All language subtitles for Azumanga.Daioh.E19.Eine.Fruehlingsnacht.German.2002.ANiME.DL.FS.1080p.BluRay.x264-STARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,200 --> 00:01:44,714 Ja, Mama. 2 00:01:48,360 --> 00:01:50,238 Ja, ich hab das Foto gesehen. 3 00:01:51,040 --> 00:01:53,680 Ja, vielleicht passen wir zueinander. 4 00:01:54,200 --> 00:01:58,274 Du musst mir keine Junggesellen andrehen. So alt bin ich noch nicht. 5 00:01:58,840 --> 00:02:03,835 Red keinen Unsinn. Noch bist du jung, aber das wird nicht ewig so bleiben. 6 00:02:04,280 --> 00:02:07,910 So einen netten Mann wie den findest du nicht alle Tage. 7 00:02:08,480 --> 00:02:13,475 Ja. Gut. Na schön, ich werde mich mit ihm treffen. Zufrieden? 8 00:02:14,320 --> 00:02:19,190 Was? Ja, die werde ich natürlich ebenfalls anrufen. Wiederhören. 9 00:02:36,520 --> 00:02:36,998 Gut. 10 00:02:59,560 --> 00:03:02,280 Du bist jung, aber das wird nicht ewig so bleiben. 11 00:03:03,000 --> 00:03:06,789 Als ob ich das nicht wüsste. Aber noch bin ich jung. 12 00:03:06,800 --> 00:03:08,951 Ja, ist ja schon gut. 13 00:03:29,720 --> 00:03:32,519 Ich war so müde, ich konnte kaum die Augen offen halten. 14 00:03:33,040 --> 00:03:35,999 Hast du ja auch nicht. 15 00:03:36,000 --> 00:03:38,117 Liegt wohl am Wetter. 16 00:03:38,560 --> 00:03:41,439 Das Wetter heute ist ganz besonders schön. 17 00:03:41,440 --> 00:03:43,591 Das finde ich auch. 18 00:03:53,720 --> 00:03:56,872 In der warmen Sonne zu sitzen, fühlt sich so an, 19 00:03:56,880 --> 00:04:00,954 als ob man in eine flauschige, dicke Wolldecke eingewickelt wäre. 20 00:04:15,400 --> 00:04:19,280 Das war ein Wahnsinnsgähnen. Ich konnte die Augen nicht abwenden. 21 00:04:22,440 --> 00:04:25,717 Das war einfach spitzenklasse! 22 00:04:26,240 --> 00:04:30,075 Ehrlich. Ich habe noch nie ein so perfektes Bilderbuchgähnen gesehen. 23 00:04:30,920 --> 00:04:33,116 - Fandest du es echt so toll? - Ja. 24 00:04:33,920 --> 00:04:37,880 Als käme sie aus dem Land des Gähnens, um uns mit ihren Künsten zu beglücken. 25 00:04:37,880 --> 00:04:39,553 Hey! Du bist der Gähn-Champion. 26 00:04:40,800 --> 00:04:42,598 Tomo übertreibt mal wieder. 27 00:04:43,000 --> 00:04:44,673 Reife Leistung, Osaka. 28 00:04:44,680 --> 00:04:47,514 Irgendwas kann jeder gut und jetzt wissen wir, was dein Talent ist. 29 00:04:49,160 --> 00:04:52,551 Ich will auch so gähnen können wie ein Nilpferd. 30 00:04:52,560 --> 00:04:55,155 - Auf zum Gähntraining. - Na, dann los. 31 00:04:55,160 --> 00:04:56,355 Ist nicht dein Ernst. 32 00:05:02,200 --> 00:05:05,193 - Es war nicht ganz dasselbe, was? - Nein, irgendwie nicht. 33 00:05:05,680 --> 00:05:07,353 Ich möchte mitmachen. 