All language subtitles for mind game (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Hello, ladies and gentlemen. 2 00:01:56,200 --> 00:02:02,000 We're now at Asia Technology Innovation. 3 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 This is the first time that the prototypes of new inventions 4 00:02:04,001 --> 00:02:08,000 will be exhibited in Thailand as the first place in the world. 5 00:02:13,000 --> 00:02:17,000 Researchers and new generations are gathering here 6 00:02:17,001 --> 00:02:19,000 to respond to new inventions, 7 00:02:19,001 --> 00:02:23,000 in which the source codes will be shared for further development as well. 8 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Mr. Tatthai. 9 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 You are giving an interview to The Network Channel, 10 00:03:09,001 --> 00:03:11,000 but not more than 5 minutes because the team … 11 00:03:11,001 --> 00:03:11,200 Hey. 12 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 What's with Mr. Tatthai? Huh, Naphat? 13 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 You should behave well in front of other people. 14 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Alright, my personal manager. 15 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 And this is considered a good opportunity 16 00:03:58,001 --> 00:04:02,000 that Thailand can participate in the creation of new technologies like this. 17 00:04:02,001 --> 00:04:04,000 To my right that you all are seeing right now 18 00:04:04,001 --> 00:04:08,000 is a technology that Thailand has sent scientists 19 00:04:08,001 --> 00:04:11,000 to the space program this time too. 20 00:04:15,500 --> 00:04:16,000 Nam-Aoy. 21 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 and in this innovation center meeting room, 22 00:04:24,001 --> 00:04:28,000 We have a special appointment to talk to the only heir of Thai Thought Group, 23 00:04:28,000 --> 00:04:32,000 the owner of satellite communication business, oil refinery, power plant, 24 00:04:32,001 --> 00:04:37,000 public utilities, hospitals and many other integrated businesses, 25 00:04:37,001 --> 00:04:38,000 Mr. Tatthai Thanawan. 26 00:04:38,500 --> 00:04:38,900 This way, please. 27 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Hello, Mr. Tatthai. 28 00:04:43,001 --> 00:04:46,000 Joining this event today, are you interested in anything in particular? 29 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 There are several things I'm interested to, especially the girls who are coming here 30 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 are mostly beautiful? 31 00:05:01,000 --> 00:05:01,200 Excuse me? 32 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 Like this. Even with the face of doubt, she still looks good. 33 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 What are you joking at? 34 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 What are you joking at? 35 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 I'm not joking. I just said the truth. You are pretty so I said that. 36 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 But I have one doubt. 37 00:05:39,000 --> 00:05:44,000 Does the news agency also select people by their faces? 38 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Playboy as the rumors said, rich but without brains. 39 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 You can't work, so you have to hire a professional to work for you. 40 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 For me, this is called money management. 41 00:05:57,000 --> 00:06:05,000 But you are beautiful and smart. I'm very impressed. 42 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Interested in becoming my personal secretary? 43 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 What do you mean? 44 00:06:15,000 --> 00:06:15,500 Cut. 45 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Krim, the minister is coming. You better go to standby and wait at the front. 46 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 I'm sorry, Mr. Tatthai. 47 00:06:28,000 --> 00:06:28,600 Come here. 48 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Calm down, don't mess with him. 49 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Greedy rich man pretending to read my mind. 50 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 And if you don't think so, why are you going to be mad with him? 51 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Or you really think so? 52 00:06:44,000 --> 00:06:44,200 Hmm? 53 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Relax. The editor-in-chief is focusing on us in making news that challenge the powerful people. 54 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 We might be fired. 55 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Like I'm scared. 56 00:06:54,001 --> 00:06:56,000 You're not, but I'm scared. 57 00:06:56,001 --> 00:06:59,000 I'm the daughter of Mr. Thana, an owner of business worth billions, 58 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 who ran away from his father to become a reporter like you. 59 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 This is the latest innovation with pure energy. 60 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Testelium is able to detonate with alpha particles, 61 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 are able to conduct electricity better than silicon. 62 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 It is a smart CPU technology 63 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 with the value up to 920 million baht per gram. 64 00:07:33,001 --> 00:07:39,000 Testelium has become the most intelligent technology in the world right now. 65 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Hey, Tat. 66 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Oh, Phum. 67 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 How come you join the event today on behalf of Uncle Nun? 68 00:07:58,000 --> 00:07:58,700 I'm free so I want to come. 69 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 How is it? Is there anything interesting around here? 70 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Hey, you can have an eye on anything here, 71 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 except for this godfather's girl, Metinee Benjamaporn. 72 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Tat, don't hurt yourself. 73 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 It's more like comforting myself. 74 00:08:43,000 --> 00:08:43,200 Copy. 75 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Excuse me, see you later. 76 00:09:04,000 --> 00:09:04,200 Hello. 77 00:09:06,000 --> 00:09:06,200 Hi. 78 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 The target is getting inside. 79 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Why do you seem to know what I'm thinking? 80 00:10:16,000 --> 00:10:22,000 I've learned to read minds of girls, especially beautiful girls. 81 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 After this event, where do you go next? 82 00:10:28,000 --> 00:10:28,200 No. 83 00:10:31,000 --> 00:10:31,300 Sorry. 84 00:10:55,000 --> 00:10:55,600 Is there anything? 85 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Excuse me. 86 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Phum, there's a trouble now. 87 00:11:05,000 --> 00:11:05,300 What is it? 88 00:11:05,301 --> 00:11:06,000 Someone is going to shoot the minister. 