Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Yolthita risked herself to get close to Metinee
2
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
she must have something for us.
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Spy simcard with a digital black hole
4
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
filing both audio and visual data.
5
00:00:22,100 --> 00:00:25,500
I asked you not to put Yolthita into risky work ever again.
6
00:00:25,600 --> 00:00:26,100
I wanted to go.
7
00:00:26,100 --> 00:00:29,000
If anything happen to you, I must regret for the rest of my life.
8
00:00:29,100 --> 00:00:30,000
This is the second time getting arrested
9
00:00:30,100 --> 00:00:31,900
how will you get away with it?
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,900
I definitely can get away because I'm an innocent.
11
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
What did Thana say?
12
00:00:35,100 --> 00:00:36,000
I can't contact him.
13
00:00:36,100 --> 00:00:39,000
Not only Thana who has privilege.
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
I can't get away this time if you don't help me.
15
00:00:42,100 --> 00:00:43,000
No matter what you have to help me please.
16
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Alright, I'll handle it.
17
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
How do the police know about shipping at that night?
18
00:00:49,100 --> 00:00:50,000
Only few people know about this.
19
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
I think Tatthai and his fellow did it.
20
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
My fellows could catch that nurse, should we kill her?
21
00:02:48,600 --> 00:02:51,000
Hold on, don't be hurry.
22
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
I have something fun to do with her.
23
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
Tatthai and his fellows
24
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
must see that whoever have bad intention with Tongchai
25
00:03:05,000 --> 00:03:06,300
will die in the bloodiest way.
26
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Bring that nurse to the abandoned building.
27
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
We will broadcast live
28
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
of Yolthita's last moment.
29
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Who are you?
30
00:04:18,800 --> 00:04:19,600
Why did you arrest me?
31
00:04:23,000 --> 00:04:23,500
Where are you going?
32
00:04:32,800 --> 00:04:33,300
Why did you arrest me?
33
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
You're Tongchai's fellows right?
34
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Put her inside.
35
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Hey
36
00:06:08,900 --> 00:06:10,000
Naphat
37
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Hold on
38
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
That's my boyfriend. If I don't pick up he will look for me.
39
00:06:26,000 --> 00:06:26,500
Alright.
40
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
I give you the last chance to say goodbye to your boyfriend.
41
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Hello. Did you arrive at the room?
42
00:06:40,000 --> 00:06:40,500
Naphat
43
00:06:43,000 --> 00:06:47,000
Yolthita, don't forget, we have a date tomorrow.
44
00:06:47,100 --> 00:06:49,000
I already booked the restaurant that you want to go.
45
00:06:50,600 --> 00:06:53,000
Naphat, listen to me.
46
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Before I met you
47
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
I was in the black and white world
48
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
alone
49
00:07:08,800 --> 00:07:09,300
nobody loves me
50
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
and love no one.
51
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
I have no family anymore.
52
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
But when you came into my life
53
00:07:30,200 --> 00:07:32,000
I become a happy person.
54
00:07:35,400 --> 00:07:36,000
I understand
55
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
how meaningful the life is to have someone to love.
56
00:07:46,800 --> 00:07:49,000
Yothita, are you alright?
57
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
You're lucky
58
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
to have a good friend like Tatthai.
59
59
00:08:02,000 --> 00:08:00,000
Having elder person to care about you like Nunpinit.
60
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Don't forget
61
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
that you still have many people who love you
62
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
not only me.
63
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Don't forget to love those who care about you.
64
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
Why are you saying like this?
65
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
I love you.
66
00:08:45,000 --> 00:08:46,600
I don't want to leave you.
67
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Naphat, help me. I'm here.
68
00:08:50,100 --> 00:08:51,000
Hey
69
00:08:54,600 --> 00:08:55,100
Yolthita
70
00:08:56,000 --> 00:08:56,500
Yolthita
71
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Sorry, the dialed number can't be reached.
72
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I let you die peacefully but you don't like it right?
73
00:09:17,200 --> 00:09:20,000
Do you want to be tortured and die? Huh?
74
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
I will give it to you.
75
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Tatthai, Yolthita was kidnapped.
76
00:09:42,800 --> 00:09:44,000
Where is the current location of Yolthita?
77
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
According to mobile GPS
78
00:09:46,100 --> 00:09:47,300
it is away from Yolthita's place within 1 kilometre.
79
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
Hurriedly send the location.
80
00:09:49,900 --> 00:09:50,400
Alright.
81
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Share the location to Naphat as soon as possible.
82
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Wait for me, Yolthita. I'm coming to you.
83
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Naphat, they contacted me.
84
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
What did they do to Yolthita?
85
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Sak, share the video signal to Naphat.
86
00:11:09,000 --> 00:11:10,000
Hi, Tatthai.
87
00:11:20,000 --> 00:11:20,500
You filthy coward.
88
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
You're going to hurt a harmless woman?
89
00:11:24,800 --> 00:11:28,000
Coward? I am coward?
90
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
You are coward, Tatthai. You sent the woman to work.
91
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
You don't care what she would face or get hurt.
92
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
The good guy do like this?
93
00:11:48,800 --> 00:11:49,300
Tongchai
94
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Let her go. Yolthita is not involved in this?
95
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
How isn't?
96
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
This woman is completely involved.
97
00:11:58,600 --> 00:11:59,100
Because of her.
