Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,170 --> 00:01:56,050
Dev!
2
00:01:57,330 --> 00:01:58,550
Zafar!
3
00:02:09,300 --> 00:02:11,220
I know I am dying.
4
00:02:12,880 --> 00:02:14,430
How much time
do I have?
5
00:02:17,510 --> 00:02:18,970
You have enough time, Satya...
6
00:02:20,300 --> 00:02:22,180
For you to not lose hope.
7
00:02:26,720 --> 00:02:29,090
Hope only makes you wait...
8
00:02:30,380 --> 00:02:31,630
It doesn't change reality.
9
00:02:36,050 --> 00:02:37,760
How much time
do I have?
10
00:02:39,760 --> 00:02:40,630
One year...
11
00:02:41,840 --> 00:02:43,590
Two, maybe...
12
00:02:52,430 --> 00:02:53,510
My child...
13
00:02:54,300 --> 00:02:57,720
It is not possible for
you to travel in this condition.
14
00:02:57,800 --> 00:02:59,930
Will I get better
sitting at home?
15
00:03:00,800 --> 00:03:03,550
My child, some things
are not in our control.
16
00:03:06,890 --> 00:03:09,340
A dying person should
fix their karma...
17
00:03:10,680 --> 00:03:11,840
Not their health.
18
00:03:13,260 --> 00:03:14,470
That is in my control.
19
00:03:16,300 --> 00:03:22,340
If I don't do this while I am alive
I'll regret it even after I am dead.
20
00:03:24,680 --> 00:03:26,840
I will have to do
this for my husband.
21
00:03:29,840 --> 00:03:30,720
Satya!
22
00:03:49,470 --> 00:03:50,430
Went here at times
23
00:03:50,510 --> 00:03:51,510
Went there at times
24
00:03:51,590 --> 00:03:52,550
An uproar she created
25
00:03:52,630 --> 00:03:53,550
Whichever way she went
26
00:03:53,630 --> 00:03:55,630
Leaving these acquainted lanes
27
00:03:55,720 --> 00:03:57,430
Who is this dear one she's going to?
28
00:03:57,720 --> 00:04:00,340
Deprived my soul feels
29
00:04:01,610 --> 00:04:04,970
Though it's raining colours
30
00:04:05,720 --> 00:04:09,720
Deprived my soul feels
31
00:04:09,800 --> 00:04:13,680
Though it's raining colours
32
00:04:14,350 --> 00:04:16,550
I'm the looter of comfort
33
00:04:16,630 --> 00:04:19,510
Stealer of sleep
34
00:04:20,470 --> 00:04:21,880
Bring me
35
00:04:22,590 --> 00:04:24,050
Bring me
36
00:04:24,300 --> 00:04:26,640
The royal scarf
37
00:04:26,720 --> 00:04:28,930
Bring me
38
00:04:29,010 --> 00:04:30,590
The royal scarf
39
00:04:45,380 --> 00:04:47,720
I tie anklets on my feet
40
00:04:47,800 --> 00:04:49,340
On my feet
41
00:04:49,510 --> 00:04:53,340
They echo pleasantly
when I walk
42
00:04:53,760 --> 00:04:57,720
And the breeze tells me
43
00:04:57,840 --> 00:05:00,880
Come have a ride with me
44
00:05:01,570 --> 00:05:03,930
When I dance
45
00:05:05,640 --> 00:05:08,930
The world wonders
46
00:05:09,880 --> 00:05:12,680
When I dance
47
00:05:13,970 --> 00:05:17,920
The world wonders
48
00:05:18,720 --> 00:05:20,640
How come in the city
49
00:05:20,720 --> 00:05:22,840
There is a wild peahen?
50
00:05:28,800 --> 00:05:30,590
Bring me
51
00:05:31,120 --> 00:05:32,720
The royal scarf
52
00:05:46,340 --> 00:05:48,090
Catch the last kite, Roop didi.
53
00:05:48,180 --> 00:05:49,430
Make us win!
54
00:05:52,310 --> 00:05:59,360
My scarf is red
55
00:06:00,830 --> 00:06:10,600
Catch it before it flies.
56
00:06:12,930 --> 00:06:14,720
Just couldn't
catch that kite...
57
00:06:19,880 --> 00:06:21,720
You go inside.
58
00:06:25,760 --> 00:06:26,550
You have
come back again!
59
00:06:26,880 --> 00:06:27,720
Roop!
60
00:06:27,880 --> 00:06:30,260
Father, you won't
be able to say it.
61
00:06:31,510 --> 00:06:32,800
I beg of you,
please leave.
62
00:06:34,300 --> 00:06:37,090
I beg of you, please hear
me out one last time Roop.
63
00:06:37,450 --> 00:06:38,720
Look, Satya ji...
64
00:06:40,130 --> 00:06:43,340
When your father had
helped us with his generosity...
65
00:06:43,490 --> 00:06:45,970
We didn't know that
one day his daughter
66
00:06:46,050 --> 00:06:49,430
Would return to collect
his kindness as debt with interest.
67
00:06:50,430 --> 00:06:52,470
I haven't come to
collect interest, Roop...
68
00:06:52,630 --> 00:06:54,550
I've come to
ask you for a favour.
69
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
I'm sorry.
70
00:06:56,470 --> 00:06:58,180
I can't do this
favour for you.
71
00:06:58,840 --> 00:07:00,470
My freedom is not for sale.
72
00:07:00,930 --> 00:07:02,550
You are getting me wrong, Roop.
73
00:07:05,470 --> 00:07:08,550
Or perhaps I'm the only
one who is getting it right.
74
00:07:09,050 --> 00:07:12,260
All I am asking for is
a year of your life, Roop...
75
00:07:13,930 --> 00:07:17,180
Because I have
only a year to live.
76
00:07:27,550 --> 00:07:30,130
Think calmly
about it once, my child.
77
00:07:31,050 --> 00:07:32,430
All she wants is...
78
00:07:32,510 --> 00:07:35,130
That you live with her
and the family for a year.
79
00:07:35,720 --> 00:07:36,880
What's the harm in that?
80
00:07:37,840 --> 00:07:40,760
Once I go, I won't
be able to return, father.
81
00:07:41,760 --> 00:07:44,890
Satya is a good woman.
82
00:07:44,970 --> 00:07:46,340
She has promised me that...
83
00:07:46,430 --> 00:07:49,720
She will look after your
sisters till they get married.
84
00:07:52,010 --> 00:07:53,970
Is this why you raised
me with an education?
85
00:07:54,340 --> 00:07:56,630
So that you could sell
me at a fair price one day?
86
00:07:56,720 --> 00:07:57,470
Roop!
87
00:07:58,840 --> 00:08:01,510
What kind of father sends his
daughter alone to Husnabad and...
88
00:08:01,590 --> 00:08:04,800
Forces her to live in a stranger's
house with no relation to them?
89
00:08:04,880 --> 00:08:09,050
Even if I go door to door
to teach music all my life...
90
00:08:09,260 --> 00:08:12,550
I'll never be able to
get you and your sisters married!
91
00:08:13,720 --> 00:08:16,760
As the eldest sister,
this is your duty.
92
00:08:20,630 --> 00:08:22,590
I'm not forcing you, my child.
93
00:08:23,100 --> 00:08:24,800
I know Satya since her childhood.
94
00:08:27,880 --> 00:08:30,300
She will take better
care of you than us.
95
00:08:31,630 --> 00:08:33,800
The choice is yours.
96
00:08:57,630 --> 00:08:58,630
Wait!
97
00:09:04,470 --> 00:09:05,590
I'll come with you.
98
00:09:07,340 --> 00:09:08,680
But I have one condition.
99
00:09:10,340 --> 00:09:12,630
Your husband will
have to marry me first.
100
00:09:14,590 --> 00:09:18,010
I'll enter that house
only as your husband's wife...
101
00:09:18,510 --> 00:09:19,590
Not as his mistress.
102
00:09:22,010 --> 00:09:24,510
Roop, all that I want
is that while I am alive...
103
00:09:24,590 --> 00:09:27,640
You get to know him,
understand him so -
104
00:09:27,720 --> 00:09:30,510
- So that after you die,
he should marry me?
105
00:09:33,510 --> 00:09:35,720
What kind of a wife are you?
106
00:09:36,180 --> 00:09:39,760
And if for a moment
I agree to your madness
107
00:09:39,930 --> 00:09:42,720
Who will guarantee
that after your death
108
00:09:42,800 --> 00:09:44,340
Your husband will marry me?
109
00:09:45,880 --> 00:09:49,050
What if he throws me
out of the house?
110
00:09:49,430 --> 00:09:52,090
Where will I go then?
What will happen to me?
111
00:09:52,320 --> 00:09:55,470
Who'll accept me after that?
Have you thought about it?
112
00:09:55,950 --> 00:09:58,180
- Roop, I promise you...
- Promise?!
113
00:09:59,600 --> 00:10:03,050
When you won't be alive
who will fulfil your promise?
114
00:10:04,430 --> 00:10:08,720
Without getting married
I will not step into that house.
115
00:11:26,970 --> 00:11:30,760
The sharp words that I speak
116
00:11:31,180 --> 00:11:33,010
Are like
117
00:11:33,090 --> 00:11:34,630
Bullets coming out of a gun
118
00:11:34,720 --> 00:11:38,720
My manners blend
together like rangoli
119
00:11:38,800 --> 00:11:40,680
Just like
120
00:11:40,760 --> 00:11:42,430
Eid on the day of Holi
121
00:11:42,510 --> 00:11:46,130
The sharp words that I speak
122
00:11:46,590 --> 00:11:48,470
Are like
123
00:11:48,550 --> 00:11:50,010
Bullets coming out of a gun
124
00:11:50,090 --> 00:11:54,130
My manners blend
together like rangoli
125
00:11:54,300 --> 00:11:56,050
Just like
126
00:11:56,130 --> 00:11:57,970
Eid on the day of Holi
127
00:11:58,720 --> 00:12:00,550
My life is such
128
00:12:00,630 --> 00:12:02,510
Sometimes I crave the journey
129
00:12:02,590 --> 00:12:06,090
Sometimes the destination
130
00:12:06,430 --> 00:12:08,760
Rest all is first class
131
00:12:10,100 --> 00:12:12,930
Rest all is first class
132
00:12:14,010 --> 00:12:16,510
Rest all is first class
133
00:12:16,590 --> 00:12:17,720
I swear
134
00:12:17,800 --> 00:12:19,720
Rest all is first class
135
00:13:15,550 --> 00:13:19,090
In a moment I weigh the pros
In a moment I weigh the cons
136
00:13:19,170 --> 00:13:22,880
Roll the dice as per
the rules of the game
137
00:13:22,970 --> 00:13:28,630
That's my way of
dealing with life
138
00:13:30,840 --> 00:13:34,470
Who needs riches?
139
00:13:34,550 --> 00:13:38,470
You lose as much as you make
140
00:13:38,550 --> 00:13:43,050
I'm a merchant in the trade of love
141
00:13:46,180 --> 00:13:49,880
Some mornings
bring a smile to my face
142
00:13:50,050 --> 00:13:51,720
Some evenings
are melancholic
143
00:13:53,880 --> 00:13:56,430
Rest all is first class
144
00:13:57,720 --> 00:14:00,090
Rest all is first class
145
00:14:01,630 --> 00:14:03,800
Rest all is first class
146
00:14:03,880 --> 00:14:05,380
I swear
147
00:14:05,510 --> 00:14:08,590
Rest all is first class
148
00:14:13,050 --> 00:14:16,380
You're the talk of the town
149
00:14:16,880 --> 00:14:20,130
Pamphlets are
distributed in your name
150
00:14:20,630 --> 00:14:23,010
There are a million Romeos
151
00:14:23,090 --> 00:14:27,510
But you're in a different league
152
00:14:27,590 --> 00:14:31,590
My praises and criticisms
dodge each other
153
00:14:31,720 --> 00:14:35,050
Like in a game of hide and seek
154
00:14:35,220 --> 00:14:39,130
My manners blend
together like rangoli
155
00:14:39,380 --> 00:14:41,300
Just like
156
00:14:41,380 --> 00:14:43,550
Eid on the day of Holi
157
00:14:43,760 --> 00:14:45,680
My life is such
158
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
Sometimes I crave the journey
159
00:14:47,720 --> 00:14:50,880
Sometimes the destination
160
00:14:51,510 --> 00:14:53,840
Rest all is first class
161
00:15:01,630 --> 00:15:02,930
I swear
162
00:15:03,010 --> 00:15:06,380
Rest all is first class
163
00:15:53,970 --> 00:15:58,340
Two more girls have come to learn
singing at Madame Bahaar's haveli.
164
00:15:58,680 --> 00:16:02,180
Don't try to flirt with them.
165
00:16:05,970 --> 00:16:06,640
Do you know?
166
00:16:06,720 --> 00:16:10,430
All the Hindu girls are
talking of moving to Amritsar.
167
00:16:11,090 --> 00:16:13,010
Why don't you
talk to Abdul once?
168
00:16:13,350 --> 00:16:14,630
He's quite upset.
169
00:16:14,840 --> 00:16:16,970
That Dev Chaudhry has
just come from London...
170
00:16:17,050 --> 00:16:19,010
And printed an article
against Partition.
171
00:16:19,540 --> 00:16:21,380
He got married again today.
172
00:16:21,930 --> 00:16:23,640
Brought his second wife home...
173
00:16:23,720 --> 00:16:26,470
And people tarnish
the image of Muslims.
174
00:16:26,800 --> 00:16:27,880
Dev Chaudhry?
175
00:16:29,930 --> 00:16:32,430
Yes, my love, Dev Chaudhry.
176
00:16:32,890 --> 00:16:34,630
His wife is dying...
177
00:16:34,760 --> 00:16:38,630
And it's her last wish
that Dev get married again.
178
00:16:54,880 --> 00:16:56,010
What happened, Zafar?
179
00:16:57,300 --> 00:17:07,050
Come home O'stranger
180
00:17:07,360 --> 00:17:13,050
Come visit, my dear!
181
00:17:17,840 --> 00:17:24,550
Come home O'stranger
182
00:17:28,520 --> 00:17:35,140
You are welcome, my dear!
183
00:17:52,800 --> 00:17:54,630
I love my wife very much.
184
00:17:57,340 --> 00:18:01,010
I don't know how Satya
convinced you for this marriage...
185
00:18:02,630 --> 00:18:04,970
But, I've done this
only for her happiness.
186
00:18:08,510 --> 00:18:09,590
Don't misunderstand me...
187
00:18:09,680 --> 00:18:13,090
You will get the dignity
you deserve in this house.
188
00:18:15,050 --> 00:18:17,590
This relation will
have respect but not love.
189
00:18:21,230 --> 00:18:24,840
The lesser you expect from me,
the lesser your hardship will be.
190
00:18:26,930 --> 00:18:29,550
I hope your heart is
is bigger than mine...
191
00:18:29,840 --> 00:18:32,680
And with time you'll find
it in you to forgive me.
192
00:19:23,230 --> 00:19:26,930
My husband bid me farewell
on our wedding night.
193
00:19:27,700 --> 00:19:31,340
Because you married a
man you had never met before.
194
00:19:33,940 --> 00:19:37,390
In fact, for days I didn't
even know what he looked like.
195
00:19:41,760 --> 00:19:44,800
My one decision made in rage...
196
00:19:47,050 --> 00:19:49,720
Destroyed all four of our lives.
197
00:20:02,340 --> 00:20:03,640
By the way, Zafar miyaan...
198
00:20:04,470 --> 00:20:06,890
If you love your
swords so much...
