Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,540 --> 00:00:27,670
Venham, amiguinhos.
2
00:00:27,750 --> 00:00:28,840
Venham aqui.
3
00:00:29,340 --> 00:00:32,460
E deliciem-se
com o incrível Pennywise,
4
00:00:32,550 --> 00:00:35,010
o palhaço dançarino!
5
00:01:24,100 --> 00:01:25,180
-Bem ali!
-Ali!
6
00:01:29,860 --> 00:01:31,360
-Bem ali!
-Ali!
7
00:01:36,450 --> 00:01:38,030
Pega, vai!
8
00:02:07,560 --> 00:02:09,440
PENNYWISE
O PALHAÇO DANÇARINO
9
00:04:01,970 --> 00:04:03,510
Me dá!
10
00:04:56,480 --> 00:04:57,770
Público animado.
11
00:04:58,770 --> 00:05:00,980
Aposto que estará
melhor de noite.
12
00:05:01,070 --> 00:05:02,530
Você aposta, não é?
13
00:05:03,610 --> 00:05:06,110
Chega de ficar
por aí com os trapaceiros.
14
00:05:06,950 --> 00:05:09,700
Queria que ouvisse
como falam do senhor, papai.
15
00:05:09,910 --> 00:05:12,040
Papai,
você os deixa tão felizes.
16
00:05:12,450 --> 00:05:14,330
Bom, que bacana.
17
00:05:15,620 --> 00:05:16,710
Isso é bom.
18
00:05:16,960 --> 00:05:18,420
É bom.
19
00:05:19,340 --> 00:05:21,800
O que está fazendo aí atrás,
docinho?
20
00:05:21,840 --> 00:05:23,170
Ta-dá!
21
00:05:26,010 --> 00:05:29,300
Eu estava pintando o meu rosto.
Queria te surpreender.
22
00:05:29,720 --> 00:05:31,470
Minha linda menina!
23
00:05:31,810 --> 00:05:34,220
Olha só você.
24
00:05:34,730 --> 00:05:36,230
Me mostre a reverência.
25
00:05:38,100 --> 00:05:39,610
Senhoras e senhores...
26
00:05:41,110 --> 00:05:42,730
para a diversão de vocês,
27
00:05:42,780 --> 00:05:46,030
o Parque dos Irmãos Santini
apresenta com orgulho
28
00:05:46,070 --> 00:05:50,280
o primeiro número de pai
e filha de sua história:
29
00:05:50,660 --> 00:05:54,290
o Espetáculo
de Pennywise e Periwinkle!
30
00:05:58,080 --> 00:05:59,250
Periwinkle?
31
00:06:01,090 --> 00:06:02,880
Esse era o nome artístico
da mamãe.
32
00:06:04,670 --> 00:06:05,800
Sim.
33
00:06:06,220 --> 00:06:08,300
Bom, você pode mudar se quiser.
34
00:06:09,930 --> 00:06:11,010
Não.
35
00:06:11,350 --> 00:06:12,550
Eu adorei.
36
00:06:13,470 --> 00:06:14,470
Ótimo!
37
00:06:14,560 --> 00:06:16,640
Papai,
o senhor sente falta do circo?
38
00:06:17,350 --> 00:06:18,850
Às vezes.
39
00:06:19,690 --> 00:06:21,400
Sinto falta das multidões.
40
00:06:21,980 --> 00:06:23,070
Claro.
41
00:06:24,150 --> 00:06:25,280
Dos rugidos.
42
00:06:28,820 --> 00:06:30,030
Um dia...
43
00:06:31,700 --> 00:06:33,830
a grande tenda
me chamará de novo.
44
00:06:33,870 --> 00:06:34,990
Você vai ver.
45
00:06:35,990 --> 00:06:39,500
Mas da próxima vez,
meu número será diferente.
46
00:06:40,750 --> 00:06:42,250
Algo novo,
47
00:06:42,380 --> 00:06:44,460
algo que ninguém
nunca viu antes.
48
00:06:46,000 --> 00:06:47,260
Você.
49
00:06:47,340 --> 00:06:49,220
Isso não seria incrível?
50
00:06:58,890 --> 00:07:01,600
Venham, amigos.
Venham aqui.
51
00:07:01,690 --> 00:07:03,940
O show do Pennywise,
o palhaço dançarino,
52
00:07:03,980 --> 00:07:07,730
vai começar em meia hora.
Vocês não vão querer perder.
53
00:07:07,820 --> 00:07:10,240
Podem ir buscar
suas mães e seus irmãos.
54
00:07:10,280 --> 00:07:12,870
Busquem sua avó.
Busquem sua avó em vez disso.
55
00:07:35,390 --> 00:07:37,560
Droga, está tudo saindo.
56
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Tudo saindo.
57
00:07:40,180 --> 00:07:41,310
Merda...
58
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
Merda... Merda...
59
00:07:56,530 --> 00:07:57,660
Olá?
60
00:07:59,240 --> 00:08:00,410
Quem está aí?
61
00:08:11,130 --> 00:08:12,470
Oi, amiguinho.
62
00:08:20,350 --> 00:08:21,680
O que você está olhando?
63
00:08:22,100 --> 00:08:23,480
O show é para lá.
64
00:08:23,980 --> 00:08:25,270
Cai fora!
65
00:08:31,780 --> 00:08:33,610
As crianças
parecem atraídas por você.
66
00:08:36,700 --> 00:08:39,410
É estranho um jovem dizer isso.
67
00:08:48,380 --> 00:08:50,050
Não estou achando meus pais.
68
00:08:53,260 --> 00:08:54,340
Nem eu.
69
00:08:55,340 --> 00:08:56,640
Eles estão mortos.
70
00:08:57,970 --> 00:08:59,600
Você me ajuda a encontrá-los?
71
00:09:00,600 --> 00:09:02,020
Não.
72
00:09:02,140 --> 00:09:03,850
Não está vendo
que estou ocupado?
73
00:09:11,650 --> 00:09:12,730
O que foi isso?
74
00:09:12,820 --> 00:09:13,990
É a minha mãe.
75
00:09:59,990 --> 00:10:01,580
Você viu o meu pai?
76
00:10:03,450 --> 00:10:05,540
-Ele sumiu?
-Vamos com calma.
77
00:10:05,580 --> 00:10:07,410
Não sabemos
exatamente o que houve.
78
00:10:07,460 --> 00:10:09,460
-Tem certeza de que é dele?
-Bem ali.
79
00:10:09,500 --> 00:10:10,670
Quem poderia fazer isso?
80
00:10:10,710 --> 00:10:13,000
Não sei de nada
até encontrarmos algum vestígio.
