Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,489 --> 00:00:21,451
Questo film è dedicato
a milioni che amano Bruce Lee [sic]
2
00:00:28,913 --> 00:00:34,025
Il drago vive di nuovo
3
00:00:49,875 --> 00:00:50,906
Eh, no, no.
4
00:04:58,684 --> 00:05:00,640
Un altro ingresso.
5
00:05:05,374 --> 00:05:06,846
Attenzione!
6
00:05:09,048 --> 00:05:11,496
Arriva il re!
7
00:05:23,067 --> 00:05:25,043
Sua maestà...
8
00:05:29,842 --> 00:05:32,319
- Lunga vita al re!
- Lunga vita al re!
9
00:05:32,546 --> 00:05:35,760
- Lunga vita, lunga vita al re!
- Lunga vita, lunga vita al re!
10
00:05:35,992 --> 00:05:40,622
- A riposo.
- Grazie, sua maestà.
11
00:05:41,712 --> 00:05:43,539
Questo da dove l'hai preso?
12
00:05:45,791 --> 00:05:46,957
Dov'è questo documento?
13
00:05:47,415 --> 00:05:50,759
- Il documento, il documento!
- Il documento! Sì, sua maestà.
14
00:06:05,744 --> 00:06:06,943
Bruce Lee!
15
00:06:08,372 --> 00:06:10,895
Made in Hong Kong.
16
00:06:15,158 --> 00:06:16,435
È alzato!
17
00:06:16,550 --> 00:06:20,561
Dovrebbe inchinarsi dinanzi al re...
mostra un po' di rispetto!
18
00:06:21,151 --> 00:06:23,609
Devi davvero cambiare atteggiamento!
19
00:06:25,898 --> 00:06:27,237
Sua maestà...
20
00:06:27,237 --> 00:06:28,977
Quest'uomo, Bruce Lee...
21
00:06:28,977 --> 00:06:33,317
Ha lasciato Hong Kong per Seattle...
e da lì è venuto qui...
22
00:06:33,397 --> 00:06:38,066
È svenuto da parecchio tempo.
Causa di morte, sconosciuta.
23
00:06:52,291 --> 00:06:53,165
Maestà!
24
00:06:57,537 --> 00:07:00,023
Sei sicura che sia Bruce Lee?
Non gli somiglia.
25
00:07:00,282 --> 00:07:02,544
Succede così, quando
una persona muore...
26
00:07:02,544 --> 00:07:05,180
La sua faccia ed il suo corpo
attraversano un cambiamento...
27
00:07:05,180 --> 00:07:09,580
Quando era vivo tutte le ragazze
lo rincorrevano... erano senza fiato!
28
00:07:09,687 --> 00:07:11,457
Oddio...
29
00:07:11,570 --> 00:07:12,397
Assistente...
30
00:07:13,442 --> 00:07:16,326
C'è qualcosa di veramente straordinario,
lì.
31
00:07:16,780 --> 00:07:19,666
- Farai meglio ad andare a controllarlo.
- Sì, maestà.
32
00:07:54,824 --> 00:07:57,696
- È enorme!
- Guardate!
33
00:08:00,210 --> 00:08:02,361
Cosa potrà mai essere?!
34
00:08:04,980 --> 00:08:07,332
Cos'è quella cosa? Avanti, portala qui!
35
00:08:07,332 --> 00:08:09,393
- È fantastica!
- Fammi dare un'occhiata, forza!
36
00:08:09,393 --> 00:08:11,409
Fantastica, maestà!
37
00:08:12,291 --> 00:08:13,507
Ecco qui.
38
00:08:17,102 --> 00:08:21,873
Sei tu, Bruce Lee?
Perché sei venuto qui con un'arma?
39
00:08:22,196 --> 00:08:25,037
Spero tu non volessi tentare
di attaccarmi!
40
00:08:28,730 --> 00:08:32,477
Guardie, farete bene a punirlo!
Insegnategli una lezione!
41
00:08:32,552 --> 00:08:34,032
- Sì, signore!
- Signore, sì, signore.
42
00:08:46,228 --> 00:08:47,597
Mi hanno rubato l'arma!
43
00:08:49,032 --> 00:08:50,119
Dov'è finita?!
44
00:08:53,917 --> 00:08:56,766
- Chi diavolo siete?!
- Come osi...?!
45
00:08:56,966 --> 00:08:59,108
Inginocchiati dinanzi a me!
46
00:08:59,108 --> 00:09:01,062
O vuoi già morire?!
47
00:09:02,073 --> 00:09:03,811
Che problema hai?
48
00:09:03,825 --> 00:09:07,179
Sei strano... io morirò? Tu, morirai!
49
00:09:07,301 --> 00:09:11,106
Non hai capito chi sono io?
Come osi parlarmi così!
50
00:09:11,236 --> 00:09:13,796
So chi sei... un ratto!
51
00:09:15,290 --> 00:09:17,007
Come osi parlare così!
52
00:09:25,882 --> 00:09:27,811
Lascia che ti informi, nullità!
53
00:09:28,950 --> 00:09:31,032
Io sono il re dell'oltretomba!
54
00:09:36,473 --> 00:09:37,421
Dell'oltretomba?
55
00:09:39,761 --> 00:09:42,127
Se continui a comportarti male...
56
00:09:42,340 --> 00:09:46,067
Sarà un piacere per me
mandarti all'inferno... per sempre!
57
00:09:47,391 --> 00:09:51,722
Sei un pazzo, uno stupido pazzo.
Come sei diventato re?
58
00:09:52,907 --> 00:09:54,623
È piuttosto semplice.
59
00:09:54,623 --> 00:09:57,318
Vedi quell'enorme colonna, lì in fondo?
60
00:10:03,306 --> 00:10:04,899
Cos'ha di speciale?
61
00:10:07,414 --> 00:10:09,643
Se qualcuno mi dà noie...
62
00:10:10,566 --> 00:10:13,089
Io scuoto quella colonna...
63
00:10:13,930 --> 00:10:16,870
Che scatena un terremoto.
64
00:10:16,906 --> 00:10:22,263
Se davvero volessi
potrei distruggere l'intero pianeta.
65
00:10:24,007 --> 00:10:27,016
Ok, su questa mi hai battuto.
Sei il capo.
66
00:10:27,373 --> 00:10:31,662
Hai ragione. Dovresti imparare
ad apprezzare il mio potere.
67
00:10:39,271 --> 00:10:40,260
Maestà, no!
68
00:10:50,080 --> 00:10:52,058
La prego... si fermi...
69
00:10:52,456 --> 00:10:53,591
Maestà!
70
00:11:02,783 --> 00:11:05,263
Vedi? Guarda quanto sono potente.
71
00:11:05,349 --> 00:11:10,029
Beh... in questo caso
direi che è meglio chiuderla qui.
72
00:11:10,151 --> 00:11:13,574
Ma fammi un favore.
Puoi ridarmi indietro la mia arma?
73
00:11:14,060 --> 00:11:15,390
Mi sento morto, senza.
74
00:11:21,368 --> 00:11:23,489
Ehi, sua maestà...
75
00:11:23,499 --> 00:11:26,510
Le consiglio di dargliela...
76
00:11:32,708 --> 00:11:36,434
Bruce Lee, prego. Ecco la tua arma.
77
00:12:12,679 --> 00:12:13,762
Hai perso!
78
00:12:14,234 --> 00:12:15,674
Signore, vuoi sederti?
79
00:12:15,674 --> 00:12:16,604
Oh, grazie.
80
00:12:20,667 --> 00:12:22,229
Porta un altro bicchiere qui, ok?
81
00:12:24,763 --> 00:12:26,068
Com'è che fa così freddo, qui?
82
00:12:26,068 --> 00:12:29,140
Oh, non lo sai?
Questa è la famosa Locanda Fresca.
83
00:12:29,212 --> 00:12:31,672
È molto più economica
di un condizionatore.
84
00:12:32,787 --> 00:12:33,954
Ehi, fammi avere un menu.
85
00:12:44,178 --> 00:12:45,959
Non riesco a leggere
cosa c'è scritto qui...
86
00:12:45,959 --> 00:12:47,459
Portami la specialità della casa.
87
00:12:47,459 --> 00:12:50,418
Bene, ti presenterò delle vere bontà,
ti piaceranno senz'altro...
88
00:12:50,688 --> 00:12:53,295
Ma dovrai mangiarle
in un modo speciale...
89
00:12:54,856 --> 00:12:59,629
Prima le succhi, poi le mastichi,
le sputi via...
90
00:12:59,629 --> 00:13:02,223
Hanno un sapore delizioso.
91
00:13:02,859 --> 00:13:05,494
Disgustoso. Mangiatele tu.
92
00:13:09,349 --> 00:13:12,728
È la quarta volta questa, ciao ciao!
Hai perso!
93
00:13:12,728 --> 00:13:15,584
Avanti, ora devi berlo tutto, lo sai.
94
00:13:15,684 --> 00:13:19,432
Ho capito, stai di nuovo usando
quei tuoi trucchetti, non è così?!
95
00:13:19,609 --> 00:13:22,568
Su, hai perso...
devi berlo tutto, avanti!
96
00:13:22,568 --> 00:13:23,659
Non lo tocco!
97
00:13:25,099 --> 00:13:26,600
Lasciami stare!
98
00:13:26,985 --> 00:13:28,354
Andate a fare i cretini altrove!
99
00:13:30,674 --> 00:13:34,017
Non credo proprio,
questo è un luogo pubblico, no?
100
00:13:34,377 --> 00:13:37,945
Oh, non perderci tempo!
Se è così scortese...
101
00:13:37,975 --> 00:13:40,469
Ce ne andiamo da qualche altra parte.
Forza.
102
00:13:40,584 --> 00:13:41,260
Ok.
103
00:13:43,367 --> 00:13:45,295
Potrei mangiarmi un cavallo.
