All language subtitles for (1977)TheDragonLivesAgain[ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,489 --> 00:00:21,451 Questo film è dedicato a milioni che amano Bruce Lee [sic] 2 00:00:28,913 --> 00:00:34,025 Il drago vive di nuovo 3 00:00:49,875 --> 00:00:50,906 Eh, no, no. 4 00:04:58,684 --> 00:05:00,640 Un altro ingresso. 5 00:05:05,374 --> 00:05:06,846 Attenzione! 6 00:05:09,048 --> 00:05:11,496 Arriva il re! 7 00:05:23,067 --> 00:05:25,043 Sua maestà... 8 00:05:29,842 --> 00:05:32,319 - Lunga vita al re! - Lunga vita al re! 9 00:05:32,546 --> 00:05:35,760 - Lunga vita, lunga vita al re! - Lunga vita, lunga vita al re! 10 00:05:35,992 --> 00:05:40,622 - A riposo. - Grazie, sua maestà. 11 00:05:41,712 --> 00:05:43,539 Questo da dove l'hai preso? 12 00:05:45,791 --> 00:05:46,957 Dov'è questo documento? 13 00:05:47,415 --> 00:05:50,759 - Il documento, il documento! - Il documento! Sì, sua maestà. 14 00:06:05,744 --> 00:06:06,943 Bruce Lee! 15 00:06:08,372 --> 00:06:10,895 Made in Hong Kong. 16 00:06:15,158 --> 00:06:16,435 È alzato! 17 00:06:16,550 --> 00:06:20,561 Dovrebbe inchinarsi dinanzi al re... mostra un po' di rispetto! 18 00:06:21,151 --> 00:06:23,609 Devi davvero cambiare atteggiamento! 19 00:06:25,898 --> 00:06:27,237 Sua maestà... 20 00:06:27,237 --> 00:06:28,977 Quest'uomo, Bruce Lee... 21 00:06:28,977 --> 00:06:33,317 Ha lasciato Hong Kong per Seattle... e da lì è venuto qui... 22 00:06:33,397 --> 00:06:38,066 È svenuto da parecchio tempo. Causa di morte, sconosciuta. 23 00:06:52,291 --> 00:06:53,165 Maestà! 24 00:06:57,537 --> 00:07:00,023 Sei sicura che sia Bruce Lee? Non gli somiglia. 25 00:07:00,282 --> 00:07:02,544 Succede così, quando una persona muore... 26 00:07:02,544 --> 00:07:05,180 La sua faccia ed il suo corpo attraversano un cambiamento... 27 00:07:05,180 --> 00:07:09,580 Quando era vivo tutte le ragazze lo rincorrevano... erano senza fiato! 28 00:07:09,687 --> 00:07:11,457 Oddio... 29 00:07:11,570 --> 00:07:12,397 Assistente... 30 00:07:13,442 --> 00:07:16,326 C'è qualcosa di veramente straordinario, lì. 31 00:07:16,780 --> 00:07:19,666 - Farai meglio ad andare a controllarlo. - Sì, maestà. 32 00:07:54,824 --> 00:07:57,696 - È enorme! - Guardate! 33 00:08:00,210 --> 00:08:02,361 Cosa potrà mai essere?! 34 00:08:04,980 --> 00:08:07,332 Cos'è quella cosa? Avanti, portala qui! 35 00:08:07,332 --> 00:08:09,393 - È fantastica! - Fammi dare un'occhiata, forza! 36 00:08:09,393 --> 00:08:11,409 Fantastica, maestà! 37 00:08:12,291 --> 00:08:13,507 Ecco qui. 38 00:08:17,102 --> 00:08:21,873 Sei tu, Bruce Lee? Perché sei venuto qui con un'arma? 39 00:08:22,196 --> 00:08:25,037 Spero tu non volessi tentare di attaccarmi! 40 00:08:28,730 --> 00:08:32,477 Guardie, farete bene a punirlo! Insegnategli una lezione! 41 00:08:32,552 --> 00:08:34,032 - Sì, signore! - Signore, sì, signore. 42 00:08:46,228 --> 00:08:47,597 Mi hanno rubato l'arma! 43 00:08:49,032 --> 00:08:50,119 Dov'è finita?! 44 00:08:53,917 --> 00:08:56,766 - Chi diavolo siete?! - Come osi...?! 45 00:08:56,966 --> 00:08:59,108 Inginocchiati dinanzi a me! 46 00:08:59,108 --> 00:09:01,062 O vuoi già morire?! 47 00:09:02,073 --> 00:09:03,811 Che problema hai? 48 00:09:03,825 --> 00:09:07,179 Sei strano... io morirò? Tu, morirai! 49 00:09:07,301 --> 00:09:11,106 Non hai capito chi sono io? Come osi parlarmi così! 50 00:09:11,236 --> 00:09:13,796 So chi sei... un ratto! 51 00:09:15,290 --> 00:09:17,007 Come osi parlare così! 52 00:09:25,882 --> 00:09:27,811 Lascia che ti informi, nullità! 53 00:09:28,950 --> 00:09:31,032 Io sono il re dell'oltretomba! 54 00:09:36,473 --> 00:09:37,421 Dell'oltretomba? 55 00:09:39,761 --> 00:09:42,127 Se continui a comportarti male... 56 00:09:42,340 --> 00:09:46,067 Sarà un piacere per me mandarti all'inferno... per sempre! 57 00:09:47,391 --> 00:09:51,722 Sei un pazzo, uno stupido pazzo. Come sei diventato re? 58 00:09:52,907 --> 00:09:54,623 È piuttosto semplice. 59 00:09:54,623 --> 00:09:57,318 Vedi quell'enorme colonna, lì in fondo? 60 00:10:03,306 --> 00:10:04,899 Cos'ha di speciale? 61 00:10:07,414 --> 00:10:09,643 Se qualcuno mi dà noie... 62 00:10:10,566 --> 00:10:13,089 Io scuoto quella colonna... 63 00:10:13,930 --> 00:10:16,870 Che scatena un terremoto. 64 00:10:16,906 --> 00:10:22,263 Se davvero volessi potrei distruggere l'intero pianeta. 65 00:10:24,007 --> 00:10:27,016 Ok, su questa mi hai battuto. Sei il capo. 66 00:10:27,373 --> 00:10:31,662 Hai ragione. Dovresti imparare ad apprezzare il mio potere. 67 00:10:39,271 --> 00:10:40,260 Maestà, no! 68 00:10:50,080 --> 00:10:52,058 La prego... si fermi... 69 00:10:52,456 --> 00:10:53,591 Maestà! 70 00:11:02,783 --> 00:11:05,263 Vedi? Guarda quanto sono potente. 71 00:11:05,349 --> 00:11:10,029 Beh... in questo caso direi che è meglio chiuderla qui. 72 00:11:10,151 --> 00:11:13,574 Ma fammi un favore. Puoi ridarmi indietro la mia arma? 73 00:11:14,060 --> 00:11:15,390 Mi sento morto, senza. 74 00:11:21,368 --> 00:11:23,489 Ehi, sua maestà... 75 00:11:23,499 --> 00:11:26,510 Le consiglio di dargliela... 76 00:11:32,708 --> 00:11:36,434 Bruce Lee, prego. Ecco la tua arma. 77 00:12:12,679 --> 00:12:13,762 Hai perso! 78 00:12:14,234 --> 00:12:15,674 Signore, vuoi sederti? 79 00:12:15,674 --> 00:12:16,604 Oh, grazie. 80 00:12:20,667 --> 00:12:22,229 Porta un altro bicchiere qui, ok? 81 00:12:24,763 --> 00:12:26,068 Com'è che fa così freddo, qui? 82 00:12:26,068 --> 00:12:29,140 Oh, non lo sai? Questa è la famosa Locanda Fresca. 83 00:12:29,212 --> 00:12:31,672 È molto più economica di un condizionatore. 84 00:12:32,787 --> 00:12:33,954 Ehi, fammi avere un menu. 85 00:12:44,178 --> 00:12:45,959 Non riesco a leggere cosa c'è scritto qui... 86 00:12:45,959 --> 00:12:47,459 Portami la specialità della casa. 87 00:12:47,459 --> 00:12:50,418 Bene, ti presenterò delle vere bontà, ti piaceranno senz'altro... 88 00:12:50,688 --> 00:12:53,295 Ma dovrai mangiarle in un modo speciale... 89 00:12:54,856 --> 00:12:59,629 Prima le succhi, poi le mastichi, le sputi via... 90 00:12:59,629 --> 00:13:02,223 Hanno un sapore delizioso. 91 00:13:02,859 --> 00:13:05,494 Disgustoso. Mangiatele tu. 92 00:13:09,349 --> 00:13:12,728 È la quarta volta questa, ciao ciao! Hai perso! 93 00:13:12,728 --> 00:13:15,584 Avanti, ora devi berlo tutto, lo sai. 94 00:13:15,684 --> 00:13:19,432 Ho capito, stai di nuovo usando quei tuoi trucchetti, non è così?! 95 00:13:19,609 --> 00:13:22,568 Su, hai perso... devi berlo tutto, avanti! 96 00:13:22,568 --> 00:13:23,659 Non lo tocco! 97 00:13:25,099 --> 00:13:26,600 Lasciami stare! 98 00:13:26,985 --> 00:13:28,354 Andate a fare i cretini altrove! 99 00:13:30,674 --> 00:13:34,017 Non credo proprio, questo è un luogo pubblico, no? 100 00:13:34,377 --> 00:13:37,945 Oh, non perderci tempo! Se è così scortese... 101 00:13:37,975 --> 00:13:40,469 Ce ne andiamo da qualche altra parte. Forza. 