89 00:11:07,000 --> 00:11:07,100 What? 90 00:11:09,000 --> 00:11:09,300 Follow me. 91 00:11:10,000 --> 00:11:10,300 Where are you going? 92 00:11:11,000 --> 00:11:11,400 Finding a gunman. 93 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Hello. 94 00:11:34,000 --> 00:11:38,000 Hello Minister and all honored guests 95 00:11:38,001 --> 00:11:41,000 taking time to join us today. 96 00:11:41,001 --> 00:11:44,000 This is the first anniversary event. 97 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 Please see the greatness for yourself. 98 00:12:10,000 --> 00:12:10,100 Hey. 99 00:12:57,000 --> 00:12:57,200 Get up. 100 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 How do you know I'm up here? 101 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 How many of you here? 102 00:13:07,000 --> 00:13:07,300 I won't tell you. 103 00:13:28,000 --> 00:13:31,000 There are 3 teams, but I don't know who's in charge. 104 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 The other team is on the opposite side of the building 105 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 which do the shooting to the minister by the sniper like this. 106 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 But if their plan fails this time, 107 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 they will blow up the bridge over the Chao Phraya River, the path that the cars will pass by. 108 00:13:51,000 --> 00:13:56,000 Phum, send your team to take down these people and the bomb before they're aware of us. 109 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 I want to ask you, how do you know about this? 110 00:14:01,000 --> 00:14:01,600 Just do what I told you. 111 00:14:01,601 --> 00:14:02,000 What should we do with this guy? 112 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 I'll take care of him. 113 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 You want to turn into a good person but ended up being a sniper, 114 00:14:19,001 --> 00:14:21,000 because your son is suffering from kidney disease and you got no money for treatment. 115 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Unfortunately, you will be arrested by the police. 116 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Your son must have been very disappointed. No one will take care of him. 117 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Send your son to Thai Thought Foundation. 118 00:14:56,000 --> 00:15:02,000 Thai Thought Foundation, the place that gives the wrong person a chance to change their life. 119 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Tatthai Thanawan, the saint of bad people. 120 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 Here's a breaking news report from The Network Channel. 121 00:15:38,001 --> 00:15:40,000 Surprisingly, after the opening ceremony, 122 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 the minister immediately left. 123 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Police, both on duty and undercover are withdrawing from Innovation Center 124 00:15:48,001 --> 00:15:49,000 for full protection, 125 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 while the Technology Innovation exhibition still continues. 126 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 The Network Channel will report progress as soon as we know what's going on. 127 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Why do you look so stressed? 128 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Why aren't there any cops left at the exhibition? 129 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Why are you interested? 130 00:16:31,000 --> 00:16:36,000 I think there's something more interesting here. 131 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 You're right. 132 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 Your thoughts are quite very erotic. 133 00:17:18,000 --> 00:17:19,000 I have that kind of thought with you only. 134 00:18:24,000 --> 00:18:24,200 Tatthai. 135 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 I'm scared. 136 00:18:31,000 --> 00:18:31,300 Wait here. 137 00:19:25,000 --> 00:19:25,500 Are you okay? 138 00:19:28,000 --> 00:19:28,300 I'm fine. 139 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Who are they? 140 00:19:34,000 --> 00:19:34,400 I don't know either. 141 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 The gunfire is over. 142 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 They're all gone. 143 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 The scene of the people being shot still left in my memory. 144 00:20:11,000 --> 00:20:11,400 I'll drive … 145 00:20:12,000 --> 00:20:12,700 I have called the driver for you. 146 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 You're scared like this, you should go back to rest at home. 147 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 It's okay, I can go back myself. 148 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Anyway, nice to meet you. 149 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 See you later. 150 00:20:47,000 --> 00:20:50,000 It's almost morning now. You'd better go home and rest. 151 00:20:50,001 --> 00:20:53,000 Tomorrow at 10 o'clock, you have an interview with the blogger Tycoon 152 00:20:54,000 --> 00:20:54,700 regarding startup business. 153 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 I had the driver replace the car for you. 154 00:20:59,000 --> 00:20:59,600 You're not going back yet? 155 00:21:01,000 --> 00:21:01,500 You go back first. 156 00:21:03,000 --> 00:21:03,300 Are you okay? 157 00:21:04,000 --> 00:21:04,100 Yes. 158 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Thanks a lot. See you. 159 00:21:08,000 --> 00:21:08,500 Drive carefully. 160 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Are you okay? You haven't stopped yet from evening till dawn. 161 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 I'm a little tired. 162 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 If I were a daughter of a billionaire like you, 163 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 I would sleep at home, spending money easily. I won't become a journalist. 164 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 That's my father's business, not mine. 165 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 You go back to rest. Go. 166 00:21:44,000 --> 00:21:44,500 We meet each other again. 167 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Boring. All men are like this. 168 00:21:58,000 --> 00:21:58,300 What are men like? 169 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Crazy for women, thinking they're attractive. 170 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 But he might not be what you think. 171 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Just go home. 172 00:22:11,000 --> 00:22:12,000 Okay, see you. 173 00:22:30,000 --> 00:22:30,500 What do you want? 174 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 Stress builds up fatigue, 175 00:22:34,001 --> 00:22:37,000 but vitamin C from orange juice helps make you recover. 176 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 Just now when we were staring into each other's eyes, I saw that you want to drink orange juice. 