34 00:05:10,240 --> 00:05:14,359 - Viel Spaß noch. Ich geh in die Klasse. - Ich komme mit. 35 00:05:36,720 --> 00:05:39,918 Mist! Der Unterricht hat schon angefangen! 36 00:05:39,920 --> 00:05:42,992 Das ist alles nur deine Schuld, Tomo-chan. 37 00:05:44,920 --> 00:05:46,912 Wartet auf mich! 38 00:05:49,680 --> 00:05:52,434 Ihr seid auf der Terrasse eingeschlafen? Wie geht das? 39 00:05:52,440 --> 00:05:56,912 Hatte wohl was mit dem blauen Himmel zu tun. Frühjahrsmüdigkeit. 40 00:05:58,520 --> 00:06:01,991 Zur Strafe lauft ihr 13 Runden um den Schulhof. 41 00:06:14,960 --> 00:06:18,840 Was denken sie sich nur? So bekommen sie nie ein gutes Zeugnis. 42 00:06:19,320 --> 00:06:21,789 Was ist? Worüber regst du dich so auf? 43 00:06:21,800 --> 00:06:23,314 Ist schon gut. 44 00:06:23,320 --> 00:06:27,200 Ein paar Mädchen haben in der Pause einen Gähnwettbewerb veranstaltet 45 00:06:27,200 --> 00:06:29,032 und sind eingeschlafen. 46 00:06:29,040 --> 00:06:32,078 - Ein Gähnwettbewerb? Wie soll das gehen? - Weiß ich nicht. 47 00:06:32,480 --> 00:06:35,678 Ich finde, da ist nichts dabei. 48 00:06:35,680 --> 00:06:38,514 Sorglosigkeit ist das Privileg der Jugend. 49 00:06:38,520 --> 00:06:40,318 Privileg der Jugend? 50 00:06:40,320 --> 00:06:43,279 Sollte es nicht für Privilegien Grenzen geben? 51 00:06:43,280 --> 00:06:45,920 Vielleicht. Gehen wir uns die Kirschblüten ansehen? 52 00:06:47,360 --> 00:06:48,635 Kirschblüten? 53 00:06:48,640 --> 00:06:51,599 - Bis dann! Wiedersehen! - Bis morgen! 54 00:06:51,600 --> 00:06:53,990 Hey, halt! Warte auf mich! 55 00:07:16,480 --> 00:07:21,077 Dann hab ich gesehen, dass es kein Curry war, sondern Reis mit Hayashi. 56 00:07:21,080 --> 00:07:24,756 Aber Hayashi sieht doch ganz anders aus. 57 00:07:24,760 --> 00:07:29,596 Ich weiß manchmal auch nicht genau, ob Curry oder Hayashi auf dem Teller ist. 58 00:07:29,600 --> 00:07:32,479 - Was? - Dein Geschmackssinn ist mies. 59 00:07:32,480 --> 00:07:33,436 Das musst du sagen! 60 00:07:34,000 --> 00:07:36,834 Hey! Wir gehen nach Hause. 61 00:07:36,840 --> 00:07:40,038 - Vergesst nicht, das Licht auszuschalten. - Geht klar. 62 00:07:40,680 --> 00:07:42,273 Es ist schon spät. 63 00:07:42,720 --> 00:07:46,634 - Es wird schon langsam dunkel. - Du hast recht. 64 00:07:48,360 --> 00:07:49,350 Gehen wir? 65 00:08:15,680 --> 00:08:19,435 - Das ist Kagura-san, glaube ich. - Ja. 66 00:08:19,440 --> 00:08:21,397 Wie schön es ist, jung zu sein. 67 00:08:25,320 --> 00:08:27,152 - Ausdauertraining? - Ja. 68 00:08:27,640 --> 00:08:29,597 Machst du das für das Schwimmteam? 69 00:08:29,600 --> 00:08:32,832 Ich will es diesmal in die Landesauswahl schaffen. 70 00:08:32,840 --> 00:08:36,516 - Das hab ich mir fest vorgenommen. - Ist ja beeindruckend. 