Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,829 --> 00:01:08,298
No sé cuánto tiempo pasé allí,
2
00:01:08,331 --> 00:01:11,401
Sin emociones, observando la oscuridad sobre mí.
3
00:01:20,376 --> 00:01:23,313
¿Estaba mirando el mismo cielo sin estrellas?
4
00:01:23,346 --> 00:01:25,583
Tenía que saberlo, tenía que encontrarla para contarle todo.
5
00:01:25,616 --> 00:01:28,384
Eso ahora lo sé, eso sé que es verdad.
6
00:01:28,418 --> 00:01:29,853
Tenía que volver a verla y decirle.
7
00:01:29,887 --> 00:01:31,421
-que la amaba.
8
00:01:31,722 --> 00:01:34,223
Excepto cuando ella te interrumpía constantemente.
9
00:01:39,362 --> 00:01:42,465
-Tía Audrey. -¿Te has olvidado por completo de mí?
10
00:01:42,498 --> 00:01:46,302
-¿Qué quieres decir? -Bueno, no he sabido nada de ti desde el martes.
11
00:01:46,336 --> 00:01:47,771
Oh, es jueves.
12
00:01:47,805 --> 00:01:49,540
Oh, mi error. Perdón por molestar.
13
00:01:49,573 --> 00:01:52,543
Supongo que esperaré noticias tuyas en mi funeral entonces.
14
00:01:52,576 --> 00:01:54,778
Bueno, lo siento, no te llamé ayer.
15
00:01:54,812 --> 00:01:58,414
Sí, sí, sí. Bla, bla. Escucha, tú, yo, cenamos esta noche.
16
00:01:58,448 --> 00:01:59,783
Tenemos cosas que discutir.
17
00:02:00,818 --> 00:02:03,821
-¿Qué cosas? -Ah, deja a tu lector en suspenso.
18
00:02:03,854 --> 00:02:05,856
y siempre volverán.
19
00:02:05,889 --> 00:02:07,858
-¿Qué exactamente? -Te dejo en suspenso.
20
00:02:07,891 --> 00:02:09,793
para que no me dejes plantado. 7:00 PM, ¿de acuerdo?
21
00:02:09,827 --> 00:02:11,829
-Te amo. -Te amo.
22
00:02:16,800 --> 00:02:17,868
Oh, mierda.
23
00:02:27,477 --> 00:02:29,647
Ahí lo tienes.
24
00:02:48,532 --> 00:02:50,400
El almuerzo terminó hace diez minutos.
25
00:02:50,433 --> 00:02:54,237
Sí, lo sé, lo sé. Estaba escribiendo, ya sabes cómo me pongo.
26
00:02:54,270 --> 00:02:56,406
¿Sabes que hay una cafetería a la vuelta de la esquina?
27
00:02:56,439 --> 00:02:58,676
¿Acaso no aman todos los escritores las cafeterías?
28
00:02:58,709 --> 00:03:00,711
¿Y qué si siempre llego un poco tarde?
29
00:03:00,744 --> 00:03:03,614
- Freeman, estás en mi oficina ahora.
30
00:03:10,486 --> 00:03:11,822
-Tarde.
31
00:03:12,690 --> 00:03:13,724
¿Qué es esto?
32
00:03:15,358 --> 00:03:17,628
Creo que esa es la revista para la que trabajo.
33
00:03:17,661 --> 00:03:20,564
¿Y qué imprime esta revista para la que trabajas?
34
00:03:20,964 --> 00:03:23,399
Uhm... Artículos de viajes y ocio.
35
00:03:23,433 --> 00:03:27,671
En serio. Yo creía que publicábamos prosa romántica.
36
00:03:27,705 --> 00:03:32,275
"Mientras el sol se pone sobre los imponentes rascacielos,
37
00:03:32,308 --> 00:03:33,777
Uno observa desde su balcón
38
00:03:33,811 --> 00:03:36,747
A medida que los tonos anaranjados del cielo se tornan rojos,
39
00:03:36,780 --> 00:03:39,950
El rojo se vuelve morado, el morado se vuelve negro,
40
00:03:39,983 --> 00:03:41,919
y las estrellas iluminan el vacío."
41
00:03:41,952 --> 00:03:44,855
-Yada, yada, yada. -Pensé que eso era bastante bueno.
42
00:03:44,888 --> 00:03:49,793
Este es un artículo sobre un hotel de lujo asequible, no sobre The Notebook.
43
00:03:49,993 --> 00:03:52,629
Y todo eso sin mencionar que tenían piscina.
44
00:03:52,663 --> 00:03:57,300
-Lo siento, pero sólo estaba intentando... -Esto no es el tipo de cosas que nuestros lectores esperan.
45
00:03:57,333 --> 00:04:00,537
Entiendo a la Sra. Johnson, pero estaba tratando de captar la atención de los lectores.
46
00:04:00,571 --> 00:04:03,306
Lo entiendo. Eres escritor.
47
00:04:03,339 --> 00:04:06,610
Y como cualquier otro escritor, quieres que te paguen por hacer lo que amas.
48
00:04:07,711 --> 00:04:09,813
Pero no siempre funciona así.
49
00:04:14,885 --> 00:04:17,286
-Hola, Ian. -Sí.
50
00:04:17,320 --> 00:04:19,923
Consígueme ese artículo sobre el lugar en la campiña italiana.
51
00:04:19,957 --> 00:04:21,592
en mi escritorio al final de mañana,
52
00:04:21,625 --> 00:04:25,461
y luego podrás disfrutar de tus vacaciones.
53
00:04:25,495 --> 00:04:26,663
Te lo habrás ganado.
54
00:04:27,531 --> 00:04:28,397
Sí, señora.
55
00:04:32,401 --> 00:04:33,804
-Lo siento por llegar tarde. -Llegas tarde.
56
00:04:33,837 --> 00:04:35,873
-Sí. Lo sé, lo sé, lo sé.
57
00:04:42,079 --> 00:04:45,082
-Bueno, ¿qué te parece? -Está bien. Está muy bien.
58
00:04:45,115 --> 00:04:48,786
-Me atrevo a decir que es genial. -Entonces ¿te gusta?
59
00:04:48,819 --> 00:04:51,320
No, no me gusta. Me encantó.
60
00:04:51,354 --> 00:04:53,791
Esto, "Wanderlust", esto es,
61
00:04:53,824 --> 00:04:57,060
Es tan bueno como tu primer libro, quizás incluso mejor.
62
00:04:57,094 --> 00:05:00,531
-¿Alguna nota? -Sí. Tengo una nota.
63
00:05:00,564 --> 00:05:03,432
-¿Dónde está el resto? -Estoy trabajando en ello constantemente.
64
00:05:03,466 --> 00:05:05,102
No me hagas esperar otro año
65
00:05:05,135 --> 00:05:07,905
Mientras desperdicias tus talentos en guías de viajes.
66
00:05:07,938 --> 00:05:09,740
Estoy aprovechando el tiempo de vacaciones para ir a trabajar.
67
00:05:09,773 --> 00:05:11,742
y lo haré en las próximas dos semanas.
68
00:05:11,775 --> 00:05:13,409
Está bien, bien. Porque en el momento en que lo hagas,
69
00:05:14,778 --> 00:05:16,814
Se lo llevaré a los editores y ellos te darán dinero a cambio.
70
00:05:16,847 --> 00:05:19,683
El anticipo que recibiste estuvo bueno ¿no?
71
00:05:19,716 --> 00:05:22,052
Cuando veas el trato que negocié para ti en este libro
72
00:05:22,085 --> 00:05:24,054
te va a hacer un hombre muy rico
73
00:05:25,488 --> 00:05:26,790
Hola, Pauline.
74
00:05:26,824 --> 00:05:28,491
Por cierto, no tenías que hacerlo.
75
00:05:30,060 --> 00:05:31,128
Gracias.
76
00:05:31,161 --> 00:05:31,995
Eso es bueno.
77
00:05:33,096 --> 00:05:36,533
Como su agente, quiero sellar este pacto con un brindis.
78
00:05:36,567 --> 00:05:41,705
Andrew, el vaso. Está, eh... medio vacío.
79
00:05:41,738 --> 00:05:44,041
Termina el manuscrito y estará completo.
80
00:05:44,074 --> 00:05:46,944
Y ambos sabemos lo que te pasa cuando has bebido demasiado.
81
00:05:50,714 --> 00:05:51,582
Para terminar.
82
00:05:53,684 --> 00:05:54,718
Para terminar.
83
00:06:03,627 --> 00:06:06,663
Solo voy a enviar un par de correos electrónicos más.
84
00:06:06,697 --> 00:06:07,998
-Y entonces podré. -Está bien.
85
00:06:12,870 --> 00:06:15,906
-¿Qué pasa? -Nada.
86
00:06:17,440 --> 00:06:18,575
A Andrew le encantó mi manuscrito.
87
00:06:19,743 --> 00:06:21,410
Eso es lo que se terminó un poco.
88
00:06:21,444 --> 00:06:24,514
Está bien. Bueno, ¿no es así? Eso es genial, Ian.
89
00:06:29,452 --> 00:06:31,655
Oh Dios mío. Mira, es...