98
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
She was the one who caused me arrested by the police.
99
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
And caused me loosing hundreds million baht.
100
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
Do you want to know what I will do with her?
101
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Alright.
102
00:12:16,000 --> 00:12:16,500
Beat her.
103
00:12:17,800 --> 00:12:18,300
Yolthita.
104
00:12:27,800 --> 00:12:30,000
How was it? Do you like it Tatthai?
105
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
Keep it in your head.
106
00:12:38,800 --> 00:12:42,000
If this woman is hurt or dead
107
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
it's because of you.
108
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Because of you.
109
00:12:55,000 --> 00:13:00,000
Sak, Sak, did you get some images from the neighbours' CCTV?
110
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
The signals are all cut.
111
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
And where is Naphat now?
112
00:13:09,000 --> 00:13:09,500
He's almost there.
113
00:13:10,000 --> 00:13:10,500
Alright.
114
00:13:22,000 --> 00:13:27,000
Tongchai, don't hurt Yolthita. Just tell me what you want.
115
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
What I want?
116
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Ah, I know.
117
00:13:39,200 --> 00:13:41,000
I don't want anything.
118
00:13:43,700 --> 00:13:47,000
But I will hurt your friends, your fellows
119
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
and people around you.
120
00:13:50,100 --> 00:13:51,000
Until you die of hurting inside.
121
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
If you don't stop acting like a hero
122
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
and don't stop acting like a kangaroo court,
123
00:14:16,600 --> 00:14:20,000
there will be no one who loves you left.
124
00:14:21,300 --> 00:14:22,000
Do you understand?
125
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Hey
126
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Throw her out of the building.
127
00:14:34,000 --> 00:14:34,600
Throw her out of the building.
128
00:14:36,000 --> 00:14:36,500
Yolthita
129
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
No
130
00:15:22,000 --> 00:15:22,500
Yolthita
131
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Tatthai, call the ambulance right now.
132
00:15:40,200 --> 00:15:41,000
Hurriedly call the ambulance.
133
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Naphat
134
00:15:57,600 --> 00:15:58,100
Naphat
135
00:16:08,800 --> 00:16:09,300
Yolthita
136
00:16:30,200 --> 00:16:31,000
Hang in there.
137
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Naphat
138
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
You came to rescue me.
139
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Thank you.
140
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Hang in there.
141
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
I called the ambulance.
142
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
Don't forget what I told you.
143
00:17:08,900 --> 00:17:10,000
Your life
144
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
has many people who love you
145
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
not only me.
146
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Don't forget to love those who care about you.
147
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
No, Yolthita.
148
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
You will be okay.
149
00:17:36,500 --> 00:17:38,000
Don't be sad for too long.
150
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Keep on living.
151
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
And live the happiest life.
152
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
I can't live without you.
153
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
You have to.
154
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
I will be in your memory.
155
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Keep on living.
156
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
And live meaningfully.
157
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Happily.
158
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
For me.
159
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Naphat
160
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
I
161
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Love
162
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
You
163
00:18:55,800 --> 00:18:56,300
Yolthita
164
00:19:01,000 --> 00:19:01,500
Yolthita
165
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Yolthita
166
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Damn it.
167
00:20:28,900 --> 00:20:29,400
Naphat
168
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
I'm sorry.
169
00:20:34,000 --> 00:20:39,000
Sorry? You're sorry? If you're sorry, will she return? Huh?
170
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
You killed Yolthita. You killed her.
171
00:20:45,300 --> 00:20:48,000
Naphat, can you calm down?
172
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
Tatthai is also sad no less than us.
173
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
And be conscious to think
174
00:20:55,100 --> 00:20:56,000
and blame Tatthai as a cause of Yolthita's death.
175
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
I think it's not fair for Tatthai.
176
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
It's obvious
177
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
that Tongchai killed Yolthita for a revenge.
178
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
He was angry that Yolthita was involved in the plan.
179
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Tongchai might not know that Yolthita worked for us.
180
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
He's not stupid as you think.
181
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
I warned you not to let her involved.
182
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
But you didn't care.
183
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Why?
184
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
I asked you.
185
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Why didn't you do so?
186
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Otherwise Yolthita wouldn't end her life like this.
187
00:21:44,800 --> 00:21:46,000
I have nothing.
188
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I lose everything.
189
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Listen to me Naphat.
190
00:21:58,300 --> 00:22:01,000
Everything was Yolthita's demand.
191
00:22:08,300 --> 00:22:09,000
You can say it.
192
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
You are not the person who lose the love of your life.
193
00:22:14,200 --> 00:22:15,000
But I think.
194
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
I'm sorry, I didn't expect this to happen.
195
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Take back your apology.
196
00:22:51,000 --> 00:22:56,000
I think we should let him calm down for awhile.
197
00:22:56,500 --> 00:22:59,000
Time will heal everything, Tatthai.
198
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Keep it in your head, Tatthai
199
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
that this woman has to die is because of you.
200
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
And if you don't stop,
201
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
I will not stop too.
202
00:28:26,000 --> 00:28:26,500
Naphat
203
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
I'm sorry about Yolthita.
204
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
You can get what you want from me.
205
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Nothing from you can compensate the love of my life.
206
00:29:04,600 --> 00:29:07,000
What do I have to do to make you feel better?
