All language subtitles for mind game (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,800 The ones you shot in the head 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 were the two best police officers. 3 00:00:14,100 --> 00:00:15,000 One more thing, 4 00:00:15,100 --> 00:00:18,000 why did the stolen innovative items 5 00:00:18,100 --> 00:00:19,000 end up in your house? 6 00:00:19,800 --> 00:00:21,000 Tatthai is not a murderer. 7 00:00:21,100 --> 00:00:23,000 The hospital called to inform that Tatthai was awake. 8 00:00:24,800 --> 00:00:26,000 How did the gunman frame me? 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,000 He was programmed to tell that you were the suspect. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Just let me have one look at him 11 00:00:31,100 --> 00:00:34,000 and I'll know who's behind all of this. 12 00:00:34,100 --> 00:00:35,800 Please wait for good news 13 00:00:36,200 --> 00:00:38,000 Be careful, don't let it get to us. 14 00:00:38,200 --> 00:00:42,000 Tatthai could be framed 15 00:00:42,400 --> 00:00:44,900 He may not be a murderer. 16 00:00:45,000 --> 00:00:46,900 Tatthai needed to have a brain surgery 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 at Bumrungvej Hospital only. 18 00:00:48,100 --> 00:00:48,200 No one can answer this but Tatthai, himself. 19 00:00:48,200 --> 00:00:49,900 Key information of Tatthai's here. 20 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Please hand it over to people in charge. 21 00:00:52,100 --> 00:00:54,000 Don't waste your time looking for me. 22 00:00:54,100 --> 00:00:57,000 I, Tatthai Thanawan, will prove it to everyone. 23 00:00:57,300 --> 00:00:59,000 Or you can call me… 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Dr. Issara Sakulthassana 25 00:04:10,000 --> 00:04:13,800 The hottest news today is this one and only, 26 00:04:13,900 --> 00:04:16,800 the escape of Mr. Tatthai Thanawan with no trace. 27 00:04:17,000 --> 00:04:20,800 This case is a big slap in the face of the police team, led by Pakin, 28 00:04:21,000 --> 00:04:24,800 officer who is closing many famous cases. 29 00:04:25,000 --> 00:04:30,000 Pakin was the one leading suspect transferring team. 30 00:04:32,000 --> 00:04:35,000 Rumor has it that Tatthai didn't commit the crime 31 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 and he needed to escape in order to prove himself. 32 00:04:38,300 --> 00:04:42,000 This is an interesting case. If he didn't do it, then who did. 33 00:04:43,600 --> 00:04:48,000 Is it a homicide, robbery or being framed? 34 00:04:53,500 --> 00:04:57,000 Tatthai, if you still believe in the right thing. 35 00:04:57,200 --> 00:05:01,000 I dare you to join Hot News Report 36 00:05:01,100 --> 00:05:02,000 The Network Channel 37 00:05:02,100 --> 00:05:05,000 will be ready to talk to you over this. 38 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Please reach out to us, I'll be waiting. 39 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Uncle Poj? 40 00:05:14,800 --> 00:05:17,000 Please let Yolthita know that she needs to be more careful 41 00:05:17,300 --> 00:05:21,000 The media and police could find out about her. 42 00:05:21,300 --> 00:05:24,000 That's right. There aren't many nurses 43 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 to learn about special effect make-up 44 00:05:30,000 --> 00:05:30,600 Hey, boss. 45 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Pakin has invited Yolthita for investigation the other day 46 00:05:34,100 --> 00:05:35,000 and he hasn't let her out ever since. 47 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 I have no idea how Tatthai could escape. 48 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 When my friend and I went into the operation room, 49 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 we went unconscious and didn't remember anything. 50 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 The forensic science team investigated and found out that 51 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 they were severely drugged in the operation room. 52 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 You were with Dr. Issara, just the two of you. 53 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 So you must have known that he was Tatthai. 54 00:06:16,100 --> 00:06:19,000 No, I didn't. I walked to the OR just a few seconds before you. 55 00:06:19,200 --> 00:06:21,000 When I was in there, he was disguised as a doctor already. 56 00:06:21,100 --> 00:06:21,300 I don't believe you. 57 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 You can be here all day and night, suit yourself. 58 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 But I won't let you go. 59 00:06:42,600 --> 00:06:45,000 We can't keep me here. She didn't do anything. 60 00:06:45,200 --> 00:06:47,000 She's not in a prison. We're just gonna keep her in an interrogation room. 61 00:06:47,700 --> 00:06:50,000 This is too much. She's a woman. 62 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 So what? 63 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 She seems suspicious. 64 00:06:54,200 --> 00:06:57,000 Yolthita must be helping Tatthai for sure. 65 00:07:00,000 --> 00:07:04,000 I told you to stay still so just do so and I'm not asking for your opinion. 66 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 This is way too much. 67 00:07:09,000 --> 00:07:09,200 Naphat! 68 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 I'm here to pick up Yolthita. 69 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 But I'm not done asking questions. 70 00:07:16,200 --> 00:07:19,000 She has an important errand and she needs to come home now. 71 00:07:19,400 --> 00:07:21,000 If she's not guilty then you have to let her go. 72 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 None of your business. 73 00:07:25,000 --> 00:07:25,200 Of course, it's my business. 74 00:07:26,800 --> 00:07:30,000 You arrested my girlfriend. How could I stay out of this? 75 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Thank you for helping me. 76 00:07:53,100 --> 00:07:55,000 If you weren't here to help me, 77 00:07:55,200 --> 00:07:58,000 Pakin could have tricked me to give up already. 78 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 So you're not mad? 79 00:08:05,400 --> 00:08:08,000 That I claimed to be your boyfriend? 80 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Why would I ? 81 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 It should be my honor 82 00:08:15,800 --> 00:08:17,000 to be claimed as a girlfriend of Tatthai's bestfriend. 83 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 I didn't mean that you're not important. 84 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 It's okay. 85 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 I know my place very well. 86 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 My room is right across this street. 87 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Thank you for taking me home. 88 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Please let me buy you dinner sometimes. 89 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 To thank you for your help. 90 00:08:57,000 --> 00:08:57,200 My pleasure. 91 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 I need to be excused. 92 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Sure. 93 00:09:06,300 --> 00:09:08,000 See you later. 94 00:09:20,500 --> 00:09:21,000 Yolthita! 95 00:09:22,800 --> 00:09:23,000 Yolthita! 96 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Are you alright? 97 00:09:43,000 --> 00:09:43,100 Here. 98 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 You're wounded because of me. 99 00:10:09,800 --> 00:10:10,000 I'm sorry. 100 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 You didn't get lonely? Being here by yourself? 101 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 I'm getting used to it already. 102 00:10:31,800 --> 00:10:35,000 Since my parents and my sister were murdered, 103 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 I have no one else in my life. 104 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Tatthai was only one who would 105 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 help a suspect like me. 106 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 We are way too similar 107 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 that we've only got no one but ourselves. 108 00:11:07,000 --> 00:11:07,800 It's done. 109 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 You'll need your wound clean everyday. So it'll heal faster. 110 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Can you go to the hospital for cleaning? 111 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 What if I can't? 112 00:11:17,000 --> 00:11:18,000 Can I come here to get it clean? 113 00:11:21,400 --> 00:11:25,000 Sure. I'm a nurse. 