Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,800
The ones you shot in the head
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
were the two best police officers.
3
00:00:14,100 --> 00:00:15,000
One more thing,
4
00:00:15,100 --> 00:00:18,000
why did the stolen innovative items
5
00:00:18,100 --> 00:00:19,000
end up in your house?
6
00:00:19,800 --> 00:00:21,000
Tatthai is not a murderer.
7
00:00:21,100 --> 00:00:23,000
The hospital called to inform that Tatthai was awake.
8
00:00:24,800 --> 00:00:26,000
How did the gunman frame me?
9
00:00:26,500 --> 00:00:29,000
He was programmed to tell that you were the suspect.
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Just let me have one look at him
11
00:00:31,100 --> 00:00:34,000
and I'll know who's behind all of this.
12
00:00:34,100 --> 00:00:35,800
Please wait for good news
13
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
Be careful, don't let it get to us.
14
00:00:38,200 --> 00:00:42,000
Tatthai could be framed
15
00:00:42,400 --> 00:00:44,900
He may not be a murderer.
16
00:00:45,000 --> 00:00:46,900
Tatthai needed to have a brain surgery
17
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
at Bumrungvej Hospital only.
18
00:00:48,100 --> 00:00:48,200
No one can answer this but Tatthai, himself.
19
00:00:48,200 --> 00:00:49,900
Key information of Tatthai's here.
20
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Please hand it over to people in charge.
21
00:00:52,100 --> 00:00:54,000
Don't waste your time looking for me.
22
00:00:54,100 --> 00:00:57,000
I, Tatthai Thanawan, will prove it to everyone.
23
00:00:57,300 --> 00:00:59,000
Or you can call me…
24
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Dr. Issara Sakulthassana
25
00:04:10,000 --> 00:04:13,800
The hottest news today is this one and only,
26
00:04:13,900 --> 00:04:16,800
the escape of Mr. Tatthai Thanawan with no trace.
27
00:04:17,000 --> 00:04:20,800
This case is a big slap in the face of the police team, led by Pakin,
28
00:04:21,000 --> 00:04:24,800
officer who is closing many famous cases.
29
00:04:25,000 --> 00:04:30,000
Pakin was the one leading suspect transferring team.
30
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Rumor has it that Tatthai didn't commit the crime
31
00:04:35,500 --> 00:04:37,000
and he needed to escape in order to prove himself.
32
00:04:38,300 --> 00:04:42,000
This is an interesting case. If he didn't do it, then who did.
33
00:04:43,600 --> 00:04:48,000
Is it a homicide, robbery or being framed?
34
00:04:53,500 --> 00:04:57,000
Tatthai, if you still believe in the right thing.
35
00:04:57,200 --> 00:05:01,000
I dare you to join Hot News Report
36
00:05:01,100 --> 00:05:02,000
The Network Channel
37
00:05:02,100 --> 00:05:05,000
will be ready to talk to you over this.
38
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Please reach out to us, I'll be waiting.
39
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Uncle Poj?
40
00:05:14,800 --> 00:05:17,000
Please let Yolthita know that she needs to be more careful
41
00:05:17,300 --> 00:05:21,000
The media and police could find out about her.
42
00:05:21,300 --> 00:05:24,000
That's right. There aren't many nurses
43
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
to learn about special effect make-up
44
00:05:30,000 --> 00:05:30,600
Hey, boss.
45
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Pakin has invited Yolthita for investigation the other day
46
00:05:34,100 --> 00:05:35,000
and he hasn't let her out ever since.
47
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
I have no idea how Tatthai could escape.
48
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
When my friend and I went into the operation room,
49
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
we went unconscious and didn't remember anything.
50
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
The forensic science team investigated and found out that
51
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
they were severely drugged in the operation room.
52
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
You were with Dr. Issara, just the two of you.
53
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
So you must have known that he was Tatthai.
54
00:06:16,100 --> 00:06:19,000
No, I didn't. I walked to the OR just a few seconds before you.
55
00:06:19,200 --> 00:06:21,000
When I was in there, he was disguised as a doctor already.
56
00:06:21,100 --> 00:06:21,300
I don't believe you.
57
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
You can be here all day and night, suit yourself.
58
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
But I won't let you go.
59
00:06:42,600 --> 00:06:45,000
We can't keep me here. She didn't do anything.
60
00:06:45,200 --> 00:06:47,000
She's not in a prison. We're just gonna keep her in an interrogation room.
61
00:06:47,700 --> 00:06:50,000
This is too much. She's a woman.
62
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
So what?
63
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
She seems suspicious.
64
00:06:54,200 --> 00:06:57,000
Yolthita must be helping Tatthai for sure.
65
00:07:00,000 --> 00:07:04,000
I told you to stay still so just do so and I'm not asking for your opinion.
66
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
This is way too much.
67
00:07:09,000 --> 00:07:09,200
Naphat!
68
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
I'm here to pick up Yolthita.
69
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
But I'm not done asking questions.
70
00:07:16,200 --> 00:07:19,000
She has an important errand and she needs to come home now.
71
00:07:19,400 --> 00:07:21,000
If she's not guilty then you have to let her go.
72
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
None of your business.
73
00:07:25,000 --> 00:07:25,200
Of course, it's my business.
74
00:07:26,800 --> 00:07:30,000
You arrested my girlfriend. How could I stay out of this?
75
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Thank you for helping me.
76
00:07:53,100 --> 00:07:55,000
If you weren't here to help me,
77
00:07:55,200 --> 00:07:58,000
Pakin could have tricked me to give up already.
78
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
So you're not mad?
79
00:08:05,400 --> 00:08:08,000
That I claimed to be your boyfriend?
80
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Why would I ?
81
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
It should be my honor
82
00:08:15,800 --> 00:08:17,000
to be claimed as a girlfriend of Tatthai's bestfriend.
83
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
I didn't mean that you're not important.
84
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
It's okay.
85
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
I know my place very well.
86
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
My room is right across this street.
87
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Thank you for taking me home.
88
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Please let me buy you dinner sometimes.
89
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
To thank you for your help.
90
00:08:57,000 --> 00:08:57,200
My pleasure.
91
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
I need to be excused.
92
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Sure.
93
00:09:06,300 --> 00:09:08,000
See you later.
94
00:09:20,500 --> 00:09:21,000
Yolthita!
95
00:09:22,800 --> 00:09:23,000
Yolthita!
96
00:09:36,000 --> 00:09:37,000
Are you alright?
97
00:09:43,000 --> 00:09:43,100
Here.
98
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
You're wounded because of me.
99
00:10:09,800 --> 00:10:10,000
I'm sorry.
100
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
You didn't get lonely? Being here by yourself?
101
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
I'm getting used to it already.
102
00:10:31,800 --> 00:10:35,000
Since my parents and my sister were murdered,
103
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
I have no one else in my life.
104
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Tatthai was only one who would
105
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
help a suspect like me.
106
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
We are way too similar
107
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
that we've only got no one but ourselves.
108
00:11:07,000 --> 00:11:07,800
It's done.
109
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
You'll need your wound clean everyday. So it'll heal faster.
110
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Can you go to the hospital for cleaning?
111
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
What if I can't?
112
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Can I come here to get it clean?
113
00:11:21,400 --> 00:11:25,000
Sure. I'm a nurse.
114
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Thank you.
115
00:11:52,800 --> 00:11:56,000
The police still can't find Tatthai Thanawan until now.
116
00:11:56,800 --> 00:11:58,700
There are lots of mysterious clues to this case.
117
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Tatthai has many rivals.
118
00:12:01,200 --> 00:12:05,000
Could it be possible that one of his rivals did this?