81
00:10:13,050 --> 00:10:14,670
Tem gente
vasculhando a floresta,
82
00:10:14,710 --> 00:10:16,920
mas é provável que algo
o tenha arrastado.
83
00:10:16,970 --> 00:10:18,090
-Deus!
-Não faço ideia.
84
00:10:18,130 --> 00:10:19,510
Chefe. Chefe.
85
00:10:30,230 --> 00:10:31,860
Achei na floresta.
86
00:10:34,980 --> 00:10:36,190
Lobos, talvez.
87
00:10:37,900 --> 00:10:39,320
Eles andam por aqui.
88
00:10:47,450 --> 00:10:49,330
Papai! Papai!
89
00:12:34,440 --> 00:12:38,320
IT: BEM-VINDOS A DERRY
90
00:13:02,340 --> 00:13:03,340
Ei, Reg!
91
00:13:03,380 --> 00:13:04,380
Temos problemas.
92
00:13:06,260 --> 00:13:07,430
Boa noite!
93
00:13:10,890 --> 00:13:12,770
Desculpem a interrupção,
pessoal.
94
00:13:15,940 --> 00:13:17,400
Agora...
95
00:13:18,360 --> 00:13:20,070
eu vou deixar isso
96
00:13:20,820 --> 00:13:22,320
bem simples.
97
00:13:23,610 --> 00:13:25,360
Nos dê o que queremos
98
00:13:26,110 --> 00:13:28,070
e nós iremos embora.
99
00:13:33,290 --> 00:13:34,410
Norma?
100
00:13:35,660 --> 00:13:37,420
Norma Price?
101
00:13:38,880 --> 00:13:40,250
Você devia ter vergonha.
102
00:13:42,500 --> 00:13:44,050
Vá para casa! Agora!
103
00:13:45,800 --> 00:13:47,050
Vai!
104
00:13:47,930 --> 00:13:49,220
O que você quer?
105
00:13:49,470 --> 00:13:51,850
Hank Grogan.
Sabemos que ele está aqui.
106
00:13:51,930 --> 00:13:53,890
Entreguem-no
e podem voltar para sua festa.
107
00:13:54,140 --> 00:13:55,770
Não, não, não.
108
00:13:56,850 --> 00:13:59,020
Parece que vocês
têm informação errada.
109
00:13:59,060 --> 00:14:02,110
Aqui é um espaço de recreação
110
00:14:02,270 --> 00:14:04,440
só para os militares.
111
00:14:05,860 --> 00:14:08,240
Então não se importa
se dermos uma olhadinha.
112
00:14:08,740 --> 00:14:09,740
Digamos que sim.
113
00:14:10,240 --> 00:14:11,910
Não estamos pedindo.
114
00:14:18,790 --> 00:14:21,000
-Eu estou aqui.
-Pai, não!
115
00:14:21,040 --> 00:14:22,750
-Não!
-Filha. Bebê.
116
00:14:22,790 --> 00:14:25,210
Não quero derramamento de sangue
por minha causa!
117
00:14:26,300 --> 00:14:29,260
Eu vou,
só deixem essas pessoas em paz.
118
00:14:30,590 --> 00:14:31,890
Está fazendo o certo.
119
00:14:34,390 --> 00:14:35,470
Acho que não.
120
00:14:35,520 --> 00:14:37,730
Isso não precisa
ficar complicado, filho.
121
00:14:42,560 --> 00:14:43,940
Olha só isso?
122
00:14:44,320 --> 00:14:45,900
Nós também temos armas.
123
00:14:46,360 --> 00:14:48,320
Mas as nossas são do governo.
124
00:14:48,610 --> 00:14:50,660
Sugiro que vocês saiam daqui.
125
00:14:51,160 --> 00:14:53,240
Ninguém será enforcado hoje.
126
00:15:17,220 --> 00:15:18,930
Abaixem as armas, rapazes.
127
00:15:19,060 --> 00:15:20,350
Abaixem. Abaixem.
128
00:15:24,360 --> 00:15:25,690
Ele tem razão.
129
00:15:27,280 --> 00:15:28,530
Este não é o caminho.
130
00:15:30,320 --> 00:15:31,660
Todos para fora.
131
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
Vamos.
132
00:15:44,040 --> 00:15:46,960
O que vamos fazer contigo agora?
Sabe que eles vão voltar.
133
00:15:47,050 --> 00:15:49,510
Temos um caminhão lá atrás.
Levem-no lá, às escondidas.
134
00:15:58,140 --> 00:15:59,430
Porra! Eles acorrentaram.
135
00:15:59,470 --> 00:16:01,480
-Tem outra saída?
-Olha lá atrás.
136
00:16:01,520 --> 00:16:03,270
Mulheres e crianças
para o meio, agora!
137
00:16:03,310 --> 00:16:05,230
Chamem a base!
Checarei os telefones.
138
00:16:05,270 --> 00:16:07,020
Não está funcionando.
139
00:16:07,860 --> 00:16:09,990
-Fiquem calmos.
-Está tudo bem.
140
00:16:10,900 --> 00:16:13,200
-Fiquem alerta.
-Cuidado, rapazes.
141
00:16:13,280 --> 00:16:15,240
Tem algo acontecendo.
142
00:16:18,120 --> 00:16:19,290
Fiquem calmos.
143
00:16:19,370 --> 00:16:20,500
Cuidado!
144
00:16:28,630 --> 00:16:31,170
Vai! Vai!
Olha lá atrás!
145
00:16:31,760 --> 00:16:33,880
Vai! Vai! Vai!
146
00:16:33,930 --> 00:16:35,390
Depressa! Vem!
147
00:16:39,060 --> 00:16:40,140
Vamos!
148
00:16:40,520 --> 00:16:42,390
Ei! A porta também
está trancada!
149
00:16:46,270 --> 00:16:47,650
Merda!
150
00:16:50,650 --> 00:16:52,570
Ei, cara, preciso de munição!
151
00:16:56,610 --> 00:16:57,820
Se abaixem!
152
00:17:00,410 --> 00:17:01,950
Se abaixem!
153
00:17:02,950 --> 00:17:04,500
Se abaixem! Não! Não! Não!
154
00:17:05,080 --> 00:17:07,080
Vamos!
155
00:17:07,670 --> 00:17:10,170
Não vá por aí.
Eles estão dos dois lados.
156
00:17:13,920 --> 00:17:15,800
Se abaixem! Se abaixem!
157
00:17:17,340 --> 00:17:18,760
Ronnie!
158
00:17:20,810 --> 00:17:22,640
Will, levanta.