102 00:13:40,584 --> 00:13:41,260 Ok. 103 00:13:43,367 --> 00:13:45,295 Potrei mangiarmi un cavallo. Portami il cibo. 104 00:13:45,295 --> 00:13:46,719 D'accordo. Subito. 105 00:13:49,998 --> 00:13:50,972 Quello è Bruce Lee! 106 00:13:52,664 --> 00:13:53,446 - Salve. - Ehi. 107 00:13:58,088 --> 00:14:00,800 Ciao! Noi andiamo a bere, giusto? Forza. 108 00:14:32,054 --> 00:14:34,583 - Cameriere! - Arrivo, arrivo. 109 00:14:35,637 --> 00:14:36,925 Qual è il problema, signore? 110 00:14:37,763 --> 00:14:39,780 Mi hai portato del cibo immondo. 111 00:14:40,285 --> 00:14:42,244 Mi lamenterò con l'igiene pubblica. 112 00:14:42,244 --> 00:14:45,019 Mi spiace, il nostro cuoco ogni tanto si distrae. 113 00:14:45,278 --> 00:14:47,441 Lasci perdere il conto, non deve pagare. 114 00:14:48,635 --> 00:14:51,279 D'accordo. Lascerò perdere, per questa volta. 115 00:14:51,808 --> 00:14:52,762 La ringrazio, signore. 116 00:15:06,647 --> 00:15:07,328 Cosa dia...?! 117 00:15:19,152 --> 00:15:20,529 Mi spiace... 118 00:15:20,783 --> 00:15:21,971 - Arrivederci. - Grazie. 119 00:15:25,194 --> 00:15:25,878 Salve. 120 00:15:39,312 --> 00:15:40,665 Figlio di puttana! 121 00:15:50,731 --> 00:15:56,227 Ehi, signore! Perché crei problemi coi Cinesi di China Town? 122 00:15:56,227 --> 00:15:58,441 Sanno essere molto meschini e cattivi. 123 00:15:58,866 --> 00:16:00,186 Senti, chi non è un po' bastardo? 124 00:16:00,509 --> 00:16:05,116 Quando ero negli USA ho conosciuto mafia e gangster... 125 00:16:05,116 --> 00:16:08,054 Ho usato le mie sole mani... e da allora... 126 00:16:08,795 --> 00:16:10,502 Le maniere forti non funzionano con me! 127 00:16:10,894 --> 00:16:12,529 Non li conosci! 128 00:16:12,609 --> 00:16:15,314 Sono le guardie del corpo private del Padrino... 129 00:16:15,314 --> 00:16:17,473 Sono dei grandi bastardi... 130 00:16:17,473 --> 00:16:20,473 Uno è James Bond e l'altro è Clint Eastwood. 131 00:16:20,902 --> 00:16:23,451 Senti... non mi interessa chi sono... 132 00:16:23,451 --> 00:16:25,451 Quei bei tipi non mi spaventano per nulla. 133 00:16:25,451 --> 00:16:27,674 Sai, parli troppo... voglio il mio cibo. 134 00:16:29,417 --> 00:16:32,036 Ho qualcosa di molto speciale in arrivo per te. 135 00:16:35,775 --> 00:16:36,717 Cameriere? 136 00:16:52,562 --> 00:16:54,084 Bastardo, da dove vieni? 137 00:16:54,084 --> 00:16:57,203 Parli con me? Vuoi una lezione? 138 00:16:57,319 --> 00:16:58,455 Sicuro di volerla? 139 00:16:58,697 --> 00:17:00,642 Non me ne frega niente, chi sei... 140 00:17:01,204 --> 00:17:04,794 Ma poiché sei qui tra noi, ora, e non ci hai salutato... 141 00:17:05,187 --> 00:17:06,684 Beh, allora sei nei guai. 142 00:17:07,851 --> 00:17:09,279 Ti è chiaro? 143 00:17:10,120 --> 00:17:14,037 Ne sono certo, non ho insultato nessuno. È stato il cieco a fare casino. 144 00:17:15,204 --> 00:17:19,270 Fratello... questo tipo dice di saper combattere. 145 00:17:19,372 --> 00:17:20,894 Che idiota... 146 00:17:21,237 --> 00:17:22,780 È andato troppo oltre. 147 00:17:29,090 --> 00:17:32,599 Amico mio... tutti abbiamo le nostre vite. 148 00:17:32,980 --> 00:17:34,725 Per cui perché farci del male? 149 00:17:36,690 --> 00:17:40,486 Finiamola qui... ehi, non fraintendetemi! 150 00:17:40,490 --> 00:17:41,659 Non ho paura di voi! 151 00:17:43,487 --> 00:17:45,843 Ehi, fratello, riconosco quel cretino. 152 00:17:46,209 --> 00:17:47,927 Ci sta prendendo in giro... 153 00:17:47,927 --> 00:17:50,927 Faremo bene a picchiarlo, a fargli chinare la testa. 154 00:17:51,983 --> 00:17:52,733 Prendetelo. 155 00:18:18,810 --> 00:18:19,469 Cosa?! 156 00:18:20,834 --> 00:18:24,091 Colpiscilo coi pugni. La pistola non ti serve. 157 00:18:25,516 --> 00:18:26,529 Ok. 158 00:20:01,285 --> 00:20:04,110 Bastardo... ora siamo pari. 159 00:20:06,538 --> 00:20:07,495 Andiamo. 160 00:20:39,727 --> 00:20:41,439 Si è fatto male sul serio. 161 00:20:41,486 --> 00:20:43,943 Sono proprio dei codardi, ridurlo così... 162 00:20:46,406 --> 00:20:49,125 Mio giovane amico, come ti senti? 163 00:20:49,657 --> 00:20:51,738 Devi essere appena arrivato, qui. 164 00:20:51,738 --> 00:20:53,943 Già... tu sei...? 165 00:20:54,504 --> 00:20:57,303 - Sono Wa To. - Wa To...? 166 00:20:59,486 --> 00:21:02,548 Esatto. Ero il dottore del re. 167 00:21:03,004 --> 00:21:05,310 Ora sono venuto qui per i miei peccati... 168 00:21:05,310 --> 00:21:07,410 Ed aiuto i poveri e i deboli. 169 00:21:11,253 --> 00:21:14,021 È ferito seriamente, devo fargli una medicazione. 170 00:21:14,508 --> 00:21:16,390 Datemi una mano a portarlo a casa mia. 171 00:21:16,390 --> 00:21:17,132 - Ok. - Bene. 172 00:21:25,502 --> 00:21:27,931 Sei stato molto gentile. Grazie doc. 173 00:21:34,242 --> 00:21:35,424 Wa To... 174 00:21:35,444 --> 00:21:37,170 Sei davvero un grand'uomo. 175 00:21:37,170 --> 00:21:39,170 Mi hai salvato dalle fiamme dell'inferno. 176 00:21:40,011 --> 00:21:42,574 Non è stato nulla, figurati! 177 00:21:44,000 --> 00:21:47,125 Non devi andartene in giro, non hai ancora recuperato. 178 00:21:50,452 --> 00:21:52,648 Ecco, Bruce, bevi questa medicina. 179 00:21:52,758 --> 00:21:53,967 Oh, grazie. Bene. 180 00:22:01,970 --> 00:22:02,973 Amico mio... 181 00:22:03,078 --> 00:22:06,301 Avevo qualcosa... un favore, da chiederti. 182 00:22:07,283 --> 00:22:10,760 Wa To... qualsiasi cosa, dimmela e lo farò. 183 00:22:11,258 --> 00:22:15,504 Giovane amico... credo tu abbia esagerato. 184 00:22:15,504 --> 00:22:17,750 Non posso dire di biasimarti... 185 00:22:18,398 --> 00:22:23,354 Ma dovresti riguardarti. Ti stai deperendo fin troppo. 186 00:22:24,019 --> 00:22:26,714 Oh, nonno... non essere così ingiusto. 187 00:22:26,782 --> 00:22:30,619 Quando un uomo è come Bruce, tutte le ragazze lo vogliono. 188 00:22:30,619 --> 00:22:33,459 Deve, divertirsi... no, Brucie? 189 00:22:36,259 --> 00:22:37,336 Basta così. 190 00:22:37,953 --> 00:22:42,973 Sembra che ogni cosa sia risolta eccetto che per una... 191 00:22:43,042 --> 00:22:44,234 Il mio tallone d'Achille. 192 00:22:46,682 --> 00:22:50,860 Giusto... ero abituato a divertirmi un po' troppo. 193 00:22:52,923 --> 00:22:55,201 Mi... mi spiace, Linda. 194 00:22:56,338 --> 00:22:58,786 Linda? Chi è questa Linda? 195 00:23:00,209 --> 00:23:01,700 Linda era mia moglie. 196 00:23:05,118 --> 00:23:07,596 Wa To? Dimmelo chiaramente... 197 00:23:07,882 --> 00:23:10,156 Ho qualche possibilità di tornare sulla Terra? 198 00:23:11,868 --> 00:23:14,452 Tornare sulla Terra...? 199 00:23:16,443 --> 00:23:18,432 Posso fare molte cose... 200 00:23:19,748 --> 00:23:23,235 Ma questo temo di non poterlo fare. 201 00:23:50,383 --> 00:23:54,308 Guardie... beviamo, tutti quanti. 202 00:23:54,938 --> 00:23:56,139 - Salute. - Salute. 203 00:23:56,380 --> 00:24:00,960 Esorcista, devi bere anche tu in quanto presto diventerai re. 204 00:24:01,062 --> 00:24:04,040 Grazie... ma non affrettiamo i tempi! 205 00:24:04,291 --> 00:24:07,731 Anche se sono certo che col vostro aiuto trionferemo, eh? 206 00:24:07,736 --> 00:24:08,827 - Grazie a tutti! - Salute. 