All language subtitles for mind game (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 Yolthita risked herself to get close to Metinee 2 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 she must have something for us. 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Spy simcard with a digital black hole 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 filing both audio and visual data. 5 00:00:22,100 --> 00:00:25,500 I asked you not to put Yolthita into risky work ever again. 6 00:00:25,600 --> 00:00:26,100 I wanted to go. 7 00:00:26,100 --> 00:00:29,000 If anything happen to you, I must regret for the rest of my life. 8 00:00:29,100 --> 00:00:30,000 This is the second time getting arrested 9 00:00:30,100 --> 00:00:31,900 how will you get away with it? 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,900 I definitely can get away because I'm an innocent. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 What did Thana say? 12 00:00:35,100 --> 00:00:36,000 I can't contact him. 13 00:00:36,100 --> 00:00:39,000 Not only Thana who has privilege. 14 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 I can't get away this time if you don't help me. 15 00:00:42,100 --> 00:00:43,000 No matter what you have to help me please. 16 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Alright, I'll handle it. 17 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 How do the police know about shipping at that night? 18 00:00:49,100 --> 00:00:50,000 Only few people know about this. 19 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 I think Tatthai and his fellow did it. 20 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 My fellows could catch that nurse, should we kill her? 21 00:02:48,600 --> 00:02:51,000 Hold on, don't be hurry. 22 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 I have something fun to do with her. 23 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Tatthai and his fellows 24 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 must see that whoever have bad intention with Tongchai 25 00:03:05,000 --> 00:03:06,300 will die in the bloodiest way. 26 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Bring that nurse to the abandoned building. 27 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 We will broadcast live 28 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 of Yolthita's last moment. 29 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Who are you? 30 00:04:18,800 --> 00:04:19,600 Why did you arrest me? 31 00:04:23,000 --> 00:04:23,500 Where are you going? 32 00:04:32,800 --> 00:04:33,300 Why did you arrest me? 33 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 You're Tongchai's fellows right? 34 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Put her inside. 35 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Hey 36 00:06:08,900 --> 00:06:10,000 Naphat 37 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Hold on 38 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 That's my boyfriend. If I don't pick up he will look for me. 39 00:06:26,000 --> 00:06:26,500 Alright. 40 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 I give you the last chance to say goodbye to your boyfriend. 41 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Hello. Did you arrive at the room? 42 00:06:40,000 --> 00:06:40,500 Naphat 43 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Yolthita, don't forget, we have a date tomorrow. 44 00:06:47,100 --> 00:06:49,000 I already booked the restaurant that you want to go. 45 00:06:50,600 --> 00:06:53,000 Naphat, listen to me. 46 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Before I met you 47 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 I was in the black and white world 48 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 alone 49 00:07:08,800 --> 00:07:09,300 nobody loves me 50 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 and love no one. 51 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 I have no family anymore. 52 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 But when you came into my life 53 00:07:30,200 --> 00:07:32,000 I become a happy person. 54 00:07:35,400 --> 00:07:36,000 I understand 55 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 how meaningful the life is to have someone to love. 56 00:07:46,800 --> 00:07:49,000 Yothita, are you alright? 57 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 You're lucky 58 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 to have a good friend like Tatthai. 59 59 00:08:02,000 --> 00:08:00,000 Having elder person to care about you like Nunpinit. 60 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Don't forget 61 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 that you still have many people who love you 62 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 not only me. 63 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Don't forget to love those who care about you. 64 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Why are you saying like this? 65 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I love you. 66 00:08:45,000 --> 00:08:46,600 I don't want to leave you. 67 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Naphat, help me. I'm here. 68 00:08:50,100 --> 00:08:51,000 Hey 69 00:08:54,600 --> 00:08:55,100 Yolthita 70 00:08:56,000 --> 00:08:56,500 Yolthita 71 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Sorry, the dialed number can't be reached. 72 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 I let you die peacefully but you don't like it right? 73 00:09:17,200 --> 00:09:20,000 Do you want to be tortured and die? Huh? 74 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 I will give it to you. 75 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Tatthai, Yolthita was kidnapped. 76 00:09:42,800 --> 00:09:44,000 Where is the current location of Yolthita? 77 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 According to mobile GPS 78 00:09:46,100 --> 00:09:47,300 it is away from Yolthita's place within 1 kilometre. 79 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 Hurriedly send the location. 80 00:09:49,900 --> 00:09:50,400 Alright. 