Você está bem?
159
00:17:22,720 --> 00:17:24,430
Não consigo ver nada!
160
00:17:24,480 --> 00:17:26,600
Ronnie! Will!
161
00:17:26,850 --> 00:17:28,060
Ronnie.
162
00:17:38,820 --> 00:17:40,490
Cadê o meu pai?
163
00:17:42,490 --> 00:17:45,500
Por favor! Cadê o meu pai?
164
00:17:47,420 --> 00:17:48,630
Te peguei!
165
00:18:00,510 --> 00:18:03,520
Meu braço! Meu braço!
166
00:18:04,350 --> 00:18:05,730
Fica parada!
167
00:18:05,770 --> 00:18:07,640
Meu Deus! Meu Deus!
168
00:18:39,630 --> 00:18:42,430
Ei! Ei! Frankie!
169
00:18:42,510 --> 00:18:44,680
Sai dessa! Vem!
170
00:18:45,310 --> 00:18:46,850
Vamos.
171
00:18:49,520 --> 00:18:51,350
Vamos. Você consegue.
172
00:18:54,480 --> 00:18:55,650
Merda!
173
00:19:11,080 --> 00:19:13,540
Pai! Cadê o meu pai?
174
00:19:38,570 --> 00:19:39,990
Ei!
175
00:19:42,950 --> 00:19:44,450
Aqui!
176
00:19:44,490 --> 00:19:45,580
Ei!
177
00:19:55,960 --> 00:19:56,960
Não, não.
178
00:20:17,190 --> 00:20:18,940
Noreen!
179
00:20:19,440 --> 00:20:20,820
Aqui.
180
00:20:22,240 --> 00:20:24,950
Pegue a minha mão.
181
00:20:25,450 --> 00:20:27,120
Eu conheço uma saída.
182
00:20:35,460 --> 00:20:37,590
Pai? Will?
183
00:20:47,470 --> 00:20:48,680
Qual é o problema?
184
00:20:49,760 --> 00:20:52,730
Está de cara com a minha cara?
185
00:21:02,740 --> 00:21:03,780
Ei!
186
00:21:03,860 --> 00:21:05,740
Ei! Está tudo bem.
Te peguei.
187
00:21:05,780 --> 00:21:07,410
Te peguei.
Vamos te tirar daqui.
188
00:21:11,370 --> 00:21:13,870
Olá, Dickie!
189
00:21:14,410 --> 00:21:16,120
Qual o problema?
190
00:21:16,210 --> 00:21:17,960
Anda vendo coisas?
191
00:21:18,960 --> 00:21:22,260
Eu acho que eles
também te veem!
192
00:21:41,770 --> 00:21:44,900
Onde estão as crianças?
Me mostre.
193
00:22:02,170 --> 00:22:03,550
É hora de ir.
194
00:22:05,380 --> 00:22:07,680
Só quando eu souber
que o Grogan está morto.
195
00:22:09,340 --> 00:22:11,350
Ninguém vai sair vivo daí.
196
00:22:12,720 --> 00:22:15,560
Ele tem razão.
Estão fritos.
197
00:22:33,120 --> 00:22:35,120
Por aqui,
aqui embaixo, vamos.
198
00:22:35,290 --> 00:22:36,750
Vai! Entra! Entra!
199
00:22:36,790 --> 00:22:39,210
-E o Rich e a Marge?
-O teto está desabando, garoto.
200
00:22:39,250 --> 00:22:41,920
-Eu os vi. Vou pegá-los.
-Não! Não!
201
00:22:41,960 --> 00:22:44,420
Merda! Eu vou encontrá-los.
Entra!
202
00:22:46,170 --> 00:22:48,170
Entra.
203
00:22:50,180 --> 00:22:52,890
Crianças! Crianças!
Venham por aqui.
204
00:23:09,530 --> 00:23:11,610
Certo. Fiquem aqui.
205
00:23:27,130 --> 00:23:29,050
Marge. Me ajude.
206
00:23:30,340 --> 00:23:31,840
Me ajude aqui.
207
00:23:34,550 --> 00:23:35,970
Me ajude.
208
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
Vamos entrar aqui.
209
00:23:38,980 --> 00:23:40,390
É o único jeito de sairmos.
210
00:23:41,390 --> 00:23:44,230
-É muito pequeno.
-Tem bastante espaço.
211
00:23:44,310 --> 00:23:46,400
O teto vai cair!
Vai, Marge!
212
00:23:46,480 --> 00:23:47,570
Está bem.
213
00:23:51,030 --> 00:23:53,070
Não tem espaço para nós dois.
214
00:23:57,120 --> 00:23:58,700
Não!
215
00:23:58,740 --> 00:24:01,290
-Marge. Para!
-Não!
216
00:24:01,580 --> 00:24:02,710
Por favor!
217
00:24:05,960 --> 00:24:08,460
-Por favor!
-Marge, me escuta!
218
00:24:08,500 --> 00:24:09,960
Me deixa sair!
219
00:24:10,010 --> 00:24:12,470
-Marge!
-Me deixa sair!
220
00:24:13,800 --> 00:24:15,510
Lembra do que você disse?
221
00:24:17,220 --> 00:24:18,810
Sobre os cavaleiros?
222
00:24:23,060 --> 00:24:24,900
-O quê?
-Cavaleiros.
223
00:24:24,940 --> 00:24:27,520
Que dormem com
alguma coisa ao lado da cama.
224
00:24:27,900 --> 00:24:29,690
Sim.
225
00:24:29,940 --> 00:24:32,320
Bom, nós não fazemos
só xixi em potes.
226
00:24:35,660 --> 00:24:38,240
Nós também protegemos
belas donzelas.
227
00:24:41,200 --> 00:24:42,660
Lembra do dia
228
00:24:42,710 --> 00:24:45,920
em que os porquinhos da Índia
correram para o corredor
229
00:24:45,960 --> 00:24:49,500
porque Robbie Mueller invadiu
o laboratório de ciências?
230
00:24:50,210 --> 00:24:52,590
Aquela era
minha primeira semana de aula,
231
00:24:52,630 --> 00:24:54,380
e todo mundo saiu para ver.
232
00:24:54,970 --> 00:24:59,680
Você saiu da sala com
um suéter amarelo e saia cinza,
233
00:25:00,180 --> 00:25:02,230
com um laço
amarrado no dedo.
234
00:25:06,810 --> 00:25:08,860
Você se lembra disso?
235
00:25:09,570 --> 00:25:11,190
Você estava tão bonita!
236
00:25:14,400 --> 00:25:16,280
Eu me lembro de me perguntar:
237
00:25:16,660 --> 00:25:17,990
"quem é essa?"