199
00:20:07,390 --> 00:20:09,340
Why don't you join the
fight of the blacksmiths?
200
00:20:10,880 --> 00:20:12,550
I'm making
swords for that fight.
201
00:20:14,970 --> 00:20:18,800
Your witty lines charm
the hearts of ladies in Hira Mandi.
202
00:20:20,340 --> 00:20:21,970
Why didn't you come
to the meeting yesterday?
203
00:20:23,930 --> 00:20:26,300
Was waiting to charm one more heart.
204
00:20:26,430 --> 00:20:27,430
Didn't want to break it.
205
00:20:34,220 --> 00:20:35,390
Look, Zafar miyaan...
206
00:20:35,760 --> 00:20:37,800
If these steel
manufacturing machines come...
207
00:20:39,640 --> 00:20:41,180
All our workshops will shut.
208
00:20:41,930 --> 00:20:43,340
This time it is not
an attack on our community.
209
00:20:43,800 --> 00:20:45,260
But on our livelihood.
210
00:20:47,600 --> 00:20:49,300
On one hand you say,
Allah will look after us.
211
00:20:49,680 --> 00:20:51,300
And on the other,
you get scared.
212
00:20:51,800 --> 00:20:54,640
If we work hard,
we'll never be unemployed.
213
00:20:55,340 --> 00:20:58,970
As for your Awaam-e-Haqparty meeting and talk of Partition...
214
00:20:59,550 --> 00:21:00,640
I'm an illegitimate child.
215
00:21:01,510 --> 00:21:03,930
My own father
did not give me his name.
216
00:21:04,680 --> 00:21:06,340
A man who didn't
fight for his own rights.
217
00:21:06,970 --> 00:21:08,550
How will he fight
for the community?
218
00:21:10,230 --> 00:21:11,550
Fine. Let it be.
219
00:21:21,390 --> 00:21:23,180
I've told you
many times, Abdul miyaan.
220
00:21:24,090 --> 00:21:27,140
If you truly want to spread
your message to the people...
221
00:21:27,430 --> 00:21:30,090
Then there is no better way
than Balraj Chaudhry's newspaper.
222
00:21:32,220 --> 00:21:35,550
As you'd suggested, we went
to meet The Daily Times people.
223
00:21:36,470 --> 00:21:39,300
But, ever since Balraj Chaudhry's
son has come back from Britain...
224
00:21:40,340 --> 00:21:41,760
He's against Partition...
225
00:21:41,970 --> 00:21:44,680
And he's busy publishing articles
on "One Nation One Identity".
226
00:21:44,840 --> 00:21:47,390
Revolution needs blood and sacrifice.
227
00:21:47,800 --> 00:21:48,720
Not through dialogues.
228
00:21:51,720 --> 00:21:52,720
You're right!
229
00:21:53,010 --> 00:21:54,760
Zafar miyaan,
you're absolutely right!
230
00:21:55,260 --> 00:21:55,890
Come on...
231
00:21:56,140 --> 00:21:57,340
Hop on to our side!
232
00:22:03,390 --> 00:22:04,640
Don't get me wrong.
233
00:22:05,340 --> 00:22:06,550
You're like my brother.
234
00:22:06,890 --> 00:22:08,090
I can give my life...
235
00:22:08,930 --> 00:22:10,050
But only for you.
236
00:22:11,890 --> 00:22:14,640
Keep me away from
the Chaudhry's affairs, Abdul miyaan.
237
00:22:20,390 --> 00:22:22,760
Dev, you'll have to
be a little careful.
238
00:22:25,180 --> 00:22:27,340
This 'One Nation,
One Identity' article...
239
00:22:28,050 --> 00:22:29,390
Is not going down well with people.
240
00:22:30,010 --> 00:22:33,140
The British are dividing
our nation in the name of religion.
241
00:22:33,590 --> 00:22:36,180
It is not going to
benefit anyone in the future.
242
00:22:36,800 --> 00:22:40,090
But without them we are
incapable of governing our country.
243
00:22:40,470 --> 00:22:42,090
Why don't you write about that?
244
00:22:42,680 --> 00:22:44,390
We'll learn everything with time...
245
00:22:45,260 --> 00:22:46,510
Only if we remain united.
246
00:22:46,720 --> 00:22:48,760
Who has made you the
Messiah of this cause?
247
00:22:49,430 --> 00:22:52,100
I'm just a voice with
the power to reach people.
248
00:22:52,180 --> 00:22:53,390
Or rather power to instigate!
249
00:22:53,890 --> 00:22:55,340
Or I'm showing them the right way...
250
00:22:56,220 --> 00:22:57,930
Which you also believe in...
251
00:22:58,590 --> 00:23:00,140
But you're scared of politics.
252
00:23:03,760 --> 00:23:06,550
Do not forget that
we are a minority here.
253
00:23:07,340 --> 00:23:10,180
And the Muslim League is
getting stronger every day.
254
00:23:11,970 --> 00:23:14,470
You need to think
with your head, not your heart.
255
00:23:15,340 --> 00:23:18,220
If only I were able to do so...
256
00:23:21,140 --> 00:23:24,340
Sometimes it's necessary
for the head to lose to the heart.
257
00:23:30,830 --> 00:23:32,930
What happened Saroj?
Where is Roop?
258
00:23:33,300 --> 00:23:34,840
She's not willing
to come down.
259
00:23:41,220 --> 00:23:42,050
I'm leaving.
260
00:23:46,390 --> 00:23:47,300
It's fine.
261
00:23:47,970 --> 00:23:49,850
Send the breakfast to her room.
262
00:23:49,930 --> 00:23:50,680
Sure.
263
00:23:52,270 --> 00:23:53,590
Dev will always feel that...
264
00:23:53,680 --> 00:23:55,680
I have been unfair with him.
265
00:23:57,640 --> 00:23:59,800
But what you have done is right.
266
00:24:01,050 --> 00:24:03,010
Have some faith in life...
267
00:24:04,880 --> 00:24:06,840
The knots it has tangled...
268
00:24:07,890 --> 00:24:09,680
It will itself untangle.
269
00:24:32,640 --> 00:24:35,300
Where is this voice coming from?
270
00:24:41,300 --> 00:24:43,300
From Bahaar Begum's haveli.
271
00:24:45,090 --> 00:24:48,260
At one time she was the most
famous courtesan of Husnabad.
272
00:24:49,140 --> 00:24:51,470
But she stopped dancing.
273
00:24:52,390 --> 00:24:53,970
Now she teaches singing.
274
00:24:56,910 --> 00:24:58,760
Where is Bahaar Begum's haveli?
275
00:25:00,510 --> 00:25:01,590
In Hira Mandi.
276
00:25:02,390 --> 00:25:04,930
The most disreputable
area of the city.
277
00:25:05,430 --> 00:25:08,800
Saying the name
ruins one's reputation.
278
00:25:12,510 --> 00:25:14,340
I'm telling you, Munshi sa'ab...
279
00:25:14,900 --> 00:25:18,010
There's no better blacksmith
than Zafar bhai in Hira Mandi.
280
00:25:18,340 --> 00:25:22,090
Last year he made the
swords for the British Army.
281
00:25:24,260 --> 00:25:25,810
Isn't he that
illegitimate child...
282
00:25:26,550 --> 00:25:27,390
Zafar?
283
00:25:30,510 --> 00:25:32,760
How do his roots matter?
284
00:25:33,010 --> 00:25:34,470
You look at the quality of his work.
285
00:25:34,550 --> 00:25:37,140
It matters to me, Abdul sahab.
286
00:25:38,050 --> 00:25:39,300
Firstly, he's illegitimate...
287
00:25:39,720 --> 00:25:40,930
And on top of that...
288
00:25:41,430 --> 00:25:42,550
Pardon me...
289
00:25:44,100 --> 00:25:44,760
Muslim.
290
00:25:44,840 --> 00:25:45,800
Munshi ji...
291
00:25:45,880 --> 00:25:47,790
If he runs away with my money...
292
00:25:47,870 --> 00:25:48,890
I'll strangle your neck...
293
00:25:49,760 --> 00:25:52,050
Learn to respect people's work...
294
00:25:52,720 --> 00:25:54,220
Not their father's name...
295
00:25:54,430 --> 00:25:56,090
But this big thought...
296
00:25:56,720 --> 00:25:58,590
Your narrow mind
won't understand.
297
00:25:59,340 --> 00:26:00,010
Leave me, Zafar!
298
00:26:00,090 --> 00:26:00,930
Leave me, Zafar...
299
00:26:01,430 --> 00:26:02,970
I'm telling you
Zafar, leave him.
300
00:26:03,590 --> 00:26:04,800
Leave me Zafar...
301
00:26:11,890 --> 00:26:12,680
Zafar!
302
00:26:12,760 --> 00:26:13,470
Zafar!
303
00:26:13,640 --> 00:26:15,340
These people have no shame!
304
00:26:16,110 --> 00:26:18,640
Be grateful to us...
305
00:26:19,340 --> 00:26:23,010
We allow people like you
to live in our area.
306
00:26:23,560 --> 00:26:26,700
As it is these people are
in Hira Mandi because of our mercy...
307
00:26:26,890 --> 00:26:30,280
And what are they doing?
They are increasing the filth!
308
00:27:24,810 --> 00:27:25,510
Roop!
309
00:27:27,430 --> 00:27:29,510
How long will you
lock yourself in your room?
310
00:27:34,340 --> 00:27:35,510
You are married now.
311
00:27:37,090 --> 00:27:39,340
You also have some
responsibilities in this house.
312
00:27:42,140 --> 00:27:43,090
Towards whom?
313
00:27:44,340 --> 00:27:45,470
Your husband?
314
00:27:45,830 --> 00:27:47,090
Who loves only you?
315
00:27:49,440 --> 00:27:51,720
We've not even
seen each other.
316
00:27:55,030 --> 00:27:56,720
I only had
one responsibility...
317
00:27:57,010 --> 00:27:58,590
Towards my sisters.
318
00:27:59,720 --> 00:28:02,430
And, I fulfilled that
by getting married.
319
00:28:04,430 --> 00:28:07,180
Start working at
Dev's newspaper.
320
00:28:07,760 --> 00:28:09,390
Spend some time with him.
321
00:28:09,720 --> 00:28:13,140
See, things will change.
322
00:28:13,930 --> 00:28:15,390
I've already spoken about it.
323
00:28:16,260 --> 00:28:18,180
You take such
good care of everyone.
324
00:28:21,720 --> 00:28:24,800
I'm not your enemy, Roop.
325
00:28:26,250 --> 00:28:31,090
All I'm trying is to make
your life easy before I am gone.
326
00:28:32,260 --> 00:28:33,340
You know...
327
00:28:33,800 --> 00:28:36,760
My parents thought that
educating a girl child is a waste.
328
00:28:37,910 --> 00:28:39,510
If I were educated...
329
00:28:39,670 --> 00:28:42,890
I wouldn't let such a
big opportunity go waste.
330
00:28:45,720 --> 00:28:47,470
I want to restart my vocal practise.
331
00:28:50,260 --> 00:28:52,260
Of course, you must.
332
00:28:52,590 --> 00:28:53,390
If you want...
333
00:28:53,470 --> 00:28:55,840
I can arrange
a tutor right away.
334
00:28:56,510 --> 00:28:57,180
No!
335
00:28:57,550 --> 00:29:01,220
I want to go to Hira Mandi
and learn from Bahaar Begum.
336
00:29:08,220 --> 00:29:10,720
You've learn't about
the city quite fast...
337
00:29:13,550 --> 00:29:16,300
But you don't know
the rules of this house...
338
00:29:16,840 --> 00:29:19,760
You can learn music but
you cannot go to Hira Mandi.
339
00:29:20,500 --> 00:29:22,010
If you don't let me
go to Hira Mandi...
340
00:29:22,090 --> 00:29:24,010
Then I won't work
for the newspaper either.
341
00:29:24,550 --> 00:29:25,180
Then don't!
342
00:29:26,470 --> 00:29:28,010
Cage yourself in your anger.
343
00:29:29,180 --> 00:29:30,180
But remember...
344
00:29:30,810 --> 00:29:32,800
You wrote your own destiny...
345
00:29:33,510 --> 00:29:34,430
With your own will.
346
00:29:37,160 --> 00:29:39,090
Now this is your life, Roop.
347
00:29:40,260 --> 00:29:42,510
The sooner you realize this...
348
00:29:43,010 --> 00:29:45,090
Easier the rest
of your life will be.
349
00:29:45,470 --> 00:29:47,510
You don't have
any right over my life.
350
00:29:49,030 --> 00:29:50,090
Do you?
351
00:30:24,510 --> 00:30:25,300
Absolutely not!
352
00:30:27,200 --> 00:30:28,640
Baba, I know Roop.
353
00:30:29,760 --> 00:30:31,180
Once she makes up her mind...
354
00:30:31,260 --> 00:30:32,720
She doesn't listen to anyone.
355
00:30:32,970 --> 00:30:34,430
She's a daughter-in-law
of this house.
356
00:30:35,390 --> 00:30:36,640
And like everyone else...
357
00:30:36,720 --> 00:30:38,930
She has to respect
the rules of the house.
358
00:30:47,470 --> 00:30:48,260
As per your wish...
359
00:30:48,340 --> 00:30:50,840
We never even
looked at that place.
360
00:30:53,800 --> 00:30:55,800
But we can't expect
the same from Roop.
361
00:30:57,430 --> 00:30:59,340
Before she takes
any drastic step...
362
00:30:59,720 --> 00:31:01,800
We should allow her to go.
363
00:31:04,680 --> 00:31:08,430
It's the only chance to
bring Dev and Roop closer.
364
00:31:16,590 --> 00:31:17,220
Roop!
365
00:31:17,890 --> 00:31:19,010
What are you doing?
366
00:31:19,680 --> 00:31:20,260
Roop!
367
00:31:24,430 --> 00:31:25,090
Yes
368
00:31:26,470 --> 00:31:27,930
Bhabhi ji is calling you.
369
00:31:33,390 --> 00:31:35,390
Between my stubbornness
and their rules...
370
00:31:37,590 --> 00:31:39,140
My stubbornness won.
371
00:31:49,260 --> 00:31:53,430
Dev Chaudhry's talk of "One
Nation One identity" sounds pleasant.
372
00:31:53,800 --> 00:31:54,970
But think again...
373
00:31:55,390 --> 00:31:57,260
On one side he's against Partition...
374
00:31:57,930 --> 00:31:59,010
And on the other side...
375
00:31:59,180 --> 00:32:01,350
He's trying to bring
in steel factories...
376
00:32:01,550 --> 00:32:03,390
So from both
sides we die hungry.
377
00:32:05,390 --> 00:32:07,050
We need more advertisements.
378
00:32:07,970 --> 00:32:10,720
Or else we'll be able to
print only thrice a week.
379
00:32:10,930 --> 00:32:14,220
Sir, the whiskey ad
we carried last week...
380
00:32:15,090 --> 00:32:18,010
They want to run
an ad this week too.
381
00:32:18,260 --> 00:32:19,720
Because of that alcohol ad...
382
00:32:19,800 --> 00:32:20,760
The whole week...
383
00:32:20,970 --> 00:32:22,390
The Muslim sector
boycotted our newspaper.
384
00:32:23,760 --> 00:32:25,840
The whiskey company
is giving a hefty amount.
385
00:32:26,220 --> 00:32:27,390
Ahmed is right.
386
00:32:28,550 --> 00:32:30,220
We need to find other products.
