 --> 00:08:06,648
Nepočúvaj ho.
Poď, pokračuj ďalej.
124
00:08:06,867 --> 00:08:09,968
Ak chceš, aby to fungovalo
nemôžeš to prerušovať.
125
00:08:10,500 --> 00:08:11,988
A ako to mám riešiť?
126
00:08:12,216 --> 00:08:15,108
Keď táto zabehnutá nevesta
podpichuje Sonju?
127
00:08:16,848 --> 00:08:17,674
Čo?
128
00:08:19,767 --> 00:08:21,211
Pohádaj sa s ním.
129
00:08:21,331 --> 00:08:25,007
Keď je pripravený a je hazardným hráčom
treba ho vystaviť v šatách celý deň.
130
00:08:25,255 --> 00:08:27,507
Vyhráš stávku - vrátiš sa do hotela.
A to je všetko.
131
00:08:28,438 --> 00:08:29,562
A o čo sa mám staviť?
132
00:08:29,848 --> 00:08:31,643
A aká je záruka,
že vyhrám?
133
00:08:31,906 --> 00:08:36,168
Pamätáš si, ako ťa Vadim Alekseevič
dostal so zeleným cukríkom?
134
00:08:44,647 --> 00:08:47,381
Oci, myslím, že som chorá.
135
00:08:51,556 --> 00:08:54,726
Potom mi pichlo v uchu,
a moje nohy boli ako odrezané.
136
00:08:54,846 --> 00:08:58,216
Cítim sa unavene,
až sa mi zatočí hlava, bolí ma hrdlo.
137
00:08:58,719 --> 00:09:00,667
Zdá sa mi, že mám teplotu.
138
00:09:01,464 --> 00:09:03,187
Valentina Ivanovna ma uvoľnila.
139
00:09:03,435 --> 00:09:04,602
To je v poriadku.
140
00:09:05,886 --> 00:09:07,405
Viem, čo mám robiť.
141
00:09:14,573 --> 00:09:15,426
Ale...
142
00:09:24,848 --> 00:09:26,994
Skutočne má teplotu,
hodil by sa čajík.
143
00:09:27,432 --> 00:09:28,950
To je aklimatizácia.
144
00:09:29,812 --> 00:09:32,927
Po čistom altajskom vzduchu,
teraz ovzušie v Moskve...
145
00:09:33,414 --> 00:09:37,447
Je to ako ísť z A-76 po A-95.
Všeobecne...
146
00:09:38,377 --> 00:09:42,806
To je veľmi ťažké
aby si na Moskvu okamžite zvykla.
147
00:09:43,088 --> 00:09:45,525
Oci, môžme ísť inokedy
do planetária?
148
00:09:45,847 --> 00:09:47,934
Nerozkysneš tu.
Čo si?
149
00:09:48,265 --> 00:09:49,905
Na, vypij to.
150
00:09:50,186 --> 00:09:52,086
Lieči všetky choroby.
151
00:09:55,607 --> 00:09:57,226
Poďme. Poďme.
152
00:09:58,645 --> 00:10:00,245
Bobria masť.
153
00:10:03,086 --> 00:10:05,485
Ak to nepomôže,
tak potom neviem.
154
00:10:05,831 --> 00:10:06,926
- Chceš?
- Nie.
155
00:10:07,525 --> 00:10:10,525
Povedal, že ani na chvíľu neodíde
ak je chorá dcéra.
156
00:10:10,846 --> 00:10:14,946
Musela som klamať, že ten bobrý hnus
ma vyliečil a je mi lepšie.
157
00:10:16,119 --> 00:10:17,024
Tak dobre.
158
00:10:17,579 --> 00:10:21,042
Ak nechce ísť na tieto tance,
možno by som ho nemala nútiť.
159
00:10:21,326 --> 00:10:22,706
Musí tam ísť!
160
00:10:23,085 --> 00:10:27,145
Môj otec si to jednoducho neuvedomoval
ako veľmi miluje tie tance.
161
00:10:30,361 --> 00:10:31,514
Doľava.
162
00:10:34,259 --> 00:10:36,846
- Trochu vyššie.
- Rozumiem, bratu.
163
00:10:37,385 --> 00:10:39,166
Ešte ďalej vľavo.
