All language subtitles for 01x02. Гранд.2018.WEB-DL 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:10,446 Zujonok? 2 00:00:10,998 --> 00:00:14,782 Čo je to za ženská obuv na chodbe? Priniesol si si znova kurvu? 3 00:00:17,042 --> 00:00:18,812 Myslela som, že kurva spí v tvojej izbe. 4 00:00:19,075 --> 00:00:22,344 Ahojte dievčatá, idem na záchod. Ktorá chce prísť? 5 00:00:23,262 --> 00:00:25,530 Počúvaj, malička, veľmi sa neraduj. 6 00:00:25,779 --> 00:00:29,306 Ak si s ním spala, to ešte neznamená, že ťa požiada o ruku. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,661 Hovoríš to zo skúsenosti? Vieš, budem si to pamätať. 8 00:00:34,515 --> 00:00:36,267 Si v poriadku? 9 00:00:40,083 --> 00:00:42,408 GRAND "Nenávidím pondelky" 10 00:00:51,573 --> 00:00:54,110 Ťuk, ťuk, ťuk, kto tu býva? 11 00:00:56,208 --> 00:01:00,107 Nikto, všetci sú v práci, aby ich nový vlastník nevyhodil. 12 00:01:00,381 --> 00:01:03,690 Nastenka vlastne ide o prácu. Našiel som si záľubu pre svoju dušu. 13 00:01:03,810 --> 00:01:05,820 Chcem pracovať v tvojom bare. 14 00:01:05,940 --> 00:01:08,632 V mojom bare môžeš aj doma pracovať. 15 00:01:09,416 --> 00:01:11,951 Musíš sa však vyrovnať s niečím perspektívnym. 16 00:01:12,437 --> 00:01:15,247 Bar je krok späť, Nechcem, aby si degradoval. 17 00:01:15,516 --> 00:01:19,144 Nasťa, prečo je to vždy, ako chceš ty? 18 00:01:19,269 --> 00:01:22,143 - Pretože viem, čo je pre nás najlepšie. - Áno? 19 00:01:22,263 --> 00:01:23,802 Nastenka... 20 00:01:25,654 --> 00:01:27,375 Nie teraz. 21 00:01:28,010 --> 00:01:32,700 Buď sa stanem barmanom, alebo... 22 00:01:34,024 --> 00:01:36,158 Alebo zostaneš bez dezertu. 23 00:01:41,279 --> 00:01:44,847 Kúpil som hotel, takže bude najlepším hotelom v krajine. 24 00:01:45,235 --> 00:01:46,850 Mal som nádhernú noc, 25 00:01:47,153 --> 00:01:51,513 spal v senníku. A viem, ako to dosiahnuť. 26 00:01:52,376 --> 00:01:54,700 Všetci ste prepustení! 27 00:01:57,552 --> 00:02:01,230 - Dobrý začiatok! - Najkratšia práca v mojom živote. 28 00:02:01,489 --> 00:02:04,957 Nikdy nepracujem s ľuďmi, ktorých nepoznám. 29 00:02:05,359 --> 00:02:07,980 Mám továreň v Číne. 30 00:02:08,668 --> 00:02:10,845 Vydry, norky, činčily... 31 00:02:10,965 --> 00:02:13,536 Šijeme zo všetkého čo sa hýbe a je nadýchané. 32 00:02:13,809 --> 00:02:15,990 Tam pre mňa pracuje 5 000 Číňanov. 33 00:02:16,379 --> 00:02:18,638 A poznám všetkých tváre. 34 00:02:18,758 --> 00:02:20,952 Samozrejme, sú rovnakí. 35 00:02:21,240 --> 00:02:25,096 Rovnako to bude aj u vás. Dnes sa budem rozprávať so všetkými. 36 00:02:25,815 --> 00:02:29,168 Osobné! Tu s týmito rukami! 37 00:02:29,470 --> 00:02:31,110 A kto bude pracovať? 38 00:02:31,734 --> 00:02:34,669 Nikto. Nie ste všetci prepustení? 39 00:02:35,015 --> 00:02:38,824 - Tina Turner má problém s logikou? - Čo budeme robiť s hosťami? 40 00:02:39,241 --> 00:02:41,975 A krásna Sonja nemá žiadny problém s logikou. 