207 00:24:14,185 --> 00:24:18,528 Esorcista, ti ricorderai di me una volta divenuto re? 208 00:24:19,569 --> 00:24:23,032 Emmanuelle! Sei così bella! 209 00:24:23,119 --> 00:24:24,708 Perciò sii buona... 210 00:24:24,708 --> 00:24:27,708 Ti darò qualsiasi cosa desideri il tuo cuore. 211 00:24:30,932 --> 00:24:32,739 Grazie, sei così gentile. 212 00:24:35,403 --> 00:24:36,603 Esorcista... 213 00:24:37,076 --> 00:24:39,092 Io non capisco perché dobbiamo starcene qui... 214 00:24:39,092 --> 00:24:40,692 Ad aspettare così a lungo... 215 00:24:41,623 --> 00:24:44,263 Ti sbagli. Non aspetteremo a lungo... 216 00:24:44,379 --> 00:24:46,355 Ci muoveremo quando saremo pronti. 217 00:24:47,690 --> 00:24:49,548 Il re è proprio un idiota... 218 00:24:49,548 --> 00:24:51,984 Lo voglio morto... dovrebbe essere semplice. 219 00:24:52,249 --> 00:24:53,123 Ma io... 220 00:24:53,128 --> 00:24:55,368 Ma allora, hai timore di Bruce Lee! 221 00:24:55,368 --> 00:24:57,439 Esatto, esatto. 222 00:24:57,757 --> 00:24:59,876 Credo davvero che creerà problemi. 223 00:25:01,232 --> 00:25:04,303 Perché... perché diavolo ti preoccupi?! 224 00:25:05,845 --> 00:25:07,777 Ci siamo noi, qui, siamo sufficienti. 225 00:25:07,950 --> 00:25:12,850 E poi abbiamo Dracula, può evocare i suoi zombie per aiutarci. 226 00:25:12,881 --> 00:25:14,137 Qual è il problema? 227 00:25:15,824 --> 00:25:17,232 Non preoccuparti... 228 00:25:17,232 --> 00:25:20,165 Di quel Bruce Lee... non è niente. 229 00:25:20,868 --> 00:25:22,782 Mi prenderò io cura di lui. 230 00:25:23,792 --> 00:25:26,347 Forza, beviamoci un drink. 231 00:25:29,413 --> 00:25:30,342 Ed ecco qui. 232 00:25:30,342 --> 00:25:32,857 D'accordo... mischio. 233 00:25:33,155 --> 00:25:33,871 Fermo. 234 00:25:34,119 --> 00:25:36,598 Ehi, fermo. Non li stai mischiando bene. 235 00:25:39,532 --> 00:25:40,400 Che stai facendo?! 236 00:25:46,845 --> 00:25:49,337 - Vuoi giocare? Forza. - Ok, eccoci qui. 237 00:25:49,338 --> 00:25:50,249 11. 238 00:25:50,659 --> 00:25:51,433 Ecco qui. 239 00:26:01,319 --> 00:26:02,912 - Apri? - Vedo. 240 00:26:08,654 --> 00:26:10,360 Questo è un full! 241 00:26:14,785 --> 00:26:16,333 Il tuo full non basta! 242 00:26:18,592 --> 00:26:19,885 Che sfortuna! 243 00:26:20,416 --> 00:26:22,221 Avevo dei domino così buoni... 244 00:26:23,861 --> 00:26:25,195 Sei piuttosto bravo. 245 00:26:26,734 --> 00:26:28,762 - Andiamo, tutti quanti. - Fermi, fermi, aspettate. 246 00:26:29,199 --> 00:26:31,867 Adesso, questa sarà l'ultima partita che facciamo, dopodiché... 247 00:26:31,867 --> 00:26:33,707 - Niente più gioco d'azzardo. - Che vuoi dire?! 248 00:26:33,707 --> 00:26:34,207 Cosa?! 249 00:26:34,316 --> 00:26:35,530 Beh, considerate che... 250 00:26:35,626 --> 00:26:38,241 Quando giocavate d'azzardo nell'altro mondo, come siete finiti... 251 00:26:38,345 --> 00:26:40,977 Avete perso tutti i soldi e vi siete tolti la vita. 252 00:26:41,072 --> 00:26:44,743 Ora arrivate qui... giocate ancora d'azzardo e vi fregano di nuovo. 253 00:26:45,547 --> 00:26:48,370 - Mi seguite? - Hai ragione, amico! 254 00:26:49,209 --> 00:26:50,409 Dividiamoci i soldi! 255 00:26:50,409 --> 00:26:51,829 - Oh, sì, forza! - Ecco qua. 256 00:26:53,517 --> 00:26:54,883 - Questi sono tuoi... - Oh, grazie! 257 00:26:54,926 --> 00:26:57,329 Ecco qui, prendine un po'... vai. 258 00:27:00,294 --> 00:27:01,266 Questi sono tuoi. 259 00:27:01,663 --> 00:27:02,411 Questi... 260 00:27:03,123 --> 00:27:04,156 Forza, ecco qui. 261 00:27:04,301 --> 00:27:06,400 Aspettate... ecco. 262 00:27:10,314 --> 00:27:11,707 E la mia parte? 263 00:27:12,454 --> 00:27:13,296 Ci sei anche tu? 264 00:27:13,707 --> 00:27:16,536 Te li darò più avanti, dopo aver preso tua sorella. 265 00:27:18,144 --> 00:27:18,957 Fermo! 266 00:27:19,511 --> 00:27:21,394 Non osare parlare così con me! 267 00:27:21,719 --> 00:27:24,019 Sai chi è il capo, a questo gioco? 268 00:27:24,019 --> 00:27:26,103 Beh, non mi interessa nemmeno dovesse essere il re! 269 00:27:26,478 --> 00:27:27,890 Esattamente! 270 00:27:28,278 --> 00:27:31,490 Il nostro capo è, il re dell'oltretomba, e tu hai disobbedito! 271 00:27:32,249 --> 00:27:33,880 E allora, che succede?! 272 00:27:34,914 --> 00:27:35,683 Andiamo. 273 00:27:40,547 --> 00:27:42,564 - Ehi, fermi! - Fermi! 274 00:28:25,208 --> 00:28:27,590 Ehi, senza-braccio... se vuoi i soldi... 275 00:28:27,823 --> 00:28:28,946 Seguimi. 276 00:28:33,880 --> 00:28:35,310 Madre, dammi qualche frutto, ti va? 277 00:28:35,316 --> 00:28:36,011 Ehi, fratello. 278 00:28:36,012 --> 00:28:37,669 - Ehi, fratello! - Salve. Ciao. 279 00:28:39,288 --> 00:28:42,376 - Ridammi i miei soldi! - Non ce li ho, ancora! 280 00:28:42,378 --> 00:28:43,183 I tuoi soldi? 281 00:28:43,571 --> 00:28:45,666 Non preoccuparti, è tutto qui. 282 00:28:46,060 --> 00:28:46,909 Ecco, prendi qui. 283 00:28:47,985 --> 00:28:49,963 - Ma non così tanto! - Non così tanto? 284 00:28:50,206 --> 00:28:52,463 Ha perso tutto ciò che aveva con sé. 285 00:28:53,442 --> 00:28:56,150 Ad ogni modo... d'ora in poi non ci sarà più gioco d'azzardo. 286 00:28:56,665 --> 00:28:59,461 Ehi, senza-braccio. L'ultima volta... 287 00:28:59,556 --> 00:29:02,616 Hai perso un braccio, in combattimento. Non giocare d'azzardo. 288 00:29:02,714 --> 00:29:05,175 Perché non dai una mano a tua sorella, al suo negozio. 289 00:29:36,132 --> 00:29:37,213 Ehi, ehi, guardate! 290 00:29:38,449 --> 00:29:41,606 Ok, per oggi basta. Prendiamoci una pausa. 291 00:29:41,606 --> 00:29:43,162 - Ci rivediamo domani. - Ok. 292 00:29:43,162 --> 00:29:44,360 - Grazie. - Sì, ciao. 293 00:29:45,847 --> 00:29:48,802 - Ehi, Wa To. - Amico mio, sei stanco! 294 00:29:48,802 --> 00:29:49,701 No, non è niente. 295 00:29:50,026 --> 00:29:53,133 Finché giocheremo di squadra quei bastardi rimarranno fregati. 296 00:30:02,651 --> 00:30:06,178 Madame, quel Brucie è davvero così esperto di Kung Fu? 297 00:30:06,877 --> 00:30:09,974 Certo, secondo i racconti che ho sentito... 298 00:30:09,975 --> 00:30:13,383 È un genio del Kung Fu, un atleta internazionale... 299 00:30:13,981 --> 00:30:16,586 Ed un insegnante. Steve McQueen era un suo allievo... 300 00:30:16,586 --> 00:30:20,164 E James Coburn, e Charles Bronson... fa' un nome ed è stato suo allievo. 301 00:30:20,900 --> 00:30:23,029 Allora dev'essere molto ricco, eh? 302 00:30:23,345 --> 00:30:24,261 Oh, senz'altro. 303 00:30:25,747 --> 00:30:28,185 Ma non tanto ricco quanto te. 304 00:30:28,918 --> 00:30:31,474 - Tesoro, mi stai eccitando... - Ascolta. 305 00:30:31,955 --> 00:30:35,092 Ho sentito che è molto generoso con la sua ragazza. 306 00:30:35,610 --> 00:30:37,976 Vado... vado pazza di lui. 307 00:30:38,300 --> 00:30:40,594 - Mi piacerebbe... - Cosa ti piacerebbe? 308 00:30:41,150 --> 00:30:42,967 Mi piacerebbe potergli prendere le misure! 309 00:30:43,462 --> 00:30:45,434 Tutte lo vorremmo, ma non ci credo. 