Portami il cibo.
104
00:13:45,295 --> 00:13:46,719
D'accordo. Subito.
105
00:13:49,998 --> 00:13:50,972
Quello è Bruce Lee!
106
00:13:52,664 --> 00:13:53,446
- Salve.
- Ehi.
107
00:13:58,088 --> 00:14:00,800
Ciao! Noi andiamo a bere, giusto? Forza.
108
00:14:32,054 --> 00:14:34,583
- Cameriere!
- Arrivo, arrivo.
109
00:14:35,637 --> 00:14:36,925
Qual è il problema, signore?
110
00:14:37,763 --> 00:14:39,780
Mi hai portato del cibo immondo.
111
00:14:40,285 --> 00:14:42,244
Mi lamenterò con l'igiene pubblica.
112
00:14:42,244 --> 00:14:45,019
Mi spiace, il nostro cuoco
ogni tanto si distrae.
113
00:14:45,278 --> 00:14:47,441
Lasci perdere il conto, non deve pagare.
114
00:14:48,635 --> 00:14:51,279
D'accordo.
Lascerò perdere, per questa volta.
115
00:14:51,808 --> 00:14:52,762
La ringrazio, signore.
116
00:15:06,647 --> 00:15:07,328
Cosa dia...?!
117
00:15:19,152 --> 00:15:20,529
Mi spiace...
118
00:15:20,783 --> 00:15:21,971
- Arrivederci.
- Grazie.
119
00:15:25,194 --> 00:15:25,878
Salve.
120
00:15:39,312 --> 00:15:40,665
Figlio di puttana!
121
00:15:50,731 --> 00:15:56,227
Ehi, signore! Perché crei problemi
coi Cinesi di China Town?
122
00:15:56,227 --> 00:15:58,441
Sanno essere molto meschini e cattivi.
123
00:15:58,866 --> 00:16:00,186
Senti, chi non è un po' bastardo?
124
00:16:00,509 --> 00:16:05,116
Quando ero negli USA
ho conosciuto mafia e gangster...
125
00:16:05,116 --> 00:16:08,054
Ho usato le mie sole mani...
e da allora...
126
00:16:08,795 --> 00:16:10,502
Le maniere forti non funzionano con me!
127
00:16:10,894 --> 00:16:12,529
Non li conosci!
128
00:16:12,609 --> 00:16:15,314
Sono le guardie del corpo private
del Padrino...
129
00:16:15,314 --> 00:16:17,473
Sono dei grandi bastardi...
130
00:16:17,473 --> 00:16:20,473
Uno è James Bond
e l'altro è Clint Eastwood.
131
00:16:20,902 --> 00:16:23,451
Senti... non mi interessa chi sono...
132
00:16:23,451 --> 00:16:25,451
Quei bei tipi
non mi spaventano per nulla.
133
00:16:25,451 --> 00:16:27,674
Sai, parli troppo... voglio il mio cibo.
134
00:16:29,417 --> 00:16:32,036
Ho qualcosa di molto speciale
in arrivo per te.
135
00:16:35,775 --> 00:16:36,717
Cameriere?
136
00:16:52,562 --> 00:16:54,084
Bastardo, da dove vieni?
137
00:16:54,084 --> 00:16:57,203
Parli con me? Vuoi una lezione?
138
00:16:57,319 --> 00:16:58,455
Sicuro di volerla?
139
00:16:58,697 --> 00:17:00,642
Non me ne frega niente, chi sei...
140
00:17:01,204 --> 00:17:04,794
Ma poiché sei qui tra noi, ora,
e non ci hai salutato...
141
00:17:05,187 --> 00:17:06,684
Beh, allora sei nei guai.
142
00:17:07,851 --> 00:17:09,279
Ti è chiaro?
143
00:17:10,120 --> 00:17:14,037
Ne sono certo, non ho insultato nessuno.
È stato il cieco a fare casino.
144
00:17:15,204 --> 00:17:19,270
Fratello... questo tipo
dice di saper combattere.
145
00:17:19,372 --> 00:17:20,894
Che idiota...
146
00:17:21,237 --> 00:17:22,780
È andato troppo oltre.
147
00:17:29,090 --> 00:17:32,599
Amico mio...
tutti abbiamo le nostre vite.
148
00:17:32,980 --> 00:17:34,725
Per cui perché farci del male?
149
00:17:36,690 --> 00:17:40,486
Finiamola qui...
ehi, non fraintendetemi!
150
00:17:40,490 --> 00:17:41,659
Non ho paura di voi!
151
00:17:43,487 --> 00:17:45,843
Ehi, fratello, riconosco quel cretino.
152
00:17:46,209 --> 00:17:47,927
Ci sta prendendo in giro...
153
00:17:47,927 --> 00:17:50,927
Faremo bene a picchiarlo,
a fargli chinare la testa.
154
00:17:51,983 --> 00:17:52,733
Prendetelo.
155
00:18:18,810 --> 00:18:19,469
Cosa?!
156
00:18:20,834 --> 00:18:24,091
Colpiscilo coi pugni.
La pistola non ti serve.
157
00:18:25,516 --> 00:18:26,529
Ok.
158
00:20:01,285 --> 00:20:04,110
Bastardo... ora siamo pari.
159
00:20:06,538 --> 00:20:07,495
Andiamo.
160
00:20:39,727 --> 00:20:41,439
Si è fatto male sul serio.
161
00:20:41,486 --> 00:20:43,943
Sono proprio dei codardi,
ridurlo così...
162
00:20:46,406 --> 00:20:49,125
Mio giovane amico, come ti senti?
163
00:20:49,657 --> 00:20:51,738
Devi essere appena arrivato, qui.
164
00:20:51,738 --> 00:20:53,943
Già... tu sei...?
165
00:20:54,504 --> 00:20:57,303
- Sono Wa To.
- Wa To...?
166
00:20:59,486 --> 00:21:02,548
Esatto. Ero il dottore del re.
167
00:21:03,004 --> 00:21:05,310
Ora sono venuto qui
per i miei peccati...
168
00:21:05,310 --> 00:21:07,410
Ed aiuto i poveri e i deboli.
169
00:21:11,253 --> 00:21:14,021
È ferito seriamente,
devo fargli una medicazione.
170
00:21:14,508 --> 00:21:16,390
Datemi una mano a portarlo a casa mia.
171
00:21:16,390 --> 00:21:17,132
- Ok.
- Bene.
172
00:21:25,502 --> 00:21:27,931
Sei stato molto gentile. Grazie doc.
173
00:21:34,242 --> 00:21:35,424
Wa To...
174
00:21:35,444 --> 00:21:37,170
Sei davvero un grand'uomo.
175
00:21:37,170 --> 00:21:39,170
Mi hai salvato
dalle fiamme dell'inferno.
176
00:21:40,011 --> 00:21:42,574
Non è stato nulla, figurati!
177
00:21:44,000 --> 00:21:47,125
Non devi andartene in giro,
non hai ancora recuperato.
178
00:21:50,452 --> 00:21:52,648
Ecco, Bruce, bevi questa medicina.
179
00:21:52,758 --> 00:21:53,967
Oh, grazie. Bene.
180
00:22:01,970 --> 00:22:02,973
Amico mio...
181
00:22:03,078 --> 00:22:06,301
Avevo qualcosa...
un favore, da chiederti.
182
00:22:07,283 --> 00:22:10,760
Wa To... qualsiasi cosa,
dimmela e lo farò.
183
00:22:11,258 --> 00:22:15,504
Giovane amico...
credo tu abbia esagerato.
184
00:22:15,504 --> 00:22:17,750
Non posso dire di biasimarti...
185
00:22:18,398 --> 00:22:23,354
Ma dovresti riguardarti.
Ti stai deperendo fin troppo.
186
00:22:24,019 --> 00:22:26,714
Oh, nonno... non essere così ingiusto.
187
00:22:26,782 --> 00:22:30,619
Quando un uomo è come Bruce,
tutte le ragazze lo vogliono.
188
00:22:30,619 --> 00:22:33,459
Deve, divertirsi... no, Brucie?
189
00:22:36,259 --> 00:22:37,336
Basta così.
190
00:22:37,953 --> 00:22:42,973
Sembra che ogni cosa sia risolta
eccetto che per una...
191
00:22:43,042 --> 00:22:44,234
Il mio tallone d'Achille.
192
00:22:46,682 --> 00:22:50,860
Giusto...
ero abituato a divertirmi un po' troppo.
193
00:22:52,923 --> 00:22:55,201
Mi... mi spiace, Linda.
194
00:22:56,338 --> 00:22:58,786
Linda? Chi è questa Linda?
195
00:23:00,209 --> 00:23:01,700
Linda era mia moglie.
196
00:23:05,118 --> 00:23:07,596
Wa To? Dimmelo chiaramente...
197
00:23:07,882 --> 00:23:10,156
Ho qualche possibilità
di tornare sulla Terra?
198
00:23:11,868 --> 00:23:14,452
Tornare sulla Terra...?
199
00:23:16,443 --> 00:23:18,432
Posso fare molte cose...
200
00:23:19,748 --> 00:23:23,235
Ma questo temo di non poterlo fare.
201
00:23:50,383 --> 00:23:54,308
Guardie... beviamo, tutti quanti.
202
00:23:54,938 --> 00:23:56,139
- Salute.
- Salute.
203
00:23:56,380 --> 00:24:00,960
Esorcista, devi bere anche tu
in quanto presto diventerai re.
204
00:24:01,062 --> 00:24:04,040
Grazie... ma non affrettiamo i tempi!
205
00:24:04,291 --> 00:24:07,731
Anche se sono certo che
col vostro aiuto trionferemo, eh?
206
00:24:07,736 --> 00:24:08,827
- Grazie a tutti!
- Salute.
207
00:24:14,185 --> 00:24:18,528
Esorcista, ti ricorderai di me
una volta divenuto re?