238
00:25:18,820 --> 00:25:20,990
Você me viu olhando e disse:
239
00:25:21,080 --> 00:25:23,450
"Tire uma foto.
Vai durar mais tempo."
240
00:25:24,120 --> 00:25:26,420
Você não disse com maldade,
nem nada.
241
00:25:26,500 --> 00:25:28,710
Eu nem sabia o que significava.
242
00:25:30,800 --> 00:25:32,630
Mais tarde, quando descobri,
243
00:25:33,170 --> 00:25:35,970
lembro de pensar
no que eu devia ter respondido.
244
00:25:42,680 --> 00:25:44,180
Quem me dera.
245
00:25:56,650 --> 00:25:58,240
Eu te amo, Rich.
246
00:26:05,540 --> 00:26:07,250
Eu também te amo, Marge.
247
00:26:37,950 --> 00:26:39,610
Não, não, não!
248
00:26:39,660 --> 00:26:41,570
Não, qual é! Vamos!
249
00:26:44,450 --> 00:26:46,250
Pessoal! Pessoal!
Esperem!
250
00:26:48,160 --> 00:26:49,290
Droga!
251
00:26:53,040 --> 00:26:54,960
Não, não, agora não.
252
00:26:55,050 --> 00:26:56,800
Agora não! Porra!
253
00:27:05,100 --> 00:27:06,270
Vamos!
254
00:27:20,400 --> 00:27:21,450
Ingrid?
255
00:27:23,570 --> 00:27:24,990
Oi, Stanley.
256
00:27:27,160 --> 00:27:28,910
É você?
257
00:27:30,120 --> 00:27:33,080
O que está fazendo?
Que porra está vestindo?
258
00:27:34,340 --> 00:27:36,000
Esta sou eu, Stanley.
259
00:27:37,050 --> 00:27:39,630
Esta é quem eu realmente sou.
260
00:27:40,550 --> 00:27:43,470
Vai ficar toda pintada de roxo
se não voltar para casa
261
00:27:43,510 --> 00:27:46,260
e tirar essa porcaria ridícula
da sua cara!
262
00:27:49,230 --> 00:27:50,980
Está me ouvindo?
263
00:27:52,020 --> 00:27:53,600
Olá, papai.
264
00:27:55,020 --> 00:27:56,520
O quê?
265
00:27:59,440 --> 00:28:00,990
Que porra é essa?
266
00:28:02,610 --> 00:28:03,820
Que porra você...
267
00:28:36,110 --> 00:28:39,150
Eu sabia que eles viriam
se achassem que ele estava aqui.
268
00:28:39,360 --> 00:28:43,110
E haveria sangue e dor.
269
00:28:43,900 --> 00:28:45,360
E medo.
270
00:28:45,450 --> 00:28:49,370
Eu sabia que você
não conseguiria resistir...
271
00:28:50,750 --> 00:28:52,500
e voltaria.
272
00:28:53,660 --> 00:28:55,500
E você me diria que eu sou boa.
273
00:29:05,760 --> 00:29:08,140
Me mostre a reverência.
274
00:29:39,250 --> 00:29:41,050
Venha para o papai.
275
00:29:46,510 --> 00:29:48,970
Papai! Papai!
276
00:29:49,010 --> 00:29:50,680
Eu te amo.
277
00:29:54,020 --> 00:29:56,020
Você se saiu bem.
278
00:29:56,140 --> 00:29:59,060
Se saiu muito, muito bem.
279
00:29:59,190 --> 00:30:03,860
Agora, eu vou dormir.
280
00:30:08,450 --> 00:30:09,780
O quê?
281
00:30:11,160 --> 00:30:12,790
Não se preocupe.
282
00:30:14,450 --> 00:30:16,750
-Eu vou voltar.
-Não, não.
283
00:30:16,830 --> 00:30:19,120
Eu sempre volto.
284
00:30:19,170 --> 00:30:20,080
-Não.
-Sim.
285
00:30:20,130 --> 00:30:22,670
Não me deixe.
Por favor. Não.
286
00:30:23,130 --> 00:30:24,800
Não me abandone!
287
00:30:39,900 --> 00:30:41,770
Você não é ele.
288
00:30:46,780 --> 00:30:48,400
Quem é você?
289
00:30:48,610 --> 00:30:53,740
Ora, eu sou o Pennywise,
o seu pai dançarino.
290
00:30:54,740 --> 00:30:56,410
Você não é o meu pai.
291
00:30:57,870 --> 00:30:58,870
Sou, sim.
292
00:30:58,960 --> 00:31:01,080
O que você fez com ele?
293
00:31:03,630 --> 00:31:05,340
Ah, eu...
294
00:31:06,550 --> 00:31:07,630
Eu o comi!
295
00:31:12,510 --> 00:31:15,390
Mas ele ainda vive
dentro de mim.
296
00:31:15,430 --> 00:31:17,390
-Não!
-Sim, vive!
297
00:31:18,680 --> 00:31:21,440
Ora, eu estou
sentindo ele agora!
298
00:31:21,560 --> 00:31:23,810
-Para. Cala a boca!
-Ele está estendendo a mão
299
00:31:23,900 --> 00:31:25,270
para sua filhinha.
300
00:31:25,320 --> 00:31:27,110
Para. Cale a boca!
301
00:31:27,780 --> 00:31:29,650
Cala a boca! Para!
302
00:31:30,740 --> 00:31:32,280
Cala a boca!
303
00:31:32,410 --> 00:31:34,280
Venha com o papai.
304
00:32:07,860 --> 00:32:09,530
Socorro!
305
00:32:11,280 --> 00:32:13,030
Socorro!
306
00:32:20,370 --> 00:32:23,000
Você está bem?
Vem aqui, vou te ajudar.
307
00:32:25,790 --> 00:32:27,250
Você está bem?
308
00:32:27,670 --> 00:32:29,090
Venha, querida. Venha.
309
00:32:29,130 --> 00:32:31,130
Cuidado onde pisa.
310
00:35:02,570 --> 00:35:04,620
PRIMEIROS SOCORROS
311
00:35:11,210 --> 00:35:13,090
Espera. Espera.
312
00:35:36,020 --> 00:35:37,400
Tudo bem, pode ir.
313
00:35:52,420 --> 00:35:53,830
Will!
314
00:35:56,130 --> 00:35:57,380
Filho!
315
00:35:58,800 --> 00:36:00,720
Meu Deus!
316
00:36:02,130 --> 00:36:03,470
Filho.
317
00:36:03,640 --> 00:36:05,640
Filho, você podia ter morrido.