41 00:02:42,291 --> 00:02:44,512 Ubytujete hostí v iných hoteloch. 42 00:02:44,757 --> 00:02:48,569 Počet hostí, priemerná cena 43 00:02:48,814 --> 00:02:53,019 hotelov tohto stupňa v Moskve, kompenzácia, pokuty, 44 00:02:53,139 --> 00:02:56,890 predbežné zatvorenie hotela bude vás stáť takúto sumu. 45 00:02:59,523 --> 00:03:02,032 Pekná Sonja tu opäť pracuje. 46 00:03:02,291 --> 00:03:05,773 Rád šetrím peniaze. Pozor! 47 00:03:06,794 --> 00:03:08,060 Nikto nie je prepustený. 48 00:03:08,363 --> 00:03:11,226 Budeme hovoriť so všetkými v pracovnom procese. 49 00:03:12,799 --> 00:03:16,928 Zdá sa, že čoskoro niekto pôjde do dediny. 50 00:03:18,986 --> 00:03:21,626 Ticho. Počuješ? Niekto plače. 51 00:03:22,460 --> 00:03:26,400 - Čakajú na teba toaletné misy. Bež! - Výborne. 52 00:03:26,875 --> 00:03:30,375 Mladý muž, nedoprovodíš dievčinu na recepciu? 53 00:03:32,130 --> 00:03:35,439 Lev Glebovič, kedy sa začína pohovor? 54 00:03:35,559 --> 00:03:39,353 Už sa začal. Práve je prepustený cukrár. 55 00:03:39,806 --> 00:03:40,928 A kedy mám prísť ja? 56 00:03:41,048 --> 00:03:44,842 Ty namiesto rozprávania budeš mať špeciálnu úlohu. Kirkorov. 57 00:03:45,518 --> 00:03:48,463 - Aký Kirkorov? - Tento tam. 58 00:03:49,571 --> 00:03:51,442 Na týždeň som pozval Fila ako hosťa. 59 00:03:51,729 --> 00:03:53,615 Pre neho avantgarda, pre nás - hosť. 60 00:03:54,406 --> 00:03:56,708 Rozumiem. Prijmeme to náležite. 61 00:03:56,982 --> 00:03:58,645 Budeme ho nosiť na rukách. 62 00:03:58,976 --> 00:04:00,991 Chceš poradiť? Drž svoje fantázie. 63 00:04:01,279 --> 00:04:03,252 Nemusíš ho nosiť na rukách, a musíš ho rozzúriť. 64 00:04:04,020 --> 00:04:07,114 Nebuď tupec. Správaj sa ako hyena, 65 00:04:07,373 --> 00:04:11,400 Filip zúri, píšu o ňom - obľúbenosť hotela, ty máš prácu. 66 00:04:12,494 --> 00:04:15,606 Poblázni ho. Poďme pokračovať v rozhovore. 67 00:04:15,726 --> 00:04:18,455 - Kde sú moje kúpele? - Tam. 68 00:04:30,559 --> 00:04:32,645 - Váš kľúč. - Ďakujem. 69 00:04:33,624 --> 00:04:35,149 - Filip, dobrý deň. - Dobrý deň. 70 00:04:35,269 --> 00:04:37,745 Moje meno je Michail a som zástupca vedúceho. 71 00:04:37,865 --> 00:04:39,702 Vitajte v hoteli Grand Lion! 72 00:04:40,105 --> 00:04:41,734 Bohužiaľ, všetci belboyovia sú obsadení, 73 00:04:41,854 --> 00:04:44,597 preto bude nevyhnutné, aby ste si vaše kufre niesol sám. 74 00:04:45,849 --> 00:04:46,698 Samozrejme. 75 00:04:47,878 --> 00:04:49,043 Pomôžete mi? 76 00:04:50,684 --> 00:04:54,682 Bohužiaľ! Chrbát. Lekár povedal, že žiadne bremená. 77 00:04:54,927 --> 00:04:57,085 No dobre. Potom sa pre ne vrátim. 78 00:04:57,344 --> 00:04:58,970 Doprovodíte ma? 79 00:04:59,977 --> 00:05:04,943 U nás je to prosté, zakazníci chodia sami. Prepáč, mám prácu. 80 00:05:11,705 --> 00:05:14,860 Ksenia, odfoť ma s Kirkorovovým kufrom. 81 00:05:15,824 --> 00:05:18,500 Nebojíš sa, že neprejdeš pohovorom? 82 00:05:18,745 --> 00:05:22,975 Ukľudni sa. Pôjdeš do iného hotela usmievať sa na hostí. 