387
00:32:30,470 --> 00:32:31,680
Cosmetics and sari.
388
00:32:44,510 --> 00:32:47,260
No one is offended
by kohl and clothes.
389
00:32:48,300 --> 00:32:49,180
Instead of alcohol...
390
00:32:49,260 --> 00:32:51,800
We can advertise
Lux soap in the paper...
391
00:32:52,220 --> 00:32:54,260
These ads will also make
women buy the newspaper.
392
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
I'm sorry...
393
00:33:00,050 --> 00:33:02,430
The thought came,
so I blurted it out.
394
00:33:03,720 --> 00:33:06,140
I'm here to meet Dev Chaudhry.
395
00:33:07,390 --> 00:33:08,470
And, you are?
396
00:33:09,890 --> 00:33:10,470
Roop.
397
00:33:12,510 --> 00:33:13,470
His wife.
398
00:33:34,050 --> 00:33:34,640
Anant ji.
399
00:33:34,970 --> 00:33:35,640
Yes.
400
00:33:35,800 --> 00:33:37,260
Please, show her to her desk.
401
00:33:37,340 --> 00:33:37,930
Sure.
402
00:33:44,680 --> 00:33:45,890
Myself Anant Pal.
403
00:33:47,340 --> 00:33:48,050
Namaste!
404
00:33:49,010 --> 00:33:50,470
By the way, who is he?
405
00:33:55,340 --> 00:33:55,970
Please, come.
406
00:34:30,220 --> 00:34:30,890
What is this?
407
00:34:31,390 --> 00:34:33,760
Husband and wife don't
even know each other.
408
00:34:34,640 --> 00:34:36,680
Maybe they had a
Muslim wedding.
409
00:34:38,390 --> 00:34:40,720
That day if even you were
on the other side of the veil...
410
00:34:40,890 --> 00:34:42,800
Dev sir would not have known.
411
00:35:47,880 --> 00:35:49,630
Hira Mandi's biggest festival...
412
00:35:49,880 --> 00:35:50,630
Dussehra.
413
00:35:51,630 --> 00:35:52,880
But this area is...
414
00:35:53,000 --> 00:35:54,790
The infamous part of the city.
415
00:36:00,920 --> 00:36:07,460
In accordance with traditions
of the king of dynasties
416
00:36:08,670 --> 00:36:17,080
You may lose your life
but your promises must be kept
417
00:36:30,500 --> 00:36:32,670
Hail the king of dynasties,
The king of Ayodhya
418
00:36:32,750 --> 00:36:34,080
Hail! Lord Ram
419
00:36:34,170 --> 00:36:36,960
Hail! Beloved of queen Sita
420
00:36:43,710 --> 00:36:45,840
Hail the king of dynasties,
The king of Ayodhya
421
00:36:45,920 --> 00:36:47,290
Hail! Lord Ram
422
00:36:47,420 --> 00:36:49,830
Hail! Beloved of queen Sita
423
00:37:14,420 --> 00:37:18,710
O'Ram! You are eagerly awaited
424
00:37:18,880 --> 00:37:22,880
O'Ram! You are eagerly awaited
425
00:37:23,040 --> 00:37:27,290
For more than seven lives by Sita!
426
00:37:27,500 --> 00:37:31,840
Come back home, O'stranger
427
00:37:31,920 --> 00:37:35,920
Come visit, O'dear
428
00:37:36,130 --> 00:37:40,080
Come back home, O'stranger
429
00:37:40,580 --> 00:37:44,460
Come visit, O'dear
430
00:37:44,620 --> 00:37:47,130
The king of birds Jatayu is here
431
00:37:49,060 --> 00:37:51,450
He flutters his wings to save Sita
432
00:37:53,800 --> 00:37:56,770
In the name of Ram
433
00:37:58,070 --> 00:38:00,830
Hail Lord Ram.
434
00:38:45,040 --> 00:38:49,170
I lost my senses and my peace
435
00:38:49,500 --> 00:38:53,460
I lost my senses and my peace
436
00:38:53,880 --> 00:38:57,920
But found my dearest gem, Ram
437
00:38:58,130 --> 00:39:02,040
Come back home, O'stranger
438
00:39:02,540 --> 00:39:06,250
Come visit, O'dear
439
00:39:06,830 --> 00:39:10,460
Come back home, O'stranger
440
00:39:11,250 --> 00:39:13,670
Come visit, O'dear
441
00:39:43,040 --> 00:39:45,290
Neither my mother's lullaby
442
00:39:45,420 --> 00:39:47,330
Nor the colours of spring
443
00:39:47,460 --> 00:39:51,750
Nothing interests me anymore
444
00:39:51,830 --> 00:39:54,080
Since my eyes rested on
445
00:39:54,160 --> 00:39:56,170
The regal archer
446
00:39:56,250 --> 00:40:00,500
Since then the angst
of separation agonizes me
447
00:40:04,960 --> 00:40:07,000
Neither my mother's lullaby
448
00:40:07,080 --> 00:40:09,210
Nor the colours of spring
449
00:40:09,290 --> 00:40:13,500
Nothing interests me anymore
450
00:40:13,710 --> 00:40:15,800
Since my eyes rested on
451
00:40:15,880 --> 00:40:17,960
The regal archer
452
00:40:18,040 --> 00:40:22,630
Since then the angst
of separation agonizes me
453
00:40:23,210 --> 00:40:27,330
The whole world
is aware of my dilemma
454
00:40:27,710 --> 00:40:31,630
Alas!
ignorant is the callous one
455
00:40:32,050 --> 00:40:35,830
Come back home, O'stranger
456
00:40:36,330 --> 00:40:39,750
Come visit, O'dear
457
00:40:57,830 --> 00:41:00,670
Went to the riverbank
to fetch water
458
00:41:00,750 --> 00:41:02,080
Delirious in love
459
00:41:02,170 --> 00:41:04,830
Went to the riverbank
to fetch water
460
00:41:17,580 --> 00:41:20,460
Went to the riverbank
to fetch water
461
00:41:20,540 --> 00:41:21,750
Delirious in love
462
00:41:21,830 --> 00:41:25,420
Went to the riverbank
to fetch water
463
00:41:26,000 --> 00:41:27,790
The charm of your eyes
stunned me
464
00:41:27,880 --> 00:41:30,210
Like a deer struck by an arrow
465
00:41:33,130 --> 00:41:36,880
And I became your devotee
466
00:41:37,170 --> 00:41:41,080
Come back home, O'stranger
467
00:41:41,880 --> 00:41:45,460
Come visit, O'dear
468
00:42:03,790 --> 00:42:04,630
The voice is good...
469
00:42:06,920 --> 00:42:09,250
But it lacks that sparkle...
470
00:42:12,750 --> 00:42:14,710
And to bring that
sparkle in your raag...
471
00:42:14,830 --> 00:42:16,790
You must live a colourful life.
472
00:42:22,950 --> 00:42:26,790
But too much sparkle
can make life bitter.
473
00:42:30,460 --> 00:42:32,170
I've come to learn
music from you.
474
00:42:33,040 --> 00:42:36,290
Here, we call music... singing.
475
00:42:37,540 --> 00:42:39,580
Whatever the price
to learn singing is...
476
00:42:39,800 --> 00:42:40,830
I accept it.
477
00:42:41,750 --> 00:42:43,750
My talent is so precious...
478
00:42:44,880 --> 00:42:46,830
It's priceless.
479
00:42:48,630 --> 00:42:49,790
Are you married?
480
00:42:51,880 --> 00:42:53,290
My experience says...
481
00:42:54,250 --> 00:42:56,920
Those who circle
the fire of marriage...
482
00:42:58,080 --> 00:43:02,330
Their fire of passion dims forever.
483
00:43:03,650 --> 00:43:05,380
I'm here to reignite that fire.
484
00:43:09,920 --> 00:43:12,040
Please don't send me
back without hope.
485
00:43:13,000 --> 00:43:13,710
Roop...
486
00:43:14,250 --> 00:43:15,920
It's getting late,
we should leave.
487
00:43:18,210 --> 00:43:20,500
Aren't you the
caretaker at the Chaudhry's?
488
00:43:21,250 --> 00:43:21,790
Yes.
489
00:43:25,130 --> 00:43:29,290
Does your family know that
you've come to meet me?
490
00:43:29,800 --> 00:43:31,290
Yes, they know.
491
00:43:34,830 --> 00:43:35,880
Come tomorrow.
492
00:43:37,590 --> 00:43:39,540
I'll listen to your voice again.
493
00:43:41,040 --> 00:43:42,670
And if I like it again...
494
00:43:43,000 --> 00:43:44,630
Then I'll definitely teach you.
495
00:43:45,290 --> 00:43:47,630
For now I'm tired
of this tรชte-ร -tรชte.
496
00:43:49,290 --> 00:43:50,250
Khuda Hafiz.
497
00:43:58,690 --> 00:44:00,770
Hail the king of dynasties,
The king of Ayodhya
498
00:44:00,860 --> 00:44:02,400
Hail! Lord Ram
499
00:44:02,480 --> 00:44:05,020
Hail! Beloved of queen Sita
500
00:44:10,170 --> 00:44:12,420
Hail the king of dynasties,
The king of Ayodhya
501
00:44:12,500 --> 00:44:13,920
Hail! Lord Ram
502
00:44:14,040 --> 00:44:16,870
Hail! Beloved of queen Sita
503
00:44:19,760 --> 00:44:23,930
That glance held such light
504
00:44:24,140 --> 00:44:28,880
My soul is shimmering
505
00:44:29,020 --> 00:44:31,140
Trapped by enchantment
506
00:44:31,230 --> 00:44:38,100
A maiden walks unstably
507
00:44:38,290 --> 00:44:42,720
Pulling the strings of my heart
508
00:44:47,340 --> 00:44:51,410
These whimsical imaginations of love
509
00:44:57,190 --> 00:44:59,740
I've heard all the courtesans
of this market sing.
510
00:45:02,940 --> 00:45:05,320
Your voice has more love than pain.
511
00:45:08,740 --> 00:45:09,490
How?
512
00:45:23,150 --> 00:45:26,650
The further you go from me,
the closer you'll find me.
513
00:45:32,070 --> 00:45:37,280
Don't shield your alluring eyes
with disapproving eyelashes.
514
00:45:52,820 --> 00:45:53,570
Zafar.
515
00:46:11,530 --> 00:46:15,280
Come back home, O'stranger
516
00:46:16,120 --> 00:46:19,790
Come visit, O'dear
517
00:46:20,570 --> 00:46:25,290
Come back home, O'stranger
518
00:46:25,560 --> 00:46:29,710
Come visit, O'dear
519
00:48:00,240 --> 00:48:03,070
After ages I've heard
such a voice...
520
00:48:04,480 --> 00:48:08,230
That has pain and solace.
521
00:48:09,060 --> 00:48:12,060
I'm grateful you
reconsidered your decision.
522
00:48:13,460 --> 00:48:15,060
This is merely a compliment.
523
00:48:15,640 --> 00:48:17,810
Gratitude should be for criticism...
524
00:48:18,310 --> 00:48:21,560
Because it gives you
the real teachings in life.
525
00:48:57,310 --> 00:48:57,890
Shall we leave?
526
00:49:36,960 --> 00:49:38,290
Tell me?
527
00:49:47,140 --> 00:49:49,770
I wanted to talk to you in office...
528
00:49:50,560 --> 00:49:51,890
But didn't get a chance.
529
00:49:52,320 --> 00:49:53,310
Regarding what?
530
00:49:55,940 --> 00:49:58,600
I don't want to just
while my time in your company.
531
00:50:00,230 --> 00:50:01,350
I also want to work.
532
00:50:03,810 --> 00:50:05,440
I want to write an article.
533
00:50:06,980 --> 00:50:07,940
On which topic?
534
00:50:09,890 --> 00:50:10,940
On Hira Mandi.
535
00:50:12,530 --> 00:50:15,140
When I look at people
from that area...
536
00:50:15,310 --> 00:50:17,310
It feels like there are stories
hidden in every house.
537
00:50:19,140 --> 00:50:21,140
If you find a
story worth reading...
538
00:50:21,230 --> 00:50:22,770
Then we'll print it.
539
00:50:37,230 --> 00:50:39,690
I know we're both trapped
in this relationship.
540
00:50:43,310 --> 00:50:45,730
And I take equal
blame for this.
541
00:50:47,730 --> 00:50:49,520
I just want to tell you...
542
00:50:50,390 --> 00:50:53,100
I don't have any expectations
from this relationship.
543
00:50:55,480 --> 00:50:59,270
This is not a marriage
but a compromise...
544
00:51:02,310 --> 00:51:04,850
And you can
free yourself from it.
545
00:51:07,890 --> 00:51:10,980
I've never spoken about
breaking this marriage.
546
00:51:12,060 --> 00:51:14,060
But I'm glad
to know your opinion.
547
00:51:17,020 --> 00:51:17,940
Thank you.
548
00:51:43,640 --> 00:51:44,600
Excuse me...
549
00:51:44,940 --> 00:51:47,230
Where can I find Abdul Khan?
550
00:51:49,730 --> 00:51:50,520
Zafar bhai...
551
00:51:52,330 --> 00:51:53,490
Where's Abdul miyaan?
552
00:51:58,040 --> 00:51:59,670
She is here to meet him.
553
00:52:00,750 --> 00:52:01,480
Please go in.
554
00:52:12,300 --> 00:52:14,550
Just one encounter
made you come back?
555
00:52:16,940 --> 00:52:17,400
Come...
556
00:52:18,030 --> 00:52:19,570
I'll fulfil your desire today.
557
00:52:21,900 --> 00:52:23,480
But you won't
be able to satisfy me...
558
00:52:23,900 --> 00:52:25,150
I'll end up wasting my time.
559
00:52:28,070 --> 00:52:29,070
I'm married.
560
00:52:29,440 --> 00:52:29,980
So?
561
00:52:31,110 --> 00:52:32,690
I wasn't going to marry you.
562
00:52:34,490 --> 00:52:35,900
I am here to meet Abdul Khan.
563
00:52:38,610 --> 00:52:39,030
Why?
564
00:52:40,230 --> 00:52:41,190
Why do I need to tell you?
565
00:52:41,320 --> 00:52:43,820
Then why should I
tell you where Abdul is?
566
00:52:45,900 --> 00:52:47,360
I want to write an article...
567
00:52:47,440 --> 00:52:49,780
On Hira Mandi and its people.
568
00:52:49,980 --> 00:52:50,570
That's whyโ
569
00:52:50,650 --> 00:52:52,690
โThat's why you
came to the brothel?
570
00:52:54,120 --> 00:52:55,690
Is this the way to talk?
571
00:52:56,070 --> 00:52:58,730
Calling a courtesan Taj Mahal
will not change her fate!
572
00:53:01,150 --> 00:53:03,070
Do you look at
all women the same way?
573
00:53:03,690 --> 00:53:04,940
This is my way.
574
00:53:06,230 --> 00:53:08,230
But you can
change it for me.
575
00:53:08,390 --> 00:53:09,650
I have no such desire.
576
00:53:10,320 --> 00:53:11,360
How will you have?
577
00:53:13,490 --> 00:53:15,400
You're imprisoned in your marriage.
578
00:53:18,290 --> 00:53:19,690
But if you really want...
579
00:53:20,520 --> 00:53:22,860
I can fulfil your
unfulfilled desires.
580
00:53:23,980 --> 00:53:25,610
You are too ill mannered.
581
00:53:26,030 --> 00:53:26,900
Thank you.
582
00:53:28,650 --> 00:53:29,280
Abdul?