177 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 And accidentally that there's orange juice in my car, so I give it to you. 178 00:22:59,000 --> 00:23:05,000 Are you surprised? You can be. But you can be impressed by me too. 179 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Narcissistic. 180 00:23:14,000 --> 00:23:19,000 Thank you, and please get out of the way. I'm going home. 181 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Just now when we were staring into each other's eyes, I saw that you want to drink orange juice. 182 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 Are you surprised? You can be. But you can be impressed by me too. 183 00:24:04,000 --> 00:24:04,400 Not illegal. 184 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 while the Technology Innovation exhibition still continues. 185 00:24:15,001 --> 00:24:19,000 The Network Channel will report progress as soon as we know what's going on. 186 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Krim, you are so early. 187 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Yes, today is the anniversary of my mother's death. 188 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 So I'm going to replace the garland. 189 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 And today are you having breakfast with your father? 190 00:24:56,000 --> 00:24:57,000 Is he home? 191 00:24:57,001 --> 00:25:03,000 Yes, but he's been talking to Mr. Jumpol since last night. He hasn't finished until now. 192 00:25:21,000 --> 00:25:22,000 Is it going according to the plan? 193 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 Good. Get everything done. 194 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Also tell him that during this time, do not contact me again. Wait until everyone doesn't talk about it. 195 00:25:47,000 --> 00:25:47,400 You heard it right? 196 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 Don't worry about that. I've told him many times. 197 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 If we can get through this point, 198 00:25:57,000 --> 00:26:03,000 the total shares value of the Star Group companies will rise sharply. 199 00:26:32,000 --> 00:26:33,000 I miss you so much, Mom. 200 00:26:47,000 --> 00:26:47,300 Jumpol. 201 00:26:48,000 --> 00:26:48,100 Yes? 202 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Where is Tongchai now? 203 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Hong Kong. He is making up a story about discussing for new economic zones. 204 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Good. Anyway, be careful not to let it get to us. 205 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 You can wait to hear good news after today's noon. 206 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Thanks so much. 207 00:27:10,000 --> 00:27:11,000 I'm leaving. 208 00:27:29,000 --> 00:27:32,000 Showing up at home once in a while. Don't you want to say hello to your father? 209 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Hello, Mr. Thana. 210 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 You're still cold like before. 211 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 You want this daughter to hug you and say that she misses you with all her heart, 212 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 even though you haven't paid attention to her for many years? 213 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 Since your mother died, you should know how much work I have. 214 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 She died because of you. You hurt her. 215 00:28:06,001 --> 00:28:10,000 Stop blaming me. You see that I have hundreds of companies to run. 216 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 But no one thought of inheriting my work. 217 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 When will you stop acting like an enemy to me? 218 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 When you do business honestly, 219 00:28:23,001 --> 00:28:25,000 and not taking advantage of society and being sincere with everyone. 220 00:28:26,000 --> 00:28:26,100 Krim. 221 00:28:29,000 --> 00:28:33,000 We probably have nothing to talk about, dad. Excuse me. 222 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 I have noon news to read. 223 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Don't pay attention to me. 224 00:28:43,000 --> 00:28:46,000 Just taking care of your mistresses. Don't let them fight over your assets. 225 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 I'm tired of answering the gossip pages. 226 00:29:21,000 --> 00:29:21,200 Nee. 227 00:29:24,000 --> 00:29:24,200 Nee. 228 00:29:34,000 --> 00:29:34,200 Payom. 229 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Where are you hiding? 230 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Wake up? We have a lot to talk about. 231 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 What happened? 232 00:32:59,000 --> 00:33:00,000 I should ask you. 233 00:33:05,000 --> 00:33:09,000 The thieves broke into my house. I took two of them to death. 234 00:33:12,000 --> 00:33:16,000 But another person who was secretly hiding on the second floor got me. 235 00:33:18,000 --> 00:33:26,000 A thief? But I've been reported that both of them are not thieves. 236 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Who are they? 237 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 The persons who were shot by you, 238 00:33:35,000 --> 00:33:39,000 both of them are the best in the police department. They never had a bad profile. 239 00:33:55,000 --> 00:33:55,400 Impossible. 240 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 It is now. 241 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Can you explain to me what happened? 242 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 I'm so confused. 243 00:34:14,000 --> 00:34:20,000 But I can confirm that the person I killed was definitely not a cop. 244 00:34:23,000 --> 00:34:28,000 And there's one more thing, can you explain to me 245 00:34:29,000 --> 00:34:34,000 why did all the stolen artifacts from the innovation exhibition are in your house? 246 00:34:43,000 --> 00:34:47,000 Tatthai is not a murder. Is there a way to help him? 247 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 But the evidence is very clear. He can't get out of this. 248 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 If the Deputy Prime Minister had found out about this, he would be upset. 249 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 Don't forget how respectful he is to the Thai Thought Group. 250 00:35:10,000 --> 00:35:14,000 But Minister of the Interior has urged me to do this job the best I can and frankly. 251 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 If something is not right, but I have to say it right, 252 00:35:18,001 --> 00:35:19,000 I probably can't do that. 253 00:35:21,000 --> 00:35:25,000 What? Even you think that Tat really did it? 254 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 Is it too much? 255 00:35:27,001 --> 00:35:33,000 I didn't say that Tat is the person who did it, but the evidence is clear. 