310 00:30:45,746 --> 00:30:47,341 Mi diverto di più con te. 311 00:30:48,184 --> 00:30:50,448 Non ti dico quanto so essere creativa... 312 00:30:52,267 --> 00:30:54,422 Sono andata completamente pazza, per quell'uomo. 313 00:30:55,378 --> 00:30:57,996 No, cara, non comportarti come fossi frigida... 314 00:30:58,154 --> 00:31:00,458 Quanto lo pagheresti, eh? Potresti averlo. 315 00:31:00,709 --> 00:31:02,674 Arriva il re! 316 00:31:02,674 --> 00:31:05,366 Che pessimo tempismo, proprio ora che chiacchieravamo. 317 00:31:05,492 --> 00:31:08,076 E guarda cos'ha in mente, quello sporco vecchio! 318 00:31:22,344 --> 00:31:25,310 Bellissime, adorabili! 319 00:31:25,472 --> 00:31:28,556 Oh, che bel paio di seni che hai! 320 00:31:30,318 --> 00:31:33,678 E che adorabile pelle... soffice! 321 00:31:37,337 --> 00:31:39,200 Oh, lascia che ti prenda! 322 00:31:40,160 --> 00:31:41,437 Piano, sua maestà. 323 00:31:48,372 --> 00:31:52,793 Che sorpresa! Trovare ragazze così adorabili... 324 00:31:52,793 --> 00:31:56,028 Che fanno un bel bagno assieme. Facevate del gossip? 325 00:31:56,337 --> 00:31:58,796 Sulle dimensioni ingannatrici? 326 00:31:58,828 --> 00:32:01,249 O su quell'uomo, Bruce Lee? 327 00:32:01,764 --> 00:32:03,937 Oh, che dici... certo che sì! 328 00:32:05,431 --> 00:32:07,567 Non vi biasimo, se ne parlavate. 329 00:32:07,808 --> 00:32:10,819 Vedete, sono senza forze, ultimamente... 330 00:32:10,919 --> 00:32:15,432 Eh, beh... non me la sento di farne molto, ancora. 331 00:32:15,432 --> 00:32:16,806 Vedete... già. 332 00:32:27,003 --> 00:32:29,167 Cosa c'è che non va? Cosa è successo loro... cosa?! 333 00:32:29,445 --> 00:32:31,646 Oh mio dio! Cosa è successo all'acqua? 334 00:32:33,406 --> 00:32:35,835 Assistente, controlla quest'acqua! 335 00:32:35,985 --> 00:32:39,302 - Sì, signore. - Studiala immediatamente! 336 00:32:39,562 --> 00:32:41,781 - Sì, maestà. - Forza, vai! 337 00:32:45,329 --> 00:32:47,528 Arrivano, arrivano! Arrivano! 338 00:32:48,269 --> 00:32:49,484 Arrivano! 339 00:32:50,615 --> 00:32:51,640 Presto, tutti via! 340 00:32:53,694 --> 00:32:55,597 Ehi, svelti, scappate! Continuate ad andare! 341 00:32:55,935 --> 00:32:56,738 Dobbiamo andarcene! 342 00:32:58,329 --> 00:32:59,220 Presto, fuggite! 343 00:32:59,280 --> 00:33:01,188 - Presto, andate via di qui! - Stanno arrivando! 344 00:33:02,133 --> 00:33:03,616 Arrivano per prendere i soldi, ora. 345 00:33:05,874 --> 00:33:07,821 Un giorno avranno quello che meritano! 346 00:33:18,982 --> 00:33:20,509 Amico, devi pagare, eh? 347 00:33:21,297 --> 00:33:23,410 Tu cosa...? Osi disobbedirmi?! 348 00:33:23,658 --> 00:33:26,736 Non lo sai? È offesa a pubblico ufficiale! 349 00:33:26,769 --> 00:33:27,711 Ora ti...! 350 00:33:28,987 --> 00:33:32,049 Fratello... ti tratta male perché ti ama! 351 00:33:34,282 --> 00:33:36,164 Certo, mi ama! 352 00:33:40,206 --> 00:33:41,979 Come... stupido, stupido! 353 00:33:42,214 --> 00:33:43,195 Sull'attenti! 354 00:33:47,842 --> 00:33:50,557 Beh, forza, tesoro, avanti... 355 00:33:50,657 --> 00:33:51,879 Ehi, 369! 356 00:34:00,924 --> 00:34:03,239 Tu, figlio di puttana... tu! 357 00:34:03,297 --> 00:34:05,725 Vuoi parlar male del mio numero?! 358 00:34:07,424 --> 00:34:09,462 Non credo tu abbia già pagato la tua parte! 359 00:34:13,999 --> 00:34:16,068 Vuole i nostri soldi, l'agente! 360 00:34:16,965 --> 00:34:19,215 Dovete pagare! Perché non avete pagato?! 361 00:34:20,485 --> 00:34:24,028 Lasciate che vi dia la notizia, d'ora in poi... niente più pagamenti. 362 00:34:24,083 --> 00:34:26,480 Idioti...! Se non pagate... 363 00:34:26,732 --> 00:34:28,435 Vi arresto! 364 00:34:29,076 --> 00:34:29,915 Non ridete! 365 00:35:29,639 --> 00:35:30,634 Dagliele! 366 00:35:34,823 --> 00:35:36,666 Avanti, fallo, dagliele! 367 00:35:40,530 --> 00:35:41,772 Ora, avanti, fallo. 368 00:35:42,347 --> 00:35:43,200 Adesso basta. 369 00:35:45,205 --> 00:35:45,975 Bel lavoro. 370 00:35:48,392 --> 00:35:51,715 Allora, di nuovo te! Sai chi siamo... 371 00:35:57,253 --> 00:36:00,667 Chi ti ha dato il permesso di gestire una palestra? 372 00:36:00,667 --> 00:36:02,255 Già...! Parla! 373 00:36:02,513 --> 00:36:03,637 State zitti, per un minuto. 374 00:36:03,982 --> 00:36:08,225 Questo non è altro che il posto dove vivremo le nostre vite. 375 00:36:10,570 --> 00:36:11,736 Fatevelo entrare in testa. 376 00:36:11,836 --> 00:36:14,106 D'ora in poi non dovrete più ficcare il naso, qui. 377 00:36:14,106 --> 00:36:14,871 Capito? 378 00:36:25,326 --> 00:36:30,051 Come... non fare troppo il gradasso, te le abbiamo date, l'altra volta! 379 00:36:30,833 --> 00:36:32,535 Non è più come l'altra volta. 380 00:36:32,635 --> 00:36:36,591 Credi che saremmo rimasti come sempre... al solito... schiavi? 381 00:36:37,455 --> 00:36:39,311 Non trattarmi come fossi stupido! 382 00:36:39,342 --> 00:36:40,630 Ti conviene chiedere scusa! 383 00:36:42,001 --> 00:36:44,997 Scusarmi per cosa... ehi, è proprio un maiale ignorante e cretino! 384 00:36:44,997 --> 00:36:46,492 - Giusto? - Già, hai ragione! 385 00:36:46,492 --> 00:36:47,479 Figlio di puttana! 386 00:36:47,863 --> 00:36:50,267 Perché voi ragazzi non provate ad attaccarmi un'altra volta? 387 00:36:50,267 --> 00:36:53,092 Se sei abbastanza uomo... combatti contro di me! 388 00:36:53,555 --> 00:36:56,333 Se vinci tu... me ne andrò per sempre! 389 00:36:56,387 --> 00:36:58,966 Se vuoi combattere, ti seguo. 390 00:37:00,503 --> 00:37:04,015 Ma... è uno spreco di tempo. Hai già perso. 391 00:37:04,277 --> 00:37:06,744 Per cui comincia ad andartene. Fuori di qui. 392 00:37:07,505 --> 00:37:08,452 Fatevi indietro! 393 00:38:46,036 --> 00:38:48,214 Solo perché sono cieco non ho mica paura di te! 394 00:38:48,256 --> 00:38:50,028 Ti affronterò con tutta la mia forza! 395 00:38:50,473 --> 00:38:51,586 "Uomo cieco soffia"! 396 00:38:54,215 --> 00:38:55,256 Per cui sta' a guardare. 397 00:38:56,255 --> 00:38:58,745 Questa si chiama... "uomo cieco trova sua strada"! 398 00:39:04,030 --> 00:39:08,393 Niente male davvero! Direi che è giusto, ora, fartene vedere una di risposta. 399 00:39:13,538 --> 00:39:16,039 Questa si chiama "grande capo"! 400 00:39:16,344 --> 00:39:17,804 "Becchi di gallina cieca"! 401 00:39:32,844 --> 00:39:34,244 Ora... "i 3 dell'operazione Drago"! 402 00:39:35,292 --> 00:39:37,356 "Uomo cieco uccide mosca"! 403 00:39:52,400 --> 00:39:53,980 Ora... "dalla Cina con furore"! 404 00:39:54,851 --> 00:39:56,423 "Uomo cieco scala il serpente"! 405 00:40:00,095 --> 00:40:01,493 "Uomo cieco massaggi folli"! 406 00:40:07,507 --> 00:40:08,639 "Pugno di furia"! 407 00:40:14,734 --> 00:40:16,564 "Cane cieco piscia"! 408 00:40:23,672 --> 00:40:24,992 "L'ultimo combattimento di Chen"! 409 00:41:11,076 --> 00:41:12,722 Stupido cieco, te la sei cercata! 410 00:41:18,086 --> 00:41:20,129 Ricorda la promessa che hai fatto. 411 00:41:20,160 --> 00:41:22,377 Certo. Ho detto che me ne sarei andato. 412 00:41:22,939 --> 00:41:24,771 Posso sempre andarmene da qualche altra parte. 