583
00:53:34,210 --> 00:53:34,900
Thank you.
584
00:53:40,600 --> 00:53:41,150
Yes?
585
00:53:41,860 --> 00:53:43,280
Actually, I'm from Daily Times.
586
00:53:43,730 --> 00:53:44,820
I want to write an
article on Hira Mandi...
587
00:53:44,900 --> 00:53:46,570
Its people, and social milieu...
588
00:53:46,650 --> 00:53:47,600
Daily Times.
589
00:53:49,320 --> 00:53:49,980
Yes.
590
00:53:51,130 --> 00:53:52,360
The social milieu is charged here...
591
00:53:53,150 --> 00:53:54,320
Blacksmiths are jobless.
592
00:53:54,940 --> 00:53:57,530
And this fight for our
rights will lead to Partition.
593
00:53:59,510 --> 00:54:01,360
Will your newspaper
write about it?
594
00:54:01,660 --> 00:54:03,690
No, right?Khuda Hafiz!
595
00:54:12,070 --> 00:54:12,940
What do you want?
596
00:54:14,400 --> 00:54:15,570
Don't answer that!
597
00:54:18,190 --> 00:54:19,650
Just want to ask...
598
00:54:20,440 --> 00:54:21,690
Is your work done?
599
00:54:23,170 --> 00:54:24,570
What happened
to you suddenly?
600
00:54:25,530 --> 00:54:28,440
No, Abdul miyaan
has a quick temperament.
601
00:54:28,760 --> 00:54:31,070
All day he's busy with
the politics of Partition.
602
00:54:31,820 --> 00:54:32,780
But I don't care.
603
00:54:33,210 --> 00:54:36,230
As long as our locality
is ours, it's all good.
604
00:54:37,070 --> 00:54:41,730
Thank God, at least
you respect your locality.
605
00:54:45,070 --> 00:54:47,280
It's difficult to trust me.
606
00:54:48,070 --> 00:54:48,900
I know that.
607
00:54:52,690 --> 00:54:55,280
And why are you so
attached to this place?
608
00:54:55,530 --> 00:54:56,980
Beautiful girls live here?
609
00:54:57,530 --> 00:54:58,900
Beautiful and...
610
00:54:59,570 --> 00:55:00,530
Easy too.
611
00:55:06,480 --> 00:55:08,530
Destiny threw me here.
612
00:55:09,230 --> 00:55:11,110
Life was about to crush me...
613
00:55:11,570 --> 00:55:13,150
But this street saved me.
614
00:55:14,040 --> 00:55:15,190
Taught me to walk.
615
00:55:16,490 --> 00:55:17,690
I triumphed...
616
00:55:18,530 --> 00:55:20,650
And that's how I got
my name Zafar.
617
00:55:21,320 --> 00:55:22,440
Now, this is my home.
618
00:55:23,190 --> 00:55:26,070
Without these alleys,
I'd have no identity.
619
00:55:35,820 --> 00:55:38,610
No one knows
Hira Mandi better than me.
620
00:55:41,610 --> 00:55:42,360
So...
621
00:55:43,570 --> 00:55:44,230
Roop. (Face)
622
00:55:45,110 --> 00:55:46,650
You've got a
nice one, Masha Allah!
623
00:55:52,230 --> 00:55:54,190
Are you here to find a story
or to hide yours?
624
00:55:55,820 --> 00:55:56,820
To find.
625
00:56:01,980 --> 00:56:03,320
Are you happy in your marriage?
626
00:56:05,150 --> 00:56:06,900
You said you're married.
627
00:56:07,150 --> 00:56:08,650
But you didn't say you're happy.
628
00:56:10,350 --> 00:56:11,900
Do you have any limit?
629
00:56:12,610 --> 00:56:14,190
Limits are meant for borders...
630
00:56:14,700 --> 00:56:15,650
Not for thoughts.
631
00:56:16,610 --> 00:56:19,980
And if you have a question,
it's better to ask.
632
00:56:20,300 --> 00:56:24,150
Half the world's gone
mad cooking up stories.
633
00:56:24,700 --> 00:56:26,230
So, away from political issues.
634
00:56:26,530 --> 00:56:28,570
This place has some amazing things...
635
00:56:28,740 --> 00:56:29,680
If you want to see them...
636
00:56:29,760 --> 00:56:30,860
I'd like to see.
637
00:56:32,110 --> 00:56:34,030
Do you have the courage
to step into my world?
638
00:56:35,570 --> 00:56:37,360
I've got nothing to lose.
639
00:56:41,650 --> 00:56:43,150
And, anyway...
640
00:56:43,860 --> 00:56:45,610
I'm sure your
world is better than you.
641
00:56:48,780 --> 00:56:49,320
All right.
642
00:56:51,440 --> 00:56:52,860
We'll meet next Friday.
643
00:56:53,740 --> 00:56:54,440
Kalaam Valley.
644
00:56:56,780 --> 00:56:57,690
Don't worry...
645
00:56:58,900 --> 00:57:00,690
Without consent or a good price...
646
00:57:01,320 --> 00:57:02,740
I don't touch womens.
647
00:58:58,080 --> 00:59:00,230
If Zafar bhai manages to
sit on the bull for 7 seconds...
648
00:59:01,650 --> 00:59:02,650
Then he will win.
649
01:00:40,650 --> 01:00:41,600
Zafar!
650
01:00:57,440 --> 01:00:58,130
Well done!
651
01:01:11,220 --> 01:01:12,950
One
652
01:01:18,350 --> 01:01:20,000
Three
653
01:01:25,650 --> 01:01:26,760
Six
654
01:01:29,260 --> 01:01:30,940
Seven
655
01:02:22,650 --> 01:02:23,600
Are you crazy?!
656
01:02:26,310 --> 01:02:28,770
You've gone from distant
to intimate quite fast.
657
01:02:29,600 --> 01:02:30,690
Why did you call me here?
658
01:02:31,570 --> 01:02:32,730
You were looking for a story.
659
01:02:33,070 --> 01:02:34,520
I showed you a glimpse.
660
01:02:37,020 --> 01:02:37,770
Got scared?
661
01:02:40,120 --> 01:02:40,770
Why?
662
01:02:42,980 --> 01:02:44,150
You could've died.
663
01:02:47,560 --> 01:02:48,560
Death is my right.
664
01:02:50,190 --> 01:02:53,060
And an illegitimate child
like me has no aim...
665
01:02:54,100 --> 01:02:56,100
Nor anything to lose, unlike you.
666
01:02:59,110 --> 01:03:00,730
That's why I'm not scared of death.
667
01:03:03,600 --> 01:03:05,400
The day you fall in love...
668
01:03:06,190 --> 01:03:07,600
You'll find an aim...
669
01:03:08,380 --> 01:03:09,980
And you'll start fearing death too.
670
01:03:13,190 --> 01:03:14,060
Pity!
671
01:03:15,820 --> 01:03:17,900
Your wish may never get fulfilled.
672
01:03:19,400 --> 01:03:20,900
I love this game.
673
01:03:23,820 --> 01:03:25,940
I have never seen a
specimen like you.
674
01:03:28,980 --> 01:03:30,810
There is no one like me!
675
01:03:39,310 --> 01:03:41,230
Isn't she that journalist girl?
676
01:03:43,770 --> 01:03:44,940
At least leave her.
677
01:03:45,650 --> 01:03:46,940
Some day I will.
678
01:03:47,980 --> 01:03:49,190
She's a good girl.
679
01:03:49,350 --> 01:03:50,770
Too good.
680
01:03:50,980 --> 01:03:53,600
That's why I don't have
any bad thoughts about her.
681
01:03:53,980 --> 01:03:55,440
I've heard she's married?
682
01:03:56,850 --> 01:03:58,520
I hope you know
what you're doing.
683
01:05:06,750 --> 01:05:09,230
The more I was getting
estranged from the family...
684
01:05:09,560 --> 01:05:11,400
The closer I was getting to Zafar.
685
01:05:14,940 --> 01:05:17,520
For the world, Zafar was a riddle...
686
01:05:18,650 --> 01:05:22,230
In trying to untangle him,
I was getting entangled.
687
01:05:24,440 --> 01:05:26,560
He came like a storm in my life.
688
01:05:29,190 --> 01:05:31,400
And I, like hope,
floated away with him.
689
01:05:32,190 --> 01:05:35,230
Did you know Lahore city
used to be known as Lohawar....
690
01:05:35,400 --> 01:05:36,770
Which means the city of blacksmiths.
691
01:05:37,310 --> 01:05:39,600
Blacksmiths are the face of this city.
692
01:05:39,680 --> 01:05:41,800
The British want
to bring machinery here...
693
01:05:41,880 --> 01:05:43,900
That'll make us all jobless...
694
01:05:44,050 --> 01:05:45,250
I don't understand...
695
01:05:45,940 --> 01:05:46,680
That your newspaper...
696
01:05:46,760 --> 01:05:49,960
We will flow in the wind
697
01:05:50,630 --> 01:05:54,500
We will nest in the clouds
698
01:05:54,730 --> 01:06:02,120
You are my rain, I'm your cloud
699
01:06:02,760 --> 01:06:06,640
If I cannot be yours
700
01:06:06,900 --> 01:06:10,650
Then I cannot be someone else's
701
01:06:10,930 --> 01:06:13,400
You are my lover
702
01:06:13,480 --> 01:06:18,820
I'm your mad lover
703
01:06:19,120 --> 01:06:23,040
Among thousands one gets
704
01:06:23,120 --> 01:06:26,830
Such a destiny
705
01:06:27,150 --> 01:06:34,620
Just like Ranjha and Heer
706
01:06:35,340 --> 01:06:39,090
Don't know why this society
707
01:06:39,350 --> 01:06:43,080
Is adamant on erasing
708
01:06:43,470 --> 01:06:45,960
Love is not a blemish
709
01:06:46,040 --> 01:06:50,830
Love is a kohl, my dear
710
01:06:51,620 --> 01:06:53,980
Love is not a blemish
711
01:06:54,190 --> 01:06:58,930
Love is a kohl, my dear
712
01:07:00,190 --> 01:07:03,810
Dear
713
01:07:04,320 --> 01:07:07,380
O' dear
714
01:07:33,540 --> 01:07:38,120
In the eyes of the world
715
01:07:38,370 --> 01:07:40,620
It's a disorder
716
01:07:41,670 --> 01:07:49,430
Only the ones who
get it know it's a devotion
717
01:07:55,640 --> 01:07:57,220
These dramas help
to attract more audience.
718
01:07:57,390 --> 01:07:59,220
It benefits the theatre also.
719
01:08:00,720 --> 01:08:02,800
You are not involved
in this drama?
720
01:08:05,670 --> 01:08:08,010
I'm involved in your life's drama.
721
01:08:08,680 --> 01:08:09,720
Is that enough?
722
01:08:14,230 --> 01:08:18,860
One sided perhaps
723
01:08:18,940 --> 01:08:21,230
It could be heart's illusion
724
01:08:22,360 --> 01:08:29,110
On both sides, it is a coincidence
725
01:08:29,190 --> 01:08:32,230
When life brings
726
01:08:32,430 --> 01:08:36,960
Its story at a turn
727
01:08:37,290 --> 01:08:40,540
We feel like strangers
728
01:08:40,620 --> 01:08:45,310
By mere eye contact with someone
729
01:08:45,480 --> 01:08:48,900
Whatever I retained
730
01:08:49,530 --> 01:08:52,940
On my beloved I offered
731
01:08:53,610 --> 01:08:56,110
I need not a hold of
732
01:08:56,190 --> 01:09:00,770
Anyone else's hand, o dear
733
01:09:10,300 --> 01:09:11,630
Something's changed.
734
01:09:13,250 --> 01:09:14,340
Not really.
735
01:09:16,170 --> 01:09:19,750
Not in your voice,
in your heart.
736
01:09:31,750 --> 01:09:38,830
I'm yours
737
01:09:39,830 --> 01:09:43,920
I'm the darkness,
you are my golden light
738
01:09:44,000 --> 01:09:47,660
I'm yours
739
01:09:47,830 --> 01:09:52,110
I'm a lost traveler
you are my destination
740
01:09:52,190 --> 01:09:55,590
I'm yours
741
01:09:56,150 --> 01:10:00,240
You are the firefly
I'm a dense jungle
742
01:10:00,320 --> 01:10:03,400
I'm yours
743
01:10:08,660 --> 01:10:12,330
I'm yours
744
01:10:24,460 --> 01:10:25,590
This isn't worth printing.
745
01:11:05,000 --> 01:11:08,590
The blacksmiths of Hira Mandi
came to meet me today.
746
01:11:09,980 --> 01:11:12,420
I think you should
hear them out...
747
01:11:13,720 --> 01:11:16,940
Otherwise, they'll force
our Muslim staff to go on a strike.
748
01:11:17,020 --> 01:11:20,340
Baba, please come
straight to the point?
749
01:11:24,300 --> 01:11:25,170
Roop.
750
01:11:32,730 --> 01:11:35,130
Have courtesans started
visiting homes to dance?
751
01:11:35,420 --> 01:11:38,380
I'm sorry, you've come
to the wrong address.
752
01:11:40,830 --> 01:11:42,210
Spare Roop, Zafar.
753
01:11:44,090 --> 01:11:46,630
Till when are you going
to run away from the truth?
754
01:11:47,400 --> 01:11:49,210
Till the truth is alive.
755
01:11:50,940 --> 01:11:52,920
I've learnt this from you.
756
01:11:55,360 --> 01:11:57,800
Why are you so worried about Roop?
757
01:11:58,290 --> 01:12:01,460
In all this, Roop is not at fault.
758
01:12:02,120 --> 01:12:03,960
In all this,
it wasn't my mistake either.
759
01:12:04,460 --> 01:12:08,630
If you want to learn, then be a man
and learn from your mistakes.
760
01:12:09,890 --> 01:12:12,550
Don't hold others
responsible for your life.
761
01:12:12,870 --> 01:12:14,380
That's the problem, Baba.
762
01:12:15,520 --> 01:12:18,000
I don't want to learn
anything from a man like you.
763
01:12:18,710 --> 01:12:20,420
You're using Abdul...
764
01:12:21,300 --> 01:12:23,590
To provoke people
against their Press.
765
01:12:24,380 --> 01:12:25,670
Organizing protests.
766
01:12:26,940 --> 01:12:28,380
And I'm not saying anything to you...
767
01:12:30,000 --> 01:12:30,960
But Roop...
768
01:12:31,670 --> 01:12:33,250
Why is she being punished
for the sins of others...
769
01:12:33,340 --> 01:12:34,550
Not others...
770
01:12:37,000 --> 01:12:39,880
She's being punished
for your sins, Ammi.
771
01:12:42,590 --> 01:12:44,550
You fell in love
with a married man...
772
01:12:44,710 --> 01:12:46,800
Had a child and
abandoned him on the streets.
773
01:12:46,880 --> 01:12:47,840
Don't say that.
774
01:12:51,050 --> 01:12:52,550
I was just seventeen...
775
01:12:53,750 --> 01:12:56,250
I was deeply in love with him....
776
01:12:57,630 --> 01:13:00,090
And I'm still
not free from it.
777
01:13:00,960 --> 01:13:02,090
It was a mistake...
778
01:13:03,300 --> 01:13:05,630
That I still haven't
been able to correct.
779
01:13:05,900 --> 01:13:10,130
Mistakes made consciously
are not mistakes but dishonesty.
780
01:13:11,170 --> 01:13:14,250
And till date you haven't
made the effort to admit it.