83 00:05:27,149 --> 00:05:30,761 - Kto je ďalší? - Arsenij Čuganin, kuchár. 84 00:05:31,523 --> 00:05:32,444 Ukáž mi ho. 85 00:05:42,371 --> 00:05:44,350 - No, tak ho zavolaj. - Prepáčte, 86 00:05:44,652 --> 00:05:49,962 - môžem ísť von o päť minút? - Žena ako ty môže všetko. 87 00:05:55,217 --> 00:05:58,973 Zdravím. Arsenij čuganín, Prinášam vám môj životopis. 88 00:05:59,261 --> 00:06:02,038 Len si ležte, ja vás nakŕmim. 89 00:06:03,592 --> 00:06:06,550 No tak, pľúcka v normanskom štýle. 90 00:06:09,399 --> 00:06:10,493 Lahodné. 91 00:06:10,752 --> 00:06:14,032 Arsenij, prečo ťa nedali za šéfa? 92 00:06:14,728 --> 00:06:16,901 - Pomsta závistlivcov. - V poriadku. 93 00:06:17,491 --> 00:06:19,707 - Pracuj. - Ďakujem vám veľmi pekne. 94 00:06:19,994 --> 00:06:23,347 A ďakujem za seba, a za moje maloleté deti. 95 00:06:23,707 --> 00:06:24,690 Ďakujem. 96 00:06:25,438 --> 00:06:29,267 Normálne pokračuj, zostávaš. Zavolajte toho druhého. 97 00:06:32,347 --> 00:06:34,194 - Zdravím. - Kto si? 98 00:06:34,640 --> 00:06:36,697 Zavgorodnjaja, recepčná. 99 00:06:37,071 --> 00:06:38,582 Máš pekné nohy. 100 00:06:40,367 --> 00:06:41,834 A z vrchu normálne. 101 00:06:42,151 --> 00:06:45,069 - A prečo by som ťa mal zamestnať? - Som múdra, 102 00:06:45,458 --> 00:06:49,760 cieľavedomá... a sexi. 103 00:06:50,004 --> 00:06:52,623 Dobre, vráť sa do práce, sympatická. 104 00:06:52,868 --> 00:06:55,045 Daj bližšie sviečku, neda sa tu dýchať. 105 00:06:55,165 --> 00:06:56,906 Samozrejme, hneď... 106 00:07:04,837 --> 00:07:07,801 - Prepáčte! - Za čo sa ospravedlňuješ? 107 00:07:08,089 --> 00:07:10,463 Nielenže ma to takmer spálilo, 108 00:07:10,680 --> 00:07:13,475 ale teraz bude zapáchať od toho čínskeho odpadu! 109 00:07:13,595 --> 00:07:15,160 - Prepáčte ja... - Máš padáka! 110 00:07:18,818 --> 00:07:21,577 - Čo tu robíš? - Pijem kávu. 111 00:07:22,038 --> 00:07:24,829 Káva, mimochodom, je nechutná, robím ju lepšiu. 112 00:07:24,949 --> 00:07:27,906 - Vieš, čo mi ešte ide dobre? - Viem. 113 00:07:29,462 --> 00:07:30,829 Degraduješ. 114 00:07:33,964 --> 00:07:36,700 - Dobrý deň. Volal ste ma. - Viete, pred hodinou, 115 00:07:36,944 --> 00:07:39,462 Objednal som si obed na izbu... a nič. 116 00:07:39,582 --> 00:07:42,827 V minibare sú oriešky, zatiaľ ich jedzte. 117 00:07:43,690 --> 00:07:44,510 Oriešky? 118 00:07:46,337 --> 00:07:50,190 Toto je východisko. Prepáčte za problémy! 119 00:07:55,711 --> 00:07:57,150 Skvelé, Filip! 120 00:07:57,409 --> 00:08:00,776 Cítiš, ako sa učíš ovládať svoje emócie? 121 00:08:01,089 --> 00:08:02,272 Áno, učiteľ. 122 00:08:02,963 --> 00:08:06,303 - Dnes nemám ani jeden záchvat. - A to je super! 123 00:08:06,577 --> 00:08:10,994 Upokojenie hnevu je prvý krok k osvieteniu. 124 00:08:11,572 --> 00:08:14,490 Len sa nedá žiť na orieškoch... 125 00:08:15,686 --> 00:08:16,664 Dobrý deň! 126 00:08:17,333 --> 00:08:20,851 Valentina Ivanova, rozmyslela som si, chcem sa stať chyžnou. 