All language subtitles for Azumanga.Daioh.E18.Yomis.Feuerprobe.German.2002.ANiME.DL.FS.1080p.BluRay.x264-STARS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,080 --> 00:01:54,197 Das wusste ich gar nicht. 2 00:01:54,200 --> 00:01:57,796 Natürlich nicht. Was glaubst du, warum ich es erzählt hab? 3 00:01:57,800 --> 00:02:02,431 - Hallo, ihr drei. Frohes Neues Jahr. - Danke. Frohes Neues Jahr. 4 00:02:02,440 --> 00:02:06,036 - Frohes Neues Jahr! - Ja. Frohes Neues Jahr. 5 00:02:06,040 --> 00:02:08,760 Wie war euer Jahreswechsel? 6 00:02:08,760 --> 00:02:11,434 Ich hab's mir unterm Tisch gemütlich gemacht. 7 00:02:13,080 --> 00:02:14,753 Ich auch. 8 00:02:15,400 --> 00:02:17,915 Es war ein ruhiger Jahreswechsel. 9 00:02:17,920 --> 00:02:19,673 Wie war's bei dir? 10 00:02:19,680 --> 00:02:23,117 - Nein, warte! - Sag schon, Yomi-san. 11 00:02:23,120 --> 00:02:25,112 Nein, nein, wartet! 12 00:02:25,560 --> 00:02:29,520 - Was hast du gemacht? - Ihr dürft nicht fragen! 13 00:02:30,000 --> 00:02:34,517 - Wir sind alle nach Hokkaido gefahren. - Was? 14 00:02:35,000 --> 00:02:38,471 Genauer gesagt geflogen. Seid ihr schon mal geflogen? 15 00:02:38,480 --> 00:02:42,997 - Nein. Ich jedenfalls nicht. - Ich auch nicht. Noch nie. 16 00:02:43,000 --> 00:02:45,071 - Ich auch nicht. - Ich bin schon geflogen. 17 00:02:48,000 --> 00:02:52,313 - Reden wir übers Fliegen. - Du bist vorher auch nie geflogen. 18 00:02:58,360 --> 00:03:01,990 - Hier. Für dich hab ich auch was. - Vielen Dank. Das ist... 19 00:03:03,280 --> 00:03:07,593 Ein "Weißer Freund" ist eine Milchcremewaffel. Aber warum "Black"? 20 00:03:10,440 --> 00:03:13,080 Sakaki. Hier. 21 00:03:14,120 --> 00:03:17,079 Du magst doch alles, was ein Fell hat. 22 00:03:18,760 --> 00:03:21,639 Da drin ist jede Menge echtes Bärenfleisch. 23 00:03:21,640 --> 00:03:25,554 Das ist ja toll. Du freust dich bestimmt, Sakaki-chan. 24 00:03:29,200 --> 00:03:30,839 Yomi! 25 00:03:30,840 --> 00:03:31,876 Gib's zu! 26 00:03:32,600 --> 00:03:33,875 Du hast zugenommen. 27 00:03:34,600 --> 00:03:36,398 Ein paar Pfund? 28 00:03:36,400 --> 00:03:37,880 Stimmt's? 29 00:03:37,880 --> 00:03:42,875 Konntest wohl nicht wiederstehen bei den ganzen Delikatessen in Hokkaido, was? 30 00:03:43,920 --> 00:03:48,790 Sag schon, war's das Reisgebäck oder die berühmte "Rote Bohnensuppe"? 31 00:03:49,240 --> 00:03:52,312 - Eis... - Eis? Mitten im Winter? 32 00:03:52,320 --> 00:03:54,232 Die Eismeerkrabben. 33 00:03:57,000 --> 00:03:59,435 Es gab unbegrenzt Nachschlag. 34 00:03:59,440 --> 00:04:02,956 Ein Krabbenbuffet? Und ich krieg nur Waffeln? Das ist nicht fair! 35 00:04:04,760 --> 00:04:08,037 Warte, bis ich das Yukari-sensei erzählt hab. 36 00:04:08,160 --> 00:04:12,757 Du warst in Hokkaido und hast Krabben gegessen? So viele du wolltest? 