207
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Leave me alone.
208
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
I don't want to get involve in your crazy matters.
209
00:29:16,000 --> 00:29:16,500
I know
210
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
and always realize
211
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
that what I promised you
212
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
I have to repay.
213
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Though I have to exchange it with my life.
214
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
I will do.
215
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
What did you say?
216
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
I never thought of having obligation with you.
217
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
But the obligation
218
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
needs the repayment.
219
00:29:56,600 --> 00:29:57,100
And today,
220
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
I repaid you
221
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
with the woman I love the most.
222
00:30:10,000 --> 00:30:10,500
Yolthita
223
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
is the love of my life.
224
00:30:19,000 --> 00:30:20,000
You took her away from me.
225
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
Therefore, today
226
00:30:28,000 --> 00:30:29,000
we don't owe each other anything.
227
00:30:34,300 --> 00:30:35,000
Naphat
228
00:30:40,600 --> 00:30:42,000
but we can still be friend right?
229
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
In my memory
230
00:31:00,000 --> 00:31:01,000
about the friend named Tatthai
231
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
everything has disappeared.
232
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Disappeared with the life
233
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
and the breath of the woman named Yolthita.
234
00:31:15,700 --> 00:31:16,200
From now on
235
00:31:19,000 --> 00:31:23,000
if you go left, I will go right.
236
00:31:25,800 --> 00:31:29,000
If you go to the heaven, I'm willing to go to hell.
237
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Our lifeline
238
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
will be parallel forever.
239
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
No way that you will forgive me?
240
00:31:42,000 --> 00:31:43,900
You forgot our relationship?
241
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
The relationship between boss and fellow?
242
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
My life as a fellow is finished.
243
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
I never thought that you're my fellow.
244
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
You are my best friend.
245
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
You are the friend to die for.
246
00:32:15,200 --> 00:32:17,000
But you are not my friend.
247
00:32:26,000 --> 00:32:26,500
Okay
248
00:32:29,800 --> 00:32:30,300
Alright.
249
00:32:32,800 --> 00:32:34,000
If it's your demand.
250
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
Can I shake your hand for the last time?
251
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
You can read people's mind right?
252
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
Then read my mind, to see how I feel.
253
00:33:47,200 --> 00:33:49,000
Why are you standing here alone?
254
00:33:55,700 --> 00:33:58,000
Thank you for coming to see me.
255
00:34:00,000 --> 00:34:05,000
You're worried about something, then I have to be by your side.
256
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
And why are you here?
257
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
In the past, Naphat and I liked to play here after the school.
258
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
This place is like
259
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
a place full of memory of Naphat and I.
260
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
And how is Naphat now?
261
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
Naphat is very sad.
262
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Because he loves Yolthita so much.
263
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
He loves her so much so he is very angry at you.
264
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
I understand how you feel very well.
265
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
But I don't want to be pessimistic.
266
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
If you are going to say that he will not cut the relationship with me.
267
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
I think you are wrong.
268
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Why do you think so.
269
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
Don't forget that I can read people's mind.
270
00:36:10,600 --> 00:36:13,000
And what does Naphat think right now?
271
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
Since Naphat had met Yolthita
272
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
he see his life more valuable.
273
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
He was happy to love someone.
274
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
To live for someone.
275
00:36:30,800 --> 00:36:31,300
But yesterday
276
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
I was like a murderer to Naphat.
277
00:36:42,000 --> 00:36:43,300
Why didn't you tell him
278
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
that this last mission, Yolthita asked to go by herself.
279
00:36:51,300 --> 00:36:52,000
It's useless.
280
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
However, it's all my fault.
281
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Tongchai wants to hurt everybody around me.
282
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
I hurt surrounding people's lives.
283
00:37:04,200 --> 00:37:06,000
I destroyed the life of the person I love the most.
284
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I'm so sad.
285
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
I didn't want it to turn this way.
286
00:37:39,700 --> 00:37:40,200
It's okay.
287
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
You still have me.
288
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Thank you.
289
00:38:31,500 --> 00:38:32,000
Get rid of him.
290
00:39:02,600 --> 00:39:03,100
Go.
291
00:39:09,600 --> 00:39:10,100
Follow him.
292
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
Go.
293
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
You always carry a gun with you?
294
00:39:22,000 --> 00:39:24,000
For the safety. I have to be ready all the time.
295
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
I just see the benefit of getting shot today.
296
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
You're crazy.
297
00:39:35,000 --> 00:39:35,500
Are you afraid?
298
00:39:44,000 --> 00:39:44,500
Feel better?
299
00:39:49,800 --> 00:39:50,300
Ready?
300
00:39:51,000 --> 00:39:55,000
I will count one to three and we go together. Can you do it?
301
00:39:57,000 --> 00:39:57,500
Hold my hand.
302
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
One two go.
303
00:40:33,000 --> 00:40:37,000
You two come with me. And the rest go another way.
304
00:40:37,600 --> 00:40:38,100
Go. / Yes.
305
00:40:44,000 --> 00:40:45,000
Wait here.
306
00:40:45,600 --> 00:40:48,000
Hold on, where are you going?
307
00:40:48,400 --> 00:40:50,000
I will be the one who hunt them.
308
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
I will not let them harm us alone.
309
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
I will come with you.
310
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
Hide here. Don't be scared.
