All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S02E02.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:02,917 [Annabeth] You didn't have the dream? 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,125 -[creature growling] -[Percy] About Grover? 3 00:00:04,208 --> 00:00:05,625 About camp. 4 00:00:05,750 --> 00:00:06,875 This is hero camp? 5 00:00:06,958 --> 00:00:08,583 Tyson's been living with us. 6 00:00:08,667 --> 00:00:10,417 If the tree falls, the barrier falls, 7 00:00:10,500 --> 00:00:12,125 and camp will be open to any attack. 8 00:00:12,208 --> 00:00:13,208 To every attack! 9 00:00:13,292 --> 00:00:14,500 [shouts] Tyson, no! 10 00:00:14,583 --> 00:00:16,542 [Tantalus] Does camp still stand? 11 00:00:16,625 --> 00:00:18,250 [Clarisse] Camp stands strong. 12 00:00:18,333 --> 00:00:19,833 And you are? 13 00:00:19,917 --> 00:00:21,500 King Tantalus of Anatolia. 14 00:00:21,583 --> 00:00:23,083 What is that? 15 00:00:23,167 --> 00:00:24,458 He's your brother. 16 00:00:24,542 --> 00:00:27,167 [♪ dramatic instrumental music playing] 17 00:00:27,792 --> 00:00:29,750 [Annabeth] Thalia, Luke poisoned her. 18 00:00:29,833 --> 00:00:31,042 How could he do this? 19 00:00:31,125 --> 00:00:33,375 [Percy] 'Cause he's not Luke anymore. He serves Kronos now. 20 00:00:33,458 --> 00:00:34,750 We need a quest to heal Thalia's tree. 21 00:00:35,375 --> 00:00:36,625 -Heal the tree? -[groans] 22 00:00:37,333 --> 00:00:39,042 [Grover] Look, we don't have a lot of time. 23 00:00:39,125 --> 00:00:40,667 -[Percy] How did you get here? -Polyphemus. 24 00:00:40,750 --> 00:00:42,417 That's what Luke's team was after. 25 00:00:42,500 --> 00:00:43,667 The Golden Fleece. 26 00:00:44,167 --> 00:00:46,500 Percy, you gotta get me out of here. You gotta find me. 27 00:00:46,583 --> 00:00:48,708 I'm coming to get you. Tell me exactly where this cave is. 28 00:00:48,792 --> 00:00:51,500 Thirty, thirty-one, seventy-five, twelve. 29 00:00:51,583 --> 00:00:54,625 [♪ music intensifies] 30 00:00:54,708 --> 00:00:56,375 I know how to save camp. 31 00:00:56,458 --> 00:00:59,417 [♪ brooding instrumental music playing] 32 00:01:10,583 --> 00:01:14,542 [screeching] 33 00:01:16,500 --> 00:01:19,042 -[birds screeching] -[barrier crackling] 34 00:01:20,083 --> 00:01:23,167 [campers chatting indistinctly] 35 00:01:23,792 --> 00:01:25,833 How long do you think we got before they get through? 36 00:01:26,708 --> 00:01:28,375 Could be a day, could be a week. 37 00:01:28,458 --> 00:01:30,333 Stymphalian birds can sense the border's failing. 38 00:01:30,417 --> 00:01:31,750 That's why they're gathering. 39 00:01:31,833 --> 00:01:33,792 -[Stymphalian birds screeching] -[Percy] So, they're monsters. 40 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 With, like, acid bird poop or something? 41 00:01:36,583 --> 00:01:38,625 Razor sharp beaks. Can we focus? 42 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 Yeah. 43 00:01:40,375 --> 00:01:41,750 Are you sure you're okay to do this? 44 00:01:41,833 --> 00:01:43,250 Yeah, what's there to worry about? 45 00:01:44,792 --> 00:01:47,875 Remember, Tantalus is still bound by camp rules. 46 00:01:47,958 --> 00:01:49,625 If he threatens you, Article five sub-- 47 00:01:49,708 --> 00:01:51,083 [Percy] Subsection three. I know. 48 00:01:51,167 --> 00:01:52,833 It's a good plan and I give great distraction. 49 00:01:52,917 --> 00:01:54,125 Trust me. 50 00:01:54,208 --> 00:01:55,625 -Percy. -Annabeth. 51 00:01:55,708 --> 00:01:58,083 Getting in trouble is like breathing for me, okay? 52 00:01:58,167 --> 00:01:59,375 I got this. 53 00:02:02,083 --> 00:02:05,833 [♪ tense instrumental music playing] 54 00:02:05,917 --> 00:02:07,000 Good. 55 00:02:07,083 --> 00:02:08,792 'Cause you've just been made. 56 00:02:13,583 --> 00:02:15,792 That's our cue. Find Chiron. 57 00:02:15,875 --> 00:02:17,208 Happy hunting. 58 00:02:17,292 --> 00:02:18,667 For Grover. 59 00:02:19,292 --> 00:02:20,333 For Grover. 60 00:02:24,250 --> 00:02:26,583 I'll just be here. 61 00:02:28,042 --> 00:02:29,208 Awaiting punishment. 62 00:02:31,417 --> 00:02:32,667 Hey. 63 00:02:41,708 --> 00:02:44,667 [♪ eerie instrumental music playing] 64 00:02:44,750 --> 00:02:46,167 [sipping] 65 00:02:49,708 --> 00:02:50,875 [groans] 66 00:02:51,458 --> 00:02:53,042 -[knocking on door] -What? 67 00:02:53,625 --> 00:02:54,833 Percy Jackson, my lord. 68 00:02:54,917 --> 00:02:56,000 Out of his cabin. 69 00:02:56,083 --> 00:02:58,417 [♪ tense instrumental music playing] 70 00:03:38,708 --> 00:03:40,208 [ethereal ringing] 71 00:03:44,917 --> 00:03:47,792 [♪ mystical instrumental music playing] 72 00:03:47,875 --> 00:03:48,917 [sighs] 73 00:03:52,333 --> 00:03:53,458 Oh Iris, 74 00:03:54,250 --> 00:03:55,875 Goddess of the Rainbow… 75 00:03:57,292 --> 00:03:59,042 accept my offering. 76 00:04:01,250 --> 00:04:02,458 [rainbow shimmers] 77 00:04:04,250 --> 00:04:05,250 Chiron. 78 00:04:07,292 --> 00:04:09,250 [rainbow shimmers] 79 00:04:11,083 --> 00:04:12,250 Annabeth. 80 00:04:12,375 --> 00:04:14,500 Chiron! Where are you? 81 00:04:14,583 --> 00:04:18,000 -[centaur] Look out! -Well, I'm… in Miami. 82 00:04:18,083 --> 00:04:20,125 -Whoo! -Visiting relatives. 83 00:04:20,250 --> 00:04:22,083 [♪ lively EDM music playing in background] 84 00:04:22,208 --> 00:04:23,583 And I'm strictly forbidden-- 85 00:04:23,667 --> 00:04:25,542 From contacting campers. 86 00:04:26,042 --> 00:04:28,125 But you didn't. I contacted you. 87 00:04:29,500 --> 00:04:30,917 Clever as ever. 88 00:04:35,500 --> 00:04:36,917 What happened to my office? 89 00:04:37,000 --> 00:04:39,167 [indistinct chatter] 90 00:04:40,875 --> 00:04:42,875 Wait, so these things actually let you fly? 91 00:04:43,500 --> 00:04:44,500 Is that legal? 92 00:04:45,375 --> 00:04:47,833 I mean, helps balance on turns and… 93 00:04:48,417 --> 00:04:50,417 can give you a little lift when you jump. 94 00:04:50,500 --> 00:04:52,333 [Clarisse] Hey, Chris. 95 00:04:52,417 --> 00:04:53,833 Think you could jump this? 96 00:04:53,917 --> 00:04:54,958 [blades ringing] 97 00:04:57,167 --> 00:04:59,000 [chuckles] Don't worry. 