208
00:24:19,569 --> 00:24:23,032
Emmanuelle! Sei così bella!
209
00:24:23,119 --> 00:24:24,708
Perciò sii buona...
210
00:24:24,708 --> 00:24:27,708
Ti darò qualsiasi cosa
desideri il tuo cuore.
211
00:24:30,932 --> 00:24:32,739
Grazie, sei così gentile.
212
00:24:35,403 --> 00:24:36,603
Esorcista...
213
00:24:37,076 --> 00:24:39,092
Io non capisco perché
dobbiamo starcene qui...
214
00:24:39,092 --> 00:24:40,692
Ad aspettare così a lungo...
215
00:24:41,623 --> 00:24:44,263
Ti sbagli. Non aspetteremo a lungo...
216
00:24:44,379 --> 00:24:46,355
Ci muoveremo quando saremo pronti.
217
00:24:47,690 --> 00:24:49,548
Il re è proprio un idiota...
218
00:24:49,548 --> 00:24:51,984
Lo voglio morto...
dovrebbe essere semplice.
219
00:24:52,249 --> 00:24:53,123
Ma io...
220
00:24:53,128 --> 00:24:55,368
Ma allora, hai timore di Bruce Lee!
221
00:24:55,368 --> 00:24:57,439
Esatto, esatto.
222
00:24:57,757 --> 00:24:59,876
Credo davvero che creerà problemi.
223
00:25:01,232 --> 00:25:04,303
Perché... perché diavolo ti preoccupi?!
224
00:25:05,845 --> 00:25:07,777
Ci siamo noi, qui, siamo sufficienti.
225
00:25:07,950 --> 00:25:12,850
E poi abbiamo Dracula,
può evocare i suoi zombie per aiutarci.
226
00:25:12,881 --> 00:25:14,137
Qual è il problema?
227
00:25:15,824 --> 00:25:17,232
Non preoccuparti...
228
00:25:17,232 --> 00:25:20,165
Di quel Bruce Lee... non è niente.
229
00:25:20,868 --> 00:25:22,782
Mi prenderò io cura di lui.
230
00:25:23,792 --> 00:25:26,347
Forza, beviamoci un drink.
231
00:25:29,413 --> 00:25:30,342
Ed ecco qui.
232
00:25:30,342 --> 00:25:32,857
D'accordo... mischio.
233
00:25:33,155 --> 00:25:33,871
Fermo.
234
00:25:34,119 --> 00:25:36,598
Ehi, fermo. Non li stai mischiando bene.
235
00:25:39,532 --> 00:25:40,400
Che stai facendo?!
236
00:25:46,845 --> 00:25:49,337
- Vuoi giocare? Forza.
- Ok, eccoci qui.
237
00:25:49,338 --> 00:25:50,249
11.
238
00:25:50,659 --> 00:25:51,433
Ecco qui.
239
00:26:01,319 --> 00:26:02,912
- Apri?
- Vedo.
240
00:26:08,654 --> 00:26:10,360
Questo è un full!
241
00:26:14,785 --> 00:26:16,333
Il tuo full non basta!
242
00:26:18,592 --> 00:26:19,885
Che sfortuna!
243
00:26:20,416 --> 00:26:22,221
Avevo dei domino così buoni...
244
00:26:23,861 --> 00:26:25,195
Sei piuttosto bravo.
245
00:26:26,734 --> 00:26:28,762
- Andiamo, tutti quanti.
- Fermi, fermi, aspettate.
246
00:26:29,199 --> 00:26:31,867
Adesso, questa sarà l'ultima partita
che facciamo, dopodiché...
247
00:26:31,867 --> 00:26:33,707
- Niente più gioco d'azzardo.
- Che vuoi dire?!
248
00:26:33,707 --> 00:26:34,207
Cosa?!
249
00:26:34,316 --> 00:26:35,530
Beh, considerate che...
250
00:26:35,626 --> 00:26:38,241
Quando giocavate d'azzardo
nell'altro mondo, come siete finiti...
251
00:26:38,345 --> 00:26:40,977
Avete perso tutti i soldi
e vi siete tolti la vita.
252
00:26:41,072 --> 00:26:44,743
Ora arrivate qui... giocate ancora
d'azzardo e vi fregano di nuovo.
253
00:26:45,547 --> 00:26:48,370
- Mi seguite?
- Hai ragione, amico!
254
00:26:49,209 --> 00:26:50,409
Dividiamoci i soldi!
255
00:26:50,409 --> 00:26:51,829
- Oh, sì, forza!
- Ecco qua.
256
00:26:53,517 --> 00:26:54,883
- Questi sono tuoi...
- Oh, grazie!
257
00:26:54,926 --> 00:26:57,329
Ecco qui, prendine un po'... vai.
258
00:27:00,294 --> 00:27:01,266
Questi sono tuoi.
259
00:27:01,663 --> 00:27:02,411
Questi...
260
00:27:03,123 --> 00:27:04,156
Forza, ecco qui.
261
00:27:04,301 --> 00:27:06,400
Aspettate... ecco.
262
00:27:10,314 --> 00:27:11,707
E la mia parte?
263
00:27:12,454 --> 00:27:13,296
Ci sei anche tu?
264
00:27:13,707 --> 00:27:16,536
Te li darò più avanti,
dopo aver preso tua sorella.
265
00:27:18,144 --> 00:27:18,957
Fermo!
266
00:27:19,511 --> 00:27:21,394
Non osare parlare così con me!
267
00:27:21,719 --> 00:27:24,019
Sai chi è il capo, a questo gioco?
268
00:27:24,019 --> 00:27:26,103
Beh, non mi interessa nemmeno
dovesse essere il re!
269
00:27:26,478 --> 00:27:27,890
Esattamente!
270
00:27:28,278 --> 00:27:31,490
Il nostro capo è, il re dell'oltretomba,
e tu hai disobbedito!
271
00:27:32,249 --> 00:27:33,880
E allora, che succede?!
272
00:27:34,914 --> 00:27:35,683
Andiamo.
273
00:27:40,547 --> 00:27:42,564
- Ehi, fermi!
- Fermi!
274
00:28:25,208 --> 00:28:27,590
Ehi, senza-braccio... se vuoi i soldi...
275
00:28:27,823 --> 00:28:28,946
Seguimi.
276
00:28:33,880 --> 00:28:35,310
Madre, dammi qualche frutto, ti va?
277
00:28:35,316 --> 00:28:36,011
Ehi, fratello.
278
00:28:36,012 --> 00:28:37,669
- Ehi, fratello!
- Salve. Ciao.
279
00:28:39,288 --> 00:28:42,376
- Ridammi i miei soldi!
- Non ce li ho, ancora!
280
00:28:42,378 --> 00:28:43,183
I tuoi soldi?
281
00:28:43,571 --> 00:28:45,666
Non preoccuparti, è tutto qui.
282
00:28:46,060 --> 00:28:46,909
Ecco, prendi qui.
283
00:28:47,985 --> 00:28:49,963
- Ma non così tanto!
- Non così tanto?
284
00:28:50,206 --> 00:28:52,463
Ha perso tutto ciò che aveva con sé.
285
00:28:53,442 --> 00:28:56,150
Ad ogni modo... d'ora in poi
non ci sarà più gioco d'azzardo.
286
00:28:56,665 --> 00:28:59,461
Ehi, senza-braccio. L'ultima volta...
287
00:28:59,556 --> 00:29:02,616
Hai perso un braccio, in combattimento.
Non giocare d'azzardo.
288
00:29:02,714 --> 00:29:05,175
Perché non dai una mano a tua sorella,
al suo negozio.
289
00:29:36,132 --> 00:29:37,213
Ehi, ehi, guardate!
290
00:29:38,449 --> 00:29:41,606
Ok, per oggi basta.
Prendiamoci una pausa.
291
00:29:41,606 --> 00:29:43,162
- Ci rivediamo domani.
- Ok.
292
00:29:43,162 --> 00:29:44,360
- Grazie.
- Sì, ciao.
293
00:29:45,847 --> 00:29:48,802
- Ehi, Wa To.
- Amico mio, sei stanco!
294
00:29:48,802 --> 00:29:49,701
No, non è niente.
295
00:29:50,026 --> 00:29:53,133
Finché giocheremo di squadra
quei bastardi rimarranno fregati.
296
00:30:02,651 --> 00:30:06,178
Madame, quel Brucie è davvero
così esperto di Kung Fu?
297
00:30:06,877 --> 00:30:09,974
Certo, secondo i racconti
che ho sentito...
298
00:30:09,975 --> 00:30:13,383
È un genio del Kung Fu,
un atleta internazionale...
299
00:30:13,981 --> 00:30:16,586
Ed un insegnante.
Steve McQueen era un suo allievo...
300
00:30:16,586 --> 00:30:20,164
E James Coburn, e Charles Bronson...
fa' un nome ed è stato suo allievo.
301
00:30:20,900 --> 00:30:23,029
Allora dev'essere molto ricco, eh?
302
00:30:23,345 --> 00:30:24,261
Oh, senz'altro.
303
00:30:25,747 --> 00:30:28,185
Ma non tanto ricco quanto te.
304
00:30:28,918 --> 00:30:31,474
- Tesoro, mi stai eccitando...
- Ascolta.
305
00:30:31,955 --> 00:30:35,092
Ho sentito che è molto generoso
con la sua ragazza.
306
00:30:35,610 --> 00:30:37,976
Vado... vado pazza di lui.
307
00:30:38,300 --> 00:30:40,594
- Mi piacerebbe...
- Cosa ti piacerebbe?
308
00:30:41,150 --> 00:30:42,967
Mi piacerebbe potergli prendere
le misure!
309
00:30:43,462 --> 00:30:45,434
Tutte lo vorremmo, ma non ci credo.