164
00:10:44,636 --> 00:10:46,825
Rozhodli ste sa obrazy vymeniť?
165
00:10:47,644 --> 00:10:50,446
- Je to pekné. Kto je autor?
- Ja.
166
00:10:50,855 --> 00:10:53,065
V 90. rokoch som pytliačil
vo Vladivostoku,
167
00:10:53,359 --> 00:10:56,284
a snívalo sa mi takmer každú noc,
ako ma nájde obrovský krab
168
00:10:56,404 --> 00:10:58,016
a pomstí sa za svojích blízkych.
169
00:10:58,136 --> 00:11:01,082
Pracujete stále
v štýle surrealizmu?
170
00:11:01,403 --> 00:11:03,945
Neviem.
Neviem ani maľovať.
171
00:11:04,764 --> 00:11:08,684
Iba myšlienka je moja.
A šikovní škriatkovia maľujú.
172
00:11:10,556 --> 00:11:12,504
Uvidíme sa čoskoro na internete.
173
00:11:16,819 --> 00:11:19,164
Pozrime, sedí tam
nejako podozrivo.
174
00:11:19,899 --> 00:11:21,384
Aha, poznám ho.
175
00:11:21,739 --> 00:11:25,024
Môj súper nechal špióna.
Myslí si, že si vyzlečiem šaty.
176
00:11:25,544 --> 00:11:28,644
Toč to, toč.
A odovzdaj to svojmu šéfovi,
177
00:11:28,764 --> 00:11:31,865
že pre Leva Fedotova
stávka je svätá vec!
178
00:11:36,275 --> 00:11:38,026
Veľmi pekné,
že držíte slovo.
179
00:11:38,275 --> 00:11:41,745
Je to mužnejšie.
A tiež sa rád staviam.
180
00:11:43,032 --> 00:11:44,667
Počuj, o čo ti ide?
181
00:11:45,309 --> 00:11:48,703
- O nič. Iba sa rozprávame.
- Chceš sa staviť?
182
00:11:49,133 --> 00:11:50,082
Nie.
183
00:11:50,744 --> 00:11:52,184
Iba ak veľmi chcete.
184
00:11:53,162 --> 00:11:57,663
Poďte ďalej bez týchto trikov.
Savíme sa a ak vyhráš, vrátim ťa späť do hotela.
185
00:11:57,783 --> 00:11:59,884
A o čo sa stavíme?
186
00:12:01,004 --> 00:12:02,229
Neviem.
187
00:12:03,397 --> 00:12:06,744
Povedzme, že si vyberiete cukrík,
a ja budem vedieť aku farbu ma.
188
00:12:11,504 --> 00:12:12,690
Takže takto?
189
00:12:13,040 --> 00:12:15,726
Preto zažiariš na červeno
ako semafor,
190
00:12:15,846 --> 00:12:18,344
a dúfaš,
že zvolím presne červenú?
191
00:12:20,087 --> 00:12:24,481
Počuj, to sú lacné čísla filmov.
Konajú iba na základe idiotov.
192
00:12:25,182 --> 00:12:26,803
Dokončite to, nechajte to
takto stáť.
193
00:12:26,923 --> 00:12:30,244
- A ty vymysli niečo sofistikovanejšíe.
- Lev Glebovič, ka...
194
00:12:37,378 --> 00:12:38,978
- Odíď.
- Lev Glebovich,
195
00:12:39,299 --> 00:12:40,978
- Prosím...
- Povedal som ti, aby si išiel.
196
00:12:41,098 --> 00:12:43,737
Moje šaty odnesieš
na chemické čistenie.
197
00:12:50,241 --> 00:12:52,903
Môžete doniesť klavír
do reštaurácie?
198
00:12:56,686 --> 00:12:58,962
Áno, samozrejme.
Aibek?
199
00:13:03,325 --> 00:13:05,802
Celý deň pracujem
v tejto oblasti umenia.
200
00:13:06,187 --> 00:13:07,267
Už nemám silu.
201
00:13:15,551 --> 00:13:17,102
Kde s tými vecami?
202
00:13:17,390 --> 00:13:21,413
Ah, Valja, hľadám ťa, kde je to,
čo potrebuješ opraviť?
203
00:13:21,763 --> 00:13:25,383
- Tu to je, dole.
- Je to znova?