318
00:36:05,890 --> 00:36:08,390
Eu sei.
Me desculpa.
319
00:36:11,810 --> 00:36:13,520
-Você está machucado?
-Estou bem.
320
00:36:13,600 --> 00:36:15,440
O Sr. Hallorann nos tirou de lá.
321
00:36:15,810 --> 00:36:16,980
Hallorann?
322
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
Hanlon!
323
00:36:23,780 --> 00:36:26,070
Fiquem aqui.
Eu volto já, tá?
324
00:36:32,290 --> 00:36:33,500
Meu pai.
325
00:36:33,830 --> 00:36:34,830
Na floresta.
326
00:36:36,420 --> 00:36:37,670
Está bem.
327
00:36:58,320 --> 00:37:00,110
Tudo bem. Tudo bem.
Sou eu.
328
00:37:00,150 --> 00:37:02,190
-Está tudo bem, amigo.
-Leroy.
329
00:37:02,280 --> 00:37:03,490
-Sim.
-Leroy.
330
00:37:05,030 --> 00:37:06,070
Você está bem?
331
00:37:06,320 --> 00:37:08,660
Não. Não.
332
00:37:09,950 --> 00:37:12,580
Eu tive que falar com um deles.
333
00:37:12,910 --> 00:37:14,040
Eu precisei.
334
00:37:15,210 --> 00:37:16,290
O barulho.
335
00:37:17,250 --> 00:37:18,670
O barulho.
336
00:37:21,880 --> 00:37:23,590
O barulho.
337
00:37:30,810 --> 00:37:32,560
O que está acontecendo?
338
00:37:32,600 --> 00:37:34,730
-Quero que seja esclarecido.
-Dói demais!
339
00:37:34,770 --> 00:37:37,310
-Estou falando com você.
-Olha a nossa gente, irmão.
340
00:37:37,520 --> 00:37:39,820
O que eles
estão fazendo conosco?
341
00:37:39,980 --> 00:37:43,360
-Temos que consertar.
Consertar.
342
00:37:53,500 --> 00:37:55,540
-Pai!
-Filha.
343
00:37:57,000 --> 00:37:59,290
Achamos melhor
escondê-lo aqui até você chegar.
344
00:37:59,670 --> 00:38:01,250
Está ferido, Sr. Grogan?
345
00:38:01,460 --> 00:38:03,510
Não. Eu consegui sair.
346
00:38:04,130 --> 00:38:06,590
Só estou preocupado
com os que não conseguiram.
347
00:38:09,850 --> 00:38:11,310
Temos que tirá-lo daqui.
348
00:38:11,680 --> 00:38:13,600
-E se o papai vir?
-Ele sabe.
349
00:38:14,100 --> 00:38:15,100
Sério?
350
00:38:17,140 --> 00:38:19,600
Me dê suas roupas, Sr. Grogan.
Se não se importa.
351
00:38:20,730 --> 00:38:21,900
Como é?
352
00:38:28,860 --> 00:38:30,450
Precisamos ajudá-lo.
353
00:38:30,530 --> 00:38:31,870
Nós podemos ajudá-lo,
354
00:38:31,910 --> 00:38:34,580
levando o traseiro dele
e o nosso de volta para a base.
355
00:38:36,160 --> 00:38:38,750
Aquela coisa ainda está aqui.
356
00:38:38,790 --> 00:38:40,710
E não pretendo esperar
para encontrar...
357
00:38:40,750 --> 00:38:42,290
Não está mais aqui.
358
00:38:43,710 --> 00:38:45,050
O que disse, Oficial?
359
00:38:45,170 --> 00:38:46,630
Não está mais aqui.
360
00:38:47,720 --> 00:38:49,050
Sim.
361
00:38:49,760 --> 00:38:52,510
Eu sempre conseguia senti-lo,
mas agora é como...
362
00:38:54,850 --> 00:38:57,350
É como se uma luz
tivesse se apagado. Como se...
363
00:38:58,770 --> 00:39:02,020
Como se o filho da puta
tivesse ido dormir.
364
00:39:03,770 --> 00:39:07,280
Dormindo ou não,
o General vai querer nos ver.
365
00:39:07,360 --> 00:39:09,570
17 oficiais mortos.
Mais civis.
366
00:39:09,610 --> 00:39:12,030
Não sabemos o local dos pilares.
Estamos ferrados!
367
00:39:12,070 --> 00:39:14,740
-Está bem, Coronel.
-Talvez não.
368
00:39:16,040 --> 00:39:19,660
Eu posso ajudar a encontrar
um daqueles pilares.
369
00:39:19,830 --> 00:39:21,290
O quê?
370
00:39:21,330 --> 00:39:22,330
Sim.
371
00:39:23,380 --> 00:39:24,630
Como?
372
00:39:26,050 --> 00:39:28,340
Eu vi na cabeça daquele
garoto indígena.
373
00:39:29,380 --> 00:39:32,470
Colocaram um dos pilares onde
a chefe de guerra deles morreu.
374
00:39:32,550 --> 00:39:35,810
Eu não sabia onde,
mas agora...
375
00:39:37,180 --> 00:39:39,480
Agora só temos que segui-la.
376
00:39:41,690 --> 00:39:43,610
Seguir quem?
377
00:39:44,560 --> 00:39:46,070
Ela.
378
00:40:04,790 --> 00:40:06,840
O que fazemos com o Hank?
379
00:40:07,710 --> 00:40:09,710
Eu não sei, querida.
Vamos pensar em algo.
380
00:40:09,760 --> 00:40:11,840
Mas, por ora,
é melhor levá-lo para casa.
381
00:40:11,970 --> 00:40:13,140
-Para nossa casa...
-Sim.
382
00:40:13,180 --> 00:40:14,510
-Derry?
-Sim.
383
00:40:14,590 --> 00:40:16,890
-Ninguém vai procurá-lo lá.
-Aquela coisa...
384
00:40:16,930 --> 00:40:19,850
Dick acha
que a coisa foi dormir.
385
00:40:19,890 --> 00:40:22,060
-Ou está hibernando, sei lá.
-Hibernando?
386
00:40:22,140 --> 00:40:25,020
-Seja lá o motivo...
-Quem fez isso precisa pagar.
387
00:40:25,060 --> 00:40:27,730
-Não é nosso trabalho, Char.
-Como está tão calmo?
388
00:40:27,770 --> 00:40:29,360
-Não é nosso.
-Pessoas morreram.
389
00:40:29,400 --> 00:40:31,950
Nosso filho viu cadáveres,
Leroy.