71 00:08:36,520 --> 00:08:40,639 Ich dachte, Schwimmer trainieren im Sommer, wenn der Pool geöffnet ist. 72 00:08:40,640 --> 00:08:44,873 Wir sind keine Weicheier, wie ihr aus dem Stubenhockerclub. 73 00:08:44,880 --> 00:08:48,317 Stubenhockerclub? Was ist denn das bitte? 74 00:08:48,320 --> 00:08:51,950 So nennt man Schüler, die in keinem Club Mitglied sind. 75 00:08:52,920 --> 00:08:54,479 Leute wie uns eben. 76 00:08:54,960 --> 00:08:58,749 Was macht ihr dann überhaupt so spät am Abend noch hier in der Schule? 77 00:08:59,280 --> 00:09:03,069 Yomi wollte unbedingt ein bestimmtes Buch auftreiben. 78 00:09:03,080 --> 00:09:06,152 Wir haben uns alle in der Bibliothek getroffen. 79 00:09:06,160 --> 00:09:08,800 Dann haben wir gequatscht und dabei die Zeit vergessen. 80 00:09:10,360 --> 00:09:14,354 Ihr seid zu beneiden. Ich wünschte, ich hätte auch so viele Freiheiten. 81 00:09:15,280 --> 00:09:16,555 Freiheiten? 82 00:09:18,200 --> 00:09:22,433 Wir müssen büffeln, während du ein Sportstipendium hast. 83 00:09:22,440 --> 00:09:23,999 Das nenne ich wahre Freiheit. 84 00:09:26,280 --> 00:09:27,999 Tomo-chan, ehrlich... 85 00:09:29,520 --> 00:09:33,036 Was ist? War das nicht schlagfertig? 86 00:09:33,560 --> 00:09:34,755 Hey! 87 00:09:35,240 --> 00:09:37,391 Kommt schon! 88 00:09:55,240 --> 00:09:58,199 Wow! Das ist ja 'n stinkfeiner Laden. 89 00:09:58,200 --> 00:10:02,797 Da willst du rein? Ich hätte mir besser was Passenderes angezogen. 90 00:10:02,800 --> 00:10:07,795 - Wir wollten Kirschblüten angucken. - Ja, von einer Hotelbar aus. 91 00:10:08,320 --> 00:10:11,358 - Und das sagst du mir jetzt? - Jetzt hab dich nicht so. 92 00:10:11,360 --> 00:10:12,635 Hey, warte. 93 00:10:25,040 --> 00:10:27,680 Abteilungsleiterin, ja, Eiko? 94 00:10:27,680 --> 00:10:32,357 Ich kann mir nicht viel drunter vorstellen. Was sind deine Aufgaben? 95 00:10:32,360 --> 00:10:35,159 Eigentlich mache ich dasselbe wie vorher. 96 00:10:35,160 --> 00:10:36,674 Nur das Pensum hat sich verdoppelt. 97 00:10:37,360 --> 00:10:39,511 Ich mache andere zur Schnecke und mein Boss mich. 98 00:10:40,160 --> 00:10:44,154 Aber meine Arbeit hat Einfluss auf das Unternehmensergebnis. 99 00:10:44,160 --> 00:10:46,436 Das ist ein gutes Gefühl. 100 00:10:46,440 --> 00:10:49,877 Echt beeindruckend. Hört sich so erwachsen an. 101 00:10:49,880 --> 00:10:53,794 Was soll denn das heißen? Ihr beide seid doch auch erwachsen, oder? 102 00:10:53,800 --> 00:10:55,678 Stimmt schon, ja. Aber... 103 00:10:55,680 --> 00:11:00,675 Wir bilden die nächste Generation aus. Die Zukunft unseres Landes. 104 00:11:02,880 --> 00:11:04,837 Erwachsener geht's wohl kaum, oder? 105 00:11:05,960 --> 00:11:09,158 Sag mal, Minamo-san, du bist doch Sportlehrerin? 