311
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
I will not let anyone to hurt you.
312
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Be careful.
313
00:42:04,600 --> 00:42:05,100
Look over there.
314
00:42:05,200 --> 00:42:06,000
Yes, go.
315
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
Just show yourself.
316
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
You can't run away anyway.
317
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
If you show up right now at least you will not die in the bloodiest way.
318
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Show up.
319
00:44:00,000 --> 00:44:04,000
Hey, a son of a millionaire. Can you deal with me face to face?
320
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
No, no, don't kill me.
321
00:45:41,700 --> 00:45:43,000
Do you think you can run away?
322
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
We have no revenge for each other.
323
00:45:49,800 --> 00:45:51,000
Why do you do this for?
324
00:45:51,500 --> 00:45:54,000
Are you sure that you and I
325
00:45:55,400 --> 00:45:56,000
have no revenge to each other.
326
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Who are you?
327
00:46:22,800 --> 00:46:25,000
Normally I don't harm women.
328
00:47:16,700 --> 00:47:17,200
Singha
329
00:47:39,600 --> 00:47:40,100
Tatthai
330
00:47:47,700 --> 00:47:48,200
Come
331
00:47:49,000 --> 00:47:50,000
Quickly Tatthai.
332
00:47:52,600 --> 00:47:53,100
Let's go.
333
00:48:08,000 --> 00:48:11,000
Tatthai, is it really hurt?
334
00:48:12,600 --> 00:48:15,000
It's okay. Just the scratch from the bullet.
335
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Singha, thank you so much.
336
00:48:20,000 --> 00:48:22,000
If we don't have you, we would really be in trouble.
337
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
No problem.
338
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
And how did you know we were at that shipyard?
339
00:48:29,800 --> 00:48:30,300
Phut sent me.
340
00:48:31,000 --> 00:48:33,000
Sak received the message from Tatthai
341
00:48:33,500 --> 00:48:35,000
and tracked the address from GPS.
342
00:49:00,000 --> 00:49:02,000
Good morning. My name is Sangdad.
343
00:49:02,600 --> 00:49:05,000
Ms.Nunpinit sent me to be your personal secretary.
344
00:49:05,300 --> 00:49:06,000
Let me escort you this way.
345
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Please.
346
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
I understand that today is your first working day
347
00:49:27,000 --> 00:49:28,000
and you may not want to be bothered.
348
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
But I think you should know about this.
349
00:49:32,600 --> 00:49:33,200
About what?
350
00:49:39,600 --> 00:49:42,000
Our shipyard's condition today.
351
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
The report shows that a guy looking like Tatthai was there
352
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
following by the shooting sounds.
353
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
Will you have an order?
354
00:49:59,000 --> 00:50:04,000
If the police go there, Tatthai may be in trouble.
355
00:50:08,700 --> 00:50:11,000
If the police go there, Tatthai will be in trouble?
356
00:50:27,800 --> 00:50:33,000
From now on, if you go left, I will go right.
357
00:50:34,000 --> 00:50:37,000
If you go to the heaven, I'm willing to go to hell.
358
00:50:38,700 --> 00:50:41,000
Our lifeline from now
359
00:50:41,700 --> 00:50:43,000
will be parallel forever.
360
00:50:46,000 --> 00:50:49,000
What about sending our people.
361
00:50:49,300 --> 00:50:50,000
One order
362
00:50:51,000 --> 00:50:53,000
assign the law team to report to the police
363
00:50:54,000 --> 00:50:56,000
and ask the police to prosecute him.
364
00:51:00,600 --> 00:51:01,100
Yes, sir.
365
00:51:21,000 --> 00:51:22,000
How did he run away?
366
00:51:23,000 --> 00:51:24,000
It's my mistake.
367
00:51:25,000 --> 00:51:28,000
I forgot that he's a freak reading people's minds.
368
00:51:29,000 --> 00:51:35,000
Damn it. Hong, next time you should be aware.
369
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
Don't forget that if he can run away
370
00:51:39,800 --> 00:51:41,000
the revenge between you and his girlfriend
371
00:51:41,700 --> 00:51:43,000
will never be cleared up.
372
00:51:44,000 --> 00:51:47,000
I know it. If Singha didn't ride a boat to help them
373
00:51:47,300 --> 00:51:48,000
They wouldn't survive.
374
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
Who helped them?
375
00:51:51,000 --> 00:51:51,500
(Screaming)
376
00:51:52,800 --> 00:51:57,000
It's Singha. Tatthai's fellow who disguised himself to work with us.
377
00:51:58,000 --> 00:51:59,000
Singha?
378
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
If so, check his profile.
379
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
I want to know where he is
380
00:52:08,000 --> 00:52:09,000
and who are his wife and children.
381
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Tongchai, I dropped the phone again.
382
00:52:13,800 --> 00:52:15,000
Can you buy me a new one?
383
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
I will give you my other phone.
384
00:52:22,800 --> 00:52:23,300
What?
385
00:52:27,000 --> 00:52:29,000
Hong, I will call you back.
386
00:52:54,000 --> 00:52:58,000
Tatthai. You're a smart ass.
387
00:53:12,800 --> 00:53:18,000
Methinee, you know that if you want to have a new phone,
388
00:53:18,800 --> 00:53:20,000
what do you have to do.
389
00:53:24,000 --> 00:53:25,000
Come with me.