310
00:30:45,746 --> 00:30:47,341
Mi diverto di più con te.
311
00:30:48,184 --> 00:30:50,448
Non ti dico quanto so essere creativa...
312
00:30:52,267 --> 00:30:54,422
Sono andata completamente pazza,
per quell'uomo.
313
00:30:55,378 --> 00:30:57,996
No, cara, non comportarti come
fossi frigida...
314
00:30:58,154 --> 00:31:00,458
Quanto lo pagheresti, eh?
Potresti averlo.
315
00:31:00,709 --> 00:31:02,674
Arriva il re!
316
00:31:02,674 --> 00:31:05,366
Che pessimo tempismo,
proprio ora che chiacchieravamo.
317
00:31:05,492 --> 00:31:08,076
E guarda cos'ha in mente,
quello sporco vecchio!
318
00:31:22,344 --> 00:31:25,310
Bellissime, adorabili!
319
00:31:25,472 --> 00:31:28,556
Oh, che bel paio di seni che hai!
320
00:31:30,318 --> 00:31:33,678
E che adorabile pelle... soffice!
321
00:31:37,337 --> 00:31:39,200
Oh, lascia che ti prenda!
322
00:31:40,160 --> 00:31:41,437
Piano, sua maestà.
323
00:31:48,372 --> 00:31:52,793
Che sorpresa!
Trovare ragazze così adorabili...
324
00:31:52,793 --> 00:31:56,028
Che fanno un bel bagno assieme.
Facevate del gossip?
325
00:31:56,337 --> 00:31:58,796
Sulle dimensioni ingannatrici?
326
00:31:58,828 --> 00:32:01,249
O su quell'uomo, Bruce Lee?
327
00:32:01,764 --> 00:32:03,937
Oh, che dici... certo che sì!
328
00:32:05,431 --> 00:32:07,567
Non vi biasimo, se ne parlavate.
329
00:32:07,808 --> 00:32:10,819
Vedete, sono senza forze, ultimamente...
330
00:32:10,919 --> 00:32:15,432
Eh, beh...
non me la sento di farne molto, ancora.
331
00:32:15,432 --> 00:32:16,806
Vedete... già.
332
00:32:27,003 --> 00:32:29,167
Cosa c'è che non va?
Cosa è successo loro... cosa?!
333
00:32:29,445 --> 00:32:31,646
Oh mio dio! Cosa è successo all'acqua?
334
00:32:33,406 --> 00:32:35,835
Assistente, controlla quest'acqua!
335
00:32:35,985 --> 00:32:39,302
- Sì, signore.
- Studiala immediatamente!
336
00:32:39,562 --> 00:32:41,781
- Sì, maestà.
- Forza, vai!
337
00:32:45,329 --> 00:32:47,528
Arrivano, arrivano! Arrivano!
338
00:32:48,269 --> 00:32:49,484
Arrivano!
339
00:32:50,615 --> 00:32:51,640
Presto, tutti via!
340
00:32:53,694 --> 00:32:55,597
Ehi, svelti, scappate!
Continuate ad andare!
341
00:32:55,935 --> 00:32:56,738
Dobbiamo andarcene!
342
00:32:58,329 --> 00:32:59,220
Presto, fuggite!
343
00:32:59,280 --> 00:33:01,188
- Presto, andate via di qui!
- Stanno arrivando!
344
00:33:02,133 --> 00:33:03,616
Arrivano per prendere i soldi, ora.
345
00:33:05,874 --> 00:33:07,821
Un giorno avranno quello che meritano!
346
00:33:18,982 --> 00:33:20,509
Amico, devi pagare, eh?
347
00:33:21,297 --> 00:33:23,410
Tu cosa...? Osi disobbedirmi?!
348
00:33:23,658 --> 00:33:26,736
Non lo sai?
È offesa a pubblico ufficiale!
349
00:33:26,769 --> 00:33:27,711
Ora ti...!
350
00:33:28,987 --> 00:33:32,049
Fratello...
ti tratta male perché ti ama!
351
00:33:34,282 --> 00:33:36,164
Certo, mi ama!
352
00:33:40,206 --> 00:33:41,979
Come... stupido, stupido!
353
00:33:42,214 --> 00:33:43,195
Sull'attenti!
354
00:33:47,842 --> 00:33:50,557
Beh, forza, tesoro, avanti...
355
00:33:50,657 --> 00:33:51,879
Ehi, 369!
356
00:34:00,924 --> 00:34:03,239
Tu, figlio di puttana... tu!
357
00:34:03,297 --> 00:34:05,725
Vuoi parlar male del mio numero?!
358
00:34:07,424 --> 00:34:09,462
Non credo tu abbia già pagato
la tua parte!
359
00:34:13,999 --> 00:34:16,068
Vuole i nostri soldi, l'agente!
360
00:34:16,965 --> 00:34:19,215
Dovete pagare! Perché non avete pagato?!
361
00:34:20,485 --> 00:34:24,028
Lasciate che vi dia la notizia,
d'ora in poi... niente più pagamenti.
362
00:34:24,083 --> 00:34:26,480
Idioti...! Se non pagate...
363
00:34:26,732 --> 00:34:28,435
Vi arresto!
364
00:34:29,076 --> 00:34:29,915
Non ridete!
365
00:35:29,639 --> 00:35:30,634
Dagliele!
366
00:35:34,823 --> 00:35:36,666
Avanti, fallo, dagliele!
367
00:35:40,530 --> 00:35:41,772
Ora, avanti, fallo.
368
00:35:42,347 --> 00:35:43,200
Adesso basta.
369
00:35:45,205 --> 00:35:45,975
Bel lavoro.
370
00:35:48,392 --> 00:35:51,715
Allora, di nuovo te! Sai chi siamo...
371
00:35:57,253 --> 00:36:00,667
Chi ti ha dato il permesso di gestire
una palestra?
372
00:36:00,667 --> 00:36:02,255
Già...! Parla!
373
00:36:02,513 --> 00:36:03,637
State zitti, per un minuto.
374
00:36:03,982 --> 00:36:08,225
Questo non è altro che il posto
dove vivremo le nostre vite.
375
00:36:10,570 --> 00:36:11,736
Fatevelo entrare in testa.
376
00:36:11,836 --> 00:36:14,106
D'ora in poi non dovrete più
ficcare il naso, qui.
377
00:36:14,106 --> 00:36:14,871
Capito?
378
00:36:25,326 --> 00:36:30,051
Come... non fare troppo il gradasso,
te le abbiamo date, l'altra volta!
379
00:36:30,833 --> 00:36:32,535
Non è più come l'altra volta.
380
00:36:32,635 --> 00:36:36,591
Credi che saremmo rimasti come sempre...
al solito... schiavi?
381
00:36:37,455 --> 00:36:39,311
Non trattarmi come fossi stupido!
382
00:36:39,342 --> 00:36:40,630
Ti conviene chiedere scusa!
383
00:36:42,001 --> 00:36:44,997
Scusarmi per cosa... ehi,
è proprio un maiale ignorante e cretino!
384
00:36:44,997 --> 00:36:46,492
- Giusto?
- Già, hai ragione!
385
00:36:46,492 --> 00:36:47,479
Figlio di puttana!
386
00:36:47,863 --> 00:36:50,267
Perché voi ragazzi non provate
ad attaccarmi un'altra volta?
387
00:36:50,267 --> 00:36:53,092
Se sei abbastanza uomo...
combatti contro di me!
388
00:36:53,555 --> 00:36:56,333
Se vinci tu... me ne andrò per sempre!
389
00:36:56,387 --> 00:36:58,966
Se vuoi combattere, ti seguo.
390
00:37:00,503 --> 00:37:04,015
Ma... è uno spreco di tempo.
Hai già perso.
391
00:37:04,277 --> 00:37:06,744
Per cui comincia ad andartene.
Fuori di qui.
392
00:37:07,505 --> 00:37:08,452
Fatevi indietro!
393
00:38:46,036 --> 00:38:48,214
Solo perché sono cieco
non ho mica paura di te!
394
00:38:48,256 --> 00:38:50,028
Ti affronterò con tutta la mia forza!
395
00:38:50,473 --> 00:38:51,586
"Uomo cieco soffia"!
396
00:38:54,215 --> 00:38:55,256
Per cui sta' a guardare.
397
00:38:56,255 --> 00:38:58,745
Questa si chiama...
"uomo cieco trova sua strada"!
398
00:39:04,030 --> 00:39:08,393
Niente male davvero! Direi che è giusto,
ora, fartene vedere una di risposta.
399
00:39:13,538 --> 00:39:16,039
Questa si chiama "grande capo"!
400
00:39:16,344 --> 00:39:17,804
"Becchi di gallina cieca"!
401
00:39:32,844 --> 00:39:34,244
Ora... "i 3 dell'operazione Drago"!
402
00:39:35,292 --> 00:39:37,356
"Uomo cieco uccide mosca"!
403
00:39:52,400 --> 00:39:53,980
Ora... "dalla Cina con furore"!
404
00:39:54,851 --> 00:39:56,423
"Uomo cieco scala il serpente"!
405
00:40:00,095 --> 00:40:01,493
"Uomo cieco massaggi folli"!
406
00:40:07,507 --> 00:40:08,639
"Pugno di furia"!
407
00:40:14,734 --> 00:40:16,564
"Cane cieco piscia"!
408
00:40:23,672 --> 00:40:24,992
"L'ultimo combattimento di Chen"!
409
00:41:11,076 --> 00:41:12,722
Stupido cieco, te la sei cercata!
410
00:41:18,086 --> 00:41:20,129
Ricorda la promessa che hai fatto.
411
00:41:20,160 --> 00:41:22,377
Certo. Ho detto che me ne sarei andato.
412
00:41:22,939 --> 00:41:24,771
Posso sempre andarmene
da qualche altra parte.
