Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:04,540
[horn honking]
2
00:00:04,670 --> 00:00:05,890
- Hustle, Quinn.
We gotta move.
3
00:00:05,980 --> 00:00:07,110
- Hey, I might make
this look easy,
4
00:00:07,240 --> 00:00:09,500
but this thing
weighs 50 pounds.
5
00:00:09,590 --> 00:00:10,810
Unless you want
to run ahead without me
6
00:00:10,900 --> 00:00:12,640
and find another cameraman.
7
00:00:12,720 --> 00:00:14,470
- But no one gets my good side
like you do, though.
8
00:00:14,550 --> 00:00:17,380
OK, so do I play it
nice and easy?
9
00:00:17,420 --> 00:00:19,210
Ask him about the Red Sea
desalination project?
10
00:00:19,300 --> 00:00:20,510
- Or?
11
00:00:20,600 --> 00:00:22,340
- Go harder hitting,
get his attention.
12
00:00:22,470 --> 00:00:23,690
- You mean offend the guy.
13
00:00:23,780 --> 00:00:25,080
- The prime minister?
14
00:00:25,170 --> 00:00:26,960
I won't offend him.
I'm not offensive.
15
00:00:27,040 --> 00:00:28,130
- We both know that
you're not gonna lob
16
00:00:28,260 --> 00:00:30,130
a softball at an autocrat.
17
00:00:30,220 --> 00:00:31,790
- Uh, let's make sure to get
coverage of these protesters.
18
00:00:31,870 --> 00:00:33,140
- Uh-huh, uh-huh.
19
00:00:33,270 --> 00:00:34,350
- OK, right here.
20
00:00:34,400 --> 00:00:36,440
[indistinct shouting]
21
00:00:36,530 --> 00:00:37,790
How do I look?
22
00:00:45,150 --> 00:00:46,710
- You look beautiful.
23
00:00:48,590 --> 00:00:50,460
- [chuckles]
24
00:00:50,540 --> 00:00:51,940
[sighs]
25
00:00:52,020 --> 00:00:54,110
- Holly Chanwell, look at you.
26
00:00:55,850 --> 00:00:58,640
- David, what brings
the star news anchor
27
00:00:58,730 --> 00:01:00,290
out from his studio?
28
00:01:00,380 --> 00:01:01,510
- Well, my producers have
been camped out here
29
00:01:01,600 --> 00:01:04,600
since 2:00 a.m.
for a prime spot.
30
00:01:04,690 --> 00:01:07,170
Good luck getting your question
heard from 40 feet away.
31
00:01:07,210 --> 00:01:08,690
[snickering]
32
00:01:08,740 --> 00:01:09,740
- Uh, you know what?
33
00:01:09,820 --> 00:01:11,740
Let's go over there. OK.
34
00:01:11,870 --> 00:01:13,180
[exhales sharply]
35
00:01:15,660 --> 00:01:18,220
This is Holly Chanwell
reporting for Corridor News.
36
00:01:18,360 --> 00:01:20,660
Jordanian Prime Minister
Mohammad Zoman
37
00:01:20,790 --> 00:01:22,140
is the latest world leader
to arrive
38
00:01:22,190 --> 00:01:24,100
at the Near Eastern
Economic Summit.
39
00:01:24,190 --> 00:01:26,230
Zoman has come under
harsh criticism
40
00:01:26,360 --> 00:01:28,100
for Jordan's
recent policy changes--
41
00:01:28,190 --> 00:01:29,240
- Stop.
- What?
42
00:01:29,370 --> 00:01:30,580
What are you--
- No. It's over.
43
00:01:30,670 --> 00:01:32,330
All the journalists need
to be in the holding area.
44
00:01:32,410 --> 00:01:33,670
- Can't we just--
- No.
45
00:01:33,810 --> 00:01:35,420
- Security perimeter needs
to be maintained, ma'am.
46
00:01:35,550 --> 00:01:36,590
Just move along.
- Oh, my God.
47
00:01:36,720 --> 00:01:38,110
- Come on.
- OK.
48
00:01:39,590 --> 00:01:41,120
- Tough break.
49
00:01:42,380 --> 00:01:43,820
- OK, hold on a second.
50
00:01:43,860 --> 00:01:47,430
How does Gemma not know
that you were in the hospital?
51
00:01:47,560 --> 00:01:49,520
- She was on
a work trip, Scola.
52
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
By the time she got back,
53
00:01:50,690 --> 00:01:52,870
I just felt like
it was old news.
54
00:01:52,950 --> 00:01:54,220
- Call me old-fashioned,
55
00:01:54,350 --> 00:01:57,130
but you get poisoned
on the job,
56
00:01:57,220 --> 00:01:59,090
you tell your girlfriend, man.
57
00:01:59,180 --> 00:02:00,570
I mean, Nina would kill me.
58
00:02:00,660 --> 00:02:02,570
- That is different.
59
00:02:02,700 --> 00:02:03,790
Nina's an agent.
60
00:02:03,920 --> 00:02:05,320
Gemma is not.
61
00:02:05,450 --> 00:02:06,580
And she already worries
about me enough.
62
00:02:06,660 --> 00:02:07,930
- That's fair.
63
00:02:08,060 --> 00:02:09,490
I'm just saying, I think
she would have appreciated
64
00:02:09,620 --> 00:02:11,670
the opportunity
to be there for you, you know?
65
00:02:11,710 --> 00:02:13,020
Any woman would.
66
00:02:13,150 --> 00:02:15,850
- I'm not trying
to push her away.
67
00:02:15,890 --> 00:02:19,680
I just--I just think
that a little distance
68
00:02:19,720 --> 00:02:21,940
can be healthy sometimes.
69
00:02:22,030 --> 00:02:24,510
[protestors
shouting indistinctly]
70
00:02:24,550 --> 00:02:26,810
- All right, Jordanian
motorcade's coming in.
71
00:02:26,900 --> 00:02:29,820
[indistinct shouting]
72
00:02:29,950 --> 00:02:33,170
[dramatic music]
73
00:02:33,260 --> 00:02:40,220
♪ ♪
74
00:02:40,310 --> 00:02:41,660
- Prime Minister Zoman,
75
00:02:41,740 --> 00:02:43,140
will the princess
continue to serve
76
00:02:43,220 --> 00:02:44,830
in the Air Force
moving forward?
77
00:02:44,920 --> 00:02:46,050
- Prime Minister Zoman,
will you be seeking
78
00:02:46,180 --> 00:02:47,620
increased military aid?
79
00:02:47,710 --> 00:02:50,580
- [speaking Arabic]
80
00:02:56,670 --> 00:02:58,670
- [speaking indistinctly]
81
00:03:07,590 --> 00:03:09,420
[gunshot]
82
00:03:09,510 --> 00:03:10,510
[tense music]
83
00:03:10,550 --> 00:03:11,600
[person screams]
84
00:03:11,690 --> 00:03:13,510
[crowd clamoring]
85
00:03:13,600 --> 00:03:15,040
- There's a shooter!
86
00:03:15,080 --> 00:03:17,300
- Shooter! Get down!
87
00:03:17,340 --> 00:03:18,390
- Everybody, get down!
88
00:03:18,480 --> 00:03:21,740
- Holly! Holly!
- Everybody, down!
89
00:03:21,830 --> 00:03:23,520
- Holly! Holly!
90
00:03:23,610 --> 00:03:24,790
- No, no, no, sir.
- No, back, back, back!
91
00:03:24,920 --> 00:03:26,180
- Holly!
- Stay back.
92
00:03:26,270 --> 00:03:28,270
Stay back. No.
- Holly! Holly!
93
00:03:28,350 --> 00:03:30,700
- Hey, hey, hey.
- Holly! Holly, no!
94
00:03:30,750 --> 00:03:35,620
No, no, no, no, no, no, no.
Holly! Holly!
95
00:03:35,710 --> 00:03:37,150
Holly!
96
00:03:37,280 --> 00:03:42,330
♪ ♪
97
00:03:43,200 --> 00:03:44,980
- Jubal, someone tried to shoot
98
00:03:45,070 --> 00:03:46,290
the Jordanian prime minister.
99
00:03:46,370 --> 00:03:47,770
They missed
and hit a journalist.
100
00:03:47,810 --> 00:03:49,240
- All right, ambulance is
gonna be here any minute.
101
00:03:49,330 --> 00:03:51,290
- We're gonna need you
to hang on, OK?
102
00:03:51,330 --> 00:03:52,470
- I saw the shot.
103
00:03:52,550 --> 00:03:54,340
- Let him through.
104
00:03:54,420 --> 00:03:57,120
- I saw the shot go off.
I was standing right there.
105
00:03:57,210 --> 00:03:58,560
It had to have come from 48,
106
00:03:58,690 --> 00:04:01,000
up high, 20 stories,
maybe more.
107
00:04:05,910 --> 00:04:06,830
[gunshot]
108
00:04:06,910 --> 00:04:09,960
[crowd screaming]
109
00:04:11,700 --> 00:04:13,010
- All right, according
to an eyewitness,
110
00:04:13,140 --> 00:04:14,010
we're looking roughly
at the intersection
111
00:04:14,100 --> 00:04:15,360
of 48th and First Avenue.
112
00:04:15,450 --> 00:04:17,140
Ian, anything from ShotSpotter?
113
00:04:17,230 --> 00:04:18,970
- Yeah, its estimated
triangulation is somewhere
114
00:04:19,060 --> 00:04:22,100
within these three buildings,
but the Public Plaza building
115
00:04:22,190 --> 00:04:24,110
is the only one
with a clear line of sight.
116
00:04:24,190 --> 00:04:24,850
- Well, that's
a difficult shot,
117
00:04:24,930 --> 00:04:26,410
even for a professional.