390
00:40:31,990 --> 00:40:34,700
Depois desta missão,
este lugar,
391
00:40:35,200 --> 00:40:36,740
tudo isso vai acabar.
392
00:40:36,830 --> 00:40:40,830
Vamos pegar nossa família
e sair da cidade em segurança.
393
00:40:42,460 --> 00:40:45,460
O pior
de toda essa merda já passou.
394
00:40:46,460 --> 00:40:47,880
Eu prometo.
395
00:40:52,170 --> 00:40:54,590
Bom dia, Derry!
São 7h15.
396
00:40:54,680 --> 00:40:57,140
E estas são "notícias da hora".
397
00:40:57,220 --> 00:41:00,850
Começaram a chegar relatos sobre
um incêndio elétrico à noite,
398
00:41:00,930 --> 00:41:03,520
no que Bob McCormick,
do corpo de bombeiros,
399
00:41:03,600 --> 00:41:06,270
descreveu como
"bar clandestino para negros",
400
00:41:06,350 --> 00:41:07,860
nos arredores da cidade.
401
00:41:07,900 --> 00:41:10,070
O incêndio ceifou
dezenas de vidas.
402
00:41:10,150 --> 00:41:12,320
Dentre elas,
clientes negros responsáveis...
403
00:41:12,360 --> 00:41:14,450
Lilly, você mal tocou
no seu café da manhã.
404
00:41:14,530 --> 00:41:17,570
Além de cidadãos que foram
ajudar a tratar os feridos.
405
00:41:17,700 --> 00:41:20,490
Incluindo o querido
açougueiro local, Stanley Kersh.
406
00:41:20,540 --> 00:41:21,700
FECHADO
407
00:41:21,750 --> 00:41:25,040
A polícia também relatou que,
entre os restos mortais,
408
00:41:25,080 --> 00:41:28,750
estava o corpo carbonizado
do assassino de crianças,
409
00:41:28,790 --> 00:41:30,550
o foragido Hank Grogan.
410
00:41:30,630 --> 00:41:35,130
Parabéns, rapazes de azul.
E descanse em paz, Stanley.
411
00:41:35,180 --> 00:41:36,340
GROGAN, H.
FALECIDO
412
00:41:36,380 --> 00:41:39,220
Ninguém filetava
um filé mignon como você.
413
00:41:39,300 --> 00:41:41,680
Agora, temos o Frank
com a previsão do tempo!
414
00:41:46,980 --> 00:41:49,560
O Augúrio passou.
415
00:41:51,230 --> 00:41:53,360
Seu ciclo
de alimentação está completo.
416
00:41:55,950 --> 00:41:57,530
Ele dormiu.
417
00:41:58,200 --> 00:42:00,240
Quantos morreram no Black Spot?
418
00:42:00,780 --> 00:42:02,540
Os relatórios
ainda estão chegando,
419
00:42:02,620 --> 00:42:06,040
mas de acordo
com o legista, 23.
420
00:42:07,170 --> 00:42:10,840
E quantas crianças
para o ciclo completo?
421
00:42:11,550 --> 00:42:12,880
17.
422
00:42:13,260 --> 00:42:16,010
17 almas jovens.
423
00:42:16,800 --> 00:42:18,720
Todas essas pessoas,
424
00:42:18,840 --> 00:42:21,720
e não tem nada que possamos
fazer a não ser observar?
425
00:42:22,720 --> 00:42:23,970
Parece errado.
426
00:42:25,020 --> 00:42:29,400
Fazemos o máximo que podemos,
pelo máximo que podemos.
427
00:42:30,310 --> 00:42:32,440
Foque nas vidas salvas,
428
00:42:33,860 --> 00:42:35,360
nas vidas protegidas,
429
00:42:35,400 --> 00:42:39,450
porque nós mantemos
essa coisa em sua gaiola.
430
00:42:48,580 --> 00:42:50,420
Bom...
431
00:42:52,880 --> 00:42:55,010
vejo vocês daqui a 27 anos.
432
00:43:01,600 --> 00:43:03,930
Não se preocupe com ele.
Eu sei.
433
00:43:07,480 --> 00:43:10,690
PARE
CENA DE CRIME - NÃO ULTRAPASSE
434
00:43:44,140 --> 00:43:45,220
Como estamos?
435
00:43:45,260 --> 00:43:46,770
Estamos nisso desde às 7h,
senhor.
436
00:43:46,810 --> 00:43:48,640
Se estiver lá embaixo,
saberemos logo.
437
00:43:48,730 --> 00:43:50,480
-Cadê o Hallorann?
-Na tenda.
438
00:43:57,650 --> 00:44:00,200
-Como você está, Oficial?
-Como acha, porra?
439
00:44:01,780 --> 00:44:03,700
Desculpe, senhor.
É só que...
440
00:44:04,820 --> 00:44:07,290
O barulho, senhor.
Desculpa.
441
00:44:07,290 --> 00:44:09,370
Por que não volta para a base,
Oficial?
442
00:44:09,500 --> 00:44:10,660
Descanse um pouco.
443
00:44:13,290 --> 00:44:14,580
Você se saiu bem.
444
00:44:33,480 --> 00:44:36,150
Acha mesmo
que sua amiga vai nos ajudar?
445
00:44:36,360 --> 00:44:40,990
Se alguém pode tirar você
e sua família de Derry, é ela.
446
00:44:41,150 --> 00:44:43,910
Confie em mim.
Isso vai funcionar.
447
00:44:43,990 --> 00:44:46,530
Assim que alguém
atender o telefone.
448
00:44:46,570 --> 00:44:48,030
Vai, garota. Vai.
449
00:44:52,460 --> 00:44:53,620
Vamos até lá.
450
00:44:56,290 --> 00:44:57,340
Você não vai.
451
00:44:57,380 --> 00:44:59,750
Eu ia para a casa da Lilly
com Ronnie e Marge.
452
00:45:01,090 --> 00:45:03,590
Seria bom se ela soubesse
sobre o Rich por nós.
453
00:45:04,760 --> 00:45:06,300
Acho que não, querido.
454
00:45:06,340 --> 00:45:08,050
Papai disse
que a coisa está dormindo.
455
00:45:08,100 --> 00:45:10,430
Não foi a coisa
que ateou fogo ontem.
456
00:45:10,470 --> 00:45:12,770
Esta cidade é o monstro!
Você não vai sair daqui!
457
00:45:13,020 --> 00:45:15,190
A Ronnie também não.
458
00:45:17,230 --> 00:45:18,440
Isso é mesmo necessário?
459
00:45:18,480 --> 00:45:20,480
A menos que queira
meus vizinhos perguntando
460
00:45:20,570 --> 00:45:22,320
o que um morto faz
na minha garagem.