204
00:13:30,286 --> 00:13:31,176
Borja?
205
00:13:31,717 --> 00:13:33,366
Chcela som...
206
00:13:35,687 --> 00:13:36,878
Už sme sa dohodli, nie?
207
00:13:36,998 --> 00:13:38,805
To som nemyslela.
208
00:13:40,484 --> 00:13:42,602
Nebudeš proti, ak pôjdem sama?
209
00:13:43,199 --> 00:13:47,397
Neviem.
Nechceli sme ísť obaja?
210
00:13:47,663 --> 00:13:49,763
Nie, ak chceš, tak choď.
211
00:13:50,798 --> 00:13:55,163
Ak sa ti to bude páčiť
nabudúce pridem aj ja. Možno.
212
00:13:56,112 --> 00:14:00,100
Skvelé. Zavolám Alechandra
a poviem mu, že budem bez partnera.
213
00:14:00,888 --> 00:14:02,908
- Opatrne.
- Komu?
214
00:14:03,282 --> 00:14:06,601
Učiteľ tanca z Argentíny,
Nepovedala som ti to?
215
00:14:11,186 --> 00:14:12,325
Prečo sa stretávame na toalete?
216
00:14:12,573 --> 00:14:15,461
Pretože chcela som ísť na toaletu
a chcela som ťa vidieť.
217
00:14:15,581 --> 00:14:17,084
Vieš, čo je to bačata?
218
00:14:17,492 --> 00:14:18,879
Viem čo je to.
219
00:14:19,317 --> 00:14:21,127
Jemný srbský žltý syr.
220
00:14:21,375 --> 00:14:24,442
- Nie, toto je latinskoamerický tanec.
- Skoro som uhádol.
221
00:14:24,562 --> 00:14:27,215
Myslíš,
že môžeš tancovať bačatu?
222
00:14:28,893 --> 00:14:31,317
Ako dieťa som chodil
na tanečné kurzy
223
00:14:31,437 --> 00:14:34,922
a všetci hovoria, že som
veľmi plastový, ak mi rozumieš.
224
00:14:35,042 --> 00:14:38,119
Potom ťa budem potrebovať o hodinu,
a teraz chcem aby si...
225
00:14:40,227 --> 00:14:43,337
Šla by som už predtým, ale bála som sa,
že prídeš a ja tam budem.
226
00:14:45,235 --> 00:14:47,422
Neboj sa,
existuje logické vysvetlenie.
227
00:14:47,542 --> 00:14:49,942
Nehryz do cukríkov,
bolo to okamžite cítiť.
228
00:14:50,215 --> 00:14:51,560
Budem sa sťažovať!
229
00:14:51,808 --> 00:14:54,216
Čo, vy vo vašom bazéne
kúpete psa?
230
00:14:55,287 --> 00:14:56,484
Dobrý deň.
231
00:14:57,273 --> 00:14:58,689
Moje meno je Michail Džakovič.
232
00:14:58,966 --> 00:15:02,240
- Stalo sa niečo?
- Áno, dostala som vyrážku!
233
00:15:03,054 --> 00:15:05,160
Môj syn bol 5 minút
vo vašom bazéne,
234
00:15:05,416 --> 00:15:07,880
- a hľa.
- Vyzerá to na alergiu.
235
00:15:09,000 --> 00:15:12,482
To od vás tak
príjemne vonia mango?
236
00:15:13,041 --> 00:15:14,978
Áno, bola som zabalená, prečo?
237
00:15:15,360 --> 00:15:16,654
Mango je najsilnejšia alergia.
238
00:15:16,774 --> 00:15:19,559
Zrejme po kontakte s vami
má vaš syn tú alergiu.
239
00:15:19,822 --> 00:15:22,231
Dôkladne dohliadame
na čistotu našich bazénov
240
00:15:22,351 --> 00:15:24,508
a takáto reakcia je proste...
241
00:15:25,041 --> 00:15:27,240
- Nemožná.
- Nemožná.
242
00:15:28,160 --> 00:15:31,275
No prepáčte,
nepremýšľala som takto.
243
00:15:31,395 --> 00:15:33,181
Nič sa nedeje.
244
00:15:37,386 --> 00:15:41,140
Zavolajte do plavárne.
Zrejme to s chlórovaním opäť prehnali.