127 00:08:21,096 --> 00:08:24,434 - Vezmete ma? - Neuveriteľné, kráľovná uprednostňuje? 128 00:08:25,082 --> 00:08:26,973 Predstavte si, že nás prepustia. Oboch. 129 00:08:27,093 --> 00:08:28,685 Lev povedal, že sme smiešni. 130 00:08:31,880 --> 00:08:35,146 A ty, kráska, zdá sa, že si zlyhala na pohovore. 131 00:08:35,492 --> 00:08:37,507 Ani som tam nešla. 132 00:08:40,241 --> 00:08:41,622 Počúvaj, Vitalij, 133 00:08:41,881 --> 00:08:44,787 Roma Abramovič má Čelsi, Ališer - Arsenal. 134 00:08:44,907 --> 00:08:46,970 Aj ja chcem niečo. Nájdite mi klub! 135 00:08:48,510 --> 00:08:51,373 - Kto si? - Alexej Zujonok, recepčný. 136 00:08:52,691 --> 00:08:55,166 Skoč na pás, Zujonok. 137 00:08:57,958 --> 00:09:02,881 Pre recepčného aj pre geparda rýchlosť je najdôležitejšia. 138 00:09:03,442 --> 00:09:06,104 No, povedz mi niečo o sebe. 139 00:09:09,083 --> 00:09:11,245 Pracujem tu dva roky. 140 00:09:11,462 --> 00:09:14,086 Šéfovia sú so mnou spokojní, aj ja s nimi. 141 00:09:14,648 --> 00:09:16,606 Všeobecne sa mi tu páči všetko. 142 00:09:18,303 --> 00:09:19,080 Áno? 143 00:09:20,706 --> 00:09:23,108 Päť miliónov. Je to v euro? 144 00:09:24,261 --> 00:09:25,168 Librách? 145 00:09:26,706 --> 00:09:29,369 Počuli ste už niečo o maďarskom futbale? 146 00:09:32,060 --> 00:09:35,371 Takže tu nikto nič nevie o maďaroch, 147 00:09:35,491 --> 00:09:38,134 tak im to povedz, že ich vezmeme za dvoch. 148 00:09:39,414 --> 00:09:40,465 Výborne. 149 00:09:41,609 --> 00:09:44,631 Zníž rýchlosť dvakrát. Si prijatý. 150 00:09:46,150 --> 00:09:47,317 Na, utri sa. 151 00:09:50,986 --> 00:09:54,500 - Idem na pohovor. - Dobre, podpaľačka, vyhodil som ťa. 152 00:09:56,230 --> 00:10:00,115 Vyhodili ste moju sestru Angelu. A ja som Ksenia. 153 00:10:00,474 --> 00:10:03,079 - Ste dvojičky? - Identické. 154 00:10:03,401 --> 00:10:05,717 Recepčné dvojčatá je priama bomba! 155 00:10:05,991 --> 00:10:09,616 Mala si mi to povedať. Zavolaj sestre. 156 00:10:10,552 --> 00:10:14,027 No, neviem, možno nebude chcieť. 157 00:10:14,275 --> 00:10:17,106 Chceš poradiť? Nech sa jej chce. 158 00:10:17,815 --> 00:10:20,228 Potrebujem obidve. Môžeš odísť. 159 00:10:23,956 --> 00:10:26,727 - Totálne ťa odfajčil. - Ešte nepoznáš Angelu. 160 00:10:26,986 --> 00:10:28,482 Je ako oheň. 161 00:10:29,173 --> 00:10:34,151 Takže, alebo Kirkorov vyvolá škandál, alebo ja končím. Ľudia, pomôžte! 162 00:10:34,554 --> 00:10:37,841 No v princípe si môžem obliecť ružovú blúzku. 163 00:10:41,994 --> 00:10:43,763 Čo za núdzové stretnutie? 164 00:10:43,883 --> 00:10:48,024 - Valentina Ivanovna, aký je váš postoj ku Kirkorovovi? - Pozitívny. 165 00:10:48,442 --> 00:10:51,383 Jeho piesne sú také srdečné, a je priamy... 166 00:10:51,743 --> 00:10:56,605 Kraj, Bedrosovič, už s tebou mám osobný konflikt! 167 00:12:16,333 --> 00:12:18,405 Trochu vychudnutá, od šéfa. 168 00:12:22,143 --> 00:12:23,798 Toto je posledná šanca. 