390
00:53:26,700 --> 00:53:27,300
Wait
391
00:53:33,800 --> 00:53:36,000
In the bathroom?
392
00:53:36,400 --> 00:53:38,000
No, I didn't have the intention to do so.
393
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
I just want to move us away from Tatthai's camera.
394
00:53:41,800 --> 00:53:44,000
What? Camera?
395
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
Yes, Tatthai sneaked into the house,
396
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
and set the cameras around.
397
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Including the spy simcard in your phone.
398
00:53:56,000 --> 00:54:01,000
But you said that Hong took care of it already.
399
00:54:02,000 --> 00:54:06,000
Yes, but they ran away. They are lucky.
400
00:54:09,000 --> 00:54:12,000
Then I will remove the camera.
401
00:54:12,300 --> 00:54:15,000
Not yet. Tatthai doesn't know
402
00:54:15,500 --> 00:54:17,000
that we know about his cameras.
403
00:54:21,000 --> 00:54:25,000
I think I need your help one more time.
404
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
We have no revenge for each other.
405
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
Why do you do this for?
406
00:54:55,000 --> 00:54:58,000
He's a bad guy. Execute him.
407
00:55:00,000 --> 00:55:03,000
My dad is innocent. Let him go, I'm begging you.
408
00:55:03,300 --> 00:55:05,000
How do you feel that your father took drugs?
409
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
He didn't do it.
410
00:55:07,500 --> 00:55:08,500
Dad, tell them. You did nothing wrong.
411
00:55:09,000 --> 00:55:11,000
Tell them, tell them dad.
412
00:55:11,400 --> 00:55:13,000
Have you ever seen your dad taking drugs at home?
413
00:55:13,500 --> 00:55:16,000
No, it's not true. He never done that.
414
00:55:17,000 --> 00:55:17,500
Go.
415
00:55:18,000 --> 00:55:23,000
Dad, dad didn't do it. Let him go, please.
416
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Dad, dad.
417
00:55:28,800 --> 00:55:31,000
The drug addict doesn't take responsibility from the car crash.
418
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
The Network Channel will follow this case with our best
419
00:55:38,400 --> 00:55:41,000
until the murderer receives the law penalty.
420
00:55:41,400 --> 00:55:43,000
Krima Woranan, reported.
421
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
The bitch news reporter. You ruined my life.
422
00:56:12,000 --> 00:56:13,000
We're here.
423
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
We're here.
424
00:56:22,000 --> 00:56:24,000
We're here. Get out.
425
00:56:25,000 --> 00:56:28,000
Whoa, will you not get out and see me off?
426
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
I see that you had a hard day
427
00:56:31,400 --> 00:56:33,000
so I took the car from the company to send you off.
428
00:56:33,300 --> 00:56:34,000
Why are you still complaining?
429
00:56:36,000 --> 00:56:37,000
Don't you feel sympathized with me?
430
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
Today I fought with a whole bunch of assassins whole day.
431
00:56:42,700 --> 00:56:44,000
My whole body is in pain.
432
00:56:51,000 --> 00:56:55,000
Actually she said something weird to me
433
00:56:55,500 --> 00:56:58,000
like I did something to her so she's holding a grudge on me.
434
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
I think it's nothing.
435
00:57:05,000 --> 00:57:08,000
Maybe she just want to play with her victim
436
00:57:09,000 --> 00:57:10,000
before she take action on.
437
00:57:14,000 --> 00:57:16,000
Play with the victim before taking action.
438
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Hey, you think she's a hot tiger woman and I'm her bait?
439
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
No, I mean
440
00:57:27,000 --> 00:57:29,000
you're a hot tiger woman
441
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
who take away my whole heart.
442
00:57:36,000 --> 00:57:36,500
Crazy.
443
00:57:37,000 --> 00:57:38,000
Ouch.
444
00:57:42,000 --> 00:57:47,000
Can I have the same like at the shipyard?
445
00:58:07,000 --> 00:58:12,000
There is nothing at the shipyard, and there won't be anything more.
446
00:58:13,000 --> 00:58:13,500
Really?
447
00:58:16,000 --> 00:58:20,000
Get out. You said you are tired whole day. Get going.
448
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Okay, you chase me away like this so I will go.
449
00:58:38,000 --> 00:58:42,000
Though you said there's nothing, thank you very much.
450
00:58:43,600 --> 00:58:45,000
For listening to me when I have something worry.
451
00:58:49,000 --> 00:58:51,000
And if you have something to tell to someone,
452
00:58:54,400 --> 00:58:56,000
You still have me.
453
00:59:00,000 --> 00:59:00,500
Alright.
454
00:59:03,700 --> 00:59:04,400
Goodnight.
455
00:59:06,700 --> 00:59:07,400
Goodnight.
456
00:59:29,800 --> 00:59:31,000
And how is Krima?
457
00:59:31,600 --> 00:59:33,000
Krima doesn't get hurt.
458
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
But this time Tongchai send people to harm her.
459
00:59:38,000 --> 00:59:40,000
Maybe he wants to announce that he is against us.
460
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Tell the news reporters
461
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
that Tongchai is not related to us anymore.
462
00:59:53,400 --> 00:59:58,000
Alright. And what about what he did to Krima?
463
01:00:01,000 --> 01:00:02,000
Send someone to take action on him.