413 00:41:24,771 --> 00:41:26,814 Non posso restare qui, per cui non ho scelta. 414 00:41:27,016 --> 00:41:28,613 So prendermi cura di me. 415 00:41:28,979 --> 00:41:31,529 L'hai detto. Ora, vattene via di qui. 416 00:41:44,776 --> 00:41:46,950 Quel Bruce Lee, ragazzi, è davvero qualcuno. 417 00:41:48,543 --> 00:41:50,717 Ha sconfitto in scioltezza il cieco. 418 00:41:52,599 --> 00:41:53,927 Non ve l'avevo detto? 419 00:41:54,120 --> 00:41:56,427 Faremo meglio a fare attenzione... 420 00:41:57,176 --> 00:41:58,478 Non preoccupatevi di lui. 421 00:41:58,955 --> 00:42:00,908 Il Kung Fu non ha storia, contro una pistola. 422 00:42:02,689 --> 00:42:03,766 Ci penso io. 423 00:42:05,448 --> 00:42:06,813 Non c'è problema. 424 00:42:08,238 --> 00:42:10,764 Ho combattuto anche troppe volte... 425 00:42:11,180 --> 00:42:12,558 Per farmi indietro ora. 426 00:42:13,674 --> 00:42:16,335 Non ci vorrà tanto, è un lavoro da poco. 427 00:42:17,247 --> 00:42:19,199 Non così in fretta. Credo che... 428 00:42:19,733 --> 00:42:21,429 Emmanuelle, dovrebbe farlo. 429 00:42:21,987 --> 00:42:24,439 Pensavo vi foste dimenticati di me. 430 00:42:25,988 --> 00:42:27,141 Ci penso io. 431 00:42:29,169 --> 00:42:31,626 Una volta prese le sue misure... 432 00:42:35,402 --> 00:42:36,602 Lo amerò. 433 00:42:40,834 --> 00:42:42,169 Mi siete mancate, quella volta... 434 00:42:42,342 --> 00:42:46,391 Cattive ragazze...! Non mi sfuggirete, adesso. 435 00:42:47,343 --> 00:42:48,893 Ecco... che arrivo! 436 00:43:06,537 --> 00:43:07,675 So io cosa fare! 437 00:43:08,131 --> 00:43:11,082 Adesso mi cieco con questo asciugamano... 438 00:43:12,551 --> 00:43:15,030 E poi una di voi... mi insegue. 439 00:43:15,531 --> 00:43:18,435 E ora vediamo... chi di voi... 440 00:43:18,670 --> 00:43:20,950 Andrà per prima, eh? 441 00:43:21,046 --> 00:43:24,739 Ma guardati, sei così vecchio, non c'è divertimento! 442 00:43:25,287 --> 00:43:28,096 Tu... cosa?! Dici che non c'è divertimento?! 443 00:43:29,404 --> 00:43:30,883 Cominci tu! 444 00:43:30,883 --> 00:43:34,076 Stupido cretino, vai con la seconda gara... chi ti vuole! 445 00:43:34,076 --> 00:43:34,960 Vero. 446 00:43:34,960 --> 00:43:38,769 Cosa, cosa? Voi dovete onorarmi ed obbedirmi... 447 00:43:38,769 --> 00:43:43,712 Sei mia moglie! Non puoi dire cose del genere... a me! 448 00:43:44,868 --> 00:43:45,585 Avanti! 449 00:43:47,046 --> 00:43:47,747 Giusto! 450 00:43:48,300 --> 00:43:50,342 - Ok, prendimi! - Ecco qui... 451 00:43:50,455 --> 00:43:52,435 - Avanti, prendimi! - Sta' zitta...! 452 00:43:52,435 --> 00:43:54,444 - D'accordo, siete pronte? - Vai! 453 00:43:54,639 --> 00:43:55,892 Chi sarà la fortunata? 454 00:44:02,685 --> 00:44:04,116 Vieni a prendermi, di qua! 455 00:44:04,116 --> 00:44:05,409 D'accordo, arrivo... 456 00:44:05,428 --> 00:44:06,483 Aspettate solo un momento. 457 00:44:07,532 --> 00:44:08,692 Ecco qua... 458 00:44:12,825 --> 00:44:13,965 - Non mi avrai... - Dove...? 459 00:44:15,527 --> 00:44:16,653 Mi hai preso! 460 00:44:19,167 --> 00:44:21,249 Oh, amore mio, mi hai trovato! 461 00:44:32,183 --> 00:44:34,211 Grazie mille. Ha un sapore delizioso! 462 00:44:34,804 --> 00:44:38,584 E dopo questo... avrai un dolce delizioso... 463 00:44:38,794 --> 00:44:39,612 Davvero? 464 00:44:42,683 --> 00:44:43,969 Balliamo... 465 00:44:45,384 --> 00:44:46,256 Certo. 466 00:45:20,007 --> 00:45:20,792 Dio! 467 00:46:09,965 --> 00:46:10,867 Cosa fai?! 468 00:46:11,812 --> 00:46:13,178 Per chi mi hai preso?! 469 00:46:13,414 --> 00:46:14,934 Non credere di potermi fregare, baby! 470 00:46:15,582 --> 00:46:17,291 Non capisco cosa intendi dire... 471 00:46:17,553 --> 00:46:19,577 Già... hai provato a fregarmi! 472 00:46:19,888 --> 00:46:20,573 Vai via! 473 00:46:21,160 --> 00:46:22,044 Troia! 474 00:46:44,463 --> 00:46:46,570 - Avanti, siediti. - D'accordo. 475 00:46:52,005 --> 00:46:54,760 Sei un combattente piuttosto famoso. Come ti senti? 476 00:46:57,316 --> 00:46:58,641 Come al solito. 477 00:46:59,468 --> 00:47:02,091 Senti, dimmi, tutti i tuoi uomini... sono qui con te? 478 00:47:03,132 --> 00:47:06,254 Esatto. Prego, cerca di capire... 479 00:47:06,476 --> 00:47:10,020 Gestivamo le cose... quando eravamo sulla Terra. 480 00:47:10,820 --> 00:47:15,618 Eravamo pezzi grossi, non ci piace stare fra le seconde linee, qui. 481 00:47:16,901 --> 00:47:18,346 Allora, cos'hai in mente? 482 00:47:20,737 --> 00:47:22,217 Lascia che parli con sincerità. 483 00:47:22,217 --> 00:47:26,445 Se ci metti i bastoni tra le ruote farai meglio a metterti da parte. 484 00:47:28,131 --> 00:47:31,434 Che follia! Ascolta, non so che farmene di voi. 485 00:47:33,875 --> 00:47:36,302 Senti, sto perdendo il mio tempo. Me ne vado a casa. 486 00:47:38,686 --> 00:47:39,658 - Non muoverti. - Fermi. 487 00:47:39,658 --> 00:47:40,378 Io... 488 00:48:05,845 --> 00:48:06,597 Piano. 489 00:48:22,501 --> 00:48:25,358 È buono? Te ne porto altro, se ti piace. 490 00:48:26,129 --> 00:48:28,594 Suman, sei così gentile con me. 491 00:48:29,173 --> 00:48:31,248 Come potrò mai ripagarti per quello che hai fatto. 492 00:48:32,983 --> 00:48:34,640 Non c'è bisogno di tutto questo. 493 00:48:34,893 --> 00:48:38,044 Siamo solo buoni amici, e... e... 494 00:48:38,270 --> 00:48:39,883 Mi ascolti sempre, sei comprensivo... 495 00:48:42,082 --> 00:48:43,147 Aspetta qui un minuto, eh? 496 00:49:10,555 --> 00:49:11,931 Mi cambierò in Suman... 497 00:49:11,931 --> 00:49:13,571 - E sedurrò Bruce Lee. - Assolutamente no! 498 00:49:13,575 --> 00:49:16,418 - Fai andare prima me! - D'accordo, allora giochiamocela. 499 00:49:16,759 --> 00:49:17,778 Uno, due, tre! 500 00:49:19,703 --> 00:49:20,895 Ho vinto. 501 00:49:56,076 --> 00:49:59,240 Cosa gli dai? Stai attenta, non consumarlo. 502 00:49:59,713 --> 00:50:03,476 Stai serena, donna, anch'io voglio che stia bene. 503 00:50:04,209 --> 00:50:07,299 Questa pozione può fare meraviglie, per un uomo. 504 00:50:07,327 --> 00:50:09,246 Migliora le sue prestazioni. 505 00:50:09,721 --> 00:50:10,779 Vedrai. 506 00:50:11,297 --> 00:50:14,572 Ma se la beve una donna... i risultati sono pessimi. 507 00:50:18,480 --> 00:50:20,833 - Suman? - Arrivo... 508 00:50:42,115 --> 00:50:44,520 Micio... bevila tutta. 509 00:50:44,720 --> 00:50:46,997 Suman... ho bevuto troppo. 510 00:50:47,254 --> 00:50:50,244 Non ho sete. Non ne voglio più. 511 00:50:51,073 --> 00:50:53,555 Perché non ne provi ancora, andiamo. 512 00:50:55,249 --> 00:50:56,079 Chi sei, tu? 513 00:50:56,934 --> 00:50:57,624 Io? 514 00:50:59,135 --> 00:51:00,875 Sono Suman, chiaramente. 515 00:51:01,942 --> 00:51:03,164 Ti comporti stranamente. 516 00:51:06,025 --> 00:51:06,942 Levati di dosso! 517 00:51:16,644 --> 00:51:17,619 Brucie... 518 00:51:18,347 --> 00:51:19,998 Non essere così duro, con me. 519 00:51:21,711 --> 00:51:24,678 Ho sentito dire che sai essere molto gentile. 520 00:51:31,841 --> 00:51:32,914 Chi diavolo sei? 521 00:51:34,633 --> 00:51:36,261 Chi ti sembra che sia? 522 00:51:36,643 --> 00:51:37,707 Suman. 