781
01:13:15,170 --> 01:13:17,840
My love had turned me selfish.
782
01:13:21,670 --> 01:13:23,420
I kept the child...
783
01:13:24,550 --> 01:13:27,050
So that I could
grow closer to Balraj...
784
01:13:28,670 --> 01:13:30,500
But he grew further away from me.
785
01:13:32,250 --> 01:13:36,550
I thought he's running away
because of the shame of a child.
786
01:13:36,960 --> 01:13:41,000
if I leave you, he'll come back...
787
01:13:43,460 --> 01:13:45,000
But then I understood...
788
01:13:45,840 --> 01:13:47,250
That it's not you...
789
01:13:48,460 --> 01:13:49,670
He's running away from me.
790
01:13:50,650 --> 01:13:52,250
I'd come back to take you...
791
01:13:52,630 --> 01:13:53,210
But you didn't want to...
792
01:13:53,300 --> 01:13:55,460
Discarded things often decay Ammi.
793
01:13:56,500 --> 01:13:59,710
Our relationship has
also decayed forever.
794
01:14:01,250 --> 01:14:05,170
I have no reason to come back
to you besides your funeral.
795
01:14:05,590 --> 01:14:06,420
Dev...
796
01:14:11,920 --> 01:14:13,420
I just want to say one thing.
797
01:14:15,060 --> 01:14:17,340
I also got married
without my consent.
798
01:14:18,420 --> 01:14:21,750
That's why I searched
for love outside this house.
799
01:14:23,810 --> 01:14:25,750
I hope the same
doesn't happen to Roop.
800
01:14:27,790 --> 01:14:29,840
Try to commit to your relationship.
801
01:14:30,440 --> 01:14:32,420
Not everyone thinks like you Baba.
802
01:14:35,010 --> 01:14:36,880
At least, I respect Roop.
803
01:14:38,380 --> 01:14:40,130
You never respected mother...
804
01:14:40,590 --> 01:14:43,960
And all her life she lived
thinking that it's her fault.
805
01:14:45,370 --> 01:14:49,420
She was even ready to
accept your illegitimate child.
806
01:14:51,010 --> 01:14:53,960
I don't know from where
she drew her courage.
807
01:14:58,880 --> 01:14:59,710
If only you'd agreed...
808
01:14:59,800 --> 01:15:02,500
Our family could have
been saved from falling apart.
809
01:15:04,250 --> 01:15:06,590
But your arrogance was
bigger than your mistakes.
810
01:15:12,090 --> 01:15:13,550
It's not that boy's fault.
811
01:15:16,130 --> 01:15:19,750
But now if I meet him
I'll hate you even more.
812
01:15:21,550 --> 01:15:23,590
You have destroyed our family....
813
01:15:25,460 --> 01:15:26,670
But the reason is him.
814
01:15:28,710 --> 01:15:34,420
So, it's better you don't advise me
on how to handle my relationships.
815
01:15:38,670 --> 01:15:40,250
Balraj Chaudhry...
816
01:15:40,460 --> 01:15:45,460
Gave my share of wealth, respect
and dignity to his legitimate son.
817
01:15:46,000 --> 01:15:48,880
So, in return I'll snatch
his daughter-in-law away.
818
01:15:49,420 --> 01:15:51,460
And I've got nothing to lose.
819
01:15:53,090 --> 01:15:54,500
I have no legitimate existence,
no family...
820
01:15:54,590 --> 01:15:56,250
They can't be trusted...
821
01:15:56,470 --> 01:15:58,090
No one wants them...
822
01:15:58,370 --> 01:16:00,550
I've grown up
hearing these taunts.
823
01:16:01,460 --> 01:16:02,630
But enough of it.
824
01:16:05,210 --> 01:16:09,590
The girl he brought home
to continue his lineage...
825
01:16:10,250 --> 01:16:12,710
I'll use her
to destroy the family.
826
01:16:13,000 --> 01:16:14,050
What will happen then?
827
01:16:15,170 --> 01:16:16,340
By doing all this...
828
01:16:16,590 --> 01:16:17,500
Will you get your father...
829
01:16:17,580 --> 01:16:19,340
Your childhood, your respect...
830
01:16:19,420 --> 01:16:20,670
Your rights back?
831
01:16:23,090 --> 01:16:24,960
Wipe off this hatred from your eyes...
832
01:16:25,880 --> 01:16:28,250
Only then you'll be able
to see that girl's love.
833
01:16:29,960 --> 01:16:33,000
The desire for revenge
has made you blind.
834
01:16:33,340 --> 01:16:35,380
In the angst to destroy your father...
835
01:16:35,460 --> 01:16:36,960
You are destroying yourself.
836
01:16:37,250 --> 01:16:38,130
I accept it all.
837
01:16:39,260 --> 01:16:40,840
I'll destroy everything.
838
01:16:41,750 --> 01:16:42,710
He won't even know...
839
01:16:42,800 --> 01:16:44,300
How he got destroyed.
840
01:16:45,090 --> 01:16:47,000
The man who refused my existence...
841
01:16:47,420 --> 01:16:49,460
He himself will come
begging for mercy.
842
01:16:49,750 --> 01:16:50,630
And then...
843
01:16:51,170 --> 01:16:53,340
I'll set his hopes on fire...
844
01:16:53,960 --> 01:16:56,090
That even hell's fires will pale.
845
01:16:58,210 --> 01:17:00,500
He'll have to pay for his sins.
846
01:17:02,670 --> 01:17:04,840
And in return,
if my fate is cursed...
847
01:17:05,800 --> 01:17:07,550
I'll accept it with open arms...
848
01:17:11,090 --> 01:17:11,670
Ammi.
849
01:17:55,330 --> 01:17:57,290
Ya Allah!
850
01:18:46,180 --> 01:18:49,700
Everyone In Hira Mandi knew Zafar...
851
01:18:50,700 --> 01:18:52,500
But who he really was...
852
01:18:52,740 --> 01:18:54,220
No one knew.
853
01:18:54,900 --> 01:18:56,660
Don't you feel like going back?
854
01:19:00,980 --> 01:19:02,620
There's no reason to go back.
855
01:19:04,980 --> 01:19:06,740
For generations we're
in this profession.
856
01:19:07,620 --> 01:19:09,620
Our children are raised
on this livelihood!
857
01:19:09,780 --> 01:19:12,660
If the British bring
their steel machines...
858
01:19:13,340 --> 01:19:14,780
Blacksmiths will be jobless!
859
01:19:16,900 --> 01:19:18,460
Today it's us.
860
01:19:18,620 --> 01:19:20,620
Tomorrow, it can happen
to any other artisan!
861
01:19:28,940 --> 01:19:29,700
As you'd advised...
862
01:19:29,780 --> 01:19:32,090
I called workers of the Daily Times.
863
01:19:33,300 --> 01:19:35,260
Do you think this will
reach the Chaudhry's?
864
01:19:35,860 --> 01:19:37,620
And they'll support us?
865
01:19:37,980 --> 01:19:41,220
His animosity towardsAwaam-e-Haq is pretty old.
866
01:19:42,380 --> 01:19:43,940
People like Balraj Chaudhry...
867
01:19:44,020 --> 01:19:46,700
Sometimes make their
religion their agenda.
868
01:19:49,740 --> 01:19:50,860
You're right.
869
01:19:52,060 --> 01:19:53,780
If he can fight
for his religion...
870
01:19:53,860 --> 01:19:55,500
Then why can't we?
871
01:19:58,620 --> 01:20:00,020
This fight isn't about justice.
872
01:20:00,820 --> 01:20:01,620
It's about our rights!
873
01:20:02,660 --> 01:20:04,180
And now your people are ready...
874
01:20:04,420 --> 01:20:06,900
To grab their long forgotten rights.
875
01:20:28,900 --> 01:20:30,740
Is Satya Chaudhry going to die?
876
01:20:31,620 --> 01:20:32,700
She is going to pass away...
877
01:20:35,860 --> 01:20:37,300
Because she has cancer.
878
01:20:43,820 --> 01:20:45,620
And, what'll happen after she's dead?
879
01:20:46,660 --> 01:20:48,260
You'll sit on her throne?
880
01:20:49,180 --> 01:20:51,780
You husband will give you
the respect of the first wife?
881
01:20:52,780 --> 01:20:54,300
Your marriage will flourish?
882
01:20:58,380 --> 01:21:01,900
Bo-kata! (The kite is cut!)
883
01:21:04,660 --> 01:21:06,820
I used to love the
kite flying festival.
884
01:21:10,940 --> 01:21:11,860
Then, what happened?
885
01:21:16,660 --> 01:21:19,220
A flying kite used to
fill me with hope.
886
01:21:21,710 --> 01:21:23,820
Now, I only see fallen kites.
887
01:21:27,340 --> 01:21:29,820
People here love their kites...
888
01:21:30,940 --> 01:21:32,860
ZBut more than
flying their own kite...
889
01:21:33,380 --> 01:21:34,940
They enjoy cutting others.
890
01:21:36,660 --> 01:21:38,660
Do you only look for faults?
891
01:21:40,620 --> 01:21:41,300
Yes...
892
01:21:43,220 --> 01:21:45,860
If only you'd lived my life...
893
01:21:46,460 --> 01:21:51,020
You'd know why there's
so much darkness around me.
894
01:21:52,620 --> 01:21:54,540
Ordeals are a part
of everyone's lives...
895
01:21:55,700 --> 01:21:59,860
But being bitter will poison
our lives and decay it.
896
01:22:00,700 --> 01:22:03,540
When someone else's failure
feels like our victory...
897
01:22:03,740 --> 01:22:06,060
Then we are the greatest
failures in the world.
898
01:22:16,420 --> 01:22:17,820
Have you ever been in love?
899
01:22:25,500 --> 01:22:28,020
I race with the kites...
900
01:22:28,780 --> 01:22:30,260
But I don't let them cut me loose.
901
01:23:09,720 --> 01:23:10,820
We should leave...
902
01:23:14,740 --> 01:23:16,620
Or else, the night will engulf us.
903
01:23:33,510 --> 01:23:34,700
You were right.
904
01:23:36,170 --> 01:23:39,180
Something has changed in me...
905
01:23:42,580 --> 01:23:43,780
Because of Zafar.
906
01:23:45,040 --> 01:23:45,700
I think I'm-
907
01:23:45,780 --> 01:23:47,380
-You are married!
908
01:23:50,620 --> 01:23:52,180
It isn't a marriage,
it's a contract.
909
01:23:52,620 --> 01:23:54,020
It's a mistake to think...
910
01:23:55,340 --> 01:23:58,020
But to act on it is a sin!
911
01:23:59,380 --> 01:24:01,900
I haven't told anyone except you.
912
01:24:03,980 --> 01:24:05,780
I thought you'd understand.
913
01:24:06,540 --> 01:24:07,500
Just because I run a kotha...
914
01:24:07,620 --> 01:24:12,060
Doesn't mean you ask
for my permission to cheat.
915
01:24:13,620 --> 01:24:15,540
I wasn't trying to insult you.
916
01:24:21,980 --> 01:24:24,700
Your husband is a nice man.
917
01:24:30,540 --> 01:24:31,940
Is being nice enough?
918
01:24:33,980 --> 01:24:35,740
To spend the rest of your life with?
919
01:25:25,220 --> 01:25:26,700
I need some time
to think over this.
920
01:25:28,740 --> 01:25:29,940
What's there to think?
921
01:25:31,340 --> 01:25:32,940
If the steel industry comes...
922
01:25:33,140 --> 01:25:35,020
All the blacksmiths will be jobless.
923
01:25:35,860 --> 01:25:37,180
Isn't this news worth printing?
924
01:25:37,340 --> 01:25:39,860
But industries are
good for the country.
925
01:25:40,900 --> 01:25:42,860
And all of you can
work in the factories.
926
01:25:44,020 --> 01:25:45,500
We will not be enslaved.
927
01:25:46,740 --> 01:25:48,420
The question is about
the country's development...
928
01:25:48,500 --> 01:25:49,620
Not about slavery.
929
01:25:51,260 --> 01:25:52,660
Before, slavery for the British...
930
01:25:52,860 --> 01:25:53,860
And now for the Hindus.
931
01:25:54,980 --> 01:25:56,500
This is all that a Muslim
will keep doing here!
932
01:25:56,620 --> 01:25:58,380
Don't try to change the issue.
933
01:26:00,860 --> 01:26:02,900
If we drag religion
in every conversation...
934
01:26:02,980 --> 01:26:04,700
This country will burn forever!
935
01:26:05,700 --> 01:26:07,620
Muslim League has
won the election.
936
01:26:08,820 --> 01:26:10,540
Now, don't you worry
about the country...
937
01:26:10,820 --> 01:26:12,020
Worry just about yourself!
938
01:26:14,660 --> 01:26:17,180
I have the habit of
worrying about everyone.
939
01:26:18,460 --> 01:26:20,300
And that's the difference
between you and me.
940
01:26:21,660 --> 01:26:24,060
I don't use people's
plight to mislead them.
941
01:26:26,980 --> 01:26:28,020
You are right.
942
01:26:29,700 --> 01:26:31,540
The issue is about religion.
943
01:26:32,820 --> 01:26:35,180
Once we create our own nation...
944
01:26:36,260 --> 01:26:38,340
Our voices won't go in vain.
945
01:26:40,860 --> 01:26:41,620
But then...
946
01:26:42,620 --> 01:26:44,500
Who'll listen to your
voice, Dev sahab?
947
01:26:55,180 --> 01:26:57,380
She's Dev Chaudhry's second wife.
948
01:27:22,740 --> 01:27:25,380
Munshi ji wants to
give you a contract.
949
01:27:31,620 --> 01:27:33,340
And what have
you given him in return?
950
01:27:34,740 --> 01:27:37,660
Did he decide to
just because you're a Hindu?
951
01:27:39,940 --> 01:27:41,420
I don't accept charity.
952
01:27:43,620 --> 01:27:46,060
I'm trying to help,
not giving charity.
953
01:27:50,340 --> 01:27:51,900
And did I ask for your help?
954
01:27:53,620 --> 01:27:54,780
I am good as I stand.
955
01:27:57,260 --> 01:27:59,300
Why do you look for
faults in everything?
956
01:28:00,660 --> 01:28:02,660
I am scared of goodness.
957
01:28:05,620 --> 01:28:07,180
It often wants
something in return.
958
01:28:10,260 --> 01:28:12,060
I have taken your guarantee.
959
01:28:13,540 --> 01:28:14,740
I made Munshi ji understand...
960
01:28:14,820 --> 01:28:16,140
That Hira Mandi is your home.
961
01:28:18,060 --> 01:28:20,260
And I don't want anything in return.
962
01:29:00,900 --> 01:29:02,220
Do you like to read?
963
01:29:03,660 --> 01:29:04,420
A lot!
964
01:29:08,340 --> 01:29:09,060
You?
965
01:29:11,460 --> 01:29:12,220
A lot.
966
01:29:13,900 --> 01:29:16,260
Did you finish the
Cabinet Mission article?
967
01:29:17,500 --> 01:29:19,420
No, something doesn't seem right.
968
01:29:20,020 --> 01:29:22,700
It could probably be
our last article which-
969
01:29:22,780 --> 01:29:25,820
Which could further your ideology
of "One Nation, One Identity".
970
01:29:31,980 --> 01:29:34,260
The price of freedom is Partition.
971
01:29:34,740 --> 01:29:37,900
The sooner we accept this the better.
972
01:29:39,780 --> 01:29:41,980
Those people will never
understand your sentiments.