90
00:06:31,688 --> 00:06:34,758
Es obvio que estos últimos años han sido,
91
00:06:34,791 --> 00:06:36,159
Han sido una pesadilla.
92
00:06:36,560 --> 00:06:38,629
Quiero decir, estás trabajando a tiempo parcial por una miseria.
93
00:06:38,662 --> 00:06:41,632
Estás despierto toda la noche escribiendo, lo que significa que yo estoy despierto toda la noche.
94
00:06:41,665 --> 00:06:43,133
Ahora tienes algo que puedes vender.
95
00:06:43,166 --> 00:06:45,102
Pero aún no está terminado.
96
00:06:46,703 --> 00:06:48,038
Con suerte, podré aprovechar el tiempo que...
97
00:06:48,071 --> 00:06:50,707
Me fui del trabajo para terminarlo.
98
00:06:50,741 --> 00:06:52,843
Está bien. Entonces, lo que estoy escuchando es que tú y yo...
99
00:06:52,876 --> 00:06:55,612
No vamos a pasar absolutamente ningún tiempo juntos las próximas dos semanas.
100
00:06:55,646 --> 00:06:57,581
Pero no tardará tanto. Solo...
101
00:06:57,614 --> 00:06:59,415
Necesito un par de días a la semana,
102
00:07:00,517 --> 00:07:03,020
Y luego la segunda semana que podemos pasar el rato juntos.
103
00:07:04,254 --> 00:07:05,956
- Ian, me lo prometiste.
104
00:07:05,989 --> 00:07:08,025
Vas a tener este manuscrito terminado hace un año.
105
00:07:08,058 --> 00:07:10,727
-Eso, eso... -Y el año anterior a ese.
106
00:07:10,761 --> 00:07:12,963
Creo que necesitas empezar a ganar dinero con otro libro.
107
00:07:12,996 --> 00:07:16,233
O bien trabajar a tiempo completo en la revista o simplemente conseguir otro trabajo.
108
00:07:16,266 --> 00:07:18,835
No tienes que ser escritor, Ian.
109
00:07:27,611 --> 00:07:28,645
Eso fue...
110
00:07:29,680 --> 00:07:30,547
Lo lamento.
111
00:07:32,149 --> 00:07:35,786
-Está bien. Mira... -Lo siento.
112
00:07:36,887 --> 00:07:40,791
Sé que estás frustrado. Lo siento, ¿de acuerdo?
113
00:07:40,824 --> 00:07:43,193
Pero no seas perfeccionista al respecto, ¿de acuerdo?
114
00:07:43,226 --> 00:07:45,529
Si él dice que es suficientemente bueno, es suficientemente bueno.
115
00:07:45,562 --> 00:07:48,231
Él es un agente, esto es lo que hace, él sabe estas cosas.
116
00:07:49,299 --> 00:07:51,134
Y confías en él, ¿no?
117
00:07:55,806 --> 00:07:56,873
Ven aquí.
118
00:08:11,188 --> 00:08:13,523
-Hola.-Hola.
119
00:08:13,557 --> 00:08:15,592
-Tía Aud.- Ian.
120
00:08:15,826 --> 00:08:17,728
Sí. Sí, sí. Estaré allí.
121
00:08:17,761 --> 00:08:20,263
-Llegas tarde. -Son las 6:30.
122
00:08:20,297 --> 00:08:21,932
Exactamente. Vas a llegar tarde.
123
00:08:21,965 --> 00:08:23,900
-Sí. Está bien. -Te amo.
124
00:08:23,934 --> 00:08:26,303
Está bien. Te quiero. Era la tía Aud.
125
00:08:26,336 --> 00:08:29,172
-¿Si? -Ella quiere cenar.
126
00:08:29,206 --> 00:08:30,841
¿Quieres venir?
127
00:08:30,874 --> 00:08:33,677
Hice planes para esta noche con algunos amigos.
128
00:08:33,710 --> 00:08:35,712
-¿Lo hiciste?-Sí.
129
00:08:35,746 --> 00:08:37,180
-Disfruta tu noche. -Gracias.
130
00:08:44,121 --> 00:08:45,555
Saluda de mi parte.
131
00:08:51,628 --> 00:08:54,197
Entonces, ¿qué vas a hacer después de la boda?
132
00:08:54,231 --> 00:08:57,868
¿Yo? Nada. Al día siguiente vuelvo a casa y vuelvo al trabajo.
133
00:08:57,901 --> 00:09:00,804
¿En serio? No puedes quedarte más tiempo.
134
00:09:00,837 --> 00:09:03,306
Me gustaría, créeme. Es un paraíso aquí. Pero yo...
135
00:09:03,340 --> 00:09:05,909
Entiendo.
136
00:09:05,942 --> 00:09:08,145
Supongo que estarás en la isla por un tiempo más.
137
00:09:08,178 --> 00:09:09,946
-Buenas noches. -Ven a sentarte.
138
00:09:09,980 --> 00:09:12,682
Déjame hablar contigo mismo.
139
00:09:12,716 --> 00:09:14,918
Muévete aquí. ¿En serio?
140
00:09:14,951 --> 00:09:17,287
-Necesito un nuevo comienzo. Esto es...
141
00:09:17,320 --> 00:09:18,889
Te dije que llegarías tarde.
142
00:09:18,922 --> 00:09:20,957
Estás desperdiciando tu vida.
143
00:09:20,991 --> 00:09:22,826
Son las siete y dos minutos.
144
00:09:22,859 --> 00:09:26,263
Sí. Dos minutos después de las siete no son siete.
145
00:09:26,296 --> 00:09:28,198
Perdón. ¿Qué estás viendo?
146
00:09:28,231 --> 00:09:30,700
Oh, ni siquiera preguntes. Algunos idiotas lo hicieron.
147
00:09:30,734 --> 00:09:33,737
una miniserie de "Los últimos amantes en el paraíso".
148
00:09:33,770 --> 00:09:37,140
Quiero decir, los actores están haciendo lo mejor que pueden, pero te digo que es mortificante.
149
00:09:37,174 --> 00:09:38,608
Apenas puedo verlo.
150
00:09:38,642 --> 00:09:39,943
¿Cuánto te pagan por los derechos?
151
00:09:39,976 --> 00:09:42,679
Oh, no es suficiente ahora que lo he visto.
152
00:09:42,712 --> 00:09:43,814
Vale la pena correr el riesgo.
153
00:09:43,847 --> 00:09:45,215
-¿Tienes hambre? -Mm-hmm.
154
00:09:49,019 --> 00:09:51,354
Hola, Audrey. Hoy te ves radiante.
155
00:09:51,388 --> 00:09:54,191
Ah, gracias por notarlo.
156
00:09:54,224 --> 00:09:56,259
Te ves exactamente igual.
157
00:09:56,293 --> 00:09:58,128
¿Qué? Es verdad.
158
00:09:58,161 --> 00:10:00,630
Sabes que el chico sólo te estaba haciendo un cumplido, ¿verdad?
159
00:10:00,664 --> 00:10:02,032
Oh, por favor. Puedo ver a través de él.
160
00:10:02,065 --> 00:10:03,867
Un minuto me está diciendo lo hermosa que soy.
161
00:10:03,900 --> 00:10:05,902
Lo siguiente que me invita a ir a su apartamento.
162
00:10:05,936 --> 00:10:07,904
Quien sabe donde terminará esto.
163
00:10:07,938 --> 00:10:09,106
No me mires así
164
00:10:13,410 --> 00:10:14,711
Muchas gracias.
165
00:10:14,744 --> 00:10:16,780
Un placer. Que tengas una agradable cena.
166
00:10:16,813 --> 00:10:20,117
Oh, Dios. Ahora escucha, si ella te ama, no debería importar.
167
00:10:20,150 --> 00:10:22,185
¿Cuánto dinero tienes en el banco?
168
00:10:22,219 --> 00:10:24,754
No debería importar cuántos libros hayas escrito porque, en serio,
169
00:10:24,788 --> 00:10:26,690
¿Qué pasó con eso de "en la riqueza y en la pobreza"?
170
00:10:26,723 --> 00:10:28,291
Sí. No se trata necesariamente de dinero.
171
00:10:28,325 --> 00:10:32,796
Este es el hecho de que no puedo terminar mi libro.
172
00:10:32,829 --> 00:10:35,699
-Oh, Dios. Bloqueo de escritor. -Sí, más o menos.
173
00:10:35,732 --> 00:10:39,169
Está bien. Bueno, escucha, tengo al menos 150 remedios para eso.
174
00:10:39,202 --> 00:10:41,037
Entonces, cuéntame tus síntomas.
175
00:10:41,071 --> 00:10:43,306
Le di mi manuscrito a Andrew y, quiero decir...
176
00:10:44,141 --> 00:10:46,276
-¿Por qué reaccionas así? -Vamos, Ian.
177
00:10:46,309 --> 00:10:48,445
Andrew es tu agente. Él no va a...
178
00:10:48,478 --> 00:10:50,814
Él quiere vender tu libro, eso es lo único que le interesa.
179
00:10:50,847 --> 00:10:52,315
A él no le importa si es bueno.
180
00:10:52,349 --> 00:10:53,984
De todos modos, sabes que eres un buen escritor.