118
00:04:26,460 --> 00:04:27,500
- That could explain why
they missed their target.
119
00:04:27,590 --> 00:04:28,810
Who's got trajectory?
Elise?
120
00:04:28,940 --> 00:04:30,110
- Mapping it now.
121
00:04:30,200 --> 00:04:31,900
Calculating from the height
of the building,
122
00:04:32,030 --> 00:04:34,550
the shot could be anywhere from
the 18th floor to the roof.
123
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
- OK, yeah.
NYPD, you got that?
124
00:04:37,210 --> 00:04:38,560
- We have officers
outside that building.
125
00:04:38,600 --> 00:04:39,730
Locking it down now.
126
00:04:39,820 --> 00:04:43,260
[siren wailing]
127
00:04:43,340 --> 00:04:44,690
- Hey.
128
00:04:44,780 --> 00:04:46,390
Keep the lobby locked down.
129
00:04:46,480 --> 00:04:50,180
Nobody gets out unless
they've been IDed and cleared.
130
00:04:50,260 --> 00:04:51,610
- Jubal, we're inside.
131
00:04:51,740 --> 00:04:52,830
- Keep your eyes open.
132
00:04:52,870 --> 00:04:54,700
The shooter could still be
in the building.
133
00:04:54,830 --> 00:04:56,400
- All right, so we're gonna
do this floor by floor.
134
00:04:56,490 --> 00:04:57,660
We'll take the roof,
work our way down.
135
00:04:57,790 --> 00:04:59,450
- We'll start in the stairwell.
- All right.
136
00:04:59,580 --> 00:05:01,670
♪ ♪
137
00:05:01,750 --> 00:05:02,670
[beeping]
138
00:05:02,750 --> 00:05:09,850
♪ ♪
139
00:05:14,030 --> 00:05:16,330
- We're on the roof.
You can lock the elevator.
140
00:05:16,420 --> 00:05:23,250
♪ ♪
141
00:05:27,470 --> 00:05:30,820
We're all clear up top.
142
00:05:30,870 --> 00:05:34,700
- Scola, looks like the shooter
was definitely here.
143
00:05:34,790 --> 00:05:37,220
- Jubal, we found
the sniper's nest.
144
00:05:37,310 --> 00:05:38,790
It looks like one spent
shell casing,
145
00:05:38,920 --> 00:05:40,270
.30 cal.
146
00:05:40,400 --> 00:05:42,790
- OA.
FBI! Stop!
147
00:05:42,920 --> 00:05:45,840
[dramatic music]
148
00:05:45,970 --> 00:05:47,620
♪ ♪
149
00:05:47,750 --> 00:05:49,370
- [grunts]
150
00:05:49,450 --> 00:05:51,020
- Hey, back away from the door!
151
00:05:51,110 --> 00:05:53,320
Against the wall now.
152
00:05:53,410 --> 00:05:55,590
Give me the bag.
153
00:05:57,330 --> 00:05:58,500
- I didn't do anything, man!
154
00:05:58,590 --> 00:05:59,380
- Then why are you running?
155
00:06:01,330 --> 00:06:02,860
- You gonna arrest me for that?
156
00:06:02,900 --> 00:06:04,250
[rattling]
157
00:06:04,340 --> 00:06:05,510
- For graffiti, no.
158
00:06:05,600 --> 00:06:06,770
But there is an active shooter
in the building.
159
00:06:06,860 --> 00:06:07,990
- What?
160
00:06:08,080 --> 00:06:09,470
- Did you see anybody else
in the stairwell?
161
00:06:09,560 --> 00:06:10,820
- I saw a cop
on the third floor.
162
00:06:10,910 --> 00:06:12,080
But she didn't say anything.
163
00:06:12,170 --> 00:06:13,480
She didn't even tell me
to go downstairs.
164
00:06:13,610 --> 00:06:15,960
- When was that?
- Like two minutes ago.
165
00:06:16,040 --> 00:06:17,180
- What'd she look like?
- I don't know, man.
166
00:06:17,260 --> 00:06:18,520
It was just some lady cop.
167
00:06:18,660 --> 00:06:19,960
- Jubal, we believe
the shooter is a female
168
00:06:20,050 --> 00:06:21,050
dressed in an NYPD uniform.
169
00:06:21,180 --> 00:06:22,830
What else do you know?
170
00:06:22,920 --> 00:06:24,050
- She just had this satchel.
171
00:06:25,710 --> 00:06:27,050
- All right, folks, listen up.
172
00:06:27,140 --> 00:06:28,190
Our shooter is possibly
a white female brunette
173
00:06:28,270 --> 00:06:29,840
dressed like an NYPD officer.
174
00:06:29,930 --> 00:06:31,930
She's wearing
a blue crossbody bag.
175
00:06:32,060 --> 00:06:33,410
- If she's in a uniform--
176
00:06:33,540 --> 00:06:34,980
- She may have already
breached the perimeter.
177
00:06:35,060 --> 00:06:37,320
- A bag you're describing
is not part of the uniform.
178
00:06:37,410 --> 00:06:38,330
- Well, we're likely dealing
with an impersonator.
179
00:06:38,410 --> 00:06:39,630
Let's see if
we can spot the bag.
180
00:06:39,720 --> 00:06:41,720
- Street cams are up.
- OK.
181
00:06:41,770 --> 00:06:43,070
- All right.
182
00:06:43,160 --> 00:06:45,510
She's gonna be blending in
with the other officers.
183
00:06:45,640 --> 00:06:47,730
- There.
She's got a bag.
184
00:06:47,810 --> 00:06:49,950
- Yeah, yeah, yeah.
That's gotta be her!
185
00:06:50,030 --> 00:06:51,730
All right, team,
we spotted our suspect
186
00:06:51,780 --> 00:06:53,340
ahead of you on 51st.
187
00:06:53,470 --> 00:06:57,960
♪ ♪
188
00:06:58,040 --> 00:06:59,780
OK, where did she go?
189
00:06:59,870 --> 00:07:02,870
- Yeah, next block's cam should
be picking her up right now.
190
00:07:02,960 --> 00:07:04,090
- OK, yeah, she just headed
toward a stairwell
191
00:07:04,220 --> 00:07:05,440
to the right.
192
00:07:05,530 --> 00:07:12,620
♪ ♪
193
00:07:13,540 --> 00:07:16,540
OK, looks like NYPD got her.
194
00:07:16,580 --> 00:07:17,670
[people gasping]
195
00:07:17,760 --> 00:07:19,190
NYPD officer down!
196
00:07:19,320 --> 00:07:20,720
Get a medic there now!
197
00:07:20,800 --> 00:07:22,680
Our suspect just shot
a cop on that stairwell.
198
00:07:22,760 --> 00:07:24,680
She took off,
heading northeast.
199
00:07:24,760 --> 00:07:27,160
- We got eyes on him.
We're still in pursuit.
200
00:07:27,250 --> 00:07:28,200
- We have EMT on the way.
201
00:07:28,290 --> 00:07:29,730
Stay with the shooter.
202
00:07:29,810 --> 00:07:31,250
- I can see her.
203
00:07:31,340 --> 00:07:38,170
♪ ♪
204
00:07:38,300 --> 00:07:40,820
FBI! Stop!
205
00:07:40,950 --> 00:07:43,740
[gunshots]
206
00:07:43,870 --> 00:07:50,830
♪ ♪
207
00:07:55,490 --> 00:07:56,400
- Oh.
208
00:07:56,540 --> 00:08:03,590
♪ ♪
209
00:08:08,590 --> 00:08:10,640
This thing was rigged to go.
210
00:08:12,030 --> 00:08:13,640
- Jubal, she's dead.
211
00:08:13,770 --> 00:08:17,340
♪ ♪
212
00:08:23,210 --> 00:08:24,350
- All right, folks,
we have a positive ID
213
00:08:24,480 --> 00:08:26,130
on our shooter, Zoe Morrison.
214
00:08:26,170 --> 00:08:29,130
Ballistics on her sniper rifle
confirmed she tried to
215
00:08:29,260 --> 00:08:31,050
assassinate Jordanian
President Mohammad Zoman.
216
00:08:31,180 --> 00:08:32,620
She missed her shot.
217
00:08:32,700 --> 00:08:34,010
And then,
not ten minutes later,
218
00:08:34,090 --> 00:08:35,360
she was killed when
219
00:08:35,440 --> 00:08:37,100
her getaway car's airbag
was rigged against her.
220
00:08:37,140 --> 00:08:38,750
It appears somebody
hired her to take out
221
00:08:38,880 --> 00:08:40,880
the prime minister
and then eliminated her
222
00:08:40,970 --> 00:08:42,320
to cover their tracks.
223
00:08:42,410 --> 00:08:43,970
So I want a complete
workup on Morrison.
224
00:08:44,100 --> 00:08:45,760
Maybe she can lead us
to whoever is behind all this.
225
00:08:45,850 --> 00:08:47,190
What do we know about her?
226
00:08:47,280 --> 00:08:48,760
- Morrison lived upstate,
worked for a company
227
00:08:48,850 --> 00:08:50,550
that does guided hunts,
winner of
228
00:08:50,680 --> 00:08:52,720
the Boone and Crockett
Big Game Awards last year.
229
00:08:52,850 --> 00:08:57,120
- OK, so why is
a big game blue ribbon winner
230
00:08:57,250 --> 00:08:59,210
trying to take out
the Jordanian prime minister?
231
00:08:59,290 --> 00:09:01,340
- Well, unsure,
but she rented a hotel room
232
00:09:01,470 --> 00:09:02,510
across the street
from the location
233
00:09:02,650 --> 00:09:04,040
of the shooting
for the past two days,
234
00:09:04,120 --> 00:09:05,870
presumably to plan
the assassination.