106 00:11:09,160 --> 00:11:12,119 - Möchtest du dich beruflich verändern? - Was? 107 00:11:12,600 --> 00:11:17,197 Eine Fitnessstudiokette unserer Firma sucht eine neue Cheftrainerin. 108 00:11:17,200 --> 00:11:19,476 Ich meine natürlich Vollzeit. 109 00:11:19,480 --> 00:11:23,190 Die Clubs sind exklusiv. Dein Einkommen wäre doppelt so hoch. 110 00:11:25,000 --> 00:11:26,514 Ein Berufswechsel... 111 00:11:26,920 --> 00:11:32,314 Es war bloß ein Angebot. Guck nicht so bestürzt. 112 00:11:34,200 --> 00:11:39,116 Du hast mich einfach überrumpelt. Ich war auf so etwas nicht vorbereitet. 113 00:11:39,120 --> 00:11:41,112 Und überlegst du's dir? 114 00:11:41,120 --> 00:11:44,636 Nein. Ich habe noch nie über einen Berufswechsel nachgedacht. 115 00:11:44,640 --> 00:11:47,758 Denn ich liebe meinen Beruf. 116 00:11:48,160 --> 00:11:50,356 - Aber na ja... - Aber? 117 00:11:50,360 --> 00:11:54,195 Ich hab auch noch nie so ein verlockendes Angebot bekommen. 118 00:11:54,200 --> 00:11:56,635 Schluss jetzt! Kein weiteres Wort, Eiko! 119 00:11:56,640 --> 00:12:00,759 Wenn Nyamo kündigt, darf ich in Zukunft zu Fuß zur Schule laufen. 120 00:12:00,760 --> 00:12:02,592 Wie verstehe ich das? 121 00:12:09,240 --> 00:12:11,630 Mein Radiergummi ist weg. 122 00:12:13,880 --> 00:12:19,717 Ach ja. Mama und Papa wollten heute Abend ausgehen. Ich bin allein zu Haus. 123 00:12:43,560 --> 00:12:46,314 - Aber was mach ich denn jetzt? - Hey... 124 00:12:46,320 --> 00:12:50,439 - Nein, bitte, tun Sie mir nichts! Bitte! - Hey, beruhig dich. Ich bin's. 125 00:12:52,560 --> 00:12:55,678 Was tust du ganz alleine hier draußen? 126 00:12:56,960 --> 00:13:01,637 Der Laden war weg, da wollte ich beim Radiergummi einen neuen holen... 127 00:13:02,560 --> 00:13:05,439 - Du willst einen Radiergummi kaufen? - Ja. 128 00:13:06,000 --> 00:13:09,550 Aber ich bin so spät noch nie alleine draußen gewesen. 129 00:13:09,560 --> 00:13:14,271 Dann sei vorsichtig. Genau hier treiben sie ihr Unwesen. 130 00:13:16,680 --> 00:13:19,400 Was? Wer treibt hier sein Unwesen? 131 00:13:19,920 --> 00:13:20,717 Gespenster. 132 00:13:26,520 --> 00:13:28,751 Hallo. Was macht ihr gerade? 133 00:13:28,760 --> 00:13:32,356 Wir sind was trinken gegangen. Warte, ich frag sie. 134 00:13:32,360 --> 00:13:35,831 Sagt mal, seid ihr beide solo oder gibt's da jemanden? 135 00:13:35,840 --> 00:13:40,835 Nein. Wir können zurzeit nicht mit neuen erotischen Abenteuern aufwarten. 136 00:13:42,040 --> 00:13:46,000 Wir sind die richtige Anzahl von Leuten. Kommt einfach rüber. 137 00:13:46,000 --> 00:13:47,070 Wer war das? 138 00:13:47,080 --> 00:13:51,359 Zwei Kollegen kommen her, um euch kennenzulernen. 