523 00:51:38,924 --> 00:51:40,777 Dal primo giorno in cui sei arrivato... 524 00:51:41,038 --> 00:51:43,012 Mi sono innamorata di te. 525 00:51:45,956 --> 00:51:49,214 Tu non sei Suman. Che stai facendo, qui, e chi sei? 526 00:51:49,214 --> 00:51:50,421 Dimmi la verità. 527 00:51:51,284 --> 00:51:54,478 Beh... ti dirò chi sono. 528 00:51:54,790 --> 00:51:59,251 D'accordo, ma ad una condizione. Non devi ridere di me. 529 00:51:59,353 --> 00:52:00,072 D'accordo. 530 00:52:08,293 --> 00:52:09,661 Brucie... 531 00:52:15,772 --> 00:52:18,549 Sei la regina! Perché sei venuta così da me? 532 00:52:18,706 --> 00:52:22,771 Me l'avevi promesso, Brucie, che avresti smesso di ridicolizzarmi! 533 00:52:22,771 --> 00:52:24,609 Perché ti fai questo?! 534 00:52:25,513 --> 00:52:26,459 Credimi... 535 00:52:27,594 --> 00:52:30,117 Dal primo film in cui ti ho visto ad Hong Kong... 536 00:52:30,358 --> 00:52:32,752 Sapevo che un giorno ti avrei conosciuto e baciato. 537 00:52:32,970 --> 00:52:35,354 Tu ed io abbiamo un'affinità speciale. 538 00:52:40,863 --> 00:52:42,700 Davvero? E che affinità è? 539 00:52:42,847 --> 00:52:44,221 Ora te ne vai via di qui. 540 00:52:45,414 --> 00:52:48,454 Bruce... non trattarmi così, non farlo. 541 00:52:48,594 --> 00:52:50,886 - Per favore... - Oh, Brucie! 542 00:52:51,149 --> 00:52:51,985 Ehi, tu! 543 00:52:52,225 --> 00:52:53,334 È il mio turno, ora. 544 00:52:54,426 --> 00:52:56,144 Puoi provare del tuo meglio, cara... 545 00:52:56,215 --> 00:52:57,978 Ma sembra voler fare l'asociale. 546 00:52:59,244 --> 00:53:01,925 Capisco, allora avete deciso entrambe di venire qui! 547 00:53:01,925 --> 00:53:03,165 Non te l'aspettavi, di vedermi? 548 00:53:03,169 --> 00:53:07,836 Sì! Ed ora potete entrambe andarvene subito via di qui, forza. 549 00:53:08,782 --> 00:53:09,568 Bruce... 550 00:53:09,622 --> 00:53:11,132 Sei così crudele! 551 00:53:11,132 --> 00:53:14,591 Dal momento in cui sei nato mi sono profondamente innamorata di te... 552 00:53:14,627 --> 00:53:17,600 Se non ti fidi di me guarda in fondo ai miei occhi. 553 00:53:19,259 --> 00:53:20,482 Ti credo. 554 00:53:20,590 --> 00:53:23,767 Ma vi consiglio di andarvene prima che diventi scortese. 555 00:53:24,427 --> 00:53:26,903 Oh, puoi essere scortese! Picchiami, allora. 556 00:53:26,903 --> 00:53:28,789 Se mi picchi ti amerò ancora di più. 557 00:53:29,178 --> 00:53:32,111 Picchiami forte con quell'arma terribile e baciami! 558 00:53:32,234 --> 00:53:33,978 Oh, baciami tutta e picchiami! 559 00:53:34,440 --> 00:53:35,143 Troia! 560 00:53:35,268 --> 00:53:36,784 Ho incontrato Bruce prima di te! 561 00:53:36,784 --> 00:53:37,949 - È mio! - È mio! 562 00:53:37,949 --> 00:53:39,660 - L'ho incontrato prima io! - No, è mio! 563 00:53:39,769 --> 00:53:41,547 - Che troia! - Levati di mezzo! 564 00:53:41,547 --> 00:53:43,209 - Devo averlo io! - È mio! 565 00:53:43,209 --> 00:53:44,459 Brutta... ti prendo! 566 00:53:44,459 --> 00:53:45,981 Devo... averlo... 567 00:53:46,018 --> 00:53:48,404 - No! - Ti sistemo io! 568 00:53:48,646 --> 00:53:51,267 - Non farmi male! - Ti sistemo io! 569 00:53:57,715 --> 00:53:59,513 - Ci penso io a te! - Vieni qui! 570 00:54:00,171 --> 00:54:01,353 Oddio, lascia che ti prenda! 571 00:54:01,724 --> 00:54:02,816 No, puttana! 572 00:54:05,727 --> 00:54:07,199 Devo farlo bere anche a te! 573 00:54:07,206 --> 00:54:08,468 Ne ho bevuto un po' anch'io. 574 00:54:08,700 --> 00:54:09,907 Oh mio dio... ora... 575 00:54:10,857 --> 00:54:13,475 - Ci trasformeremo entrambe! - Oh mio dio! 576 00:54:15,759 --> 00:54:17,058 Cos'avete che non va, voi due? 577 00:54:17,945 --> 00:54:18,654 Mio signore... 578 00:54:18,813 --> 00:54:22,490 Bruce Lee è stato terribile con noi, devi punirlo! 579 00:54:23,568 --> 00:54:24,875 Cosa ti è successo? 580 00:54:25,186 --> 00:54:29,066 Oh, signore... siamo... siamo state attaccate da Bruce... 581 00:54:29,302 --> 00:54:30,944 Come ha osato farvi questo? 582 00:54:31,522 --> 00:54:34,133 Lui... lui... lui... 583 00:54:35,345 --> 00:54:38,511 Ho capito! Ho capito tutto. 584 00:54:40,668 --> 00:54:43,149 Entrambe... siete andate a casa sua... 585 00:54:43,761 --> 00:54:46,064 Per scoprire da voi... 586 00:54:46,437 --> 00:54:50,351 Se quello che dicono su di lui è vero. 587 00:54:52,752 --> 00:54:55,789 Quante volte devo dirvelo... 588 00:54:55,889 --> 00:55:00,188 Le donne devono imparare ad apprezzare quello che hanno. 589 00:55:00,397 --> 00:55:02,973 Mio signore, perché stai dalla parte di Bruce Lee? 590 00:55:03,298 --> 00:55:05,110 Perché non lo punisci? 591 00:55:05,810 --> 00:55:07,896 È stato molto rude con noi! 592 00:55:08,242 --> 00:55:09,945 Mio signore, promettimi una cosa... 593 00:55:09,945 --> 00:55:12,924 Darai ordine di fare arrestare Brucie, ci penseremo noi a punirlo. 594 00:55:16,223 --> 00:55:19,388 Ma se è Bruce Lee, non c'è problema... ma voi due... 595 00:55:19,600 --> 00:55:22,711 Dovreste guardarvi bene da vicino. A meno che... 596 00:55:24,280 --> 00:55:27,808 Non riusciate a ritrasformarvi in belle... 597 00:55:27,971 --> 00:55:31,313 Non vi voglio più, vicino a me. Capito? 598 00:55:33,853 --> 00:55:36,736 Mio signore... non puoi voltarmi le spalle! 599 00:55:36,736 --> 00:55:39,484 Sai, ero sposata legalmente con te, lo sai... 600 00:55:40,128 --> 00:55:42,884 Esatto, ti dimentichi di tutto quello che abbiamo fatto per te! 601 00:55:43,701 --> 00:55:45,197 Sua maestà... 602 00:56:00,883 --> 00:56:02,760 Questa... è... 603 00:56:02,978 --> 00:56:04,028 È lei! 604 00:56:04,938 --> 00:56:06,588 Oh, capisco, mio signore... 605 00:56:06,588 --> 00:56:09,461 Hai già pensato a rimpiazzarci, non è così... 606 00:56:09,461 --> 00:56:10,224 Ma io ti ammazzo! 607 00:56:11,257 --> 00:56:12,102 Ferme! 608 00:56:12,882 --> 00:56:14,134 Questa è l'ultima goccia... 609 00:56:14,135 --> 00:56:15,601 Non voglio più vedervi! 610 00:56:22,326 --> 00:56:23,018 Allora... 611 00:56:23,982 --> 00:56:26,848 Quindi, questa è la famosa star di Hollywood, Emmanuelle. 612 00:56:26,848 --> 00:56:30,200 Hai ragione, è desiderabile... ed è furba! 613 00:56:37,371 --> 00:56:38,602 Ed è mia. 614 00:56:38,850 --> 00:56:41,392 Mio signore, ti prego, perdonami... 615 00:56:42,212 --> 00:56:44,331 Sono proprio una gatta sciocca... 616 00:56:44,543 --> 00:56:45,266 No... 617 00:56:45,649 --> 00:56:47,862 Puoi sculacciarmi il sederino, se ti va. 618 00:56:50,264 --> 00:56:53,302 Smettila, mi fai impazzire! 619 00:56:53,302 --> 00:56:55,735 Voglio assalirti immediatamente! 620 00:56:57,947 --> 00:56:59,736 Bellissima! 621 00:57:00,216 --> 00:57:01,700 Molto bene! 622 00:57:01,946 --> 00:57:05,826 D'ora in poi voglio averti sempre al mio fianco. 623 00:57:06,225 --> 00:57:07,911 Ad una condizione... 624 00:57:09,294 --> 00:57:11,820 Che diventi effettivamente tua moglie. 625 00:57:11,947 --> 00:57:15,547 Se non sei d'accordo me ne vado subito via di qui. 626 00:57:15,811 --> 00:57:17,385 Certo! 