181
00:10:54,017 --> 00:10:55,986
No necesitas preocuparte
182
00:10:56,019 --> 00:10:57,888
con lo que piensen los demás.
183
00:10:59,823 --> 00:11:03,193
¿Y cómo va todo con Kate? Mi persona favorita.
184
00:11:04,294 --> 00:11:05,795
¿Por qué preguntas eso ahora?
185
00:11:05,829 --> 00:11:08,899
Bueno, en general, si la vida amorosa de un personaje
186
00:11:08,932 --> 00:11:11,868
no es del todo evidente, entonces puedes apostar con bastante seguridad
187
00:11:11,902 --> 00:11:15,805
que la vida amorosa del autor podría estar estancada.
188
00:11:15,839 --> 00:11:17,040
-Bien. -Gran grito.
189
00:11:17,073 --> 00:11:18,408
Quiero decir que le pasa a todo el mundo.
190
00:11:18,441 --> 00:11:20,177
¿Por qué crees que la gente?
191
00:11:20,210 --> 00:11:22,445
¿Tener aventuras, divorciarse, cometer asesinatos?
192
00:11:22,479 --> 00:11:24,014
Quiero decir, los tres.
193
00:11:24,047 --> 00:11:25,916
Tía Aud, no puedes, no puedes decir eso.
194
00:11:25,949 --> 00:11:28,852
Sí, puedo. Pasó. Lo vi en "Dateline".
195
00:11:28,885 --> 00:11:31,388
En fin, venga. Cuéntame, ¿cómo te va? Porque yo, literalmente...
196
00:11:31,421 --> 00:11:34,024
escribió el libro sobre este tema, varios de ellos.
197
00:11:34,057 --> 00:11:39,796
Sí, quiero decir, no es como solíamos ser cuando nos conocimos.
198
00:11:40,197 --> 00:11:42,732
Mira, el punto es que esto no es nada que no puedas superar.
199
00:11:42,766 --> 00:11:48,338
Si tu amor está más allá de ese enamoramiento inicial,
200
00:11:48,371 --> 00:11:49,806
esa fase de luna de miel.
201
00:11:50,440 --> 00:11:51,708
Mmm.
202
00:11:52,677 --> 00:11:54,844
-Y la amas, ¿verdad? -No, por supuesto.
203
00:11:57,280 --> 00:11:58,516
¿Estás seguro de eso?
204
00:11:58,549 --> 00:12:01,785
-Sí. La amo. -¡Maldita sea!
205
00:12:02,385 --> 00:12:03,987
Quiero decir, está bien, estoy feliz por ti.
206
00:12:04,020 --> 00:12:05,288
Pero quiero decir, eso sólo significa
207
00:12:06,156 --> 00:12:07,525
Tienes que luchar por ello, trabajar por ello.
208
00:12:07,558 --> 00:12:11,061
Recupera esa chispa y vuelve a encenderla.
209
00:12:11,094 --> 00:12:13,230
Si quieres terminar "Wanderlust" en el próximo,
210
00:12:13,263 --> 00:12:17,100
Digamos dos semanas y luego simplemente ábrelo.
211
00:12:17,133 --> 00:12:19,402
Permítete enamorarte nuevamente de Kate.
212
00:12:20,804 --> 00:12:23,440
-Sí, tienes razón. -Lo sé. Tengo razón.
213
00:12:23,473 --> 00:12:25,509
El amor es un misterio, es diferente para cada persona.
214
00:12:25,543 --> 00:12:29,813
Es decir, ella es mi musa. Y si quiero volver a ser la escritora que era...
215
00:12:30,814 --> 00:12:33,350
Sí, creo que necesito empezar a vivir de nuevo.
216
00:12:34,351 --> 00:12:35,485
Oh, vaya. Mira.
217
00:12:35,919 --> 00:12:38,188
Vaya. Este tipo me está proponiendo matrimonio.
218
00:12:41,224 --> 00:12:44,828
Qué idiotas. ¿Por qué aplauden todos?
219
00:12:44,861 --> 00:12:47,797
No hay nada que celebrar. Decisiones tontas.
220
00:12:47,831 --> 00:12:50,433
-Es muy bonito.- ¿Crees?
221
00:12:50,467 --> 00:12:55,171
Nunca más. Durará, no sé, les daré cuatro años, tal vez.
222
00:13:04,615 --> 00:13:06,584
Llegar a casa.
223
00:13:06,617 --> 00:13:08,351
-Tía Aud. -¿Sí?
224
00:13:09,587 --> 00:13:10,920
¿Puedo conseguir el anillo?
225
00:13:10,954 --> 00:13:12,122
¿El anillo?
226
00:13:12,155 --> 00:13:15,225
Estaba pensando en proponerle matrimonio.
227
00:13:16,926 --> 00:13:18,995
-¿Hablas en serio?-Sí.
228
00:13:39,316 --> 00:13:40,183
Hola.
229
00:13:43,987 --> 00:13:44,921
¿Tía Aud?
230
00:14:01,137 --> 00:14:02,339
Estoy seguro.
231
00:14:16,319 --> 00:14:19,489
Todavía no puedo creer que te hayan asignado la función de Puglia.
232
00:14:19,523 --> 00:14:21,424
¿Cuál es el problema?
233
00:14:21,458 --> 00:14:25,428
Lo importante es que he pasado toda mi vida soñando.
234
00:14:25,462 --> 00:14:28,599
sobre escribir un artículo sobre esas casas de piedra,
235
00:14:28,632 --> 00:14:32,102
los olivares, el pan.
236
00:14:32,135 --> 00:14:34,070
Dios mío, el pan.
237
00:14:35,506 --> 00:14:37,273
-¿Estás bien? -Sí.
238
00:14:37,307 --> 00:14:38,975
Creo que ella y yo estamos deseando comer ese pan.
239
00:14:39,008 --> 00:14:41,144
Un poco demasiado ahora mismo.
240
00:14:41,177 --> 00:14:44,582
¿Alguien quiere que les lleve el almuerzo a ambos?
241
00:14:44,615 --> 00:14:48,485
Bueno, quiero decir, si no es mucha molestia,
242
00:14:48,519 --> 00:14:51,454
-Me vendría bien un sándwich de esta panadería. -Oh.
243
00:14:51,488 --> 00:14:54,057
Pero está a unas pocas cuadras de distancia, así que si está demasiado lejos, lo entiendo perfectamente.
244
00:14:54,090 --> 00:14:57,127
Está bien, está bien. Solo envíame la dirección por mensaje.
245
00:14:58,596 --> 00:14:59,462
Gracias.
246
00:15:00,598 --> 00:15:02,365
¿Puedo conseguir dos sándwiches de pollo y queso cheddar, por favor?
247
00:15:02,399 --> 00:15:03,567
-Claro. -Gracias.
248
00:15:03,601 --> 00:15:05,468
-¿Efectivo o tarjeta? -Efectivo.
249
00:15:07,705 --> 00:15:08,572
Gracias.
250
00:15:23,353 --> 00:15:26,022
Y aquí está tu sándwich.
251
00:15:27,223 --> 00:15:28,626
¿Señor?
252
00:15:34,264 --> 00:15:35,131
¿Señor?
253
00:15:41,438 --> 00:15:44,307
-Su cambio, señor. -No lo necesito.
254
00:15:44,340 --> 00:15:46,042
Señor, su cambio.
255
00:16:01,725 --> 00:16:05,696
Sí. Oh, no tienes idea de cuánto he estado deseando esto, Ian.
256
00:16:06,764 --> 00:16:11,401
Oh, he deseado esto por mucho tiempo.
257
00:16:17,474 --> 00:16:18,341
Ian.
258
00:16:19,342 --> 00:16:20,977
-¿Ian? -Sí.
259
00:16:22,045 --> 00:16:24,247
¿Estás bien?
260
00:16:24,280 --> 00:16:26,316
No, estoy bien. Solo que...
261
00:16:37,460 --> 00:16:39,295
Bienvenido. Bienvenido a
262
00:16:39,329 --> 00:16:41,097
La casa de campo bajo las estrellas,
263
00:16:41,130 --> 00:16:43,433
Una escapada única a Italia.
264
00:16:43,466 --> 00:16:47,170
Ofrecemos a nuestros huéspedes una escapada a la pintoresca campiña de Italia.
265
00:16:48,104 --> 00:16:51,241
Deja atrás tus problemas y sumérgete en la naturaleza.
266
00:16:51,274 --> 00:16:53,376
y nuestra ilustre historia.
267
00:16:53,409 --> 00:16:55,779
Relájese en nuestras hermosas playas,
268
00:16:55,813 --> 00:16:59,115
y cenar en la mesa de nuestro reconocido chef.
269
00:16:59,583 --> 00:17:03,554
Disfrute de sus cálidos días soleados y serenas noches estrelladas.
270
00:17:03,587 --> 00:17:05,523
¿No quieres venir a unirte a nosotros bajo las estrellas?
271
00:17:17,400 --> 00:17:20,638
Ian. Ian, yo, por favor.
272
00:17:22,573 --> 00:17:24,575
Ian, ¿a dónde vas?
273
00:17:24,608 --> 00:17:25,743
Apulia.