81 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Share the location to Naphat as soon as possible. 82 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Wait for me, Yolthita. I'm coming to you. 83 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Naphat, they contacted me. 84 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 What did they do to Yolthita? 85 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Sak, share the video signal to Naphat. 86 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Hi, Tatthai. 87 00:11:20,000 --> 00:11:20,500 You filthy coward. 88 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 You're going to hurt a harmless woman? 89 00:11:24,800 --> 00:11:28,000 Coward? I am coward? 90 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 You are coward, Tatthai. You sent the woman to work. 91 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 You don't care what she would face or get hurt. 92 00:11:39,800 --> 00:11:41,000 The good guy do like this? 93 00:11:48,800 --> 00:11:49,300 Tongchai 94 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Let her go. Yolthita is not involved in this? 95 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 How isn't? 96 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 This woman is completely involved. 97 00:11:58,600 --> 00:11:59,100 Because of her. 98 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 She was the one who caused me arrested by the police. 99 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 And caused me loosing hundreds million baht. 100 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Do you want to know what I will do with her? 101 00:12:13,000 --> 00:12:14,000 Alright. 102 00:12:16,000 --> 00:12:16,500 Beat her. 103 00:12:17,800 --> 00:12:18,300 Yolthita. 104 00:12:27,800 --> 00:12:30,000 How was it? Do you like it Tatthai? 105 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Keep it in your head. 106 00:12:38,800 --> 00:12:42,000 If this woman is hurt or dead 107 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 it's because of you. 108 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Because of you. 109 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 Sak, Sak, did you get some images from the neighbours' CCTV? 110 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 The signals are all cut. 111 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 And where is Naphat now? 112 00:13:09,000 --> 00:13:09,500 He's almost there. 113 00:13:10,000 --> 00:13:10,500 Alright. 114 00:13:22,000 --> 00:13:27,000 Tongchai, don't hurt Yolthita. Just tell me what you want. 115 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 What I want? 116 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Ah, I know. 117 00:13:39,200 --> 00:13:41,000 I don't want anything. 118 00:13:43,700 --> 00:13:47,000 But I will hurt your friends, your fellows 119 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 and people around you. 120 00:13:50,100 --> 00:13:51,000 Until you die of hurting inside. 121 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 If you don't stop acting like a hero 122 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 and don't stop acting like a kangaroo court, 123 00:14:16,600 --> 00:14:20,000 there will be no one who loves you left. 124 00:14:21,300 --> 00:14:22,000 Do you understand? 125 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Hey 126 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Throw her out of the building. 127 00:14:34,000 --> 00:14:34,600 Throw her out of the building. 128 00:14:36,000 --> 00:14:36,500 Yolthita 129 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 No 130 00:15:22,000 --> 00:15:22,500 Yolthita 131 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Tatthai, call the ambulance right now. 132 00:15:40,200 --> 00:15:41,000 Hurriedly call the ambulance. 133 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Naphat 134 00:15:57,600 --> 00:15:58,100 Naphat 135 00:16:08,800 --> 00:16:09,300 Yolthita 136 00:16:30,200 --> 00:16:31,000 Hang in there. 137 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Naphat 138 00:16:39,600 --> 00:16:41,000 You came to rescue me. 139 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Thank you. 140 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Hang in there. 141 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 I called the ambulance. 142 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Don't forget what I told you. 143 00:17:08,900 --> 00:17:10,000 Your life 144 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 has many people who love you 145 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 not only me. 146 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Don't forget to love those who care about you. 147 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 No, Yolthita. 148 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 You will be okay. 149 00:17:36,500 --> 00:17:38,000 Don't be sad for too long. 150 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Keep on living. 151 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 And live the happiest life. 152 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 I can't live without you. 153 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 You have to. 154 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 I will be in your memory. 155 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Keep on living. 156 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 And live meaningfully. 157 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Happily. 158 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 For me. 159 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 Naphat 160 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 I 161 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Love 162 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 You 163 00:18:55,800 --> 00:18:56,300 Yolthita 164 00:19:01,000 --> 00:19:01,500 Yolthita 165 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Yolthita 166 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Damn it. 167 00:20:28,900 --> 00:20:29,400 Naphat 168 00:20:31,000 --> 00:20:32,000 I'm sorry. 