464
01:00:06,000 --> 01:00:07,000
With no one knows.
465
01:00:09,000 --> 01:00:10,000
And don't let them know it's us.
466
01:00:11,000 --> 01:00:16,000
Yes, sir. Tongchai must die in 7 days.
467
01:00:28,000 --> 01:00:31,000
Chew, chew into small pieces.
468
01:00:32,000 --> 01:00:35,000
This decommission may help Star Group from crisis.
469
01:00:35,200 --> 01:00:37,000
To be better in investors' visions.
470
01:00:38,000 --> 01:00:41,000
There is move from Tongchai
471
01:00:41,700 --> 01:00:45,000
though he was bailed out during the prosecution.
472
01:00:47,000 --> 01:00:54,000
Eh? Tongchai? The same person you worked with before?
473
01:00:55,000 --> 01:01:01,000
Yes, it's strange. Normally he's not silent like this.
474
01:01:11,000 --> 01:01:12,000
Who is it?
475
01:01:29,800 --> 01:01:31,000
Hello Singha.
476
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
Oh, How are you good boy?
477
01:01:45,800 --> 01:01:47,000
Is he your son? Huh?
478
01:01:49,000 --> 01:01:50,000
He's cute.
479
01:01:51,000 --> 01:01:52,000
Tongchai, what are you doing here?
480
01:01:56,700 --> 01:02:01,000
You've asked me a strange question. I just want to visit my ex-fellow.
481
01:02:03,000 --> 01:02:07,000
Hey, hey, don't have to be so scared like that.
482
01:02:08,000 --> 01:02:11,000
We all know each other. Huh, right? Singha?
483
01:02:19,000 --> 01:02:21,000
Let's calm down and have a talk.
484
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
Mother.
485
01:02:42,000 --> 01:02:46,000
You want to go to your mother? Hold on, be with me for a while.
486
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Leave my son.
487
01:02:54,000 --> 01:02:55,000
Singha
488
01:02:56,000 --> 01:02:57,000
Singha, don't hurt him.
489
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
Come here, come.
490
01:03:00,000 --> 01:03:01,000
Singha, don't do it.
491
01:03:02,000 --> 01:03:06,000
Hey we don't have to use violence. Huh?
492
01:03:07,000 --> 01:03:09,000
I just want to visit my ex-fellow.
493
01:03:10,000 --> 01:03:11,000
Father
494
01:03:19,000 --> 01:03:20,000
Singha
495
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Father
496
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
Singha
497
01:03:24,700 --> 01:03:25,200
Father
498
01:03:25,700 --> 01:03:29,000
Father
499
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
Remember this pain very well.
500
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Father
501
01:03:35,200 --> 01:03:36,000
And keep it in your head
502
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
that if I ask you to do
503
01:03:40,000 --> 01:03:45,000
you must do it. Do you understand?
504
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Tongchai, enough, Tongchai.
505
01:03:51,000 --> 01:03:52,000
Bring them.
506
01:03:52,400 --> 01:03:53,000
Alright. Go.
507
01:03:53,200 --> 01:03:54,000
Singha
508
01:03:54,500 --> 01:03:56,000
Come here. Go.
509
01:03:59,000 --> 01:04:02,000
See, you made me sweat.
510
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
Let me borrow your wife and son for a while.
511
01:04:08,700 --> 01:04:11,000
And if you don't want them to get hurt like you.
512
01:04:12,700 --> 01:04:16,000
You know right? What do you have to do? Huh?
513
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
Goodbye, Singha.
514
01:05:26,000 --> 01:05:28,000
One cup of coffee please.
Hello, one moment please.
515
01:05:28,000 --> 01:05:28,500
Alright.
516
01:05:40,000 --> 01:05:40,500
Here you are.
517
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
Thank you.
518
01:06:07,700 --> 01:06:08,200
Excuse me.
519
01:06:38,600 --> 01:06:39,100
Naphat
520
01:06:51,000 --> 01:06:53,000
Boss, Metinee is calling you.
521
01:07:15,000 --> 01:07:18,000
Tatthai? This is Metinee.
522
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
I already made a final decision
523
01:07:25,000 --> 01:07:29,000
that I will help you get rid of Tongchai.
524
01:07:30,000 --> 01:07:33,000
Okay, and how are you?
525
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
You dare to be a spy for Tatthai?
526
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
No, I don't.
527
01:07:59,300 --> 01:07:59,800
Liar.
528
01:08:01,000 --> 01:08:06,000
I heard by my ears just now. You still dare to lie to me?
529
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
The betrayal like you has to repay.
530
01:08:11,000 --> 01:08:13,000
I didn't betray you.
531
01:08:13,300 --> 01:08:14,000
You didn't betray me?
532
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Then go tell the guardian of hell by yourself.
533
01:08:40,000 --> 01:08:58,000
Metinee, you know what this is right? Tiktok, tiktok.
534
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
A time bomb.
535
01:09:01,300 --> 01:09:04,000
Correct, a time bomb.
536
01:09:07,000 --> 01:09:12,000
My warehouse got blown up because of Tatthai.
537
01:09:13,000 --> 01:09:14,000
Therefore today
538
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
the house I built for you out of my lust
539
01:09:19,000 --> 01:09:20,000
must be blown up into pieces as well.