461
00:45:22,490 --> 00:45:24,070
Acha que eles vão notar?
462
00:45:24,280 --> 00:45:26,160
Não me pareço muito
com o Sr. Hanlon.
463
00:45:26,240 --> 00:45:27,570
Nesta cidade?
464
00:45:29,200 --> 00:45:30,790
Sim, entendi.
465
00:45:31,830 --> 00:45:35,250
Vamos. Você fica!
Volto em uma hora.
466
00:46:22,130 --> 00:46:25,510
Lilly, querida, você tem visita.
467
00:46:30,180 --> 00:46:31,140
Oi!
468
00:46:35,680 --> 00:46:37,890
Precisamos conversar.
469
00:46:38,810 --> 00:46:42,150
Ontem à noite,
aconteceu uma coisa.
470
00:46:43,400 --> 00:46:45,780
Acabamos indo
para o Black Spot sem você.
471
00:46:45,860 --> 00:46:46,950
O incêndio.
472
00:46:47,570 --> 00:46:49,490
Eu ouvi sobre ele no jornal.
473
00:46:50,700 --> 00:46:51,910
Você está...
474
00:46:53,990 --> 00:46:56,080
-Seu pai está...
-Ele está bem.
475
00:46:57,710 --> 00:46:59,080
Nós estamos bem.
476
00:46:59,790 --> 00:47:02,340
O Will está bem. Só o...
477
00:47:11,340 --> 00:47:12,600
Cadê o Rich?
478
00:47:16,720 --> 00:47:17,930
O quê?
479
00:47:20,140 --> 00:47:21,150
Não.
480
00:48:11,450 --> 00:48:12,660
Você está bem?
481
00:48:21,920 --> 00:48:25,630
Ele nunca conseguiu mandar
um até a Rua Principal, não é?
482
00:48:57,080 --> 00:48:58,410
Achei uma coisa!
483
00:49:01,120 --> 00:49:02,710
Venham aqui!
484
00:49:27,310 --> 00:49:29,900
Hallorann estava certo.
485
00:49:57,220 --> 00:49:58,800
Pode se retirar, Major.
486
00:50:01,850 --> 00:50:02,930
Me retirar?
487
00:50:05,140 --> 00:50:07,730
Coronel, temos ordens para
levar o pilar 3 km ao norte.
488
00:50:07,770 --> 00:50:10,110
Mudança de planos.
Ele vai para a base para testes.
489
00:50:10,190 --> 00:50:12,610
Espera, o plano
sempre foi ir para dentro.
490
00:50:12,900 --> 00:50:14,490
Em direção ao centro de Derry.
491
00:50:14,610 --> 00:50:17,110
Nós vamos tirar
um pilar de cada vez.
492
00:50:18,030 --> 00:50:21,620
O que você está sugerindo é
deixar a porta da gaiola aberta.
493
00:50:23,160 --> 00:50:25,580
Você ouviu o Hallorann.
A entidade está dormindo.
494
00:50:25,660 --> 00:50:28,170
Agora vamos analisar as
propriedades físicas do pilar,
495
00:50:28,210 --> 00:50:30,500
ver se Dick ou os gênios
podem usar os dados
496
00:50:30,540 --> 00:50:32,420
para achar
os outros 12 mais rápido.
497
00:50:33,250 --> 00:50:34,670
Relaxa, Major.
498
00:50:34,960 --> 00:50:37,720
Estamos na reta final.
Você se saiu bem.
499
00:51:17,420 --> 00:51:18,420
Charlotte.
500
00:51:19,380 --> 00:51:21,970
Você disse que se eu
precisasse de uma amiga...
501
00:51:29,270 --> 00:51:30,770
Por que vocês não entram?
502
00:51:38,900 --> 00:51:40,110
Hank.
503
00:51:40,150 --> 00:51:41,740
Rose.
504
00:51:47,700 --> 00:51:50,290
A boa notícia
é que a pressão vai diminuir.
505
00:51:50,790 --> 00:51:52,580
Eles acham
que o Hank está morto.
506
00:51:53,380 --> 00:51:55,960
Tenho amigos em McGill,
lá em Montreal.
507
00:51:56,090 --> 00:51:59,380
Eles conseguem documentos novos
para os Grogans, e tudo mais.
508
00:51:59,720 --> 00:52:00,800
E as más notícias?
509
00:52:00,840 --> 00:52:03,180
Preciso fazê-lo
cruzar a fronteira.
510
00:52:03,300 --> 00:52:06,260
Pelo que sei, a alfândega
não é muito complacente
511
00:52:06,470 --> 00:52:07,930
com os mortos.
512
00:52:09,890 --> 00:52:12,810
É só uma linha no mapa,
certo?
513
00:52:14,360 --> 00:52:15,860
Tia!
514
00:52:16,770 --> 00:52:18,190
Acho que temos um problema.
515
00:52:21,990 --> 00:52:23,450
ÁREA RESTRITA
516
00:53:27,600 --> 00:53:29,560
Inicie o processo
do incinerador.
517
00:53:33,100 --> 00:53:34,230
Pode parar!
518
00:53:37,650 --> 00:53:38,650
Desligue isso!
519
00:53:40,940 --> 00:53:42,320
Desligue isso! Agora!
520
00:53:49,990 --> 00:53:51,290
Pode tirar.
521
00:53:51,740 --> 00:53:53,200
Tire isso dali!
522
00:53:58,750 --> 00:54:00,500
O que você pensa
que está fazendo?
523
00:54:01,550 --> 00:54:03,760
Você disse que íamos estudar
as partes físicas.
524
00:54:03,840 --> 00:54:05,590
Ordens são ordens, Major.
525
00:54:13,350 --> 00:54:14,730
Leroy.
526
00:54:18,310 --> 00:54:19,860
Abaixe a maldita arma.
527
00:54:21,820 --> 00:54:24,190
Abaixem as armas!
Todos vocês!
528
00:54:24,780 --> 00:54:25,780
Agora!
529
00:54:30,280 --> 00:54:32,080
Uma palavra, por favor, Major.
530
00:54:40,380 --> 00:54:43,300
Desculpe por não avisar antes,
mas a segurança vem primeiro.
531
00:54:43,920 --> 00:54:45,460
Você só sabia o necessário.
532
00:54:45,510 --> 00:54:47,380
Isso não tem a ver
com a Rússia, tem?
533
00:54:53,600 --> 00:54:56,770
A maior ameaça a esta nação
não vem de fora, Major.
534
00:54:57,690 --> 00:54:58,850
Vem de dentro.