119
00:12:06,700 --> 00:12:08,900
Starting from tomorrow,
120
00:12:09,000 --> 00:12:11,800
The Network Channel will present possibility analysis
121
00:12:12,000 --> 00:12:14,900
that Tatthai could be sabotaged
122
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
from his rivals in business.
123
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Look at her!
124
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
She acted like I'm not her father anymore.
125
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
This could be risky to our Star Group.
126
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
People know that we are the direct rival to Thaitat's business.
127
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
I'll teach her.
128
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
I'll remind her of who her father is.
129
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
What's the reason to stop me from analyzing Tatthai's case!
130
00:12:55,800 --> 00:12:57,000
Your father asked me.
131
00:12:57,200 --> 00:13:00,000
But I'm doing the right thing.
132
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
It's not exactly the right thing to some powerful people.
133
00:13:07,800 --> 00:13:10,600
Just let someone else cover this piece.
134
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
We don't want any troubles with Thana Woranunt.
135
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Don't forget that
136
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Star Group has bought almost half of our ads time.
137
00:13:19,500 --> 00:13:22,000
You've lost your journalist's ethics?
138
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Is money the most important thing for you?
139
00:13:26,000 --> 00:13:26,000
Krima!
140
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
You were the one told me that
141
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
news is the news since my first day here.
142
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
There is nothing more important than exposing the truth to society.
143
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Where's your high ideology?
144
00:13:38,100 --> 00:13:39,000
All you have left is only the bad ideology.
145
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I told you to study business administration.
146
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
Why did you pick journalism?
147
00:14:27,000 --> 00:14:28,900
I don't want to study business administration.
148
00:14:29,000 --> 00:14:30,400
I don't care what you want
149
00:14:31,000 --> 00:14:35,000
I need you to help me in the company.
150
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
I want to be a journalist.
151
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Why do you think I build such a big company?
152
00:14:41,300 --> 00:14:42,000
For whom?
153
00:14:46,300 --> 00:14:48,000
For you.
154
00:14:48,300 --> 00:14:51,000
This is your greatest dream.
155
00:14:55,000 --> 00:14:55,100
You!
156
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
How could you do this to our girl?
157
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
You need to watch it!
158
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
Better take good care of our daughter.
159
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Don't let her talk back to me like this.
160
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Hey!
161
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Mom!
162
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
Mom!
163
00:18:55,800 --> 00:18:58,000
Please come back here!
164
00:19:10,600 --> 00:19:14,000
I couldn't believe it that a strong journalist could be sensitive too.
165
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Can they catch me?
166
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Why am I in this?
167
00:19:28,800 --> 00:19:29,000
Could it be….
168
00:19:35,500 --> 00:19:38,000
Should I hit him in the head and then get a knife in the kitchen?
169
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Calm down!
170
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
And put down this lamp.
171
00:19:45,600 --> 00:19:46,300
I'm not the bad guy like them.
172
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
and I'm not here to rape you for sure.
173
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
I just…
174
00:19:59,800 --> 00:20:01,000
changed pajamas for you.
175
00:20:01,700 --> 00:20:02,000
Change my pajamas?
176
00:20:05,800 --> 00:20:06,000
What?
177
00:20:07,900 --> 00:20:08,000
Hey!
178
00:20:09,800 --> 00:20:10,000
Don't get closer.
179
00:20:11,700 --> 00:20:13,300
Or I'll make you blind.
180
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Did you see anything?
181
00:20:19,800 --> 00:20:20,900
I didn't see anything.
182
00:20:21,100 --> 00:20:23,000
I closed my eyes
183
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
when I changed for you.
184
00:20:27,100 --> 00:20:29,000
You're not a gentleman!
185
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
You're not just a thief but you're a murderer!
186
00:20:31,000 --> 00:20:32,100
Hey, stop it.
187
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
I'm not the one changing your clothes.
188
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
I asked a housekeeper to change your clothes.
189
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
How could I believe you?
190
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
Do you want to ask her?
191
00:20:46,500 --> 00:20:50,000
She's the one you always brought water for.
192
00:20:50,900 --> 00:20:52,000
You mean Aunt Noi?
193
00:20:52,100 --> 00:20:55,000
Yep. The one with short hair.
194
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
What are you doing here?
195
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
If I was here a minute late,
196
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
you would have been the victim of those bad guys already.
197
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Well, I'm here because
198
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
I accepted your challenge.
199
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
I want to prove that I'm innocent.
200
00:21:39,500 --> 00:21:45,000
How could someone good-looking with charming smile like this be a murderer?
201
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Stop it!
202
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
I can't let this man distract me.
203
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
You should trust your first instinct.
204
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
I trust the truth.
205
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Let's talk about the truth.
206
00:22:09,600 --> 00:22:11,000
I want to hear the whole facts.
207
00:22:11,800 --> 00:22:13,000
We can let you off the hook
208
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
at Hot News Report.
209
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Before we start talking
210
00:22:21,800 --> 00:22:23,000
I have a few exchanges.
211
00:22:24,000 --> 00:22:24,300
What're they?
212
00:22:25,200 --> 00:22:26,000
First one
213
00:22:28,800 --> 00:22:31,000
you need to talk nicely to me.
214
00:22:31,100 --> 00:22:34,000
What do you need me to call myself? Your mom?
215
00:22:36,000 --> 00:22:36,100
Yeah
216
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
What a beautiful smile! Like a child.
217
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Thank you for that.
218
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
You're not the one complimenting my smile.
219
00:22:52,000 --> 00:22:53,600
So are you gonna talk nicely to me?
220
00:22:54,500 --> 00:22:58,000
I'll try but you're not my friend.
221
00:23:00,300 --> 00:23:02,000
And stop reading my mind already!
222
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Give my some privacy.
223
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Alright!
224
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
I can't see your eyes so I can't know your mind.
225
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
What's your second request.
226
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
The Network Channel
227
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
needs to interview a gunman who shot Aunt Nunpinit in live.
228
00:23:35,000 --> 00:23:38,000
And you will be the interviewer.
229
00:23:40,000 --> 00:23:40,200
What for?
230
00:23:41,000 --> 00:23:42,300
So I can get in with you.
231
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
You're gonna break into the investigator's office?
232
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
There're hundreds of police officers over there!
233
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Let me ask you something.
234
00:24:06,000 --> 00:24:10,000
Why're you gonna risk your life for something like that?
235
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
I want to read Sawaeng's mind.
236
00:24:17,800 --> 00:24:19,000
So I'll know who's the one behind this.
237
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
How are you gonna get in?
238
00:24:23,700 --> 00:24:25,000
I'll blend in with The Network's crew.
239
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
It's the same way I got out of the hospital.
240
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
You're gonna disguise as one of my crew members?
241
00:24:33,800 --> 00:24:36,000
That's right. So smart.
242
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
I better get going. See you later.
243
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Hello our viewers
244
00:24:57,300 --> 00:25:02,000
We have a special interview with the police's most wanted suspect.
245
00:25:04,700 --> 00:25:07,000
Hi, I'm Tatthai Thanawan
246
00:25:08,600 --> 00:25:11,000
You confirm that you're not guilty?
247
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
How could they get him on the show?
248
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
It's an AI technology.
249
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
They can do anything with this.
250
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
The one and only, the real one.
251
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
That's shocking.
252
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Get it broadcasting now.
253
00:25:30,000 --> 00:25:33,000
You're not afraid that Star Group would withdraw their sponsorship anymore?
254
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Nope. This is a master piece.
255
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Wow! This must boost up sales team.
256
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
But there are some exchanges.