256 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 What do you want me to do? 257 00:35:42,000 --> 00:35:46,000 If there is nothing, I'll be get going I have a special meeting 258 00:35:47,000 --> 00:35:51,000 and if there is any progress, I'll let you know again. See you. 259 00:36:01,000 --> 00:36:04,000 Madam, the hospital informs me that Mr. Tatthai has waken up. 260 00:36:08,000 --> 00:36:11,000 Cancel all meetings and prepare the car for me. I'm going to visit him. 261 00:36:12,000 --> 00:36:12,100 Okay. 262 00:36:39,000 --> 00:36:43,000 Chot, just relax. There is nothing to worry about. 263 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 I'm very fortunate to have you take care of my business. 264 00:36:50,000 --> 00:36:54,000 Thai Thought Group has come to this day because of you. 265 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 Nun, please take care of Tatthai for me. 266 00:37:02,000 --> 00:37:07,000 He is still young, too young to do anything. 267 00:37:10,000 --> 00:37:15,000 Wait until he is strong and is ready to work. 268 00:37:16,000 --> 00:37:21,000 You don't have to worry. We are family. 269 00:37:22,000 --> 00:37:29,000 You, I, Tatthai and Naphat. 270 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Madam, the reporters are waiting for an interview in front of the company right now. 271 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 But I have already prepared the car at the exit in the back. Please, Madam. 272 00:38:18,000 --> 00:38:22,000 Mrs. Nunpinit has canceled the live talk in Hot News show. 273 00:38:22,001 --> 00:38:24,000 Then why are you waiting in the back of this building? 274 00:38:24,001 --> 00:38:30,000 She has canceled abruptly, but my source told me that she was contacting the police about the case of Tatthai. 275 00:38:30,001 --> 00:38:31,000 I going in to interview her, 276 00:38:33,000 --> 00:38:33,600 so I'm waiting at the back. 277 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 There are many reporters waiting in the front. She wouldn't go out that way. 278 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 My friend is so smart. 279 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 I will make a special scoop 280 00:38:43,000 --> 00:38:47,000 of what real aunt thinks after seeing her nephew becomes both thief and murderer? 281 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 So I better prepare my camera as well. 282 00:39:06,000 --> 00:39:06,200 Nam-Aoy. 283 00:39:09,000 --> 00:39:09,100 Hey. 284 00:39:10,000 --> 00:39:12,000 It's too late. Take the picture. 285 00:39:12,001 --> 00:39:12,200 Okay. 286 00:39:42,000 --> 00:39:42,200 Gunman 287 00:39:56,000 --> 00:39:56,400 Madam, get down. 288 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 Hey, a police officer is shot. 289 00:40:22,000 --> 00:40:22,200 Krim. 290 00:40:48,000 --> 00:40:49,000 Editor. This is Krim speaking. 291 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 There is a chase for Mrs. Nunpinit, the president of the Thai Thought Group, 292 00:40:52,001 --> 00:40:54,000 and I'm in the scene. Please cut to the news report. 293 00:40:56,000 --> 00:40:57,000 Are you ready? 294 00:40:58,000 --> 00:40:58,100 Yes. 295 00:41:00,000 --> 00:41:01,000 This is a breaking news from The Network Channel. 296 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 The sniper is now hunting for the president of the Thai Thought Group, 297 00:41:05,001 --> 00:41:07,000 in which her nephew is a defendant in a murder case of police officers. 298 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 And now I'm following the sniper. 299 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Madam, please get down. 300 00:41:51,000 --> 00:41:54,400 (Police radio call) 301 00:41:55,401 --> 00:41:56,000 Turn the car around. 302 00:41:57,000 --> 00:41:57,200 Yes, sir. 303 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 The scene changes. 304 00:42:26,000 --> 00:42:27,000 Madam, hold on tight. 305 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Krim, watch out. 306 00:43:16,000 --> 00:43:18,000 Watch out for the car, watch out. Stop, stop, stop. 307 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Go, go. Follow them. 308 00:43:41,000 --> 00:43:41,500 Are you alright? 309 00:43:42,000 --> 00:43:43,000 I'm okay 310 00:43:46,000 --> 00:43:47,000 Go hide over there first. 311 00:43:55,000 --> 00:43:57,000 You must kill him. I'll follow the woman myself. 312 00:43:58,000 --> 00:43:58,100 Okay. 313 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Where are you going? 314 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Somdet, you stay here. I'll take another way. 315 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Yes, sir. 316 00:45:28,000 --> 00:45:32,000 Inform the center. I'm requesting for assistance. The culprits are armed. 317 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Somdet. 318 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Inform the center. Please call an ambulance urgently. 319 00:46:35,000 --> 00:46:36,000 You stay here. 320 00:46:36,001 --> 00:46:36,300 Yes, sir. 321 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Madam, Madam. 322 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Go to Bamrungwet Hospital 323 00:47:16,000 --> 00:47:16,200 Hey! 324 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 Don't shoot me. I give up, don't shoot. 325 00:47:57,000 --> 00:48:03,000 Is the police officer shooting a man who has no way to fight, huh? 326 00:49:01,000 --> 00:49:02,000 Take her to the operating room. 327 00:49:04,000 --> 00:49:08,000 The president was shot. Call the director Dr. Pairot quickly. 328 00:49:09,000 --> 00:49:09,100 Yes. 329 00:49:09,101 --> 00:49:13,000 And notify the head of security to escort the operating room 24 hours 330 00:49:14,000 --> 00:49:14,200 Yes. 331 00:49:21,000 --> 00:49:21,500 Take him to the interrogation room. 332 00:49:25,000 --> 00:49:25,300 Let go of me. 333 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 Will you investigate him yourself? 334 00:49:59,000 --> 00:50:02,000 Do you have a cigarette? Can I have one? 335 00:50:04,000 --> 00:50:09,000 The sniper should die because of the death penalty, not lung cancer. 336 00:50:12,000 --> 00:50:13,000 It might not be so. 337 00:50:16,000 --> 00:50:17,000 How do you know? 338 00:50:20,000 --> 00:50:23,000 I know like I know who hired me to shoot her. 339 00:50:25,000 --> 00:50:25,100 Who? 340 00:50:33,000 --> 00:50:33,500 What will I get if I tell you? 341 00:50:37,000 --> 00:50:46,000 I think you better ask yourself what will you face if you don't tell me. 342 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 Calm down. 343 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 By the way, who hired you to shoot Mrs. Nunpinit? 344 00:51:04,000 --> 00:51:07,000 Her real nephew, Tatthai Thanawan. 345 00:51:20,000 --> 00:51:25,000 The conglomerate Thai Thought Group has shaken the industry countless times, 346 00:51:26,000 --> 00:51:29,000 but never once could compare to this. 347 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 When the owner and major shareholder 348 00:51:32,001 --> 00:51:37,000 Tatthai Thanawan is accused of brutal murder of two police officers at his home 349 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 after committing a theft at the Asia Innovation Fair. 350 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 However, only one day has passed. 