114 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 Thank you. 115 00:11:52,800 --> 00:11:56,000 The police still can't find Tatthai Thanawan until now. 116 00:11:56,800 --> 00:11:58,700 There are lots of mysterious clues to this case. 117 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Tatthai has many rivals. 118 00:12:01,200 --> 00:12:05,000 Could it be possible that one of his rivals did this? 119 00:12:06,700 --> 00:12:08,900 Starting from tomorrow, 120 00:12:09,000 --> 00:12:11,800 The Network Channel will present possibility analysis 121 00:12:12,000 --> 00:12:14,900 that Tatthai could be sabotaged 122 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 from his rivals in business. 123 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Look at her! 124 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 She acted like I'm not her father anymore. 125 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 This could be risky to our Star Group. 126 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 People know that we are the direct rival to Thaitat's business. 127 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 I'll teach her. 128 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 I'll remind her of who her father is. 129 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 What's the reason to stop me from analyzing Tatthai's case! 130 00:12:55,800 --> 00:12:57,000 Your father asked me. 131 00:12:57,200 --> 00:13:00,000 But I'm doing the right thing. 132 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 It's not exactly the right thing to some powerful people. 133 00:13:07,800 --> 00:13:10,600 Just let someone else cover this piece. 134 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 We don't want any troubles with Thana Woranunt. 135 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Don't forget that 136 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Star Group has bought almost half of our ads time. 137 00:13:19,500 --> 00:13:22,000 You've lost your journalist's ethics? 138 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Is money the most important thing for you? 139 00:13:26,000 --> 00:13:26,000 Krima! 140 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 You were the one told me that 141 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 news is the news since my first day here. 142 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 There is nothing more important than exposing the truth to society. 143 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Where's your high ideology? 144 00:13:38,100 --> 00:13:39,000 All you have left is only the bad ideology. 145 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 I told you to study business administration. 146 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Why did you pick journalism? 147 00:14:27,000 --> 00:14:28,900 I don't want to study business administration. 148 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 I don't care what you want 149 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 I need you to help me in the company. 150 00:14:35,400 --> 00:14:37,000 I want to be a journalist. 151 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Why do you think I build such a big company? 152 00:14:41,300 --> 00:14:42,000 For whom? 153 00:14:46,300 --> 00:14:48,000 For you. 154 00:14:48,300 --> 00:14:51,000 This is your greatest dream. 155 00:14:55,000 --> 00:14:55,100 You! 156 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 How could you do this to our girl? 157 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 You need to watch it! 158 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 Better take good care of our daughter. 159 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Don't let her talk back to me like this. 160 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Hey! 161 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Mom! 162 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Mom! 163 00:18:55,800 --> 00:18:58,000 Please come back here! 164 00:19:10,600 --> 00:19:14,000 I couldn't believe it that a strong journalist could be sensitive too. 165 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Can they catch me? 166 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Why am I in this? 167 00:19:28,800 --> 00:19:29,000 Could it be…. 168 00:19:35,500 --> 00:19:38,000 Should I hit him in the head and then get a knife in the kitchen? 169 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Calm down! 170 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 And put down this lamp. 171 00:19:45,600 --> 00:19:46,300 I'm not the bad guy like them. 172 00:19:47,000 --> 00:19:51,000 and I'm not here to rape you for sure. 173 00:19:55,000 --> 00:19:56,000 I just… 174 00:19:59,800 --> 00:20:01,000 changed pajamas for you. 175 00:20:01,700 --> 00:20:02,000 Change my pajamas? 176 00:20:05,800 --> 00:20:06,000 What? 177 00:20:07,900 --> 00:20:08,000 Hey! 178 00:20:09,800 --> 00:20:10,000 Don't get closer. 179 00:20:11,700 --> 00:20:13,300 Or I'll make you blind. 180 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Did you see anything? 181 00:20:19,800 --> 00:20:20,900 I didn't see anything. 182 00:20:21,100 --> 00:20:23,000 I closed my eyes 183 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 when I changed for you. 184 00:20:27,100 --> 00:20:29,000 You're not a gentleman! 185 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 You're not just a thief but you're a murderer! 186 00:20:31,000 --> 00:20:32,100 Hey, stop it. 187 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 I'm not the one changing your clothes. 188 00:20:38,000 --> 00:20:41,000 I asked a housekeeper to change your clothes. 189 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 How could I believe you? 190 00:20:43,200 --> 00:20:45,000 Do you want to ask her? 191 00:20:46,500 --> 00:20:50,000 She's the one you always brought water for. 192 00:20:50,900 --> 00:20:52,000 You mean Aunt Noi? 193 00:20:52,100 --> 00:20:55,000 Yep. The one with short hair. 194 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 What are you doing here? 195 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 If I was here a minute late, 196 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 you would have been the victim of those bad guys already. 197 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Well, I'm here because 198 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 I accepted your challenge. 199 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 I want to prove that I'm innocent. 200 00:21:39,500 --> 00:21:45,000 How could someone good-looking with charming smile like this be a murderer? 201 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Stop it! 202 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 I can't let this man distract me. 203 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 You should trust your first instinct. 204 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 I trust the truth. 205 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Let's talk about the truth. 206 00:22:09,600 --> 00:22:11,000 I want to hear the whole facts. 207 00:22:11,800 --> 00:22:13,000 We can let you off the hook 208 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 at Hot News Report. 209 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Before we start talking 210 00:22:21,800 --> 00:22:23,000 I have a few exchanges. 211 00:22:24,000 --> 00:22:24,300 What're they? 212 00:22:25,200 --> 00:22:26,000 First one 213 00:22:28,800 --> 00:22:31,000 you need to talk nicely to me. 214 00:22:31,100 --> 00:22:34,000 What do you need me to call myself? Your mom? 215 00:22:36,000 --> 00:22:36,100 Yeah 216 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 What a beautiful smile! Like a child. 217 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Thank you for that. 218 00:22:45,000 --> 00:22:48,000 You're not the one complimenting my smile. 219 00:22:52,000 --> 00:22:53,600 So are you gonna talk nicely to me? 220 00:22:54,500 --> 00:22:58,000 I'll try but you're not my friend. 221 00:23:00,300 --> 00:23:02,000 And stop reading my mind already! 222 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Give my some privacy. 223 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Alright! 224 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 I can't see your eyes so I can't know your mind. 225 00:23:24,000 --> 00:23:28,000 What's your second request. 226 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 The Network Channel 227 00:23:31,000 --> 00:23:34,000 needs to interview a gunman who shot Aunt Nunpinit in live. 228 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 And you will be the interviewer. 229 00:23:40,000 --> 00:23:40,200 What for? 230 00:23:41,000 --> 00:23:42,300 So I can get in with you. 231 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 You're gonna break into the investigator's office? 