257
00:25:45,700 --> 00:25:46,000
What is it?
258
00:25:47,000 --> 00:25:52,000
I'm gonna interview Nunpinit's gunman and an OB switcher.
259
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
It's gonna be live broadcasting from special interrogation room.
260
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
That's a lot!
261
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
I talked to the executive.
262
00:26:07,300 --> 00:26:08,000
It'll be direct order to
263
00:26:09,000 --> 00:26:10,200
Intanont tonight
264
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
to let Network Channel to work with the show.
265
00:26:16,900 --> 00:26:17,000
Great!
266
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Thak you. I couldn't have done it without you.
267
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
You just want to look into the gunman's eyes, right?
268
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
His consciousness can't be lied.
269
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
His heart will give the truth
270
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
about who's the one behind all of this.
271
00:26:47,000 --> 00:26:50,000
This is a special piece
272
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Do you still remember
273
00:26:53,000 --> 00:26:56,800
about our report on Tatthai Thanawan last time.
274
00:26:57,000 --> 00:27:01,000
I dared him to expose the truth through our show.
275
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Today,
276
00:27:05,600 --> 00:27:08,000
he'll give us the interview.
277
00:27:09,000 --> 00:27:10,600
We had a talk at a safehouse
278
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
and this is the tape.
279
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Hello. I'm Tatthai Thanawan.
280
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Are you confirming that you didn't do anything?
281
00:27:23,000 --> 00:27:23,200
I didn't do it.
282
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
What about the stolen innovation item?
283
00:27:28,000 --> 00:27:28,800
I had no idea about it.
284
00:27:29,300 --> 00:27:31,000
Sir, have a look at this.
285
00:27:31,700 --> 00:27:33,000
This journalist got an exclusive
286
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
interview with Tatthai.
287
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
If I could interview…
288
00:27:37,100 --> 00:27:37,100
Be quiet.
289
00:27:39,000 --> 00:27:39,100
I'm listening.
290
00:27:40,000 --> 00:27:40,000
Yes, sir.
291
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
But the stolen items were found in your house.
292
00:27:46,000 --> 00:27:48,900
The police officers also got footage from surveillance camera
293
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
that you killed police officers.
294
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
AI technology can create
295
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
anything nowadays.
296
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
This is a plan
297
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
to got me framed.
298
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Who do you think plan all of this?
299
00:28:09,100 --> 00:28:10,000
I have no idea.
300
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
But I don't think they have good intention
301
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
to me or to my family.
302
00:28:19,700 --> 00:28:23,000
So you're saying that you weren't the one hiring a gunman
303
00:28:23,100 --> 00:28:24,000
to shot Nunpinit, your aunt?
304
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
I've never planned to kill her.
305
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
But the one who did this
306
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
planned to destroy Thanawan's family business.
307
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
Think about it.
308
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
If Nunpinit or I
309
00:28:44,300 --> 00:28:46,000
were out of the picture,
310
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
who will be staying in the empire?
311
00:28:52,000 --> 00:28:54,000
I want to confirm to the media
312
00:28:54,100 --> 00:28:55,000
and people
313
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
that I'm not guilty.
314
00:29:00,300 --> 00:29:02,900
I'm not a murderer like the one that the police
315
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
or society blamed me for.
316
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
No matter how risky it would be
317
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
I'll do whatever it takes
318
00:29:11,200 --> 00:29:13,000
to prove it.
319
00:29:20,800 --> 00:29:21,000
Excuse me
320
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Sir?
321
00:29:23,100 --> 00:29:25,900
We found more evidence in Tatthai's car
322
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
the evidence he used for escaping.
323
00:29:43,000 --> 00:29:43,600
Here it is.
324
00:29:47,300 --> 00:29:49,000
Also, we found special effect make-up kit
325
00:29:49,100 --> 00:29:52,000
in the operation room.
326
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
That's insane
327
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
Changing faces to escape from the hospital.
328
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
He must have conspirators.
329
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
This is the truth from Tatthai's side,
330
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
a suspect of robbery
331
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
and assassination case of Nunpinit, his real aunt.
332
00:30:16,000 --> 00:30:19,000
We need to get to the bottom of this case.
333
00:30:19,600 --> 00:30:23,000
Next time, The Network Channel and I
334
00:30:23,100 --> 00:30:27,000
will interview Sawaeng, the gunman of Nunpinit, in live broadcasting
335
00:30:27,100 --> 00:30:29,000
at the special investigator office.
336
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
We may find the truth .
337
00:30:36,600 --> 00:30:39,000
Don't forget to tune in for Hot News Report
338
00:30:39,100 --> 00:30:42,000
with Krima Woranunt next time.
339
00:30:42,300 --> 00:30:44,000
See you later.
340
00:31:02,300 --> 00:31:04,000
Where did you interview Tatthai?
341
00:31:05,600 --> 00:31:08,000
Are you interrogating me?
342
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
I just invited you to chat.
343
00:31:12,000 --> 00:31:16,000
And I want to know the whereabout of my suspect.
344
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
I can't give you that.
345
00:31:22,200 --> 00:31:24,000
I know that Tatthai didn't work by himself.
346
00:31:25,600 --> 00:31:29,000
And not giving me information about him
347
00:31:29,100 --> 00:31:31,000
could be charged as a conspirator too.
348
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
I could charge you for conspiracy.
349
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Don't you think this is too much?
350
00:31:39,100 --> 00:31:42,000
I was just doing my job
351
00:31:42,600 --> 00:31:45,000
and I can't give you names of my sources.
352
00:31:45,100 --> 00:31:46,000
But you take side with the wrong one.
353
00:31:46,600 --> 00:31:47,000
Do I?
354
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
I don't think so.
355
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
You just interviewed the suspect
356
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
and you're gonna interview the gunman here.
357
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
I think you and Tatthai are up for something.
358
00:32:09,000 --> 00:32:14,000
I just want to let you know that I'll be watching you.
359
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Your plan won't be succeeded.
360
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Fully noted.
361
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
That's all?
362
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
What is he planning to do?
363
00:32:43,000 --> 00:32:43,600
I can't tell you.
364
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
I don't have anything else to say.
365
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
We've been friends for so long.
366
00:32:49,800 --> 00:32:52,000
I'm sure that you know that Tatthai is not a murderer.
367
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
There must be someone behind this and planning all of this.
368
00:32:59,200 --> 00:33:01,000
I'm finding the evidence for this.
369
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
But I gotta tell you the truth that I can't find any.
370
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
When it's time, I just want you to think about our friendship.
371
00:33:10,100 --> 00:33:12,000
What do you want me to do?
372
00:33:12,300 --> 00:33:14,000
You'll know about it when it's time.
373
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
Friends need to help each other
374
00:33:17,400 --> 00:33:19,000
to get away with the crime they didn't commit.
375
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Believe me
376
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Tatthai will be much more useful when he's outside of jail.
377
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
I promise
378
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
that I'll find the one behind all of this.
379
00:34:09,800 --> 00:34:11,000
No matter who they are
380
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
No matter how powerful they are,
381
00:34:15,000 --> 00:34:17,700
they can't break our family,
382
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
they can't break Thaitat's empire that you and dad have been building your whole life.
383
00:34:51,700 --> 00:34:54,000
Krima will be interviewing the gunman here.
384
00:34:55,600 --> 00:34:57,000
It must be part of Tatthai's plan.
385
00:34:58,800 --> 00:35:00,000
If you know that it is planned,
386
00:35:00,200 --> 00:35:03,000
then why did you let it to happen?