98 00:04:59,083 --> 00:05:01,542 You'll never get close enough to find out. 99 00:05:01,625 --> 00:05:03,125 You don't think I can catch you? 100 00:05:03,792 --> 00:05:06,875 Because I can be very persistent when I mark my prey. 101 00:05:08,375 --> 00:05:09,542 Cool. 102 00:05:11,750 --> 00:05:13,417 Can you back up a little? 103 00:05:13,500 --> 00:05:15,875 [♪ playful instrumental music playing] 104 00:05:15,958 --> 00:05:17,375 [campers giggling] 105 00:05:20,250 --> 00:05:22,958 Shut up, Jackson. Aren't you supposed to be in lockdown? 106 00:05:23,042 --> 00:05:25,750 [Tantalus] Indeed he is. 107 00:05:26,250 --> 00:05:29,542 Tantalus. Just in time. Listen, you're gonna love this. 108 00:05:29,625 --> 00:05:32,042 I found a way to save camp from destruction. 109 00:05:33,500 --> 00:05:35,042 All we have to do 110 00:05:35,708 --> 00:05:38,917 is heal Thalia's tree before the barrier fails completely. 111 00:05:39,625 --> 00:05:44,333 [sniffs] Zeus took away my ability to eat, not hear. 112 00:05:44,833 --> 00:05:46,875 So, why don't we lower our voice 113 00:05:46,958 --> 00:05:49,458 while we still have the gift of speech? 114 00:05:49,542 --> 00:05:51,292 [♪ tense instrumental music playing] 115 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 I know how to fix the barrier. 116 00:05:53,542 --> 00:05:55,125 The Golden Fleece? 117 00:05:56,250 --> 00:05:58,667 But it's been lost for ages. 118 00:05:59,333 --> 00:06:01,708 In the Sea of Monsters, no less. 119 00:06:01,792 --> 00:06:04,000 One wouldn't even know where to begin to-- 120 00:06:04,083 --> 00:06:06,208 Thirty degrees, thirty-one minutes north. 121 00:06:06,292 --> 00:06:08,792 Seventy-five degrees, twelve minutes west. 122 00:06:08,875 --> 00:06:11,833 Percy learned the exact coordinates in a dream. 123 00:06:12,333 --> 00:06:13,333 Percy… 124 00:06:13,417 --> 00:06:16,458 Thirty, thirty-one, seventy-five, twelve. 125 00:06:16,542 --> 00:06:19,083 That's right off the coast of Florida, near the Bermuda Triangle. 126 00:06:19,167 --> 00:06:21,375 Yes, no, I'm aware of numbers. I have some, too. 127 00:06:21,458 --> 00:06:23,958 Uh, such as ninety. 128 00:06:24,458 --> 00:06:26,458 That's how many days there are left in summer, 129 00:06:26,542 --> 00:06:29,333 and it's also the amount of days you have left under house arrest 130 00:06:29,417 --> 00:06:31,042 -since you broke camp-- -Camp rules? 131 00:06:31,750 --> 00:06:33,500 Thank you for bringing that up, actually. 132 00:06:34,667 --> 00:06:36,833 Article five, subsection three. 133 00:06:36,917 --> 00:06:39,792 "Any demigods serving detention will be granted leave 134 00:06:39,875 --> 00:06:43,042 "in order to participate in camp-wide activities." 135 00:06:45,375 --> 00:06:46,792 Like the chariot race. 136 00:06:49,625 --> 00:06:50,708 [Annabeth] Listen, 137 00:06:50,792 --> 00:06:53,667 we need a quest to get the Fleece, 138 00:06:53,750 --> 00:06:55,500 but Tantalus won't authorize it. 139 00:06:56,167 --> 00:06:57,417 We think he's got an agenda. 140 00:06:57,500 --> 00:06:59,750 Annabeth, stop. Please. 141 00:07:00,583 --> 00:07:03,292 I fear there's something far greater at stake here. 142 00:07:03,375 --> 00:07:04,875 Greater than rescuing Grover? 143 00:07:04,958 --> 00:07:06,750 Greater than saving camp? 144 00:07:06,833 --> 00:07:08,000 [sighs] 145 00:07:08,833 --> 00:07:10,500 The Great Prophecy 146 00:07:11,042 --> 00:07:13,292 is known to a select few. 147 00:07:13,375 --> 00:07:15,833 Myself, the Oracle, 148 00:07:15,917 --> 00:07:17,708 Council of Olympus. 149 00:07:17,792 --> 00:07:19,708 [♪ ethereal instrumental music playing] 150 00:07:19,792 --> 00:07:21,375 The Great Prophecy? 151 00:07:22,375 --> 00:07:26,583 I will tell you now why you must indeed 152 00:07:26,667 --> 00:07:30,292 find a way to quest for the Golden Fleece, 153 00:07:31,042 --> 00:07:33,833 and why Percy Jackson may not, 154 00:07:34,375 --> 00:07:37,208 under any circumstances, join you on that quest. 155 00:07:37,292 --> 00:07:39,750 [♪ tense instrumental music resumes] 156 00:07:39,833 --> 00:07:41,083 What? 157 00:07:43,167 --> 00:07:44,792 You think you're very smart, don't you? 158 00:07:44,875 --> 00:07:47,167 -Not really, no. -Well, neither do I. 159 00:07:48,542 --> 00:07:50,708 In fact, I'm going to be betting on that. 160 00:07:50,792 --> 00:07:53,167 And when you fall under a chariot wheel 161 00:07:53,250 --> 00:07:54,875 or get impaled by a spear, 162 00:07:54,958 --> 00:07:56,667 I am going to collect. 163 00:08:03,000 --> 00:08:05,708 [Chiron] Kronos is behind the poisoning of the tree, 164 00:08:05,792 --> 00:08:08,833 and Kronos does nothing by chance. 165 00:08:09,667 --> 00:08:13,208 That means he wanted this quest to happen. 166 00:08:13,292 --> 00:08:15,958 We can't allow Percy to fall into his trap. 167 00:08:17,167 --> 00:08:20,208 [sighs] What am I supposed to tell Percy? 168 00:08:21,208 --> 00:08:22,417 I can't lie to him. 169 00:08:26,542 --> 00:08:27,750 Chiron… 170 00:08:28,750 --> 00:08:29,875 I can't. 171 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 I'm sorry, Annabeth. 172 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 Not only can you not tell him… 173 00:08:36,167 --> 00:08:37,375 he can't know 174 00:08:37,458 --> 00:08:39,375 there's something he can't know. 175 00:08:40,333 --> 00:08:44,542 [♪ music intensifies] 176 00:08:49,333 --> 00:08:52,125 [♪ music concludes] 177 00:08:54,208 --> 00:08:55,583 [horse snorts] 178 00:08:55,667 --> 00:08:57,792 -[Percy grunts] -[horse neighs] 179 00:09:00,583 --> 00:09:01,583 Hey. 180 00:09:01,667 --> 00:09:04,000 Did you get in touch with Chiron? What'd he say? 181 00:09:04,500 --> 00:09:06,542 He says I have to win the chariot race tomorrow. 182 00:09:07,667 --> 00:09:08,667 He did? 183 00:09:08,750 --> 00:09:11,167 The victor is granted a boon from the gods. 184 00:09:12,208 --> 00:09:13,208 Boon? 185 00:09:13,833 --> 00:09:16,708 A boon, you know, a reward, favor, or a prize. 186 00:09:17,333 --> 00:09:18,792 Yeah, okay, boon, yeah. 187 00:09:19,500 --> 00:09:22,750 When I win, I'll ask for a quest for the Golden Fleece. 188 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 You mean when we win? 189 00:09:27,125 --> 00:09:29,542 Your mom invented the chariot and my dad created horses. 190 00:09:29,625 --> 00:09:32,125 We ride together, we're unbeatable. 191 00:09:33,000 --> 00:09:34,667 Which is why we should race separately. 