235
00:09:05,950 --> 00:09:07,390
- Right, well,
whoever killed Morrison
236
00:09:07,480 --> 00:09:08,830
wanted the trail
to stop with her,
237
00:09:08,910 --> 00:09:10,090
so let's make sure it doesn't.
238
00:09:10,130 --> 00:09:12,390
We need to figure out
why Morrison was hired
239
00:09:12,480 --> 00:09:14,400
for a political assassination.
240
00:09:14,480 --> 00:09:16,700
- Or...
241
00:09:16,830 --> 00:09:18,360
- Or? Or what?
242
00:09:18,490 --> 00:09:20,750
- What if we're looking
at this all wrong?
243
00:09:24,320 --> 00:09:26,760
- Hey, you got a second?
- Yeah. Update?
244
00:09:26,890 --> 00:09:28,760
- Yeah.
You're not gonna like this.
245
00:09:28,890 --> 00:09:31,720
This is Ian's simulation
of the bullet's trajectory
246
00:09:31,800 --> 00:09:33,280
from Morrison's perch.
247
00:09:33,370 --> 00:09:35,900
And even adjusting for
the wind from this angle,
248
00:09:35,980 --> 00:09:37,900
she could have killed
the prime minister
249
00:09:37,940 --> 00:09:41,640
here, here, or here.
250
00:09:41,730 --> 00:09:45,300
Instead, Morrison waits
until he moves here,
251
00:09:45,380 --> 00:09:47,650
which is a much harder shot,
unless--
252
00:09:47,780 --> 00:09:49,950
- Zoman was never
in the crosshairs.
253
00:09:50,040 --> 00:09:52,870
- It is not until
Holly Chanwell steps forward
254
00:09:52,960 --> 00:09:54,960
that Morrison takes a shot.
255
00:09:55,050 --> 00:09:56,740
I mean, if she wanted
the prime minister dead,
256
00:09:56,830 --> 00:09:58,270
he would be.
257
00:09:58,350 --> 00:09:59,960
- So that would mean
Holly Chanwell
258
00:10:00,050 --> 00:10:01,970
wasn't collateral damage.
259
00:10:02,050 --> 00:10:03,360
She was the target all along.
260
00:10:03,400 --> 00:10:05,450
- And her proximity
to a world leader
261
00:10:05,580 --> 00:10:06,880
was part of the killer's plan.
262
00:10:06,970 --> 00:10:08,800
It masked the attempt
on Holly's life.
263
00:10:08,930 --> 00:10:11,150
- It wasn't an attempt.
I just got the call.
264
00:10:11,240 --> 00:10:12,630
Holly Chanwell died
on the operating table
265
00:10:12,720 --> 00:10:14,410
15 minutes ago.
266
00:10:14,500 --> 00:10:15,760
- OK.
267
00:10:15,850 --> 00:10:17,760
[phone rumbling]
268
00:10:17,890 --> 00:10:19,240
Got a lead.
269
00:10:20,850 --> 00:10:22,460
Elise, you got something?
- Yeah.
270
00:10:22,590 --> 00:10:23,730
Suspicious activity
report popped
271
00:10:23,770 --> 00:10:25,550
on our shooter, Zoe Morrison.
272
00:10:25,640 --> 00:10:26,820
She received two
large wire transfers
273
00:10:26,900 --> 00:10:28,690
in the past week,
30 grand a pop.
274
00:10:28,770 --> 00:10:30,820
Down payment for today's work?
- Right.
275
00:10:30,950 --> 00:10:32,000
Can we trace the money,
figure out
276
00:10:32,130 --> 00:10:33,130
who wanted
this journalist dead?
277
00:10:33,210 --> 00:10:34,130
- Not yet.
278
00:10:34,210 --> 00:10:35,130
Money came from a shell company
279
00:10:35,220 --> 00:10:36,130
in the British Virgin Islands.
280
00:10:36,220 --> 00:10:37,570
- OK, so this big game hunter
281
00:10:37,700 --> 00:10:39,390
was actually a contract killer,
282
00:10:39,480 --> 00:10:41,870
just an unconventional one
nobody would see coming.
283
00:10:42,010 --> 00:10:43,310
All right, folks,
if you have not heard,
284
00:10:43,400 --> 00:10:44,960
we have reason to believe
the actual target
285
00:10:45,050 --> 00:10:46,840
in today's shooting
was Holly Chanwell.
286
00:10:46,970 --> 00:10:49,060
It was no accident
that she got shot.
287
00:10:49,140 --> 00:10:51,010
So why would someone
go to all this trouble
288
00:10:51,060 --> 00:10:52,320
to have this journalist killed?
289
00:10:52,410 --> 00:10:54,060
- Well, she was
a national security reporter
290
00:10:54,190 --> 00:10:56,020
at Corridor Daily.
291
00:10:56,060 --> 00:10:58,020
It says here, her fearless work
292
00:10:58,110 --> 00:11:00,890
led to policy changes
in the U.S. and abroad.
293
00:11:00,980 --> 00:11:02,420
She recently blew
the lid wide open
294
00:11:02,460 --> 00:11:03,640
on an international
crypto scam.
295
00:11:03,720 --> 00:11:05,640
- What was
she working on today?
296
00:11:05,720 --> 00:11:07,030
Is it possible one of
her stories got her killed?
297
00:11:07,070 --> 00:11:08,420
- We spoke to her editor.
298
00:11:08,510 --> 00:11:10,160
He said Holly had
full autonomy.
299
00:11:10,250 --> 00:11:11,380
If this is about a new story
she was working on,
300
00:11:11,510 --> 00:11:12,730
he can't help us.
301
00:11:12,820 --> 00:11:14,250
- What about Holly's cameraman?
302
00:11:14,340 --> 00:11:16,870
- His name is Quinn Han.
303
00:11:16,910 --> 00:11:18,870
They worked together
for three years.
304
00:11:19,000 --> 00:11:20,960
He has a co-credit
on every story.
305
00:11:22,570 --> 00:11:24,400
- He could be next.
306
00:11:24,440 --> 00:11:26,530
Where is he now?
307
00:11:26,610 --> 00:11:29,840
- I think Gemma saw the news.
- Probably.
308
00:11:29,920 --> 00:11:32,100
Bet she just wants to know
you're safe.
309
00:11:32,190 --> 00:11:34,670
- Hey, Gem.
Hey, sorry.
310
00:11:34,800 --> 00:11:36,150
I meant to call earlier.
311
00:11:36,230 --> 00:11:38,060
It's been a crazy morning.
312
00:11:38,190 --> 00:11:41,110
- I saw. And I figured.
313
00:11:41,150 --> 00:11:43,110
I know you would tell me
if something was wrong.
314
00:11:43,240 --> 00:11:45,290
Or Maggie would text me,
at least.
315
00:11:45,370 --> 00:11:46,770
- You two text?
316
00:11:48,160 --> 00:11:49,510
Yeah, no, it's all good.
317
00:11:49,640 --> 00:11:51,420
Um, are we still on
for tonight?
318
00:11:51,510 --> 00:11:52,770
- Only if it still
works for you.
319
00:11:52,860 --> 00:11:55,470
If you need to work late again,
it's OK.
320
00:11:55,600 --> 00:11:56,820
We can reschedule.
321
00:11:58,820 --> 00:12:01,040
- No, no, no.
Let's do it.
322
00:12:01,080 --> 00:12:02,830
Can you meet me
at Lola's, though?
323
00:12:02,910 --> 00:12:04,220
- Sounds good.
324
00:12:04,300 --> 00:12:05,700
Yeah, I'll see you tonight.
325
00:12:08,570 --> 00:12:10,270
- Was I right?
326
00:12:11,490 --> 00:12:13,920
- No, you weren't right.
327
00:12:14,010 --> 00:12:15,930
I just feel like
I have accidentally
328
00:12:16,060 --> 00:12:18,490
trained her to expect me
to cancel every time.
329
00:12:19,760 --> 00:12:21,500
- Are you ever gonna tell her
you were poisoned?
330
00:12:23,500 --> 00:12:25,890
- Scola.
Is everybody a gossip now?
331
00:12:26,020 --> 00:12:27,550
- Oh, come on.
332
00:12:27,630 --> 00:12:30,160
Relationships with this job
is not an easy match.
333
00:12:30,200 --> 00:12:31,810
But what you two have
been through together
334
00:12:31,900 --> 00:12:34,330
is very different.
335
00:12:34,420 --> 00:12:35,810
You gotta let her in, OA.
336
00:12:37,510 --> 00:12:39,040
- Yeah.
[phone buzzing]
337
00:12:39,170 --> 00:12:40,560
Hang on.
338
00:12:40,650 --> 00:12:42,390
Ian got a location on Quinn.
339
00:12:42,520 --> 00:12:43,690
His phone just pinged
in Greenpoint.
340
00:12:43,820 --> 00:12:45,220
- All right.
341
00:12:45,300 --> 00:12:48,220
[tense music]
342
00:12:48,310 --> 00:12:55,090
♪ ♪
343
00:12:56,530 --> 00:12:58,400
- Quinn Han, FBI.
344
00:12:58,530 --> 00:13:00,230
Don't move.
- Special Agent Bell.
345
00:13:00,320 --> 00:13:01,710
This is Special Agent Zidan.
346
00:13:01,840 --> 00:13:03,930
- I saw you this morning.
347
00:13:03,970 --> 00:13:06,190
You tried to save Holly's life.
348
00:13:06,280 --> 00:13:07,930
- I'm really sorry
that happened.
349
00:13:07,980 --> 00:13:09,410
Here's the thing, Quinn.
350
00:13:09,540 --> 00:13:11,070
We think that Holly was
the intended target.
351
00:13:11,150 --> 00:13:13,590
That's why we're here.
352
00:13:13,680 --> 00:13:15,420
- [sighs]
353
00:13:15,550 --> 00:13:16,990
- But you already knew that.