169 00:20:34,000 --> 00:20:39,000 Sorry? You're sorry? If you're sorry, will she return? Huh? 170 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 You killed Yolthita. You killed her. 171 00:20:45,300 --> 00:20:48,000 Naphat, can you calm down? 172 00:20:48,200 --> 00:20:50,000 Tatthai is also sad no less than us. 173 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 And be conscious to think 174 00:20:55,100 --> 00:20:56,000 and blame Tatthai as a cause of Yolthita's death. 175 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 I think it's not fair for Tatthai. 176 00:21:01,000 --> 00:21:02,000 It's obvious 177 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 that Tongchai killed Yolthita for a revenge. 178 00:21:06,000 --> 00:21:09,000 He was angry that Yolthita was involved in the plan. 179 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Tongchai might not know that Yolthita worked for us. 180 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 He's not stupid as you think. 181 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 I warned you not to let her involved. 182 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 But you didn't care. 183 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Why? 184 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 I asked you. 185 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Why didn't you do so? 186 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 Otherwise Yolthita wouldn't end her life like this. 187 00:21:44,800 --> 00:21:46,000 I have nothing. 188 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 I lose everything. 189 00:21:56,000 --> 00:21:57,000 Listen to me Naphat. 190 00:21:58,300 --> 00:22:01,000 Everything was Yolthita's demand. 191 00:22:08,300 --> 00:22:09,000 You can say it. 192 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 You are not the person who lose the love of your life. 193 00:22:14,200 --> 00:22:15,000 But I think. 194 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 I'm sorry, I didn't expect this to happen. 195 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Take back your apology. 196 00:22:51,000 --> 00:22:56,000 I think we should let him calm down for awhile. 197 00:22:56,500 --> 00:22:59,000 Time will heal everything, Tatthai. 198 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 Keep it in your head, Tatthai 199 00:27:11,000 --> 00:27:14,000 that this woman has to die is because of you. 200 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 And if you don't stop, 201 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 I will not stop too. 202 00:28:26,000 --> 00:28:26,500 Naphat 203 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 I'm sorry about Yolthita. 204 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 You can get what you want from me. 205 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Nothing from you can compensate the love of my life. 206 00:29:04,600 --> 00:29:07,000 What do I have to do to make you feel better? 207 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 Leave me alone. 208 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 I don't want to get involve in your crazy matters. 209 00:29:16,000 --> 00:29:16,500 I know 210 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 and always realize 211 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 that what I promised you 212 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 I have to repay. 213 00:29:32,000 --> 00:29:33,000 Though I have to exchange it with my life. 214 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 I will do. 215 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 What did you say? 216 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 I never thought of having obligation with you. 217 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 But the obligation 218 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 needs the repayment. 219 00:29:56,600 --> 00:29:57,100 And today, 220 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 I repaid you 221 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 with the woman I love the most. 222 00:30:10,000 --> 00:30:10,500 Yolthita 223 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 is the love of my life. 224 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 You took her away from me. 225 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 Therefore, today 226 00:30:28,000 --> 00:30:29,000 we don't owe each other anything. 227 00:30:34,300 --> 00:30:35,000 Naphat 228 00:30:40,600 --> 00:30:42,000 but we can still be friend right? 229 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 In my memory 230 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 about the friend named Tatthai 231 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 everything has disappeared. 232 00:31:08,000 --> 00:31:09,000 Disappeared with the life 233 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 and the breath of the woman named Yolthita. 234 00:31:15,700 --> 00:31:16,200 From now on 235 00:31:19,000 --> 00:31:23,000 if you go left, I will go right. 236 00:31:25,800 --> 00:31:29,000 If you go to the heaven, I'm willing to go to hell. 237 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Our lifeline 238 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 will be parallel forever. 239 00:31:38,000 --> 00:31:40,000 No way that you will forgive me? 240 00:31:42,000 --> 00:31:43,900 You forgot our relationship? 241 00:31:44,000 --> 00:31:46,000 The relationship between boss and fellow? 242 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 My life as a fellow is finished. 243 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 I never thought that you're my fellow. 244 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 You are my best friend. 245 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 You are the friend to die for. 246 00:32:15,200 --> 00:32:17,000 But you are not my friend. 247 00:32:26,000 --> 00:32:26,500 Okay 248 00:32:29,800 --> 00:32:30,300 Alright. 249 00:32:32,800 --> 00:32:34,000 If it's your demand. 