192 00:09:34,750 --> 00:09:36,417 [♪ emotional instrumental music playing] 193 00:09:36,500 --> 00:09:38,167 This isn't about Tyson, is it? 194 00:09:39,292 --> 00:09:40,833 Because I couldn't talk last night? 195 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 He just feels totally alone. 196 00:09:42,667 --> 00:09:44,125 I'm just trying to do the right thing. 197 00:09:44,208 --> 00:09:46,583 I don't care about Tyson. 198 00:09:48,667 --> 00:09:50,750 This is just about doubling our chances to win. 199 00:09:53,000 --> 00:09:54,333 And whoever does 200 00:09:54,917 --> 00:09:56,708 picks the other to go on the quest. 201 00:09:59,208 --> 00:10:00,250 Race is tomorrow. 202 00:10:00,750 --> 00:10:01,875 Better get prepped. 203 00:10:04,583 --> 00:10:07,292 [♪ dramatic instrumental music playing] 204 00:10:07,375 --> 00:10:08,500 Boon. 205 00:10:09,250 --> 00:10:10,333 Boon. 206 00:10:12,833 --> 00:10:14,333 [♪ music concludes] 207 00:10:18,458 --> 00:10:19,875 [Percy grunts] 208 00:10:19,958 --> 00:10:21,208 Hey, Tyson. 209 00:10:21,292 --> 00:10:23,167 Percy. Did you save camp? 210 00:10:24,333 --> 00:10:25,333 Working on it. 211 00:10:26,833 --> 00:10:29,000 I wrote Sally a letter. You should write one too. 212 00:10:29,083 --> 00:10:30,250 What? 213 00:10:31,500 --> 00:10:32,625 What'd you say? 214 00:10:33,917 --> 00:10:35,292 Just that we made it to camp. 215 00:10:35,875 --> 00:10:36,875 To let her know. 216 00:10:37,750 --> 00:10:38,833 Was that bad? 217 00:10:39,833 --> 00:10:40,917 No. 218 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 No. 219 00:10:43,292 --> 00:10:44,375 What you got there? 220 00:10:46,000 --> 00:10:47,208 [Tyson] Oh. 221 00:10:47,708 --> 00:10:48,750 New compass. 222 00:10:48,833 --> 00:10:50,125 To take on your quest. 223 00:10:50,625 --> 00:10:51,667 Wow. 224 00:10:51,750 --> 00:10:53,083 You made this today? 225 00:10:53,708 --> 00:10:54,708 Better tools here. 226 00:10:55,625 --> 00:10:57,083 -I can fix that. -For real? 227 00:10:57,667 --> 00:10:59,792 I was gonna borrow a spare from one of the other-- 228 00:10:59,875 --> 00:11:00,875 No, I can fix it. 229 00:11:05,000 --> 00:11:06,292 This is really cool. 230 00:11:08,167 --> 00:11:09,167 Hey, Percy? 231 00:11:09,667 --> 00:11:10,750 Yeah? 232 00:11:11,250 --> 00:11:12,708 [Tyson] You met Dad before, right? 233 00:11:13,750 --> 00:11:15,000 [gears grinding] 234 00:11:15,083 --> 00:11:16,167 [Percy] Yeah. 235 00:11:16,250 --> 00:11:17,667 [wheel rattling] 236 00:11:17,750 --> 00:11:18,750 When can I? 237 00:11:20,000 --> 00:11:21,667 [♪ soft instrumental music playing] 238 00:11:21,750 --> 00:11:24,375 That's kinda up to him. 239 00:11:25,875 --> 00:11:29,167 The gods show up when they want, not when we want. 240 00:11:31,583 --> 00:11:33,125 I think Poseidon's pretty busy. 241 00:11:33,875 --> 00:11:35,167 I don't think he wants to be. 242 00:11:36,875 --> 00:11:39,250 Sometimes I feel he wishes he could see us more. 243 00:11:40,792 --> 00:11:41,875 [soft thud] 244 00:11:43,250 --> 00:11:45,000 Okay, done. 245 00:11:45,083 --> 00:11:46,208 What else? 246 00:11:49,292 --> 00:11:50,583 You wanna get out of this cabin? 247 00:11:50,667 --> 00:11:52,333 [♪ adventurous instrumental music playing] 248 00:11:52,417 --> 00:11:53,583 That's against the rules. 249 00:11:54,958 --> 00:11:55,958 I can fix that. 250 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 [campers cheering] 251 00:11:58,917 --> 00:12:02,458 [♪ triumphant instrumental music playing] 252 00:12:06,250 --> 00:12:07,458 [chariot rider 1] Come on. 253 00:12:08,833 --> 00:12:11,083 [chariot rider 2] Let's go! Come on, girl. Come on! 254 00:12:11,167 --> 00:12:13,333 [chariot rider 3] Come on, boy. Come on. Come on! 255 00:12:14,125 --> 00:12:15,833 [indistinct clamor] 256 00:12:17,792 --> 00:12:19,208 [chariot rider 1] Hi-yah! 257 00:12:19,292 --> 00:12:21,417 Yeah! Whoo! 258 00:12:33,333 --> 00:12:35,875 [Stymphalian birds screeching] 259 00:12:35,958 --> 00:12:37,875 [♪ tense instrumental music playing] 260 00:12:40,167 --> 00:12:42,208 [campers cheering, shouting] 261 00:12:47,583 --> 00:12:48,958 Charioteers… 262 00:12:49,875 --> 00:12:51,500 to your mark! 263 00:12:52,375 --> 00:12:56,417 First team thrice around the track wins. 264 00:12:56,500 --> 00:12:58,125 Weapons allowed, 265 00:12:59,000 --> 00:13:00,667 dirty tricks encouraged. 266 00:13:01,583 --> 00:13:04,458 Oh. You skipped "no killing"? 267 00:13:08,958 --> 00:13:11,708 Killing not so much, but things happen, et cetera, et cetera. 268 00:13:11,792 --> 00:13:13,958 -I've got 50 on Ares Cabin. -Taken. 269 00:13:14,042 --> 00:13:17,125 -[campers cheering] -[horses neighing] 270 00:13:17,208 --> 00:13:18,333 [camper 1] Hey, whoa. Look! 271 00:13:18,417 --> 00:13:19,792 [camper 2] Woah, check it out, check it out! 272 00:13:19,875 --> 00:13:21,042 Is that Percy? 273 00:13:21,125 --> 00:13:23,250 [campers chattering] 274 00:13:24,458 --> 00:13:27,750 [♪ dramatic instrumental music playing] 275 00:13:29,083 --> 00:13:30,292 [camper 3] It's him! 276 00:13:36,750 --> 00:13:38,583 [campers exclaiming] 277 00:13:38,667 --> 00:13:41,417 [Percy] Woah! Woah! 278 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 [Tyson] Woah! 279 00:13:42,583 --> 00:13:44,208 [Percy] Woah, buddy! 280 00:13:44,292 --> 00:13:47,458 [♪ music quietens] 281 00:13:49,875 --> 00:13:53,000 [indistinct clamor] 282 00:13:53,083 --> 00:13:54,500 Glory to Ares! 283 00:13:54,583 --> 00:13:56,375 [campers] Glory to Ares! 284 00:13:56,458 --> 00:13:57,542 Glory to Hermes! 285 00:13:57,625 --> 00:13:59,958 [campers] Glory to Hermes! 286 00:14:00,042 --> 00:14:01,583 [Bronte] Glory to Athena! 287 00:14:01,667 --> 00:14:03,417 Should we do a glory to Poseidon? 288 00:14:05,208 --> 00:14:06,917 I want to make Dad proud, but… 289 00:14:07,000 --> 00:14:08,500 [Hephaestus charioteer] Glory to Hephaestus! 290 00:14:08,583 --> 00:14:09,875 …I don't want to hurt anyone. 291 00:14:09,958 --> 00:14:11,458 [campers] Glory to Hephaestus! 292 00:14:11,542 --> 00:14:13,083 [campers cheering] 293 00:14:13,167 --> 00:14:15,042 Just focus on defense, okay? 294 00:14:15,583 --> 00:14:17,708 And remember, don't target Annabeth. 295 00:14:18,958 --> 00:14:20,000 Bronte. 