139 00:13:51,360 --> 00:13:54,353 Keine Sorge, sie sind beide richtig nett. 140 00:13:56,000 --> 00:13:58,879 Vielen Dank und schönen Abend noch. 141 00:14:02,760 --> 00:14:07,755 - Das ist wie Kirschblütengucken. - Ja. Und danke für die Limonade. 142 00:14:07,920 --> 00:14:12,517 Ich muss mich bedanken. Du warst so nett, bis zum Laden mitzukommen. 143 00:14:12,520 --> 00:14:16,514 Nachdem ich dich so erschreckt hab, konnte ich dich nicht allein lassen. 144 00:14:16,520 --> 00:14:19,718 Richtig aufregend, abends zum Laden runterzulaufen. 145 00:14:19,720 --> 00:14:23,600 Wenn man groß ist, kann man spät nachts noch einkaufen gehen. 146 00:14:23,600 --> 00:14:27,719 Ich kann's nicht erwarten erwachsen zu werden. 147 00:14:27,720 --> 00:14:30,076 Du träumst davon erwachsen zu sein? 148 00:14:30,080 --> 00:14:32,276 Du etwa nicht? 149 00:14:32,280 --> 00:14:36,672 Ich hab noch nie so genau darüber nachgedacht, aber... 150 00:14:36,680 --> 00:14:40,310 Erwachsen sein heißt arbeiten gehen, heiraten und so. 151 00:14:40,320 --> 00:14:41,993 Das kann ich mir nicht vorstellen. 152 00:14:42,480 --> 00:14:46,190 Daran hab ich nicht gedacht. Arbeiten gehen, heiraten... 153 00:14:46,200 --> 00:14:49,637 Stimmt. Ich kann mir das auch nicht vorstellen. 154 00:14:49,640 --> 00:14:54,635 Du bist noch so jung, dass das für dich alles noch viel weiter weg ist. 155 00:14:54,680 --> 00:14:57,275 - Denkst du, das macht was aus? - Ja. 156 00:14:58,840 --> 00:15:02,675 Ich freue mich trotzdem darauf, erwachsen zu werden. 157 00:15:03,360 --> 00:15:06,159 Guten Abend, Leute. Ich bin Nakuro Tanaka oder kurz Nakku. 158 00:15:06,160 --> 00:15:08,470 Ich bin Mitchy, und Sie hören... 159 00:15:08,480 --> 00:15:09,994 - Nakkus - und Mitchys... 160 00:15:10,000 --> 00:15:12,640 Bummelboulevard der Junggebliebenen. 161 00:15:12,640 --> 00:15:16,634 Mitchy, ist dir aufgefallen, wie früh die Kirschbäume in diesem Jahr blühen? 162 00:15:16,640 --> 00:15:21,635 Ja, die Kirschbäume hier vor dem Studio stehen schon in voller Blüte. 163 00:15:22,080 --> 00:15:24,879 Viele Leute, die sich zum Kirschblütengucken... 164 00:15:24,880 --> 00:15:26,837 - Hallo. - Du kommst also doch noch. 165 00:15:31,880 --> 00:15:36,875 Ja, Kirschbäume verblühen schnell. Sie sind ein paar Tage lang wunderschön... 166 00:15:36,960 --> 00:15:40,431 - Ich habe jetzt keine Zeit für dich. - Macht nichts. 167 00:15:40,440 --> 00:15:41,999 ... verblühen zu sehen. 168 00:15:42,000 --> 00:15:44,754 Darum mag ich nicht gerne Kirschblütengucken. 169 00:15:44,760 --> 00:15:49,277 Das verstehe ich. Aber vielleicht ist es ihre Vergänglichkeit... 170 00:15:49,280 --> 00:15:54,275 - Das Gähnen war rekordverdächtig. - Fängst du schon wieder an? 171 00:16:00,440 --> 00:16:01,794 Musste das sein? 172 00:16:01,800 --> 00:16:06,591 Es hätte dir klar sein müssen, dass diese Bemerkung sie vergraulen würde. 