250 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Can I shake your hand for the last time? 251 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 You can read people's mind right? 252 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Then read my mind, to see how I feel. 253 00:33:47,200 --> 00:33:49,000 Why are you standing here alone? 254 00:33:55,700 --> 00:33:58,000 Thank you for coming to see me. 255 00:34:00,000 --> 00:34:05,000 You're worried about something, then I have to be by your side. 256 00:34:14,000 --> 00:34:15,000 And why are you here? 257 00:34:23,000 --> 00:34:26,000 In the past, Naphat and I liked to play here after the school. 258 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 This place is like 259 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 a place full of memory of Naphat and I. 260 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 And how is Naphat now? 261 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 Naphat is very sad. 262 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Because he loves Yolthita so much. 263 00:35:31,000 --> 00:35:35,000 He loves her so much so he is very angry at you. 264 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 I understand how you feel very well. 265 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 But I don't want to be pessimistic. 266 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 If you are going to say that he will not cut the relationship with me. 267 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 I think you are wrong. 268 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Why do you think so. 269 00:36:04,000 --> 00:36:08,000 Don't forget that I can read people's mind. 270 00:36:10,600 --> 00:36:13,000 And what does Naphat think right now? 271 00:36:15,000 --> 00:36:16,000 Since Naphat had met Yolthita 272 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 he see his life more valuable. 273 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 He was happy to love someone. 274 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 To live for someone. 275 00:36:30,800 --> 00:36:31,300 But yesterday 276 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 I was like a murderer to Naphat. 277 00:36:42,000 --> 00:36:43,300 Why didn't you tell him 278 00:36:45,000 --> 00:36:49,000 that this last mission, Yolthita asked to go by herself. 279 00:36:51,300 --> 00:36:52,000 It's useless. 280 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 However, it's all my fault. 281 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Tongchai wants to hurt everybody around me. 282 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 I hurt surrounding people's lives. 283 00:37:04,200 --> 00:37:06,000 I destroyed the life of the person I love the most. 284 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 I'm so sad. 285 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 I didn't want it to turn this way. 286 00:37:39,700 --> 00:37:40,200 It's okay. 287 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 You still have me. 288 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 Thank you. 289 00:38:31,500 --> 00:38:32,000 Get rid of him. 290 00:39:02,600 --> 00:39:03,100 Go. 291 00:39:09,600 --> 00:39:10,100 Follow him. 292 00:39:11,000 --> 00:39:12,000 Go. 293 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 You always carry a gun with you? 294 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 For the safety. I have to be ready all the time. 295 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 I just see the benefit of getting shot today. 296 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 You're crazy. 297 00:39:35,000 --> 00:39:35,500 Are you afraid? 298 00:39:44,000 --> 00:39:44,500 Feel better? 299 00:39:49,800 --> 00:39:50,300 Ready? 300 00:39:51,000 --> 00:39:55,000 I will count one to three and we go together. Can you do it? 301 00:39:57,000 --> 00:39:57,500 Hold my hand. 302 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 One two go. 303 00:40:33,000 --> 00:40:37,000 You two come with me. And the rest go another way. 304 00:40:37,600 --> 00:40:38,100 Go. / Yes. 305 00:40:44,000 --> 00:40:45,000 Wait here. 306 00:40:45,600 --> 00:40:48,000 Hold on, where are you going? 307 00:40:48,400 --> 00:40:50,000 I will be the one who hunt them. 308 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 I will not let them harm us alone. 309 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 I will come with you. 310 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 Hide here. Don't be scared. 311 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 I will not let anyone to hurt you. 312 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Be careful. 313 00:42:04,600 --> 00:42:05,100 Look over there. 314 00:42:05,200 --> 00:42:06,000 Yes, go. 315 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 Just show yourself. 316 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 You can't run away anyway. 317 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 If you show up right now at least you will not die in the bloodiest way. 318 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Show up. 319 00:44:00,000 --> 00:44:04,000 Hey, a son of a millionaire. Can you deal with me face to face? 320 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 No, no, don't kill me. 321 00:45:41,700 --> 00:45:43,000 Do you think you can run away? 322 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 We have no revenge for each other. 323 00:45:49,800 --> 00:45:51,000 Why do you do this for? 324 00:45:51,500 --> 00:45:54,000 Are you sure that you and I 325 00:45:55,400 --> 00:45:56,000 have no revenge to each other. 326 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Who are you? 327 00:46:22,800 --> 00:46:25,000 Normally I don't harm women. 328 00:47:16,700 --> 00:47:17,200 Singha 329 00:47:39,600 --> 00:47:40,100 Tatthai 330 00:47:47,700 --> 00:47:48,200 Come 331 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Quickly Tatthai. 332 00:47:52,600 --> 00:47:53,100 Let's go. 333 00:48:08,000 --> 00:48:11,000 Tatthai, is it really hurt? 334 00:48:12,600 --> 00:48:15,000 It's okay. Just the scratch from the bullet. 