973
01:29:53,630 --> 01:29:56,990
I won't be able to hide
974
01:29:57,720 --> 01:30:01,220
I won't be able to reveal
975
01:30:01,850 --> 01:30:06,020
In your love I've become
976
01:30:06,220 --> 01:30:09,530
Mad, O' dear
977
01:30:09,930 --> 01:30:13,630
If I cannot be yours
978
01:30:14,100 --> 01:30:17,580
Then I cannot be someone else's
979
01:30:18,120 --> 01:30:20,310
I'm your lover
980
01:30:20,390 --> 01:30:24,480
I'm your mad lover
981
01:30:24,860 --> 01:30:26,340
Have you seen her husband?
982
01:30:28,300 --> 01:30:31,580
No, and I don't want to either.
983
01:30:35,220 --> 01:30:37,860
The alleyways of love
are slippery Zafar miyaan...
984
01:30:38,420 --> 01:30:40,660
Often lovers fall flat on their faces.
985
01:30:41,990 --> 01:30:42,980
Be careful.
986
01:30:43,060 --> 01:30:45,560
Don't know why this society
987
01:30:46,150 --> 01:30:46,980
Let's go.
988
01:30:47,140 --> 01:30:49,680
Is adamant on erasing
989
01:30:50,150 --> 01:30:57,840
Love is not a taint,
it is a kohl, my dear
990
01:31:06,150 --> 01:31:10,450
You should not support these
steel industries in our paper.
991
01:31:10,640 --> 01:31:12,860
What has it got to
do with our publication?
992
01:31:13,000 --> 01:31:14,440
The issue is not with the industries.
993
01:31:14,520 --> 01:31:15,920
This can propel the country forward.
994
01:31:16,000 --> 01:31:18,240
It can make the people your enemy!
995
01:31:18,810 --> 01:31:23,050
In the eyes of the world
996
01:31:23,650 --> 01:31:25,970
It's a disorder
997
01:31:26,910 --> 01:31:34,250
Only the ones who
get it know it's a devotion
998
01:31:35,080 --> 01:31:39,770
One sided perhaps
999
01:31:39,850 --> 01:31:42,250
It could be heart's illusion
1000
01:31:43,180 --> 01:31:50,520
On both sides, it is but coincidence
1001
01:31:55,620 --> 01:31:57,660
The further you stay away
from him, the better.
1002
01:31:58,620 --> 01:32:04,200
A moth that romances
a flame ultimately perishes in it.
1003
01:32:06,240 --> 01:32:10,180
Among thousands one gets
1004
01:32:10,480 --> 01:32:14,160
Such a destiny
1005
01:32:14,490 --> 01:32:22,140
Just like Ranjha and Heer
1006
01:32:22,610 --> 01:32:26,400
Don't know why this society
1007
01:32:26,650 --> 01:32:29,730
Is adamant on erasing
1008
01:32:30,380 --> 01:32:34,660
It's not safe for you to be here.
Please leave immediately.
1009
01:32:35,190 --> 01:32:38,220
Long live the revolution!
1010
01:32:40,570 --> 01:32:43,540
Long live the revolution!
1011
01:32:45,660 --> 01:32:48,060
Jinnah has called for Direct Action.
1012
01:32:48,500 --> 01:32:50,660
Due to which there could be riots.
1013
01:32:51,860 --> 01:32:53,700
We might have to leave Husnabad.
1014
01:32:56,460 --> 01:32:57,900
Satya is too weak.
1015
01:33:00,380 --> 01:33:02,500
It is not advisable for her to travel.
1016
01:33:33,660 --> 01:33:36,260
Why are you avoiding me?
1017
01:33:38,060 --> 01:33:40,460
I got so busy in
showing you the city...
1018
01:33:41,260 --> 01:33:43,180
That I forgot
the path of my life.
1019
01:33:44,300 --> 01:33:45,860
I am leaving Husnabad.
1020
01:33:53,910 --> 01:33:56,340
How strange this life is.
1021
01:33:57,420 --> 01:33:59,620
At first, I didn't want
to come here...
1022
01:34:01,780 --> 01:34:03,500
And now, I don't
want to leave.
1023
01:34:06,940 --> 01:34:09,660
I am sure wherever
your husband takes you...
1024
01:34:10,100 --> 01:34:11,620
You will find happiness.
1025
01:34:13,940 --> 01:34:15,460
I don't love him.
1026
01:34:17,900 --> 01:34:19,500
Neither does he.
1027
01:34:24,180 --> 01:34:26,300
How long will I live this lie?
1028
01:34:26,980 --> 01:34:28,900
Some relationships
are like debts...
1029
01:34:30,420 --> 01:34:33,460
That cannot be redeemed,
they have to be repaid.
1030
01:34:36,940 --> 01:34:40,660
No one profits from
what you are trying to do.
1031
01:34:41,260 --> 01:34:44,620
Sometimes a loss
is better than a profit.
1032
01:34:46,670 --> 01:34:50,100
Emotion should not
be a slave of customs.
1033
01:34:52,500 --> 01:34:56,660
Do you know the
biggest sin in the world?
1034
01:34:58,660 --> 01:34:59,980
Is to suppress your feelings.
1035
01:35:02,180 --> 01:35:04,180
I don't have any
feelings for you, Roop.
1036
01:35:05,540 --> 01:35:07,060
Why can't I believe you?
1037
01:35:07,340 --> 01:35:10,340
Because you want
love more than belief.
1038
01:35:11,900 --> 01:35:13,180
You will be destroyed.
1039
01:35:16,100 --> 01:35:17,980
I cannot give you
anything more than grief.
1040
01:35:19,940 --> 01:35:20,780
I accept it.
1041
01:35:23,700 --> 01:35:25,020
You don't know me...
1042
01:35:26,260 --> 01:35:27,420
Or my life...
1043
01:35:27,900 --> 01:35:29,060
Or the reason...
1044
01:35:29,260 --> 01:35:32,460
For which I was trying
to get close to you.
1045
01:35:35,540 --> 01:35:37,380
That reason is not love.
1046
01:35:41,980 --> 01:35:46,980
There can be a thousand reasons
to avoid love in the market of fear.
1047
01:35:48,670 --> 01:35:52,260
But love needs
only one in your heart.
1048
01:35:55,260 --> 01:35:56,740
I have found my reason.
1049
01:35:58,860 --> 01:36:00,660
The rest is up to you.
1050
01:36:22,740 --> 01:36:26,820
You all should prepare
to leave Husnabad soon.
1051
01:36:26,980 --> 01:36:28,700
I will not go
anywhere without you.
1052
01:36:34,540 --> 01:36:37,100
I'm leaving without you.
1053
01:36:40,420 --> 01:36:42,900
The doctor said that
you could be cured soon.
1054
01:36:45,380 --> 01:36:48,100
To look into the eyes of
your lover and pass away...
1055
01:36:48,180 --> 01:36:51,660
Few people are as fortunate.
1056
01:37:02,900 --> 01:37:05,180
These tears are of peace...
1057
01:37:07,260 --> 01:37:08,860
Let them flow.
1058
01:37:10,300 --> 01:37:12,700
You are taking my
peace along with you.
1059
01:37:13,980 --> 01:37:16,380
Now what will I do
with the rest of my life.
1060
01:37:28,340 --> 01:37:29,860
Since a few days...
1061
01:37:29,940 --> 01:37:32,060
I have been feeling
jealous of Roop...
1062
01:37:34,820 --> 01:37:36,100
A good kind of jealousy.
1063
01:37:39,300 --> 01:37:41,980
She is going to get
my share of happiness.
1064
01:37:48,060 --> 01:37:50,060
No one can take your place.
1065
01:37:51,980 --> 01:37:54,500
I want to give her my status.
1066
01:37:59,540 --> 01:38:00,660
Promise me...
1067
01:38:04,620 --> 01:38:08,420
That you will fulfil
all our dreams with her.
1068
01:38:09,820 --> 01:38:11,740
You will educate your daughters...
1069
01:38:13,290 --> 01:38:15,550
You will be a friend to your sons...
1070
01:38:17,800 --> 01:38:20,170
You will forgive your Baba.
1071
01:38:27,460 --> 01:38:28,780
Don't leave me Satya.
1072
01:38:31,140 --> 01:38:31,940
Please stay.
1073
01:39:46,270 --> 01:39:48,860
Her absence affected
us for months.
1074
01:39:50,780 --> 01:39:53,820
So, did you leave Husnabad
after her passing away?
1075
01:39:55,140 --> 01:39:56,540
I wish we had left.
1076
01:39:59,940 --> 01:40:03,100
Sir, Abdul's party
has become quite powerful.
1077
01:40:04,440 --> 01:40:08,360
Let's give this article
a second thought.
1078
01:40:19,440 --> 01:40:20,310
Eid Mubarak.
1079
01:40:20,610 --> 01:40:21,110
You too.
1080
01:40:22,400 --> 01:40:24,230
Does he know
what he is going to do?
1081
01:40:25,020 --> 01:40:28,270
Besides, the Awaam-e-Haqmembers are after our blood.
1082
01:40:29,690 --> 01:40:30,690
After this article...
1083
01:40:30,860 --> 01:40:32,360
The blacksmiths of this
area will burn us alive.
1084
01:40:38,110 --> 01:40:38,690
Khuda Hafiz.
1085
01:41:40,320 --> 01:41:42,690
Are you grieving in
the time of celebration?
1086
01:41:47,690 --> 01:41:49,560
Who said I am grieving?
1087
01:41:50,190 --> 01:41:52,650
People drink together
during the festivities.
1088
01:41:53,400 --> 01:41:55,360
Only in grief do
people drink alone.
1089
01:41:59,980 --> 01:42:04,150
I just want to steal a few moments
from my life and spend it alone.
1090
01:42:04,810 --> 01:42:07,190
I am tired of the
pitiful eyes of people.
1091
01:42:11,360 --> 01:42:12,190
Me too.
1092
01:42:18,060 --> 01:42:20,230
So what is the
reason for your grief?
1093
01:42:22,980 --> 01:42:24,730
There is no liquor
in your hands...
1094
01:42:25,190 --> 01:42:27,110
Nor are you
celebrating the festival.
1095
01:42:33,730 --> 01:42:37,190
It is easy to reveal
your secrets to strangers...
1096
01:42:38,480 --> 01:42:40,730
Your heart feels lighter and
your reputation remains intact.
1097
01:42:44,570 --> 01:42:45,980
I have fallen in love...
1098
01:42:47,690 --> 01:42:48,980
With a married woman...
1099
01:42:49,650 --> 01:42:50,770
Would you like to drink?
1100
01:42:52,030 --> 01:42:53,190
I am a Muslim.
1101
01:42:53,650 --> 01:42:54,690
Eid Mubarak.
1102
01:42:55,360 --> 01:42:55,980
Thank you.
1103
01:42:58,480 --> 01:42:59,440
And she?
1104
01:43:00,690 --> 01:43:02,400
Does she love you?
1105
01:43:04,360 --> 01:43:05,940
More than I do.
1106
01:43:06,860 --> 01:43:08,270
Then what's the problem?
1107
01:43:09,060 --> 01:43:10,440
I wish you were her husband...
1108
01:43:10,650 --> 01:43:12,190
The matter would be resolved here.
1109
01:43:19,650 --> 01:43:22,020
Try to speak to her once.
1110
01:43:23,650 --> 01:43:25,270
This world is strange.
1111
01:43:26,400 --> 01:43:29,150
No one speaks to one another
they all set out to fight.
1112
01:43:29,360 --> 01:43:32,440
Sometimes fighting is easier
than expressing one's love.
1113
01:43:32,520 --> 01:43:34,770
What kind of a husband
wants to live with a woman
1114
01:43:34,860 --> 01:43:36,020
Who loves another man?
1115
01:43:45,290 --> 01:43:46,810
But there is one more
aspect of this story.
1116
01:43:46,940 --> 01:43:48,020
Great!
1117
01:43:48,860 --> 01:43:51,360
I had come for a story
and you have set a stage!
1118
01:43:51,440 --> 01:43:52,270
The issue is that...
1119
01:43:52,360 --> 01:43:54,560
I have told her only half the truth.
1120
01:43:55,150 --> 01:43:56,190
Then tell her the whole truth.
1121
01:43:56,360 --> 01:43:57,560
It is not that easy.
1122
01:43:58,690 --> 01:44:00,440
Often it is that easy.
1123
01:44:07,520 --> 01:44:09,770
Anyways, what's your story?
1124
01:44:12,520 --> 01:44:17,810
I want to collect the broken pieces
of my fate and move on.
1125
01:44:19,730 --> 01:44:21,440
But I don't know where to begin.
1126
01:44:23,810 --> 01:44:26,440
Find the first piece
that wounded you...
1127
01:44:27,480 --> 01:44:28,980
The rest will be easy to gather.
1128
01:44:38,230 --> 01:44:39,810
So, how many women
have you slept with?
1129
01:44:41,770 --> 01:44:43,560
What kind of a ridiculous
question is this?
1130
01:44:43,940 --> 01:44:44,980
Means one.
1131
01:44:47,650 --> 01:44:49,520
I was married at the age of 18.
1132
01:44:51,620 --> 01:44:53,860
How many women
have you slept with?
1133
01:44:54,140 --> 01:44:56,110
I don't know how to count that many.
1134
01:45:12,980 --> 01:45:15,400
Have you ever
screamed in your life?
1135
01:45:16,060 --> 01:45:16,980
Come...
1136
01:45:17,440 --> 01:45:19,730
Let's scream aloud
today and tell life...
1137
01:45:20,440 --> 01:45:22,900
That we will not be
defeated by its treachery.
1138
01:45:31,650 --> 01:45:32,360
Come...
1139
01:45:32,520 --> 01:45:34,440
I promise you will feel liberated.
1140
01:45:34,520 --> 01:45:35,440
Try it.
1141
01:45:58,190 --> 01:46:00,060
That's enough.
1142
01:46:07,230 --> 01:46:10,810
Really?
Just one woman in your whole life!
1143
01:46:49,520 --> 01:46:51,360
With his crystal-like eyes
1144
01:46:51,440 --> 01:46:53,360
Hundred signals he gives
1145
01:46:53,870 --> 01:46:55,440
Under my window
1146
01:46:55,520 --> 01:46:57,770
The luckless fellow whistles all day
1147
01:46:58,190 --> 01:47:00,110
With his crystal-like eyes
1148
01:47:00,190 --> 01:47:02,610
Hundred signals he gives
1149
01:47:02,730 --> 01:47:03,980
Under my window
1150
01:47:04,060 --> 01:47:06,560
The luckless fellow whistles all day
1151
01:47:07,080 --> 01:47:08,610
In love he has become
1152
01:47:08,690 --> 01:47:11,610
Part blind, part deaf
1153
01:47:13,650 --> 01:47:17,060
My lover is an ordinary fellow
1154
01:47:38,110 --> 01:47:40,110
Satya had taken
care of this house.
1155
01:47:41,310 --> 01:47:42,730
I will not allow it
to be destroyed.
1156
01:47:43,820 --> 01:47:46,690
You have to understand your
responsibilities in this house.
1157
01:47:47,310 --> 01:47:49,480
I don't think I will be
able to take Satya's place.
1158
01:47:49,650 --> 01:47:52,690
Your husband has been staying
out all night since many days.
1159
01:47:54,150 --> 01:47:55,310
Take care of him.
1160
01:47:56,400 --> 01:47:58,560
Some relationships are like debts...
1161
01:48:00,200 --> 01:48:02,940
That cannot be redeemed,
they have to be repaid.
1162
01:48:05,650 --> 01:48:07,480
Dev and my relationship
is somewhat like that.