245
00:15:41,760 --> 00:15:44,128
Džakovič,
miláčik...
246
00:15:44,900 --> 00:15:46,814
Komu necháš hotel, čo?
247
00:15:47,355 --> 00:15:50,391
Škoda, že to Lev nevidí,
že si nenahraditeľný.
248
00:16:13,519 --> 00:16:15,631
Rozhodol si sa vydáť za Leva?
249
00:16:15,879 --> 00:16:18,200
- Dôstojné riešenie.
- Toto sú jeho šaty.
250
00:16:18,559 --> 00:16:19,791
Musíme to u teba ukryť.
251
00:16:19,911 --> 00:16:24,083
Mišo, neotáčaj tento chrám
na miesto činu.
252
00:16:24,746 --> 00:16:25,900
Iba na chvíľu.
253
00:16:26,148 --> 00:16:28,519
Lev, hneď ako sa to dozvie
tak to vrátim.
254
00:16:28,940 --> 00:16:31,940
Prečo piješ? Nejdeš
s dcérou do planetaria?
255
00:16:32,308 --> 00:16:33,559
Preto pijem.
256
00:16:34,265 --> 00:16:38,600
Sedieť tak dlho a pozerať sa
na hviezdy s tuhým krkom.
257
00:16:38,720 --> 00:16:40,695
Takže ak budem mať šťastie,
zaspím.
258
00:16:44,212 --> 00:16:45,667
Áno, dcérka?
259
00:16:46,835 --> 00:16:48,309
Prídem o 5 minút.
260
00:16:48,700 --> 00:16:49,682
Áno, áno.
261
00:16:50,835 --> 00:16:52,251
Daj mi šaty.
262
00:16:52,940 --> 00:16:55,539
Ak sa niečo stane,
ja o ničom neviem.
263
00:17:06,312 --> 00:17:07,860
Dobrý deň, Evgenij Alexandrovič.
264
00:17:07,980 --> 00:17:11,159
Moje meno je Michail Džakovič
a som zástupca vedúceho.
265
00:17:12,166 --> 00:17:13,778
Už sme sa rozprávali.
266
00:17:14,755 --> 00:17:16,303
Problémy s klavírom?
267
00:17:16,989 --> 00:17:19,719
Nie, nie, majiteľ hotela
sa chce s vami stretnúť.
268
00:17:20,318 --> 00:17:22,843
- Súhlasíte?
- Ak chce, nech príde.
269
00:17:28,214 --> 00:17:30,199
Lev Glebovič,
toto už nie je moja práca,
270
00:17:30,318 --> 00:17:33,484
ale Evgenij Alexandrovič Kashaev
vás chce teraz vidieť.
271
00:17:33,759 --> 00:17:36,150
Dnes sa koná udalosť
v našej reštaurácii...
272
00:17:36,679 --> 00:17:38,822
- Vo vašej reštaurácii.
- Kto?!
273
00:17:39,274 --> 00:17:41,742
Je vedúcim daňového úradu
v našej oblasti.
274
00:17:42,442 --> 00:17:43,691
Dobre, prídem.
275
00:17:43,811 --> 00:17:47,638
Lev Glebovič, to nie je správne
nechať čakať takého človeka.
276
00:17:48,012 --> 00:17:49,659
Ak chcete,
môžem sa s ním porozprávať.
277
00:17:49,779 --> 00:17:51,513
Poznáme sa navzájom,
nejako mu vysvetlím...
278
00:17:51,633 --> 00:17:54,199
Netreba.
Sám to urobím.
279
00:17:54,447 --> 00:17:56,476
O 15 minút odchádza.
280
00:17:57,994 --> 00:17:58,943
Haló?
281
00:17:59,758 --> 00:18:03,056
Prineste mi rýchlo
šaty z práčovne.
282
00:18:09,123 --> 00:18:10,837
- Haló?
- Haló, Michail Džakovič?
283
00:18:10,958 --> 00:18:12,621
Moje meno je Diana Vladimirovna,
284
00:18:12,788 --> 00:18:15,094
generálny manažér
hotelového reťazca „Letný čas“.
285
00:18:15,214 --> 00:18:17,444
Otvárame nový hotel
a videli sme váš životopis.