335 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Singha, thank you so much. 336 00:48:20,000 --> 00:48:22,000 If we don't have you, we would really be in trouble. 337 00:48:23,000 --> 00:48:24,000 No problem. 338 00:48:26,000 --> 00:48:29,000 And how did you know we were at that shipyard? 339 00:48:29,800 --> 00:48:30,300 Phut sent me. 340 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Sak received the message from Tatthai 341 00:48:33,500 --> 00:48:35,000 and tracked the address from GPS. 342 00:49:00,000 --> 00:49:02,000 Good morning. My name is Sangdad. 343 00:49:02,600 --> 00:49:05,000 Ms.Nunpinit sent me to be your personal secretary. 344 00:49:05,300 --> 00:49:06,000 Let me escort you this way. 345 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Please. 346 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 I understand that today is your first working day 347 00:49:27,000 --> 00:49:28,000 and you may not want to be bothered. 348 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 But I think you should know about this. 349 00:49:32,600 --> 00:49:33,200 About what? 350 00:49:39,600 --> 00:49:42,000 Our shipyard's condition today. 351 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 The report shows that a guy looking like Tatthai was there 352 00:49:47,000 --> 00:49:49,000 following by the shooting sounds. 353 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 Will you have an order? 354 00:49:59,000 --> 00:50:04,000 If the police go there, Tatthai may be in trouble. 355 00:50:08,700 --> 00:50:11,000 If the police go there, Tatthai will be in trouble? 356 00:50:27,800 --> 00:50:33,000 From now on, if you go left, I will go right. 357 00:50:34,000 --> 00:50:37,000 If you go to the heaven, I'm willing to go to hell. 358 00:50:38,700 --> 00:50:41,000 Our lifeline from now 359 00:50:41,700 --> 00:50:43,000 will be parallel forever. 360 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 What about sending our people. 361 00:50:49,300 --> 00:50:50,000 One order 362 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 assign the law team to report to the police 363 00:50:54,000 --> 00:50:56,000 and ask the police to prosecute him. 364 00:51:00,600 --> 00:51:01,100 Yes, sir. 365 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 How did he run away? 366 00:51:23,000 --> 00:51:24,000 It's my mistake. 367 00:51:25,000 --> 00:51:28,000 I forgot that he's a freak reading people's minds. 368 00:51:29,000 --> 00:51:35,000 Damn it. Hong, next time you should be aware. 369 00:51:36,000 --> 00:51:38,000 Don't forget that if he can run away 370 00:51:39,800 --> 00:51:41,000 the revenge between you and his girlfriend 371 00:51:41,700 --> 00:51:43,000 will never be cleared up. 372 00:51:44,000 --> 00:51:47,000 I know it. If Singha didn't ride a boat to help them 373 00:51:47,300 --> 00:51:48,000 They wouldn't survive. 374 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 Who helped them? 375 00:51:51,000 --> 00:51:51,500 (Screaming) 376 00:51:52,800 --> 00:51:57,000 It's Singha. Tatthai's fellow who disguised himself to work with us. 377 00:51:58,000 --> 00:51:59,000 Singha? 378 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 If so, check his profile. 379 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 I want to know where he is 380 00:52:08,000 --> 00:52:09,000 and who are his wife and children. 381 00:52:10,000 --> 00:52:13,000 Tongchai, I dropped the phone again. 382 00:52:13,800 --> 00:52:15,000 Can you buy me a new one? 383 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 I will give you my other phone. 384 00:52:22,800 --> 00:52:23,300 What? 385 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Hong, I will call you back. 386 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 Tatthai. You're a smart ass. 387 00:53:12,800 --> 00:53:18,000 Methinee, you know that if you want to have a new phone, 388 00:53:18,800 --> 00:53:20,000 what do you have to do. 389 00:53:24,000 --> 00:53:25,000 Come with me. 390 00:53:26,700 --> 00:53:27,300 Wait 391 00:53:33,800 --> 00:53:36,000 In the bathroom? 392 00:53:36,400 --> 00:53:38,000 No, I didn't have the intention to do so. 393 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 I just want to move us away from Tatthai's camera. 394 00:53:41,800 --> 00:53:44,000 What? Camera? 395 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Yes, Tatthai sneaked into the house, 396 00:53:48,000 --> 00:53:49,000 and set the cameras around. 397 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Including the spy simcard in your phone. 398 00:53:56,000 --> 00:54:01,000 But you said that Hong took care of it already. 399 00:54:02,000 --> 00:54:06,000 Yes, but they ran away. They are lucky. 400 00:54:09,000 --> 00:54:12,000 Then I will remove the camera. 401 00:54:12,300 --> 00:54:15,000 Not yet. Tatthai doesn't know 402 00:54:15,500 --> 00:54:17,000 that we know about his cameras. 403 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 I think I need your help one more time. 404 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 We have no revenge for each other. 405 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Why do you do this for? 406 00:54:55,000 --> 00:54:58,000 He's a bad guy. Execute him. 407 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 My dad is innocent. Let him go, I'm begging you. 408 00:55:03,300 --> 00:55:05,000 How do you feel that your father took drugs? 409 00:55:06,000 --> 00:55:07,000 He didn't do it. 410 00:55:07,500 --> 00:55:08,500 Dad, tell them. You did nothing wrong. 411 00:55:09,000 --> 00:55:11,000 Tell them, tell them dad. 412 00:55:11,400 --> 00:55:13,000 Have you ever seen your dad taking drugs at home? 413 00:55:13,500 --> 00:55:16,000 No, it's not true. He never done that. 414 00:55:17,000 --> 00:55:17,500 Go. 415 00:55:18,000 --> 00:55:23,000 Dad, dad didn't do it. Let him go, please. 416 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Dad, dad. 417 00:55:28,800 --> 00:55:31,000 The drug addict doesn't take responsibility from the car crash. 418 00:55:35,000 --> 00:55:38,000 The Network Channel will follow this case with our best 419 00:55:38,400 --> 00:55:41,000 until the murderer receives the law penalty. 