1163
01:48:08,770 --> 01:48:11,310
Next week we
are leaving Husnabad.
1164
01:48:11,650 --> 01:48:13,480
I am in love with this city.
1165
01:48:16,300 --> 01:48:18,560
I will not be able
to leave Husnabad.
1166
01:48:27,600 --> 01:48:29,760
Angel like Iranian face
1167
01:48:29,840 --> 01:48:31,960
But such Indian mannerisms
1168
01:48:32,050 --> 01:48:34,130
In the lake-like depth of your eyes
1169
01:48:34,210 --> 01:48:37,010
There's a crusade of a thunder
1170
01:48:40,920 --> 01:48:43,050
Look, in your assembly
we have arrived
1171
01:48:43,130 --> 01:48:45,170
To sacrifice our lives
1172
01:48:45,260 --> 01:48:47,260
For the sake of one beloved
1173
01:48:47,340 --> 01:48:50,090
Today you have
two-two lovers
1174
01:48:50,510 --> 01:48:52,050
The engine of our hearts
1175
01:48:52,130 --> 01:48:54,920
Have halted at your station
1176
01:48:55,010 --> 01:48:56,590
The engine of our hearts
1177
01:48:56,670 --> 01:48:59,340
Have halted at your station
1178
01:48:59,420 --> 01:49:03,010
Why would you think of
us as ordinary fellows?
1179
01:49:04,950 --> 01:49:10,290
My lover is an ordinary fellow
1180
01:49:10,430 --> 01:49:13,980
Why would you think of us
as ordinary fellows?
1181
01:49:35,640 --> 01:49:37,730
The night has brought
1182
01:49:37,810 --> 01:49:39,980
Such a festive atmosphere
1183
01:49:40,140 --> 01:49:42,180
To let go of all our distresses
1184
01:49:42,270 --> 01:49:44,270
It's our turn
1185
01:49:48,810 --> 01:49:51,060
The night has brought
1186
01:49:51,140 --> 01:49:53,230
Such a festive atmosphere
1187
01:49:53,310 --> 01:49:55,350
To let go of all our distresses
1188
01:49:55,530 --> 01:49:57,520
It's our turn
1189
01:49:57,600 --> 01:49:59,430
Today, let us dance and sing
1190
01:49:59,520 --> 01:50:01,640
Let us indulge in romance
1191
01:50:01,730 --> 01:50:02,850
And let the heartbreakers
1192
01:50:02,930 --> 01:50:04,140
be damned
1193
01:50:04,230 --> 01:50:06,640
Let the worldly duties be damned
1194
01:50:10,850 --> 01:50:15,100
A beauty glances in
the mirror of my heart
1195
01:50:15,360 --> 01:50:19,430
A beauty glances in
the mirror of my heart
1196
01:50:19,690 --> 01:50:21,430
In love he has become
1197
01:50:21,520 --> 01:50:24,060
Part blind, part deaf
1198
01:50:24,140 --> 01:50:25,430
My lover is
1199
01:50:26,550 --> 01:50:28,230
My lover is
1200
01:50:28,760 --> 01:50:31,850
My lover is an ordinary fellow
1201
01:50:31,980 --> 01:50:35,270
My lover is an ordinary fellow
1202
01:50:35,350 --> 01:50:39,140
Why would you think of
us as ordinary fellows?
1203
01:50:39,540 --> 01:50:40,390
Since when?
1204
01:50:43,070 --> 01:50:45,470
Since going to learn
music from Bahaar Begum.
1205
01:50:47,090 --> 01:50:48,130
What is his name?
1206
01:50:48,960 --> 01:50:49,670
Zafar!
1207
01:51:04,650 --> 01:51:09,890
It is time's injustice
1208
01:51:10,080 --> 01:51:14,020
That I'm yours
1209
01:51:14,920 --> 01:51:22,110
You are someone's gift
1210
01:51:22,970 --> 01:51:29,160
But your love
1211
01:51:29,700 --> 01:51:34,260
Is my wealth
1212
01:51:34,660 --> 01:51:41,630
You are someone's inheritance
1213
01:51:43,970 --> 01:51:45,630
Your father is
worrying about you.
1214
01:51:45,710 --> 01:51:49,790
The day I die
1215
01:51:50,050 --> 01:51:50,890
Let's go.
1216
01:51:51,520 --> 01:51:55,940
Come to meet me once
1217
01:51:56,020 --> 01:52:03,670
With the permission of someone else
1218
01:52:10,920 --> 01:52:12,880
Last year has
been tough on you.
1219
01:52:17,300 --> 01:52:21,670
I apologise if my
behaviour has upset you.
1220
01:52:32,380 --> 01:52:33,880
Either you can separate...
1221
01:52:38,050 --> 01:52:40,380
Or give this marriage
one more chance.
1222
01:52:48,170 --> 01:52:50,510
I will accept your decision.
1223
01:53:32,050 --> 01:53:35,010
Are the doors of
your kotha always open?
1224
01:53:37,470 --> 01:53:39,470
We don't have anything to hide.
1225
01:53:41,470 --> 01:53:43,380
We are leaving this city.
1226
01:53:47,760 --> 01:53:50,010
You bid me
farewell ages ago.
1227
01:53:51,090 --> 01:53:51,800
Do tell me...
1228
01:53:53,380 --> 01:53:55,220
What pain have you
come to inflict today?
1229
01:53:56,010 --> 01:53:58,670
Time's changed but
you haven't Bahaar jaan.
1230
01:54:00,260 --> 01:54:04,470
Now you're using your son
to destroy my family!
1231
01:54:05,970 --> 01:54:07,260
Put some sense in him...
1232
01:54:07,920 --> 01:54:09,470
Roop is my daughter-in-law.
1233
01:54:12,010 --> 01:54:14,010
God's wit is also unmatchable!
1234
01:54:15,050 --> 01:54:16,630
The man who has made...
1235
01:54:16,720 --> 01:54:18,920
A spectacle of so many lives...
1236
01:54:20,300 --> 01:54:25,220
Is here today with
a plea to save his dignity...
1237
01:54:27,090 --> 01:54:30,510
Time hasn't changed
you either, Balraj sa'ab.
1238
01:54:31,670 --> 01:54:35,760
I'd clearly told you that
our relationship was wrong.
1239
01:54:36,510 --> 01:54:38,380
But you couldn't face the truth...
1240
01:54:39,840 --> 01:54:43,720
And you have spent your whole life
making a spectacle of your betrayal.
1241
01:54:45,510 --> 01:54:49,840
Oh, so that's how
you've consoled yourself?
1242
01:54:50,920 --> 01:54:52,420
If the relationship was so wrong...
1243
01:54:53,010 --> 01:54:55,300
Then why did you come
back again and again?
1244
01:54:57,050 --> 01:54:59,470
You too were in love Balraj sa'ab...
1245
01:55:00,340 --> 01:55:02,050
But you got scared of the society...
1246
01:55:02,670 --> 01:55:06,130
And one day dumped me like filth.
1247
01:55:08,470 --> 01:55:10,800
Your selfishness disgusts me.
1248
01:55:11,380 --> 01:55:13,760
Please do me a favour
and leave from here.
1249
01:55:20,220 --> 01:55:20,760
Wow!
1250
01:55:22,170 --> 01:55:25,090
What a blessing God
has bestowed on me today.
1251
01:55:26,050 --> 01:55:28,050
After years, I came to meet Ammi...
1252
01:55:28,630 --> 01:55:30,170
And found Abba here too.
1253
01:55:32,470 --> 01:55:36,470
On one side there's Bahaar Begum,
who discarded me.
1254
01:55:36,840 --> 01:55:38,880
And on the other side
there's Balraj Chaudhry...
1255
01:55:39,720 --> 01:55:42,010
Who was denying my
existence till yesterday...
1256
01:55:42,550 --> 01:55:44,590
And today, he's
here to beg from me.
1257
01:55:45,920 --> 01:55:47,130
What do you want?
1258
01:55:48,170 --> 01:55:51,840
That I should beg you
for the pride of my family?
1259
01:55:52,590 --> 01:55:53,720
Leave them alone!
1260
01:55:54,420 --> 01:55:56,300
But that's your legacy...
1261
01:55:56,720 --> 01:55:58,090
To leave your dear ones.
1262
01:55:59,630 --> 01:56:02,130
What do you know
about family?
1263
01:56:03,470 --> 01:56:07,800
Anyway, only God knows how many
of my siblings are roaming around here
1264
01:56:08,380 --> 01:56:11,550
I have only one family...
1265
01:56:11,840 --> 01:56:14,010
Which has to be
saved from you two.
1266
01:56:14,630 --> 01:56:18,470
Then tell your daughter-in-law
to stop loving me.
1267
01:56:23,630 --> 01:56:25,510
I'd told you to abort him!
1268
01:56:27,010 --> 01:56:29,920
His birth murdered our relationship.
1269
01:56:30,800 --> 01:56:32,920
Or revealed your truth!
1270
01:56:34,590 --> 01:56:36,170
This is not our child...
1271
01:56:38,800 --> 01:56:40,970
it's a result of my mistake...
1272
01:56:42,550 --> 01:56:45,010
That I cannot break
away from my whole life.
1273
01:56:47,300 --> 01:56:48,760
Zafar, leave him.
1274
01:56:49,550 --> 01:56:50,220
Zafar!!
1275
01:56:55,630 --> 01:56:57,590
Do whatever you want with me...
1276
01:56:58,630 --> 01:57:01,300
But don't make
my son pay for my sins.
1277
01:57:03,340 --> 01:57:04,920
He hasn't done anything to you.
1278
01:57:07,420 --> 01:57:09,300
I'd met him today.
1279
01:57:10,590 --> 01:57:11,880
He has everything...
1280
01:57:12,800 --> 01:57:13,800
Except happiness.
1281
01:57:14,420 --> 01:57:16,550
In your struggle to
protect him from the world...
1282
01:57:17,120 --> 01:57:18,470
You forgot to give him love.
1283
01:57:21,300 --> 01:57:22,920
I had only one aim in my life...
1284
01:57:24,220 --> 01:57:25,670
To see you in this condition.
1285
01:57:26,840 --> 01:57:28,220
But Roop is right...
1286
01:57:29,090 --> 01:57:32,220
When someone else's failure
feels like victory to us...
1287
01:57:32,910 --> 01:57:35,800
Then we are the greatest
failures in the world.
1288
01:57:36,840 --> 01:57:39,170
I know you'll never accept me.
1289
01:57:40,380 --> 01:57:43,300
But you can't deny
that I'm a part of you.
1290
01:57:45,670 --> 01:57:48,220
From your son's share
just give me Roop.
1291
01:57:49,720 --> 01:57:51,170
I love her.
1292
01:57:52,550 --> 01:57:54,340
I won't ask for anything
else besides this.
1293
01:57:54,670 --> 01:57:58,090
Stay away from Roop
and Dev's marriage, Zafar...
1294
01:57:59,540 --> 01:58:00,880
Or else the
consequence will be dire!
1295
01:58:05,470 --> 01:58:07,260
Roop's love is my right!
1296
01:58:08,590 --> 01:58:10,590
And you don't own it...
1297
01:58:11,260 --> 01:58:14,590
And this right, I'll take anyhow.
1298
01:58:14,720 --> 01:58:15,670
Zafar...
1299
01:58:23,630 --> 01:58:26,800
I know you don't agree
with me in lots of things...
1300
01:58:28,010 --> 01:58:29,880
But this time you also know...
1301
01:58:30,890 --> 01:58:32,260
That I am right.
1302
01:59:48,580 --> 01:59:51,770
Someone's come from
Hira Mandi to meet you.
1303
02:00:05,710 --> 02:00:06,740
What happened miyaan?
1304
02:00:12,910 --> 02:00:14,990
It's all because of that woman.
1305
02:00:16,240 --> 02:00:17,280
I can't believe that...
1306
02:00:17,360 --> 02:00:19,820
The Chaudhry's can
stoop so low to hurt you.
1307
02:00:20,420 --> 02:00:22,490
Roop has no hand in this.
1308
02:00:27,240 --> 02:00:30,610
Blinded love shuts
the doors of the mind.
1309
02:00:31,880 --> 02:00:35,200
You can't see the games
Chaudhry is playing with you.
1310
02:00:37,740 --> 02:00:38,780
But, I'm not blind.
1311
02:00:41,160 --> 02:00:43,070
You can forgive her, if you want...
1312
02:00:44,600 --> 02:00:48,160
But I'll take your
revenge from that woman.
1313
02:00:52,660 --> 02:00:53,950
If you touch her...
1314
02:00:55,700 --> 02:00:58,530
Along with our relation,
I'll chop your head off.
1315
02:01:19,700 --> 02:01:20,490
Love...
1316
02:01:21,410 --> 02:01:23,530
Often makes you commit mistakes...
1317
02:01:24,740 --> 02:01:25,860
I'd warned you.
1318
02:01:29,760 --> 02:01:31,410
You're getting me wrong.
1319
02:01:32,070 --> 02:01:33,410
I'd sworn that...
1320
02:01:34,610 --> 02:01:36,700
I'd never come here again.
1321
02:01:39,200 --> 02:01:40,950
But today because of you...
1322
02:01:41,490 --> 02:01:43,740
I had to break my vow.
1323
02:01:44,910 --> 02:01:47,160
You don't know
what I'm going through.
1324
02:01:48,450 --> 02:01:51,530
Pity, it's only going to get worse.
1325
02:01:55,320 --> 02:01:57,930
Zafar is Balraj and my son.
1326
02:02:05,950 --> 02:02:07,610
He's used you...
1327
02:02:08,450 --> 02:02:09,950
To destroy this house.
1328
02:02:10,030 --> 02:02:11,820
He loves me.
1329
02:02:12,280 --> 02:02:13,740
I've seen it in his eyes.
1330
02:02:14,910 --> 02:02:16,780
He has lied to
you from the beginning.
1331
02:02:16,860 --> 02:02:18,910
He must've made some
mistakes in his life.
1332
02:02:18,990 --> 02:02:21,530
But, our love is true.
1333
02:02:21,610 --> 02:02:22,990
You are educated...
1334
02:02:23,450 --> 02:02:24,360
And sensible.
1335
02:02:26,030 --> 02:02:27,910
He is a boy from Hira Mandi.
1336
02:02:28,200 --> 02:02:32,030
In his life, no woman holds
any value outside his bed.
1337
02:02:33,950 --> 02:02:36,450
And he didn't
even want that from you.
1338
02:02:39,030 --> 02:02:42,110
All he wants...
1339
02:02:42,320 --> 02:02:45,820
Is to publicly humiliate
Balraj Chaudhry.
1340
02:02:47,240 --> 02:02:49,070
And your blind love...
1341
02:02:49,950 --> 02:02:52,780
Has given him that opportunity.
1342
02:02:54,860 --> 02:02:56,070
This is the truth!
1343
02:02:57,200 --> 02:02:58,200
Accept it!
1344
02:03:00,860 --> 02:03:04,990
Even if you had left
your husband and gone to him...
1345
02:03:05,270 --> 02:03:06,860
He wouldn't accept you.
1346
02:03:10,490 --> 02:03:14,490
You should love someone
who respects you...
1347
02:03:16,070 --> 02:03:20,160
And can love you
more than you can.
1348
02:03:23,030 --> 02:03:23,910
Roop,
1349
02:03:26,360 --> 02:03:27,820
You aren't his love...
1350
02:03:28,910 --> 02:03:30,660
You're his vengeance...