354
00:13:18,990 --> 00:13:21,600
- Uh, just that
it was possible.
355
00:13:21,730 --> 00:13:23,860
I couldn't tell if
I was being paranoid
356
00:13:23,990 --> 00:13:26,210
or if it was just
the grief just looking
357
00:13:26,300 --> 00:13:27,740
to make sense of everything.
- OK.
358
00:13:27,820 --> 00:13:29,170
Were you working
on an assignment
359
00:13:29,260 --> 00:13:32,780
that put you guys in danger?
- There was a story.
360
00:13:32,870 --> 00:13:35,000
We both knew
it was dangerous, but we--
361
00:13:35,090 --> 00:13:37,570
we thought it was too
important to not report.
362
00:13:37,660 --> 00:13:39,400
We agreed to share the risk.
363
00:13:39,530 --> 00:13:42,270
- OK, what was
the story, Quinn?
364
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
- It's better if I show you.
365
00:13:44,540 --> 00:13:46,360
But not here.
- OK. Let's go.
366
00:13:46,490 --> 00:13:48,280
♪ ♪
367
00:13:48,370 --> 00:13:49,580
- Whoa, whoa, whoa, whoa!
Get down!
368
00:13:49,710 --> 00:13:50,850
[gunshots]
Whoa!
369
00:13:50,930 --> 00:13:51,980
Get down!
370
00:13:52,020 --> 00:13:54,890
[dramatic music]
371
00:13:54,980 --> 00:14:01,030
♪ ♪
372
00:14:02,290 --> 00:14:03,600
Quinn!
373
00:14:03,730 --> 00:14:05,560
♪ ♪
374
00:14:05,690 --> 00:14:06,770
- Ah!
375
00:14:06,860 --> 00:14:08,820
[gunshots]
376
00:14:08,910 --> 00:14:11,340
- Quinn!
Quinn!
377
00:14:11,430 --> 00:14:17,130
♪ ♪
378
00:14:17,220 --> 00:14:18,570
[engine revving]
379
00:14:18,700 --> 00:14:20,700
[tires squealing]
380
00:14:20,790 --> 00:14:26,710
♪ ♪
381
00:14:26,790 --> 00:14:29,150
Hey! Stop!
- Help! Let me go!
382
00:14:32,060 --> 00:14:33,370
- Stop! Hey!
383
00:14:33,500 --> 00:14:35,800
[tires squealing]
384
00:14:35,850 --> 00:14:38,590
[engine revving]
385
00:14:38,720 --> 00:14:40,240
Damn it.
386
00:14:45,940 --> 00:14:48,820
[tense music]
387
00:14:48,950 --> 00:14:50,170
♪ ♪
388
00:14:50,210 --> 00:14:51,780
- Who the hell are these guys?
389
00:14:51,860 --> 00:14:53,040
- I don't know,
but they're determined
390
00:14:53,170 --> 00:14:54,870
to get their hands on Quinn.
391
00:14:54,950 --> 00:14:57,040
- Not enough there, right?
392
00:14:57,130 --> 00:14:58,870
You said you have another shot
of the car driving away?
393
00:14:58,960 --> 00:15:01,310
Or--yeah.
394
00:15:01,390 --> 00:15:03,830
Tell me we have enough here
to get facial rec
395
00:15:03,880 --> 00:15:05,270
on at least one of
Quinn's abductors?
396
00:15:05,360 --> 00:15:06,750
- Couldn't get a clear
shot of the driver,
397
00:15:06,830 --> 00:15:08,580
but we were able to tag
the other abductor.
398
00:15:08,710 --> 00:15:10,360
- OK.
399
00:15:10,450 --> 00:15:12,100
- CPD just came back positive.
400
00:15:12,190 --> 00:15:14,150
Yinpiao Min,
been here three weeks
401
00:15:14,230 --> 00:15:15,500
on a tourist visa.
402
00:15:15,630 --> 00:15:17,800
He's a Chinese national
who served
403
00:15:17,890 --> 00:15:19,670
in the People's
Liberation Army.
404
00:15:19,760 --> 00:15:22,630
[ominous music]
405
00:15:22,760 --> 00:15:24,200
♪ ♪
406
00:15:24,330 --> 00:15:25,810
- Uh, OK.
407
00:15:25,900 --> 00:15:27,510
People, we need to dig
into this man.
408
00:15:27,590 --> 00:15:29,810
I want to know where
he eats, where he sleeps.
409
00:15:31,250 --> 00:15:33,080
Are you really thinking
the Chinese government
410
00:15:33,210 --> 00:15:34,910
assassinated
an American journalist
411
00:15:34,990 --> 00:15:37,390
and abducted her partner?
That's...
412
00:15:37,470 --> 00:15:39,080
- Well, the Chinese government
413
00:15:39,170 --> 00:15:41,090
wouldn't just be violating
U.S. sovereignty.
414
00:15:41,220 --> 00:15:43,260
They would be risking
trade agreements,
415
00:15:43,350 --> 00:15:45,700
economic sanctions--
it's a diplomatic crisis.
416
00:15:45,740 --> 00:15:47,310
Wars have been started
over less.
417
00:15:47,440 --> 00:15:50,700
- We--we don't know yet he's
acting on behalf of the CCP,
418
00:15:50,790 --> 00:15:52,360
but if he is...
419
00:15:52,450 --> 00:15:55,670
- I don't see a scenario
where things don't escalate.
420
00:15:55,750 --> 00:15:57,540
- OK, I got something.
- Yeah.
421
00:15:57,670 --> 00:15:59,100
- Looks like Yinpiao makes
frequent withdrawals
422
00:15:59,190 --> 00:16:01,670
from Industrial Union ATMs.
423
00:16:01,760 --> 00:16:03,630
They do not charge
currency conversions
424
00:16:03,670 --> 00:16:05,680
from yuan to dollars.
425
00:16:05,720 --> 00:16:08,290
Uses the one
at Mott and Hester.
426
00:16:08,370 --> 00:16:11,200
His last withdrawal was
this morning, 9:56 a.m.
427
00:16:11,290 --> 00:16:13,210
- Yeah, we can't really see
where he came from.
428
00:16:13,290 --> 00:16:14,210
Can you see if
there's a street cam
429
00:16:14,290 --> 00:16:15,160
from that location?
430
00:16:15,250 --> 00:16:16,860
- Yep.
431
00:16:16,950 --> 00:16:18,650
Here we go.
432
00:16:18,730 --> 00:16:21,650
- All right. OK.
433
00:16:21,740 --> 00:16:22,780
Yeah, let's--let's rewind it,
434
00:16:22,870 --> 00:16:23,740
see which direction
he came from.
435
00:16:23,820 --> 00:16:29,480
♪ ♪
436
00:16:29,570 --> 00:16:32,140
What building is that?
437
00:16:32,180 --> 00:16:37,100
- That is a property management
company called Grayford.
438
00:16:37,190 --> 00:16:38,930
- All right,
let's shake some trees.
439
00:16:39,060 --> 00:16:42,930
♪ ♪
440
00:16:43,020 --> 00:16:44,720
[knocking]
441
00:16:44,800 --> 00:16:47,370
- Can I help you?
- Uh, hope so.
442
00:16:47,410 --> 00:16:51,200
Special Agent Scola and Ramos
with the FBI.
443
00:16:51,290 --> 00:16:52,940
Wondering if you've seen
this guy around,
444
00:16:53,070 --> 00:16:55,770
a person by the name
of Yinpiao Min.
445
00:16:55,860 --> 00:16:57,160
- Hmm.
446
00:17:01,120 --> 00:17:02,520
I'm sorry.
447
00:17:02,600 --> 00:17:05,000
I'm not seeing any owners
or leases in this name.
448
00:17:05,080 --> 00:17:06,260
- Oh.
449
00:17:06,350 --> 00:17:07,610
- Well, we have footage of him
450
00:17:07,690 --> 00:17:09,870
leaving this exact building
four hours ago.
451
00:17:09,960 --> 00:17:11,480
- I've been here all day.
452
00:17:11,570 --> 00:17:13,830
Sorry to say,
we've had no such visitors.
453
00:17:13,960 --> 00:17:16,920
- Yeah? What about employees?
454
00:17:17,010 --> 00:17:18,920
- I don't have access
to those files.
455
00:17:19,050 --> 00:17:21,580
- Well, you call
someone who does.
456
00:17:21,710 --> 00:17:23,230
- One moment.
457
00:17:23,320 --> 00:17:24,540
- Thanks.
458
00:17:29,890 --> 00:17:31,720
- Whoa, what are you doing?
459
00:17:31,810 --> 00:17:32,760
- Excuse me, ma'am?
460
00:17:32,810 --> 00:17:34,850
- Back away from the desk now.
461
00:17:34,940 --> 00:17:36,720
Show me your hands.
462
00:17:36,810 --> 00:17:39,470
[tense music]
463
00:17:39,550 --> 00:17:40,810
Come.
464
00:17:40,900 --> 00:17:43,080
♪ ♪
465
00:17:43,210 --> 00:17:45,950
This is Special Agent Ramos
requesting additional agents
466
00:17:46,040 --> 00:17:47,520
to Grayford Management.
467
00:17:47,600 --> 00:17:50,740
We got one in custody on site,
468
00:17:50,820 --> 00:17:52,570
but additional hostiles
are suspected.
469
00:17:52,700 --> 00:17:56,180
♪ ♪
470
00:17:56,270 --> 00:17:59,570
- That's different--
realtor with a panic button.
471
00:17:59,620 --> 00:18:06,410
♪
472
00:18:09,670 --> 00:18:11,370
[beeps, clicks]
473
00:18:11,500 --> 00:18:18,500
♪ ♪
474
00:18:56,460 --> 00:19:03,250
♪ ♪
475
00:19:23,700 --> 00:19:24,790
- Whew.