173 00:16:07,720 --> 00:16:09,439 Mein Fehler, stimmt. 174 00:16:09,440 --> 00:16:12,717 Aber man soll's mit der Höflichkeit nicht übertreiben. 175 00:16:12,720 --> 00:16:17,112 Du bist seit unserer Zeit auf der Uni kein bisschen reifer geworden. 176 00:16:17,120 --> 00:16:18,440 Was hast du? 177 00:16:18,440 --> 00:16:21,512 Wen kümmert, was diese zwei Spinner über uns denken? 178 00:16:21,520 --> 00:16:24,558 Warum nennst du sie auf einmal Spinner? 179 00:16:24,560 --> 00:16:28,236 Es war deutlich, dass dir beide erst ziemlich gut gefallen haben. 180 00:16:28,800 --> 00:16:30,917 Ach so. Darum geht es, verstehe. 181 00:16:30,920 --> 00:16:33,435 Du bist wieder ernsthaft auf der Suche nach einem Typen? 182 00:16:34,200 --> 00:16:36,874 Nein, und selbst wenn, was ist falsch daran? 183 00:16:36,880 --> 00:16:38,917 Gar nichts. 184 00:16:38,920 --> 00:16:41,913 Tut mir leid, dass ich es dir vermasselt hab. 185 00:16:41,920 --> 00:16:46,870 - Ach, egal. Gehen wir noch was trinken. - So gefällst du mir schon besser. 186 00:16:46,880 --> 00:16:51,033 Hier nennt sich jemand "Reiskeks mit süßer Schokoladenfüllung". 187 00:16:51,040 --> 00:16:55,398 Er wünscht sich "Mein Herz klopft wie beim Fallschirmspringen" von Yu Asakawa. 188 00:16:55,400 --> 00:16:57,995 Das ist eins meiner Lieblingslieder. 189 00:17:00,400 --> 00:17:02,756 Weißt du, woran ich gerade denke? 190 00:17:02,760 --> 00:17:06,800 - Nein, woran? - Daran, was Kagura gesagt hat. 191 00:17:07,520 --> 00:17:10,911 Dass sie uns beneidet, weil wir so viele Freiheiten haben. 192 00:17:10,920 --> 00:17:14,152 Ich frag mich, was sie damit gemeint hat. 193 00:17:14,920 --> 00:17:16,274 Ach das, verstehe. 194 00:17:16,280 --> 00:17:21,275 Sie hat wohl gemeint, wenn man all seine Kraft auf ein bestimmtes Ziel richtet, 195 00:17:21,440 --> 00:17:25,912 dann bleibt einem eben kaum noch Kraft für was anderes übrig. 196 00:17:28,960 --> 00:17:31,759 Wir engagieren uns für nichts mit aller Kraft. 197 00:17:31,760 --> 00:17:35,959 Das gibt uns die Freiheit, mehr andere Sachen zu machen. 198 00:17:35,960 --> 00:17:40,910 Ich beneide die Menschen, die etwas haben, für das sie sich voll einsetzen. 199 00:17:52,360 --> 00:17:55,558 Vielleicht sollten wir doch einem Club beitreten. 200 00:17:55,560 --> 00:17:57,392 Im Abschlusssemester? 201 00:17:58,200 --> 00:17:59,953 Ach, was soll's. 202 00:18:02,000 --> 00:18:05,391 Du trainierst nach Schulschluss und vor dem Schlafengehen? 203 00:18:05,400 --> 00:18:08,199 Nein, aber ich konnte nicht einschlafen. 204 00:18:08,200 --> 00:18:11,352 Also wollte ich noch ein bisschen laufen. 205 00:18:11,360 --> 00:18:16,833 Der Anblick der Kirschbäume hat mich so beruhigt, dass ich jetzt schlafen kann. 206 00:18:19,520 --> 00:18:20,954 Ist schon komisch. 