1351
02:03:32,910 --> 02:03:35,780
And he loves
only his vengeance.
1352
02:03:55,160 --> 02:03:57,450
To win your family feud...
1353
02:03:58,370 --> 02:04:00,990
You entangled me in a
political turmoil for all these years.
1354
02:04:02,280 --> 02:04:03,820
Everyone is right...
1355
02:04:04,450 --> 02:04:07,490
That people like
you have no integrity!
1356
02:04:13,820 --> 02:04:17,490
With the fire you ignited...
1357
02:04:20,480 --> 02:04:22,410
I'll use the same fire
to burn this city down.
1358
02:04:24,210 --> 02:04:28,950
Even you won't be able
to stop what you started.
1359
02:04:48,910 --> 02:04:50,070
It was necessary.
1360
02:04:51,530 --> 02:04:53,530
Zafar has always hated me.
1361
02:04:55,390 --> 02:04:57,070
He'll hate me a little more.
1362
02:04:57,950 --> 02:04:59,860
But at least he'll be safe.
1363
02:05:00,490 --> 02:05:02,160
What's the use of this life...
1364
02:05:03,310 --> 02:05:05,740
If you've snatched away
the only purpose to live?
1365
02:05:06,880 --> 02:05:11,200
Illegitimate love always
leads to destruction.
1366
02:05:20,950 --> 02:05:22,570
His name is Zafar.
1367
02:05:22,950 --> 02:05:23,950
Your brother.
1368
02:05:24,530 --> 02:05:26,490
You'd met him
on the night of Eid.
1369
02:05:30,320 --> 02:05:32,950
I didn't have the courage
to admit my mistakes.
1370
02:05:39,070 --> 02:05:40,160
Please forgive me.
1371
02:06:43,530 --> 02:06:47,860
If I never remembered
you in prayers
1372
02:06:47,950 --> 02:06:51,610
I have never cursed you too
1373
02:06:52,750 --> 02:06:55,660
Neither have I been displeased
1374
02:06:55,750 --> 02:07:01,260
Nor have I been disloyal
1375
02:07:02,100 --> 02:07:07,000
Why have you become unfaithful
1376
02:07:07,080 --> 02:07:10,160
Why did you get upset?
1377
02:07:11,060 --> 02:07:14,080
After separation from you
1378
02:07:14,500 --> 02:07:17,870
I have become devastated
1379
02:07:19,120 --> 02:07:21,750
I have become devastated
1380
02:07:23,750 --> 02:07:27,750
I have become devastated
1381
02:07:42,490 --> 02:07:44,790
My eyes seek you
1382
02:07:44,870 --> 02:07:46,710
Come to light them up
1383
02:07:46,790 --> 02:07:49,160
Come for the sake of farewell
1384
02:07:49,250 --> 02:07:51,290
Come back one last time
1385
02:07:51,710 --> 02:07:53,790
My eyes seek you
1386
02:07:53,870 --> 02:07:55,910
Come to light them up
1387
02:07:56,000 --> 02:07:58,410
Come for the sake of farewell
1388
02:07:58,580 --> 02:08:00,750
Come back one last time
1389
02:08:01,330 --> 02:08:05,710
You have become dear to a stranger
1390
02:08:05,790 --> 02:08:09,580
Why did you get upset?
1391
02:08:09,900 --> 02:08:12,830
After separation from you
1392
02:08:13,350 --> 02:08:17,460
I have become devastated
1393
02:08:18,020 --> 02:08:21,830
I have become devastated
1394
02:08:23,750 --> 02:08:25,500
You left the decision to me.
1395
02:08:27,080 --> 02:08:31,620
I have become devastated
1396
02:08:58,600 --> 02:09:07,830
In prayer I asked
for your long life
1397
02:09:08,060 --> 02:09:11,890
I used to repent from myself
1398
02:09:12,920 --> 02:09:17,180
May you always be warded
off from my own eyes
1399
02:09:21,870 --> 02:09:30,910
In prayer I asked
for your long life
1400
02:09:31,000 --> 02:09:35,120
I used to repent from myself
1401
02:09:35,870 --> 02:09:40,040
May you always be warded
off from my own eyes
1402
02:09:40,290 --> 02:09:48,790
But how did I become
so unpleasant to you?
1403
02:09:49,260 --> 02:09:52,460
After separation from you
1404
02:09:52,810 --> 02:09:57,120
I have become devastated
1405
02:09:57,330 --> 02:10:01,250
I have become devastated
1406
02:10:01,980 --> 02:10:06,260
I have become devastated
1407
02:10:06,680 --> 02:10:10,580
I have become devastated
1408
02:13:02,540 --> 02:13:03,000
Zafar...
1409
02:13:05,000 --> 02:13:05,870
Zafar.
1410
02:13:06,710 --> 02:13:07,500
Zafar.
1411
02:13:08,460 --> 02:13:09,160
Zafar.
1412
02:13:11,050 --> 02:13:11,810
No.
1413
02:13:11,890 --> 02:13:20,600
What to say in love I'm tongue-tied
1414
02:13:21,150 --> 02:13:23,770
After separation from you
1415
02:13:23,850 --> 02:13:29,190
I have become devastated
1416
02:13:29,840 --> 02:13:34,510
I have become devastated
1417
02:15:34,500 --> 02:15:36,910
I'd fallen in love with
someone from Hira Mandi.
1418
02:15:44,810 --> 02:15:46,870
You have always
told me the truth.
1419
02:15:50,460 --> 02:15:51,080
Now...
1420
02:15:53,060 --> 02:15:55,750
When we are trying
to commit to this marriage...
1421
02:15:58,770 --> 02:16:01,000
I want to tell you my truth.
1422
02:16:03,060 --> 02:16:09,290
This relationship
will have respect but not love.
1423
02:16:12,860 --> 02:16:16,000
I hope your heart
is bigger than mine...
1424
02:16:19,160 --> 02:16:21,040
And in time you find
it in you to forgive me.
1425
02:16:28,380 --> 02:16:30,460
You used to love someone?
1426
02:16:35,640 --> 02:16:36,910
What changed?
1427
02:16:38,040 --> 02:16:39,500
I don't respect him.
1428
02:16:39,880 --> 02:16:41,250
And the love just ended?
1429
02:16:50,560 --> 02:16:53,620
You said that you want
to commit to this relationship.
1430
02:16:55,510 --> 02:16:56,120
Why now?
1431
02:17:01,130 --> 02:17:02,910
Just sleeping
together is not enough.
1432
02:17:06,020 --> 02:17:09,040
There are many other facets
to maintain a marriage.
1433
02:17:12,300 --> 02:17:13,870
I always told Satya...
1434
02:17:14,070 --> 02:17:16,750
The result of a forced
relationship is never good.
1435
02:17:19,060 --> 02:17:21,500
To make her happy,
I sacrificed mine.
1436
02:17:22,890 --> 02:17:24,710
And maybe it killed
your happiness too.
1437
02:17:27,300 --> 02:17:28,910
For which I was ashamed...
1438
02:17:35,290 --> 02:17:37,960
But with time that shame has
slowly changed into affection.
1439
02:17:46,210 --> 02:17:48,540
You have your whole life
in front of you, Roop.
1440
02:17:51,120 --> 02:17:54,250
Decisions made in anger
usually lead to mistakes.
1441
02:17:55,730 --> 02:17:57,790
Tell the truth to yourself once.
1442
02:18:00,880 --> 02:18:04,750
This much respect you can
give me and our relationship.
1443
02:18:16,940 --> 02:18:20,210
The relationship between husband-wife
should not be bound by tradition...
1444
02:18:21,310 --> 02:18:22,460
But only with love.
1445
02:18:50,180 --> 02:18:53,140
Dev Chaudhry has taken
his decision against us.
1446
02:18:54,480 --> 02:18:56,010
I've made my decision too.
1447
02:18:57,500 --> 02:18:59,390
To destroy these Chaudhrys.
1448
02:19:00,750 --> 02:19:01,680
Think about it.
1449
02:19:03,140 --> 02:19:07,430
Anyone who's not with
us is now our enemy!
1450
02:19:24,010 --> 02:19:25,010
Saroj ji!
1451
02:19:42,140 --> 02:19:43,010
Saroj ji!
1452
02:19:43,100 --> 02:19:44,760
We will bring the revolution!
1453
02:19:44,850 --> 02:19:46,470
We will make our nation!
1454
02:19:46,600 --> 02:19:48,390
Raise your hand, rise in solidarity!
1455
02:19:48,470 --> 02:19:49,980
We will bring the revolution!
1456
02:19:50,060 --> 02:19:51,760
Raise your hand, rise in solidarity!
1457
02:19:54,810 --> 02:19:56,100
We will bring the revolution!
1458
02:19:56,180 --> 02:19:57,720
We will make our nation!
1459
02:20:21,720 --> 02:20:23,100
Please forgive me.
1460
02:20:25,390 --> 02:20:26,350
That's all?
1461
02:20:29,010 --> 02:20:30,140
You've come to say that?
1462
02:20:31,930 --> 02:20:33,560
What difference does it make?
1463
02:20:35,010 --> 02:20:37,390
You've already
made up your mind...
1464
02:20:39,880 --> 02:20:40,850
Haven't you?
1465
02:20:42,220 --> 02:20:44,260
I loved you with passion.
1466
02:20:47,390 --> 02:20:50,310
In return, you
couldn't even be honest.
1467
02:20:53,260 --> 02:20:55,640
Was it so difficult
to tell me the truth?
1468
02:21:03,310 --> 02:21:05,930
All my life I'd filled
my heart with only one thing
1469
02:21:07,270 --> 02:21:08,060
Hatred.
1470
02:21:09,560 --> 02:21:10,850
I betrayed everyone...
1471
02:21:12,100 --> 02:21:14,390
So that I could seek
revenge from my father.
1472
02:21:16,600 --> 02:21:18,680
You threw the
hatred out of me...
1473
02:21:21,350 --> 02:21:23,350
And filled my heart
with love.
1474
02:21:24,640 --> 02:21:26,430
You were changing my heart.
1475
02:21:27,600 --> 02:21:28,470
I got scared.
1476
02:21:30,100 --> 02:21:31,890
I got scared of your love.
1477
02:21:35,220 --> 02:21:37,810
Everything that I
wanted from this house...
1478
02:21:41,010 --> 02:21:42,060
You gave to me.
1479
02:21:43,310 --> 02:21:45,010
If I'd told you the truth...
1480
02:21:46,850 --> 02:21:48,180
I'd have lost you.
1481
02:21:51,810 --> 02:21:54,350
Did you get me
with your lies?
1482
02:21:57,010 --> 02:21:59,010
We are not meant to
be together, Roop.
1483
02:22:01,850 --> 02:22:03,060
This is God's will.
1484
02:22:07,260 --> 02:22:09,220
Didn't you ever love me?
1485
02:22:11,890 --> 02:22:13,760
If I have to answer that...
1486
02:22:15,640 --> 02:22:18,180
Then questions will
be raised about your love.
1487
02:22:24,310 --> 02:22:26,810
Why don't you ever
give a straight answer, Zafar?
1488
02:22:37,390 --> 02:22:38,890
Just once tell me.
1489
02:22:41,970 --> 02:22:43,140
Just once...
1490
02:22:43,260 --> 02:22:44,720
That you love me.
1491
02:23:15,930 --> 02:23:17,010
Let's go from the back exit.
1492
02:24:31,100 --> 02:24:32,560
Kill all three of them.
1493
02:25:35,930 --> 02:25:37,680
We can't shelter them here.
1494
02:25:38,300 --> 02:25:41,430
They're hunting for Hindus
in Muslim households...
1495
02:25:42,100 --> 02:25:43,720
They won't be safe here.
1496
02:25:44,560 --> 02:25:46,010
Take them to the station.
1497
02:25:46,930 --> 02:25:47,930
Come with us...
1498
02:25:48,310 --> 02:25:50,810
I can't abandon my
Hindu girls and leave...
1499
02:25:50,970 --> 02:25:52,100
Please come with us, Ammi!
1500
02:25:55,350 --> 02:25:57,010
Where I was born, maybe...
1501
02:25:58,560 --> 02:26:00,260
There my death will come.
1502
02:26:02,260 --> 02:26:03,010
Please, leave...
1503
02:26:04,310 --> 02:26:05,060
Please, leave...
1504
02:28:29,250 --> 02:28:30,260
Dev!
1505
02:28:45,010 --> 02:28:46,390
You both get in the train.
1506
02:28:46,680 --> 02:28:47,640
I'll stop them.
1507
02:28:47,970 --> 02:28:49,180
They'll kill you.
1508
02:28:50,180 --> 02:28:51,220
They are my people.
1509
02:28:51,760 --> 02:28:53,060
They won't do anything to me.
1510
02:30:26,510 --> 02:30:27,930
Leave them, Abdul miyaan!
1511
02:30:28,220 --> 02:30:29,720
Let them go...
1512
02:30:31,560 --> 02:30:32,430
For my sake.
1513
02:31:06,390 --> 02:31:07,510
Zafar!
1514
02:31:11,310 --> 02:31:12,260
Zafar!
1515
02:31:14,010 --> 02:31:15,850
Zafar come with us!
1516
02:31:22,890 --> 02:31:24,060
Zafar!
1517
02:31:53,710 --> 02:31:55,810
Run!
1518
02:32:14,430 --> 02:32:15,470
Fast!
1519
02:32:42,810 --> 02:32:43,930
Zafar...
1520
02:32:47,890 --> 02:32:50,180
Zafar! Get up...
1521
02:32:50,770 --> 02:32:52,390
Zafar...
1522
02:32:53,970 --> 02:32:56,720
Zafar... Come with us.
1523
02:33:05,760 --> 02:33:08,180
Zafar get up...
1524
02:33:17,010 --> 02:33:19,140
Run, Zafar...
1525
02:37:03,860 --> 02:37:06,730
I don't know if
I was buried or burnt...
1526
02:37:07,030 --> 02:37:10,960
But my illegitimate
life achieved a purpose.
1527
02:37:11,600 --> 02:37:14,350
And that love will
always remain alive.
1528
02:37:45,390 --> 02:37:48,850
Creating borders does not
make the world big or small.
1529
02:37:49,450 --> 02:37:52,680
It only breaks thousands
of lives apart.
1530
02:37:53,640 --> 02:37:59,830
Often in those scattered lives the
pain of broken hearts unites two people.
1531
02:38:27,980 --> 02:38:30,760
The story of the Daily Times owners...
1532
02:38:31,010 --> 02:38:33,600
Roop and Dev is one of those
thousand tales of Partition...
1533
02:38:33,750 --> 02:38:37,430
That will get lost
in the wails of history.
1534
02:39:05,900 --> 02:39:07,570
Love and hate...
1535
02:39:08,270 --> 02:39:09,640
Both are red in colour.
1536
02:39:11,670 --> 02:39:13,370
But the difference
between the two is...
1537
02:39:13,860 --> 02:39:16,280
Hatred destroys the world...
1538
02:39:19,180 --> 02:39:21,010
And in love...
1539
02:39:22,390 --> 02:39:26,200
You have to destroy yourself.
1540
02:39:33,230 --> 02:39:38,860
And yet, love gets tainted.
1541
02:39:58,790 --> 02:40:04,540
Our tainted love will never perish...
1542
02:40:05,700 --> 02:40:10,450
It will always remain within us.
1543
02:40:28,000 --> 02:40:31,480
Now the decision is upto you.
1544
02:40:32,860 --> 02:40:35,440
What did you feel in this story?
1545
02:40:36,520 --> 02:40:40,810
Destruction or love?
108523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.