387
00:35:06,000 --> 00:35:09,000
Tatthai transformed his face so he could get out of the hospital,
388
00:35:09,200 --> 00:35:12,000
this time, he could disguise to be someone to get in here.
389
00:35:12,400 --> 00:35:13,000
Do you think he will do it?
390
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Besides, what's the point of doing this?
391
00:35:17,000 --> 00:35:18,000
To abduct a suspect
392
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
or kill him.
393
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
So you're gonna let him in
394
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
so you can catch him easier.
395
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Take a good care of the crew members
396
00:35:29,000 --> 00:35:31,000
We need to catch Tatthai.
397
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Yes, sir.
398
00:35:40,000 --> 00:35:43,000
Guard this area, Sawaeng is a key witness.
399
00:35:43,200 --> 00:35:44,000
Yes, sir.
400
00:35:50,800 --> 00:35:51,000
You're on time.
401
00:35:53,000 --> 00:35:54,200
It's live, we can't be late.
402
00:36:06,800 --> 00:36:08,000
What's your role?
403
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
I'm Sonthaya, a camera man.
404
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Can you identify yourself?
405
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
I mean your ID card?
406
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
Next time, show me your employee's ID too.
407
00:36:50,800 --> 00:36:51,000
Yes, sir.
408
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
You have to leave right after it's done.
409
00:37:03,100 --> 00:37:05,000
I give you 30 minutes to clear everything.
410
00:37:05,200 --> 00:37:06,000
You got that?
411
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Yes, thank you.
412
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Hello, everyone.
413
00:37:45,300 --> 00:37:48,000
We have special section for Hot News Report show.
414
00:37:48,100 --> 00:37:51,000
We're broadcasting outside at special investigator office.
415
00:37:51,600 --> 00:37:53,900
And I'm waiting to talk to the assassination suspect
416
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
of Thaitat's president.
417
00:37:56,100 --> 00:37:59,900
We'll ask the suspect some deep questions,
418
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
his name's Sawaeng.
419
00:38:20,000 --> 00:38:20,100
Be gentle.
420
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Can I ask you something?
421
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
How many people have you killed?
422
00:38:42,000 --> 00:38:42,800
I've never counted.
423
00:38:43,000 --> 00:38:47,000
But recently, you're trying to kill a defenseless female.
424
00:38:47,100 --> 00:38:49,000
She has nothing to do with you.
425
00:38:49,100 --> 00:38:49,300
So what?
426
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
I killed whoever hired me to.
427
00:38:55,000 --> 00:39:00,000
Did you want me to kill someone? You can hire me.
428
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Who ordered you to kill Nunpinit.
429
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
I don't want to tell you.
430
00:39:41,300 --> 00:39:42,000
Somdetch.
431
00:39:45,200 --> 00:39:49,000
Checking on Krima's crew members one more time.
432
00:39:49,200 --> 00:39:49,200
Yes, sir.
433
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Just tell us and this will end.
434
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Or you don't have a gut to tell it in front of the camera?
435
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
I always have gut.
436
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
Then tell us the truth.
437
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
Tell us who ordered you to kill Nunpinit.
438
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
I won't tell you.
439
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
You're not my mother, I'm not afraid of you.
440
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
Get him out of here.
441
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Let me go.
442
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Let me go.
443
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
We've got something.
444
00:41:02,800 --> 00:41:03,000
What is it?
445
00:41:03,700 --> 00:41:05,000
We checked on the crew members
446
00:41:05,900 --> 00:41:07,000
and we found someone suspicious.
447
00:41:07,100 --> 00:41:09,000
It's Sonthaya. He just started working today.
448
00:41:10,800 --> 00:41:12,000
Krima signed off for him to start working immediately
449
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
just to join the crew to interview Sawaeng.
450
00:41:15,100 --> 00:41:17,000
Sonthaya is Tatthai in disguise.
451
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
Shut down the meeting room, now.
452
00:41:19,100 --> 00:41:20,800
No one can get in or get out.
453
00:41:21,000 --> 00:41:22,000
He's still in the meeting room.
454
00:41:22,600 --> 00:41:23,000
Yes, sir.
455
00:41:24,000 --> 00:41:25,000
I need to let you all to know that
456
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
you can't get out of the meeting room.
457
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
You have to wait for Pakin.
458
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Can I see your ID?
459
00:41:44,700 --> 00:41:45,000
What's going on?
460
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
The source from the office told us that
461
00:41:48,100 --> 00:41:50,700
Pakin ordered to close the meeting room.
462
00:41:50,800 --> 00:41:51,000
No one can get in or get out.
463
00:41:52,000 --> 00:41:52,000
What?
464
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
What about Tatthai? What's he gonna do?
465
00:41:54,600 --> 00:41:55,200
I have no idea.
466
00:41:56,000 --> 00:41:58,800
We need to fix this. Now.
467
00:41:59,100 --> 00:42:00,000
Stay calm everybody.
468
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
There must be a way out of this.
469
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
It's time to prove how loyal of a friend you are.
470
00:42:14,500 --> 00:42:16,000
Everything depends on your decision.
471
00:42:40,000 --> 00:42:41,000
What's going on?
472
00:42:42,000 --> 00:42:43,000
Why can't we get out of here?
473
00:42:48,000 --> 00:42:49,000
You can't fool me.
474
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Where is he?
475
00:42:52,400 --> 00:42:53,000
Who?
476
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
The camera man?
477
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
What camera man?
478
00:42:58,100 --> 00:43:00,000
Sonthaya, the one who came and talked to you.
479
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
I don't know. I don't keep an eye on him.
480
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
We found him, sir.
481
00:43:15,000 --> 00:43:18,000
Why did you catch me? What did I do?
482
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
He's about to flee through the fire escape.
483
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
How dare you step your foot in here.
484
00:43:26,200 --> 00:43:29,000
That's an old trick, covering your face with make-up,
485
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
fake nose, fake hair.
486
00:43:40,000 --> 00:43:40,000
Wait.
487
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
It's real hair.
488
00:43:43,100 --> 00:43:44,000
Of course, it's real.
489
00:43:45,000 --> 00:43:50,000
Why are you questioning me? Here. My employee's ID.
490
00:44:03,000 --> 00:44:04,800
Wait. Where's the assistant of a camera man?
491
00:44:05,000 --> 00:44:05,300
I don't know.
492
00:44:07,000 --> 00:44:08,000
Sir?
493
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
Someone saw him walked away with Phum.
494
00:44:12,300 --> 00:44:14,000
Telling that he will be investigated.
495
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Phum was kidnapped.
496
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
Let's see footage from traffic’s surveillance camera
497
00:45:16,000 --> 00:45:16,800
He can't escape it for sure.
498
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Yes, sir.
499
00:45:22,000 --> 00:45:26,000
If you didn't help me, I would have been stuck in there.
500
00:45:27,000 --> 00:45:29,000
You're too brave for planning all of this.
501
00:45:30,000 --> 00:45:30,700
Thanks, man.
502
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
Thanks for believing that I'm innocent
503
00:45:34,000 --> 00:45:36,000
and following Naphat's request.
504
00:45:36,200 --> 00:45:39,000
How do you know that I would help you escape?
505
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Because I'm your friend.
506
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
What did you get from Sawaeng's mind?
507
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Who ordered him to kill Nunpinit?
508
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
15 minutes ago,
509
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
the car was heading to Prachanukul Intersection
510
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
and turning to Vibhavadi Road.
511
00:46:26,000 --> 00:46:26,400
Somdetch.
512
00:46:27,000 --> 00:46:27,300
Yes, sir.
513
00:46:27,400 --> 00:46:28,000
Calling the team to guard the area.