232 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 There're hundreds of police officers over there! 233 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Let me ask you something. 234 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Why're you gonna risk your life for something like that? 235 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 I want to read Sawaeng's mind. 236 00:24:17,800 --> 00:24:19,000 So I'll know who's the one behind this. 237 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 How are you gonna get in? 238 00:24:23,700 --> 00:24:25,000 I'll blend in with The Network's crew. 239 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 It's the same way I got out of the hospital. 240 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 You're gonna disguise as one of my crew members? 241 00:24:33,800 --> 00:24:36,000 That's right. So smart. 242 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 I better get going. See you later. 243 00:24:55,800 --> 00:24:56,800 Hello our viewers 244 00:24:57,300 --> 00:25:02,000 We have a special interview with the police's most wanted suspect. 245 00:25:04,700 --> 00:25:07,000 Hi, I'm Tatthai Thanawan 246 00:25:08,600 --> 00:25:11,000 You confirm that you're not guilty? 247 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 How could they get him on the show? 248 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 It's an AI technology. 249 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 They can do anything with this. 250 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 The one and only, the real one. 251 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 That's shocking. 252 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Get it broadcasting now. 253 00:25:30,000 --> 00:25:33,000 You're not afraid that Star Group would withdraw their sponsorship anymore? 254 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Nope. This is a master piece. 255 00:25:39,000 --> 00:25:42,000 Wow! This must boost up sales team. 256 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 But there are some exchanges. 257 00:25:45,700 --> 00:25:46,000 What is it? 258 00:25:47,000 --> 00:25:52,000 I'm gonna interview Nunpinit's gunman and an OB switcher. 259 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 It's gonna be live broadcasting from special interrogation room. 260 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 That's a lot! 261 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 I talked to the executive. 262 00:26:07,300 --> 00:26:08,000 It'll be direct order to 263 00:26:09,000 --> 00:26:10,200 Intanont tonight 264 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 to let Network Channel to work with the show. 265 00:26:16,900 --> 00:26:17,000 Great! 266 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Thak you. I couldn't have done it without you. 267 00:26:24,000 --> 00:26:28,000 You just want to look into the gunman's eyes, right? 268 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 His consciousness can't be lied. 269 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 His heart will give the truth 270 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 about who's the one behind all of this. 271 00:26:47,000 --> 00:26:50,000 This is a special piece 272 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Do you still remember 273 00:26:53,000 --> 00:26:56,800 about our report on Tatthai Thanawan last time. 274 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 I dared him to expose the truth through our show. 275 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Today, 276 00:27:05,600 --> 00:27:08,000 he'll give us the interview. 277 00:27:09,000 --> 00:27:10,600 We had a talk at a safehouse 278 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 and this is the tape. 279 00:27:15,000 --> 00:27:18,000 Hello. I'm Tatthai Thanawan. 280 00:27:19,000 --> 00:27:22,000 Are you confirming that you didn't do anything? 281 00:27:23,000 --> 00:27:23,200 I didn't do it. 282 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 What about the stolen innovation item? 283 00:27:28,000 --> 00:27:28,800 I had no idea about it. 284 00:27:29,300 --> 00:27:31,000 Sir, have a look at this. 285 00:27:31,700 --> 00:27:33,000 This journalist got an exclusive 286 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 interview with Tatthai. 287 00:27:36,000 --> 00:27:37,000 If I could interview… 288 00:27:37,100 --> 00:27:37,100 Be quiet. 289 00:27:39,000 --> 00:27:39,100 I'm listening. 290 00:27:40,000 --> 00:27:40,000 Yes, sir. 291 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 But the stolen items were found in your house. 292 00:27:46,000 --> 00:27:48,900 The police officers also got footage from surveillance camera 293 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 that you killed police officers. 294 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 AI technology can create 295 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 anything nowadays. 296 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 This is a plan 297 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 to got me framed. 298 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Who do you think plan all of this? 299 00:28:09,100 --> 00:28:10,000 I have no idea. 300 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 But I don't think they have good intention 301 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 to me or to my family. 302 00:28:19,700 --> 00:28:23,000 So you're saying that you weren't the one hiring a gunman 303 00:28:23,100 --> 00:28:24,000 to shot Nunpinit, your aunt? 304 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 I've never planned to kill her. 305 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 But the one who did this 306 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 planned to destroy Thanawan's family business. 307 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Think about it. 308 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 If Nunpinit or I 309 00:28:44,300 --> 00:28:46,000 were out of the picture, 310 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 who will be staying in the empire? 311 00:28:52,000 --> 00:28:54,000 I want to confirm to the media 312 00:28:54,100 --> 00:28:55,000 and people 313 00:28:57,000 --> 00:28:58,000 that I'm not guilty. 314 00:29:00,300 --> 00:29:02,900 I'm not a murderer like the one that the police 315 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 or society blamed me for. 316 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 No matter how risky it would be 317 00:29:08,000 --> 00:29:09,000 I'll do whatever it takes 318 00:29:11,200 --> 00:29:13,000 to prove it. 319 00:29:20,800 --> 00:29:21,000 Excuse me 320 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 Sir? 321 00:29:23,100 --> 00:29:25,900 We found more evidence in Tatthai's car 322 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 the evidence he used for escaping. 323 00:29:43,000 --> 00:29:43,600 Here it is. 324 00:29:47,300 --> 00:29:49,000 Also, we found special effect make-up kit 325 00:29:49,100 --> 00:29:52,000 in the operation room. 326 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 That's insane 327 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Changing faces to escape from the hospital. 328 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 He must have conspirators. 329 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 This is the truth from Tatthai's side, 330 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 a suspect of robbery 331 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 and assassination case of Nunpinit, his real aunt. 332 00:30:16,000 --> 00:30:19,000 We need to get to the bottom of this case. 333 00:30:19,600 --> 00:30:23,000 Next time, The Network Channel and I 334 00:30:23,100 --> 00:30:27,000 will interview Sawaeng, the gunman of Nunpinit, in live broadcasting 335 00:30:27,100 --> 00:30:29,000 at the special investigator office. 336 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 We may find the truth . 337 00:30:36,600 --> 00:30:39,000 Don't forget to tune in for Hot News Report 338 00:30:39,100 --> 00:30:42,000 with Krima Woranunt next time. 339 00:30:42,300 --> 00:30:44,000 See you later. 340 00:31:02,300 --> 00:31:04,000 Where did you interview Tatthai? 341 00:31:05,600 --> 00:31:08,000 Are you interrogating me? 342 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 I just invited you to chat. 343 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 And I want to know the whereabout of my suspect. 344 00:31:18,000 --> 00:31:19,000 I can't give you that. 345 00:31:22,200 --> 00:31:24,000 I know that Tatthai didn't work by himself. 346 00:31:25,600 --> 00:31:29,000 And not giving me information about him 347 00:31:29,100 --> 00:31:31,000 could be charged as a conspirator too. 348 00:31:34,000 --> 00:31:36,000 I could charge you for conspiracy. 