207 00:18:20,960 --> 00:18:24,954 Ich mach mir Stress wegen etwas, das ich selber will. 208 00:18:26,520 --> 00:18:29,752 Ich hoffe, du kommst in die Landesauswahl. 209 00:18:29,760 --> 00:18:33,720 Danke. Das ist nett von dir. Ich geb jedenfalls mein Bestes. 210 00:18:35,160 --> 00:18:37,595 Und Satchin, der aus Saitama schreibt, möchte ich sagen: 211 00:18:37,600 --> 00:18:42,595 Es tut weh, wenn die Freundin Schluss macht, aber du bist nicht der Einzige. 212 00:18:43,040 --> 00:18:44,633 Nakku hat das schon oft erlebt. 213 00:18:44,640 --> 00:18:48,998 Stimmt. Schon seit der Schule hat's kein Mädchen lange mit mir ausgehalten. 214 00:18:49,000 --> 00:18:53,040 Vielleicht sollte ich das nicht so rausposaunen. 215 00:18:53,040 --> 00:18:55,316 - Zu spät. - So 'n Schwachsinn. 216 00:18:55,320 --> 00:19:00,031 Wie man sich an einen Radiomoderator wenden kann, werde ich nie begreifen. 217 00:19:00,560 --> 00:19:05,555 Die nächste Hörerin nennt sich das "Traurige Diätgirl". Ich erinnere mich. 218 00:19:06,000 --> 00:19:10,074 Du bist das Mädchen, das schon jede Diät ausprobiert hat. 219 00:19:11,840 --> 00:19:15,914 - Offenbar macht sie nur Diäten. - Da gibt's nichts zu lachen. 220 00:19:15,920 --> 00:19:18,719 Für viele Mädchen ist das ein großes Problem. 221 00:19:18,720 --> 00:19:21,554 Stimmt. Also, lesen wir mal vor: 222 00:19:21,560 --> 00:19:25,713 "Liebe Mitchy. Ich bin wieder gescheitert. 223 00:19:25,720 --> 00:19:28,838 Dieses Mal hatte ich die Low-Carb-Diät ausprobiert." 224 00:19:28,840 --> 00:19:30,752 Davon habe ich schon... 225 00:19:30,760 --> 00:19:35,152 Hieß so nicht auch die Diät, die du letzten Monat gemacht hast? 226 00:19:36,520 --> 00:19:37,749 Sag mir nicht, du hast... 227 00:19:39,440 --> 00:19:43,878 Ha, Volltreffer! Das gibt's nicht. Das ist dein Brief, den die da vorlesen. 228 00:19:43,880 --> 00:19:46,759 Du schreibst an so 'nen Radioseelentröster. 229 00:19:46,760 --> 00:19:49,229 Yomi, das ist aber echt voll peinlich. 230 00:19:49,240 --> 00:19:54,520 - Und der Name! Das traurige Diätgirl. - Halt den Mund, hörst du? Sei still! 231 00:19:55,280 --> 00:19:59,115 "Dann fiel meiner Mutter nichts mehr ein, was sie kochen könnte. 232 00:19:59,760 --> 00:20:04,755 Sie hat Curry mit Reis gemacht und gesagt, ich kann den Reis stehen lassen. 233 00:20:08,960 --> 00:20:13,955 Aber nach drei Tagen Diät war der Reis einfach köstlich." 234 00:20:14,080 --> 00:20:15,070 Hör auf zu lachen! 235 00:20:15,640 --> 00:20:17,916 Klar finden die Hörer das lustig. 236 00:20:18,480 --> 00:20:21,234 Aber sie müssen nicht direkt neben mir sitzen. 237 00:20:21,240 --> 00:20:26,235 Ich hoffe, du hältst uns über deine weiteren Diätversuche auf dem Laufenden. 