274
00:17:25,776 --> 00:17:26,777
¿Italia, en serio?
275
00:17:26,810 --> 00:17:29,747
Bueno, eso es una locura, ¿de acuerdo?
276
00:17:29,780 --> 00:17:32,550
Entonces, ¿puedes simplemente calmarte, por favor?
277
00:17:32,583 --> 00:17:34,450
Porque tenemos que hablar de cosas.
278
00:17:36,654 --> 00:17:39,489
Eres realmente inmaduro. Jesús.
279
00:17:39,523 --> 00:17:40,758
¿Disculpe?
280
00:17:43,794 --> 00:17:48,799
Sabes que estás trabajando constantemente, ese es el problema que tengo.
281
00:17:48,832 --> 00:17:50,601
Y cuando no estás trabajando, estás escribiendo,
282
00:17:50,634 --> 00:17:53,637
Y cuando no estás escribiendo, estás con tu tía.
283
00:17:53,671 --> 00:17:56,740
Y, sinceramente, no lo soporto, ¿vale? Lo odio.
284
00:17:57,908 --> 00:18:01,210
¿Ni siquiera te has dado cuenta de lo desconectados que nos hemos vuelto?
285
00:18:02,412 --> 00:18:06,249
Tú, por supuesto que no. No, no lo has hecho.
286
00:18:06,282 --> 00:18:09,653
O sea, ¿qué pasó? ¿Qué? Solíamos tener esta pasión, este sexo,
287
00:18:09,687 --> 00:18:12,756
En esta vida loca y asombrosa, estábamos persiguiendo la euforia de tu libro.
288
00:18:12,790 --> 00:18:15,491
Era como, y ahora es simplemente, todo es simplemente,
289
00:18:17,260 --> 00:18:20,229
¿Podrías dejar de empacar todo, por favor? ¿Podrías...?
290
00:18:20,263 --> 00:18:21,164
¡Escúchame!
291
00:18:22,198 --> 00:18:24,400
Quiero que sepas que eres un escritor fantástico.
292
00:18:24,434 --> 00:18:26,870
¿No te lo dice todo el mundo lo suficiente?
293
00:18:27,370 --> 00:18:32,208
El problema es que estoy cansado de interpretar a uno de estos personajes en tus historias.
294
00:18:32,241 --> 00:18:35,913
¿Sabes de qué novela romántica hablas? Es una fantasía.
295
00:18:35,946 --> 00:18:37,848
Soy real, ¿vale?
296
00:18:41,619 --> 00:18:44,487
Eso es todo. ¿No tienes nada que decir?
297
00:18:44,521 --> 00:18:46,255
¿En serio no tienes nada que decir?
298
00:18:48,391 --> 00:18:50,561
Vamos, Ian, di algo.
299
00:18:53,797 --> 00:18:56,366
-Ah, Ian. -Como prometí.
300
00:18:59,637 --> 00:19:04,407
Bajo las estrellas, tu verano romántico en La Masseria.
301
00:19:05,341 --> 00:19:10,179
Me gusta. Lo hiciste mucho más rápido de lo esperado.
302
00:19:10,981 --> 00:19:11,849
Me sentí inspirado.
303
00:19:13,282 --> 00:19:15,519
-Disfruta tus vacaciones.-Gracias.
304
00:19:15,552 --> 00:19:16,419
Y Ian,
305
00:19:17,621 --> 00:19:20,724
-Te lo ganaste. -Sí.
306
00:19:25,328 --> 00:19:28,431
La inspiración, mi compañera evasiva.
307
00:19:28,464 --> 00:19:30,400
Tus caminos son impredecibles,
308
00:19:30,433 --> 00:19:32,268
Te seguiré a donde sea que me lleves.
309
00:20:10,808 --> 00:20:12,208
Hola, gracias.
310
00:20:13,043 --> 00:20:14,978
Espero que hayas disfrutado de tu estancia con nosotros.
311
00:20:15,012 --> 00:20:16,513
Oh, sí. Nos lo pasamos genial.
312
00:20:16,547 --> 00:20:17,815
Estábamos muy cómodos, ¿verdad, cariño?
313
00:20:17,848 --> 00:20:19,750
Sí, sí, lo fue...
314
00:20:19,783 --> 00:20:22,953
Oh, lo siento. Tengo que atender esto.
315
00:20:22,986 --> 00:20:24,688
Regresaré en un segundo.
316
00:20:24,722 --> 00:20:30,661
Sí. Nosotros, quiero decir, me lo pasé genial aquí.
317
00:20:30,694 --> 00:20:33,831
Eres una anfitriona estupenda.
318
00:20:35,933 --> 00:20:36,967
Esto es lo que hacemos aquí en La Masseria.
319
00:20:37,000 --> 00:20:39,937
Me alegro de que tú y tu esposa lo hayan pasado bien.
320
00:20:39,970 --> 00:20:45,809
Oh, todavía no nos casamos. Bueno, ya veremos, ¿sabes?
321
00:20:48,645 --> 00:20:50,346
Viajo mucho por mi trabajo.
322
00:20:50,379 --> 00:20:53,951
Y podría verme pasando por aquí de vez en cuando.
323
00:20:56,385 --> 00:20:57,554
por mi cuenta
324
00:20:58,789 --> 00:21:00,557
¿Usted sabe lo que quiero decir?
325
00:21:00,591 --> 00:21:04,327
Hmm. ¿Es eso lo que te ves haciendo?
326
00:21:05,729 --> 00:21:07,396
¿Quieres saber lo que veo?
327
00:21:08,899 --> 00:21:10,701
Un vuelo de regreso a casa incómodo.
328
00:21:10,734 --> 00:21:12,335
-Hola. -Eso--
329
00:21:12,368 --> 00:21:14,303
Dijo que volvería en menos de un segundo.
330
00:21:14,337 --> 00:21:15,639
Deberías haberla escuchado.
331
00:21:15,672 --> 00:21:17,508
No puedo creerlo
332
00:21:17,541 --> 00:21:19,009
Voy a llamar a tu madre.
333
00:21:19,042 --> 00:21:20,878
Ben, solo.
334
00:21:20,911 --> 00:21:23,580
¿Bromeas? Esto pasa todo el tiempo.
335
00:22:24,541 --> 00:22:25,776
Disculpe.
336
00:22:26,910 --> 00:22:29,012
Eh, estoy buscando La Masseria.
337
00:22:49,465 --> 00:22:50,868
Uh, lo siento.
338
00:22:52,769 --> 00:22:54,437
Sólo estaba buscando las etiquetas de precios.
339
00:22:59,710 --> 00:23:02,713
-Ah, disculpa. -¿Por qué me sigues?
340
00:23:03,747 --> 00:23:06,415
-No te estoy siguiendo.
341
00:23:06,449 --> 00:23:10,721
Piérdete. -Tú, tú, tú estás en el comercial de La Masseria.
342
00:23:10,754 --> 00:23:11,855
Sí, ¿por qué...?
343
00:23:13,223 --> 00:23:14,992
No eres, eh...
344
00:23:15,592 --> 00:23:17,393
¿Serás nuestro invitado durante las próximas dos semanas?
345
00:23:17,594 --> 00:23:19,563
-Sí. -Oh.
346
00:23:21,732 --> 00:23:23,800
Y estoy completamente perdido.
347
00:23:23,834 --> 00:23:25,002
Si hay alguna posibilidad de poder seguirte.
348
00:23:25,035 --> 00:23:27,436
Mi coche está justo ahí, lo he aparcado...
349
00:23:29,706 --> 00:23:31,975
Sí, por supuesto. Sí. Sígueme.
350
00:23:32,009 --> 00:23:33,076
Gracias.
351
00:24:14,251 --> 00:24:15,686
¡Pedro!
352
00:24:23,193 --> 00:24:25,529
-Esto es hermoso.-Pietro!
353
00:24:30,901 --> 00:24:32,636
-Ian.-Ian.
354
00:24:32,669 --> 00:24:33,971
Ian.
355
00:24:35,205 --> 00:24:37,941
Pietro te ayudará a instalarte. Pietro-
356
00:24:41,044 --> 00:24:43,013
-Cena, mañana por la noche, casa principal.
357
00:24:44,848 --> 00:24:47,017
-Gracias.-De nada.
358
00:26:14,204 --> 00:26:15,772
Roberto, ¡ya basta!
359
00:26:15,806 --> 00:26:17,941
¡Te dije que pararas!
360
00:26:17,974 --> 00:26:22,312
Estás matando mis verduras de esta manera. ¡Para!
361
00:26:22,345 --> 00:26:24,781
Yo solo... -¿Qué estás haciendo?
362
00:26:33,924 --> 00:26:35,759
¿Cuántas veces tengo que decírtelo, eh?
363
00:26:41,932 --> 00:26:43,767
Eh, entra. Haz tu... ¡Vete!
364
00:26:55,412 --> 00:26:56,279
¡Detener!
365
00:26:59,082 --> 00:27:03,186
¡James! ¡Alto! ¡James! ¡James! ¡James!
366
00:27:03,220 --> 00:27:04,921
-Mirar.
367
00:27:07,157 --> 00:27:09,659
-¿Qué pasó? -Tu amigo está rociando su veneno.