169 00:12:24,114 --> 00:12:27,442 - Anja, je Kirkorov vo svojej izbe? - Nie, je preč. 170 00:12:27,561 --> 00:12:29,769 Akurát si tu nechal kufre. 171 00:12:33,591 --> 00:12:35,160 Predstavte si to, 172 00:12:36,124 --> 00:12:38,915 ak ho nevezmem do práce, nebude... 173 00:12:42,083 --> 00:12:44,723 Nemyslela som si, že Konstantin je taký krutý manipulátor. 174 00:12:44,982 --> 00:12:49,528 Nič. Dnes v noci dám Sťopku spať skôr, 175 00:12:49,845 --> 00:12:53,379 - a koniec jeho ultimáta. - Sofia Janovna, dobrý deň. 176 00:12:53,985 --> 00:12:57,984 Anastasia Stepanovna, aby si vedela, že som si prenajal hotelovú izbu, 177 00:12:58,307 --> 00:13:01,768 a budem tam spať, kým nesplníš moje požiadavky. 178 00:13:04,211 --> 00:13:06,154 To je 311, lux. 179 00:13:06,274 --> 00:13:09,290 Ako sa rozhodneš vziať ma do práce, ozvi sa. 180 00:13:10,744 --> 00:13:12,188 Prediskutujeme to. 181 00:13:17,066 --> 00:13:20,589 Dobrý deň, som Angela Zavgorodnjaja. Moja sestra povedala, že ste ma volal. 182 00:13:20,949 --> 00:13:21,971 Ako sa vám páči toto číslo? 183 00:13:22,661 --> 00:13:23,726 Normálne. 184 00:13:24,575 --> 00:13:26,374 Proste ma to naštve. 185 00:13:27,165 --> 00:13:29,309 Vo Vladivostoku som mal džíp s takým číslom. 186 00:13:29,429 --> 00:13:32,432 Narazil som do neho opitý v ponorke. 187 00:13:36,317 --> 00:13:38,961 Ponorka na brehu, pomník. 188 00:13:40,213 --> 00:13:41,565 - Angela? - Áno? 189 00:13:42,054 --> 00:13:46,578 No tak Angela, nič na mňa nehádž a ja ťa znovu vezmem do práce. 190 00:13:47,421 --> 00:13:49,723 Práve som začala v inom hoteli... 191 00:13:49,843 --> 00:13:52,917 - Zdvojnásobím ti plat. - Dvakrát? 192 00:13:53,557 --> 00:13:57,042 Vyjednávaš dobre. Trojitý pre teba, dvojnásobok pre tvoju sestru. Alebo ťa vyhodím. 193 00:13:57,162 --> 00:13:59,027 Nemal by som to dať preč? 194 00:13:59,747 --> 00:14:04,623 Učiteľ, môžem aspoň napísať krátku recenziu? 195 00:14:05,158 --> 00:14:06,504 „Servis je svinstvo.“ 196 00:14:06,624 --> 00:14:10,531 Priateľ môj, v samsare základný zákon karmy hovorí: 197 00:14:10,651 --> 00:14:13,703 „Ak zaseješ zlo, budeš žať zlo.“ 198 00:14:14,833 --> 00:14:18,945 V hindčine to znie trochu mäkšie. Jednoducho odíď. 199 00:14:20,804 --> 00:14:24,687 Filip Bedrosovič, prosím vás, neodchádzajte. 200 00:14:25,207 --> 00:14:26,142 Nemôžem. 201 00:14:27,928 --> 00:14:29,669 Chcete, aby som padol na kolená? 202 00:14:29,958 --> 00:14:32,404 - Nechcem. - Ale padnem. 203 00:14:33,958 --> 00:14:36,275 Ak odídete, vyhodia ma. 204 00:14:37,944 --> 00:14:38,901 Učiteľ? 205 00:14:39,146 --> 00:14:43,950 Nezhoršuj svoju karmu pri nešťastí tohto človeka, zostaň. 206 00:14:46,794 --> 00:14:48,204 Ako poviete. 207 00:14:51,428 --> 00:14:54,506 - Kufre zase sám? - V žiadnom prípade! 208 00:15:07,656 --> 00:15:10,087 Vieš koľko toho robí 3 + 1 + 3? 209 00:15:11,238 --> 00:15:11,958 Sedem. 210 00:15:12,217 --> 00:15:16,515 Tu, moja siedma jachta bola nešťastná. Vieš prečo? 