420 00:55:41,400 --> 00:55:43,000 Krima Woranan, reported. 421 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 The bitch news reporter. You ruined my life. 422 00:56:12,000 --> 00:56:13,000 We're here. 423 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 We're here. 424 00:56:22,000 --> 00:56:24,000 We're here. Get out. 425 00:56:25,000 --> 00:56:28,000 Whoa, will you not get out and see me off? 426 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 I see that you had a hard day 427 00:56:31,400 --> 00:56:33,000 so I took the car from the company to send you off. 428 00:56:33,300 --> 00:56:34,000 Why are you still complaining? 429 00:56:36,000 --> 00:56:37,000 Don't you feel sympathized with me? 430 00:56:38,000 --> 00:56:42,000 Today I fought with a whole bunch of assassins whole day. 431 00:56:42,700 --> 00:56:44,000 My whole body is in pain. 432 00:56:51,000 --> 00:56:55,000 Actually she said something weird to me 433 00:56:55,500 --> 00:56:58,000 like I did something to her so she's holding a grudge on me. 434 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 I think it's nothing. 435 00:57:05,000 --> 00:57:08,000 Maybe she just want to play with her victim 436 00:57:09,000 --> 00:57:10,000 before she take action on. 437 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Play with the victim before taking action. 438 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Hey, you think she's a hot tiger woman and I'm her bait? 439 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 No, I mean 440 00:57:27,000 --> 00:57:29,000 you're a hot tiger woman 441 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 who take away my whole heart. 442 00:57:36,000 --> 00:57:36,500 Crazy. 443 00:57:37,000 --> 00:57:38,000 Ouch. 444 00:57:42,000 --> 00:57:47,000 Can I have the same like at the shipyard? 445 00:58:07,000 --> 00:58:12,000 There is nothing at the shipyard, and there won't be anything more. 446 00:58:13,000 --> 00:58:13,500 Really? 447 00:58:16,000 --> 00:58:20,000 Get out. You said you are tired whole day. Get going. 448 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Okay, you chase me away like this so I will go. 449 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 Though you said there's nothing, thank you very much. 450 00:58:43,600 --> 00:58:45,000 For listening to me when I have something worry. 451 00:58:49,000 --> 00:58:51,000 And if you have something to tell to someone, 452 00:58:54,400 --> 00:58:56,000 You still have me. 453 00:59:00,000 --> 00:59:00,500 Alright. 454 00:59:03,700 --> 00:59:04,400 Goodnight. 455 00:59:06,700 --> 00:59:07,400 Goodnight. 456 00:59:29,800 --> 00:59:31,000 And how is Krima? 457 00:59:31,600 --> 00:59:33,000 Krima doesn't get hurt. 458 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 But this time Tongchai send people to harm her. 459 00:59:38,000 --> 00:59:40,000 Maybe he wants to announce that he is against us. 460 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Tell the news reporters 461 00:59:50,000 --> 00:59:53,000 that Tongchai is not related to us anymore. 462 00:59:53,400 --> 00:59:58,000 Alright. And what about what he did to Krima? 463 01:00:01,000 --> 01:00:02,000 Send someone to take action on him. 464 01:00:06,000 --> 01:00:07,000 With no one knows. 465 01:00:09,000 --> 01:00:10,000 And don't let them know it's us. 466 01:00:11,000 --> 01:00:16,000 Yes, sir. Tongchai must die in 7 days. 467 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 Chew, chew into small pieces. 468 01:00:32,000 --> 01:00:35,000 This decommission may help Star Group from crisis. 469 01:00:35,200 --> 01:00:37,000 To be better in investors' visions. 470 01:00:38,000 --> 01:00:41,000 There is move from Tongchai 471 01:00:41,700 --> 01:00:45,000 though he was bailed out during the prosecution. 472 01:00:47,000 --> 01:00:54,000 Eh? Tongchai? The same person you worked with before? 473 01:00:55,000 --> 01:01:01,000 Yes, it's strange. Normally he's not silent like this. 474 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Who is it? 475 01:01:29,800 --> 01:01:31,000 Hello Singha. 476 01:01:38,000 --> 01:01:41,000 Oh, How are you good boy? 477 01:01:45,800 --> 01:01:47,000 Is he your son? Huh? 478 01:01:49,000 --> 01:01:50,000 He's cute. 479 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 Tongchai, what are you doing here? 480 01:01:56,700 --> 01:02:01,000 You've asked me a strange question. I just want to visit my ex-fellow. 481 01:02:03,000 --> 01:02:07,000 Hey, hey, don't have to be so scared like that. 482 01:02:08,000 --> 01:02:11,000 We all know each other. Huh, right? Singha? 483 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Let's calm down and have a talk. 484 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Mother. 485 01:02:42,000 --> 01:02:46,000 You want to go to your mother? Hold on, be with me for a while. 486 01:02:51,000 --> 01:02:52,000 Leave my son. 487 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 Singha 488 01:02:56,000 --> 01:02:57,000 Singha, don't hurt him. 489 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 Come here, come. 490 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 Singha, don't do it. 491 01:03:02,000 --> 01:03:06,000 Hey we don't have to use violence. Huh? 492 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 I just want to visit my ex-fellow. 493 01:03:10,000 --> 01:03:11,000 Father 494 01:03:19,000 --> 01:03:20,000 Singha 495 01:03:21,000 --> 01:03:22,000 Father 496 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 Singha 497 01:03:24,700 --> 01:03:25,200 Father 498 01:03:25,700 --> 01:03:29,000 Father 499 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 Remember this pain very well. 500 01:03:34,000 --> 01:03:35,000 Father 501 01:03:35,200 --> 01:03:36,000 And keep it in your head 502 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 that if I ask you to do 503 01:03:40,000 --> 01:03:45,000 you must do it. Do you understand? 504 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Tongchai, enough, Tongchai. 505 01:03:51,000 --> 01:03:52,000 Bring them. 506 01:03:52,400 --> 01:03:53,000 Alright. Go. 507 01:03:53,200 --> 01:03:54,000 Singha 508 01:03:54,500 --> 01:03:56,000 Come here. Go. 509 01:03:59,000 --> 01:04:02,000 See, you made me sweat. 