351 00:51:47,000 --> 00:51:48,000 This afternoon, 352 00:51:48,001 --> 00:51:52,000 Mrs. Nunpinit Thanawan, the real executive of the Thai Thought Group, 353 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 Which is considered the aunt of Tatthai Thanawan, was shot in the center of the city. 354 00:52:01,000 --> 00:52:01,400 The police were also shot. 355 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 Both of these cases are a coincidence that coincided with each other, 356 00:52:08,000 --> 00:52:12,000 or have a mystery hidden? It is still a question that society wants answer. 357 00:52:13,000 --> 00:52:18,000 The latest report states that the gunman claimed that Mr. Tatthai was the one who hired him. 358 00:52:21,000 --> 00:52:25,000 The point is, why is the man who is super rich like him could be a murderer 359 00:52:26,000 --> 00:52:29,000 who killed both the police in the house and hired others to kill his own aunt? 360 00:52:30,000 --> 00:52:32,000 Thank you very much 361 00:52:33,000 --> 00:52:34,000 that you have put on a make up for my sister for the last time. 362 00:52:39,000 --> 00:52:45,000 We can't judge people nowadays from outside. Look, he dressed well, but turns out he's a murderer. 363 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 He was so mean that he could even killed his own relative. 364 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 It's not true, it's impossible. 365 00:52:52,000 --> 00:52:53,000 What? 366 00:52:54,000 --> 00:52:55,000 Mr. Tatthai is never a villain. 367 00:52:56,000 --> 00:52:58,000 He certainly wouldn't kill a cop or kill his own relative. 368 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 There must be something wrong with this news. 369 00:53:03,000 --> 00:53:07,000 What problems does the Thai Thought Group have that the public is not aware of? 370 00:53:08,000 --> 00:53:12,000 Hot News will follow and present to you next. 371 00:53:26,000 --> 00:53:27,000 There he is. 372 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 This is the boy that I was talking about. 373 00:53:36,000 --> 00:53:38,000 Hello. 374 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 Are you going to let me adopt this orphan? 375 00:53:50,000 --> 00:53:54,000 This child was born on the same day and same year as Tatthai. 376 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Do you remember what the fortune teller used to say? 377 00:53:58,000 --> 00:54:02,000 If Tat has a subordinate born on the same day and year, 378 00:54:03,000 --> 00:54:06,000 his future will be as big as Liu Bei with Zhuge Liang as a general. 379 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 I'm sorry, I … 380 00:54:39,001 --> 00:54:40,000 Hello Mr. Naphat. 381 00:54:41,000 --> 00:54:41,500 Do you know me? 382 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 I should know the best friend the Thai Thought Foundation's founder. 383 00:54:51,000 --> 00:54:52,000 Did you come to visit Mrs. Nunpinit? 384 00:54:53,000 --> 00:54:53,200 Yes. 385 00:54:54,000 --> 00:54:56,000 The director doctor was taking care of this case himself. 386 00:54:56,001 --> 00:54:57,000 She just got out of the operating room this evening, 387 00:54:58,000 --> 00:55:00,000 and is now in the ICU room at VIP floor. 388 00:55:01,000 --> 00:55:01,300 Okay. 389 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Please go up and visit. Fai is now waiting in front of the room. 390 00:55:06,000 --> 00:55:06,400 Thank you. 391 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 Mrs. Nunpinit must be safe. 392 00:55:43,000 --> 00:55:46,000 Study hard, no loitering. 393 00:55:47,000 --> 00:55:47,200 Okay. 394 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 Thank you, bye 395 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Sir, I finished enrollment for Mr. Tat 396 00:55:56,001 --> 00:55:58,000 and booked a two-bedroom apartment already. 397 00:55:59,000 --> 00:55:59,500 You don't have to worry. 398 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 I'll take good care of him during his studies there. 399 399 00:56:04,000 --> 00:56:02,000 Please control his behavior. 400 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Naphat certainly won't disappoint you. 401 00:56:12,000 --> 00:56:16,000 Oh dad, he is the same age as me, but you treat him like a nanny. 402 00:56:18,000 --> 00:56:21,000 It's good that I let Naphat take good care of you. I don't trust you. 403 00:56:24,000 --> 00:56:27,000 Go, babysitter. Let's go to New York. 404 00:56:27,001 --> 00:56:31,000 I let you go to school, not to travel. 405 00:56:34,000 --> 00:56:35,000 So good luck 406 00:56:37,000 --> 00:56:38,000 and Naphat too. 407 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Thank you Aunt Nun. 408 00:56:49,000 --> 00:56:52,000 The Deputy Prime Minister called me regarding the chairman of the Thai Thought Group being shot. 409 00:56:53,000 --> 00:56:56,000 He urged us to deal with this case as cautious as possible. 410 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 And now the police department can arrest this gunman. 411 00:57:01,000 --> 00:57:06,000 The gunman confessed that Tatthai, your accused hired him to kill her. 412 00:57:08,000 --> 00:57:09,000 Impossible. 413 00:57:10,000 --> 00:57:12,000 If you do anything, be careful, 414 00:57:12,001 --> 00:57:14,000 because the chiefs know that you two are friends. 415 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 So for transparency, 416 00:57:17,000 --> 00:57:21,000 the department has sent someone to help you in this case. 417 00:57:23,000 --> 00:57:23,200 Who? 418 00:57:26,000 --> 00:57:30,000 Police Captain Pakin Setthapong, the inspector who caught the gunman. 419 00:57:50,000 --> 00:57:51,000 Come in. 420 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Please allow me. 421 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 The forensic science division has sent footage from CCTV 422 00:57:57,001 --> 00:58:00,000 receiving from Thanawan Mansion. Here it is. 423 00:58:10,000 --> 00:58:15,000 Why did all the stolen artifacts from the innovation exhibition are in your house? 424 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 You were the one who planned this robbery, right? 425 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 I didn't do it. 426 00:58:22,000 --> 00:58:22,200 Proof? 427 00:58:34,000 --> 00:58:34,200 Nee. 428 00:58:39,000 --> 00:58:48,000 There was no one at home that day, which was very unusual. 429 00:58:50,000 --> 00:58:54,000 I have investigated. Everyone said that you ordered them to have vacation leave. 430 00:58:55,000 --> 00:58:57,000 Aunt Nunpinit also joined the customer reception party. 431 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 You don't have any alibi witness. 432 00:59:10,000 --> 00:59:16,000 CCTV Camera. Send people to load the footages from the CCTV camera in my house. 433 00:59:18,000 --> 00:59:19,000 Then you will know all the truth. 434 00:59:46,000 --> 00:59:47,000 Hello Mr. Tatthai, 435 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 We have been informed that there is suspicious item in this bag. 436 00:59:52,000 --> 00:59:53,000 Please allow me to do a search. 437 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 Okay. 438 01:00:33,000 --> 01:00:34,000 Are you that stunned after seeing the footage? 439 01:00:39,000 --> 01:00:39,200 Inspector. 440 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 The evidence is clear 441 01:00:42,001 --> 01:00:47,000 that your best friend plots to rob innovation fair and kill the cops. 442 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 I would like to investigate further. 