37 00:04:12,760 --> 00:04:16,720 - Sie hat es selbst zugegeben. - Willst du mich verpetzen? 38 00:04:17,240 --> 00:04:21,473 War es gut? Hat es dir geschmeckt? Es war doch bestimmt lecker, oder? 39 00:04:21,480 --> 00:04:22,675 Ja. 40 00:04:22,680 --> 00:04:26,833 Du hast doch nicht nur Krabben gefuttert. Was gab es noch? 41 00:04:26,840 --> 00:04:28,718 Das "Dschingis Khan" war auch gut. 42 00:04:29,160 --> 00:04:30,719 "Dschingis Khan"? 43 00:04:31,120 --> 00:04:34,875 - Was war "Dschingis Khan" noch mal? - Da bin ich überfragt. 44 00:04:34,880 --> 00:04:37,634 Chiyo-chan weiß es sicher. Bleib hier! 45 00:04:38,360 --> 00:04:40,158 "Dschingis Khan" ist ein Gericht. 46 00:04:40,160 --> 00:04:45,554 Mariniertes Lammfleisch, das gebraten und noch brutzelnd serviert wird. 47 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 - Hört sich lecker an. - Es ist köstlich. 48 00:04:51,640 --> 00:04:54,758 Was hast du noch für tolle Sachen gemacht, hä? 49 00:04:54,760 --> 00:04:58,231 - Hast du in einer heißen Quelle gebadet? - Ja, im Freien... 50 00:04:58,280 --> 00:04:59,873 Oh mein Gott! 51 00:04:59,880 --> 00:05:03,078 - Im Freien? Und womöglich nackt! - Pervers. 52 00:05:03,080 --> 00:05:05,914 - Was soll das heißen? - Wo war diese Quelle? 53 00:05:05,920 --> 00:05:09,152 - In Noboribetsu. - Noboribetsu.... 54 00:05:10,400 --> 00:05:11,993 Das Noboribetsu-Thermalbad? 55 00:05:12,480 --> 00:05:16,997 Da kommt mein Badesalz her. Ich war also sozusagen auch schon da. 56 00:05:17,000 --> 00:05:19,356 Noboribetsu-Salz ist das Beste. 57 00:05:19,360 --> 00:05:21,511 Noboribetsu bleibt Noboribetsu. 58 00:05:21,520 --> 00:05:24,957 Weil sie das Badesalz kennt, denkt sie, sie kann mitreden? 59 00:05:24,960 --> 00:05:28,317 Ein Hoch auf die heißen Quellen! 60 00:05:28,320 --> 00:05:33,554 Ich werde nie wieder mit irgendwas angeben. Schon gar nicht vor denen. 61 00:05:44,800 --> 00:05:46,792 Welche Sorte nehme ich denn heute nur? 62 00:05:48,600 --> 00:05:49,272 Die hier. 63 00:05:57,000 --> 00:06:00,550 Der Becher fehlt! Der Tee läuft in den Ausguss. 64 00:06:00,560 --> 00:06:03,200 Nein, aufhören! Hör doch auf! 65 00:06:03,200 --> 00:06:05,237 Was für eine Katastrophe. 66 00:06:10,800 --> 00:06:16,831 - Wie konntest du? Ich hab dir vertraut. - Hier. Willst du was abhaben? 67 00:06:18,840 --> 00:06:22,277 Wie kann ich diesen Automaten je wieder benutzen? 68 00:06:23,200 --> 00:06:25,999 Du hast 'ne Menge Vertrauen verspielt. 69 00:06:26,000 --> 00:06:29,471 - Ist was passiert? - Na ja, weißt du... 70 00:06:29,480 --> 00:06:31,597 Koyomi-kun, zieh dir mal was zu trinken. 