514
00:46:29,000 --> 00:46:29,500
Noted, sir.
515
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
Did you get the current images?
516
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
We got this.
517
00:46:35,000 --> 00:46:36,000
The car is heading to Rangsit Intersection,
518
00:46:37,000 --> 00:46:39,000
and to Pathumthani.
519
00:46:45,000 --> 00:46:46,000
You can't get away with this, Tatthai.
520
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
You can't run away from me.
521
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
What's happening?
522
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
The inspecting system is hacked.
523
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
Then fix this, hurry up.
524
00:47:07,000 --> 00:47:07,900
I'm trying.
525
00:47:17,000 --> 00:47:18,000
Turn on the music!
526
00:47:50,000 --> 00:47:51,000
Why did you want me to stop here?
527
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
I don't want to make you feel uncomfortable.
528
00:47:56,000 --> 00:47:56,700
Stop stalling already.
529
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
Just let me know what you can read from Sawaeng's mind.
530
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
Who's the one behind all of this?
531
00:48:03,000 --> 00:48:07,000
I don't want you to risk your career for this.
532
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
I'm sorry.
533
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
But I need to protect you.
534
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
Tongchai's here.
535
00:49:03,000 --> 00:49:04,000
What's the rush?
536
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
You called me to be here urgently. What is it?
537
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
Did you know about Tatthai stepping his foot in the special investigator office?
538
00:49:17,400 --> 00:49:21,000
Of course, I did. I watched the show all the time
539
00:49:24,000 --> 00:49:28,000
including the one he gave an interview
540
00:49:28,300 --> 00:49:30,000
with your daughter.
541
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
It's not hard to take care of Tatthai
542
00:49:35,000 --> 00:49:37,000
the problem is how to do it discreetly so the police won't question us.
543
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
I forgot to introduce her.
544
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
This is Hong, the best one for this job.
545
00:49:51,000 --> 00:49:54,000
I think that the police officers
546
00:49:54,300 --> 00:49:56,000
are searching for him and leaving no stone unturned.
547
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
I don't think we have to do anything.
548
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
It's too slow.
549
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
I want to see him dead in a week.
550
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
No problem, sir.
551
00:50:19,000 --> 00:50:23,000
Don't tell me that you're planning to buy
552
00:50:23,100 --> 00:50:25,000
shares from Thaitat's business.
553
00:50:27,000 --> 00:50:31,000
Good guess. No wonder you're famous around the east.
554
00:50:33,000 --> 00:50:37,000
It's simple business plan to frame the executive so the share's price would drop.
555
00:50:38,000 --> 00:50:40,000
Then you'll buy those shares in cheaper price.
556
00:50:42,000 --> 00:50:46,000
It's a simple business plan. Anyone would do it.
557
00:50:48,000 --> 00:50:52,000
Can I ask you a favor? If your plan to buy Thaitat's share is succeeded,
558
00:50:53,000 --> 00:50:54,000
please appoint me to be a board's member.
559
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
I think it's cool,
560
00:51:00,000 --> 00:51:00,400
isn't it?
561
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
Thank you for that.
562
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
I would have asked you out on a date if I was younger.
563
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
We have an agreement
564
00:51:43,500 --> 00:51:44,000
that you wouldn't read my mind.
565
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
I can't help it. You're the one who's looking at me.
566
00:51:51,000 --> 00:51:54,000
Why do you ask me to be here?
567
00:51:56,000 --> 00:51:59,000
It's about Sawaeng, a gunman.
568
00:52:01,000 --> 00:52:02,000
Can you read his mind?
569
00:52:02,700 --> 00:52:04,000
Do you know who's behind this?
570
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
I can read his mind.
571
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
As soon as you finished asking him,
572
00:52:11,000 --> 00:52:15,000
I want to know who ordered you to kill Nunpinit.
573
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
Who's behind this?
574
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
He's the closest to you.
575
00:52:42,000 --> 00:52:42,400
My dad?
576
00:52:50,000 --> 00:52:53,000
It's a special phone and it can absorb server's information.
577
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
I'm sure that you'll take the right side.
578
00:52:59,400 --> 00:53:02,000
If I know that Star Group did something wrong,
579
00:53:02,800 --> 00:53:04,000
and who are involved with this,
580
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
then your father won't be able to hurt anyone.
581
00:53:15,700 --> 00:53:18,000
Key data base of Star Group
582
00:53:19,000 --> 00:53:20,000
is located at your house.
583
00:53:21,000 --> 00:53:24,000
It's an offline data and it won't be connected to the internet.
584
00:53:25,000 --> 00:53:27,000
So you want me to get into my house
585
00:53:28,000 --> 00:53:30,000
and get that illegal data to you.
586
00:53:31,000 --> 00:53:31,500
That's right.
587
00:54:08,000 --> 00:54:12,000
I couldn't believe it that my daughter is here to see me.
588
00:54:13,800 --> 00:54:15,000
We need to talk about something.
589
00:54:23,000 --> 00:54:25,000
You think I have free time to talk to you?
590
00:54:26,000 --> 00:54:31,000
You'll be if I tell you that I know your secret.
591
00:54:34,000 --> 00:54:34,600
What secret?
592
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
The assassination of Thaitat's president
593
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
and framing Tatthai Thanawan about something that he didn't do.
594
00:54:50,000 --> 00:54:52,000
As soon as the phone gets close to the server,
595
00:54:53,000 --> 00:54:56,000
then the system will absorb all info in data base and send it to us.
596
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
How long would it take?
597
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
It's hard to tell. It depends on the data's size.
598
00:55:14,000 --> 00:55:15,000
I'm disappointed in you.
599
00:55:16,000 --> 00:55:19,000
I can't believe that you can do anything for money.
600
00:55:19,400 --> 00:55:21,000
It's not just about money.
601
00:55:25,000 --> 00:55:28,000
If you were in my shoes, then you know that I can't back down.
602
00:55:28,400 --> 00:55:29,000
You won't understand it
603
00:55:31,000 --> 00:55:32,000
how pressure it is to maintain my power.
604
00:55:34,000 --> 00:55:37,000
It's even harder than getting power.
605
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
I can't be like you, ever.
606
00:55:40,000 --> 00:55:44,000
It's about goodness. It matters the most.
607
00:55:44,400 --> 00:55:47,000
Doing the right thing is the most important for me.
608
00:55:47,300 --> 00:55:49,000
It's even more important than being father and daughter?
609
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
You've changed a lot.
610
00:55:52,000 --> 00:55:55,000
You can do anything just to be powerful.
611
00:55:57,000 --> 00:56:00,000
Is it the time for daughter teaching lesson?
612
00:56:06,000 --> 00:56:08,000
How much data can we get?
613
00:56:10,000 --> 00:56:10,800
50% already.
614
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
You have a choice.
615
00:56:17,000 --> 00:56:18,000
Don't you tell me what to do.
616
00:56:19,000 --> 00:56:21,000
If you don't agree with me, then don't get in my way.
617
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
How could you let endless
618
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
greediness to take control
619
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
over morality?
620
00:56:37,000 --> 00:56:39,000
Don't make me hurt my own child.
621
00:57:02,700 --> 00:57:04,000
If you have nothing else to say, then you should go.
622
00:57:06,800 --> 00:57:07,000
I have work to do.
623
00:57:12,000 --> 00:57:12,400
Get out of here.
624
00:57:14,000 --> 00:57:15,000
We have nothing else to talk.
625
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
What happened?
626
00:57:27,300 --> 00:57:29,000
Disturbing connection. We can't get full data.
627
00:57:30,000 --> 00:57:31,000
How could it be possible?