535
00:54:59,940 --> 00:55:01,940
Vê o que está
acontecendo lá fora, Leroy?
536
00:55:03,020 --> 00:55:04,730
Os americanos
estão brigando entre si,
537
00:55:04,780 --> 00:55:05,860
e só está piorando.
538
00:55:06,360 --> 00:55:08,740
Malucos antinucleares,
o movimento feminista,
539
00:55:08,820 --> 00:55:10,160
conflitos raciais.
540
00:55:11,320 --> 00:55:13,370
Este país está lentamente
se fragmentando
541
00:55:13,410 --> 00:55:15,830
em mil pedaços
irregulares e deformados.
542
00:55:17,710 --> 00:55:20,330
Só estou tentando
evitar outra guerra civil.
543
00:55:21,290 --> 00:55:23,460
Os americanos
pararam de se ouvir!
544
00:55:23,500 --> 00:55:26,260
Só querem brigar para ver quem
fica com qual pedaço da torta,
545
00:55:26,340 --> 00:55:28,510
enquanto o resto do mundo
nos devora vivos.
546
00:55:28,590 --> 00:55:31,640
E a única coisa que faz as
pessoas escutarem é o medo!
547
00:55:32,300 --> 00:55:34,720
Escutar?
O senhor quer dizer obedecer.
548
00:55:34,810 --> 00:55:38,480
Uma nação de leis requer
um sistema que o povo siga.
549
00:55:38,680 --> 00:55:41,650
Qualquer outra coisa é anarquia.
Você sabe disso, Major.
550
00:55:42,100 --> 00:55:43,900
O senhor
nunca planejou enjaulá-lo.
551
00:55:45,900 --> 00:55:47,650
Sempre planejou libertá-lo.
552
00:55:47,780 --> 00:55:49,820
Soltá-lo no seu próprio quintal!
553
00:55:49,860 --> 00:55:52,740
Olha só esta cidade.
O que aconteceu ontem à noite?
554
00:55:52,820 --> 00:55:55,120
Horrível!
Mas adivinha?
555
00:55:55,990 --> 00:55:57,450
As ruas estão calmas hoje.
556
00:55:57,700 --> 00:56:00,750
Sem tumultos. Sem saques.
Sem agitação.
557
00:56:02,380 --> 00:56:03,500
O medo
558
00:56:04,130 --> 00:56:07,510
se instala em cada pessoa viva,
os toca como uma névoa,
559
00:56:07,590 --> 00:56:09,220
como um maldito anestésico.
560
00:56:09,300 --> 00:56:10,970
Quer igualar os EUA a Derry?
561
00:56:11,050 --> 00:56:12,470
A que custo?
562
00:56:12,550 --> 00:56:14,390
Quantas crianças
mortas pelo caminho?
563
00:56:14,470 --> 00:56:17,060
Menos do que morrem
em acidentes de carro todo ano!
564
00:56:17,140 --> 00:56:20,140
Somos soldados, Major!
Aceitamos danos colaterais.
565
00:56:20,270 --> 00:56:21,850
O senhor está louco.
566
00:56:21,940 --> 00:56:24,610
E é exatamente isso
que o Depto. de Defesa dirá
567
00:56:24,650 --> 00:56:26,360
quando eu contar
para eles essa merda!
568
00:56:26,480 --> 00:56:29,110
É como fechar a porta do celeiro
depois que o cavalo sai.
569
00:56:29,780 --> 00:56:30,900
Acabem com isso.
570
00:56:35,950 --> 00:56:36,990
Revogue a ordem.
571
00:56:37,490 --> 00:56:38,830
Agora!
572
00:56:41,460 --> 00:56:42,920
Abaixe isso, Hanlon.
573
00:57:02,690 --> 00:57:04,980
Você pode não ter
percebido ainda, Major,
574
00:57:05,060 --> 00:57:09,820
mas as ações que tomou hoje
podem ter salvado este país.
575
00:57:11,320 --> 00:57:12,570
Você queria ser um herói?
576
00:57:13,700 --> 00:57:15,240
Você conseguiu, filho.
577
00:57:15,530 --> 00:57:17,530
Agora, volte para
os seus aposentos.
578
00:57:26,960 --> 00:57:29,460
Certifique-se de que ele
não saia da base.
579
00:57:29,920 --> 00:57:31,630
Sim, General.
580
00:58:28,600 --> 00:58:30,770
REFRIGERANTE
SABOR CEREJA
581
00:58:42,490 --> 00:58:43,660
Alô?
582
00:58:43,740 --> 00:58:45,750
Oi, é a Ron.
583
00:58:46,210 --> 00:58:49,250
Ron. Desculpa,
minha mãe não me deixou sair.
584
00:58:49,290 --> 00:58:50,380
Tudo bem.
585
00:58:50,460 --> 00:58:54,130
Nós fomos até o clube
pegar as coisas do Rich, e...
586
00:58:56,380 --> 00:58:58,550
Ei, Ron, está tudo bem.
587
00:58:58,590 --> 00:59:01,890
Não, não está!
Nada está bem.
588
00:59:03,470 --> 00:59:04,600
Eu sei.
589
00:59:05,850 --> 00:59:07,060
Sinto muito.
590
00:59:07,350 --> 00:59:11,480
Eu não consigo superar
o fato de que ele se foi.
591
00:59:11,810 --> 00:59:15,900
Que ele morreu daquele jeito.
A aparência dele.
592
00:59:16,070 --> 00:59:18,570
O jeito que ele
deve ter sufocado.
593
00:59:18,610 --> 00:59:21,160
Os pulmões explodindo
como pipoca.
594
00:59:21,410 --> 00:59:23,580
Me dando água na boca.
595
00:59:24,700 --> 00:59:25,830
O quê?
596
00:59:26,160 --> 00:59:28,160
Posso sentir o cheiro
597
00:59:28,210 --> 00:59:31,710
daquele corpinho fedorento
e quebrado de menino,
598
00:59:31,750 --> 00:59:33,590
você não consegue?
599
00:59:33,880 --> 00:59:35,460
Cala a boca!
600
00:59:36,090 --> 00:59:38,050
-Cala a boca!
-Não estou te ouvindo.
601
00:59:38,130 --> 00:59:41,260
Eu sei quem é!
Você não vai me assustar!
602
00:59:41,340 --> 00:59:43,600
-Fica calmo aí, Willy.
-Você escutou?
603
00:59:43,640 --> 00:59:45,890
-Não estou te ouvindo.
-Cansei de ter medo!
604
00:59:45,970 --> 00:59:47,600
Não estou te ouvindo!
40416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.