296 00:14:20,542 --> 00:14:22,250 If the Poseidon chariot takes the lead, 297 00:14:22,333 --> 00:14:23,500 you take it out. 298 00:14:24,167 --> 00:14:26,000 I thought you and Percy were tight. 299 00:14:27,917 --> 00:14:29,625 That's why I'm asking you to do it. 300 00:14:31,583 --> 00:14:34,083 [♪ tense instrumental music playing] 301 00:14:34,167 --> 00:14:35,375 [Tantalus] Charioteers… 302 00:14:36,292 --> 00:14:38,000 attend your mark. 303 00:14:38,083 --> 00:14:40,917 [♪ rousing instrumental music playing] 304 00:14:44,208 --> 00:14:45,250 [thud] 305 00:14:46,167 --> 00:14:47,500 [horse chuffing] 306 00:14:47,583 --> 00:14:49,417 [♪ music building] 307 00:14:52,125 --> 00:14:53,208 [neighs] 308 00:14:54,042 --> 00:14:55,458 [breathes heavily] 309 00:14:57,958 --> 00:15:00,292 Let's get this started. Gimme that. 310 00:15:01,042 --> 00:15:03,958 -[blowing] -[grunting] 311 00:15:04,042 --> 00:15:06,167 -[horses neigh] -[campers cheering] 312 00:15:07,292 --> 00:15:08,625 [grunts] 313 00:15:08,708 --> 00:15:11,000 -Oh. -Now we've got a race! 314 00:15:11,083 --> 00:15:14,542 [♪ intense instrumental music playing] 315 00:15:22,250 --> 00:15:23,917 [breathes heavily] 316 00:15:25,792 --> 00:15:27,792 Hi-yah! Hi-yah! Hi-yah! 317 00:15:29,458 --> 00:15:30,625 [campers cheering] 318 00:15:30,708 --> 00:15:31,958 [grunts] 319 00:15:35,833 --> 00:15:37,458 -[gasps] -[Stymphalian birds screeching] 320 00:15:40,042 --> 00:15:41,500 -[horse neighing] -[grunts] 321 00:15:42,625 --> 00:15:43,625 [grunts] 322 00:15:45,333 --> 00:15:46,500 [Tyson] Percy, look out! 323 00:15:46,583 --> 00:15:48,167 [campers cheering] 324 00:15:48,250 --> 00:15:50,292 [Hephaestus charioteer 1 grunts] 325 00:15:50,375 --> 00:15:51,792 I can't shut it down! 326 00:15:53,000 --> 00:15:55,208 [Hephaestus charioteer 2] We gotta move it away from the crowd! 327 00:15:55,292 --> 00:15:56,667 [indistinct clamor] 328 00:15:56,750 --> 00:15:57,792 Hi-yah! 329 00:15:58,417 --> 00:15:59,458 Come on! 330 00:15:59,542 --> 00:16:00,583 [grunts] 331 00:16:02,083 --> 00:16:03,875 [Chris grunts] Come on, boys, come on. 332 00:16:05,500 --> 00:16:07,250 [Hermes charioteer] She's passing us. Catch up! 333 00:16:07,333 --> 00:16:08,375 [laughs mockingly] 334 00:16:14,333 --> 00:16:15,375 [grunts] 335 00:16:16,958 --> 00:16:18,792 Mark, take out the Cyclops! 336 00:16:18,875 --> 00:16:20,542 [grunts, groans] 337 00:16:22,333 --> 00:16:26,708 [Mark grunts, groans] 338 00:16:26,792 --> 00:16:28,167 Give me that, One-Eye! 339 00:16:28,250 --> 00:16:30,375 -[gasps] -Clarisse! 340 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Mark! 341 00:16:33,708 --> 00:16:34,708 Sorry! 342 00:16:35,875 --> 00:16:37,042 [gasps, grunts] 343 00:16:38,708 --> 00:16:40,333 -[groans] -[neighing] 344 00:16:41,083 --> 00:16:43,375 [screaming] 345 00:16:43,458 --> 00:16:45,125 [Mr. D exclaims, laughs] 346 00:16:45,208 --> 00:16:46,667 Oh, someone's dead. 347 00:16:46,792 --> 00:16:47,917 At least maimed. 348 00:16:48,000 --> 00:16:49,750 [♪ music continues] 349 00:16:50,583 --> 00:16:51,917 [Clarisse] Die, Jackson! 350 00:16:53,167 --> 00:16:54,167 Tyson, switch! 351 00:16:54,250 --> 00:16:58,708 [Clarisse and Percy grunting] 352 00:17:00,083 --> 00:17:05,083 -[chariot whistling] -[charioteer grunting] 353 00:17:05,167 --> 00:17:06,167 It's gonna blow! 354 00:17:08,625 --> 00:17:09,958 -[grunts] -[grunts] 355 00:17:12,417 --> 00:17:14,125 -[campers cheering] -[grunts] 356 00:17:14,208 --> 00:17:16,708 [grunts, groans] 357 00:17:16,792 --> 00:17:18,792 [gasps, grunts] 358 00:17:18,875 --> 00:17:21,125 [horses huffing] 359 00:17:21,208 --> 00:17:22,917 [Stymphalian birds screeching] 360 00:17:23,000 --> 00:17:24,542 [♪ ominous instrumental music playing] 361 00:17:24,625 --> 00:17:27,792 [campers exclaiming] 362 00:17:33,375 --> 00:17:35,125 [♪ intense instrumental music resumes] 363 00:17:35,208 --> 00:17:36,542 [blades ringing] 364 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 [grunts] 365 00:17:42,792 --> 00:17:43,833 [Percy grunts] 366 00:17:43,917 --> 00:17:44,917 [Tyson] Percy! 367 00:17:45,000 --> 00:17:46,833 [Percy grunting] Tyson! 368 00:17:47,917 --> 00:17:51,542 [both grunting] 369 00:17:51,625 --> 00:17:54,875 [Stymphalian birds screeching] 370 00:17:54,958 --> 00:17:59,125 [campers screaming] 371 00:17:59,208 --> 00:18:00,875 Whoa! Whoa, whoa! Whoa! 372 00:18:03,958 --> 00:18:05,250 [neighing] 373 00:18:05,375 --> 00:18:08,667 -[panting] -[indistinct clamor] 374 00:18:08,750 --> 00:18:11,250 [campers screaming] 375 00:18:11,333 --> 00:18:13,042 [gasps, grunts] 376 00:18:14,750 --> 00:18:17,042 [laughs, grunts] 377 00:18:18,792 --> 00:18:22,708 Don't panic, we have a minor field hazard. 378 00:18:22,792 --> 00:18:25,958 -[Stymphalian birds screeching] -[Tantalus screaming] 379 00:18:29,375 --> 00:18:31,417 [scream echoing over horn] 380 00:18:32,667 --> 00:18:35,792 [♪ hopeful instrumental music playing] 381 00:18:36,875 --> 00:18:38,042 [Percy] Annabeth! 382 00:18:38,958 --> 00:18:41,333 [♪ tense instrumental music overlapping] 383 00:18:43,875 --> 00:18:45,583 There's too many. How do we fight them? 384 00:18:45,667 --> 00:18:48,167 Hercules used noise to defeat the Stymphalian flock. 385 00:18:48,250 --> 00:18:50,333 They can't stand high-pitched sounds. 386 00:18:50,417 --> 00:18:51,667 [campers screaming] 387 00:18:51,750 --> 00:18:53,083 We gotta get to Chiron's office. 388 00:18:55,125 --> 00:18:59,000 [Annabeth and Percy panting] 389 00:19:01,917 --> 00:19:04,083 -[campers screaming] -[Stymphalian birds screeching] 390 00:19:06,792 --> 00:19:08,917 [♪ upbeat pop music playing, Mariah Carey "Emotions"] 391 00:19:09,000 --> 00:19:11,458 -[campers screaming] -[Tantalus screams] 392 00:19:11,542 --> 00:19:15,500 ♪ Oh baby You've got me feeling emotions ♪ 393 00:19:15,583 --> 00:19:18,500 ♪ Higher Than the heavens above ♪ 394 00:19:18,583 --> 00:19:19,708 ♪ Ooh ♪ 395 00:19:19,792 --> 00:19:23,292 ♪ When you're looking into my eyes ♪ 396 00:19:23,375 --> 00:19:25,875 ♪ You make me feel so ♪ 397 00:19:25,958 --> 00:19:28,000 ♪ High ♪ 398 00:19:28,083 --> 00:19:30,000 [high-pitched vocalizing] 399 00:19:32,000 --> 00:19:35,667 -[high-pitched vocalizing] -♪ Emotions ♪ 400 00:19:36,625 --> 00:19:39,000 [high-pitched vocalizing] 401 00:19:39,083 --> 00:19:40,583 ♪ Oooh ♪ 402 00:19:40,667 --> 00:19:44,292 -[high-pitched vocalizing] -♪ Emotions ♪ 403 00:19:44,375 --> 00:19:46,792 -♪ Ooh ♪ -[Mariah laughing] 404 00:19:46,875 --> 00:19:51,125 ♪ You've got me feelin' higher ♪ 405 00:19:51,208 --> 00:19:53,958 -[♪ song concludes] -[indistinct chatter] 406 00:19:56,125 --> 00:19:58,833 [♪ pensive instrumental music playing] 407 00:20:01,833 --> 00:20:03,750 [indistinct chatter] 408 00:20:08,958 --> 00:20:09,958 We did it. 409 00:20:11,250 --> 00:20:13,000 [♪ music concludes] 410 00:20:16,458 --> 00:20:17,667 [sighs] 411 00:20:19,583 --> 00:20:20,625 So… 412 00:20:21,500 --> 00:20:22,625 that happened. 