368
00:27:09,693 --> 00:27:12,829
-Por todas mis verduras. -Estoy rociando los árboles de mi propiedad.
369
00:27:14,865 --> 00:27:16,366
Te dije que pararas y no lo hiciste.
370
00:27:16,399 --> 00:27:18,935
-Porque es mi propiedad. -¿Te pidió que pararas?
371
00:27:18,969 --> 00:27:20,971
- Sí. - ¿Y lo hiciste?
372
00:27:21,004 --> 00:27:24,741
Pero ese no es el punto, ese es el punto. El respeto, ¿de acuerdo?
373
00:27:24,774 --> 00:27:26,877
Éstas son sus verduras, Roberto.
374
00:27:26,910 --> 00:27:29,713
Claro. Adelante, defiéndela. De acuerdo.
375
00:27:40,390 --> 00:27:42,425
-Debes ser el nuevo invitado.
376
00:27:42,459 --> 00:27:44,728
-Ian. -Giacomo Glionna.
377
00:27:44,761 --> 00:27:46,463
Oye, disculpame por el ruido.
378
00:27:46,496 --> 00:27:49,933
Mi hija, Arianna, es muy protectora de nuestro hogar.
379
00:27:51,067 --> 00:27:54,204
-¿Arianna es tu hija? -Sí. ¿La conociste?
380
00:27:54,237 --> 00:27:56,173
Oh, podemos decir que nos encontramos ayer.
381
00:27:56,206 --> 00:27:59,142
-¿Golpeado? -Hola, buenos días, Ian.
382
00:27:59,176 --> 00:28:01,711
Oye, Giacomo, vamos a llegar tarde.
383
00:28:04,181 --> 00:28:06,049
Tengo algunas cosas que atender. ¿Arianna?
384
00:28:16,826 --> 00:28:19,129
Oh, vamos, Ian. ¿Dónde estás?
385
00:28:20,797 --> 00:28:21,464
¿Hola?
386
00:28:22,365 --> 00:28:24,434
Kate, soy Audrey.
387
00:28:24,834 --> 00:28:28,872
Bueno, ya sabes, eh... Hola a ti también.
388
00:28:28,905 --> 00:28:31,942
¿Puedo hablar con Ian, por favor? Le he estado enviando mensajes y llamando todo el día.
389
00:28:31,975 --> 00:28:32,842
Y nada.
390
00:28:33,743 --> 00:28:35,145
Bueno eso suena como Ian, ¿sabes?
391
00:28:35,178 --> 00:28:37,347
Huyó del país. No sé, Italia.
392
00:28:37,380 --> 00:28:39,749
-¿Qué? ¿Italia? -Sí, Italia.
393
00:28:40,183 --> 00:28:41,519
¿Como en Roma, Italia?
394
00:28:41,552 --> 00:28:43,253
Apulia, Italia, creo.
395
00:28:43,286 --> 00:28:44,955
¿Por qué él está en Italia? ¿Y tú no?
396
00:28:47,123 --> 00:28:48,992
Ah, bueno, porque tuvimos una pelea.
397
00:28:49,960 --> 00:28:52,262
Bien. ¿Qué hiciste? ¿Rechazaste su propuesta?
398
00:28:53,964 --> 00:28:55,098
¿Qué propuesta?
399
00:28:55,131 --> 00:28:56,266
¿No te propuso matrimonio?
400
00:28:56,299 --> 00:28:59,002
Oh, Dios mío. Uh, no.
401
00:29:00,937 --> 00:29:02,906
¿Ian estaba pensando en pedirme matrimonio?
402
00:29:02,939 --> 00:29:05,208
Bueno, sí lo era. Por lo que sé,
403
00:29:05,242 --> 00:29:07,110
Huyó del país con el corazón roto.
404
00:29:07,344 --> 00:29:10,847
Y no responde ninguno de mis mensajes, gracias a ti.
405
00:29:10,880 --> 00:29:13,083
Quiero decir que esta es una novela clásica en sí misma.
406
00:29:13,116 --> 00:29:15,318
-Seguro que está bien. -Sí. Bueno, más te vale que así sea.
407
00:29:25,161 --> 00:29:26,029
Hola.
408
00:29:27,230 --> 00:29:28,265
¿Cómo estás?
409
00:29:28,298 --> 00:29:30,367
¿Bueno? ¿Bueno?
410
00:29:36,873 --> 00:29:39,209
-Mírate. -Arianna, ¿verdad?
411
00:29:40,310 --> 00:29:42,112
-Bien.
412
00:29:42,145 --> 00:29:43,179
Ian, ¿verdad?
413
00:29:43,213 --> 00:29:44,381
-Correcto. -Correcto.
414
00:29:44,414 --> 00:29:46,883
-Es un perro precioso. -Gracias.
415
00:29:47,618 --> 00:29:49,452
Su nombre es Benus.
416
00:29:52,222 --> 00:29:55,859
¿Y cómo estás disfrutando de tu estancia con nosotros?
417
00:29:55,892 --> 00:29:58,895
Sí, es maravilloso, pero sigo intentando llegar a casa,
418
00:29:58,928 --> 00:30:01,264
pero, yo... no puedo conseguir señal en ningún lado.
419
00:30:01,298 --> 00:30:02,999
Oh. Si necesitas hacer una llamada,
420
00:30:03,033 --> 00:30:05,168
Hay mejor recepción cerca de la casa principal,
421
00:30:05,201 --> 00:30:07,237
-o podrías usar nuestro teléfono. -Gracias.
422
00:30:08,171 --> 00:30:10,974
Por cierto, cuando me desperté esta mañana,
423
00:30:11,007 --> 00:30:13,243
Todo me pareció muy entretenido.
424
00:30:14,411 --> 00:30:17,615
Odiaría ponerme de tu lado malo si tuvieras una manguera a mano.
425
00:30:19,517 --> 00:30:22,520
Bien. Mírate, eres muy gracioso.
426
00:30:22,553 --> 00:30:24,988
Otra línea como esa y quizás así sea.
427
00:30:25,656 --> 00:30:27,857
Soy, lo siento, ¿una línea como qué?
428
00:30:29,292 --> 00:30:30,160
Nada.
429
00:30:31,895 --> 00:30:34,532
Simplemente disfruta de la casa y del paisaje.
430
00:30:34,565 --> 00:30:37,100
y recuerda que el resto está fuera de tu alcance.
431
00:30:37,133 --> 00:30:40,103
Está bien. Está bien. Lo siento mucho.
432
00:30:40,136 --> 00:30:41,938
-Solo para aclarar. -Ajá.
433
00:30:41,971 --> 00:30:43,440
No creerás que estoy coqueteando contigo ¿verdad?
434
00:30:43,473 --> 00:30:45,408
-¿No?-A menos que...
435
00:30:45,442 --> 00:30:47,578
Bueno, vi la forma en que me mirabas en la panadería.
436
00:30:47,611 --> 00:30:48,546
No soy estúpido
437
00:30:48,579 --> 00:30:50,313
Sólo para su información,
438
00:30:50,347 --> 00:30:52,315
De hecho, acabo de salir de una relación hace dos días,
439
00:30:52,349 --> 00:30:55,218
Así que no me interesa nadie.
440
00:30:55,251 --> 00:30:59,590
Hmm. Oye, eh, esperamos que disfrutes tu estancia con nosotros.
441
00:31:00,691 --> 00:31:03,059
Eres mucho más encantador en los comerciales.
442
00:31:03,093 --> 00:31:04,628
Se llama publicidad.
443
00:31:06,664 --> 00:31:07,531
¿Bien?
444
00:33:03,514 --> 00:33:05,014
Ay dios mío.
445
00:33:06,416 --> 00:33:08,451
Papá, nunca debimos haber empezado a ofrecer,
446
00:33:08,485 --> 00:33:11,454
La mesa del chef. Fue una mala idea.
447
00:33:11,488 --> 00:33:13,456
Fue tu idea.
448
00:33:14,390 --> 00:33:17,293
Dijiste que querías tener la oportunidad de conocer a nuestros invitados.
449
00:33:17,327 --> 00:33:20,129
y conocer gente interesante.
450
00:33:20,163 --> 00:33:22,700
Ofrezca jugo real de su jardín.
451
00:33:22,733 --> 00:33:24,400
Y aquí está la focaccia.
452
00:33:24,434 --> 00:33:25,569
Gracias, Marta.
453
00:33:26,102 --> 00:33:27,705
Sé lo que dije, ¿de acuerdo?
454
00:33:27,738 --> 00:33:30,073
Sólo digo que me equivoqué porque esto es mucho trabajo.
455
00:33:30,106 --> 00:33:32,308
y nunca llegamos a conocer gente interesante.
456
00:33:32,342 --> 00:33:34,812
¿Qué pasa con este, este tal Ian?
457
00:33:34,845 --> 00:33:37,515
Me parece interesante.
458
00:33:38,816 --> 00:33:40,383
En manera de habla.
459
00:33:40,416 --> 00:33:41,519
Buenas noches.
460
00:33:41,552 --> 00:33:45,689
Ah. Bienvenido a nuestra mesa.
461
00:33:46,256 --> 00:33:49,560
-Gracias señor. -Llámame Giacomo.