349 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Don't you think this is too much? 350 00:31:39,100 --> 00:31:42,000 I was just doing my job 351 00:31:42,600 --> 00:31:45,000 and I can't give you names of my sources. 352 00:31:45,100 --> 00:31:46,000 But you take side with the wrong one. 353 00:31:46,600 --> 00:31:47,000 Do I? 354 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 I don't think so. 355 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 You just interviewed the suspect 356 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 and you're gonna interview the gunman here. 357 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 I think you and Tatthai are up for something. 358 00:32:09,000 --> 00:32:14,000 I just want to let you know that I'll be watching you. 359 00:32:16,000 --> 00:32:17,000 Your plan won't be succeeded. 360 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Fully noted. 361 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 That's all? 362 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 What is he planning to do? 363 00:32:43,000 --> 00:32:43,600 I can't tell you. 364 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 I don't have anything else to say. 365 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 We've been friends for so long. 366 00:32:49,800 --> 00:32:52,000 I'm sure that you know that Tatthai is not a murderer. 367 00:32:53,000 --> 00:32:56,000 There must be someone behind this and planning all of this. 368 00:32:59,200 --> 00:33:01,000 I'm finding the evidence for this. 369 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 But I gotta tell you the truth that I can't find any. 370 00:33:06,000 --> 00:33:10,000 When it's time, I just want you to think about our friendship. 371 00:33:10,100 --> 00:33:12,000 What do you want me to do? 372 00:33:12,300 --> 00:33:14,000 You'll know about it when it's time. 373 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Friends need to help each other 374 00:33:17,400 --> 00:33:19,000 to get away with the crime they didn't commit. 375 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Believe me 376 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 Tatthai will be much more useful when he's outside of jail. 377 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 I promise 378 00:34:04,000 --> 00:34:07,000 that I'll find the one behind all of this. 379 00:34:09,800 --> 00:34:11,000 No matter who they are 380 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 No matter how powerful they are, 381 00:34:15,000 --> 00:34:17,700 they can't break our family, 382 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 they can't break Thaitat's empire that you and dad have been building your whole life. 383 00:34:51,700 --> 00:34:54,000 Krima will be interviewing the gunman here. 384 00:34:55,600 --> 00:34:57,000 It must be part of Tatthai's plan. 385 00:34:58,800 --> 00:35:00,000 If you know that it is planned, 386 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 then why did you let it to happen? 387 00:35:06,000 --> 00:35:09,000 Tatthai transformed his face so he could get out of the hospital, 388 00:35:09,200 --> 00:35:12,000 this time, he could disguise to be someone to get in here. 389 00:35:12,400 --> 00:35:13,000 Do you think he will do it? 390 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Besides, what's the point of doing this? 391 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 To abduct a suspect 392 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 or kill him. 393 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 So you're gonna let him in 394 00:35:25,000 --> 00:35:26,000 so you can catch him easier. 395 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Take a good care of the crew members 396 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 We need to catch Tatthai. 397 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Yes, sir. 398 00:35:40,000 --> 00:35:43,000 Guard this area, Sawaeng is a key witness. 399 00:35:43,200 --> 00:35:44,000 Yes, sir. 400 00:35:50,800 --> 00:35:51,000 You're on time. 401 00:35:53,000 --> 00:35:54,200 It's live, we can't be late. 402 00:36:06,800 --> 00:36:08,000 What's your role? 403 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 I'm Sonthaya, a camera man. 404 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 Can you identify yourself? 405 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 I mean your ID card? 406 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Next time, show me your employee's ID too. 407 00:36:50,800 --> 00:36:51,000 Yes, sir. 408 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 You have to leave right after it's done. 409 00:37:03,100 --> 00:37:05,000 I give you 30 minutes to clear everything. 410 00:37:05,200 --> 00:37:06,000 You got that? 411 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Yes, thank you. 412 00:37:44,000 --> 00:37:45,000 Hello, everyone. 413 00:37:45,300 --> 00:37:48,000 We have special section for Hot News Report show. 414 00:37:48,100 --> 00:37:51,000 We're broadcasting outside at special investigator office. 415 00:37:51,600 --> 00:37:53,900 And I'm waiting to talk to the assassination suspect 416 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 of Thaitat's president. 417 00:37:56,100 --> 00:37:59,900 We'll ask the suspect some deep questions, 418 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 his name's Sawaeng. 419 00:38:20,000 --> 00:38:20,100 Be gentle. 420 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Can I ask you something? 421 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 How many people have you killed? 422 00:38:42,000 --> 00:38:42,800 I've never counted. 423 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 But recently, you're trying to kill a defenseless female. 424 00:38:47,100 --> 00:38:49,000 She has nothing to do with you. 425 00:38:49,100 --> 00:38:49,300 So what? 426 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 I killed whoever hired me to. 427 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 Did you want me to kill someone? You can hire me. 428 00:39:11,000 --> 00:39:14,000 Who ordered you to kill Nunpinit. 429 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 I don't want to tell you. 430 00:39:41,300 --> 00:39:42,000 Somdetch. 431 00:39:45,200 --> 00:39:49,000 Checking on Krima's crew members one more time. 432 00:39:49,200 --> 00:39:49,200 Yes, sir. 433 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Just tell us and this will end. 434 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Or you don't have a gut to tell it in front of the camera? 435 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 I always have gut. 436 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 Then tell us the truth. 437 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 Tell us who ordered you to kill Nunpinit. 438 00:40:32,000 --> 00:40:33,000 I won't tell you. 439 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 You're not my mother, I'm not afraid of you. 440 00:40:39,000 --> 00:40:40,000 Get him out of here. 441 00:40:45,000 --> 00:40:46,000 Let me go. 442 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 Let me go. 443 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 We've got something. 444 00:41:02,800 --> 00:41:03,000 What is it? 445 00:41:03,700 --> 00:41:05,000 We checked on the crew members 446 00:41:05,900 --> 00:41:07,000 and we found someone suspicious. 447 00:41:07,100 --> 00:41:09,000 It's Sonthaya. He just started working today. 448 00:41:10,800 --> 00:41:12,000 Krima signed off for him to start working immediately 449 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 just to join the crew to interview Sawaeng. 450 00:41:15,100 --> 00:41:17,000 Sonthaya is Tatthai in disguise. 451 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 Shut down the meeting room, now. 452 00:41:19,100 --> 00:41:20,800 No one can get in or get out. 453 00:41:21,000 --> 00:41:22,000 He's still in the meeting room. 454 00:41:22,600 --> 00:41:23,000 Yes, sir. 455 00:41:24,000 --> 00:41:25,000 I need to let you all to know that 456 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 you can't get out of the meeting room. 457 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 You have to wait for Pakin. 458 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Can I see your ID? 459 00:41:44,700 --> 00:41:45,000 What's going on? 460 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 The source from the office told us that 461 00:41:48,100 --> 00:41:50,700 Pakin ordered to close the meeting room. 462 00:41:50,800 --> 00:41:51,000 No one can get in or get out. 463 00:41:52,000 --> 00:41:52,000 What? 464 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 What about Tatthai? What's he gonna do? 465 00:41:54,600 --> 00:41:55,200 I have no idea. 466 00:41:56,000 --> 00:41:58,800 We need to fix this. Now. 467 00:41:59,100 --> 00:42:00,000 Stay calm everybody. 