413 00:20:23,167 --> 00:20:24,250 [scoffs] 414 00:20:24,917 --> 00:20:26,000 And it was a lot. 415 00:20:27,125 --> 00:20:30,625 But as your camp director 416 00:20:30,708 --> 00:20:32,833 and as a parent, to… 417 00:20:33,625 --> 00:20:34,833 at least some of you, 418 00:20:35,750 --> 00:20:38,208 I solemnly promise 419 00:20:38,292 --> 00:20:41,250 that as soon as the repairs are done to the track, 420 00:20:41,333 --> 00:20:44,500 the chariot races will be rescheduled. 421 00:20:44,583 --> 00:20:47,250 -[thudding] -[clapping] 422 00:20:54,792 --> 00:20:56,875 After consulting with the dryads, 423 00:20:57,417 --> 00:20:58,458 I have learned 424 00:20:59,375 --> 00:21:04,667 that the barrier generated by Thalia's tree will not fail. 425 00:21:04,750 --> 00:21:08,208 [campers muttering indistinctly] 426 00:21:08,292 --> 00:21:09,625 For at least the next week, 427 00:21:09,708 --> 00:21:11,833 at which point you will all have to run for your lives. 428 00:21:11,917 --> 00:21:13,167 [anxious chatter] 429 00:21:13,250 --> 00:21:15,667 Simmer down. No, simmer down, simmer down, 430 00:21:16,292 --> 00:21:17,458 and listen well. 431 00:21:18,625 --> 00:21:21,292 For the key to our survival 432 00:21:21,375 --> 00:21:23,042 has been foretold to me 433 00:21:23,583 --> 00:21:24,708 in a dream. 434 00:21:25,958 --> 00:21:27,833 Three of you must quest 435 00:21:27,917 --> 00:21:30,375 for the legendary Golden Fleece. 436 00:21:30,500 --> 00:21:32,000 [♪ suspenseful instrumental music playing] 437 00:21:32,083 --> 00:21:33,375 Thirty, 438 00:21:34,292 --> 00:21:35,417 twenty-four, 439 00:21:36,708 --> 00:21:38,750 seventy-five, twelve. 440 00:21:38,833 --> 00:21:41,750 Those are the sailing coordinates 441 00:21:42,375 --> 00:21:44,583 -to the Island of Polyphemus. -[indistinct chatter] 442 00:21:45,458 --> 00:21:49,000 [Tantalus] Our champion will brave the Sea of Monsters, 443 00:21:50,042 --> 00:21:52,500 steal this powerful treasure, 444 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 and restore our borders to their full strength. 445 00:21:56,208 --> 00:21:58,792 [campers cheer] 446 00:21:58,875 --> 00:22:00,542 [whispers] He got the numbers all wrong. 447 00:22:07,000 --> 00:22:08,167 Thankfully, 448 00:22:09,167 --> 00:22:12,500 our choice of champion has never been more clear. 449 00:22:14,000 --> 00:22:15,417 When the camp was attacked, 450 00:22:15,500 --> 00:22:19,875 only one of you showed the strength and courage 451 00:22:19,958 --> 00:22:22,958 to prevail against all odds. 452 00:22:23,042 --> 00:22:25,500 [campers muttering] 453 00:22:28,750 --> 00:22:29,792 Clarisse La Rue. 454 00:22:30,375 --> 00:22:31,958 -[camper 1] All right! -[camper 2] Ooh, yes! 455 00:22:32,042 --> 00:22:33,542 -What? -No. 456 00:22:33,625 --> 00:22:35,833 While the rest of you gave up, 457 00:22:35,917 --> 00:22:37,500 she continued the race, 458 00:22:37,583 --> 00:22:39,000 thus passing the test. 459 00:22:39,083 --> 00:22:42,125 [camper applaud] 460 00:22:42,208 --> 00:22:46,917 [campers chanting] Clarisse! Clarisse! Clarisse! Clarisse! 461 00:22:47,000 --> 00:22:48,125 Wait, hold on. 462 00:22:48,208 --> 00:22:50,250 The dream came to me, not Tantalus. 463 00:22:50,333 --> 00:22:52,125 And those numbers aren't even the right-- 464 00:22:52,208 --> 00:22:53,667 [overlapping chatter] 465 00:22:53,792 --> 00:22:55,375 -[camper 1] Sit down. -[camper 2] Sit down, Jackson. 466 00:22:55,458 --> 00:22:57,583 -[camper 3] Come on, Percy. -[camper 4] Come on, Percy. 467 00:22:57,667 --> 00:23:01,917 I, Clarisse, daughter of Ares, will save the camp. 468 00:23:02,000 --> 00:23:04,750 [campers cheer, applaud] 469 00:23:05,417 --> 00:23:08,708 Okay, okay, yay camp. 470 00:23:08,792 --> 00:23:12,125 So just pick two lucky winners 471 00:23:12,208 --> 00:23:15,042 and then let's get this show on the road. 472 00:23:17,083 --> 00:23:18,333 [whispers] What's our plan? 473 00:23:18,417 --> 00:23:19,417 Should we… 474 00:23:19,917 --> 00:23:20,958 Clarisse. 475 00:23:23,333 --> 00:23:25,292 You'll want someone with quest experience. 476 00:23:25,375 --> 00:23:27,583 With skills that'll complement your might. 477 00:23:30,417 --> 00:23:31,417 Yeah. 478 00:23:32,250 --> 00:23:33,458 Yeah, okay. 479 00:23:34,583 --> 00:23:36,625 I choose Annabeth Chase. 480 00:23:37,458 --> 00:23:39,333 [camper] Yeah! Chase! 481 00:23:39,417 --> 00:23:40,417 Good plan. 482 00:23:40,750 --> 00:23:43,000 [overlapping chatter] 483 00:23:44,583 --> 00:23:45,583 It's an ocean quest. 484 00:23:45,667 --> 00:23:47,292 You'll need someone good in the water. 485 00:23:48,125 --> 00:23:51,333 Annabeth, we make a good team. I should be on this quest. 486 00:23:51,417 --> 00:23:53,625 -[camper 1] Pick me! Pick me! -[camper 2] Pick me! Pick me! 487 00:23:53,708 --> 00:23:54,833 [Tantalus] Okay, sit down. 488 00:23:54,917 --> 00:23:57,167 Sit. Down. 489 00:23:57,250 --> 00:23:58,375 All of you. 490 00:24:01,958 --> 00:24:02,958 I… 491 00:24:03,917 --> 00:24:06,917 [♪ tense instrumental music playing] 492 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 I choose… 493 00:24:17,833 --> 00:24:19,000 Chris Rodriguez. 494 00:24:20,917 --> 00:24:22,750 [faint chatter] 495 00:24:31,542 --> 00:24:33,667 [campers cheering] 496 00:24:33,750 --> 00:24:35,875 [♪ music continues] 497 00:24:44,542 --> 00:24:45,958 One more thing. 498 00:24:47,167 --> 00:24:49,583 Until our barrier is restored to its full strength, 499 00:24:49,667 --> 00:24:51,917 no one is allowed to leave camp, 500 00:24:52,000 --> 00:24:54,083 except for those chosen to quest. 