413
00:41:24,771 --> 00:41:26,814
Non posso restare qui,
per cui non ho scelta.
414
00:41:27,016 --> 00:41:28,613
So prendermi cura di me.
415
00:41:28,979 --> 00:41:31,529
L'hai detto. Ora, vattene via di qui.
416
00:41:44,776 --> 00:41:46,950
Quel Bruce Lee, ragazzi,
è davvero qualcuno.
417
00:41:48,543 --> 00:41:50,717
Ha sconfitto in scioltezza il cieco.
418
00:41:52,599 --> 00:41:53,927
Non ve l'avevo detto?
419
00:41:54,120 --> 00:41:56,427
Faremo meglio a fare attenzione...
420
00:41:57,176 --> 00:41:58,478
Non preoccupatevi di lui.
421
00:41:58,955 --> 00:42:00,908
Il Kung Fu non ha storia,
contro una pistola.
422
00:42:02,689 --> 00:42:03,766
Ci penso io.
423
00:42:05,448 --> 00:42:06,813
Non c'è problema.
424
00:42:08,238 --> 00:42:10,764
Ho combattuto anche troppe volte...
425
00:42:11,180 --> 00:42:12,558
Per farmi indietro ora.
426
00:42:13,674 --> 00:42:16,335
Non ci vorrà tanto, è un lavoro da poco.
427
00:42:17,247 --> 00:42:19,199
Non così in fretta. Credo che...
428
00:42:19,733 --> 00:42:21,429
Emmanuelle, dovrebbe farlo.
429
00:42:21,987 --> 00:42:24,439
Pensavo vi foste dimenticati di me.
430
00:42:25,988 --> 00:42:27,141
Ci penso io.
431
00:42:29,169 --> 00:42:31,626
Una volta prese le sue misure...
432
00:42:35,402 --> 00:42:36,602
Lo amerò.
433
00:42:40,834 --> 00:42:42,169
Mi siete mancate, quella volta...
434
00:42:42,342 --> 00:42:46,391
Cattive ragazze...!
Non mi sfuggirete, adesso.
435
00:42:47,343 --> 00:42:48,893
Ecco... che arrivo!
436
00:43:06,537 --> 00:43:07,675
So io cosa fare!
437
00:43:08,131 --> 00:43:11,082
Adesso mi cieco
con questo asciugamano...
438
00:43:12,551 --> 00:43:15,030
E poi una di voi... mi insegue.
439
00:43:15,531 --> 00:43:18,435
E ora vediamo... chi di voi...
440
00:43:18,670 --> 00:43:20,950
Andrà per prima, eh?
441
00:43:21,046 --> 00:43:24,739
Ma guardati, sei così vecchio,
non c'è divertimento!
442
00:43:25,287 --> 00:43:28,096
Tu... cosa?!
Dici che non c'è divertimento?!
443
00:43:29,404 --> 00:43:30,883
Cominci tu!
444
00:43:30,883 --> 00:43:34,076
Stupido cretino,
vai con la seconda gara... chi ti vuole!
445
00:43:34,076 --> 00:43:34,960
Vero.
446
00:43:34,960 --> 00:43:38,769
Cosa, cosa?
Voi dovete onorarmi ed obbedirmi...
447
00:43:38,769 --> 00:43:43,712
Sei mia moglie!
Non puoi dire cose del genere... a me!
448
00:43:44,868 --> 00:43:45,585
Avanti!
449
00:43:47,046 --> 00:43:47,747
Giusto!
450
00:43:48,300 --> 00:43:50,342
- Ok, prendimi!
- Ecco qui...
451
00:43:50,455 --> 00:43:52,435
- Avanti, prendimi!
- Sta' zitta...!
452
00:43:52,435 --> 00:43:54,444
- D'accordo, siete pronte?
- Vai!
453
00:43:54,639 --> 00:43:55,892
Chi sarà la fortunata?
454
00:44:02,685 --> 00:44:04,116
Vieni a prendermi, di qua!
455
00:44:04,116 --> 00:44:05,409
D'accordo, arrivo...
456
00:44:05,428 --> 00:44:06,483
Aspettate solo un momento.
457
00:44:07,532 --> 00:44:08,692
Ecco qua...
458
00:44:12,825 --> 00:44:13,965
- Non mi avrai...
- Dove...?
459
00:44:15,527 --> 00:44:16,653
Mi hai preso!
460
00:44:19,167 --> 00:44:21,249
Oh, amore mio, mi hai trovato!
461
00:44:32,183 --> 00:44:34,211
Grazie mille. Ha un sapore delizioso!
462
00:44:34,804 --> 00:44:38,584
E dopo questo...
avrai un dolce delizioso...
463
00:44:38,794 --> 00:44:39,612
Davvero?
464
00:44:42,683 --> 00:44:43,969
Balliamo...
465
00:44:45,384 --> 00:44:46,256
Certo.
466
00:45:20,007 --> 00:45:20,792
Dio!
467
00:46:09,965 --> 00:46:10,867
Cosa fai?!
468
00:46:11,812 --> 00:46:13,178
Per chi mi hai preso?!
469
00:46:13,414 --> 00:46:14,934
Non credere di potermi fregare, baby!
470
00:46:15,582 --> 00:46:17,291
Non capisco cosa intendi dire...
471
00:46:17,553 --> 00:46:19,577
Già... hai provato a fregarmi!
472
00:46:19,888 --> 00:46:20,573
Vai via!
473
00:46:21,160 --> 00:46:22,044
Troia!
474
00:46:44,463 --> 00:46:46,570
- Avanti, siediti.
- D'accordo.
475
00:46:52,005 --> 00:46:54,760
Sei un combattente piuttosto famoso.
Come ti senti?
476
00:46:57,316 --> 00:46:58,641
Come al solito.
477
00:46:59,468 --> 00:47:02,091
Senti, dimmi, tutti i tuoi uomini...
sono qui con te?
478
00:47:03,132 --> 00:47:06,254
Esatto. Prego, cerca di capire...
479
00:47:06,476 --> 00:47:10,020
Gestivamo le cose...
quando eravamo sulla Terra.
480
00:47:10,820 --> 00:47:15,618
Eravamo pezzi grossi, non ci piace
stare fra le seconde linee, qui.
481
00:47:16,901 --> 00:47:18,346
Allora, cos'hai in mente?
482
00:47:20,737 --> 00:47:22,217
Lascia che parli con sincerità.
483
00:47:22,217 --> 00:47:26,445
Se ci metti i bastoni tra le ruote
farai meglio a metterti da parte.
484
00:47:28,131 --> 00:47:31,434
Che follia!
Ascolta, non so che farmene di voi.
485
00:47:33,875 --> 00:47:36,302
Senti, sto perdendo il mio tempo.
Me ne vado a casa.
486
00:47:38,686 --> 00:47:39,658
- Non muoverti.
- Fermi.
487
00:47:39,658 --> 00:47:40,378
Io...
488
00:48:05,845 --> 00:48:06,597
Piano.
489
00:48:22,501 --> 00:48:25,358
È buono? Te ne porto altro, se ti piace.
490
00:48:26,129 --> 00:48:28,594
Suman, sei così gentile con me.
491
00:48:29,173 --> 00:48:31,248
Come potrò mai ripagarti
per quello che hai fatto.
492
00:48:32,983 --> 00:48:34,640
Non c'è bisogno di tutto questo.
493
00:48:34,893 --> 00:48:38,044
Siamo solo buoni amici, e... e...
494
00:48:38,270 --> 00:48:39,883
Mi ascolti sempre, sei comprensivo...
495
00:48:42,082 --> 00:48:43,147
Aspetta qui un minuto, eh?
496
00:49:10,555 --> 00:49:11,931
Mi cambierò in Suman...
497
00:49:11,931 --> 00:49:13,571
- E sedurrò Bruce Lee.
- Assolutamente no!
498
00:49:13,575 --> 00:49:16,418
- Fai andare prima me!
- D'accordo, allora giochiamocela.
499
00:49:16,759 --> 00:49:17,778
Uno, due, tre!
500
00:49:19,703 --> 00:49:20,895
Ho vinto.
501
00:49:56,076 --> 00:49:59,240
Cosa gli dai?
Stai attenta, non consumarlo.
502
00:49:59,713 --> 00:50:03,476
Stai serena, donna,
anch'io voglio che stia bene.
503
00:50:04,209 --> 00:50:07,299
Questa pozione può fare meraviglie,
per un uomo.
504
00:50:07,327 --> 00:50:09,246
Migliora le sue prestazioni.
505
00:50:09,721 --> 00:50:10,779
Vedrai.
506
00:50:11,297 --> 00:50:14,572
Ma se la beve una donna...
i risultati sono pessimi.
507
00:50:18,480 --> 00:50:20,833
- Suman?
- Arrivo...
508
00:50:42,115 --> 00:50:44,520
Micio... bevila tutta.
509
00:50:44,720 --> 00:50:46,997
Suman... ho bevuto troppo.
510
00:50:47,254 --> 00:50:50,244
Non ho sete. Non ne voglio più.
511
00:50:51,073 --> 00:50:53,555
Perché non ne provi ancora, andiamo.
512
00:50:55,249 --> 00:50:56,079
Chi sei, tu?
513
00:50:56,934 --> 00:50:57,624
Io?
514
00:50:59,135 --> 00:51:00,875
Sono Suman, chiaramente.
515
00:51:01,942 --> 00:51:03,164
Ti comporti stranamente.
516
00:51:06,025 --> 00:51:06,942
Levati di dosso!
517
00:51:16,644 --> 00:51:17,619
Brucie...
518
00:51:18,347 --> 00:51:19,998
Non essere così duro, con me.
519
00:51:21,711 --> 00:51:24,678
Ho sentito dire che sai essere
molto gentile.
520
00:51:31,841 --> 00:51:32,914
Chi diavolo sei?