211 00:15:17,333 --> 00:15:19,736 Pretože som ťa na nej neviezol. 212 00:15:21,673 --> 00:15:23,876 Dostaň ma odtiaľto. 213 00:15:25,631 --> 00:15:27,719 Nie sú žiadne voľné izby. 214 00:15:27,835 --> 00:15:30,926 Keby som to urobil, stále by som zarábal peniaze na prvú miliardu. 215 00:15:31,046 --> 00:15:32,393 - Máš jachtu? - Nie. 216 00:15:32,513 --> 00:15:35,035 Myslel som si. Sleduj a uč sa. 217 00:15:42,574 --> 00:15:45,347 - Kávovar! Ahoj. - Zdravím. 218 00:15:45,663 --> 00:15:48,901 Počuj, nechceš odísť s tej 313? 219 00:15:49,260 --> 00:15:51,246 Prečo? Mne je tu dobre. 220 00:15:51,491 --> 00:15:54,656 - Dám ti peniaze. - Tiež vám môžem dať peniaze. 221 00:15:54,941 --> 00:15:59,056 Konstantín, toto je Lev Glebovič, nový majiteľ nášho hotela. 222 00:15:59,416 --> 00:16:03,186 - Dáte mu ho? - Majiteľ? Môžeme sa dohodnúť. 223 00:16:04,436 --> 00:16:05,990 - Ahoj. - No ahoj. 224 00:16:06,451 --> 00:16:09,026 - Čo robíš dnes večer? - Ešte neviem, prečo? 225 00:16:09,285 --> 00:16:11,667 Môžeme ísť do kina? 226 00:16:12,884 --> 00:16:17,107 Môžeš vyčistiť pár izieb, alebo zavolať Valentíne? 227 00:16:18,444 --> 00:16:21,249 Stala ste sa oznamovateľom pri polovičnej mzde? 228 00:16:23,728 --> 00:16:26,789 Takže, Angela odišla? 229 00:16:27,742 --> 00:16:31,224 Nie, teraz tu pracujeme ako Ksenia, tak aj ja. 230 00:16:31,526 --> 00:16:34,042 A ak sa Lev spýta, kde je tá druhá? 231 00:16:40,244 --> 00:16:41,193 Ľahko! 232 00:16:42,848 --> 00:16:44,533 Angela je na toalete. 233 00:16:45,187 --> 00:16:46,885 Chcete, aby som jej zavolala? 234 00:16:47,403 --> 00:16:50,468 Mimochodom, musím niečo natočiť. Podrž to. 235 00:16:50,756 --> 00:16:54,131 47, 48, 236 00:16:55,038 --> 00:16:59,657 49, 50. Si prijatý. 237 00:17:00,762 --> 00:17:04,230 Budeš sa rozprávať s ostatnými. Za menej ako 50 neberiem. 238 00:17:04,350 --> 00:17:07,741 - Nepotrebujeme tu zranené antilopy. - Rozumiem. 239 00:17:17,223 --> 00:17:18,561 Lev Glebovič, 240 00:17:19,331 --> 00:17:21,245 škandál s Kirkorovom sa nekoná. 241 00:17:21,365 --> 00:17:25,161 Guru mu to hovorí, aby nezhoršoval svoju karmu. 242 00:17:25,478 --> 00:17:29,374 Tvoj guru hovorí - nebude škandál, nebude práca. 243 00:17:29,619 --> 00:17:33,279 A bez práce budú depresie. Potom alkoholizmus. 244 00:17:33,552 --> 00:17:36,862 A potom ťa Sofia Janovna vyhodí a nájde si vhodnejšieho samca. 245 00:17:37,121 --> 00:17:38,991 A krajšieho, ako ja. 246 00:17:43,259 --> 00:17:45,525 Dal som ti jasnú perspektívu? 247 00:17:46,568 --> 00:17:50,309 Sofia, keby niečo, som vo svojej izbe. 248 00:17:52,748 --> 00:17:56,345 Tento hlupák s tebou drzo flirtuje v mojej prítomnosti a ty sa na neho usmievaš. 249 00:17:56,720 --> 00:18:00,248 Mišo, snažím sa byť slušná so svojim šéfom. 250 00:18:00,590 --> 00:18:02,101 A ty žiarliš bezdôvodne. 251 00:18:02,221 --> 00:18:05,688 Vyzlieka ťa pohľadom! Alebo sa ti to páči? 252 00:18:05,927 --> 00:18:09,328 Nepáči sa mi, že robíš zo seba žiarlivého hlupáka. 