468 00:42:01,000 --> 00:42:03,000 There must be a way out of this. 469 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 It's time to prove how loyal of a friend you are. 470 00:42:14,500 --> 00:42:16,000 Everything depends on your decision. 471 00:42:40,000 --> 00:42:41,000 What's going on? 472 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 Why can't we get out of here? 473 00:42:48,000 --> 00:42:49,000 You can't fool me. 474 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Where is he? 475 00:42:52,400 --> 00:42:53,000 Who? 476 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 The camera man? 477 00:42:57,000 --> 00:42:58,000 What camera man? 478 00:42:58,100 --> 00:43:00,000 Sonthaya, the one who came and talked to you. 479 00:43:01,000 --> 00:43:02,000 I don't know. I don't keep an eye on him. 480 00:43:04,000 --> 00:43:05,000 We found him, sir. 481 00:43:15,000 --> 00:43:18,000 Why did you catch me? What did I do? 482 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 He's about to flee through the fire escape. 483 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 How dare you step your foot in here. 484 00:43:26,200 --> 00:43:29,000 That's an old trick, covering your face with make-up, 485 00:43:30,000 --> 00:43:32,000 fake nose, fake hair. 486 00:43:40,000 --> 00:43:40,000 Wait. 487 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 It's real hair. 488 00:43:43,100 --> 00:43:44,000 Of course, it's real. 489 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Why are you questioning me? Here. My employee's ID. 490 00:44:03,000 --> 00:44:04,800 Wait. Where's the assistant of a camera man? 491 00:44:05,000 --> 00:44:05,300 I don't know. 492 00:44:07,000 --> 00:44:08,000 Sir? 493 00:44:09,000 --> 00:44:12,000 Someone saw him walked away with Phum. 494 00:44:12,300 --> 00:44:14,000 Telling that he will be investigated. 495 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Phum was kidnapped. 496 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Let's see footage from traffic’s surveillance camera 497 00:45:16,000 --> 00:45:16,800 He can't escape it for sure. 498 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Yes, sir. 499 00:45:22,000 --> 00:45:26,000 If you didn't help me, I would have been stuck in there. 500 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 You're too brave for planning all of this. 501 00:45:30,000 --> 00:45:30,700 Thanks, man. 502 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Thanks for believing that I'm innocent 503 00:45:34,000 --> 00:45:36,000 and following Naphat's request. 504 00:45:36,200 --> 00:45:39,000 How do you know that I would help you escape? 505 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Because I'm your friend. 506 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 What did you get from Sawaeng's mind? 507 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Who ordered him to kill Nunpinit? 508 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 15 minutes ago, 509 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 the car was heading to Prachanukul Intersection 510 00:46:21,000 --> 00:46:22,000 and turning to Vibhavadi Road. 511 00:46:26,000 --> 00:46:26,400 Somdetch. 512 00:46:27,000 --> 00:46:27,300 Yes, sir. 513 00:46:27,400 --> 00:46:28,000 Calling the team to guard the area. 514 00:46:29,000 --> 00:46:29,500 Noted, sir. 515 00:46:30,000 --> 00:46:31,000 Did you get the current images? 516 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 We got this. 517 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 The car is heading to Rangsit Intersection, 518 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 and to Pathumthani. 519 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 You can't get away with this, Tatthai. 520 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 You can't run away from me. 521 00:47:00,000 --> 00:47:01,000 What's happening? 522 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 The inspecting system is hacked. 523 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Then fix this, hurry up. 524 00:47:07,000 --> 00:47:07,900 I'm trying. 525 00:47:17,000 --> 00:47:18,000 Turn on the music! 526 00:47:50,000 --> 00:47:51,000 Why did you want me to stop here? 527 00:47:52,000 --> 00:47:54,000 I don't want to make you feel uncomfortable. 528 00:47:56,000 --> 00:47:56,700 Stop stalling already. 529 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Just let me know what you can read from Sawaeng's mind. 530 00:48:01,000 --> 00:48:02,000 Who's the one behind all of this? 531 00:48:03,000 --> 00:48:07,000 I don't want you to risk your career for this. 532 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 I'm sorry. 533 00:48:19,000 --> 00:48:20,000 But I need to protect you. 534 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 Tongchai's here. 535 00:49:03,000 --> 00:49:04,000 What's the rush? 536 00:49:10,000 --> 00:49:13,000 You called me to be here urgently. What is it? 537 00:49:14,000 --> 00:49:17,000 Did you know about Tatthai stepping his foot in the special investigator office? 538 00:49:17,400 --> 00:49:21,000 Of course, I did. I watched the show all the time 539 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 including the one he gave an interview 540 00:49:28,300 --> 00:49:30,000 with your daughter. 541 00:49:33,000 --> 00:49:34,000 It's not hard to take care of Tatthai 542 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 the problem is how to do it discreetly so the police won't question us. 543 00:49:40,000 --> 00:49:42,000 I forgot to introduce her. 544 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 This is Hong, the best one for this job. 545 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 I think that the police officers 546 00:49:54,300 --> 00:49:56,000 are searching for him and leaving no stone unturned. 547 00:49:57,000 --> 00:49:58,000 I don't think we have to do anything. 548 00:49:59,000 --> 00:50:00,000 It's too slow. 549 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 I want to see him dead in a week. 550 00:50:09,000 --> 00:50:10,000 No problem, sir. 551 00:50:19,000 --> 00:50:23,000 Don't tell me that you're planning to buy 552 00:50:23,100 --> 00:50:25,000 shares from Thaitat's business. 553 00:50:27,000 --> 00:50:31,000 Good guess. No wonder you're famous around the east. 554 00:50:33,000 --> 00:50:37,000 It's simple business plan to frame the executive so the share's price would drop. 555 00:50:38,000 --> 00:50:40,000 Then you'll buy those shares in cheaper price. 556 00:50:42,000 --> 00:50:46,000 It's a simple business plan. Anyone would do it. 557 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 Can I ask you a favor? If your plan to buy Thaitat's share is succeeded, 558 00:50:53,000 --> 00:50:54,000 please appoint me to be a board's member. 559 00:50:55,000 --> 00:50:56,000 I think it's cool, 560 00:51:00,000 --> 00:51:00,400 isn't it? 561 00:51:35,000 --> 00:51:36,000 Thank you for that. 562 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 I would have asked you out on a date if I was younger. 563 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 We have an agreement 564 00:51:43,500 --> 00:51:44,000 that you wouldn't read my mind. 565 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 I can't help it. You're the one who's looking at me. 566 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 Why do you ask me to be here? 567 00:51:56,000 --> 00:51:59,000 It's about Sawaeng, a gunman. 568 00:52:01,000 --> 00:52:02,000 Can you read his mind? 569 00:52:02,700 --> 00:52:04,000 Do you know who's behind this? 570 00:52:06,000 --> 00:52:07,000 I can read his mind. 571 00:52:08,000 --> 00:52:10,000 As soon as you finished asking him, 572 00:52:11,000 --> 00:52:15,000 I want to know who ordered you to kill Nunpinit. 573 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Who's behind this? 574 00:52:39,000 --> 00:52:40,000 He's the closest to you. 575 00:52:42,000 --> 00:52:42,400 My dad? 576 00:52:50,000 --> 00:52:53,000 It's a special phone and it can absorb server's information. 577 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 I'm sure that you'll take the right side. 578 00:52:59,400 --> 00:53:02,000 If I know that Star Group did something wrong, 579 00:53:02,800 --> 00:53:04,000 and who are involved with this, 580 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 then your father won't be able to hurt anyone. 581 00:53:15,700 --> 00:53:18,000 Key data base of Star Group 582 00:53:19,000 --> 00:53:20,000 is located at your house. 583 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 It's an offline data and it won't be connected to the internet. 584 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 So you want me to get into my house 585 00:53:28,000 --> 00:53:30,000 and get that illegal data to you. 586 00:53:31,000 --> 00:53:31,500 That's right. 