521
00:51:34,633 --> 00:51:36,261
Chi ti sembra che sia?
522
00:51:36,643 --> 00:51:37,707
Suman.
523
00:51:38,924 --> 00:51:40,777
Dal primo giorno in cui sei arrivato...
524
00:51:41,038 --> 00:51:43,012
Mi sono innamorata di te.
525
00:51:45,956 --> 00:51:49,214
Tu non sei Suman.
Che stai facendo, qui, e chi sei?
526
00:51:49,214 --> 00:51:50,421
Dimmi la verità.
527
00:51:51,284 --> 00:51:54,478
Beh... ti dirò chi sono.
528
00:51:54,790 --> 00:51:59,251
D'accordo, ma ad una condizione.
Non devi ridere di me.
529
00:51:59,353 --> 00:52:00,072
D'accordo.
530
00:52:08,293 --> 00:52:09,661
Brucie...
531
00:52:15,772 --> 00:52:18,549
Sei la regina!
Perché sei venuta così da me?
532
00:52:18,706 --> 00:52:22,771
Me l'avevi promesso, Brucie,
che avresti smesso di ridicolizzarmi!
533
00:52:22,771 --> 00:52:24,609
Perché ti fai questo?!
534
00:52:25,513 --> 00:52:26,459
Credimi...
535
00:52:27,594 --> 00:52:30,117
Dal primo film in cui ti ho visto
ad Hong Kong...
536
00:52:30,358 --> 00:52:32,752
Sapevo che un giorno ti avrei conosciuto
e baciato.
537
00:52:32,970 --> 00:52:35,354
Tu ed io abbiamo un'affinità speciale.
538
00:52:40,863 --> 00:52:42,700
Davvero? E che affinità è?
539
00:52:42,847 --> 00:52:44,221
Ora te ne vai via di qui.
540
00:52:45,414 --> 00:52:48,454
Bruce... non trattarmi così, non farlo.
541
00:52:48,594 --> 00:52:50,886
- Per favore...
- Oh, Brucie!
542
00:52:51,149 --> 00:52:51,985
Ehi, tu!
543
00:52:52,225 --> 00:52:53,334
È il mio turno, ora.
544
00:52:54,426 --> 00:52:56,144
Puoi provare del tuo meglio, cara...
545
00:52:56,215 --> 00:52:57,978
Ma sembra voler fare l'asociale.
546
00:52:59,244 --> 00:53:01,925
Capisco, allora avete deciso entrambe
di venire qui!
547
00:53:01,925 --> 00:53:03,165
Non te l'aspettavi, di vedermi?
548
00:53:03,169 --> 00:53:07,836
Sì! Ed ora potete entrambe andarvene
subito via di qui, forza.
549
00:53:08,782 --> 00:53:09,568
Bruce...
550
00:53:09,622 --> 00:53:11,132
Sei così crudele!
551
00:53:11,132 --> 00:53:14,591
Dal momento in cui sei nato mi sono
profondamente innamorata di te...
552
00:53:14,627 --> 00:53:17,600
Se non ti fidi di me
guarda in fondo ai miei occhi.
553
00:53:19,259 --> 00:53:20,482
Ti credo.
554
00:53:20,590 --> 00:53:23,767
Ma vi consiglio di andarvene
prima che diventi scortese.
555
00:53:24,427 --> 00:53:26,903
Oh, puoi essere scortese!
Picchiami, allora.
556
00:53:26,903 --> 00:53:28,789
Se mi picchi ti amerò ancora di più.
557
00:53:29,178 --> 00:53:32,111
Picchiami forte con quell'arma terribile
e baciami!
558
00:53:32,234 --> 00:53:33,978
Oh, baciami tutta e picchiami!
559
00:53:34,440 --> 00:53:35,143
Troia!
560
00:53:35,268 --> 00:53:36,784
Ho incontrato Bruce prima di te!
561
00:53:36,784 --> 00:53:37,949
- È mio!
- È mio!
562
00:53:37,949 --> 00:53:39,660
- L'ho incontrato prima io!
- No, è mio!
563
00:53:39,769 --> 00:53:41,547
- Che troia!
- Levati di mezzo!
564
00:53:41,547 --> 00:53:43,209
- Devo averlo io!
- È mio!
565
00:53:43,209 --> 00:53:44,459
Brutta... ti prendo!
566
00:53:44,459 --> 00:53:45,981
Devo... averlo...
567
00:53:46,018 --> 00:53:48,404
- No!
- Ti sistemo io!
568
00:53:48,646 --> 00:53:51,267
- Non farmi male!
- Ti sistemo io!
569
00:53:57,715 --> 00:53:59,513
- Ci penso io a te!
- Vieni qui!
570
00:54:00,171 --> 00:54:01,353
Oddio, lascia che ti prenda!
571
00:54:01,724 --> 00:54:02,816
No, puttana!
572
00:54:05,727 --> 00:54:07,199
Devo farlo bere anche a te!
573
00:54:07,206 --> 00:54:08,468
Ne ho bevuto un po' anch'io.
574
00:54:08,700 --> 00:54:09,907
Oh mio dio... ora...
575
00:54:10,857 --> 00:54:13,475
- Ci trasformeremo entrambe!
- Oh mio dio!
576
00:54:15,759 --> 00:54:17,058
Cos'avete che non va, voi due?
577
00:54:17,945 --> 00:54:18,654
Mio signore...
578
00:54:18,813 --> 00:54:22,490
Bruce Lee è stato terribile con noi,
devi punirlo!
579
00:54:23,568 --> 00:54:24,875
Cosa ti è successo?
580
00:54:25,186 --> 00:54:29,066
Oh, signore... siamo...
siamo state attaccate da Bruce...
581
00:54:29,302 --> 00:54:30,944
Come ha osato farvi questo?
582
00:54:31,522 --> 00:54:34,133
Lui... lui... lui...
583
00:54:35,345 --> 00:54:38,511
Ho capito! Ho capito tutto.
584
00:54:40,668 --> 00:54:43,149
Entrambe... siete andate a casa sua...
585
00:54:43,761 --> 00:54:46,064
Per scoprire da voi...
586
00:54:46,437 --> 00:54:50,351
Se quello che dicono su di lui è vero.
587
00:54:52,752 --> 00:54:55,789
Quante volte devo dirvelo...
588
00:54:55,889 --> 00:55:00,188
Le donne devono imparare ad apprezzare
quello che hanno.
589
00:55:00,397 --> 00:55:02,973
Mio signore,
perché stai dalla parte di Bruce Lee?
590
00:55:03,298 --> 00:55:05,110
Perché non lo punisci?
591
00:55:05,810 --> 00:55:07,896
È stato molto rude con noi!
592
00:55:08,242 --> 00:55:09,945
Mio signore, promettimi una cosa...
593
00:55:09,945 --> 00:55:12,924
Darai ordine di fare arrestare Brucie,
ci penseremo noi a punirlo.
594
00:55:16,223 --> 00:55:19,388
Ma se è Bruce Lee, non c'è problema...
ma voi due...
595
00:55:19,600 --> 00:55:22,711
Dovreste guardarvi bene da vicino.
A meno che...
596
00:55:24,280 --> 00:55:27,808
Non riusciate a ritrasformarvi
in belle...
597
00:55:27,971 --> 00:55:31,313
Non vi voglio più, vicino a me. Capito?
598
00:55:33,853 --> 00:55:36,736
Mio signore...
non puoi voltarmi le spalle!
599
00:55:36,736 --> 00:55:39,484
Sai, ero sposata legalmente con te,
lo sai...
600
00:55:40,128 --> 00:55:42,884
Esatto, ti dimentichi di tutto quello
che abbiamo fatto per te!
601
00:55:43,701 --> 00:55:45,197
Sua maestà...
602
00:56:00,883 --> 00:56:02,760
Questa... è...
603
00:56:02,978 --> 00:56:04,028
È lei!
604
00:56:04,938 --> 00:56:06,588
Oh, capisco, mio signore...
605
00:56:06,588 --> 00:56:09,461
Hai già pensato a rimpiazzarci,
non è così...
606
00:56:09,461 --> 00:56:10,224
Ma io ti ammazzo!
607
00:56:11,257 --> 00:56:12,102
Ferme!
608
00:56:12,882 --> 00:56:14,134
Questa è l'ultima goccia...
609
00:56:14,135 --> 00:56:15,601
Non voglio più vedervi!
610
00:56:22,326 --> 00:56:23,018
Allora...
611
00:56:23,982 --> 00:56:26,848
Quindi, questa è la famosa
star di Hollywood, Emmanuelle.
612
00:56:26,848 --> 00:56:30,200
Hai ragione, è desiderabile...
ed è furba!
613
00:56:37,371 --> 00:56:38,602
Ed è mia.
614
00:56:38,850 --> 00:56:41,392
Mio signore, ti prego, perdonami...
615
00:56:42,212 --> 00:56:44,331
Sono proprio una gatta sciocca...
616
00:56:44,543 --> 00:56:45,266
No...
617
00:56:45,649 --> 00:56:47,862
Puoi sculacciarmi il sederino, se ti va.
618
00:56:50,264 --> 00:56:53,302
Smettila, mi fai impazzire!
619
00:56:53,302 --> 00:56:55,735
Voglio assalirti immediatamente!
620
00:56:57,947 --> 00:56:59,736
Bellissima!
621
00:57:00,216 --> 00:57:01,700
Molto bene!
622
00:57:01,946 --> 00:57:05,826
D'ora in poi
voglio averti sempre al mio fianco.
623
00:57:06,225 --> 00:57:07,911
Ad una condizione...
624
00:57:09,294 --> 00:57:11,820
Che diventi effettivamente tua moglie.
625
00:57:11,947 --> 00:57:15,547
Se non sei d'accordo
me ne vado subito via di qui.
626
00:57:15,811 --> 00:57:17,385
Certo!