286
00:18:17,564 --> 00:18:20,018
Prepáčte,
ale už si nehľadám prácu.
287
00:18:24,758 --> 00:18:26,458
- Áno?
- Haló, Sonja?
288
00:18:26,924 --> 00:18:28,678
Tvoj známy odmietol prácu.
289
00:18:29,464 --> 00:18:31,726
- Ako?
- Tak, ako hovorím.
290
00:18:37,887 --> 00:18:38,753
Tu.
291
00:18:43,705 --> 00:18:46,917
Môžem ťa tiež tak chytiť?
292
00:18:47,632 --> 00:18:49,637
Môžeš,
len nezabudni tancovať.
293
00:18:49,895 --> 00:18:52,357
Dobre, začnime
skôr ako príde ocko.
294
00:19:00,938 --> 00:19:03,584
Čo sa to deje?
Čo to má znamenať?
295
00:19:03,847 --> 00:19:07,004
To je...
Bačata!
296
00:19:07,485 --> 00:19:10,797
Valentina Ivanovna spomenula,
že ide na lekciu,
297
00:19:10,916 --> 00:19:14,436
a ukázalo sa, že sme boli zasnúbení
s latinskoamerickými tancami.
298
00:19:14,656 --> 00:19:17,156
Rozhodli sme sa spomenúť si.
299
00:19:36,030 --> 00:19:39,737
Borja, obdivuj hviezdy,
a nenechaj sa rozptyľovať.
300
00:19:43,077 --> 00:19:45,876
Raz som to videla v zoo
ako sa makaky pária.
301
00:19:46,227 --> 00:19:47,694
Mimochodom,
je to takmer to isté.
302
00:19:55,881 --> 00:19:57,676
No čo oci,
ideme do planetaria?
303
00:19:58,039 --> 00:20:01,617
- Valentina Ivanovna, veľa úspechov v tanci.
- Ďakujem, Ksénia.
304
00:20:01,737 --> 00:20:05,237
Ako že tu, budeš tancovať?
To je...
305
00:20:06,073 --> 00:20:07,156
Tanec v pári.
306
00:20:07,276 --> 00:20:09,181
Borja, neboj sa,
všetko je v poriadku.
307
00:20:09,301 --> 00:20:12,695
Alechandro sľúbil,
že sa o mňa postará osobne.
308
00:20:13,115 --> 00:20:15,016
Oci, tak čo, ideme?
309
00:20:15,135 --> 00:20:16,854
Nový program,
nemôžme meškať?
310
00:20:16,974 --> 00:20:20,063
Dcérka, môžeš ísť sama
do planetária.
311
00:20:20,183 --> 00:20:22,875
Alebo s týmto
no s Alexejom.
312
00:20:23,156 --> 00:20:28,410
A Valentina Ivanovna
sa nezaobíde bez gavaliéra na tanci.
313
00:20:28,698 --> 00:20:30,036
Nehneváš sa, však?
314
00:20:30,156 --> 00:20:32,223
Tu sú lístky.
315
00:20:32,343 --> 00:20:36,176
Musím si dať...
tanečné topánky.
316
00:20:36,722 --> 00:20:37,658
Dobre.
317
00:20:38,615 --> 00:20:40,815
- Ďakujem.
- Je to ľahké.
318
00:20:41,082 --> 00:20:45,556
Valentina Ivanovna, oslavíme
naše spoločné víťazstvo s mojím povýšením?
319
00:20:45,675 --> 00:20:47,765
- V akom zmysle?
- No, ako chyžná.
320
00:20:48,125 --> 00:20:51,195
Súhlasím,
ale s Glebovičom sa sama dohodneš.
321
00:20:51,722 --> 00:20:54,435
Jasné. Potom bude lepšie
zostať v práčovni.
322
00:20:56,615 --> 00:20:58,155
Takže, ideme do planetária?
323
00:20:58,276 --> 00:21:00,313
Samozrejme.
Ale nie dnes.
324
00:21:00,572 --> 00:21:04,169
Ljoša ďakujem,
velmi si mi pomohol.
325
00:21:08,654 --> 00:21:11,555
Ljoša, ak chceš
pôjdem s tebou do planetária.
326
00:21:24,076 --> 00:21:26,275
Uvidíme sa zajtra
a porozprávame sa.