501 00:24:57,917 --> 00:24:59,167 Page 24, 502 00:24:59,250 --> 00:25:00,625 article seven. 503 00:25:02,042 --> 00:25:04,500 "Border patrol has been authorized 504 00:25:04,583 --> 00:25:08,250 "to shoot on sight anyone or anything 505 00:25:08,333 --> 00:25:11,083 "lurking beyond the camp boundaries." 506 00:25:13,750 --> 00:25:14,917 That's it. 507 00:25:15,000 --> 00:25:16,083 Back to celebrating. 508 00:25:16,167 --> 00:25:20,042 [campers chatter excitedly] 509 00:25:22,667 --> 00:25:24,458 [♪ music concludes] 510 00:25:30,208 --> 00:25:31,208 [Tyson] Hey. 511 00:25:32,292 --> 00:25:34,750 -Did you get your quest? -No. Clarisse did. 512 00:25:35,917 --> 00:25:37,583 Oh, yeah? She's pretty cool. 513 00:25:40,500 --> 00:25:42,208 She picked Annabeth to go with her. 514 00:25:42,292 --> 00:25:43,917 I thought Clarisse was going to pick me too. 515 00:25:44,000 --> 00:25:45,708 Even if we can't stand each other, 516 00:25:45,792 --> 00:25:47,375 I've got experience, you know? 517 00:25:47,875 --> 00:25:50,417 And then Annabeth whispered something to her, and… 518 00:25:52,417 --> 00:25:53,417 she didn't. 519 00:25:54,292 --> 00:25:56,625 You mean, like how she whispered to Bronte? 520 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 What do you mean? 521 00:25:58,958 --> 00:26:02,417 [♪ somber instrumental music playing] 522 00:26:02,500 --> 00:26:04,375 Sally says I shouldn't eavesdrop. 523 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 But I have good hearing, and it's hard not to. 524 00:26:10,458 --> 00:26:11,583 Tyson. 525 00:26:11,667 --> 00:26:13,208 What did Annabeth say? 526 00:26:17,417 --> 00:26:19,375 [in Annabeth's voice] "Bronte, if the Poseidon chariot 527 00:26:19,458 --> 00:26:21,458 "takes the lead, you take it out." 528 00:26:22,000 --> 00:26:24,375 [in Bronte's voice] "I thought you and Percy were tight." 529 00:26:24,458 --> 00:26:27,208 [in Annabeth's voice] "That's why I'm asking you to do it." 530 00:26:31,125 --> 00:26:33,042 -Percy, don't leave. -I have to. 531 00:26:34,417 --> 00:26:36,583 As soon as it gets dark and this place clears out. 532 00:26:37,458 --> 00:26:38,792 I get scared in the dark. 533 00:26:39,292 --> 00:26:40,292 I know, but… 534 00:26:43,167 --> 00:26:44,500 You'll be safe here, okay? 535 00:26:46,958 --> 00:26:47,958 I promise. 536 00:26:54,042 --> 00:26:55,375 [grunts] 537 00:26:56,500 --> 00:26:57,667 [exhales] 538 00:27:03,958 --> 00:27:04,958 Where will you go? 539 00:27:14,750 --> 00:27:17,667 [waves crashing] 540 00:27:17,750 --> 00:27:20,000 [Grover] Percy. Percy! 541 00:27:22,208 --> 00:27:23,958 Grover? How did you…? 542 00:27:24,042 --> 00:27:25,167 I didn't. 543 00:27:25,250 --> 00:27:27,292 You're still asleep and so am I. Look. 544 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 [♪ tense instrumental music playing] 545 00:27:46,333 --> 00:27:47,583 So, we're both in a… 546 00:27:50,792 --> 00:27:51,833 wedding dress? 547 00:27:51,958 --> 00:27:53,833 [♪ whimsical melody plays] 548 00:27:54,750 --> 00:27:56,625 Yeah, I dug it out of shipwrecked cargo in the cave. 549 00:27:56,708 --> 00:27:58,375 Don't ask. I don't know how much time we have. 550 00:27:58,458 --> 00:27:59,583 -Grover? -Yes? 551 00:28:00,333 --> 00:28:01,333 I gotta ask. 552 00:28:02,667 --> 00:28:05,000 The dress keeps me safe. His eyesight's not so good. 553 00:28:05,083 --> 00:28:06,292 You mean the monster who took you? 554 00:28:06,375 --> 00:28:07,417 Polyphemus. 555 00:28:07,500 --> 00:28:09,250 He knows I'm here, but he thinks I'm a lady-- 556 00:28:09,333 --> 00:28:10,583 -Cyclops! -It's okay. 557 00:28:10,667 --> 00:28:12,167 That's Tyson. He's my… 558 00:28:12,792 --> 00:28:14,958 He's staying here now. 559 00:28:16,917 --> 00:28:18,542 How does Annabeth feel about that? 560 00:28:20,500 --> 00:28:21,500 I really don't care. 561 00:28:24,958 --> 00:28:26,000 You're angry. 562 00:28:26,917 --> 00:28:28,083 You feel she betrayed you. 563 00:28:28,167 --> 00:28:30,000 Percy, what's going on? 564 00:28:30,500 --> 00:28:31,667 Dude, I wish I knew. 565 00:28:32,417 --> 00:28:34,958 Last year, I chose her knowing she might double-cross me, 566 00:28:35,042 --> 00:28:37,167 if that's what the quest needed to succeed, but… 567 00:28:37,250 --> 00:28:39,125 given multiple chances to, she never did. 568 00:28:39,708 --> 00:28:41,000 Until today. 569 00:28:42,125 --> 00:28:44,750 Okay, I'm not taking sides. I don't know the details. 570 00:28:45,667 --> 00:28:48,458 But did you explore the possibility 571 00:28:48,542 --> 00:28:49,833 she might have good reason? 572 00:28:49,917 --> 00:28:50,917 To betray me? 573 00:28:51,625 --> 00:28:52,792 [sighs] I did. 574 00:28:53,292 --> 00:28:56,000 With Dodds? Yeah, because Chiron told you to. 575 00:28:56,083 --> 00:28:58,542 [ground rumbling] 576 00:28:58,667 --> 00:29:01,042 What was that? The boulder that blocks the cave. 577 00:29:01,125 --> 00:29:03,750 He's coming back from work. He's gonna want dinner. 578 00:29:03,833 --> 00:29:06,208 I gotta wake up. Help me with that, will ya? 579 00:29:06,708 --> 00:29:09,625 I convinced Polyphemus it's bad luck to see the bride before the wedding day, 580 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 which is next week. 581 00:29:12,292 --> 00:29:14,250 You said his eyesight's bad. Can't you slip past him? 582 00:29:14,333 --> 00:29:16,958 He can still smell. He thinks I wear goat-scented perfume. 583 00:29:17,042 --> 00:29:19,833 Soon he's gonna realize I'm a satyr and then dinner is me. 584 00:29:22,292 --> 00:29:23,375 How do I look? 585 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 Beautiful. 586 00:29:26,708 --> 00:29:28,375 [groans] 587 00:29:40,042 --> 00:29:41,125 [door opens] 588 00:29:41,208 --> 00:29:44,208 [♪ mysterious instrumental music playing] 589 00:29:59,458 --> 00:30:00,667 [owl hooting] 590 00:30:01,833 --> 00:30:03,792 [♪ music intensifies, music concludes] 591 00:30:05,458 --> 00:30:07,583 -[owl hooting] -[insects chirping] 592 00:30:20,875 --> 00:30:22,625 [waves lapping softly] 593 00:30:42,417 --> 00:30:43,875 I'm not asking for your help. 594 00:30:43,958 --> 00:30:45,917 [♪ soft instrumental music playing] 595 00:30:46,000 --> 00:30:47,708 And I'm not asking for permission. 