627
00:57:18,692 --> 00:57:23,022
Quelle due piccole troie
hanno avuto il ben servito.
628
00:57:23,560 --> 00:57:27,367
D'ora in poi sei tu mia moglie,
e questo conta.
629
00:57:27,867 --> 00:57:30,104
Davvero? Fantastico!
630
00:57:30,510 --> 00:57:33,147
- Ti amo!
- Io, ti amo!
631
00:57:43,526 --> 00:57:44,200
Cosa?!
632
00:57:49,850 --> 00:57:51,603
Bruce? Hai visto questo?
633
00:57:59,302 --> 00:58:00,320
Figlio di puttana!
634
00:58:00,400 --> 00:58:01,501
Creano di nuovo problemi!
635
00:58:02,308 --> 00:58:05,517
Va bene...
allora insegnerò loro una lezione!
636
00:58:30,307 --> 00:58:33,541
Ascolta, Dracula...
i tuoi zombie non possono aiutarti!
637
00:58:33,792 --> 00:58:34,705
Prendetelo, ora!
638
00:59:29,051 --> 00:59:29,877
Prendetelo!
639
01:00:54,785 --> 01:00:55,904
Sei adorabile.
640
01:01:07,043 --> 01:01:08,052
Attenta, adesso.
641
01:01:16,646 --> 01:01:17,375
Così!
642
01:01:17,613 --> 01:01:20,038
Ora, fai piano, Emmanuelle.
643
01:01:20,348 --> 01:01:24,320
Emmanuelle... che perla adorabile!
644
01:01:25,375 --> 01:01:26,595
Emmanuelle...
645
01:01:28,334 --> 01:01:29,454
Non così veloce.
646
01:01:30,704 --> 01:01:32,683
Rallenta... rallenta...
647
01:01:34,812 --> 01:01:35,763
Vacci piano.
648
01:01:36,398 --> 01:01:37,100
Gentilmente...
649
01:01:38,531 --> 01:01:40,242
Gentilmente, ora, Emmanuelle.
650
01:01:44,672 --> 01:01:46,006
Rallenta!
651
01:02:01,946 --> 01:02:04,259
Rallenta, Emmanuelle, non così veloce!
652
01:02:08,701 --> 01:02:09,367
Rallenta!
653
01:02:11,223 --> 01:02:11,982
Che stai facendo?!
654
01:02:12,735 --> 01:02:13,558
No, no!
655
01:02:14,402 --> 01:02:15,609
Sì, sì, sì!
656
01:02:16,129 --> 01:02:18,055
No, no... sì!
657
01:02:25,329 --> 01:02:26,387
Mi ucciderai!
658
01:02:30,208 --> 01:02:31,715
Molto bene, Emmanuelle!
659
01:02:32,960 --> 01:02:35,367
Non così veloce, non così veloce!
660
01:02:35,795 --> 01:02:37,265
- Rallenta!
- Mio signore!
661
01:02:37,720 --> 01:02:40,455
Attento!
Le vibrazioni toccano i 10.000 giri!
662
01:02:40,455 --> 01:02:43,343
Ti conviene rallentare
o romperai qualcosa!
663
01:02:43,866 --> 01:02:45,169
Cosa... fuori di qui!
664
01:02:45,169 --> 01:02:46,545
Sì, signore. Bene.
665
01:03:00,184 --> 01:03:01,041
Rallenta!
666
01:03:03,305 --> 01:03:04,951
Non così veloce, Emmanuelle!
667
01:03:13,425 --> 01:03:16,074
Stupido cretino! Se continua così...
668
01:03:16,248 --> 01:03:17,613
Avrà un infarto!
669
01:03:20,745 --> 01:03:22,565
Rallenta, rallenta!
670
01:03:22,653 --> 01:03:23,596
Che stai facendo?!
671
01:03:25,988 --> 01:03:26,953
Sua maestà!
672
01:03:28,768 --> 01:03:29,566
Che stai dicendo?
673
01:03:30,892 --> 01:03:31,468
Ecco.
674
01:03:36,882 --> 01:03:37,782
Questo cos'è?
675
01:03:40,870 --> 01:03:41,537
No!
676
01:03:43,252 --> 01:03:44,486
Cosa dice?
677
01:03:59,964 --> 01:04:00,841
Bruce Lee...
678
01:04:01,000 --> 01:04:02,224
Cosa ci fai, qui?
679
01:04:03,443 --> 01:04:04,807
Devo parlare con te.
680
01:04:05,471 --> 01:04:06,552
È molto importante.
681
01:04:09,048 --> 01:04:10,606
Mi spiace disturbarti.
682
01:04:12,180 --> 01:04:12,977
Probabilmente...
683
01:04:12,982 --> 01:04:14,598
Solo per qualche giorno...
684
01:04:15,699 --> 01:04:17,457
Mi sono lasciato trasportare
un po' troppo.
685
01:04:17,619 --> 01:04:18,271
Ma no!
686
01:04:18,959 --> 01:04:21,630
Credi che tutti i tuoi sudditi
ti siano fedeli?
687
01:04:22,202 --> 01:04:23,050
Fedeli?
688
01:04:25,855 --> 01:04:28,898
L'Esorcista... Emmanuelle...
689
01:04:33,934 --> 01:04:35,042
Ora capisco!
690
01:04:35,174 --> 01:04:38,888
Le dicevo di rallentare...
ma lei andava più veloce!
691
01:04:40,890 --> 01:04:43,588
Certo! Anche la sua fica
è parte del complotto!
692
01:04:44,163 --> 01:04:46,172
La stava usando per uccidermi!
693
01:04:48,389 --> 01:04:49,187
Assistente!
694
01:04:51,803 --> 01:04:52,883
Sì, signore.
695
01:04:53,203 --> 01:04:56,300
D'ora in poi
l'Esorcista non è più ammesso, qui.
696
01:04:56,300 --> 01:04:57,074
Sì, sire.
697
01:05:03,181 --> 01:05:06,495
Bruce Lee, da oggi in poi...
698
01:05:06,536 --> 01:05:09,207
Sei il nuovo capitano
delle mie guardie del corpo.
699
01:05:09,681 --> 01:05:12,029
Va male, va tutto male!
700
01:05:12,293 --> 01:05:13,542
Così male, tanto male!
701
01:05:13,717 --> 01:05:14,646
Qual è il problema?
702
01:05:14,845 --> 01:05:17,633
I soldi!
Qualcuno ha rubato i soldi! I soldi!
703
01:05:18,097 --> 01:05:18,848
Chi li ha rubati?!
704
01:05:18,848 --> 01:05:20,642
Il nuovo capitano
delle guardie del corpo!
705
01:05:20,647 --> 01:05:23,262
E siamo stati fortunati
a fuggire via con le nostre vite!
706
01:05:24,254 --> 01:05:25,671
Che peccato!
707
01:05:25,949 --> 01:05:27,885
Ce l'ha fatta di nuovo!
708
01:05:37,715 --> 01:05:38,732
Cosa c'è, lì dentro?
709
01:05:39,041 --> 01:05:40,285
Non sono affari tuoi.
710
01:05:40,844 --> 01:05:43,381
Beh, credo tu abbia rubato dei soldi.
711
01:06:06,614 --> 01:06:09,550
È davvero forte!
Se non puoi affidarti a James Bond...
712
01:06:09,696 --> 01:06:10,971
Chi sconfiggerà Bruce Lee?
713
01:06:14,291 --> 01:06:16,325
Devono andare loro stessi al palazzo...
714
01:06:16,325 --> 01:06:20,229
Ed uccidere il re, poi scatenare
l'esercito reale contro Bruce.
715
01:06:22,001 --> 01:06:23,322
È pieno di sorprese!
716
01:06:23,909 --> 01:06:25,788
Ha fegato, vedrai!
717
01:06:28,284 --> 01:06:31,375
Quel tipo è matto... ed io lo sfiderò.
718
01:08:14,002 --> 01:08:17,421
Bruce, sei grande!
Hai ucciso tutti quei bastardi!
719
01:08:17,849 --> 01:08:20,462
Ora siamo liberi...
non potranno più darci fastidio!
720
01:08:22,518 --> 01:08:23,779
È vero, Bruce.
721
01:08:24,175 --> 01:08:27,623
Ora potremo avere una vita serena,
e tutto grazie a te.
722
01:08:52,405 --> 01:08:56,205
Il suo ultimo desiderio era che
il suo corpo fosse spedito in Messico.
723
01:08:59,450 --> 01:09:03,113
Ora, per fare festa,
andremo a uccidere il re!
724
01:09:04,772 --> 01:09:05,774
Giusto, andiamo.
725
01:09:20,169 --> 01:09:21,711
Sparategli! Sparategli!
726
01:09:23,691 --> 01:09:25,204
Guardie!
727
01:09:25,803 --> 01:09:27,594
Guardie!
728
01:09:28,148 --> 01:09:29,115
Guardie!
729
01:09:29,119 --> 01:09:30,572
- Allontanatevi dal re!
- Sì, dal re!
730
01:09:37,705 --> 01:09:41,672
Esorcista... ti sei alleato col Padrino
per spodestarmi!
731
01:09:43,363 --> 01:09:44,967
Ti sto facendo un favore!
732
01:09:44,968 --> 01:09:47,504
Ti stai facendo troppo vecchio,
per essere il re.
733
01:09:48,958 --> 01:09:51,366
Tutto quello che vuoi fare
è divertirti con le ragazze.
734
01:09:51,366 --> 01:09:54,606
Stai facendo vivere un inferno a tutti,
sei insopportabile!
735
01:09:55,052 --> 01:09:56,551
Non hai più il diritto di essere re.
736
01:09:57,508 --> 01:10:00,771
Guardie! Venite qui, presto! Presto!
737
01:11:13,218 --> 01:11:16,804
Non ti avvicinare di un passo...
o scuoterò la colonna!