587 00:54:08,000 --> 00:54:12,000 I couldn't believe it that my daughter is here to see me. 588 00:54:13,800 --> 00:54:15,000 We need to talk about something. 589 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 You think I have free time to talk to you? 590 00:54:26,000 --> 00:54:31,000 You'll be if I tell you that I know your secret. 591 00:54:34,000 --> 00:54:34,600 What secret? 592 00:54:36,000 --> 00:54:38,000 The assassination of Thaitat's president 593 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 and framing Tatthai Thanawan about something that he didn't do. 594 00:54:50,000 --> 00:54:52,000 As soon as the phone gets close to the server, 595 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 then the system will absorb all info in data base and send it to us. 596 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 How long would it take? 597 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 It's hard to tell. It depends on the data's size. 598 00:55:14,000 --> 00:55:15,000 I'm disappointed in you. 599 00:55:16,000 --> 00:55:19,000 I can't believe that you can do anything for money. 600 00:55:19,400 --> 00:55:21,000 It's not just about money. 601 00:55:25,000 --> 00:55:28,000 If you were in my shoes, then you know that I can't back down. 602 00:55:28,400 --> 00:55:29,000 You won't understand it 603 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 how pressure it is to maintain my power. 604 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 It's even harder than getting power. 605 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 I can't be like you, ever. 606 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 It's about goodness. It matters the most. 607 00:55:44,400 --> 00:55:47,000 Doing the right thing is the most important for me. 608 00:55:47,300 --> 00:55:49,000 It's even more important than being father and daughter? 609 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 You've changed a lot. 610 00:55:52,000 --> 00:55:55,000 You can do anything just to be powerful. 611 00:55:57,000 --> 00:56:00,000 Is it the time for daughter teaching lesson? 612 00:56:06,000 --> 00:56:08,000 How much data can we get? 613 00:56:10,000 --> 00:56:10,800 50% already. 614 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 You have a choice. 615 00:56:17,000 --> 00:56:18,000 Don't you tell me what to do. 616 00:56:19,000 --> 00:56:21,000 If you don't agree with me, then don't get in my way. 617 00:56:27,000 --> 00:56:28,000 How could you let endless 618 00:56:29,000 --> 00:56:30,000 greediness to take control 619 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 over morality? 620 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Don't make me hurt my own child. 621 00:57:02,700 --> 00:57:04,000 If you have nothing else to say, then you should go. 622 00:57:06,800 --> 00:57:07,000 I have work to do. 623 00:57:12,000 --> 00:57:12,400 Get out of here. 624 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 We have nothing else to talk. 625 00:57:26,000 --> 00:57:27,000 What happened? 626 00:57:27,300 --> 00:57:29,000 Disturbing connection. We can't get full data. 627 00:57:30,000 --> 00:57:31,000 How could it be possible? 628 00:57:32,000 --> 00:57:33,700 Krima must be stepping away from the server 629 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 so it stopped downloading. 630 00:57:35,200 --> 00:57:36,000 How much can we get? 631 00:57:36,300 --> 00:57:37,000 I'm checking. 632 00:57:37,300 --> 00:57:39,000 I think we've got more than half of it. 633 00:57:40,000 --> 00:57:42,000 It could be useful for you. 634 00:57:44,000 --> 00:57:45,000 Then let's processing it. 635 00:57:46,000 --> 00:57:47,000 As soon as we get all the data, 636 00:57:49,000 --> 00:57:50,000 we need to call for a meeting one more time. 637 00:57:51,000 --> 00:57:52,000 We can't be late on this. 638 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 What? Nunpinit is getting better and ready to work? 639 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 What should we do? Should we try to kill her again? 640 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 We can't do it now. 641 00:58:10,000 --> 00:58:13,000 This could be worse than we think. 642 00:58:19,000 --> 00:58:24,000 But I'm more curious about my own daughter. 643 00:58:26,000 --> 00:58:29,000 Send someone to watch her. 644 00:58:30,000 --> 00:58:35,000 Maybe she could be the lead to Tatthai. 645 00:58:47,000 --> 00:58:50,000 This is all the data we got from Thana's personal server. 646 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 But we can't get it all. 647 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 We need Krima to help 648 00:59:00,400 --> 00:59:02,000 with the missing data. 649 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 If we install this device to server, 650 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 then we can absorb Thana's data all the time. 651 00:59:16,000 --> 00:59:17,000 Thana Woranut 652 00:59:17,400 --> 00:59:21,000 Star Group belongs to Thana Woranunt's chain. 653 00:59:22,000 --> 00:59:26,000 His assets are as much as our Thaitat's business 654 00:59:28,000 --> 00:59:31,000 There are two closest men to Thana, named Jumphol and Tongchai. 655 00:59:32,000 --> 00:59:34,000 Jumphol is his business advisor 656 00:59:36,000 --> 00:59:39,000 Tongchai is a famous mafia and he's a special advisor. 657 00:59:42,700 --> 00:59:44,000 He works dirty jobs for Thana. 658 00:59:46,000 --> 00:59:49,000 There is a joint venture business with Thaitat. 659 00:59:54,700 --> 00:59:56,000 She has never mentioned anything about this. 660 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 But I think 661 01:00:00,000 --> 01:00:02,000 it's possible to do so 662 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 during economic like this. 663 01:00:08,000 --> 01:00:09,000 The missing details 664 01:00:10,000 --> 01:00:11,000 can't get us the whole data. 665 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 Naphat, you need to see Nunpinit today. 666 01:00:18,000 --> 01:00:19,000 We need to talk about this with her. 667 01:00:29,000 --> 01:00:30,000 What's up? 668 01:00:30,300 --> 01:00:32,000 Are you planning to join the business with Star Group? 669 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 Thana was just proposing the idea. 670 01:00:35,000 --> 01:00:40,000 He saw that our profit last year wasn't that good. 671 01:00:42,000 --> 01:00:43,000 And you said yes to this? 672 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 I was interesting about it at first 673 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 but then I read agreement and I didn't think it could benefit us. 674 01:00:50,400 --> 01:00:51,000 So I said no to this. 675 01:00:53,600 --> 01:00:56,000 Thana is the one behind all of this. 676 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 He planned to damage Thaitat's business empire. 677 01:01:01,000 --> 01:01:02,000 He planned to drop share's price 678 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 until we agreed to his proposal. 679 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 I can't believe he could do all of this. 680 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 I'll let the board to know that 681 01:01:14,700 --> 01:01:17,000 if Star Group makes another proposal, 682 01:01:18,000 --> 01:01:19,000 we need to say no. 683 01:01:21,000 --> 01:01:25,000 I won't be joining business with someone who tries to break our family. 684 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 While I'm searching for evidence, 685 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 I need you to continue talking to him. 686 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 We can trick him about this, 687 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 that we're interested to join business with him. 688 01:01:38,000 --> 01:01:41,000 Thana is not stupid and it's not easy to take him down. 689 01:01:43,700 --> 01:01:44,300 I know. 690 01:01:46,000 --> 01:01:47,000 But I believe in our people too. 691 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 You have to take care. 692 01:01:58,000 --> 01:02:01,000 I'll see you in person when I can. 693 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 Talk to you later. 694 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 I need to be excused. 695 01:02:14,000 --> 01:02:15,000 So you can rest. 696 01:02:15,300 --> 01:02:17,000 Wait, I need to talk to you. 697 01:02:19,000 --> 01:02:20,000 You should work with me. 698 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 But Tatthai is good at management. 699 01:02:27,000 --> 01:02:29,000 He's running away from his case 700 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 and I have no idea who would try to hurt me. 701 01:02:35,000 --> 01:02:38,000 If something bad would have happened to either me or Tat, 702 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 then there will be no one to take care of Thaitat. 