627 00:57:18,692 --> 00:57:23,022 Quelle due piccole troie hanno avuto il ben servito. 628 00:57:23,560 --> 00:57:27,367 D'ora in poi sei tu mia moglie, e questo conta. 629 00:57:27,867 --> 00:57:30,104 Davvero? Fantastico! 630 00:57:30,510 --> 00:57:33,147 - Ti amo! - Io, ti amo! 631 00:57:43,526 --> 00:57:44,200 Cosa?! 632 00:57:49,850 --> 00:57:51,603 Bruce? Hai visto questo? 633 00:57:59,302 --> 00:58:00,320 Figlio di puttana! 634 00:58:00,400 --> 00:58:01,501 Creano di nuovo problemi! 635 00:58:02,308 --> 00:58:05,517 Va bene... allora insegnerò loro una lezione! 636 00:58:30,307 --> 00:58:33,541 Ascolta, Dracula... i tuoi zombie non possono aiutarti! 637 00:58:33,792 --> 00:58:34,705 Prendetelo, ora! 638 00:59:29,051 --> 00:59:29,877 Prendetelo! 639 01:00:54,785 --> 01:00:55,904 Sei adorabile. 640 01:01:07,043 --> 01:01:08,052 Attenta, adesso. 641 01:01:16,646 --> 01:01:17,375 Così! 642 01:01:17,613 --> 01:01:20,038 Ora, fai piano, Emmanuelle. 643 01:01:20,348 --> 01:01:24,320 Emmanuelle... che perla adorabile! 644 01:01:25,375 --> 01:01:26,595 Emmanuelle... 645 01:01:28,334 --> 01:01:29,454 Non così veloce. 646 01:01:30,704 --> 01:01:32,683 Rallenta... rallenta... 647 01:01:34,812 --> 01:01:35,763 Vacci piano. 648 01:01:36,398 --> 01:01:37,100 Gentilmente... 649 01:01:38,531 --> 01:01:40,242 Gentilmente, ora, Emmanuelle. 650 01:01:44,672 --> 01:01:46,006 Rallenta! 651 01:02:01,946 --> 01:02:04,259 Rallenta, Emmanuelle, non così veloce! 652 01:02:08,701 --> 01:02:09,367 Rallenta! 653 01:02:11,223 --> 01:02:11,982 Che stai facendo?! 654 01:02:12,735 --> 01:02:13,558 No, no! 655 01:02:14,402 --> 01:02:15,609 Sì, sì, sì! 656 01:02:16,129 --> 01:02:18,055 No, no... sì! 657 01:02:25,329 --> 01:02:26,387 Mi ucciderai! 658 01:02:30,208 --> 01:02:31,715 Molto bene, Emmanuelle! 659 01:02:32,960 --> 01:02:35,367 Non così veloce, non così veloce! 660 01:02:35,795 --> 01:02:37,265 - Rallenta! - Mio signore! 661 01:02:37,720 --> 01:02:40,455 Attento! Le vibrazioni toccano i 10.000 giri! 662 01:02:40,455 --> 01:02:43,343 Ti conviene rallentare o romperai qualcosa! 663 01:02:43,866 --> 01:02:45,169 Cosa... fuori di qui! 664 01:02:45,169 --> 01:02:46,545 Sì, signore. Bene. 665 01:03:00,184 --> 01:03:01,041 Rallenta! 666 01:03:03,305 --> 01:03:04,951 Non così veloce, Emmanuelle! 667 01:03:13,425 --> 01:03:16,074 Stupido cretino! Se continua così... 668 01:03:16,248 --> 01:03:17,613 Avrà un infarto! 669 01:03:20,745 --> 01:03:22,565 Rallenta, rallenta! 670 01:03:22,653 --> 01:03:23,596 Che stai facendo?! 671 01:03:25,988 --> 01:03:26,953 Sua maestà! 672 01:03:28,768 --> 01:03:29,566 Che stai dicendo? 673 01:03:30,892 --> 01:03:31,468 Ecco. 674 01:03:36,882 --> 01:03:37,782 Questo cos'è? 675 01:03:40,870 --> 01:03:41,537 No! 676 01:03:43,252 --> 01:03:44,486 Cosa dice? 677 01:03:59,964 --> 01:04:00,841 Bruce Lee... 678 01:04:01,000 --> 01:04:02,224 Cosa ci fai, qui? 679 01:04:03,443 --> 01:04:04,807 Devo parlare con te. 680 01:04:05,471 --> 01:04:06,552 È molto importante. 681 01:04:09,048 --> 01:04:10,606 Mi spiace disturbarti. 682 01:04:12,180 --> 01:04:12,977 Probabilmente... 683 01:04:12,982 --> 01:04:14,598 Solo per qualche giorno... 684 01:04:15,699 --> 01:04:17,457 Mi sono lasciato trasportare un po' troppo. 685 01:04:17,619 --> 01:04:18,271 Ma no! 686 01:04:18,959 --> 01:04:21,630 Credi che tutti i tuoi sudditi ti siano fedeli? 687 01:04:22,202 --> 01:04:23,050 Fedeli? 688 01:04:25,855 --> 01:04:28,898 L'Esorcista... Emmanuelle... 689 01:04:33,934 --> 01:04:35,042 Ora capisco! 690 01:04:35,174 --> 01:04:38,888 Le dicevo di rallentare... ma lei andava più veloce! 691 01:04:40,890 --> 01:04:43,588 Certo! Anche la sua fica è parte del complotto! 692 01:04:44,163 --> 01:04:46,172 La stava usando per uccidermi! 693 01:04:48,389 --> 01:04:49,187 Assistente! 694 01:04:51,803 --> 01:04:52,883 Sì, signore. 695 01:04:53,203 --> 01:04:56,300 D'ora in poi l'Esorcista non è più ammesso, qui. 696 01:04:56,300 --> 01:04:57,074 Sì, sire. 697 01:05:03,181 --> 01:05:06,495 Bruce Lee, da oggi in poi... 698 01:05:06,536 --> 01:05:09,207 Sei il nuovo capitano delle mie guardie del corpo. 699 01:05:09,681 --> 01:05:12,029 Va male, va tutto male! 700 01:05:12,293 --> 01:05:13,542 Così male, tanto male! 701 01:05:13,717 --> 01:05:14,646 Qual è il problema? 702 01:05:14,845 --> 01:05:17,633 I soldi! Qualcuno ha rubato i soldi! I soldi! 703 01:05:18,097 --> 01:05:18,848 Chi li ha rubati?! 704 01:05:18,848 --> 01:05:20,642 Il nuovo capitano delle guardie del corpo! 705 01:05:20,647 --> 01:05:23,262 E siamo stati fortunati a fuggire via con le nostre vite! 706 01:05:24,254 --> 01:05:25,671 Che peccato! 707 01:05:25,949 --> 01:05:27,885 Ce l'ha fatta di nuovo! 708 01:05:37,715 --> 01:05:38,732 Cosa c'è, lì dentro? 709 01:05:39,041 --> 01:05:40,285 Non sono affari tuoi. 710 01:05:40,844 --> 01:05:43,381 Beh, credo tu abbia rubato dei soldi. 711 01:06:06,614 --> 01:06:09,550 È davvero forte! Se non puoi affidarti a James Bond... 712 01:06:09,696 --> 01:06:10,971 Chi sconfiggerà Bruce Lee? 713 01:06:14,291 --> 01:06:16,325 Devono andare loro stessi al palazzo... 714 01:06:16,325 --> 01:06:20,229 Ed uccidere il re, poi scatenare l'esercito reale contro Bruce. 715 01:06:22,001 --> 01:06:23,322 È pieno di sorprese! 716 01:06:23,909 --> 01:06:25,788 Ha fegato, vedrai! 717 01:06:28,284 --> 01:06:31,375 Quel tipo è matto... ed io lo sfiderò. 718 01:08:14,002 --> 01:08:17,421 Bruce, sei grande! Hai ucciso tutti quei bastardi! 719 01:08:17,849 --> 01:08:20,462 Ora siamo liberi... non potranno più darci fastidio! 720 01:08:22,518 --> 01:08:23,779 È vero, Bruce. 721 01:08:24,175 --> 01:08:27,623 Ora potremo avere una vita serena, e tutto grazie a te. 722 01:08:52,405 --> 01:08:56,205 Il suo ultimo desiderio era che il suo corpo fosse spedito in Messico. 723 01:08:59,450 --> 01:09:03,113 Ora, per fare festa, andremo a uccidere il re! 724 01:09:04,772 --> 01:09:05,774 Giusto, andiamo. 725 01:09:20,169 --> 01:09:21,711 Sparategli! Sparategli! 726 01:09:23,691 --> 01:09:25,204 Guardie! 727 01:09:25,803 --> 01:09:27,594 Guardie! 728 01:09:28,148 --> 01:09:29,115 Guardie! 729 01:09:29,119 --> 01:09:30,572 - Allontanatevi dal re! - Sì, dal re! 730 01:09:37,705 --> 01:09:41,672 Esorcista... ti sei alleato col Padrino per spodestarmi! 731 01:09:43,363 --> 01:09:44,967 Ti sto facendo un favore! 732 01:09:44,968 --> 01:09:47,504 Ti stai facendo troppo vecchio, per essere il re. 733 01:09:48,958 --> 01:09:51,366 Tutto quello che vuoi fare è divertirti con le ragazze. 734 01:09:51,366 --> 01:09:54,606 Stai facendo vivere un inferno a tutti, sei insopportabile! 735 01:09:55,052 --> 01:09:56,551 Non hai più il diritto di essere re. 736 01:09:57,508 --> 01:10:00,771 Guardie! Venite qui, presto! Presto! 737 01:11:13,218 --> 01:11:16,804 Non ti avvicinare di un passo... o scuoterò la colonna! 