476
00:19:24,880 --> 00:19:27,620
Scola, someone left behind
477
00:19:27,700 --> 00:19:29,880
some serious firepower.
478
00:19:30,010 --> 00:19:32,540
♪ ♪
479
00:19:32,670 --> 00:19:37,930
- QBZ-191s,
Chinese military issue.
480
00:19:38,020 --> 00:19:41,370
- [soft groaning]
481
00:19:41,460 --> 00:19:43,420
♪ ♪
482
00:19:43,500 --> 00:19:45,460
[coughing]
483
00:19:45,590 --> 00:19:52,640
♪ ♪
484
00:19:55,470 --> 00:19:56,430
- Hey.
485
00:19:56,560 --> 00:19:58,340
It's OK.
486
00:19:58,470 --> 00:20:00,300
I'm FBI, OK?
487
00:20:00,350 --> 00:20:01,910
You're safe now.
488
00:20:04,220 --> 00:20:06,440
What's your name?
489
00:20:06,530 --> 00:20:10,010
- [breathing shakily]
490
00:20:10,140 --> 00:20:11,880
- Roll an ambo
to Grayford Management,
491
00:20:12,010 --> 00:20:13,710
Mott and Hester.
492
00:20:13,790 --> 00:20:15,710
We have an unconscious
torture victim in the basement.
493
00:20:15,840 --> 00:20:22,850
♪ ♪
494
00:20:28,290 --> 00:20:30,850
What the hell is this place?
495
00:20:37,770 --> 00:20:39,430
- Do you think the Chinese
are up to their old tricks?
496
00:20:39,520 --> 00:20:42,780
- So China had those two
extralegal precincts
497
00:20:42,820 --> 00:20:43,950
operating in Manhattan.
498
00:20:44,000 --> 00:20:45,610
We shut them down.
- Yeah, we did.
499
00:20:45,700 --> 00:20:47,740
Beijing even issued
a rare apology
500
00:20:47,830 --> 00:20:50,180
when we discovered
the East Broadway opp.
501
00:20:50,270 --> 00:20:52,140
- Well, they neglected
to mention this operation,
502
00:20:52,220 --> 00:20:55,270
so apology deeply not accepted.
503
00:20:55,360 --> 00:20:56,880
- No, we don't even know
what this is yet
504
00:20:56,970 --> 00:20:57,970
or how far up the chain
of command it goes.
505
00:20:58,100 --> 00:20:59,490
- Right, that's true.
506
00:20:59,580 --> 00:21:01,190
And we know they're good
at covering their tracks.
507
00:21:01,280 --> 00:21:02,840
They had the whole world
believing
508
00:21:02,890 --> 00:21:05,320
Holly Chanwell's death was
about Middle East business.
509
00:21:05,410 --> 00:21:08,200
Instead, we find
a Chinese torture chamber.
510
00:21:08,280 --> 00:21:10,330
We need to figure out
who is giving these orders.
511
00:21:10,370 --> 00:21:11,810
- Well, the only suspect
we have so far
512
00:21:11,900 --> 00:21:13,160
is the Yinpiao Min.
513
00:21:13,240 --> 00:21:14,990
Was there any sign of him
at the precinct?
514
00:21:15,070 --> 00:21:17,290
- No, the building is right
above the Doyer Street tunnels.
515
00:21:17,380 --> 00:21:18,640
So we think he escaped
through them
516
00:21:18,730 --> 00:21:20,860
when the receptionist
hit the panic button.
517
00:21:20,950 --> 00:21:22,430
The receptionist is
still in custody,
518
00:21:22,510 --> 00:21:24,390
but she is refusing to talk.
519
00:21:24,470 --> 00:21:26,820
- What about the woman
that they held captive?
520
00:21:26,910 --> 00:21:28,650
- Uh, Pauline Dou.
521
00:21:28,690 --> 00:21:31,220
She's an accountant for
a Chinatown community center.
522
00:21:31,310 --> 00:21:32,700
- Yeah, well, they tortured
523
00:21:32,790 --> 00:21:34,270
and detained her
at that facility.
524
00:21:34,350 --> 00:21:35,530
[phone buzzing]
525
00:21:35,610 --> 00:21:37,790
She pissed off
someone in Beijing.
526
00:21:37,880 --> 00:21:39,660
- Medical just cleared her.
- All right.
527
00:21:39,750 --> 00:21:41,360
Let's go pay Ms. Dou a visit.
528
00:21:41,450 --> 00:21:44,930
Maybe she can shed some light.
- Yeah.
529
00:21:44,970 --> 00:21:47,500
- We know that China has been
using these precincts
530
00:21:47,630 --> 00:21:50,590
to intimidate American citizens
of Chinese descent,
531
00:21:50,630 --> 00:21:53,330
people who spoke out
about the CCP.
532
00:21:53,460 --> 00:21:56,370
- This goes so much further
than intimidation.
533
00:21:56,460 --> 00:21:57,940
- Why do you think
they took you?
534
00:21:58,030 --> 00:21:59,770
- There's
a pro-democracy group.
535
00:21:59,860 --> 00:22:01,510
We took a stand
536
00:22:01,600 --> 00:22:03,470
after the internment camps
were revealed.
537
00:22:03,600 --> 00:22:07,470
- The Uyghur people
in western China.
538
00:22:07,600 --> 00:22:09,390
- All we wanted was for things
539
00:22:09,470 --> 00:22:12,740
to be better there
for everyone.
540
00:22:12,870 --> 00:22:19,140
We started posting online--
anonymously, we thought.
541
00:22:19,220 --> 00:22:21,620
But then, one by one,
542
00:22:21,700 --> 00:22:23,660
my friends started
disappearing.
543
00:22:23,790 --> 00:22:26,840
- And you think
the people that did this
544
00:22:26,930 --> 00:22:29,230
took the others before?
- Yes.
545
00:22:29,320 --> 00:22:31,800
Their families in China
hadn't heard from them.
546
00:22:31,890 --> 00:22:33,890
- And that's when you
reached out to Holly Chanwell
547
00:22:34,020 --> 00:22:35,630
and her partner, Quinn?
548
00:22:35,720 --> 00:22:40,200
- I knew that they investigated
dangerous stories,
549
00:22:40,290 --> 00:22:42,940
that they were fearless.
550
00:22:43,070 --> 00:22:44,730
I told them everything
that I knew,
551
00:22:44,860 --> 00:22:47,380
that my friends had vanished,
552
00:22:47,470 --> 00:22:49,820
that I thought
I was being followed.
553
00:22:49,910 --> 00:22:51,470
I was right.
554
00:22:51,560 --> 00:22:54,430
They snatched me right off
the street, broad daylight.
555
00:22:54,520 --> 00:22:56,480
- How long were you held
at the station?
556
00:22:56,520 --> 00:22:59,090
- Two days.
557
00:22:59,180 --> 00:23:01,180
Time didn't make sense
in there.
558
00:23:01,270 --> 00:23:03,220
- You were tortured, right?
559
00:23:03,310 --> 00:23:05,310
Why? What did they want?
560
00:23:05,360 --> 00:23:08,880
- They wanted Holly and Quinn.
561
00:23:08,930 --> 00:23:11,930
They searched my phone,
found communication
562
00:23:12,060 --> 00:23:13,890
between me and Holly.
563
00:23:13,970 --> 00:23:15,320
It wouldn't have been hard
to figure out
564
00:23:15,450 --> 00:23:18,280
Quinn's involvement from there.
565
00:23:18,370 --> 00:23:24,110
They were demanding whatever
evidence he had on them.
566
00:23:24,200 --> 00:23:27,990
I don't know what he has,
but if he's still alive,
567
00:23:28,120 --> 00:23:30,990
it's only because
they haven't found it yet.
568
00:23:31,080 --> 00:23:32,560
♪ ♪
569
00:23:32,690 --> 00:23:36,170
I had to listen to Quinn
scream out in pain
570
00:23:36,260 --> 00:23:38,740
from that pit that they had.
571
00:23:38,820 --> 00:23:40,780
- Do you have any idea
where he might be?
572
00:23:40,870 --> 00:23:43,830
- They moved him as soon
as your agents arrived,
573
00:23:43,920 --> 00:23:47,440
but it's not long before they
get what they want from him,
574
00:23:47,570 --> 00:23:49,750
and then they'll ratline him
back to China.
575
00:23:49,840 --> 00:23:52,580
- You mean
extraordinary rendition?
576
00:23:52,660 --> 00:23:53,800
- They'll smuggle him
out of the U.S.
577
00:23:53,930 --> 00:23:55,540
through a secret route,
578
00:23:55,580 --> 00:23:58,930
place him in
a work camp in China.
579
00:23:59,020 --> 00:24:01,670
Officially, China calls them
580
00:24:01,760 --> 00:24:04,370
"vocational education
and training centers,"
581
00:24:04,500 --> 00:24:05,900
but they're work camps.
582
00:24:05,980 --> 00:24:07,160
- Quinn is a U.S. citizen.
583
00:24:07,200 --> 00:24:08,940
- I'm a U.S. citizen.
584
00:24:09,030 --> 00:24:10,990
So were my friends.
585
00:24:11,070 --> 00:24:12,290
We're all U.S. citizens.
586
00:24:12,420 --> 00:24:14,820
These people, they don't care.
587
00:24:14,900 --> 00:24:16,950
And if you don't find
this ratline soon,
588
00:24:17,040 --> 00:24:20,650
no one will ever see
Quinn again.
589
00:24:20,780 --> 00:24:22,170
[elevator bell dings]
590
00:24:22,260 --> 00:24:24,130
- A ratline
from New York to China?
591
00:24:24,220 --> 00:24:25,650
That's absurd.