738
01:11:19,041 --> 01:11:20,790
Non scherzare con noi...
739
01:11:20,836 --> 01:11:22,922
Non faresti qualcosa di così stupido!
740
01:11:23,185 --> 01:11:25,569
Non mi credete, eh?
D'accordo allora, vi farò vedere!
741
01:12:09,684 --> 01:12:10,362
Wa To!
742
01:12:12,227 --> 01:12:12,888
Wa To...
743
01:12:13,929 --> 01:12:15,610
No... no!
744
01:12:16,806 --> 01:12:18,280
Sbrigati! Forza!
745
01:12:22,627 --> 01:12:23,249
Va' avanti!
746
01:12:23,773 --> 01:12:24,846
Basta!
747
01:12:39,299 --> 01:12:40,981
Non siete morti!
748
01:13:07,562 --> 01:13:09,177
Il mondo è piccolo.
749
01:13:11,129 --> 01:13:14,187
Ben detto. Vi stavo cercando!
750
01:13:14,330 --> 01:13:17,648
E il re dov'è?!
Per via della vostra stupidità...
751
01:13:17,890 --> 01:13:20,822
C'è stato un terremoto
e molte persone sono morte!
752
01:13:20,822 --> 01:13:22,416
Sei proprio un truffatore...
753
01:13:22,624 --> 01:13:25,139
Hai rovinato i nostri piani...
ti ammazzerò!
754
01:17:14,925 --> 01:17:18,137
Brutto figlio di puttana...!
755
01:18:10,938 --> 01:18:12,647
Dita della furia!
756
01:18:20,178 --> 01:18:23,766
Chung Kwei, il Padrino e l'Esorcista
mi inseguono...!
757
01:18:23,872 --> 01:18:27,170
Anche Bruce Lee mi insegue
e non è una buona notizia!
758
01:18:27,170 --> 01:18:29,034
Non ho altri luoghi dove nascondermi!
759
01:18:29,125 --> 01:18:32,270
Te lo dico, le cose non buttano bene
per me, ora come ora.
760
01:18:32,709 --> 01:18:35,602
Sono appena andato in pensione,
non so cosa stia succedendo.
761
01:18:37,712 --> 01:18:42,053
Ma devi aiutarmi,
non voglio più essere il re!
762
01:18:42,056 --> 01:18:44,490
Voglio solo rimanere in vita, tutto qui.
763
01:18:44,813 --> 01:18:46,391
Ah, vuoi che ti aiuti?
764
01:18:46,391 --> 01:18:48,303
Allora dovrai fare quello che ti dico!
765
01:18:48,750 --> 01:18:51,227
Qualsiasi cosa tu voglia. Affare fatto.
766
01:18:53,648 --> 01:18:54,404
D'accordo.
767
01:18:57,186 --> 01:18:59,744
Attenzione! Mummie... mostratevi!
768
01:19:17,858 --> 01:19:21,632
Ora... buono, davvero buono!
769
01:19:22,270 --> 01:19:23,089
Seguitemi!
770
01:19:34,200 --> 01:19:37,408
Sua maestà, dove sei?!
771
01:19:42,921 --> 01:19:46,810
Sua maestà, sto venendo a cercarti!
772
01:19:52,566 --> 01:19:55,315
Sua maestà, di qua!
773
01:19:58,379 --> 01:20:01,836
Sua maestà, ti prenderò!
774
01:20:05,006 --> 01:20:06,367
Eccolo lì, è liggiù!
775
01:20:12,031 --> 01:20:14,575
Fa' qualcosa! Cosa faremo?!
776
01:20:32,223 --> 01:20:34,143
Tu sei il capitano
delle mie guardie del corpo...
777
01:20:34,215 --> 01:20:36,570
Che ci fai, così lontano dal palazzo?!
778
01:20:37,056 --> 01:20:38,970
Non voglio più lavorare per te.
779
01:20:39,790 --> 01:20:41,224
Ora, parla.
780
01:20:41,224 --> 01:20:44,224
Perché arrivare a simili trucchetti
per mantenere il trono?
781
01:20:44,686 --> 01:20:46,784
Uccidere tutte quelle persone
con questi terremoti?
782
01:20:46,838 --> 01:20:47,504
Cosa dici?!
783
01:20:47,675 --> 01:20:51,313
Quelli sono affari ufficiali,
la politica regale non ti riguarda!
784
01:20:51,712 --> 01:20:53,178
Sai, una volta ti rispettavo...
785
01:20:53,642 --> 01:20:56,663
Ma ora ho capito che sei solo
un vecchio crudele.
786
01:20:56,976 --> 01:20:58,607
E non sfuggirai a questo!
787
01:20:59,944 --> 01:21:01,797
Allora, è questo il teppista
di cui parlavi?
788
01:21:03,992 --> 01:21:05,259
Maledetto bastardo!
789
01:21:05,526 --> 01:21:09,236
Dai noie al mio re
ed io sono qui per proteggerlo!
790
01:21:09,470 --> 01:21:11,225
Ti prendo a calci in culo!
791
01:21:11,225 --> 01:21:12,613
Ora le prendi, teppista!
792
01:21:12,858 --> 01:21:14,323
Basta con le cazzate.
793
01:21:14,411 --> 01:21:16,579
Questa storia deve finire,
vogliamo giustizia!
794
01:21:18,002 --> 01:21:19,972
Ignorante di un bufalo!
795
01:21:20,028 --> 01:21:21,698
Ti darò una lezione
che non dimenticherai!
796
01:21:22,260 --> 01:21:23,436
D'accordo, squadra di mummie!
797
01:21:24,387 --> 01:21:25,762
Date contro questo bastardo!
798
01:21:51,660 --> 01:21:53,162
Mummie, andate in berserk!
799
01:23:47,104 --> 01:23:48,556
Che facciamo...?!
800
01:24:52,190 --> 01:24:53,395
Ecco, prendi queste!
801
01:28:17,863 --> 01:28:21,071
No, no no... vi prego, abbiate pietà!
802
01:28:21,351 --> 01:28:23,759
- Vieni qui!
- No, no... abbiate pietà di me!
803
01:28:23,759 --> 01:28:24,609
Brutto...
804
01:28:26,739 --> 01:28:27,417
Vieni qui!
805
01:28:27,795 --> 01:28:30,346
Guardate, il re! Uccidetelo!
806
01:28:31,146 --> 01:28:32,307
Uccidete il re!
807
01:28:36,774 --> 01:28:37,887
Prendetelo, ora!
808
01:28:39,877 --> 01:28:41,416
Uccidetelo, uccidetelo!
809
01:28:45,287 --> 01:28:48,026
No, no, no!
Vi prego, abbiate pietà di me!
810
01:28:48,524 --> 01:28:52,200
Bruce Lee, mi piaci.
Ti prego, non uccidermi! Senti qui...
811
01:28:52,200 --> 01:28:55,056
Puoi divenire re, se lo vuoi.
Ti prego, non devi uccidermi...
812
01:28:55,056 --> 01:28:56,216
Per favore, abbi pietà di me!
813
01:28:56,216 --> 01:28:58,085
Puoi tenerti il tuo trono,
non lo voglio.
814
01:28:59,019 --> 01:29:01,340
Cosa vuoi? Avanti, dimmelo.
815
01:29:01,399 --> 01:29:02,531
Cosa vuoi?
816
01:29:02,531 --> 01:29:05,636
Beh, d'accordo...
voglio tornare sulla Terra.
817
01:29:06,407 --> 01:29:09,274
D'accordo!
Ma solo a te sarà permesso di tornare.
818
01:29:10,288 --> 01:29:10,994
Perché io?
819
01:29:12,869 --> 01:29:14,595
Perché non possono tornare
anche gli altri?
820
01:29:14,656 --> 01:29:18,388
Se lascio tornare anche gli altri
sarà ancora più pazzesco, lì.
821
01:29:18,615 --> 01:29:22,102
E poi non avrei sudditi, voglio dire...
che re sarei senza sudditi!
822
01:29:22,122 --> 01:29:25,926
Giusto. E poi... dopo che
me ne sarò andato devi promettermi...
823
01:29:26,606 --> 01:29:29,718
Che sarai buono con la tua gente!
Capito?!
824
01:29:30,160 --> 01:29:35,160
Capito! Sì, lo prometto, sì sì sì sì sì,
qualsiasi cosa, qualsiasi cosa!
825
01:29:36,504 --> 01:29:37,728
Grazie, grazie.
826
01:29:42,688 --> 01:29:44,611
Suman, non essere così triste.
827
01:29:44,919 --> 01:29:47,982
E... signora...
dopo che me ne sarò andato, ti prego...
828
01:29:47,982 --> 01:29:48,782
Prenditene cura.
829
01:29:48,782 --> 01:29:50,436
Sì... non preoccuparti.
830
01:30:11,169 --> 01:30:12,895
E tu... alzati, ora.
831
01:30:14,879 --> 01:30:16,400
Dimmi come si torna sulla Terra.
832
01:30:16,400 --> 01:30:18,967
- Oh, sì...
- Niente trucchetti!
833
01:30:19,392 --> 01:30:21,824
Se combini qualcosa...
ti farò aver paura di rimanere qui!
834
01:30:22,149 --> 01:30:24,117
Sì, beh... è...
835
01:30:24,934 --> 01:30:25,601
Lì!
836
01:30:26,583 --> 01:30:27,485
Ora, basta...
837
01:30:27,530 --> 01:30:29,635
- Chiudere gli occhi...
- No, aspetta.
838
01:30:31,568 --> 01:30:33,610
Amici miei... abbiate cura di voi.
839
01:30:34,424 --> 01:30:35,119
Grazie.
840
01:30:37,775 --> 01:30:39,047
Ok, adesso... sei pronto?
841
01:30:44,032 --> 01:30:45,855
Su te ne vai!
60226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.