703 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Do you remember? 704 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Happy Birthday! 705 01:03:14,000 --> 01:03:17,000 Naphat told me that carnation is your favorite flower. 706 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 So I picked the most beautiful one in the store. 707 01:03:21,000 --> 01:03:21,600 Thank you so much. 708 01:03:26,000 --> 01:03:27,000 Happy Birthday! 709 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 It's quite nothing 710 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 but I poured my heart into painting this. 711 01:03:44,000 --> 01:03:47,000 Carnation means grateful. 712 01:03:49,000 --> 01:03:53,000 I want to thank you for everything you've done for me. 713 01:03:54,000 --> 01:03:58,000 I promise you that I'll do anything 714 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 that you want me to do. 715 01:04:05,000 --> 01:04:06,000 Thank you. 716 01:04:08,000 --> 01:04:08,300 You're welcome. 717 01:04:20,000 --> 01:04:23,000 I know what I want for my birthday's gift. 718 01:04:25,700 --> 01:04:27,000 I want you to work for me. 719 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 Are you still thinking about what happened to Nunpinit? 720 01:04:57,000 --> 01:05:00,000 I don't know how to refuse her offer. 721 01:05:01,000 --> 01:05:02,000 Then why would you? 722 01:05:04,000 --> 01:05:04,800 Helping her 723 01:05:06,000 --> 01:05:08,000 is like helping Tatthai to find evidence to work against Thana. 724 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 You're right. 725 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Then you should smile. 726 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 One problem is solved. 727 01:05:31,000 --> 01:05:32,000 But I have one more problem. 728 01:05:35,000 --> 01:05:36,000 It's you. 729 01:05:37,000 --> 01:05:38,000 Me? 730 01:05:44,000 --> 01:05:46,000 You distracted me from work. 731 01:05:47,000 --> 01:05:48,000 How is it? 732 01:05:49,000 --> 01:05:50,000 If I have to work for Nunpinit, 733 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 then I can't be close to you. 734 01:05:58,000 --> 01:05:59,000 When I'm not close to you, 735 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 I'll miss you. 736 01:06:04,000 --> 01:06:05,000 The more I miss you, 737 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 the more I'm worried about you. 738 01:06:09,000 --> 01:06:13,000 I'm worried that Tatthai 739 01:06:14,000 --> 01:06:16,000 would send you to do something dangerous again. 740 01:06:19,000 --> 01:06:21,000 You don't have to be worried about me. 741 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 We're not that close. 742 01:06:25,000 --> 01:06:27,000 If we're that close, 743 01:06:28,000 --> 01:06:30,000 then I can worry about you, 744 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 and miss you, right? 745 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 You want me to be your trouble? 746 01:06:39,000 --> 01:06:43,000 What if I want you 747 01:06:44,000 --> 01:06:45,000 to be my girlfriend instead? 748 01:06:50,700 --> 01:06:54,000 So I can worry about you and miss you. 749 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 And you can miss me 750 01:07:00,000 --> 01:07:01,000 and worry about me too. 751 01:07:16,000 --> 01:07:17,000 Let's be a couple. 752 01:07:37,000 --> 01:07:39,000 Thank you for not saying no. 753 01:07:42,000 --> 01:07:44,000 I'm not saying no. 754 01:07:51,000 --> 01:07:51,400 Let's go. 755 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 We're gonna get back at Thana. 756 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 Starting from exposing Tongchai's mafia network. 757 01:08:32,000 --> 01:08:34,000 Please don't get me wrong. 758 01:08:34,400 --> 01:08:38,000 But he works with like hundreds of gunmen. How can we fight with him? 759 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 We still have good police officers to be on our side 760 01:08:44,000 --> 01:08:46,000 Don't you forget about Pakin and Phum? 761 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 Tatthai? 762 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 We're willing to help you 763 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 so that you can be free from this mess. 764 01:08:58,000 --> 01:09:01,000 No matter how risky it would be. 765 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 I need to ask you something 766 01:09:08,000 --> 01:09:10,000 can you find me a man from Thaitat Foundation, 767 01:09:11,000 --> 01:09:12,000 Get us the one who isa former gunman? 768 01:09:13,000 --> 01:09:16,000 It would be great if he used to work with Tongchai. 769 01:09:16,300 --> 01:09:19,000 I'll take care of this. 770 01:09:21,000 --> 01:09:25,000 I need your suggestion on how to do make up 771 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 and how to cover up for Naphat. 772 01:09:29,000 --> 01:09:33,000 Naphat will be doing this instead of you. 773 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 I don't want you to risk your life anymore. 774 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 But I want to. 775 01:09:40,000 --> 01:09:40,600 I know that and thank you 776 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 but I think you've helped enough. 777 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 I don't want to hurt my friend's feeling. 778 01:09:51,000 --> 01:09:51,600 Hurting how? 779 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 To be honest, 780 01:09:56,000 --> 01:09:59,000 I want you to be happy in love once in a while. 781 01:10:04,000 --> 01:10:07,000 Stop mocking me. What about you? 782 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 I see that you're more interested in news analysis. 783 01:10:12,800 --> 01:10:15,000 And you broke into the journalist's condo. 784 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Stop it already. 785 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 It's all work related. 786 01:10:23,200 --> 01:10:25,000 See, you admitted that you and Krima are a thing. 787 01:10:33,000 --> 01:10:36,000 Working is just an excuse of your heart. 788 01:10:42,000 --> 01:10:45,000 Hey, Boss. We have an appointment for server hacking. 789 01:10:45,100 --> 01:10:46,000 We need to get this device to Krima. 790 01:10:48,000 --> 01:10:48,700 Do you call her about it? 791 01:10:49,000 --> 01:10:53,000 It's all work related. 792 01:11:09,000 --> 01:11:10,000 Why can't I reach him? 793 01:11:13,000 --> 01:11:14,000 What's going on? 794 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 You can't reach out to the editor, can you? 795 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 That's typical him. Always late. 796 01:11:23,400 --> 01:11:24,000 That's right. 797 01:11:25,000 --> 01:11:25,400 Right? 798 01:11:26,000 --> 01:11:26,300 Yeah. 799 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 It's okay. He'll call you back. 800 01:11:30,000 --> 01:11:30,400 Okay? 801 01:11:58,000 --> 01:11:59,000 If you're looking for Tatthai, 802 01:12:01,000 --> 01:12:02,000 you don't have to waste your time anymore. 803 01:12:05,000 --> 01:12:05,800 What're you gonna do? 804 01:12:08,000 --> 01:12:12,000 We can start by messing with someone he's interested it. Then he'll show up. 805 01:12:13,000 --> 01:12:13,300 That's right. 806 01:12:32,000 --> 01:12:33,000 One hot latte, please. 807 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 Your order is here. 808 01:12:49,000 --> 01:12:49,600 I didn't order it. 809 01:13:07,000 --> 01:13:09,000 Stress could lead to restless. 810 01:13:09,300 --> 01:13:12,000 But vitamin C from orange juice could fresh you up. 811 01:13:13,000 --> 01:13:16,000 Wait for me at the building across the street. My friend will pick you up. 812 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 She's there. 813 01:15:19,000 --> 01:15:22,000 Isn't it too easy to escape? 814 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Get out of here. I'll take care of it. 815 01:15:42,000 --> 01:15:42,800 Be careful. 816 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 It's alright. You're safe now. 817 01:17:08,000 --> 01:17:09,000 Have some of this and take a deep breath. 818 01:17:10,000 --> 01:17:11,000 Blood and sugar will run through your brain 819 01:17:12,000 --> 01:17:13,000 and you won't be fainted. 820 01:17:21,000 --> 01:17:23,000 What was that? 821 01:17:24,000 --> 01:17:25,000 I have no idea either. 822 01:17:26,000 --> 01:17:28,000 But it seems like you're in danger. 823 01:17:29,000 --> 01:17:30,000 Let's get you home. 824 01:17:31,000 --> 01:17:32,000 I'll report to boss. 825 01:17:33,000 --> 01:17:35,000 What about the other guy? 826 01:18:18,000 --> 01:18:20,000 Freeze! The police officers' re here. 827 01:18:23,000 --> 01:18:23,400 I said freeze! 