540
01:09:25,700 --> 01:09:32,000
Good? Good? Prepare to die Metinee.
541
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
Don't kill me.
542
01:09:41,700 --> 01:09:43,000
Don't kill me.
543
01:09:46,000 --> 01:09:48,000
I'm scared.
544
01:09:49,000 --> 01:09:55,000
Scared? If you're scared then scream.
545
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
When you did it you didn't think. Huh?
546
01:10:03,000 --> 01:10:08,000
The penalty of the betrayal is only one thing
547
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
that is die.
548
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
I didn't betray you.
549
01:10:17,000 --> 01:10:20,000
Goodbye Metinee.
550
01:10:27,000 --> 01:10:34,000
Tongchai, Tongchai, don't leave me.
551
01:10:48,000 --> 01:10:50,000
If Metinee die, you will be in trouble.
552
01:10:51,700 --> 01:10:53,000
She might be the only witness
553
01:10:53,500 --> 01:10:55,000
to flee you out of all accusation.
554
01:10:56,000 --> 01:11:01,000
Yes, if we arrest Tongchai, the police will search to Thana
555
01:11:01,600 --> 01:11:03,000
the real director easily.
556
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
So we can't let Metinee die.
557
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
Otherwise Tongchai will be free.
558
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
Though it's not that
559
01:11:12,000 --> 01:11:14,000
I will not let anyone die in front of me ever again.
560
01:11:17,000 --> 01:11:18,000
I will rescue Metinee.
561
01:11:21,000 --> 01:11:21,600
I'll come with you.
562
01:11:25,000 --> 01:11:29,000
Sak, please take a look carefully. If there's anything wrong
563
01:11:30,000 --> 01:11:30,600
let me know right away.
564
01:11:30,900 --> 01:11:31,400
Yes, boss.
565
01:11:32,000 --> 01:11:32,500
Let’s go, Singha.
566
01:12:16,000 --> 01:12:17,000
How is your son?
567
01:12:21,800 --> 01:12:23,000
He's doing good.
568
01:12:28,000 --> 01:12:31,000
Phut told me that you visited your son last week.
569
01:12:32,700 --> 01:12:36,000
Yes, luckily he's fine.
570
01:12:37,700 --> 01:12:39,000
He's getting better.
571
01:12:42,000 --> 01:12:45,000
If you need anything, just let me know.
572
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
I will ask Phut to take care of everything.
573
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
You're the one who work for the family
574
01:12:53,000 --> 01:12:55,000
I don't want to be suffered more than this.
575
01:13:00,000 --> 01:13:02,000
I already can't repay you in this life.
576
01:13:05,000 --> 01:13:08,000
If I don't have you, I have no idea
577
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
how my family will be like.
578
01:13:12,000 --> 01:13:17,000
It's okay, Singha. You've helped me a lot.
579
01:13:18,700 --> 01:13:22,000
What we can help, let's help.
580
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Thank you.
581
01:13:42,700 --> 01:13:43,200
Thank you.
582
01:13:45,000 --> 01:13:49,000
As I checked the CCTV, he put two security guards in front of the house.
583
01:13:50,700 --> 01:13:52,000
I will get in from the front
584
01:13:52,800 --> 01:13:54,000
and you get in from the behind.
585
01:13:55,000 --> 01:13:58,000
No problem, I'm familiar with this house.
586
01:13:59,000 --> 01:14:01,000
Last time I was working for him for almost a month.
587
01:14:03,000 --> 01:14:07,000
Get rid of them all and send me a signal.
588
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
Yes, Tatthai.
589
01:14:28,000 --> 01:14:30,000
Boss, there are four security guards there.
590
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
Two at the front and two at behind the house.
591
01:14:34,600 --> 01:14:39,000
Okay, keep checking. I will get into the house now.
592
01:15:03,000 --> 01:15:04,000
Hey, I'll be right back.
593
01:15:05,000 --> 01:15:05,500
Okay.
594
01:15:58,000 --> 01:16:08,000
Hey, why Singha acted like he's walking in the mall.
595
01:16:08,800 --> 01:16:10,000
He's not afraid of being killed?
596
01:16:30,000 --> 01:16:32,000
Eh, she's not tied.
597
01:16:38,000 --> 01:16:38,500
Gun
598
01:16:43,000 --> 01:16:47,000
My boss is in trouble.
599
01:16:59,700 --> 01:17:00,200
Hey
600
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
I will do this one now and send it to you.
601
01:17:26,800 --> 01:17:28,000
Whatever, just be ready to be on-air tomorrow.
602
01:17:28,300 --> 01:17:28,800
Okay.
603
01:17:30,000 --> 01:17:34,000
You're in hurried like this because you're going to find a buffalo?
604
01:17:34,300 --> 01:17:37,000
Not a buffalo but you two.
605
01:17:38,800 --> 01:17:43,000
This is a hard disk of the prostitution news you asked to do.
606
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
The pervert old man looks just like you.
607
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Not this one.
608
01:17:53,000 --> 01:17:55,000
There is more important thing for you to do.
609
01:17:57,000 --> 01:17:59,000
There was an explosion at the house in Sukhumvit.
610
01:18:00,000 --> 01:18:03,000
Our source confirmed that it's a safe house of Tatthai.
611
01:18:04,800 --> 01:18:06,000
What?
612
01:18:08,000 --> 01:18:09,000
Anyone is injured?