71 00:06:32,160 --> 00:06:34,470 Das hatte ich sowieso vor. 72 00:06:35,720 --> 00:06:38,280 Ich nehme einen Tee mit Milch. 73 00:06:42,520 --> 00:06:46,070 Seltsam. Es sind gleich zwei Becher rausgekommen. 74 00:06:47,360 --> 00:06:51,400 - Das kann nicht sein. - Was hast du denn? 75 00:06:57,800 --> 00:07:00,918 Hab ich ihr irgendwas getan, oder...? 76 00:07:14,640 --> 00:07:19,635 Natürlich bin ich auch Ski gefahren. Es gab Pulverschnee. Kaum zu fassen. 77 00:07:19,680 --> 00:07:22,354 Das war sicher toll, was? 78 00:07:22,360 --> 00:07:26,149 Udon-Nudeln mit Curry. Die hab ich gar nicht gesehen. 79 00:07:26,160 --> 00:07:27,594 Udon mit Curry? 80 00:07:27,600 --> 00:07:31,799 Geht in Deckung. Das Zeug spritzt sicher über den halben Tisch. 81 00:07:31,800 --> 00:07:34,360 Keine Sorge, ich werde schon aufpassen. 82 00:07:34,360 --> 00:07:38,274 Und wenn du noch so aufpasst! 83 00:07:38,280 --> 00:07:40,749 Du wirst überall Curry-Flecken haben! 84 00:07:40,760 --> 00:07:43,878 Jetzt erlebt Yomi eine Katastrophe mit ihrem Essen. 85 00:07:52,920 --> 00:07:56,550 Du bist wirklich geschickt. Da spritzt nichts. 86 00:07:56,560 --> 00:07:59,871 - Nicht ein Tropfen. - Du musst viel Übung haben. 87 00:07:59,880 --> 00:08:04,113 Hab ich auch. Udon-Nudeln sind mein Lieblingsgericht. 88 00:08:05,040 --> 00:08:10,354 - Das verzeihe ich dir nie. Hörst du? Nie. - Was ist denn heute los mit dir? 89 00:08:11,080 --> 00:08:14,915 - Hey, was soll das? Was hast du denn? - Bleib stehen! 90 00:08:14,920 --> 00:08:16,593 Tomo-chan! 91 00:08:16,600 --> 00:08:19,991 - Bleib mir vom Leib! Komm nicht näher! - Bleib stehen! 92 00:08:20,000 --> 00:08:25,519 Oh nein! Sie läuft total Amok! Hilfe! 93 00:08:29,520 --> 00:08:33,400 - Warte, ja? Reden wir darüber. - Worüber? Über verschütteten Tee? 94 00:08:33,400 --> 00:08:35,198 Oder vielleicht über... 95 00:08:36,000 --> 00:08:38,674 Heiße Quellen, Dschingis Kahn und Eismeerkrabben? 96 00:08:39,160 --> 00:08:42,676 Darüber, dass du immer alles kriegst und ich nichts? 97 00:08:42,680 --> 00:08:43,670 Nein, nicht! 98 00:09:21,520 --> 00:09:23,000 Neiiin! 99 00:09:36,640 --> 00:09:39,917 Jetzt sind sie ganz durchgeweicht. 100 00:09:51,600 --> 00:09:53,592 Wiedersehen! Bis morgen. 101 00:09:53,600 --> 00:09:54,750 Also macht's gut. 102 00:10:00,000 --> 00:10:03,835 - Gehen wir wieder zusammen nach Hause? - Was liest du da? 103 00:10:05,320 --> 00:10:07,232 Werbeprospekte. 104 00:10:07,240 --> 00:10:10,870 Yomi-chan hat so viel von Hokkaido erzählt. 105 00:10:10,880 --> 00:10:15,671 Na ja, ich möchte auch mal einen Ausflug irgendwohin machen. 