628
00:57:32,000 --> 00:57:33,700
Krima must be stepping away from the server
629
00:57:34,000 --> 00:57:35,000
so it stopped downloading.
630
00:57:35,200 --> 00:57:36,000
How much can we get?
631
00:57:36,300 --> 00:57:37,000
I'm checking.
632
00:57:37,300 --> 00:57:39,000
I think we've got more than half of it.
633
00:57:40,000 --> 00:57:42,000
It could be useful for you.
634
00:57:44,000 --> 00:57:45,000
Then let's processing it.
635
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
As soon as we get all the data,
636
00:57:49,000 --> 00:57:50,000
we need to call for a meeting one more time.
637
00:57:51,000 --> 00:57:52,000
We can't be late on this.
638
00:57:57,000 --> 00:58:00,000
What? Nunpinit is getting better and ready to work?
639
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
What should we do? Should we try to kill her again?
640
00:58:07,000 --> 00:58:09,000
We can't do it now.
641
00:58:10,000 --> 00:58:13,000
This could be worse than we think.
642
00:58:19,000 --> 00:58:24,000
But I'm more curious about my own daughter.
643
00:58:26,000 --> 00:58:29,000
Send someone to watch her.
644
00:58:30,000 --> 00:58:35,000
Maybe she could be the lead to Tatthai.
645
00:58:47,000 --> 00:58:50,000
This is all the data we got from Thana's personal server.
646
00:58:55,000 --> 00:58:57,000
But we can't get it all.
647
00:58:58,000 --> 00:59:00,000
We need Krima to help
648
00:59:00,400 --> 00:59:02,000
with the missing data.
649
00:59:04,000 --> 00:59:07,000
If we install this device to server,
650
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
then we can absorb Thana's data all the time.
651
00:59:16,000 --> 00:59:17,000
Thana Woranut
652
00:59:17,400 --> 00:59:21,000
Star Group belongs to Thana Woranunt's chain.
653
00:59:22,000 --> 00:59:26,000
His assets are as much as our Thaitat's business
654
00:59:28,000 --> 00:59:31,000
There are two closest men to Thana, named Jumphol and Tongchai.
655
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
Jumphol is his business advisor
656
00:59:36,000 --> 00:59:39,000
Tongchai is a famous mafia and he's a special advisor.
657
00:59:42,700 --> 00:59:44,000
He works dirty jobs for Thana.
658
00:59:46,000 --> 00:59:49,000
There is a joint venture business with Thaitat.
659
00:59:54,700 --> 00:59:56,000
She has never mentioned anything about this.
660
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
But I think
661
01:00:00,000 --> 01:00:02,000
it's possible to do so
662
01:00:03,000 --> 01:00:05,000
during economic like this.
663
01:00:08,000 --> 01:00:09,000
The missing details
664
01:00:10,000 --> 01:00:11,000
can't get us the whole data.
665
01:00:13,000 --> 01:00:16,000
Naphat, you need to see Nunpinit today.
666
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
We need to talk about this with her.
667
01:00:29,000 --> 01:00:30,000
What's up?
668
01:00:30,300 --> 01:00:32,000
Are you planning to join the business with Star Group?
669
01:00:33,000 --> 01:00:34,000
Thana was just proposing the idea.
670
01:00:35,000 --> 01:00:40,000
He saw that our profit last year wasn't that good.
671
01:00:42,000 --> 01:00:43,000
And you said yes to this?
672
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
I was interesting about it at first
673
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
but then I read agreement and I didn't think it could benefit us.
674
01:00:50,400 --> 01:00:51,000
So I said no to this.
675
01:00:53,600 --> 01:00:56,000
Thana is the one behind all of this.
676
01:00:57,000 --> 01:01:00,000
He planned to damage Thaitat's business empire.
677
01:01:01,000 --> 01:01:02,000
He planned to drop share's price
678
01:01:03,000 --> 01:01:04,000
until we agreed to his proposal.
679
01:01:06,000 --> 01:01:07,000
I can't believe he could do all of this.
680
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
I'll let the board to know that
681
01:01:14,700 --> 01:01:17,000
if Star Group makes another proposal,
682
01:01:18,000 --> 01:01:19,000
we need to say no.
683
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
I won't be joining business with someone who tries to break our family.
684
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
While I'm searching for evidence,
685
01:01:30,000 --> 01:01:32,000
I need you to continue talking to him.
686
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
We can trick him about this,
687
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
that we're interested to join business with him.
688
01:01:38,000 --> 01:01:41,000
Thana is not stupid and it's not easy to take him down.
689
01:01:43,700 --> 01:01:44,300
I know.
690
01:01:46,000 --> 01:01:47,000
But I believe in our people too.
691
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
You have to take care.
692
01:01:58,000 --> 01:02:01,000
I'll see you in person when I can.
693
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
Talk to you later.
694
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
I need to be excused.
695
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
So you can rest.
696
01:02:15,300 --> 01:02:17,000
Wait, I need to talk to you.
697
01:02:19,000 --> 01:02:20,000
You should work with me.
698
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
But Tatthai is good at management.
699
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
He's running away from his case
700
01:02:31,000 --> 01:02:34,000
and I have no idea who would try to hurt me.
701
01:02:35,000 --> 01:02:38,000
If something bad would have happened to either me or Tat,
702
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
then there will be no one to take care of Thaitat.
703
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Do you remember?
704
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Happy Birthday!
705
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
Naphat told me that carnation is your favorite flower.
706
01:03:18,000 --> 01:03:20,000
So I picked the most beautiful one in the store.
707
01:03:21,000 --> 01:03:21,600
Thank you so much.
708
01:03:26,000 --> 01:03:27,000
Happy Birthday!
709
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
It's quite nothing
710
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
but I poured my heart into painting this.
711
01:03:44,000 --> 01:03:47,000
Carnation means grateful.
712
01:03:49,000 --> 01:03:53,000
I want to thank you for everything you've done for me.
713
01:03:54,000 --> 01:03:58,000
I promise you that I'll do anything
714
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
that you want me to do.
715
01:04:05,000 --> 01:04:06,000
Thank you.
716
01:04:08,000 --> 01:04:08,300
You're welcome.
717
01:04:20,000 --> 01:04:23,000
I know what I want for my birthday's gift.
718
01:04:25,700 --> 01:04:27,000
I want you to work for me.
719
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
Are you still thinking about what happened to Nunpinit?
720
01:04:57,000 --> 01:05:00,000
I don't know how to refuse her offer.
721
01:05:01,000 --> 01:05:02,000
Then why would you?
722
01:05:04,000 --> 01:05:04,800
Helping her
723
01:05:06,000 --> 01:05:08,000
is like helping Tatthai to find evidence to work against Thana.
724
01:05:10,000 --> 01:05:12,000
You're right.
725
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Then you should smile.
726
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
One problem is solved.
727
01:05:31,000 --> 01:05:32,000
But I have one more problem.
728
01:05:35,000 --> 01:05:36,000
It's you.
729
01:05:37,000 --> 01:05:38,000
Me?
730
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
You distracted me from work.
731
01:05:47,000 --> 01:05:48,000
How is it?
732
01:05:49,000 --> 01:05:50,000
If I have to work for Nunpinit,
733
01:05:51,000 --> 01:05:53,000
then I can't be close to you.
734
01:05:58,000 --> 01:05:59,000
When I'm not close to you,
735
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
I'll miss you.
736
01:06:04,000 --> 01:06:05,000
The more I miss you,
737
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
the more I'm worried about you.
738
01:06:09,000 --> 01:06:13,000
I'm worried that Tatthai
739
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
would send you to do something dangerous again.