592
00:24:25,740 --> 00:24:28,350
I spoke with the CIA and NYPD.
593
00:24:28,400 --> 00:24:30,050
No one has any leads on this.
594
00:24:30,140 --> 00:24:32,440
- OK, well, I am seeing
missing persons
595
00:24:32,490 --> 00:24:34,050
reports on Pauline's friends--
596
00:24:34,100 --> 00:24:35,270
all U.S. citizens,
like she said.
597
00:24:35,360 --> 00:24:37,620
So it is at least possible
598
00:24:37,710 --> 00:24:39,190
that if we don't find
Quinn Han soon,
599
00:24:39,280 --> 00:24:40,670
he will be ratlined, right?
600
00:24:40,760 --> 00:24:43,850
- China state security
is extremely careful.
601
00:24:43,930 --> 00:24:45,590
I just--I can't see them
602
00:24:45,670 --> 00:24:47,460
attempting this,
knowing the risks.
603
00:24:47,590 --> 00:24:49,330
- OK, so what if
we are dealing with
604
00:24:49,420 --> 00:24:51,900
an unsanctioned operation here?
605
00:24:51,980 --> 00:24:54,680
It could be the PRC
doesn't know it exists.
606
00:24:54,810 --> 00:24:56,640
Is there anyone
at the Chinese consulate
607
00:24:56,730 --> 00:24:58,080
you know who could
help us figure out
608
00:24:58,160 --> 00:24:59,950
how far up this goes?
609
00:25:00,040 --> 00:25:01,210
- Envoy General Wei Chen.
610
00:25:01,340 --> 00:25:03,560
We have a mutual respect,
611
00:25:03,690 --> 00:25:05,260
but he's not gonna
give us any intel
612
00:25:05,350 --> 00:25:06,780
we don't already have.
- Right.
613
00:25:06,870 --> 00:25:08,350
But if we're able to identify
614
00:25:08,480 --> 00:25:09,960
the guilty parties first
without him...
615
00:25:10,050 --> 00:25:11,480
- Well, assuming
he's not involved,
616
00:25:11,530 --> 00:25:12,700
he's gonna want
to shut that down.
617
00:25:12,830 --> 00:25:14,010
- And it sounds like
the Chinese agents
618
00:25:14,090 --> 00:25:15,920
hadn't gotten what
they wanted from Quinn yet.
619
00:25:16,050 --> 00:25:18,270
- Which means the evidence
Quinn has against them
620
00:25:18,320 --> 00:25:20,060
may still be here in New York.
621
00:25:20,100 --> 00:25:22,100
- They're not gonna ratline him
until they find it.
622
00:25:22,230 --> 00:25:24,280
- We need to find out if
Quinn stashed any evidence
623
00:25:24,410 --> 00:25:26,060
before he was taken.
624
00:25:26,150 --> 00:25:27,720
Let's retrace his steps.
625
00:25:30,810 --> 00:25:32,290
- All right, so there,
Quinn has the camera bag
626
00:25:32,420 --> 00:25:33,770
when he runs inside.
627
00:25:35,680 --> 00:25:37,600
And then he still has it
when they grab him.
628
00:25:37,730 --> 00:25:39,680
Can we see inside that hallway?
- No, no cameras there.
629
00:25:39,770 --> 00:25:41,600
Next angle we got is outside.
630
00:25:41,730 --> 00:25:43,510
- If they didn't find
the evidence in his camera bag,
631
00:25:43,600 --> 00:25:44,820
he must have removed it
and stashed it
632
00:25:44,910 --> 00:25:46,910
in that hallway, right?
633
00:25:46,950 --> 00:25:49,350
Let's go take a look.
634
00:25:49,430 --> 00:25:52,350
[dramatic music]
635
00:25:52,440 --> 00:25:54,050
♪ ♪
636
00:25:54,180 --> 00:25:56,960
- Mm.
637
00:25:57,050 --> 00:25:59,700
Not a lot of places
you can hide anything in here.
638
00:25:59,750 --> 00:26:01,400
What are we looking for?
639
00:26:01,490 --> 00:26:02,970
Thumb drive?
640
00:26:03,100 --> 00:26:04,400
Notebook?
641
00:26:04,490 --> 00:26:11,590
♪ ♪
642
00:26:24,210 --> 00:26:26,560
- Or a roll of film.
643
00:26:26,640 --> 00:26:28,170
Quinn must have been nervous
about Chinese spyware
644
00:26:28,300 --> 00:26:30,000
on his phone or laptop.
645
00:26:30,130 --> 00:26:33,780
♪ ♪
646
00:26:33,870 --> 00:26:35,440
- Hey, where are we at
with Quinn's film?
647
00:26:35,520 --> 00:26:37,180
- Yeah, we're getting there.
- OK.
648
00:26:37,310 --> 00:26:40,750
- The old ways are great,
but they are old.
649
00:26:40,880 --> 00:26:42,400
- Right.
650
00:26:42,440 --> 00:26:44,310
- Now, that should do it.
651
00:26:44,440 --> 00:26:47,360
[suspenseful music]
652
00:26:47,490 --> 00:26:50,670
♪ ♪
653
00:26:50,760 --> 00:26:51,760
OK.
654
00:26:53,890 --> 00:26:56,110
I just need to convert it
655
00:26:56,200 --> 00:26:59,720
from the negative
to a positive.
656
00:26:59,810 --> 00:27:01,330
- OK.
657
00:27:01,420 --> 00:27:03,120
- That's the location
of their illegal precinct.
658
00:27:03,200 --> 00:27:04,940
- Yeah.
659
00:27:08,820 --> 00:27:10,210
- There's the receptionist.
- Yeah.
660
00:27:11,990 --> 00:27:13,950
- Oh, they had evidence of
an abduction in progress.
661
00:27:14,000 --> 00:27:16,170
- Yeah. So that's Yinpiao Min.
662
00:27:16,260 --> 00:27:18,170
So this must be the crew
that abducted Quinn.
663
00:27:18,260 --> 00:27:19,130
- Well, why didn't
they call the NYPD?
664
00:27:19,220 --> 00:27:20,480
- Elise checked.
665
00:27:20,570 --> 00:27:21,570
There was an anonymous tip,
666
00:27:21,660 --> 00:27:22,830
but NYPD never followed up.
667
00:27:22,920 --> 00:27:24,570
- OK, we need to get
facial rec on these two.
668
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
So let's get these images to--
669
00:27:25,750 --> 00:27:27,490
- Wait, that's Lisha Jiao.
670
00:27:27,570 --> 00:27:29,270
[ominous music]
671
00:27:29,400 --> 00:27:31,490
She's the deputy attaché
at the Chinese consulate.
672
00:27:31,580 --> 00:27:33,490
♪ ♪
673
00:27:33,580 --> 00:27:36,240
- So this is state-sponsored?
674
00:27:36,320 --> 00:27:37,930
- Not necessarily.
I've seen this before.
675
00:27:38,020 --> 00:27:40,200
An ambitious agent tries
to impress her superiors.
676
00:27:40,280 --> 00:27:42,020
She thinks she's showing
her patriotism and loyalty,
677
00:27:42,150 --> 00:27:43,770
but she takes it too far.
678
00:27:43,850 --> 00:27:45,030
- Right, so maybe
she went rogue.
679
00:27:45,070 --> 00:27:46,940
But either way, she has
diplomatic immunity, right?
680
00:27:47,030 --> 00:27:48,940
So we can't bring
charges against her.
681
00:27:49,030 --> 00:27:51,730
- I need to speak
with Envoy General Wei Chen.
682
00:27:51,820 --> 00:27:53,910
If he authorized this op,
683
00:27:53,990 --> 00:27:55,780
that makes this
an international incident.
684
00:27:55,860 --> 00:27:58,300
- Yeah, but if Lisha Jiao
is out on her own, then...
685
00:27:58,390 --> 00:28:00,830
- Maybe he can help
bring her to justice.
686
00:28:04,960 --> 00:28:06,440
Wei.
687
00:28:08,010 --> 00:28:10,880
- Isobel.
688
00:28:10,970 --> 00:28:12,880
Should I be worried
about what's in here?
689
00:28:12,970 --> 00:28:15,710
- Well, not unless
you're lactose intolerant.
690
00:28:15,840 --> 00:28:18,670
But I'm flattered
you think I'd be so bold.
691
00:28:18,800 --> 00:28:21,240
- I'd never underestimate you.
692
00:28:21,320 --> 00:28:23,760
I've heard stories
of your field days.
693
00:28:23,890 --> 00:28:25,550
- Well, the training
never goes away.
694
00:28:25,680 --> 00:28:29,420
I counted three--no,
scarf makes four security
695
00:28:29,460 --> 00:28:31,770
that's been circling us.
696
00:28:31,860 --> 00:28:35,430
- If Russia wants
to steal sand from a beach,
697
00:28:35,510 --> 00:28:37,120
they send a few elite frogmen
698
00:28:37,210 --> 00:28:39,260
in the middle of the night
to scoop it up.
699
00:28:39,390 --> 00:28:41,130
If we were to do so,
700
00:28:41,210 --> 00:28:43,780
we'd send a thousand tourists
in the middle of the day.
701
00:28:43,870 --> 00:28:46,220
They'd return,
shake off their towels,
702
00:28:46,310 --> 00:28:49,700
and we'd have ourselves
a new beach.
703
00:28:49,830 --> 00:28:52,920
- I thought
tourist season ended.
704
00:28:53,050 --> 00:28:57,490
The East Broadway attraction
was very unpopular.
705
00:28:57,620 --> 00:29:00,840
- It's over.
I promise you.
706
00:29:00,930 --> 00:29:03,930
- Looks like you may have
a black sheep in the family.