443 01:00:51,000 --> 01:00:51,500 He's wrong anyway, 444 01:00:52,000 --> 01:00:52,200 But … 445 01:00:52,201 --> 01:00:56,000 And if you want to help your friend, stop thinking that, 446 01:00:58,000 --> 01:01:01,000 because I just ordered to change the whole police team who looks after the accused. 447 01:01:02,000 --> 01:01:02,100 For what? 448 01:01:03,000 --> 01:01:04,000 For maximum safety. 449 01:01:06,000 --> 01:01:09,000 I'll be honest, Lieutenant. I don't trust your friend. 450 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 You've just started work, but you show your same old habit. 451 01:01:14,000 --> 01:01:17,000 A policeman who is straight as a ruler and crashes everyone. 452 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 Take it easy. 453 01:01:23,000 --> 01:01:26,000 Even though we have to work together as instructed by Commander Inthanon, 454 01:01:27,000 --> 01:01:29,000 you better not have a problem with me. 455 01:01:32,000 --> 01:01:36,000 Because I'm the leader in this case. 456 01:02:12,000 --> 01:02:12,500 Did you come to check? 457 01:02:13,000 --> 01:02:13,100 Yes. 458 01:02:15,000 --> 01:02:15,200 Please. 459 01:02:36,000 --> 01:02:37,000 The doctor just came in for a checkup. 460 01:04:34,000 --> 01:04:35,000 It's all real blood. 461 01:04:41,000 --> 01:04:47,000 I have to make sure of it, because you usually likes to kill the police and your elder relative. 462 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 You were lying in bed, but can still deal with the culprit. 463 01:04:55,000 --> 01:04:56,000 You're really not normal. 464 01:04:58,000 --> 01:04:58,400 What do you mean? 465 01:05:00,000 --> 01:05:09,000 It means young millionaire is intending to shut up the mouths of his own people. 466 01:05:19,000 --> 01:05:20,000 Rich people since they weren't fertilized. 467 01:05:21,000 --> 01:05:26,000 Do you think that you can get away after killing people? Your money can't buy me. 468 01:05:30,000 --> 01:05:34,000 It's a pity that honest officer like you 469 01:05:36,000 --> 01:05:39,000 is not smart and can't see that this is not a setting. 470 01:05:42,000 --> 01:05:48,000 It doesn't matter if I'm smart or not, because you definitely won't get away in this case, 471 01:05:50,000 --> 01:05:51,000 even if you have a friend who is a police officer. 472 01:05:57,000 --> 01:06:02,000 Hi, right now the court has not allowed the bail of Tatthai Thanawan, 473 01:06:02,001 --> 01:06:04,000 who is still being treated at the hospital. 474 01:06:05,000 --> 01:06:09,000 It is expected that he will be taken to the prison within the next three days. 475 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 Okay. Put the footage of the police waiting in front of the hospital in. 476 01:06:14,000 --> 01:06:14,200 Okay. 477 01:06:45,000 --> 01:06:46,000 Or you aren't the one who did it? 478 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 This is the third time already. Fix it again. 479 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 And then track the work from Boy as well. 480 01:07:21,000 --> 01:07:22,000 Hello. 481 01:07:25,000 --> 01:07:27,000 Uh, just a moment. 482 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 Krim, your dad is calling. 483 01:07:42,000 --> 01:07:42,400 She is not here. 484 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 I'll make a note for her. 485 01:07:47,000 --> 01:07:48,000 Okay. Bye. 486 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 You can wait to hear good news. 487 01:07:58,001 --> 01:08:00,000 Anyway, be careful not to let it get to us. 488 01:08:02,000 --> 01:08:07,000 Shares of the Thai Thought Group dropped as soon as the market opened, responding to the news of the assassination of Mrs. Nunpinit. 489 01:08:07,001 --> 01:08:11,000 In contrast to Mr. Thana Woranan's Star Group shares, 490 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 which is a business competitor. 491 01:08:14,000 --> 01:08:18,000 The shares are now soaring, while many orders are coming in. 492 01:08:18,001 --> 01:08:21,000 We have a live interview with Mr. Thana Woranun about this. 493 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Even though we are business competitors, 494 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 I feel sorry for the incident, 495 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 and I still hope that Mrs. Nunpinit will be safe. 496 01:08:32,000 --> 01:08:35,000 What are your thoughts on Mr. Tatthai being the accused this time? 497 01:08:36,000 --> 01:08:38,000 I think this is in the police's hand already. 498 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 I hope soon the culprit will be caught. 499 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 But the source reported that it was the work of a third person. 500 01:08:46,001 --> 01:08:48,000 The Thai Thought Group may be down, because of the dark power. 501 01:08:49,000 --> 01:08:50,000 What is your opinion about this? 502 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 Kid, I think you may watch too many investigation movies. 503 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 Personally, I believe that no one can be above the law. 504 01:09:02,000 --> 01:09:02,400 Excuse me. 505 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 Wait a minute, Mr. Thana. 506 01:09:04,001 --> 01:09:04,400 Mr. Thana. 507 01:09:04,401 --> 01:09:05,000 One more question, please. 508 01:09:05,001 --> 01:09:06,000 Mr. Thana. 509 01:09:06,001 --> 01:09:07,000 Wait a minute. 510 01:09:13,000 --> 01:09:14,000 What's wrong with it? 511 01:09:17,000 --> 01:09:22,000 Tatthai's case, I think he may have been slandered. 512 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 He may not be a murderer. 513 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 And then who do you think is behind it? 514 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 But the source reported that it was the work of a third person. 515 01:09:42,000 --> 01:09:44,000 The Thai Thought Group may be down, because of the dark power. 516 01:09:44,001 --> 01:09:45,000 What is your opinion about this? 517 01:09:48,000 --> 01:09:52,000 You have CCTV footage of me shooting the cops in the heads? 518 01:09:53,000 --> 01:09:54,000 You dare to do it. You should dare to admit it too. 519 01:09:57,000 --> 01:10:01,000 I saw the CCTV footage that you wanted me to retrieve as evidence 520 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 to prove your innocence with my own eyes. 521 01:10:06,000 --> 01:10:10,000 Luckily, the forensic science department still has one more copy. 522 01:10:10,001 --> 01:10:15,000 Otherwise, I don't want to think about what would happen to this piece of evidence. 523 01:10:20,000 --> 01:10:27,000 Killer, even if you admit it, you must be executed for sure. 524 01:10:29,000 --> 01:10:34,000 Because I'm going to request the court that you surrender with evidence, not because you're really remorse. 525 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 Inspector, please go outside. We have things to talk about. 526 01:10:48,000 --> 01:10:48,200 Please. 527 01:11:13,000 --> 01:11:13,200 What's up? 528 01:11:15,000 --> 01:11:19,000 I don't like your way of interrogation. Why do you have to threaten the accused? 529 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 It's my style. 