462
00:33:50,493 --> 00:33:51,494
Buenas noches.
463
00:33:52,696 --> 00:33:55,566
¿Te gustaría probar mi licor de alloro?
464
00:33:56,332 --> 00:33:57,233
Seguro.
465
00:33:57,267 --> 00:33:58,334
Lo hago yo mismo
466
00:34:02,305 --> 00:34:03,439
Oler.
467
00:34:06,109 --> 00:34:08,278
-Aquí tienes. -Gracias.
468
00:34:08,311 --> 00:34:09,445
- Saludos. - Saludos.
469
00:34:18,522 --> 00:34:21,257
Está bien. Piano, piano.
470
00:34:21,291 --> 00:34:22,458
Eso es fuerte.
471
00:34:22,492 --> 00:34:24,628
Entonces, ¿lograste contactar a tu tía?
472
00:34:24,662 --> 00:34:27,130
No, no contestó. Le dejé un mensaje de voz.
473
00:34:27,163 --> 00:34:28,866
pero lo intentaré de nuevo después de cenar.
474
00:34:28,899 --> 00:34:31,100
Cuéntanos qué te trae a La Masseria.
475
00:34:31,134 --> 00:34:32,803
Uh, estoy escribiendo un libro.
476
00:34:34,738 --> 00:34:35,806
¿Un escritor?
477
00:34:35,839 --> 00:34:37,708
En realidad es mi segundo libro.
478
00:34:37,741 --> 00:34:40,611
Ah, libro pendiente. Escritor, escritor.
479
00:34:40,644 --> 00:34:42,178
Por eso vine aquí.
480
00:34:42,211 --> 00:34:43,514
Quería encontrar algo de inspiración.
481
00:34:43,547 --> 00:34:46,115
Así que espero poder terminarlo.
482
00:34:47,417 --> 00:34:50,654
Y también quería pasar algún tiempo solo.
483
00:34:53,724 --> 00:34:57,460
-¿Qué?- Me perdí eso, lo siento. -Inglés, por favor.
484
00:34:57,493 --> 00:35:03,232
Ah, solo decía que tú también viniste aquí para olvidarte de tu novia.
485
00:35:05,234 --> 00:35:07,470
Realmente no quiero hablar de eso.
486
00:35:07,504 --> 00:35:10,173
Bueno entonces no hablamos de la novia, bebemos.
487
00:35:10,206 --> 00:35:11,107
-¿Verdad? -Mm-hmm.
488
00:35:17,347 --> 00:35:19,349
Lentamente, lentamente, lentamente.
489
00:35:21,785 --> 00:35:23,621
¿Qué dijo ella?
490
00:35:23,654 --> 00:35:25,589
Inglés, ¿eh?
491
00:35:25,623 --> 00:35:28,859
Parece que no manejas muy bien el alcohol, ¿verdad?
492
00:35:28,892 --> 00:35:33,530
Bueno, escritor alcohólico es un cliché.
493
00:35:39,335 --> 00:35:42,840
Giacomo, tienes una, tienes una hermosa casa.
494
00:35:42,873 --> 00:35:44,240
-Oh, gracias. -Sí.
495
00:35:45,375 --> 00:35:47,911
Esta casa ha pertenecido a nuestra familia durante más de 300 años.
496
00:35:47,945 --> 00:35:49,647
-300 años?- 300 años.
497
00:35:49,680 --> 00:35:52,716
¡Guau! Si estas paredes pudieran hablar.
498
00:35:52,750 --> 00:35:54,551
Tendrían muchas historias que contar.
499
00:35:54,585 --> 00:35:57,721
Sí, bastantes. Mañana os haré un recorrido completo.
500
00:35:57,755 --> 00:35:59,222
Sí. Me encantaría eso.
501
00:35:59,255 --> 00:36:00,524
¿No deberías concentrarte en tu escritura?
502
00:36:00,557 --> 00:36:02,191
¿Si es por eso que viniste aquí?
503
00:36:02,225 --> 00:36:05,629
Bueno, para tu información, la creatividad viene a ti.
504
00:36:05,663 --> 00:36:08,331
de diferentes maneras, de diferentes formas, en diferentes momentos.
505
00:36:08,364 --> 00:36:10,333
Suena más a procrastinación.
506
00:36:10,366 --> 00:36:12,636
Sí. Bueno, inspiración, procrastinación.
507
00:36:12,670 --> 00:36:15,639
O sea, ¿eres poeta? ¿Rimas ahora?
508
00:36:18,274 --> 00:36:19,475
Ah, Enzo.
509
00:36:19,977 --> 00:36:21,411
Arianna.
510
00:36:29,285 --> 00:36:30,788
Enzo, ven a sentarte.
511
00:36:30,821 --> 00:36:32,523
No, muchas gracias, signore Giacomo.
512
00:36:32,556 --> 00:36:34,457
Necesito hablar con Arianna en privado.
513
00:36:36,960 --> 00:36:39,596
Lo siento. Lo siento.
514
00:36:44,868 --> 00:36:47,504
-¿Quién es él? -Es Enzo.
515
00:36:47,538 --> 00:36:50,741
Él y Arianna eran amigos desde muy jóvenes.
516
00:36:50,774 --> 00:36:53,677
Enseña La Sapienza en Roma.
517
00:37:00,517 --> 00:37:03,587
Oye, piano, piano. Es muy fuerte.
518
00:37:03,620 --> 00:37:05,556
Está destinado a ser saboreado.
519
00:37:05,589 --> 00:37:06,690
¿Estás bien?
520
00:37:07,758 --> 00:37:11,260
Creo que, creo que me voy a disculpar.
521
00:37:11,294 --> 00:37:13,463
Espera, espera, espera, espera, espera. No, no te levantes.
522
00:37:13,496 --> 00:37:16,399
Oye, mírame. Quédate, ¿vale? Un momento, un momento.
523
00:37:16,432 --> 00:37:18,769
-Estoy bien. -¡Pietro!
524
00:37:18,802 --> 00:37:20,504
-Pietro. -Estoy bien.
525
00:37:20,537 --> 00:37:22,039
-Jaime.
526
00:37:22,072 --> 00:37:23,807
No, no, no. Está bien. Espera.
527
00:37:23,841 --> 00:37:25,509
-Estoy bien.-Pietro.
528
00:37:26,944 --> 00:37:30,581
-Estoy bien mi amigo.
529
00:37:30,614 --> 00:37:31,882
Está bien. Sí, estás bien.
530
00:37:31,915 --> 00:37:34,450
Estás listo para ir. Estás listo para ir.
531
00:37:36,754 --> 00:37:38,956
-Está bien, está bien. -Esto-
532
00:37:38,989 --> 00:37:40,423
Esta bien
533
00:37:40,456 --> 00:37:41,959
-Está todo bien, ¿verdad? -Estoy bien.
534
00:37:41,992 --> 00:37:43,392
Sí, eres bueno. Eres muy bueno.
535
00:37:48,331 --> 00:37:51,034
Gracias.
536
00:38:02,980 --> 00:38:05,682
¿Te importaría esperar?
537
00:38:05,716 --> 00:38:07,416
- Dos minutos. - No hay problema.
538
00:38:07,450 --> 00:38:10,319
Yo sólo, eh... Para intentar encontrar a alguien.
539
00:38:10,854 --> 00:38:13,289
Uhm, ¿hola?
540
00:38:13,724 --> 00:38:16,492
- Buenos días. - Disculpe. Hola. Buenos días.
541
00:38:16,927 --> 00:38:18,996
Uhm, mi nombre es Audrey Price.
542
00:38:19,029 --> 00:38:21,632
En realidad estoy buscando a mi sobrino, Ian.
543
00:38:21,665 --> 00:38:23,499
-Oh. -Realmente espero que se quede aquí.
544
00:38:23,534 --> 00:38:24,935
-¿Eres su tía?-Sí.
545
00:38:24,968 --> 00:38:26,837
Sí. Giacomo Glionna.
546
00:38:26,870 --> 00:38:28,639
Gracias a Dios. Hola. Mucho gusto en conocerte, Audrey.
547
00:38:28,672 --> 00:38:29,740
- Gracias. - Sí.
548
00:38:29,773 --> 00:38:31,542
Sí, está en la casa de huéspedes.
549
00:38:31,575 --> 00:38:32,843
-¿Justo allí? -Sí.
550
00:38:32,876 --> 00:38:36,345
No, pero está, eh... dormido, con resaca.
551
00:38:36,680 --> 00:38:37,548
-Oh sí.
552
00:38:38,381 --> 00:38:39,917
Bebí demasiado anoche.
553
00:38:39,950 --> 00:38:42,853
-¿Cuánto es demasiado exactamente? -Demasiado.
554
00:38:42,886 --> 00:38:45,055
Oh querido.
555
00:38:45,088 --> 00:38:47,591
¿Puedo ofrecerte algo de beber?
556
00:38:47,624 --> 00:38:48,826
Uh, no, estoy... honestamente, estoy bien.
557
00:38:48,859 --> 00:38:50,761
-Déjame mostrarte- -Sólo necesito hacerlo.
558
00:39:07,511 --> 00:39:10,080
Ian. ¿Está bien?