106 00:10:15,680 --> 00:10:18,718 Ich weiß auch schon, wo ich hin will. 107 00:10:18,720 --> 00:10:22,475 - Magical Land? Davon hab ich gehört. - Magical Land? 108 00:10:22,480 --> 00:10:27,874 Das ist ein neuer Vergnügungspark. Da möchte ich auch unbedingt mal hin. 109 00:10:30,120 --> 00:10:34,592 Warum fahren wir nicht am nächsten Wochenende hin? Alle gemeinsam. 110 00:10:35,280 --> 00:10:37,317 - Tolle Idee. - Ich bin dabei! 111 00:10:37,320 --> 00:10:41,030 Ihr wisst, dass ich auf so was stehe. Karussell und Autoscooter! 112 00:10:41,040 --> 00:10:44,716 Hurra! Hurra! - Sie ist ja ganz aus dem Häuschen. 113 00:10:46,560 --> 00:10:48,313 - Kleinkind... - Was sagst du? 114 00:10:48,320 --> 00:10:51,040 Soll das heißen, du freust dich nicht darauf? 115 00:10:51,040 --> 00:10:54,272 Klar, aber deshalb muss man nicht so ausflippen. 116 00:10:54,280 --> 00:10:56,112 Du tust immer so erwachsen. 117 00:10:56,120 --> 00:11:00,876 Du hast verlernt, dich wie ein Kind zu freuen und für was zu begeistern. 118 00:11:00,880 --> 00:11:05,352 - Was soll das wieder heißen? - Yomi-chan, große Neuigkeiten! 119 00:11:05,360 --> 00:11:09,798 Die Achterbahn, die sie dort haben, soll die beste in Japan sein. 120 00:11:10,680 --> 00:11:12,797 Hört sich gut an. 121 00:11:12,800 --> 00:11:15,520 Ich finde, es hört sich ganz schlimm an. 122 00:11:15,520 --> 00:11:18,035 Viele Leute haben danach geweint. 123 00:11:18,040 --> 00:11:22,990 Seht mal, ein Kettenkarussell und eine Wildwasserbahn. Sollen wir damit fahren? 124 00:11:24,000 --> 00:11:28,517 Ich nehme alles zurück. Der Glanz in deinen Augen ist nicht zu übersehen. 125 00:11:28,720 --> 00:11:33,715 Rührend. Yomi rennt hin und her und weiß nicht, womit sie zuerst fahren soll. 126 00:11:34,880 --> 00:11:37,759 Oje, die Kleine ist hingefallen. Nicht weinen. 127 00:11:38,160 --> 00:11:40,072 Hör auf mit dem Schwachsinn! 128 00:11:50,360 --> 00:11:52,352 Ah! Yomi-san! 129 00:11:52,760 --> 00:11:54,638 Oh, du bist es, Chiyo-chan. 130 00:11:54,640 --> 00:11:57,838 - Willst du auch was kaufen? - Ja. Könnte man sagen. 131 00:11:57,840 --> 00:12:01,834 Ich will einen Reiseführer über das Magical Land kaufen. 132 00:12:02,440 --> 00:12:05,353 Wir fahren ja morgen hin. Ich bin so aufgeregt. 133 00:12:05,360 --> 00:12:09,195 - Ja, das merke ich. - Was hast du dir gekauft, Yomi-san? 134 00:12:09,200 --> 00:12:12,034 Ähm... Nur ein Sachbuch, nichts weiter. 135 00:12:12,040 --> 00:12:16,717 Oh, ich muss ja noch in den Supermarkt. Also mach's gut, Chiyo-chan. 136 00:12:16,720 --> 00:12:18,677 - Du auch. - Bis morgen! 137 00:12:18,680 --> 00:12:20,000 Ja, ist gut! 138 00:12:45,240 --> 00:12:46,879 Oh nein... 139 00:12:50,360 --> 00:12:53,114 Gar nicht gut. Hab ich mich etwa erkältet? 