530 01:11:23,000 --> 01:11:27,000 I also don't like your way to flatter the billionaires. 531 01:11:29,000 --> 01:11:33,000 But the man that you threatened almost got assassinated in the hospital 532 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 because your man has opened the door for the gunman to enter easily. 533 01:11:37,001 --> 01:11:41,000 Phum, you acted as you never make mistakes before. 534 01:11:42,000 --> 01:11:46,000 Who let his best friend rob the entire innovation works? 535 01:11:55,000 --> 01:11:56,000 Watch your mouth. 536 01:11:58,000 --> 01:12:03,000 Or isn't it true? Your friend is a bad guy. He might make up a story, 537 01:12:04,000 --> 01:12:08,000 hiring two people to die. So the police will investigate incorrectly. 538 01:12:08,001 --> 01:12:09,000 So he can slip away. 539 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 You think like this is not fair to the accused. 540 01:12:13,001 --> 01:12:17,000 Fair? What is fair? 541 01:12:20,000 --> 01:12:24,000 Taking side with your friend just killed the cops is fair? 542 01:12:26,000 --> 01:12:32,000 Alright. I won't bother from now on. If you think you're that smart, take care of it yourself. 543 01:12:36,000 --> 01:12:42,000 Of course, because tomorrow I'm going to ask to move your killer friend 544 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 to jail. 545 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 Excuse me. 546 01:13:15,000 --> 01:13:16,000 I saw a bag was placed in front of the elevator. 547 01:13:17,000 --> 01:13:17,200 Yes. 548 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 It looks suspicious, so I'm here to let you know. 549 01:13:21,000 --> 01:13:22,000 Okay. 550 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Tatthai, how are you? 551 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 I almost didn't survive but it's okay. 552 01:13:52,000 --> 01:13:54,000 What does the shooter say about me? 553 01:13:56,000 --> 01:14:00,000 He is programmed to say you're the culprit. 554 01:14:02,000 --> 01:14:07,000 His mouth might lie, but his heart can't. 555 01:14:08,000 --> 01:14:09,000 If I can see his face once, 556 01:14:10,000 --> 01:14:14,000 I'll know right away who's behind all this. 557 01:14:15,000 --> 01:14:19,000 Are you thinking of going out and taking care of everything yourself? 558 01:14:20,000 --> 01:14:25,000 If I stuck here, I will become a fixed target. I got to get out of here as soon as possible. 559 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Be careful of the troubles following. Is this a good idea? 560 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 When the police can't do justice, 561 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 I will make justice for myself. 562 01:14:39,000 --> 01:14:46,000 I'm going to expose everyone who is behind all this. 563 01:15:08,000 --> 01:15:09,000 Hey, Naphat. 564 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 Haven't you stopped folding birds yet? 565 01:15:13,000 --> 01:15:16,000 This kind of thing, if it's an addiction, it's hard to quit. 566 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 Tat wanted you to recruit a special team. 567 01:15:25,000 --> 01:15:26,000 We can't miss this time. 568 01:15:27,000 --> 01:15:28,000 I've prepared. 569 01:15:32,000 --> 01:15:38,000 The first one has all the qualities that Mr. Tat wants. 570 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 Her name is Yolthita. 571 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 The nurse from Bamrungwet. 572 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 She's been to jail before? 573 01:15:51,000 --> 01:15:55,000 A local mafia sent people to kill her family 574 01:15:56,000 --> 01:15:59,000 because they refused to sell the land and the police couldn't do anything. 575 01:16:00,000 --> 01:16:01,000 So she … 576 01:16:01,100 --> 01:16:04,000 She shoot a local mafia gang in the middle of the wedding. 577 01:16:05,000 --> 01:16:06,000 Hello, sir. 578 01:16:07,000 --> 01:16:08,000 Hello, doctor. 579 01:16:26,000 --> 01:16:27,000 No. No. 580 01:16:34,000 --> 01:16:35,000 Take her away. 581 01:16:40,000 --> 01:16:44,000 After coming out of prison, no one took her to work. 582 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 Mr. Tatthai sent her to work at Bamrungwet. 583 01:16:48,000 --> 01:16:50,000 And after that, she never made a mistake again. 584 01:16:52,000 --> 01:16:57,000 If there is a chance, no one would want to do evil. 585 01:16:58,000 --> 01:17:05,000 That's right. The next one is the hacker. 586 01:17:13,000 --> 01:17:18,000 Sak Pichitpajong, drilling into bitcoin and wrecking the New York Stock Exchange. 587 01:17:19,000 --> 01:17:20,000 For what? 588 01:17:21,000 --> 01:17:24,000 He doesn't like American investors, because they caused the world economy to collapse. 589 01:17:34,000 --> 01:17:37,000 This is a police officer, don't resist, put your hands up. 590 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 You are under arrest. 591 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 If he's really good, why is he still getting caught? 592 01:17:46,000 --> 01:17:47,000 Wanting to try his knowledge. 593 01:17:50,000 --> 01:17:54,000 He tweeted all day that he could avenge the global people. 594 01:17:55,000 --> 01:17:59,000 Mr. Tatthai took him as the head of defense of the Thai Thought Network. 595 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 He believes that no one would have successfully hacked with such skill, 596 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 except himself. 597 01:18:05,000 --> 01:18:10,000 That's right. Oh, yes, when will Mr. Tatthai want them to start working? 598 01:18:11,000 --> 01:18:15,000 Immediately. But he assures me that we must call another person too. 599 01:18:16,000 --> 01:18:17,000 Otherwise, this work will definitely not succeed. 600 01:18:18,000 --> 01:18:18,200 Who? 601 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 Doctor Issara Sakulthassana. 602 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Associate Professor Dr. Issara Sakulthassana, 603 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 neurosurgeon, 604 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 the owner of research from Honorary Doctorate of Medicine, United States Council of Physicians. 605 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 He's currently stationed at Bamrungwet Hospital, 606 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 and is a guest speaker of the Police Hospital. 607 01:18:56,000 --> 01:18:58,000 The doctor is looking at the patient's condition. 608 01:19:03,000 --> 01:19:04,000 How did you get in? 609 01:19:05,000 --> 01:19:07,000 I should be the one asking you, who you are? 610 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 I come from Bamrungwet Hospital. 611 01:19:10,000 --> 01:19:14,000 Naphat informed that the patient's condition worsened, so I had to come here. 612 01:19:16,000 --> 01:19:18,000 You finished your inspection, you should go back. 613 01:19:19,000 --> 01:19:24,000 The patient has cerebral edema and must receive surgery within 24 hours. 614 01:19:26,000 --> 01:19:30,000 This case requires special tools available at Bamrungwet Hospital. 615 01:19:31,000 --> 01:19:32,000 I am not allowed to move the accused. 616 01:19:34,000 --> 01:19:35,000 It's a matter of life and death. 