510 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 Let me borrow your wife and son for a while. 511 01:04:08,700 --> 01:04:11,000 And if you don't want them to get hurt like you. 512 01:04:12,700 --> 01:04:16,000 You know right? What do you have to do? Huh? 513 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 Goodbye, Singha. 514 01:05:26,000 --> 01:05:28,000 One cup of coffee please. Hello, one moment please. 515 01:05:28,000 --> 01:05:28,500 Alright. 516 01:05:40,000 --> 01:05:40,500 Here you are. 517 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 Thank you. 518 01:06:07,700 --> 01:06:08,200 Excuse me. 519 01:06:38,600 --> 01:06:39,100 Naphat 520 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Boss, Metinee is calling you. 521 01:07:15,000 --> 01:07:18,000 Tatthai? This is Metinee. 522 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 I already made a final decision 523 01:07:25,000 --> 01:07:29,000 that I will help you get rid of Tongchai. 524 01:07:30,000 --> 01:07:33,000 Okay, and how are you? 525 01:07:54,000 --> 01:07:56,000 You dare to be a spy for Tatthai? 526 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 No, I don't. 527 01:07:59,300 --> 01:07:59,800 Liar. 528 01:08:01,000 --> 01:08:06,000 I heard by my ears just now. You still dare to lie to me? 529 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 The betrayal like you has to repay. 530 01:08:11,000 --> 01:08:13,000 I didn't betray you. 531 01:08:13,300 --> 01:08:14,000 You didn't betray me? 532 01:08:15,000 --> 01:08:17,000 Then go tell the guardian of hell by yourself. 533 01:08:40,000 --> 01:08:58,000 Metinee, you know what this is right? Tiktok, tiktok. 534 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 A time bomb. 535 01:09:01,300 --> 01:09:04,000 Correct, a time bomb. 536 01:09:07,000 --> 01:09:12,000 My warehouse got blown up because of Tatthai. 537 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 Therefore today 538 01:09:15,000 --> 01:09:17,000 the house I built for you out of my lust 539 01:09:19,000 --> 01:09:20,000 must be blown up into pieces as well. 540 01:09:25,700 --> 01:09:32,000 Good? Good? Prepare to die Metinee. 541 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 Don't kill me. 542 01:09:41,700 --> 01:09:43,000 Don't kill me. 543 01:09:46,000 --> 01:09:48,000 I'm scared. 544 01:09:49,000 --> 01:09:55,000 Scared? If you're scared then scream. 545 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 When you did it you didn't think. Huh? 546 01:10:03,000 --> 01:10:08,000 The penalty of the betrayal is only one thing 547 01:10:09,000 --> 01:10:10,000 that is die. 548 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 I didn't betray you. 549 01:10:17,000 --> 01:10:20,000 Goodbye Metinee. 550 01:10:27,000 --> 01:10:34,000 Tongchai, Tongchai, don't leave me. 551 01:10:48,000 --> 01:10:50,000 If Metinee die, you will be in trouble. 552 01:10:51,700 --> 01:10:53,000 She might be the only witness 553 01:10:53,500 --> 01:10:55,000 to flee you out of all accusation. 554 01:10:56,000 --> 01:11:01,000 Yes, if we arrest Tongchai, the police will search to Thana 555 01:11:01,600 --> 01:11:03,000 the real director easily. 556 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 So we can't let Metinee die. 557 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 Otherwise Tongchai will be free. 558 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 Though it's not that 559 01:11:12,000 --> 01:11:14,000 I will not let anyone die in front of me ever again. 560 01:11:17,000 --> 01:11:18,000 I will rescue Metinee. 561 01:11:21,000 --> 01:11:21,600 I'll come with you. 562 01:11:25,000 --> 01:11:29,000 Sak, please take a look carefully. If there's anything wrong 563 01:11:30,000 --> 01:11:30,600 let me know right away. 564 01:11:30,900 --> 01:11:31,400 Yes, boss. 565 01:11:32,000 --> 01:11:32,500 Let’s go, Singha. 566 01:12:16,000 --> 01:12:17,000 How is your son? 567 01:12:21,800 --> 01:12:23,000 He's doing good. 568 01:12:28,000 --> 01:12:31,000 Phut told me that you visited your son last week. 569 01:12:32,700 --> 01:12:36,000 Yes, luckily he's fine. 570 01:12:37,700 --> 01:12:39,000 He's getting better. 571 01:12:42,000 --> 01:12:45,000 If you need anything, just let me know. 572 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 I will ask Phut to take care of everything. 573 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 You're the one who work for the family 574 01:12:53,000 --> 01:12:55,000 I don't want to be suffered more than this. 575 01:13:00,000 --> 01:13:02,000 I already can't repay you in this life. 576 01:13:05,000 --> 01:13:08,000 If I don't have you, I have no idea 577 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 how my family will be like. 578 01:13:12,000 --> 01:13:17,000 It's okay, Singha. You've helped me a lot. 579 01:13:18,700 --> 01:13:22,000 What we can help, let's help. 580 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Thank you. 581 01:13:42,700 --> 01:13:43,200 Thank you. 582 01:13:45,000 --> 01:13:49,000 As I checked the CCTV, he put two security guards in front of the house. 583 01:13:50,700 --> 01:13:52,000 I will get in from the front 584 01:13:52,800 --> 01:13:54,000 and you get in from the behind. 585 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 No problem, I'm familiar with this house. 586 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Last time I was working for him for almost a month. 587 01:14:03,000 --> 01:14:07,000 Get rid of them all and send me a signal. 588 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 Yes, Tatthai. 589 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 Boss, there are four security guards there. 590 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Two at the front and two at behind the house. 591 01:14:34,600 --> 01:14:39,000 Okay, keep checking. I will get into the house now. 592 01:15:03,000 --> 01:15:04,000 Hey, I'll be right back. 593 01:15:05,000 --> 01:15:05,500 Okay. 594 01:15:58,000 --> 01:16:08,000 Hey, why Singha acted like he's walking in the mall. 595 01:16:08,800 --> 01:16:10,000 He's not afraid of being killed? 