559
00:39:10,113 --> 00:39:15,118
¿Ian? ¿Hola? Buenos días. Es hora de levantarse.
560
00:39:15,519 --> 00:39:17,054
Dame tu mano. Ahí vamos.
561
00:39:17,087 --> 00:39:18,789
-¿Estás listo? -Sí.
562
00:39:18,822 --> 00:39:21,792
Uno, dos, tres, arriba. Sí. Estoy, estoy bien.
563
00:39:23,594 --> 00:39:24,828
-Aquí vamos. -Hola.
564
00:39:24,862 --> 00:39:28,131
¡Guau! Esto es simplemente increíble, ¿no?
565
00:39:28,165 --> 00:39:29,398
Cuidado por dónde pisas. Cuidado por dónde pisas.
566
00:39:29,432 --> 00:39:30,968
¿Por qué no me llamaste?
567
00:39:31,001 --> 00:39:33,436
Esto es mortifica... Estoy tan, tan avergonzado, Giacomo.
568
00:39:33,469 --> 00:39:36,874
Él no es así en absoluto. Estoy, estoy, estoy mortificada.
569
00:39:37,841 --> 00:39:39,576
No es gracioso. ¿Sabes lo preocupado que estaba por ti?
570
00:39:39,610 --> 00:39:40,644
Sí, lo siento.
571
00:39:41,612 --> 00:39:42,980
-Oh, cambio. Espresso. - Ah, gracias.
572
00:39:43,013 --> 00:39:46,449
¿Cómo pudiste irte sin contarme lo que pasó con Kate?
573
00:39:47,017 --> 00:39:50,020
Quiero decir, ¿estás bien?
574
00:39:51,454 --> 00:39:52,756
Mmm, no lo sé.
575
00:39:54,524 --> 00:39:57,460
Oh, lo siento.
576
00:39:58,528 --> 00:40:02,099
Eh, no, no, no, no, no, disculpe. ¿Le importa? No. No fumar.
577
00:40:02,132 --> 00:40:04,635
Dile que tengo alergia y no podré respirar.
578
00:40:04,668 --> 00:40:07,938
-¿Alérgico? -Lo inhalo, me matas y también te matas a ti.
579
00:40:07,971 --> 00:40:09,606
-Me mantiene vivo. -Ah.
580
00:40:09,640 --> 00:40:12,509
Me mantiene estornudando, así que por favor, ¿podrías...?
581
00:40:12,542 --> 00:40:14,978
Disculpe. Oh, Marta.
582
00:40:15,012 --> 00:40:16,980
-Gracias. -Hola, Giacomo.
583
00:40:17,014 --> 00:40:19,149
-Esto es para ti.-Ah.
584
00:40:19,182 --> 00:40:21,919
Esta es una vieja receta familiar. Pruébala.
585
00:40:21,952 --> 00:40:23,820
- Baya. -Ayuda.
586
00:40:23,854 --> 00:40:24,655
Gracias.
587
00:40:25,255 --> 00:40:26,690
-Gracias.- Grazie.
588
00:40:28,091 --> 00:40:32,029
Ya que no lo usaste para proponerle matrimonio, ¿dónde está el anillo de tu abuela?
589
00:40:34,064 --> 00:40:36,066
-Lo dejé en el apartamento. -Te voy a matar.
590
00:40:36,099 --> 00:40:37,768
Lo siento, lo siento. Ah.
591
00:40:38,702 --> 00:40:40,070
Pero en serio, tienes que recuperarlo.
592
00:40:42,372 --> 00:40:46,475
¿Sabes? Hay un dormitorio extra en la casa de huéspedes.
593
00:40:46,510 --> 00:40:49,613
-¿Por qué no te quedas con nosotros? -Sí, por supuesto, me quedaré contigo.
594
00:40:49,646 --> 00:40:53,482
Bueno, ya que estoy aquí, unas vacaciones no vendrían mal, ¿no?
595
00:40:56,954 --> 00:41:00,489
Algunas de estas aceitunas de aquí. Cientos de años. Sí.
596
00:41:02,726 --> 00:41:06,663
Mi esposa, Marianne, y yo solíamos hacer todo el trabajo aquí.
597
00:41:06,697 --> 00:41:09,599
Ella vino de vacaciones hace una eternidad.
598
00:41:09,633 --> 00:41:13,737
En lugar de regresar a casa, decidió comenzar una nueva vida aquí.
599
00:41:13,770 --> 00:41:15,605
-Ella era inglesa, ya ves, mi esposa, Marianne. -¿En serio?
600
00:41:15,639 --> 00:41:18,008
¿En serio? Claro. -Inglés. Sí. Y Arianna está muy ocupada.
601
00:41:18,041 --> 00:41:21,712
con los invitados que vienen, su jardín, los niños.
602
00:41:21,912 --> 00:41:25,248
Este es el, eh, molino de aceite para prensar las aceitunas.
603
00:41:25,282 --> 00:41:26,750
- Sí.
604
00:41:26,783 --> 00:41:29,286
Oh, vaya. Oh, es hermoso.
605
00:41:30,787 --> 00:41:32,189
Realmente hermoso.
606
00:41:32,222 --> 00:41:33,724
Ponga las aceitunas aquí.
607
00:41:35,993 --> 00:41:39,495
Arianna, ella es la señora Price. Es la tía de Ian.
608
00:41:39,730 --> 00:41:40,931
Esta es mi hija, Arianna.
609
00:41:41,131 --> 00:41:42,498
Oh, hola.
610
00:41:42,766 --> 00:41:44,868
-Señora Price. -Mucho gusto en conocerla.
611
00:41:45,102 --> 00:41:48,605
Mucho gusto. De hecho, creo que iré a instalarme, si te parece bien. Y...
612
00:41:48,638 --> 00:41:50,807
-Sí. -Muchas gracias por los encantadores tours.
613
00:41:50,841 --> 00:41:53,043
Y nos veremos chicos.
614
00:41:59,783 --> 00:42:01,885
Bueno, voy a ver a Pietro.
615
00:42:01,918 --> 00:42:05,655
Porque ese hombre nunca está cerca cuando lo necesito, ¿eh?
616
00:42:05,689 --> 00:42:09,760
Entonces ustedes hablan de aceitunas.
617
00:42:11,161 --> 00:42:13,163
-¡Gracias! -Pietro!
618
00:42:15,098 --> 00:42:16,767
para el recorrido.
619
00:42:16,800 --> 00:42:19,736
-Ella es tu tía. -Sí.
620
00:42:20,904 --> 00:42:22,172
Me gusta ella.
621
00:42:22,205 --> 00:42:23,673
Pablo, Pablo.
622
00:42:34,885 --> 00:42:36,887
¡Ve! Ve! Ve!
623
00:42:36,920 --> 00:42:40,057
Entonces, ¿qué es eso que oí sobre que te emborrachaste tanto?
624
00:42:40,090 --> 00:42:42,325
¿Entraste en el gallinero?
625
00:42:42,359 --> 00:42:44,561
-¿Has oído hablar de eso? -¿Es cierto?
626
00:42:45,662 --> 00:42:48,098
-Desafortunadamente, sí.
627
00:42:48,131 --> 00:42:50,367
Me desperté en mitad de la noche y yo, eh...
628
00:42:50,400 --> 00:42:53,303
Sí, estaba buscando un vaso de agua en la cocina.
629
00:42:53,336 --> 00:42:54,571
Y, eh...
630
00:42:55,639 --> 00:42:59,176
Sí, yo... realmente no recuerdo el resto, para ser honesto.
631
00:43:00,744 --> 00:43:04,281
¿Y tú? ¿Qué pasa con Enzo?
632
00:43:05,048 --> 00:43:08,852
-Eso es privado. -Sí. Lo siento.
633
00:43:09,920 --> 00:43:11,121
No pretendo entrometerme.
634
00:43:15,392 --> 00:43:17,094
Uh, tengo que tomar esto.
635
00:43:17,127 --> 00:43:18,695
-Sí. -Sí, lo siento.
636
00:43:18,728 --> 00:43:20,263
-Buena suerte. -Hola.
637
00:43:26,670 --> 00:43:28,672
-Andrew, ¿puedes oírme? -Ian.
638
00:43:28,705 --> 00:43:30,740
-¿está ahí?
639
00:43:30,774 --> 00:43:33,176
Andrew, no tengo señal donde estoy.
640
00:43:33,210 --> 00:43:35,345
-Está bien, ahí estás...
641
00:43:35,378 --> 00:43:37,314
-¿Estás en un túnel? -¿Hola?
642
00:43:37,347 --> 00:43:39,182
No te oigo. Ojalá puedas oírme.
643
00:43:39,216 --> 00:43:41,084
Estoy en un vuelo a Berlín para reunirme con un cliente. Y...
644
00:43:41,118 --> 00:43:43,086
-Disculpe. -Sí, lo sé, estoy consciente.
645
00:43:43,120 --> 00:43:46,256
Y sólo quiero comprobar qué está pasando con el manuscrito.
646
00:43:46,289 --> 00:43:47,190
¿Puedes oírme?
647
00:43:49,960 --> 00:43:51,628
Yo, necesito una cita.