740
01:06:19,000 --> 01:06:21,000
You don't have to be worried about me.
741
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
We're not that close.
742
01:06:25,000 --> 01:06:27,000
If we're that close,
743
01:06:28,000 --> 01:06:30,000
then I can worry about you,
744
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
and miss you, right?
745
01:06:34,000 --> 01:06:38,000
You want me to be your trouble?
746
01:06:39,000 --> 01:06:43,000
What if I want you
747
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
to be my girlfriend instead?
748
01:06:50,700 --> 01:06:54,000
So I can worry about you and miss you.
749
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
And you can miss me
750
01:07:00,000 --> 01:07:01,000
and worry about me too.
751
01:07:16,000 --> 01:07:17,000
Let's be a couple.
752
01:07:37,000 --> 01:07:39,000
Thank you for not saying no.
753
01:07:42,000 --> 01:07:44,000
I'm not saying no.
754
01:07:51,000 --> 01:07:51,400
Let's go.
755
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
We're gonna get back at Thana.
756
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
Starting from exposing Tongchai's mafia network.
757
01:08:32,000 --> 01:08:34,000
Please don't get me wrong.
758
01:08:34,400 --> 01:08:38,000
But he works with like hundreds of gunmen. How can we fight with him?
759
01:08:40,000 --> 01:08:42,000
We still have good police officers to be on our side
760
01:08:44,000 --> 01:08:46,000
Don't you forget about Pakin and Phum?
761
01:08:50,000 --> 01:08:51,000
Tatthai?
762
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
We're willing to help you
763
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
so that you can be free from this mess.
764
01:08:58,000 --> 01:09:01,000
No matter how risky it would be.
765
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
I need to ask you something
766
01:09:08,000 --> 01:09:10,000
can you find me a man from Thaitat Foundation,
767
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
Get us the one who isa former gunman?
768
01:09:13,000 --> 01:09:16,000
It would be great if he used to work with Tongchai.
769
01:09:16,300 --> 01:09:19,000
I'll take care of this.
770
01:09:21,000 --> 01:09:25,000
I need your suggestion on how to do make up
771
01:09:26,000 --> 01:09:27,000
and how to cover up for Naphat.
772
01:09:29,000 --> 01:09:33,000
Naphat will be doing this instead of you.
773
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
I don't want you to risk your life anymore.
774
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
But I want to.
775
01:09:40,000 --> 01:09:40,600
I know that and thank you
776
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
but I think you've helped enough.
777
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
I don't want to hurt my friend's feeling.
778
01:09:51,000 --> 01:09:51,600
Hurting how?
779
01:09:53,000 --> 01:09:54,000
To be honest,
780
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
I want you to be happy in love once in a while.
781
01:10:04,000 --> 01:10:07,000
Stop mocking me. What about you?
782
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
I see that you're more interested in news analysis.
783
01:10:12,800 --> 01:10:15,000
And you broke into the journalist's condo.
784
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Stop it already.
785
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
It's all work related.
786
01:10:23,200 --> 01:10:25,000
See, you admitted that you and Krima are a thing.
787
01:10:33,000 --> 01:10:36,000
Working is just an excuse of your heart.
788
01:10:42,000 --> 01:10:45,000
Hey, Boss. We have an appointment for server hacking.
789
01:10:45,100 --> 01:10:46,000
We need to get this device to Krima.
790
01:10:48,000 --> 01:10:48,700
Do you call her about it?
791
01:10:49,000 --> 01:10:53,000
It's all work related.
792
01:11:09,000 --> 01:11:10,000
Why can't I reach him?
793
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
What's going on?
794
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
You can't reach out to the editor, can you?
795
01:11:20,000 --> 01:11:23,000
That's typical him. Always late.
796
01:11:23,400 --> 01:11:24,000
That's right.
797
01:11:25,000 --> 01:11:25,400
Right?
798
01:11:26,000 --> 01:11:26,300
Yeah.
799
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
It's okay. He'll call you back.
800
01:11:30,000 --> 01:11:30,400
Okay?
801
01:11:58,000 --> 01:11:59,000
If you're looking for Tatthai,
802
01:12:01,000 --> 01:12:02,000
you don't have to waste your time anymore.
803
01:12:05,000 --> 01:12:05,800
What're you gonna do?
804
01:12:08,000 --> 01:12:12,000
We can start by messing with someone he's interested it. Then he'll show up.
805
01:12:13,000 --> 01:12:13,300
That's right.
806
01:12:32,000 --> 01:12:33,000
One hot latte, please.
807
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
Your order is here.
808
01:12:49,000 --> 01:12:49,600
I didn't order it.
809
01:13:07,000 --> 01:13:09,000
Stress could lead to restless.
810
01:13:09,300 --> 01:13:12,000
But vitamin C from orange juice could fresh you up.
811
01:13:13,000 --> 01:13:16,000
Wait for me at the building across the street. My friend will pick you up.
812
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
She's there.
813
01:15:19,000 --> 01:15:22,000
Isn't it too easy to escape?
814
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
Get out of here. I'll take care of it.
815
01:15:42,000 --> 01:15:42,800
Be careful.
816
01:17:01,000 --> 01:17:03,000
It's alright. You're safe now.
817
01:17:08,000 --> 01:17:09,000
Have some of this and take a deep breath.
818
01:17:10,000 --> 01:17:11,000
Blood and sugar will run through your brain
819
01:17:12,000 --> 01:17:13,000
and you won't be fainted.
820
01:17:21,000 --> 01:17:23,000
What was that?
821
01:17:24,000 --> 01:17:25,000
I have no idea either.
822
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
But it seems like you're in danger.
823
01:17:29,000 --> 01:17:30,000
Let's get you home.
824
01:17:31,000 --> 01:17:32,000
I'll report to boss.
825
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
What about the other guy?
826
01:18:18,000 --> 01:18:20,000
Freeze! The police officers' re here.
827
01:18:23,000 --> 01:18:23,400
I said freeze!
828
01:18:24,000 --> 01:18:24,500
Stop!
829
01:18:38,000 --> 01:18:40,000
I told you that you can't lure Tatthai with this plan.
830
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
He will show himself to meet with Krima.
831
01:18:51,000 --> 01:18:55,000
Don't worry. This plan will work.
832
01:18:55,200 --> 01:18:58,000
Just clean up the messes, every corner.
833
01:18:59,000 --> 01:19:00,000
Don't let the police get to us.
834
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
You hear me?
835
01:19:26,000 --> 01:19:29,000
Ugh. You're so stupid!
836
01:19:29,300 --> 01:19:30,000
You made the mess and you got away with this.
837
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
I was gone for less than 24 hours.
838
01:19:35,000 --> 01:19:36,000
And you miss me this much?
839
01:19:37,000 --> 01:19:37,400
Tatthai?
840
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
Hey, watch where you're going.
841
01:19:40,000 --> 01:19:42,000
How did you get here?
842
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
I won't tell you.
843
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
But you're this frightened to see me?
844
01:19:54,000 --> 01:19:54,700
You look alarmed.
845
01:19:56,000 --> 01:20:00,000
It's okay. I'm here with you.
846
01:20:01,000 --> 01:20:02,000
No one can hurt you.
847
01:20:05,000 --> 01:20:07,000
Who do you think they are?
848
01:20:11,000 --> 01:20:13,000
Are they with my father?
849
01:20:17,000 --> 01:20:21,000
They attacked you to get to me.
850
01:21:02,000 --> 01:21:03,000
They hurt me
851
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
because they wanted to hurt you?
852
01:21:08,000 --> 01:21:14,000
That's right. We need to be more cooperated.