617 01:19:36,000 --> 01:19:40,000 Mr. Tatthai needs to undergo brain surgery at Bamrungwet Hospital only. 618 01:19:43,000 --> 01:19:46,000 Here, Inspector, the information from the internet. 619 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 We've checked already. It is reliable information. 620 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 Dr. Issara Sakulthassana, a brain specialist 621 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 He used to be a special lecturer for the Police Hospital as well. 622 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 A brain surgeon graduated with first class honors from Harvard. 623 01:20:05,000 --> 01:20:06,000 There is nothing wrong. 624 01:20:12,000 --> 01:20:17,000 Notify the unit. I need reinforcements. I allows the transfer of the hospital. 625 01:20:18,000 --> 01:20:22,000 But be sure that the accused will not be stolen. 626 01:20:23,000 --> 01:20:24,000 This is the route to transfer the patient 627 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 from Police Hospital to Bamrungwet Hospital. 628 01:20:35,000 --> 01:20:39,000 There are tall buildings and overpasses in this area. 629 01:20:40,000 --> 01:20:42,000 Therefore, the attacks can occur very easily. 630 01:20:43,000 --> 01:20:47,000 I want the central traffic department to take care of moving the accused. 631 01:20:48,000 --> 01:20:52,000 As for Bamrungwet Hospital, the local department has to assigns an additional 50 officers. 632 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Tomorrow, I will control the transfer myself. 633 01:21:02,000 --> 01:21:03,000 We don't have a backup plan. 634 01:21:04,000 --> 01:21:11,000 Therefore, we cannot miss it. 635 01:21:12,000 --> 01:21:13,000 There must be no mistake in this work. 636 01:21:24,000 --> 01:21:26,000 You won't let me do anything? 637 01:21:27,000 --> 01:21:31,000 You said it yourself that you wouldn't interrupt. Then don't do anything. Stay still. 638 01:21:32,000 --> 01:21:33,000 What does this mean? 639 01:21:37,000 --> 01:21:41,000 When you stop being friends with the killer, then let's work together. 640 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 I came to pick up Mr. Tatthai. 641 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 Where is Dr. Issara? 642 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 He's preparing to go to the operating room at Bamrungwet Hospital. 643 01:22:42,000 --> 01:22:42,200 Wait. 644 01:22:47,000 --> 01:22:52,000 I'll go with you. If you're sincere, there's no problem. 645 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 Please feel free. 646 01:22:57,000 --> 01:23:00,000 But we can't let you examine the suspect on the ambulance, 647 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 because we just gave sleeping pills. 648 01:23:32,000 --> 01:23:38,000 This inspector isn't going to shoot anyone, right? Because there are only women and sick people here. 649 01:24:10,000 --> 01:24:12,000 Everything is fine right? 650 01:24:13,000 --> 01:24:14,000 Yes. 651 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 I'm making a report. 652 01:25:34,000 --> 01:25:37,000 The operating room had no escape. The only exit is the front door. 653 01:25:38,000 --> 01:25:40,000 Our people have guarded all the exit doors. 654 01:25:50,000 --> 01:25:51,000 Call for Dr. Issara. 655 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Okay. 656 01:26:50,000 --> 01:26:55,000 Everything is fine. In half an hour, he would be able to come out and recuperate in the ICU room. 657 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 I'll have him recuperate at the Police Hospital. 658 01:27:00,000 --> 01:27:08,000 No problem, but be careful. It's brain surgery, not tooth extraction. 659 01:27:14,000 --> 01:27:18,000 Inspector, could you please follow me to get a flash drive in my car? 660 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 I have a suggestion for a doctor who will continue to take care of Mr. Tat. 661 01:27:25,000 --> 01:27:28,000 Don't let anyone leave the operating room until I come back. 662 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Yes, sir. 663 01:27:43,000 --> 01:27:48,000 Please deliver the important information of Mr. Tatthai to those involved. 664 01:27:51,000 --> 01:27:52,000 No problem. 665 01:27:55,000 --> 01:27:56,000 Thank you very much, inspector. 666 01:27:57,000 --> 01:28:00,000 Meeting a cop like you, I feel much more comfortable. 667 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 I hope to see you again. 668 01:28:32,000 --> 01:28:33,000 Did you notice anything wrong? 669 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 Since you left, no one has come out of the operating room yet. 670 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 It's unusually quiet like no one there. 671 01:28:54,000 --> 01:28:59,000 I'm guarding the exit door. There is absolutely no way to escape. 672 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 So how he could get away if you keep an eye on him? 673 01:29:10,000 --> 01:29:13,000 I want you to search every corner of this hospital, 674 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 and forbid anyone to enter and exit until he is found. 675 01:29:30,000 --> 01:29:32,000 We've searched everywhere but we couldn't find him. 676 01:29:34,000 --> 01:29:35,000 What about the nurse in the operating room? 677 01:29:36,000 --> 01:29:39,000 She is unconscious in the dressing room behind the operating room. 678 01:29:40,000 --> 01:29:43,000 How is that possible? We have planned the defense well, 679 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 checking until there are no defects. And how did he escape? 680 01:30:00,000 --> 01:30:06,000 Please deliver the important information of Mr. Tatthai to those involved. 681 01:30:08,000 --> 01:30:10,000 I hope to see you again. 682 01:30:13,000 --> 01:30:16,000 Doctor Issara Sakulthassana. 683 01:30:33,000 --> 01:30:37,000 Inspector Pakin, don't waste your time hunting for me. 684 01:30:40,000 --> 01:30:42,000 You better keep finding out the truth. 685 01:30:45,000 --> 01:30:49,000 I will prove myself to everyone that I am not wrong. 686 01:30:53,000 --> 01:31:00,000 And soon, the real killer must be unfolded. 687 01:31:05,000 --> 01:31:09,000 But it's nice to meet you. 688 01:31:10,000 --> 01:31:12,000 I hope that after the end of this story, 689 01:31:13,000 --> 01:31:16,000 the two of us may have a chance to be friends, 690 01:31:18,000 --> 01:31:21,000 from me Tatthai Thanawan. 691 01:31:22,000 --> 01:31:30,000 Or you can call me by another name Dr. Issara Sakulthassana. 692 01:31:36,000 --> 01:31:38,000 The doctor is looking at the patient's condition. 693 01:31:44,000 --> 01:31:48,000 Inspector, could you please follow me to get a flash drive in my car? 694 01:32:26,000 --> 01:32:28,000 I want to prove my innocence. 695 01:32:31,000 --> 01:32:32,000 Don't fool me. 696 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 I will team him. 697 01:32:36,000 --> 01:32:39,000 Can you read his mind of who is the mastermind? 698 01:32:40,000 --> 01:32:41,000 Let's work with me. 699 01:32:47,000 --> 01:32:49,000 If we are something, I can miss you right? 700 01:32:53,000 --> 01:32:54,000 If you are confident in justice, 701 01:32:55,000 --> 01:32:58,000 I challenge you to come out on the Hot News program. 702 01:33:00,000 --> 01:33:02,000 I'm Tatthai Thanawan.53786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.