238 00:20:28,280 --> 00:20:31,193 - Das werde ich. - Ich drücke dir die Daumen. 239 00:20:31,200 --> 00:20:32,270 Ich geb mein Bestes. 240 00:20:32,280 --> 00:20:37,116 Hey, jetzt tickt sie völlig durch. Sie redet schon mit dem Radio. 241 00:20:37,120 --> 00:20:38,270 Halt die Klappe! 242 00:20:38,280 --> 00:20:42,194 - Was hast du denn, trauriges Diätgirl? - Passt dir der Name nicht? 243 00:20:42,200 --> 00:20:44,715 Doch. Darum lache ich ja so. 244 00:20:45,200 --> 00:20:48,591 Freiheit. Was ist eigentlich Freiheit? 245 00:20:48,600 --> 00:20:51,593 Freiheit und Freizeit... 246 00:20:52,200 --> 00:20:55,830 Eiko schien so im Einklang mit sich und ihrem Leben zu sein. 247 00:20:55,840 --> 00:20:58,275 Ach ja? Und was soll das bedeuten? 248 00:20:59,080 --> 00:21:01,515 Diese Typen, die sie mitgebracht hat... 249 00:21:01,520 --> 00:21:05,196 Vielleicht sind wir denen zu kindisch und unreif vorgekommen. 250 00:21:05,200 --> 00:21:06,190 Glaubst du? 251 00:21:06,200 --> 00:21:11,514 - Ich weiß nicht, ich hab so ein Gefühl. - Ist bestimmt bloß Einbildung. 252 00:21:14,040 --> 00:21:17,875 Vielleicht lasse ich mich auf eine arrangierte Hochzeit ein. 253 00:21:17,880 --> 00:21:21,237 - Und mit wem? - Meine Mutter hat einen ausgesucht. 254 00:21:21,640 --> 00:21:25,873 Was soll ich sagen? Mach, was du willst. Es ist dein Leben. 255 00:21:26,400 --> 00:21:29,711 Du hast recht. Es ist wirklich mein Leben. 256 00:21:31,240 --> 00:21:34,950 Heißt das jetzt, du machst es oder du machst es nicht? 257 00:21:36,320 --> 00:21:38,118 Ich hab keine Ahnung. 258 00:21:43,120 --> 00:21:46,875 Wieso ist man im Frühling immer so müde? 259 00:21:47,360 --> 00:21:48,350 Hilfe! 260 00:21:48,760 --> 00:21:51,275 Bist du gestern zu lange aufgeblieben? 261 00:21:52,760 --> 00:21:56,993 Pass doch auf, Osaka. Reiß dich ein bisschen zusammen. Ehrlich... 262 00:22:00,600 --> 00:22:04,913 - Ein Rekordgähnen! Ein neuer Champion. - Was? 263 00:23:42,960 --> 00:23:45,429 Meine Schüler sind schon im 3. Semester. 264 00:23:45,440 --> 00:23:49,229 Die Zeit fliegt. Chiyo-chan kommt mir ein bisschen größer vor. 265 00:23:49,240 --> 00:23:52,597 Schwachsinn. Die Zeit vergeht für alle gleich schnell. 266 00:23:52,600 --> 00:23:55,991 Meine Klasse hat mir was zum Geburtstag geschenkt. 267 00:23:56,000 --> 00:23:58,276 - Was haben sie gemacht? - Mir was geschenkt. 268 00:23:58,280 --> 00:24:01,512 Mir haben meine Schüler noch nie was geschenkt! 269 00:24:01,520 --> 00:24:03,637 Was gibt's da zu feiern? Das Älterwerden? 270 00:24:03,640 --> 00:24:07,714 Hier brechen wir besser ab und vertagen uns auf die nächste Folge. 22510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.