707
00:29:04,020 --> 00:29:06,670
We saw Lisha Jiao
walking four Shiba Inus
708
00:29:06,800 --> 00:29:08,500
in the middle of the day.
709
00:29:10,630 --> 00:29:11,850
- You sure it was her?
710
00:29:11,940 --> 00:29:13,550
- She made quite a mess.
711
00:29:13,640 --> 00:29:15,770
We could clean it up ourselves
712
00:29:15,810 --> 00:29:17,990
if you could give me
her number.
713
00:29:19,430 --> 00:29:21,040
- I'm not sure I could find it.
714
00:29:21,120 --> 00:29:22,120
- Well, if you can't,
715
00:29:22,250 --> 00:29:24,560
you may be left
with the cleanup bill.
716
00:29:24,650 --> 00:29:26,040
But if you can,
717
00:29:26,130 --> 00:29:28,830
I would be so very grateful.
718
00:29:35,920 --> 00:29:37,360
[phone ringing in distance]
719
00:29:37,440 --> 00:29:39,660
- Hey, Isobel.
720
00:29:39,750 --> 00:29:42,140
So is the envoy general gonna
lead us to Lisha Jiao?
721
00:29:42,270 --> 00:29:43,890
- Yes and no.
722
00:29:43,970 --> 00:29:45,580
We need to have
a delicate touch.
723
00:29:45,670 --> 00:29:48,540
Lisha is now a rogue agent,
724
00:29:48,590 --> 00:29:50,590
so Beijing wants to handle her
on their own.
725
00:29:50,630 --> 00:29:52,980
They don't want us interfering.
726
00:29:53,070 --> 00:29:54,770
- So even though
they know what she's done,
727
00:29:54,850 --> 00:29:56,550
they won't let us prosecute?
728
00:29:56,640 --> 00:29:58,990
- Honestly, we would do
the same in their position.
729
00:29:59,120 --> 00:30:00,640
- Do they know
where Quinn's being held?
730
00:30:00,770 --> 00:30:02,120
- No, but Lisha Jiao
certainly knows
731
00:30:02,160 --> 00:30:03,340
where she's been holding him.
732
00:30:06,950 --> 00:30:08,950
- China wants to punish her.
733
00:30:09,080 --> 00:30:10,220
Right?
734
00:30:10,350 --> 00:30:12,000
Why don't we use that
to our advantage?
735
00:30:13,780 --> 00:30:16,050
We can pretend
to offer protection
736
00:30:16,180 --> 00:30:18,180
from her own government
in exchange for information.
737
00:30:18,270 --> 00:30:19,490
- Like Quinn's location.
738
00:30:19,530 --> 00:30:20,700
- Exactly.
739
00:30:22,230 --> 00:30:23,790
- Won't be easy, though.
740
00:30:23,880 --> 00:30:26,670
A spy like Lisha Jiao, she's
gonna know all of these tricks.
741
00:30:26,800 --> 00:30:29,500
- But if we can get
the envoy general to buy in,
742
00:30:29,540 --> 00:30:31,540
he can grab her up.
743
00:30:31,630 --> 00:30:33,800
She will believe that
she's on her way
744
00:30:33,850 --> 00:30:35,410
to face punishment
from the mainland.
745
00:30:35,550 --> 00:30:37,330
- Then we show up
and intercept.
746
00:30:37,460 --> 00:30:39,460
- So the play is,
747
00:30:39,550 --> 00:30:41,730
we make it look
like we're on Quinn's trail,
748
00:30:41,810 --> 00:30:43,550
but we find Lisha instead,
749
00:30:43,640 --> 00:30:46,120
hand her an opportunity
she wasn't expecting.
750
00:30:47,080 --> 00:30:50,340
- All right, first let me
sell it to the envoy general.
751
00:30:50,430 --> 00:30:52,780
[suspenseful music]
752
00:30:52,870 --> 00:30:54,000
- Jubal, we are in position.
753
00:30:54,130 --> 00:30:56,130
If the envoy general's
intel is correct,
754
00:30:56,220 --> 00:30:57,610
this is where
they'll deliver Lisha Jiao.
755
00:30:57,740 --> 00:31:01,050
♪ ♪
756
00:31:01,180 --> 00:31:02,310
- Here they come.
757
00:31:02,400 --> 00:31:09,190
♪ ♪
758
00:31:10,670 --> 00:31:12,060
- Now let's just hope
759
00:31:12,150 --> 00:31:14,280
Lisha Jiao falls for
our little ruse.
760
00:31:14,370 --> 00:31:17,630
♪ ♪
761
00:31:17,720 --> 00:31:19,110
- They're bringing her out.
762
00:31:19,200 --> 00:31:25,990
♪ ♪
763
00:31:32,380 --> 00:31:34,170
- FBI!
- On the ground!
764
00:31:34,260 --> 00:31:36,260
- Right now.
Down on the ground now!
765
00:31:36,350 --> 00:31:38,480
- Hands on your head!
766
00:31:38,560 --> 00:31:43,830
♪ ♪
767
00:31:43,920 --> 00:31:45,830
- Jubal, it's not Quinn.
768
00:31:45,960 --> 00:31:48,050
It's Lisha Jiao,
deputy attaché.
769
00:31:48,180 --> 00:31:49,840
Where's Quinn?
770
00:31:49,920 --> 00:31:51,750
- [panting]
You have to help me.
771
00:31:51,880 --> 00:31:53,230
- Why would we do that?
We know what you've been up to.
772
00:31:53,280 --> 00:31:54,490
- No, listen to me.
773
00:31:54,620 --> 00:31:56,150
These men, they're
Chinese state security.
774
00:31:56,230 --> 00:31:58,540
They're here to send me back
against my will.
775
00:31:58,670 --> 00:32:00,800
Any action I took, I took here.
776
00:32:00,890 --> 00:32:01,810
I should answer for it here!
777
00:32:01,890 --> 00:32:04,680
[tense music]
778
00:32:04,760 --> 00:32:05,640
Don't let my government
send me back.
779
00:32:05,770 --> 00:32:07,030
You have no idea.
780
00:32:07,070 --> 00:32:08,550
Please don't let them do this.
781
00:32:08,640 --> 00:32:10,860
- Well, last we checked,
you have diplomatic immunity.
782
00:32:10,950 --> 00:32:12,030
So if they want
to send you back
783
00:32:12,120 --> 00:32:13,030
to some work camp
for the rest of your life,
784
00:32:13,080 --> 00:32:14,120
that is up to them.
785
00:32:14,210 --> 00:32:15,690
Jubal, should we
let them take her?
786
00:32:15,780 --> 00:32:18,040
- No, no, wait! Listen!
787
00:32:18,130 --> 00:32:20,220
I request asylum.
788
00:32:21,390 --> 00:32:24,130
OK? Asylum.
789
00:32:24,220 --> 00:32:25,610
- Got her.
790
00:32:25,700 --> 00:32:27,180
Looks like your envoy
general came through.
791
00:32:27,270 --> 00:32:29,440
- Yeah, it's not over yet.
792
00:32:29,530 --> 00:32:32,620
Now we just have to get her
to lead us to Quinn.
793
00:32:32,710 --> 00:32:34,360
- So to be clear,
you're rejecting
794
00:32:34,400 --> 00:32:36,540
your immunity status for asylum
in the United States?
795
00:32:36,580 --> 00:32:38,020
- Yes, yes.
796
00:32:38,150 --> 00:32:40,150
I need protection from
the People's Republic of China,
797
00:32:40,190 --> 00:32:42,800
and I request asylum from
the United States of America.
798
00:32:42,890 --> 00:32:44,540
Please help me.
799
00:32:44,630 --> 00:32:46,280
- That depends.
800
00:32:46,330 --> 00:32:47,850
- On what?
801
00:32:47,890 --> 00:32:49,510
- Where's Quinn Han?
802
00:32:49,640 --> 00:32:56,160
♪ ♪
803
00:33:01,730 --> 00:33:02,690
- So this is where
they're holding Quinn?
804
00:33:02,780 --> 00:33:05,220
- That's what she claims.
805
00:33:05,300 --> 00:33:07,180
- OK, so how many of
your agents are inside?
806
00:33:07,260 --> 00:33:09,000
- Two.
- That includes Yinpiao Min?
807
00:33:09,050 --> 00:33:11,140
- Yes.
And they're heavily armed.
808
00:33:11,220 --> 00:33:13,010
They will not surrender unless
they get the command from me.
809
00:33:13,090 --> 00:33:14,880
[dramatic music]
810
00:33:14,920 --> 00:33:17,450
- You're coming with us.
Stay with her.
811
00:33:17,490 --> 00:33:19,360
- You will protect me, right?
As we agreed?
812
00:33:19,450 --> 00:33:20,880
- The only way you'll have
this country's protection
813
00:33:20,970 --> 00:33:21,490
is if your intel is good.
814
00:33:21,580 --> 00:33:22,490
Stay behind me.
815
00:33:22,580 --> 00:33:24,320
♪ ♪
816
00:33:24,410 --> 00:33:25,890
- Execute.
817
00:33:26,020 --> 00:33:32,980
♪ ♪
818
00:33:35,990 --> 00:33:38,680
- FBI!
- Federal agents!
819
00:33:38,820 --> 00:33:42,380
♪ ♪
820
00:33:42,470 --> 00:33:43,730
- Clear.
821
00:33:45,780 --> 00:33:47,260
- Clear.
822
00:33:47,300 --> 00:33:49,220
- I'm gonna check the stairs.
823
00:33:49,300 --> 00:33:51,610
♪ ♪
824
00:33:51,650 --> 00:33:54,480
[gunshots]
825
00:33:54,570 --> 00:33:56,220
- Tell your men to stand down.
No one needs to die.