327
00:21:27,447 --> 00:21:29,447
- Eugenij Alexandrovič?
- Áno?
328
00:21:30,814 --> 00:21:32,934
Prepáčte za vzhľad,
stratil som kľúč.
329
00:21:33,255 --> 00:21:35,654
Lev Fedotov.
Už dlho som sa chcel s vami stretnúť.
330
00:21:36,042 --> 00:21:40,075
Otec? Co si myslíš,
ktorý odtieň mi bude viac vyhovovať...
331
00:21:41,322 --> 00:21:43,797
- Toto sú moje šaty.
- Nie, slečna.
332
00:21:44,099 --> 00:21:46,911
Toto sú moje šaty
tak smiešne, ako to znie.
333
00:21:47,031 --> 00:21:48,009
Otec,
334
00:21:48,674 --> 00:21:50,499
obliekol si moje šaty.
335
00:21:50,619 --> 00:21:53,394
Dala som to do práčovne,
aby ich vyžehlili.
336
00:21:53,635 --> 00:21:56,115
Preto ma to tak napína.
337
00:21:56,434 --> 00:21:59,325
Ah ty...
Čudák!
338
00:22:02,875 --> 00:22:06,795
- Ticho, ticho. Neboj sa.
- Prepáčte, došlo k nedorozumeniu.
339
00:22:06,914 --> 00:22:10,180
Pravdepodobne namiesto šiat Leva Gleboviča
mu priniesli tie vaše.
340
00:22:10,439 --> 00:22:12,986
Od nás dostanete nové šaty a obrovskú zľavu
na svadobnú oslavu.
341
00:22:13,106 --> 00:22:17,568
Nebudeme oslavovať
v tejto chovateľskej stanici perverzov!
342
00:22:17,894 --> 00:22:20,413
Vybavím vám takúto kontrolu,
343
00:22:20,634 --> 00:22:22,748
za každú inšpiráciu sa budete hlásiť!
344
00:22:23,194 --> 00:22:25,653
Poď, zlato, poď.
Dosť, upokoj sa.
345
00:22:30,833 --> 00:22:32,790
- Je to tvoja robota?
- Nie.
346
00:22:33,134 --> 00:22:35,394
Vyzerá to, že nenájdem
dôkazy.
347
00:22:35,639 --> 00:22:38,953
Si prefíkaný ničomník.
Ale chceš poradiť?
348
00:22:39,831 --> 00:22:42,565
Drž sa od môjho hotela
čo najďalej!
349
00:22:49,354 --> 00:22:52,902
No tak, už letím.
Objednajte nám pitie.
350
00:22:53,924 --> 00:22:55,593
- Oj, zdravím.
- Zdravím.
351
00:22:55,913 --> 00:22:56,816
Počkaj!
352
00:22:58,438 --> 00:23:00,044
Nenajal som ťa pracovať?
353
00:23:00,310 --> 00:23:02,734
Čo tu robíš,
že si tak šťastná?
354
00:23:02,854 --> 00:23:05,618
Nezobral ste ma
na pozíciu recepčnej.
355
00:23:05,920 --> 00:23:07,574
Tak som začala ako chyžná.
356
00:23:08,150 --> 00:23:11,164
- Čistím toalety.
- No, tak čisti.
357
00:23:20,292 --> 00:23:23,913
Nemyslel som si, že by sa mi to tak páčilo.
Môžeme to niekedy zopakovať?
358
00:23:24,177 --> 00:23:27,232
- Budúci týždeň?
- Možno hneď teraz?
359
00:23:52,271 --> 00:23:53,681
Ljoša, pôjdeme domov?
360
00:23:54,962 --> 00:23:58,192
Pripravím ti halušky.
S bobkovým listom, ako to máš rád.
361
00:24:06,036 --> 00:24:07,452
Ako prebiehali rokovania?
Si unavená?
362
00:24:07,573 --> 00:24:09,272
Nie, som v pohode.
363
00:24:09,492 --> 00:24:11,231
No tak poďme, meškáme.
364
00:24:11,792 --> 00:24:14,212
A ako sa máš?
Boli nejaké ponuky?
365
00:24:14,633 --> 00:24:15,483
Nie.
366
00:24:16,952 --> 00:24:18,653
Som ešte stále bez práce.
26666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.