828 01:18:24,000 --> 01:18:24,500 Stop! 829 01:18:38,000 --> 01:18:40,000 I told you that you can't lure Tatthai with this plan. 830 01:18:49,000 --> 01:18:50,000 He will show himself to meet with Krima. 831 01:18:51,000 --> 01:18:55,000 Don't worry. This plan will work. 832 01:18:55,200 --> 01:18:58,000 Just clean up the messes, every corner. 833 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Don't let the police get to us. 834 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 You hear me? 835 01:19:26,000 --> 01:19:29,000 Ugh. You're so stupid! 836 01:19:29,300 --> 01:19:30,000 You made the mess and you got away with this. 837 01:19:32,000 --> 01:19:34,000 I was gone for less than 24 hours. 838 01:19:35,000 --> 01:19:36,000 And you miss me this much? 839 01:19:37,000 --> 01:19:37,400 Tatthai? 840 01:19:37,500 --> 01:19:39,000 Hey, watch where you're going. 841 01:19:40,000 --> 01:19:42,000 How did you get here? 842 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 I won't tell you. 843 01:19:49,000 --> 01:19:50,000 But you're this frightened to see me? 844 01:19:54,000 --> 01:19:54,700 You look alarmed. 845 01:19:56,000 --> 01:20:00,000 It's okay. I'm here with you. 846 01:20:01,000 --> 01:20:02,000 No one can hurt you. 847 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 Who do you think they are? 848 01:20:11,000 --> 01:20:13,000 Are they with my father? 849 01:20:17,000 --> 01:20:21,000 They attacked you to get to me. 850 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 They hurt me 851 01:21:04,000 --> 01:21:06,000 because they wanted to hurt you? 852 01:21:08,000 --> 01:21:14,000 That's right. We need to be more cooperated. 853 01:21:16,000 --> 01:21:17,000 What're you gonna do? 854 01:21:36,000 --> 01:21:37,000 If you want to prove that I'm innocent 855 01:21:37,300 --> 01:21:40,000 then we need to expose the bad side 856 01:21:40,100 --> 01:21:41,000 of the men who're behind all of this. 857 01:21:42,000 --> 01:21:44,000 I'll start with Tongchai. 858 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 Where do you want me to drop you off? 859 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 You can keep going straight. 860 01:22:11,000 --> 01:22:12,000 Can I turn on the music? 861 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Why? You can't concentrate when you're with me? 862 01:22:45,000 --> 01:22:46,000 Krima. 863 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 This is the hacking device. 864 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 You need to use it. 865 01:23:08,000 --> 01:23:09,000 Do you have a second thought? 866 01:23:11,000 --> 01:23:16,000 I need to confirm that I won't take my dad's side on this. 867 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 You can be sure 868 01:23:20,000 --> 01:23:23,000 that I'm doing the right thing. 869 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 You know me too well. 870 01:23:29,000 --> 01:23:32,000 How can I get some privacy? 871 01:23:39,000 --> 01:23:39,800 You don't have any left. 872 01:23:41,000 --> 01:23:45,000 I need to work on my concentration so that I won't think about anything when I'm with you. 873 01:23:47,000 --> 01:23:48,000 You could try. 874 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 Tatthai 875 01:24:27,000 --> 01:24:27,500 Tatthai? 876 01:24:39,000 --> 01:24:42,000 That's good. Keep it going. 877 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 You're sure about this? 878 01:24:51,000 --> 01:24:55,000 Sir? Tattthai was shot! 879 01:24:56,000 --> 01:24:59,000 What! He was shot? 880 01:25:07,000 --> 01:25:08,000 Excuse me. 881 01:25:09,000 --> 01:25:10,000 There's some huge news. 882 01:25:11,000 --> 01:25:11,500 What is it? 883 01:25:11,700 --> 01:25:14,000 Nonthaburi radio center reported of the shooting. 884 01:25:15,000 --> 01:25:18,000 The victim looked like Tatthai. 885 01:25:20,000 --> 01:25:20,400 Tatthai? 886 01:25:45,000 --> 01:25:45,400 Krima? 887 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 The witness said that the shooter was hiding over there. 888 01:25:58,000 --> 01:25:58,700 How many of them? 889 01:25:59,000 --> 01:26:03,000 Only one. The shooter shot from the building aiming at the bridge. 890 01:26:05,000 --> 01:26:08,000 The officer got the shooter's sketch according to the witness. 891 01:26:09,000 --> 01:26:09,700 Here's the sketch. 892 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 You all can wait outside. 893 01:26:44,000 --> 01:26:45,000 The doctor will take care of him. 894 01:27:11,000 --> 01:27:12,000 Good think he wore a bulletproof vest. 895 01:27:13,000 --> 01:27:16,000 There are only bruises from the bullet. 896 01:27:46,000 --> 01:27:50,000 You have to be okay. 897 01:29:40,000 --> 01:29:40,600 Are you awake? 898 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 Are you feeling better? 899 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 You should get some more rest. 900 01:29:59,000 --> 01:30:00,000 Thank you for worrying about me. 901 01:30:02,000 --> 01:30:06,000 But I'm feeling better. See? I can cook you breakfast. 902 01:30:09,000 --> 01:30:12,000 I'm such a burden. Sick person needs to cook for me. 903 01:30:13,000 --> 01:30:14,000 Instead of me taking care of you. 904 01:30:19,000 --> 01:30:20,000 Looking good. 905 01:30:21,000 --> 01:30:22,000 Let's have some. 906 01:30:28,000 --> 01:30:31,000 Wow. It tastes good. 907 01:30:51,000 --> 01:30:52,000 What do you want to know? 908 01:31:00,000 --> 01:31:02,000 She used to work for you, right? 909 01:31:05,000 --> 01:31:05,400 So? 910 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 She used rifle to shoot people. 911 01:31:09,000 --> 01:31:10,000 She has nothing to do with me. 912 01:31:10,300 --> 01:31:12,000 I fired her awhile ago. 913 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 But someone saw you walking with her a few days ago. 914 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 The footage from surveillance camera can confirm that. 915 01:31:19,000 --> 01:31:21,000 Let me tell you something 916 01:31:23,000 --> 01:31:25,000 officer. 917 01:31:26,000 --> 01:31:27,000 It's normal for someone like me 918 01:31:27,300 --> 01:31:30,000 to walk around with any ladies. 919 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 It would be strange if you saw me 920 01:31:34,000 --> 01:31:35,000 walking around with men. 921 01:31:36,000 --> 01:31:37,000 Don't you think so? 922 01:31:38,000 --> 01:31:39,000 You think this is funny? 923 01:31:41,000 --> 01:31:46,000 Isn't it too easy to accuse me of this? 924 01:31:47,000 --> 01:31:48,000 You have no proof. 925 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 Don't forget that I have lots of friends who are police officers like you. 926 01:31:53,000 --> 01:31:54,000 They are even in higher range than you are. 927 01:31:56,000 --> 01:32:01,000 He hasn't been going out for a week. 928 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 How could you see her walking with any ladies. 929 01:32:08,000 --> 01:32:09,000 What's up, honey? 930 01:32:09,300 --> 01:32:11,000 I can witness this. 931 01:32:14,000 --> 01:32:21,000 Because I'm the one staying with him all day and all night. 932 01:32:27,000 --> 01:32:28,000 Do you want to know 933 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 what we have done, all day and night? 934 01:32:36,000 --> 01:32:40,000 Don't tell them about us because it's very private. 935 01:32:43,000 --> 01:32:47,000 If you have nothing else, 936 01:32:47,200 --> 01:32:48,000 then please leave my house. 937 01:32:50,000 --> 01:32:52,000 I've got something to finish. 938 01:33:03,000 --> 01:33:06,000 Why you keep looking at me! 939 01:33:07,000 --> 01:33:08,000 This way. 940 01:33:28,000 --> 01:33:30,000 He is such a big mafia leader. 941 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 His house is like a criminal gathering place, hiring gunmen to be his bodyguards. 942 01:33:49,000 --> 01:33:49,300 Hey. 943 01:33:55,000 --> 01:33:56,000 Sir? 944 01:34:32,000 --> 01:34:33,000 Slow down. 945 01:34:40,000 --> 01:34:41,000 Take it easy. 946 01:34:41,300 --> 01:34:43,000 What's the rush? 947 01:34:43,200 --> 01:34:46,000 I want to give the award to the best actress. 948 01:34:47,000 --> 01:34:51,000 You're good at lying to those officers. They totally bought it. 949 01:34:53,000 --> 01:34:54,000 Are you ready? 950 01:34:58,000 --> 01:35:03,000 5,4,3,2, action! 951 01:35:42,000 --> 01:35:45,000 I won't let them hurt our family. 952 01:35:52,000 --> 01:35:54,000 Tell Tongchai to keep on working. 953 01:35:58,000 --> 01:36:00,000 I'd like you to read for me all day. 954 01:36:02,000 --> 01:36:03,000 This is the clip of remaining old photos. 955 01:36:05,000 --> 01:36:06,000 Abandoned warehouse in Khlong San. 956 01:36:07,000 --> 01:36:08,000 We'll welcome them with full option. 957 01:36:09,000 --> 01:36:09,300 Hey!. 958 01:36:13,000 --> 01:36:15,000 Don't leave me.64236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.