738 01:11:19,041 --> 01:11:20,790 Non scherzare con noi... 739 01:11:20,836 --> 01:11:22,922 Non faresti qualcosa di così stupido! 740 01:11:23,185 --> 01:11:25,569 Non mi credete, eh? D'accordo allora, vi farò vedere! 741 01:12:09,684 --> 01:12:10,362 Wa To! 742 01:12:12,227 --> 01:12:12,888 Wa To... 743 01:12:13,929 --> 01:12:15,610 No... no! 744 01:12:16,806 --> 01:12:18,280 Sbrigati! Forza! 745 01:12:22,627 --> 01:12:23,249 Va' avanti! 746 01:12:23,773 --> 01:12:24,846 Basta! 747 01:12:39,299 --> 01:12:40,981 Non siete morti! 748 01:13:07,562 --> 01:13:09,177 Il mondo è piccolo. 749 01:13:11,129 --> 01:13:14,187 Ben detto. Vi stavo cercando! 750 01:13:14,330 --> 01:13:17,648 E il re dov'è?! Per via della vostra stupidità... 751 01:13:17,890 --> 01:13:20,822 C'è stato un terremoto e molte persone sono morte! 752 01:13:20,822 --> 01:13:22,416 Sei proprio un truffatore... 753 01:13:22,624 --> 01:13:25,139 Hai rovinato i nostri piani... ti ammazzerò! 754 01:17:14,925 --> 01:17:18,137 Brutto figlio di puttana...! 755 01:18:10,938 --> 01:18:12,647 Dita della furia! 756 01:18:20,178 --> 01:18:23,766 Chung Kwei, il Padrino e l'Esorcista mi inseguono...! 757 01:18:23,872 --> 01:18:27,170 Anche Bruce Lee mi insegue e non è una buona notizia! 758 01:18:27,170 --> 01:18:29,034 Non ho altri luoghi dove nascondermi! 759 01:18:29,125 --> 01:18:32,270 Te lo dico, le cose non buttano bene per me, ora come ora. 760 01:18:32,709 --> 01:18:35,602 Sono appena andato in pensione, non so cosa stia succedendo. 761 01:18:37,712 --> 01:18:42,053 Ma devi aiutarmi, non voglio più essere il re! 762 01:18:42,056 --> 01:18:44,490 Voglio solo rimanere in vita, tutto qui. 763 01:18:44,813 --> 01:18:46,391 Ah, vuoi che ti aiuti? 764 01:18:46,391 --> 01:18:48,303 Allora dovrai fare quello che ti dico! 765 01:18:48,750 --> 01:18:51,227 Qualsiasi cosa tu voglia. Affare fatto. 766 01:18:53,648 --> 01:18:54,404 D'accordo. 767 01:18:57,186 --> 01:18:59,744 Attenzione! Mummie... mostratevi! 768 01:19:17,858 --> 01:19:21,632 Ora... buono, davvero buono! 769 01:19:22,270 --> 01:19:23,089 Seguitemi! 770 01:19:34,200 --> 01:19:37,408 Sua maestà, dove sei?! 771 01:19:42,921 --> 01:19:46,810 Sua maestà, sto venendo a cercarti! 772 01:19:52,566 --> 01:19:55,315 Sua maestà, di qua! 773 01:19:58,379 --> 01:20:01,836 Sua maestà, ti prenderò! 774 01:20:05,006 --> 01:20:06,367 Eccolo lì, è liggiù! 775 01:20:12,031 --> 01:20:14,575 Fa' qualcosa! Cosa faremo?! 776 01:20:32,223 --> 01:20:34,143 Tu sei il capitano delle mie guardie del corpo... 777 01:20:34,215 --> 01:20:36,570 Che ci fai, così lontano dal palazzo?! 778 01:20:37,056 --> 01:20:38,970 Non voglio più lavorare per te. 779 01:20:39,790 --> 01:20:41,224 Ora, parla. 780 01:20:41,224 --> 01:20:44,224 Perché arrivare a simili trucchetti per mantenere il trono? 781 01:20:44,686 --> 01:20:46,784 Uccidere tutte quelle persone con questi terremoti? 782 01:20:46,838 --> 01:20:47,504 Cosa dici?! 783 01:20:47,675 --> 01:20:51,313 Quelli sono affari ufficiali, la politica regale non ti riguarda! 784 01:20:51,712 --> 01:20:53,178 Sai, una volta ti rispettavo... 785 01:20:53,642 --> 01:20:56,663 Ma ora ho capito che sei solo un vecchio crudele. 786 01:20:56,976 --> 01:20:58,607 E non sfuggirai a questo! 787 01:20:59,944 --> 01:21:01,797 Allora, è questo il teppista di cui parlavi? 788 01:21:03,992 --> 01:21:05,259 Maledetto bastardo! 789 01:21:05,526 --> 01:21:09,236 Dai noie al mio re ed io sono qui per proteggerlo! 790 01:21:09,470 --> 01:21:11,225 Ti prendo a calci in culo! 791 01:21:11,225 --> 01:21:12,613 Ora le prendi, teppista! 792 01:21:12,858 --> 01:21:14,323 Basta con le cazzate. 793 01:21:14,411 --> 01:21:16,579 Questa storia deve finire, vogliamo giustizia! 794 01:21:18,002 --> 01:21:19,972 Ignorante di un bufalo! 795 01:21:20,028 --> 01:21:21,698 Ti darò una lezione che non dimenticherai! 796 01:21:22,260 --> 01:21:23,436 D'accordo, squadra di mummie! 797 01:21:24,387 --> 01:21:25,762 Date contro questo bastardo! 798 01:21:51,660 --> 01:21:53,162 Mummie, andate in berserk! 799 01:23:47,104 --> 01:23:48,556 Che facciamo...?! 800 01:24:52,190 --> 01:24:53,395 Ecco, prendi queste! 801 01:28:17,863 --> 01:28:21,071 No, no no... vi prego, abbiate pietà! 802 01:28:21,351 --> 01:28:23,759 - Vieni qui! - No, no... abbiate pietà di me! 803 01:28:23,759 --> 01:28:24,609 Brutto... 804 01:28:26,739 --> 01:28:27,417 Vieni qui! 805 01:28:27,795 --> 01:28:30,346 Guardate, il re! Uccidetelo! 806 01:28:31,146 --> 01:28:32,307 Uccidete il re! 807 01:28:36,774 --> 01:28:37,887 Prendetelo, ora! 808 01:28:39,877 --> 01:28:41,416 Uccidetelo, uccidetelo! 809 01:28:45,287 --> 01:28:48,026 No, no, no! Vi prego, abbiate pietà di me! 810 01:28:48,524 --> 01:28:52,200 Bruce Lee, mi piaci. Ti prego, non uccidermi! Senti qui... 811 01:28:52,200 --> 01:28:55,056 Puoi divenire re, se lo vuoi. Ti prego, non devi uccidermi... 812 01:28:55,056 --> 01:28:56,216 Per favore, abbi pietà di me! 813 01:28:56,216 --> 01:28:58,085 Puoi tenerti il tuo trono, non lo voglio. 814 01:28:59,019 --> 01:29:01,340 Cosa vuoi? Avanti, dimmelo. 815 01:29:01,399 --> 01:29:02,531 Cosa vuoi? 816 01:29:02,531 --> 01:29:05,636 Beh, d'accordo... voglio tornare sulla Terra. 817 01:29:06,407 --> 01:29:09,274 D'accordo! Ma solo a te sarà permesso di tornare. 818 01:29:10,288 --> 01:29:10,994 Perché io? 819 01:29:12,869 --> 01:29:14,595 Perché non possono tornare anche gli altri? 820 01:29:14,656 --> 01:29:18,388 Se lascio tornare anche gli altri sarà ancora più pazzesco, lì. 821 01:29:18,615 --> 01:29:22,102 E poi non avrei sudditi, voglio dire... che re sarei senza sudditi! 822 01:29:22,122 --> 01:29:25,926 Giusto. E poi... dopo che me ne sarò andato devi promettermi... 823 01:29:26,606 --> 01:29:29,718 Che sarai buono con la tua gente! Capito?! 824 01:29:30,160 --> 01:29:35,160 Capito! Sì, lo prometto, sì sì sì sì sì, qualsiasi cosa, qualsiasi cosa! 825 01:29:36,504 --> 01:29:37,728 Grazie, grazie. 826 01:29:42,688 --> 01:29:44,611 Suman, non essere così triste. 827 01:29:44,919 --> 01:29:47,982 E... signora... dopo che me ne sarò andato, ti prego... 828 01:29:47,982 --> 01:29:48,782 Prenditene cura. 829 01:29:48,782 --> 01:29:50,436 Sì... non preoccuparti. 830 01:30:11,169 --> 01:30:12,895 E tu... alzati, ora. 831 01:30:14,879 --> 01:30:16,400 Dimmi come si torna sulla Terra. 832 01:30:16,400 --> 01:30:18,967 - Oh, sì... - Niente trucchetti! 833 01:30:19,392 --> 01:30:21,824 Se combini qualcosa... ti farò aver paura di rimanere qui! 834 01:30:22,149 --> 01:30:24,117 Sì, beh... è... 835 01:30:24,934 --> 01:30:25,601 Lì! 836 01:30:26,583 --> 01:30:27,485 Ora, basta... 837 01:30:27,530 --> 01:30:29,635 - Chiudere gli occhi... - No, aspetta. 838 01:30:31,568 --> 01:30:33,610 Amici miei... abbiate cura di voi. 839 01:30:34,424 --> 01:30:35,119 Grazie. 840 01:30:37,775 --> 01:30:39,047 Ok, adesso... sei pronto? 841 01:30:44,032 --> 01:30:45,855 Su te ne vai! 60226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.