253 00:18:29,034 --> 00:18:30,487 Tu som ja! 254 00:18:31,463 --> 00:18:34,168 Vedúca reštaurácie? Prišla si na pohovor? 255 00:18:37,880 --> 00:18:39,875 Nie zlé, si prijatá. 256 00:18:41,420 --> 00:18:42,359 Ďakujem. 257 00:18:45,999 --> 00:18:49,582 Ksenia, môžeš dnes večer pozvať Angelu ako hosťa? 258 00:18:49,841 --> 00:18:52,349 Nepáči sa ti viac ako ja? 259 00:18:52,838 --> 00:18:54,982 Nie, mám vás obe rád. 260 00:18:57,111 --> 00:19:00,046 Dobrý deň. Hotel Grand Lion. Ksenia, počúvam vás. 261 00:19:01,859 --> 00:19:04,491 Dobre. Áno. 262 00:19:07,642 --> 00:19:10,218 Lev nás volá do svojej izby. 263 00:19:11,800 --> 00:19:14,622 - Mňa s tebou? - Mňa s Angelou. 264 00:19:15,053 --> 00:19:17,312 Takže sa usmievajte rovnomerne. 265 00:19:24,023 --> 00:19:27,375 Vitalik, čo povieš? Bude to hrozná reklama. 266 00:19:27,495 --> 00:19:30,483 "Hotel Grand Lion, dvojnásobné pohodlie!" 267 00:19:30,603 --> 00:19:33,006 K dispozícii sú tiež dvojčatá na recepcii. 268 00:19:34,678 --> 00:19:35,858 Môžte ísť. 269 00:19:39,109 --> 00:19:40,519 - Kde je druhá? - Pracuje. 270 00:19:40,639 --> 00:19:42,628 Vašou úlohou je robiť čokoľvek poviem. 271 00:19:42,873 --> 00:19:46,608 - A ja som povedal, že príďte obidve. - Dovoľte mi jej zavolám. 272 00:19:49,506 --> 00:19:52,384 - Ahoj, čo chceš? - Môžeš prísť? 273 00:19:52,655 --> 00:19:55,504 Áno, dobre, hneď. A kto bude pracovať? 274 00:19:56,310 --> 00:19:58,713 Už žiadne cinkanie, poď sem. 275 00:19:58,833 --> 00:20:01,288 - Kam ideš? - Ona čo, je hluchá? 276 00:20:01,533 --> 00:20:04,865 - Povedal som poď sem! - Je tu plno hostí. 277 00:20:05,901 --> 00:20:08,621 Počkaj, to som ja? 278 00:20:09,671 --> 00:20:11,225 No tak, nemôžem... 279 00:20:15,934 --> 00:20:18,584 hovoriť viac, mám veľa práce. 280 00:20:21,130 --> 00:20:22,137 To si ty. 281 00:20:24,252 --> 00:20:26,799 Veľmi som chcela tú prácu. 282 00:20:30,866 --> 00:20:33,657 - Ahoj, čo si chcela? - Chce, aby som ťa vyhodil. 283 00:20:33,916 --> 00:20:34,809 Obe. 284 00:20:35,873 --> 00:20:38,161 Áno, dobre, hneď. A kto bude pracovať? 285 00:20:38,981 --> 00:20:41,053 Tvoja sestra je idiotka. 286 00:20:41,413 --> 00:20:44,078 A idiotov tu nepotrebujem. 287 00:20:48,786 --> 00:20:52,383 No tak, teraz môžete otvorene piť v práci, čo? 288 00:20:52,503 --> 00:20:54,686 Už tu takmer nepracujem. 289 00:20:55,298 --> 00:20:57,679 Ak s Kirkorovom nebude žiadny škandál, Lev ma vyhodí. 290 00:20:58,484 --> 00:21:00,340 A Sofiu mi tiež zoberie. 291 00:21:00,460 --> 00:21:03,765 Kirkorov ti ju vezme pred Levom. 292 00:21:03,885 --> 00:21:06,167 Pozri sa, ako sa o ňu stará. 293 00:21:06,671 --> 00:21:11,175 - Bulharsky frajer. - Provokuješ žiarlivého Maura? 294 00:21:11,448 --> 00:21:13,693 Bolo mi potešením sa s vami zoznámiť. 295 00:21:14,211 --> 00:21:15,324 Aj mne s vami. 296 00:21:16,633 --> 00:21:18,547 Ruky preč od mojej ženy. 297 00:21:18,667 --> 00:21:20,374 Čo, prepáčte mi? 298 00:21:21,022 --> 00:21:23,707 Choďte maľovať svojich fanúšikov. 