596 00:30:51,042 --> 00:30:53,083 I just need to know that you won't stop me. 597 00:30:56,958 --> 00:30:58,042 I know you can. 598 00:31:00,167 --> 00:31:01,167 I know… 599 00:31:02,542 --> 00:31:03,708 the sea is yours. 600 00:31:08,417 --> 00:31:09,625 But I'm your only son. 601 00:31:14,000 --> 00:31:16,958 Well, not your only. That's something else I want to ask about. 602 00:31:21,542 --> 00:31:23,292 But right now, Grover needs my help. 603 00:31:24,708 --> 00:31:28,208 And I'm not going to let some stupid laws about quests stand in my way. 604 00:31:41,542 --> 00:31:43,958 Give me a sign I have your blessing to do this. 605 00:31:45,458 --> 00:31:50,958 [♪ music building] 606 00:31:59,708 --> 00:32:01,167 [footsteps approaching] 607 00:32:09,167 --> 00:32:10,167 Dad? 608 00:32:11,125 --> 00:32:12,292 [Hermes] Not yours, kid. 609 00:32:12,375 --> 00:32:14,125 [♪ intriguing instrumental music playing] 610 00:32:14,208 --> 00:32:15,583 But I come bearing gifts 611 00:32:15,667 --> 00:32:17,500 and a special message from your pops. 612 00:32:18,625 --> 00:32:19,625 "Quest approved." 613 00:32:20,667 --> 00:32:21,667 What? 614 00:32:22,833 --> 00:32:24,083 That's what Poseidon said? 615 00:32:24,167 --> 00:32:25,458 "Quest approved"? 616 00:32:25,542 --> 00:32:27,833 He's not the god of excessive verbosity. 617 00:32:29,458 --> 00:32:32,042 But you are the god of liars and thieves, 618 00:32:32,750 --> 00:32:33,875 aren't you? 619 00:32:34,375 --> 00:32:36,667 Well, I invented the lyre, which some thieves stole, 620 00:32:36,750 --> 00:32:38,417 but why harp about it? Get it? 621 00:32:39,750 --> 00:32:41,750 [chuckles] Okay, 622 00:32:41,833 --> 00:32:43,667 maybe you and I got off to a bad start. 623 00:32:43,750 --> 00:32:45,625 What say we put that behind us 624 00:32:45,708 --> 00:32:46,750 and remind you 625 00:32:46,833 --> 00:32:49,208 that I'm your cousin Hermes, Herald of Olympus, 626 00:32:49,292 --> 00:32:51,750 and I helped you out last year with that thing in Vegas. 627 00:32:52,417 --> 00:32:54,167 What happens in Vegas stays in Vegas? 628 00:32:54,250 --> 00:32:57,125 What happens in Vegas is the reason for half the kids in the Hermes Cabin. 629 00:32:57,708 --> 00:32:59,875 But I never got any of them a present like that. 630 00:33:02,333 --> 00:33:03,542 [Percy] You got me a cruise ship? 631 00:33:03,625 --> 00:33:04,875 I got you a ride. 632 00:33:04,958 --> 00:33:06,792 That ship is going where you need to go. 633 00:33:08,958 --> 00:33:10,375 You're not telling me something. 634 00:33:13,750 --> 00:33:14,833 But I don't care. 635 00:33:15,333 --> 00:33:17,292 I'm guessing I'm going to need whatever's in that bag. 636 00:33:17,375 --> 00:33:18,542 [chuckles] 637 00:33:18,625 --> 00:33:22,000 You're finally beginning to understand how things work in this family. 638 00:33:22,083 --> 00:33:24,750 [insects chirping] 639 00:33:30,667 --> 00:33:31,750 [knocking on door] 640 00:33:37,083 --> 00:33:38,125 Annabeth. 641 00:33:38,750 --> 00:33:39,792 Hey. 642 00:33:40,292 --> 00:33:41,333 Thanks for coming by. 643 00:33:42,583 --> 00:33:44,792 It's pretty creepy in here all alone. 644 00:33:45,500 --> 00:33:46,500 Alone? 645 00:33:47,042 --> 00:33:48,708 -Where's Percy? -[Tyson] Gone. 646 00:33:49,292 --> 00:33:51,375 He got pretty mad that you told Bronte to beat him up. 647 00:33:52,958 --> 00:33:55,292 So he went on a, um… 648 00:33:57,000 --> 00:33:59,583 I know a quest is an adventure with three friends, 649 00:33:59,667 --> 00:34:01,292 but what is it called 650 00:34:01,375 --> 00:34:03,542 when one friend leaves without telling anybody? 651 00:34:03,625 --> 00:34:07,583 [♪ tense instrumental music playing] 652 00:34:09,500 --> 00:34:11,042 [Hermes] Thermos of the Four Winds. 653 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 Unscrew it a smidge? 654 00:34:12,667 --> 00:34:14,833 Gale-force gust will get you where you need to go. 655 00:34:14,917 --> 00:34:17,625 Unscrew the whole thing? Well, it was nice knowing you. 656 00:34:18,417 --> 00:34:20,125 Vitamins. Chewables. 657 00:34:20,208 --> 00:34:21,375 Make you feel like yourself again. 658 00:34:21,458 --> 00:34:22,708 I like the purple ones. 659 00:34:22,792 --> 00:34:24,708 Make you feel like yourself again? 660 00:34:24,792 --> 00:34:26,792 [bird trilling] 661 00:34:26,875 --> 00:34:30,083 You're the Herald of Olympus and you seem really good with words. 662 00:34:30,167 --> 00:34:32,125 So, why don't you just tell me what you want? 663 00:34:33,375 --> 00:34:34,417 Same thing as you. 664 00:34:35,083 --> 00:34:36,417 For you to save your friend. 665 00:34:37,458 --> 00:34:39,458 [♪ melancholic instrumental music playing] 666 00:34:39,542 --> 00:34:40,833 Unbelievable. 667 00:34:41,792 --> 00:34:43,750 I've tried to do everything right, 668 00:34:43,833 --> 00:34:46,125 and I can't get my dad's attention for a second. 669 00:34:46,208 --> 00:34:49,125 Meanwhile, Luke is trying to tear down Olympus, 670 00:34:49,208 --> 00:34:50,708 and you're trying to save him. 671 00:34:50,792 --> 00:34:51,958 He's my son. 672 00:34:52,042 --> 00:34:53,500 He hates you. 673 00:34:53,583 --> 00:34:55,083 He's my son. 674 00:35:05,333 --> 00:35:07,042 I don't think Luke can be saved. 675 00:35:08,292 --> 00:35:09,750 I don't think he wants to be. 676 00:35:11,167 --> 00:35:13,333 Well, you're a pretty smart kid, little cuz. 677 00:35:13,833 --> 00:35:16,250 But that's the first wrong thing you've said. 678 00:35:16,333 --> 00:35:18,833 If I've learned anything through the eons, 679 00:35:18,917 --> 00:35:20,875 it's that you can't give up on your family, 680 00:35:20,958 --> 00:35:23,083 no matter how tempting they make it. 681 00:35:23,958 --> 00:35:27,292 So take all the time you need to decide, just do it in the next two minutes. 682 00:35:28,167 --> 00:35:30,042 That cruise ship's almost out of range of your boat. 683 00:35:30,542 --> 00:35:32,292 Boat? What boat? 684 00:35:32,750 --> 00:35:34,125 [♪ music concludes] 685 00:35:39,917 --> 00:35:41,542 This doesn't mean I agree! 686 00:35:46,875 --> 00:35:48,000 [sighs] 687 00:35:52,167 --> 00:35:54,583 [Annabeth panting] 688 00:35:56,208 --> 00:35:57,625 You can't talk me out of this. 689 00:35:57,708 --> 00:35:59,500 And I can't lose another friend. 