140 00:13:03,240 --> 00:13:05,197 Damit muss ich fahren. 141 00:13:05,880 --> 00:13:07,712 Und damit auch. 142 00:13:07,720 --> 00:13:11,430 Das sieht nach 'ner Wahnsinnsbahn aus. 143 00:13:12,240 --> 00:13:16,871 Und ich fahr mit der Achterbahn. Dafür stelle ich mich auch an. 144 00:13:16,880 --> 00:13:21,875 Was? Wartezeit am Wochenende bis zu 'ner Stunde. Ob sich das auch lohnt? 145 00:13:22,120 --> 00:13:26,353 Ich will damit fahren. Aber Tomo wird immer so schnell ungeduldig. 146 00:13:27,120 --> 00:13:33,276 Aber man kann direkt die Wildwasserbahn dranhängen. Dann machen wir's. 147 00:13:38,040 --> 00:13:40,350 Ja doch, Moment. 148 00:13:42,200 --> 00:13:44,795 Hallo? Ja? Was ist denn los? 149 00:13:45,320 --> 00:13:49,109 Was? Du kannst nicht mitkommen? Warum denn nicht? 150 00:13:49,120 --> 00:13:50,076 Du hast Fieber? 151 00:13:55,080 --> 00:13:57,754 Yomi-san liegt mit Fieber im Bett? 152 00:13:57,760 --> 00:14:02,437 - Sie hat es ganz plötzlich bekommen. - Pech für Yomi, aber was soll's... 153 00:14:02,440 --> 00:14:06,229 Wir sollten auf den Ausflug verzichten und Yomi-san besuchen. 154 00:14:09,160 --> 00:14:11,595 - Chiyo-chan. - Ja? 155 00:14:11,600 --> 00:14:14,991 Bei so etwas merkt man, dass du noch ein Kind bist. 156 00:14:15,000 --> 00:14:19,074 Wenn wir's abblasen, hat Yomi ein schlechtes Gewissen. 157 00:14:19,640 --> 00:14:25,034 Der größte Gefallen für sie ist, wenn wir möglichst viel Spaß haben. 158 00:14:25,480 --> 00:14:28,712 Aber... Also... Meinst du wirklich? 159 00:14:29,320 --> 00:14:31,198 Klar. Und jetzt aber: 160 00:14:31,200 --> 00:14:33,999 - Nichts wie los, Leute. - Ja! 161 00:14:34,000 --> 00:14:37,152 Auf einer Treppe zu rennen ist gefährlich! 162 00:14:37,160 --> 00:14:41,200 Das wird toll! Ich freu mich schon! Was fahren wir zuerst? 163 00:14:42,480 --> 00:14:44,199 Und ab die Post! 164 00:14:50,040 --> 00:14:52,600 Jetzt sind sie bestimmt schon da. 165 00:14:52,600 --> 00:14:57,595 Vielleicht überraschen sie mich auch und kommen auf einen Besuch vorbei. 166 00:14:57,880 --> 00:15:00,759 Koyomi? Ein Anruf von Takino-san. 167 00:15:02,720 --> 00:15:05,189 - Ja? - Hallo? Yomi, bist du es? 168 00:15:05,200 --> 00:15:09,558 Wir steigen jetzt in die Achterbahn. Bleib dran, dann bist du live dabei. 169 00:15:30,000 --> 00:15:32,959 Koyomi? Diesmal ist es Chiyo-chan. 170 00:15:36,080 --> 00:15:39,118 - Hallo? - Yomi-san! Wie geht es dir? 171 00:15:39,120 --> 00:15:42,830 - Ist dein Fieber runtergegangen? - Ja, ein bisschen. 172 00:15:42,840 --> 00:15:46,754 Wenn du nackt bei offenem Fenster schläfst, musst du dich... 173 00:15:47,240 --> 00:15:50,039 Wer hat behauptet, dass ich so etwas mache? 