596 01:16:30,000 --> 01:16:32,000 Eh, she's not tied. 597 01:16:38,000 --> 01:16:38,500 Gun 598 01:16:43,000 --> 01:16:47,000 My boss is in trouble. 599 01:16:59,700 --> 01:17:00,200 Hey 600 01:17:24,000 --> 01:17:26,000 I will do this one now and send it to you. 601 01:17:26,800 --> 01:17:28,000 Whatever, just be ready to be on-air tomorrow. 602 01:17:28,300 --> 01:17:28,800 Okay. 603 01:17:30,000 --> 01:17:34,000 You're in hurried like this because you're going to find a buffalo? 604 01:17:34,300 --> 01:17:37,000 Not a buffalo but you two. 605 01:17:38,800 --> 01:17:43,000 This is a hard disk of the prostitution news you asked to do. 606 01:17:44,000 --> 01:17:46,000 The pervert old man looks just like you. 607 01:17:51,000 --> 01:17:52,000 Not this one. 608 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 There is more important thing for you to do. 609 01:17:57,000 --> 01:17:59,000 There was an explosion at the house in Sukhumvit. 610 01:18:00,000 --> 01:18:03,000 Our source confirmed that it's a safe house of Tatthai. 611 01:18:04,800 --> 01:18:06,000 What? 612 01:18:08,000 --> 01:18:09,000 Anyone is injured? 613 01:18:09,500 --> 01:18:13,000 The director of computer unit of Thaitat was injured. 614 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Now he's at Bumrungvej Hospital. 615 01:18:16,400 --> 01:18:17,000 How about Tatthai? 616 01:18:18,000 --> 01:18:19,000 If he's at that house, 617 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 now he would be dead. 618 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 Get going to get information about this. 619 01:18:26,700 --> 01:18:29,000 Don't let other channels steal our scene. Go,go,go. Hurry up. 620 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 Are you okay? 621 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 You're afraid if Tatthai is in that house right? 622 01:18:49,600 --> 01:18:50,100 Tatthai 623 01:19:23,800 --> 01:19:26,000 Tatthai, please help me. 624 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 Please help me. I'm about to be exploded. 625 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 Calm down. We still have time. 626 01:19:51,000 --> 01:19:52,000 Why do you do this? 627 01:19:55,000 --> 01:19:58,000 I'm sorry superhero. 628 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 Where's the time bomb? Nothing. 629 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 This serie, the main actor die at the end. 630 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 Hey, Tatthai. 631 01:20:21,000 --> 01:20:26,000 Do you remember that you attack me with the CCTV. 632 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Now I will attack you back 633 01:20:29,800 --> 01:20:31,000 with this CCTV. 634 01:20:32,000 --> 01:20:34,000 How is it? Good idea? 635 01:20:37,000 --> 01:20:41,000 You think by yourself that I'm stupid. 636 01:20:42,000 --> 01:20:43,000 Have no brain. 637 01:20:45,000 --> 01:20:49,000 Your bad mouth deserves some kicks. 638 01:20:59,800 --> 01:21:03,000 How is it? Still want to be a smart mount? 639 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 Your time is end. The main actor. 640 01:21:20,000 --> 01:21:26,000 Don't be sure too soon. I have an assistant. 641 01:21:33,800 --> 01:21:36,000 If I die with the gun in your hands 642 01:21:37,000 --> 01:21:40,000 You have to die with the gun in my person's hand. 643 01:21:46,800 --> 01:21:49,000 Your person? Are you sure? 644 01:21:54,000 --> 01:21:55,300 Are you sure? 645 01:22:00,000 --> 01:22:08,000 Singha, surprised. 646 01:22:21,000 --> 01:22:28,000 Singha, shoot him. I want your boss 647 01:22:29,000 --> 01:22:33,000 to die by your hand. Do it. 648 01:22:49,800 --> 01:22:52,000 Singha, why are you hesitating? 649 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 Don't forget that your wife and son are in my hands. 650 01:23:00,000 --> 01:23:06,000 If you don't shoot him, they will have a tour in the hell for sure. 651 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Do you understand? 652 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 Do it, shoot. 653 01:23:30,000 --> 01:23:33,000 Tatthai, I'm sorry. 654 01:23:34,000 --> 01:23:35,000 I need to do this. 655 01:23:36,800 --> 01:23:41,000 I understand. If I'm in your position like this 656 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 I have to do the same. 657 01:23:50,000 --> 01:23:55,000 Stop babbling. Shoot him now. Damn it. 658 01:24:02,800 --> 01:24:04,000 Do what you need to do. 659 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 Hey, why it's like this? 660 01:24:52,700 --> 01:24:53,500 Tatthai 661 01:24:55,000 --> 01:24:56,000 Don't come close. 662 01:25:15,000 --> 01:25:15,500 Be careful. 663 01:25:22,000 --> 01:25:26,000 It's useless, Singha. There's no bullet in it. 664 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 Tatthai, how did you know this? 665 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 The regretful mind was telling me when we were in a car. 666 01:25:41,000 --> 01:25:41,800 How's your son? 667 01:25:42,000 --> 01:25:43,000 He's doing good. 668 01:25:47,000 --> 01:25:48,000 Hello Singha. 669 01:25:50,700 --> 01:25:51,200 Leave my son. 670 01:25:53,000 --> 01:25:57,000 I ask you to do whatever, you must do it. 671 01:26:27,000 --> 01:26:27,500 I ask you to do whatever, you must do it. 672 01:26:32,000 --> 01:26:34,000 Tongchai, why did you shoot me? 673 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 Shut up. The woman like you is not valuable to me. 674 01:26:39,000 --> 01:26:40,000 Why did you say that? 675 01:27:05,000 --> 01:27:09,000 Tatthai, though you have wings, you can't run away from me. 676 01:27:26,000 --> 01:27:26,600 What's that noise? 677 01:27:27,000 --> 01:27:28,000 The shooting from the outside, boss. 678 01:27:46,700 --> 01:27:49,000 If we cut it off before it causes us any trouble 679 01:27:49,800 --> 01:27:51,000 I think it's better do so. 680 01:27:59,000 --> 01:28:00,000 Tatthai 681 01:28:02,000 --> 01:28:03,000 You came up here 682 01:28:03,800 --> 01:28:06,000 don't think that I can't burn you down up here. 683 01:28:07,800 --> 01:28:09,000 Fai, Tatthai is going down.43876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.