690 00:36:01,875 --> 00:36:03,458 Chiron told you something, didn't he? 691 00:36:03,542 --> 00:36:04,583 What was it? 692 00:36:05,417 --> 00:36:06,792 That you can't go on this quest. 693 00:36:06,875 --> 00:36:08,000 I figured. Why? 694 00:36:08,083 --> 00:36:09,333 -I can't tell you that. -Why? 695 00:36:10,125 --> 00:36:11,417 Because everything… 696 00:36:13,125 --> 00:36:14,375 has changed. 697 00:36:14,458 --> 00:36:15,958 So much has changed. 698 00:36:16,042 --> 00:36:18,250 That's all I can say. You have to trust me. 699 00:36:18,333 --> 00:36:19,375 No, you're right. 700 00:36:19,458 --> 00:36:20,833 Everything has changed. 701 00:36:20,917 --> 00:36:21,958 You've changed. 702 00:36:22,750 --> 00:36:24,958 I don't know what happened to you this year, and obviously 703 00:36:25,042 --> 00:36:26,250 you don't want to tell me that either. 704 00:36:26,333 --> 00:36:27,458 And that's fine. 705 00:36:28,042 --> 00:36:29,208 But all of this, 706 00:36:29,708 --> 00:36:31,625 all of it used to be a secret, 707 00:36:31,708 --> 00:36:33,542 kept from me my whole life. 708 00:36:34,083 --> 00:36:35,583 And then I came here and I met you, 709 00:36:35,667 --> 00:36:37,292 and I thought I was done with secrets. 710 00:36:37,375 --> 00:36:38,375 I didn't like it! 711 00:36:39,250 --> 00:36:40,250 What? 712 00:36:40,917 --> 00:36:42,125 What are you talking about? 713 00:36:43,250 --> 00:36:46,250 Middle school, roller coasters, movies, 714 00:36:47,000 --> 00:36:48,833 all that stuff you wanted me to experience. 715 00:36:48,917 --> 00:36:50,042 It wasn't fun. 716 00:36:50,542 --> 00:36:51,750 It wasn't relaxing. 717 00:36:52,333 --> 00:36:54,208 I was bored out of my mind. 718 00:36:54,292 --> 00:36:56,708 [♪ emotional instrumental music playing] 719 00:36:59,125 --> 00:37:00,208 Did you watch Jaws? 720 00:37:01,292 --> 00:37:02,458 Percy, 721 00:37:03,125 --> 00:37:04,375 when you've been hunted 722 00:37:04,458 --> 00:37:06,875 by a giant three-headed hound in the Underworld, 723 00:37:06,958 --> 00:37:08,583 scary movies are a joke. 724 00:37:11,000 --> 00:37:12,958 That's the difference between me and you. 725 00:37:13,917 --> 00:37:15,417 You can be a demigod, 726 00:37:16,083 --> 00:37:19,000 and you can go home to your mom and just be a kid. 727 00:37:21,167 --> 00:37:22,167 Me? 728 00:37:26,542 --> 00:37:28,292 I just know how to be a demigod. 729 00:37:30,375 --> 00:37:31,958 And that means we can't be friends? 730 00:37:34,125 --> 00:37:35,500 Because I don't believe that. 731 00:37:36,792 --> 00:37:38,667 I think, when you talk about stuff, 732 00:37:38,750 --> 00:37:40,000 it gets less scary. 733 00:37:42,375 --> 00:37:44,083 So, why don't you tell me about this other thing? 734 00:37:50,667 --> 00:37:51,792 That's the problem. 735 00:37:53,667 --> 00:37:55,375 The more I talk about that… 736 00:37:57,458 --> 00:37:58,917 the scarier it'll get. 737 00:38:02,917 --> 00:38:06,000 Well, the good news is it'll all be over soon. 738 00:38:06,958 --> 00:38:09,083 I don't know what you two were whining about. 739 00:38:09,167 --> 00:38:10,417 It seemed personal, 740 00:38:10,500 --> 00:38:13,458 so if you'd rather have your last words to each other, 741 00:38:13,958 --> 00:38:15,125 just make it quick. 742 00:38:15,208 --> 00:38:16,875 [♪ tense instrumental music playing] 743 00:38:16,958 --> 00:38:18,208 Last words? 744 00:38:18,292 --> 00:38:19,750 Before you die. 745 00:38:20,292 --> 00:38:21,458 According to the law. 746 00:38:22,542 --> 00:38:23,708 [gears click] 747 00:38:25,500 --> 00:38:29,833 The children of Hephaestus know how to make a proper tribute. 748 00:38:32,875 --> 00:38:34,417 These have been tipped 749 00:38:34,500 --> 00:38:35,917 with celestial bronze, 750 00:38:36,000 --> 00:38:38,458 which is perfect for killing monsters. 751 00:38:40,042 --> 00:38:41,042 And demigods. 752 00:38:41,583 --> 00:38:43,708 You know, you can make up whatever story you want, 753 00:38:43,792 --> 00:38:45,250 but the gods will know what you've done. 754 00:38:45,333 --> 00:38:46,500 Good. 755 00:38:47,250 --> 00:38:49,667 I want them to know I was enforcing their laws, 756 00:38:49,750 --> 00:38:52,042 which their own children violated, 757 00:38:52,125 --> 00:38:53,917 knowing the risks full well. 758 00:38:55,500 --> 00:38:57,167 If there's one thing I've learned 759 00:38:57,250 --> 00:38:59,042 after 3,000 years of hunger, 760 00:38:59,625 --> 00:39:01,792 it's you never defy the will of the gods. 761 00:39:02,708 --> 00:39:05,208 And the sweetest taste of all is rev-- 762 00:39:05,292 --> 00:39:07,125 -[Tyson grunts] -[Tantalus cries out] 763 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 [Tyson] Get in! We gotta go! 764 00:39:09,083 --> 00:39:11,083 [♪ intense instrumental music playing] 765 00:39:11,167 --> 00:39:14,417 [all three grunting and panting] 766 00:39:25,583 --> 00:39:27,000 -Guys, look out! -[bolt whooshes] 767 00:39:27,625 --> 00:39:28,875 [air hissing] 768 00:39:28,958 --> 00:39:30,333 Emergency kit, bandages! 769 00:39:32,083 --> 00:39:33,292 We're gonna patch it. 770 00:39:41,042 --> 00:39:42,125 -[grunts] -[bolt clangs] 771 00:39:43,708 --> 00:39:48,792 [yelling] 772 00:39:50,583 --> 00:39:52,917 [all three panting] 773 00:39:53,000 --> 00:39:55,542 [♪ brooding instrumental music playing] 774 00:40:03,083 --> 00:40:04,083 Tantalus is right. 775 00:40:07,083 --> 00:40:08,292 We broke the law. 776 00:40:09,792 --> 00:40:11,083 We can't ever return. 777 00:40:18,542 --> 00:40:20,292 Now we're going on a quest. 778 00:40:20,375 --> 00:40:21,708 [♪ music intensifies] 779 00:40:27,083 --> 00:40:28,542 [♪ music concludes] 780 00:40:36,667 --> 00:40:39,792 [♪ adventurous theme music playing] 781 00:42:49,167 --> 00:42:51,458 [♪ theme music continues] 782 00:42:54,708 --> 00:42:56,750 [Mist Clarisse] You shall sail the iron ship 783 00:42:56,833 --> 00:42:58,000 with warriors of bone. 784 00:43:05,167 --> 00:43:06,583 [Percy] Luke is here. 785 00:43:07,792 --> 00:43:09,542 [Annabeth] He's not just here. 786 00:43:10,167 --> 00:43:11,292 This is his ship. 787 00:43:13,958 --> 00:43:16,208 [♪ theme music continues] 788 00:44:44,208 --> 00:44:46,375 [♪ theme music concludes] 50733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.