174 00:15:50,040 --> 00:15:53,511 - Es war Tomo, hab ich recht? - Was? Na ja... 175 00:15:53,520 --> 00:15:58,197 - Würdest du ihr bitte das Telefon geben? - Ist gut, ich hol sie. 176 00:15:58,200 --> 00:16:00,510 - Leg nicht auf. - Gut. 177 00:16:02,920 --> 00:16:05,151 - Wow! - Ähm, Tomo-chan... 178 00:16:05,160 --> 00:16:10,155 - Mann, das war ja der Wahnsinn. - Könntest du mal... 179 00:16:10,320 --> 00:16:14,030 - Habt ihr das schon gesehen? - Yomi-san ist am Telefon... 180 00:16:14,040 --> 00:16:17,750 - Damit fahr ich als Nächstes! - Yomi-san will dich sprechen. 181 00:16:17,760 --> 00:16:22,073 - Mann, das muss ja der Hammer sein. - Kommt, stellen wir uns an. 182 00:16:32,080 --> 00:16:35,073 - Guten Morgen. - Ah, Morgen, Yomi. 183 00:16:35,560 --> 00:16:37,313 Hallo. Geht es dir besser? 184 00:16:37,320 --> 00:16:42,793 Yomi-san, ich hab wegen gestern ein schlechtes Gewissen. 185 00:16:43,920 --> 00:16:47,072 Das brauchst du nicht. Hattet ihr viel Spaß? 186 00:16:47,960 --> 00:16:52,398 Es war einfach toll. Aber soll ich ihr das wirklich sagen? 187 00:16:52,400 --> 00:16:53,914 Es war der Wahnsinn. 188 00:16:53,920 --> 00:16:57,038 Die Wildwasserfahrt und die Achterbahn waren krass! 189 00:16:57,040 --> 00:17:00,033 Und voll war es. Du würdest es nicht glauben. 190 00:17:00,040 --> 00:17:04,876 Vom Anstehen und Herumlaufen tun mir jetzt noch die Beine weh. 191 00:17:04,880 --> 00:17:08,920 Aber jede einzelne Bahn war die Warterei wert. 192 00:17:08,920 --> 00:17:13,836 - Da hat meine Vorrednerin recht. - Willst du Politiker werden, Tomo-chan? 193 00:17:13,840 --> 00:17:17,197 Tomo-chan hat beim Looping gekreischt. 194 00:17:17,200 --> 00:17:20,193 Nur aus Spaß. Der Typ vor uns war noch viel lauter. 195 00:17:20,200 --> 00:17:21,839 Und weißt du, was noch toll war? 196 00:17:24,000 --> 00:17:27,994 - Wenn die Dinger an einem vorbeifliegen. - Da bricht dir der Schweiß aus. 197 00:17:31,800 --> 00:17:35,635 - Da gibt es nichts zu lachen! - Ist das klar? 198 00:17:37,720 --> 00:17:42,715 Es hat einen Riesenspaß gemacht. Dann merkt man, dass man noch lebt. 199 00:17:42,800 --> 00:17:44,678 Ja, ganz meine Meinung. 200 00:17:47,080 --> 00:17:52,109 Mach dir nichts draus. Es war gut, dass du nicht mitkommen konntest... 201 00:17:54,080 --> 00:17:59,030 Hilfe! Los, weg hier! Yomi flippt total aus! 202 00:18:21,160 --> 00:18:23,470 Ähm, Yomi-san... 203 00:18:23,480 --> 00:18:26,234 Wegen vorhin... 204 00:18:26,240 --> 00:18:29,153 Du musst dich für nichts entschuldigen. 205 00:18:29,160 --> 00:18:30,719 Na gut. 206 00:18:30,720 --> 00:18:32,473 Hier ist das richtige Souvenir. 