826
00:33:56,310 --> 00:33:59,050
- [speaking Mandarin]
827
00:34:04,320 --> 00:34:07,060
- [speaking Mandarin]
828
00:34:09,060 --> 00:34:09,980
- Tell them again in English.
829
00:34:10,060 --> 00:34:11,280
- They won't listen to me.
830
00:34:11,330 --> 00:34:12,330
They think
I've betrayed the cause
831
00:34:12,460 --> 00:34:13,630
by working with the FBI.
832
00:34:13,720 --> 00:34:15,370
- Just do it.
833
00:34:15,500 --> 00:34:17,420
- [speaking Mandarin]
Stand down!
834
00:34:17,510 --> 00:34:18,640
Hold your fire!
835
00:34:18,680 --> 00:34:21,770
[gunshots]
836
00:34:24,380 --> 00:34:25,820
- OK, I guess we're
doing this the hard way.
837
00:34:25,910 --> 00:34:28,080
- Drop it.
838
00:34:28,130 --> 00:34:29,390
[explosion booming]
839
00:34:29,520 --> 00:34:36,130
♪ ♪
840
00:34:36,260 --> 00:34:37,530
- Hands!
841
00:34:37,570 --> 00:34:39,570
Give me your hands right now!
842
00:34:39,700 --> 00:34:41,270
- You got it?
843
00:34:41,360 --> 00:34:42,570
- Yeah.
844
00:34:42,660 --> 00:34:49,760
♪ ♪
845
00:35:04,160 --> 00:35:05,680
- [grunting]
846
00:35:05,730 --> 00:35:07,690
[objects clattering]
847
00:35:07,770 --> 00:35:10,950
[all grunting]
848
00:35:13,870 --> 00:35:15,650
- You guys good?
849
00:35:15,780 --> 00:35:17,870
- Stay down!
- [grunting]
850
00:35:17,960 --> 00:35:20,400
- Second one's in custody.
851
00:35:20,480 --> 00:35:25,530
♪ ♪
852
00:35:25,620 --> 00:35:26,790
- Maggie.
853
00:35:29,970 --> 00:35:31,970
Quinn!
Quinn!
854
00:35:32,100 --> 00:35:33,020
Hey!
855
00:35:33,100 --> 00:35:35,110
- Is he alive?
- Barely.
856
00:35:35,190 --> 00:35:37,280
Quinn, can you hear me? OK.
857
00:35:37,370 --> 00:35:39,410
SWAT, get him out of here.
858
00:35:41,810 --> 00:35:43,770
- Jubal, we've got Quinn.
He's alive.
859
00:35:43,900 --> 00:35:45,640
- That's it. That's it.
860
00:35:45,720 --> 00:35:47,340
Easy, easy, easy, easy, easy.
861
00:35:47,420 --> 00:35:50,990
♪ ♪
862
00:35:51,080 --> 00:35:53,650
- This doesn't track.
863
00:35:53,730 --> 00:35:55,470
You don't beat someone
within an inch of their life
864
00:35:55,600 --> 00:35:57,170
if you're just
gonna ratline them.
865
00:36:00,440 --> 00:36:02,920
What are we missing?
866
00:36:03,000 --> 00:36:07,790
♪ ♪
867
00:36:07,920 --> 00:36:09,710
Hey.
868
00:36:09,840 --> 00:36:11,400
Move that.
869
00:36:11,530 --> 00:36:16,670
♪ ♪
870
00:36:16,800 --> 00:36:19,110
Oh! Oh, my God.
871
00:36:19,240 --> 00:36:20,850
You guys are gonna
want to see this.
872
00:36:20,980 --> 00:36:28,030
♪ ♪
873
00:36:34,250 --> 00:36:35,730
- Are those
Pauline Dou's friends?
874
00:36:35,820 --> 00:36:38,260
- Yep.
875
00:36:38,340 --> 00:36:40,950
- There never was any ratline.
876
00:36:41,040 --> 00:36:43,870
[somber music]
877
00:36:44,000 --> 00:36:46,740
♪ ♪
878
00:36:46,870 --> 00:36:51,570
Lisha Jiao was rounding
these people up, killing them.
879
00:36:51,660 --> 00:36:58,580
♪ ♪
880
00:36:58,670 --> 00:37:01,450
[indistinct radio chatter]
881
00:37:11,720 --> 00:37:13,070
- What are they doing here?
882
00:37:13,160 --> 00:37:14,510
I don't understand.
883
00:37:14,640 --> 00:37:16,160
- The only way we could
guarantee you would give us
884
00:37:16,250 --> 00:37:17,990
the actual location
of the ratline
885
00:37:18,120 --> 00:37:19,340
was to trick you
into thinking you had
886
00:37:19,470 --> 00:37:22,130
leverage for U.S. protection.
887
00:37:22,170 --> 00:37:23,870
- Before we found you,
we'd already made another deal.
888
00:37:23,950 --> 00:37:25,910
Given the crimes
that you've committed,
889
00:37:25,960 --> 00:37:28,570
the U.S. is rejecting
your asylum request.
890
00:37:28,650 --> 00:37:32,090
- Which means you are still
under our jurisdiction.
891
00:37:34,050 --> 00:37:35,310
Put her in the car.
892
00:37:40,490 --> 00:37:41,280
- Wei.
893
00:37:43,540 --> 00:37:45,450
Thank you for your help today.
894
00:37:45,540 --> 00:37:46,540
In the hands of someone else,
895
00:37:46,670 --> 00:37:48,760
this could have gone
very poorly.
896
00:37:48,890 --> 00:37:50,070
- Glad we could work out
897
00:37:50,150 --> 00:37:52,240
a mutually beneficial
arrangement.
898
00:37:52,330 --> 00:37:54,290
- What will happen to Lisha?
899
00:37:54,330 --> 00:37:56,990
Will she be tried in Beijing?
900
00:37:57,120 --> 00:37:59,600
- She is now a dissident.
901
00:37:59,730 --> 00:38:02,910
We have a protocol
for dealing with dissidents.
902
00:38:15,740 --> 00:38:18,790
[engine starts]
903
00:38:18,920 --> 00:38:21,320
[car departing]
904
00:38:21,400 --> 00:38:25,140
[siren wailing]
905
00:38:25,230 --> 00:38:28,230
[soft music playing]
906
00:38:28,320 --> 00:38:29,760
- Thanks.
907
00:38:29,800 --> 00:38:32,370
♪
908
00:38:32,460 --> 00:38:34,850
Thank you for coming
my way tonight.
909
00:38:34,940 --> 00:38:36,370
- Long day?
910
00:38:38,110 --> 00:38:40,640
- No complaints.
911
00:38:40,770 --> 00:38:42,380
But I do have to tell you
something that
912
00:38:42,470 --> 00:38:44,210
I should have told you
when it happened.
913
00:38:44,340 --> 00:38:46,510
- Oh, but you don't have to.
914
00:38:46,600 --> 00:38:48,820
- I do. I do.
915
00:38:50,690 --> 00:38:53,610
I have been pushing you away
since you got shot.
916
00:38:55,480 --> 00:38:59,960
I was scared that the cost
of being with me was too high.
917
00:39:00,090 --> 00:39:02,790
And I'm sorry,
918
00:39:02,830 --> 00:39:05,530
but I do not want
to do that anymore.
919
00:39:05,620 --> 00:39:08,060
Gemma, I love you.
- OA, please stop.
920
00:39:08,140 --> 00:39:10,150
- I don't want to shut you out.
921
00:39:10,190 --> 00:39:11,710
- You don't need to apologize.
922
00:39:11,800 --> 00:39:14,110
I do,
923
00:39:14,190 --> 00:39:16,370
because...
924
00:39:20,070 --> 00:39:22,380
There's someone else.
925
00:39:22,460 --> 00:39:25,290
[somber music]
926
00:39:25,380 --> 00:39:29,910
♪ ♪
927
00:39:29,990 --> 00:39:31,690
- You cheated on me?
928
00:39:31,780 --> 00:39:34,340
- No.
929
00:39:34,430 --> 00:39:37,650
I mean, it's emotional.
930
00:39:37,700 --> 00:39:40,520
We haven't...
931
00:39:40,610 --> 00:39:41,960
but yes.
932
00:39:42,000 --> 00:39:45,660
♪
933
00:39:45,750 --> 00:39:49,270
- Who?
934
00:39:49,320 --> 00:39:51,880
- It's a client
on my new account.
935
00:39:51,930 --> 00:39:54,500
- I don't understand.
936
00:39:54,580 --> 00:39:57,720
- It was just flirting
at first.
937
00:39:57,760 --> 00:40:00,150
But he and I have been
spending so much time together,
938
00:40:00,240 --> 00:40:02,330
and he's been so open with me.
939
00:40:02,420 --> 00:40:04,640
And I felt so distant from you.
940
00:40:04,680 --> 00:40:06,810
And I'm--I'm not blaming you.
941
00:40:06,900 --> 00:40:09,810
I'm just saying what happened.
942
00:40:09,900 --> 00:40:14,990
- [breathes deeply]
943
00:40:15,080 --> 00:40:17,300
OK.
944
00:40:17,430 --> 00:40:21,350
♪ ♪
945
00:40:21,440 --> 00:40:26,000
OK, um...
946
00:40:26,090 --> 00:40:30,360
then that is that.
947
00:40:30,440 --> 00:40:31,790
Right?
948
00:40:31,840 --> 00:40:35,750
♪
949
00:40:35,840 --> 00:40:37,540
Right.
950
00:40:37,670 --> 00:40:39,540
- I'm sorry.
951
00:40:39,670 --> 00:40:46,720
♪ ♪
952
00:41:16,050 --> 00:41:18,930
[dramatic music]
953
00:41:19,060 --> 00:41:26,110
♪ ♪
954
00:41:35,030 --> 00:41:36,680
[wolf howls]
65874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.