853
01:21:16,000 --> 01:21:17,000
What're you gonna do?
854
01:21:36,000 --> 01:21:37,000
If you want to prove that I'm innocent
855
01:21:37,300 --> 01:21:40,000
then we need to expose the bad side
856
01:21:40,100 --> 01:21:41,000
of the men who're behind all of this.
857
01:21:42,000 --> 01:21:44,000
I'll start with Tongchai.
858
01:21:53,000 --> 01:21:55,000
Where do you want me to drop you off?
859
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
You can keep going straight.
860
01:22:11,000 --> 01:22:12,000
Can I turn on the music?
861
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
Why? You can't concentrate when you're with me?
862
01:22:45,000 --> 01:22:46,000
Krima.
863
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
This is the hacking device.
864
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
You need to use it.
865
01:23:08,000 --> 01:23:09,000
Do you have a second thought?
866
01:23:11,000 --> 01:23:16,000
I need to confirm that I won't take my dad's side on this.
867
01:23:17,000 --> 01:23:19,000
You can be sure
868
01:23:20,000 --> 01:23:23,000
that I'm doing the right thing.
869
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
You know me too well.
870
01:23:29,000 --> 01:23:32,000
How can I get some privacy?
871
01:23:39,000 --> 01:23:39,800
You don't have any left.
872
01:23:41,000 --> 01:23:45,000
I need to work on my concentration so that I won't think about anything when I'm with you.
873
01:23:47,000 --> 01:23:48,000
You could try.
874
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
Tatthai
875
01:24:27,000 --> 01:24:27,500
Tatthai?
876
01:24:39,000 --> 01:24:42,000
That's good. Keep it going.
877
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
You're sure about this?
878
01:24:51,000 --> 01:24:55,000
Sir? Tattthai was shot!
879
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
What! He was shot?
880
01:25:07,000 --> 01:25:08,000
Excuse me.
881
01:25:09,000 --> 01:25:10,000
There's some huge news.
882
01:25:11,000 --> 01:25:11,500
What is it?
883
01:25:11,700 --> 01:25:14,000
Nonthaburi radio center reported of the shooting.
884
01:25:15,000 --> 01:25:18,000
The victim looked like Tatthai.
885
01:25:20,000 --> 01:25:20,400
Tatthai?
886
01:25:45,000 --> 01:25:45,400
Krima?
887
01:25:53,000 --> 01:25:55,000
The witness said that the shooter was hiding over there.
888
01:25:58,000 --> 01:25:58,700
How many of them?
889
01:25:59,000 --> 01:26:03,000
Only one. The shooter shot from the building aiming at the bridge.
890
01:26:05,000 --> 01:26:08,000
The officer got the shooter's sketch according to the witness.
891
01:26:09,000 --> 01:26:09,700
Here's the sketch.
892
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
You all can wait outside.
893
01:26:44,000 --> 01:26:45,000
The doctor will take care of him.
894
01:27:11,000 --> 01:27:12,000
Good think he wore a bulletproof vest.
895
01:27:13,000 --> 01:27:16,000
There are only bruises from the bullet.
896
01:27:46,000 --> 01:27:50,000
You have to be okay.
897
01:29:40,000 --> 01:29:40,600
Are you awake?
898
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
Are you feeling better?
899
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
You should get some more rest.
900
01:29:59,000 --> 01:30:00,000
Thank you for worrying about me.
901
01:30:02,000 --> 01:30:06,000
But I'm feeling better. See? I can cook you breakfast.
902
01:30:09,000 --> 01:30:12,000
I'm such a burden. Sick person needs to cook for me.
903
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Instead of me taking care of you.
904
01:30:19,000 --> 01:30:20,000
Looking good.
905
01:30:21,000 --> 01:30:22,000
Let's have some.
906
01:30:28,000 --> 01:30:31,000
Wow. It tastes good.
907
01:30:51,000 --> 01:30:52,000
What do you want to know?
908
01:31:00,000 --> 01:31:02,000
She used to work for you, right?
909
01:31:05,000 --> 01:31:05,400
So?
910
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
She used rifle to shoot people.
911
01:31:09,000 --> 01:31:10,000
She has nothing to do with me.
912
01:31:10,300 --> 01:31:12,000
I fired her awhile ago.
913
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
But someone saw you walking with her a few days ago.
914
01:31:16,000 --> 01:31:17,000
The footage from surveillance camera can confirm that.
915
01:31:19,000 --> 01:31:21,000
Let me tell you something
916
01:31:23,000 --> 01:31:25,000
officer.
917
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
It's normal for someone like me
918
01:31:27,300 --> 01:31:30,000
to walk around with any ladies.
919
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
It would be strange if you saw me
920
01:31:34,000 --> 01:31:35,000
walking around with men.
921
01:31:36,000 --> 01:31:37,000
Don't you think so?
922
01:31:38,000 --> 01:31:39,000
You think this is funny?
923
01:31:41,000 --> 01:31:46,000
Isn't it too easy to accuse me of this?
924
01:31:47,000 --> 01:31:48,000
You have no proof.
925
01:31:49,000 --> 01:31:52,000
Don't forget that I have lots of friends who are police officers like you.
926
01:31:53,000 --> 01:31:54,000
They are even in higher range than you are.
927
01:31:56,000 --> 01:32:01,000
He hasn't been going out for a week.
928
01:32:02,000 --> 01:32:04,000
How could you see her walking with any ladies.
929
01:32:08,000 --> 01:32:09,000
What's up, honey?
930
01:32:09,300 --> 01:32:11,000
I can witness this.
931
01:32:14,000 --> 01:32:21,000
Because I'm the one staying with him all day and all night.
932
01:32:27,000 --> 01:32:28,000
Do you want to know
933
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
what we have done, all day and night?
934
01:32:36,000 --> 01:32:40,000
Don't tell them about us because it's very private.
935
01:32:43,000 --> 01:32:47,000
If you have nothing else,
936
01:32:47,200 --> 01:32:48,000
then please leave my house.
937
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
I've got something to finish.
938
01:33:03,000 --> 01:33:06,000
Why you keep looking at me!
939
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
This way.
940
01:33:28,000 --> 01:33:30,000
He is such a big mafia leader.
941
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
His house is like a criminal gathering place, hiring gunmen to be his bodyguards.
942
01:33:49,000 --> 01:33:49,300
Hey.
943
01:33:55,000 --> 01:33:56,000
Sir?
944
01:34:32,000 --> 01:34:33,000
Slow down.
945
01:34:40,000 --> 01:34:41,000
Take it easy.
946
01:34:41,300 --> 01:34:43,000
What's the rush?
947
01:34:43,200 --> 01:34:46,000
I want to give the award to the best actress.
948
01:34:47,000 --> 01:34:51,000
You're good at lying to those officers. They totally bought it.
949
01:34:53,000 --> 01:34:54,000
Are you ready?
950
01:34:58,000 --> 01:35:03,000
5,4,3,2, action!
951
01:35:42,000 --> 01:35:45,000
I won't let them hurt our family.
952
01:35:52,000 --> 01:35:54,000
Tell Tongchai to keep on working.
953
01:35:58,000 --> 01:36:00,000
I'd like you to read for me all day.
954
01:36:02,000 --> 01:36:03,000
This is the clip of remaining old photos.
955
01:36:05,000 --> 01:36:06,000
Abandoned warehouse in Khlong San.
956
01:36:07,000 --> 01:36:08,000
We'll welcome them with full option.
957
01:36:09,000 --> 01:36:09,300
Hey!.
958
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
Don't leave me.64236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.