613
01:18:09,500 --> 01:18:13,000
The director of computer unit of Thaitat was injured.
614
01:18:14,000 --> 01:18:16,000
Now he's at Bumrungvej Hospital.
615
01:18:16,400 --> 01:18:17,000
How about Tatthai?
616
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
If he's at that house,
617
01:18:20,000 --> 01:18:23,000
now he would be dead.
618
01:18:24,000 --> 01:18:26,000
Get going to get information about this.
619
01:18:26,700 --> 01:18:29,000
Don't let other channels steal our scene. Go,go,go. Hurry up.
620
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
Are you okay?
621
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
You're afraid if Tatthai is in that house right?
622
01:18:49,600 --> 01:18:50,100
Tatthai
623
01:19:23,800 --> 01:19:26,000
Tatthai, please help me.
624
01:19:27,000 --> 01:19:30,000
Please help me. I'm about to be exploded.
625
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Calm down. We still have time.
626
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Why do you do this?
627
01:19:55,000 --> 01:19:58,000
I'm sorry superhero.
628
01:20:00,000 --> 01:20:03,000
Where's the time bomb? Nothing.
629
01:20:07,000 --> 01:20:10,000
This serie, the main actor die at the end.
630
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
Hey, Tatthai.
631
01:20:21,000 --> 01:20:26,000
Do you remember that you attack me with the CCTV.
632
01:20:27,000 --> 01:20:29,000
Now I will attack you back
633
01:20:29,800 --> 01:20:31,000
with this CCTV.
634
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
How is it? Good idea?
635
01:20:37,000 --> 01:20:41,000
You think by yourself that I'm stupid.
636
01:20:42,000 --> 01:20:43,000
Have no brain.
637
01:20:45,000 --> 01:20:49,000
Your bad mouth deserves some kicks.
638
01:20:59,800 --> 01:21:03,000
How is it? Still want to be a smart mount?
639
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
Your time is end. The main actor.
640
01:21:20,000 --> 01:21:26,000
Don't be sure too soon. I have an assistant.
641
01:21:33,800 --> 01:21:36,000
If I die with the gun in your hands
642
01:21:37,000 --> 01:21:40,000
You have to die with the gun in my person's hand.
643
01:21:46,800 --> 01:21:49,000
Your person? Are you sure?
644
01:21:54,000 --> 01:21:55,300
Are you sure?
645
01:22:00,000 --> 01:22:08,000
Singha, surprised.
646
01:22:21,000 --> 01:22:28,000
Singha, shoot him. I want your boss
647
01:22:29,000 --> 01:22:33,000
to die by your hand. Do it.
648
01:22:49,800 --> 01:22:52,000
Singha, why are you hesitating?
649
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Don't forget that your wife and son are in my hands.
650
01:23:00,000 --> 01:23:06,000
If you don't shoot him, they will have a tour in the hell for sure.
651
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
Do you understand?
652
01:23:23,000 --> 01:23:24,000
Do it, shoot.
653
01:23:30,000 --> 01:23:33,000
Tatthai, I'm sorry.
654
01:23:34,000 --> 01:23:35,000
I need to do this.
655
01:23:36,800 --> 01:23:41,000
I understand. If I'm in your position like this
656
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
I have to do the same.
657
01:23:50,000 --> 01:23:55,000
Stop babbling. Shoot him now. Damn it.
658
01:24:02,800 --> 01:24:04,000
Do what you need to do.
659
01:24:43,000 --> 01:24:46,000
Hey, why it's like this?
660
01:24:52,700 --> 01:24:53,500
Tatthai
661
01:24:55,000 --> 01:24:56,000
Don't come close.
662
01:25:15,000 --> 01:25:15,500
Be careful.
663
01:25:22,000 --> 01:25:26,000
It's useless, Singha. There's no bullet in it.
664
01:25:27,000 --> 01:25:29,000
Tatthai, how did you know this?
665
01:25:30,000 --> 01:25:33,000
The regretful mind was telling me when we were in a car.
666
01:25:41,000 --> 01:25:41,800
How's your son?
667
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
He's doing good.
668
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
Hello Singha.
669
01:25:50,700 --> 01:25:51,200
Leave my son.
670
01:25:53,000 --> 01:25:57,000
I ask you to do whatever, you must do it.
671
01:26:27,000 --> 01:26:27,500
I ask you to do whatever, you must do it.
672
01:26:32,000 --> 01:26:34,000
Tongchai, why did you shoot me?
673
01:26:35,000 --> 01:26:38,000
Shut up. The woman like you is not valuable to me.
674
01:26:39,000 --> 01:26:40,000
Why did you say that?
675
01:27:05,000 --> 01:27:09,000
Tatthai, though you have wings, you can't run away from me.
676
01:27:26,000 --> 01:27:26,600
What's that noise?
677
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
The shooting from the outside, boss.
678
01:27:46,700 --> 01:27:49,000
If we cut it off before it causes us any trouble
679
01:27:49,800 --> 01:27:51,000
I think it's better do so.
680
01:27:59,000 --> 01:28:00,000
Tatthai
681
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
You came up here
682
01:28:03,800 --> 01:28:06,000
don't think that I can't burn you down up here.
683
01:28:07,800 --> 01:28:09,000
Fai, Tatthai is going down.43876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.