207 00:18:34,360 --> 00:18:36,352 Danke, Chiyo-chan. 208 00:18:38,640 --> 00:18:39,790 Wow! 209 00:18:40,320 --> 00:18:44,792 Das da ist das offizielle "Magical Land"-Maskottchen. 210 00:18:52,680 --> 00:18:55,639 Vielen Dank. 211 00:18:59,920 --> 00:19:01,240 Yomi-san? 212 00:19:02,600 --> 00:19:07,595 Nächstes Mal gehen wir alle zusammen hin. Wirklich alle. 213 00:19:07,600 --> 00:19:09,398 Ja, das machen wir. 214 00:19:15,480 --> 00:19:18,757 - Kein Wunder, dass es so kalt ist. - Es schneit? 215 00:19:18,760 --> 00:19:21,036 Ja. Es schneit tatsächlich. 216 00:19:22,160 --> 00:19:24,800 Sieht das nicht unheimlich schön aus? 217 00:19:52,040 --> 00:19:55,875 - Ich hoffe, es schmilzt nicht gleich. - Ja. 218 00:20:12,160 --> 00:20:14,675 - Alles ist weiß. - Es blendet. 219 00:20:15,800 --> 00:20:17,757 Ich finde es wunderschön. 220 00:20:18,240 --> 00:20:21,631 Kommt schon. Steht nicht rum. Machen wir was! 221 00:20:21,640 --> 00:20:23,438 Eine Schneeballschlacht! 222 00:20:23,440 --> 00:20:27,036 Klasse Idee! 223 00:20:31,680 --> 00:20:34,115 Wenn man hinfällt, tut es gar nicht weh. 224 00:20:34,120 --> 00:20:37,511 Du solltest aufpassen und... 225 00:20:38,360 --> 00:20:39,510 Das gilt auch für dich. 226 00:20:39,520 --> 00:20:41,716 Na warte, das zahl ich dir heim. 227 00:20:43,960 --> 00:20:47,351 - Und noch einen! - Achtung! Vorsicht! Ist das kalt. 228 00:20:47,360 --> 00:20:49,511 Warum treff ich denn nicht? 229 00:20:50,640 --> 00:20:54,270 - Wow, du zielst wirklich gut, Sakaki-san. - Na ja... 230 00:20:54,280 --> 00:20:56,476 Oh, jetzt bin ich voller Schnee. 231 00:20:57,080 --> 00:20:58,878 Pass auf, der sitzt! 232 00:20:59,720 --> 00:21:01,518 Nehmt euch in Acht! 233 00:21:03,480 --> 00:21:05,676 Unterschätze nie jemanden, der in Hokkaido war. 234 00:21:08,400 --> 00:21:09,675 Meinst du, ja? 235 00:21:11,320 --> 00:21:13,630 Aber jetzt. Und... 236 00:21:19,560 --> 00:21:21,517 Hey, das war cool. 237 00:21:24,240 --> 00:21:26,391 Das war nicht fair, Tomo-chan! 238 00:22:04,040 --> 00:22:05,030 Ich Trottel. 239 00:23:43,720 --> 00:23:47,236 Osaka-san, was willst du mal werden, wenn du groß bist? 240 00:23:47,240 --> 00:23:50,153 Darüber hab ich noch nie nachgedacht. 241 00:23:50,160 --> 00:23:51,992 Es gibt dieses Sprichwort: 242 00:23:52,000 --> 00:23:56,995 Der Frühling des Lebens hat viele Farben. Meine Lieblingsfarbe ist Rot. 243 00:23:57,120 --> 00:23:59,237 Gibt's roten Frühling? Oder ist das Herbst? 244 00:23:59,240 --> 00:24:01,596 Ähm, keine Ahnung. 245 00:24:01,600 --> 00:24:05,879 Welcher Beruf wäre das dann? Feuerwehrfrau? Oder Rennfahrer? 246 00:24:05,880 --> 00:24:07,872 Heben wir uns das für die nächste Folge auf. 19119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.