299 00:21:26,453 --> 00:21:28,885 Mišo, čo si prišiel o rozum? 300 00:21:31,748 --> 00:21:36,809 Možno moje správanie nebolo vhodné. Ospravedlňujem sa. 301 00:21:37,699 --> 00:21:39,332 Márny pokus! 302 00:21:47,137 --> 00:21:48,562 No čo, udrieš ma? 303 00:21:48,907 --> 00:21:49,813 Poď. 304 00:21:53,612 --> 00:21:55,056 Idem sa prezliecť. 305 00:21:58,495 --> 00:22:01,364 No choď preč, dvojmetrový kožuch. 306 00:22:01,940 --> 00:22:04,535 Nikdy sa mi nepáčili tie jeho nemé piesne. 307 00:22:05,911 --> 00:22:09,412 Čo si povedal na moje piesne? Čo? 308 00:22:16,857 --> 00:22:20,557 No poď sem malicherný bastard! 309 00:22:24,829 --> 00:22:26,225 Nie, bez komentára. 310 00:22:26,345 --> 00:22:29,477 Porazili sme ho, nech sa vyjadruje. 311 00:22:30,887 --> 00:22:32,760 Škoda, že ťa nezrazil stoličkou. 312 00:22:33,362 --> 00:22:36,692 Ak by si mal nejaké fotky z nemocnice... Máš odo mňa bonus. 313 00:22:37,052 --> 00:22:39,066 Ďakujem, nie je to nutné. 314 00:22:40,218 --> 00:22:41,038 Aha... 315 00:22:42,117 --> 00:22:43,671 Ahoj, drahý Filip. 316 00:22:43,995 --> 00:22:46,628 Počuj, prepáč. Príď ku mne v nedeľu na jachtu. 317 00:22:46,887 --> 00:22:49,290 Vykúpim vinu s 50-ročným vínom. 318 00:22:49,736 --> 00:22:51,218 Samozrejme, neboj sa. 319 00:22:51,338 --> 00:22:53,708 Toho spratka som vyhodil už dávno. 320 00:22:54,365 --> 00:22:56,782 Áno, maj sa. Bozkávam ťa, drahý. 321 00:22:57,660 --> 00:22:59,861 Koho ste vyhodil? 322 00:23:00,264 --> 00:23:01,688 Teba, Mišo, teba. 323 00:23:02,796 --> 00:23:07,035 Čo sa da robiť, reakcia šéfa akcií podriadených musí byť primeraná. 324 00:23:07,337 --> 00:23:09,092 A sľúbil som to Filovi. 325 00:23:10,164 --> 00:23:11,085 Počkaj. 326 00:23:12,538 --> 00:23:14,941 Mám vyhodiť tohto statočného chlapca? 327 00:23:16,991 --> 00:23:18,991 Áno 328 00:23:19,234 --> 00:23:22,984 Chceš poradiť? Spáliť svoju myseľ. Vezmi prémiu a zmizni. 329 00:23:35,080 --> 00:23:37,037 Vlož špinavé prádlo do práčky, 330 00:23:37,157 --> 00:23:39,181 a vyberieš čisté. Zvládneš to? 331 00:23:39,301 --> 00:23:42,118 Valentina Ivanovna, nemôžem byť chyžná? 332 00:23:42,362 --> 00:23:45,024 Chceš, aby ťa uvidel majiteľ, a vyhodil nás obidve? 333 00:23:45,144 --> 00:23:47,715 To teda nie. Budeš pracovať v pračovni. 334 00:23:52,445 --> 00:23:54,819 - Kto ťa pustil do baru? - Majiteľ. 335 00:23:54,939 --> 00:23:58,056 Urobili sme výmenu. Dal som mu lux, on mne bar. 336 00:23:58,176 --> 00:24:02,997 Takže moratórium na sex skončil, dnes večer môžeme... 337 00:24:03,289 --> 00:24:05,822 No keď sa dohaduješ s majiteľom, 338 00:24:06,282 --> 00:24:09,117 nech ti pomôže s... 339 00:24:28,419 --> 00:24:29,312 Mišo? 340 00:24:31,024 --> 00:24:31,801 Ideme. 341 00:24:32,520 --> 00:24:35,210 - Aký je dnes deň? - Pondelok. 342 00:24:35,980 --> 00:24:37,983 Nenávidím pondelky. 24779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.