648
00:43:53,096 --> 00:43:54,764
-Ah, Arianna. -Papá.
649
00:43:54,798 --> 00:43:57,701
Paolo llamó. Dice que no puede venir esta tarde.
650
00:43:58,935 --> 00:44:01,771
No, no, papá. Los niños llegan en tres minutos.
651
00:44:01,805 --> 00:44:04,174
-No, tenemos que llamarlo. -No, no.
652
00:44:04,207 --> 00:44:06,743
Mira, tal vez Ian pueda ayudarte.
653
00:44:06,776 --> 00:44:08,311
Papá, Ian está de vacaciones, no.
654
00:44:08,345 --> 00:44:10,313
No, no, no, está bien.
655
00:44:10,347 --> 00:44:13,450
Quiero decir, no tengo ninguna experiencia, pero estoy más que feliz de ayudar.
656
00:44:13,483 --> 00:44:15,085
-¿Tu eres?-Si.
657
00:44:15,118 --> 00:44:16,953
-Por supuesto que lo es. -¿Y qué hay de tu libro?
658
00:44:16,987 --> 00:44:19,189
Oh, esto va a llevar unas cuantas horas, es... eh...
659
00:44:20,957 --> 00:44:24,694
-Deja que el chico ayude si quiere. No hay daño en ello. -De acuerdo.
660
00:44:24,728 --> 00:44:26,863
Tengo que encontrar a Pietro. Me está volviendo loca. Te dejo con ello.
661
00:44:28,098 --> 00:44:30,700
Bien. Puedes ayudar. O sea, gracias por ello.
662
00:44:31,468 --> 00:44:33,937
-Por supuesto. -Ya sabes, las autoridades locales.
663
00:44:33,970 --> 00:44:36,907
Requerir que estén presentes al menos dos adultos
664
00:44:36,940 --> 00:44:39,976
Al supervisar grupos grandes de niños, por lo tanto.
665
00:44:40,010 --> 00:44:42,345
-No hay problema. -Puedes encargarte de eso.
666
00:44:42,379 --> 00:44:46,216
¿Supervisar a los niños? ¿O fingir ser un adulto?
667
00:44:49,152 --> 00:44:51,955
Sí. Y prometo no mirarte.
668
00:44:52,222 --> 00:44:54,124
Bueno, bien.
669
00:44:59,763 --> 00:45:02,999
¿Benus? Benus, solo.
670
00:45:05,168 --> 00:45:06,436
Te van a gustar.
671
00:45:07,437 --> 00:45:10,740
¿Ah, sólo Enzo?
672
00:45:19,816 --> 00:45:20,483
HOLA.
673
00:45:22,018 --> 00:45:22,886
HOLA.
674
00:45:56,853 --> 00:45:59,889
-¿Estás bien? -¿Me recogerás?
675
00:46:01,525 --> 00:46:04,928
Oye, si te ayudo, ¿qué harás cuando no esté?
676
00:46:05,829 --> 00:46:06,496
Escuchar,
677
00:46:08,566 --> 00:46:11,067
Tengo una idea, ¿de acuerdo?
678
00:46:11,101 --> 00:46:13,169
-Mira ahí, ¿ves la caja? -Sí.
679
00:46:13,203 --> 00:46:14,471
¿Por qué no usamos esto como un paso?
680
00:46:14,505 --> 00:46:15,506
Gracias.
681
00:46:26,016 --> 00:46:28,084
-Muchas gracias.-Choca esos cinco.
682
00:46:51,875 --> 00:46:53,343
-Hola. -Oh, lo siento.
683
00:46:53,376 --> 00:46:56,279
-Está bien. -¿Todo bien?
684
00:46:56,313 --> 00:46:58,214
Sí, me refiero a la presión del agua en la ducha.
685
00:46:58,248 --> 00:47:01,051
No es ideal, pero honestamente es muy, muy encantador.
686
00:47:01,084 --> 00:47:06,524
-Está bien. -¿Hay algo más?
687
00:47:06,557 --> 00:47:12,429
Sí, sí, sí, sí, sí. Se trata de tu sobrino.
688
00:47:12,462 --> 00:47:15,265
Oh, no. ¿Se está quedando dormido otra vez en el gallinero?
689
00:47:15,298 --> 00:47:17,934
No, no, no, no, no, no. Es un...
690
00:47:20,270 --> 00:47:24,307
¿Qué opinas de mi Arianna?
691
00:47:24,341 --> 00:47:28,144
Espera, ¿estás...? Oh, no te estás entrometiendo en la vida amorosa de tu hija.
692
00:47:28,178 --> 00:47:32,583
-No, no, no, no, no, no. -Simplemente acaba de romper. No está listo.
693
00:47:32,616 --> 00:47:34,184
-Necesito que él encuentre la salida por sí solo. -Sí, sí, sí.
694
00:47:34,217 --> 00:47:38,288
Sí, lo entiendo. Pero verás, mi Arianna,
695
00:47:38,321 --> 00:47:42,058
Necesito que ella vea que hay más de un pez en el mar, ¿sabes?
696
00:47:42,092 --> 00:47:45,095
No sólo este tipo Enzo que siempre está detrás de Enzo.
697
00:47:46,996 --> 00:47:48,932
Yo puedo entender esa preocupación tuya.
698
00:47:48,965 --> 00:47:53,970
Sí. Quizás podamos dar un pequeño empujón, ¿sabes?
699
00:47:54,003 --> 00:47:57,207
Tú empujas y yo empujo y uhh... ¿No?
700
00:47:58,208 --> 00:48:01,244
-Buenas tardes, señor Giacomo. -Oh, lo siento.
701
00:48:11,689 --> 00:48:13,591
Bueno, veremos qué pasa.
702
00:48:15,024 --> 00:48:15,992
Bien.
703
00:48:16,025 --> 00:48:17,561
Cualquier cosa que necesites de Giacomo.
704
00:48:19,129 --> 00:48:21,998
Estaré en el patio, fumando.
705
00:48:22,031 --> 00:48:25,168
Ah. Bueno, disfrútalo.
706
00:48:26,436 --> 00:48:27,638
Lo siento, lo siento.
707
00:48:44,320 --> 00:48:46,322
-¿Lo tienes? ¿No? -Está bien.
708
00:49:28,431 --> 00:49:29,567
No hay nada bueno en ello.
709
00:49:29,600 --> 00:49:31,401
¡Basta, Peter!
710
00:49:31,434 --> 00:49:34,003
¿No lograste descubrir qué le pasaba al agua?
711
00:49:34,037 --> 00:49:35,706
Fuimos a ver al alcalde esta mañana temprano,
712
00:49:35,739 --> 00:49:38,441
No pudieron encontrar una solución. Por favor, siéntese.
713
00:49:38,475 --> 00:49:40,443
Esto nunca nos había pasado antes.
714
00:49:40,477 --> 00:49:43,413
Creen que un pequeño cambio en la tierra ha cubierto la fuente.
715
00:49:43,446 --> 00:49:45,783
Un cambio como, como un terremoto.
716
00:49:45,816 --> 00:49:50,987
Exactamente, pero no saben dónde está ni cuánto tiempo tardarán en encontrarlo.
717
00:49:54,157 --> 00:49:57,160
Siempre metiendo las narices en los asuntos de los demás.
718
00:49:57,193 --> 00:50:00,029
-Esto es asunto mío. -Sí, pero es absurdo que se vayan.
719
00:50:00,531 --> 00:50:03,166
-Todo un pueblo sin agua. -No afecta a todo el pueblo, solo a nosotros cuatro víctimas.
720
00:50:03,199 --> 00:50:06,804
-Y una finca vecina. -El suministro principal de agua es muy viejo, está roto.
721
00:50:06,837 --> 00:50:12,475
Y traer gente aquí para arreglarlo es muy caro y una pesadilla burocrática.
722
00:50:12,510 --> 00:50:14,812
No, no. Es un completo desastre.
723
00:50:14,845 --> 00:50:19,182
-O simplemente podrías volver al ayuntamiento y preguntar de nuevo. -¿Al ayuntamiento?
724
00:50:19,215 --> 00:50:20,618
-Sí. -Ya fui allí.
725
00:50:20,651 --> 00:50:22,252
Bueno, no lo he hecho.
726
00:50:22,285 --> 00:50:23,386
Puede que no te hayan escuchado,
727
00:50:23,419 --> 00:50:24,755
pero tal vez me escuchen.
728
00:50:25,656 --> 00:50:28,358
Mis jardines también están en juego. Adiós, papá.
729
00:51:00,891 --> 00:51:02,526
¿Qué está sucediendo?
730
00:51:02,560 --> 00:51:04,327
¿Tú entiendes?
731
00:51:04,360 --> 00:51:06,362
Uh, no. Lo siento.
732
00:51:06,396 --> 00:51:08,866
—¿Qué dijo? —Olvídalo. Si no son impuestos,
733
00:51:08,899 --> 00:51:11,869
El gobierno no se molesta en hacer nada a tiempo.
734
00:51:15,839 --> 00:51:17,140
¿Eso es, eso es todo?
735
00:51:56,179 --> 00:51:58,549
-Está bien. -¿Cómo sabes lo que estás buscando?
736
00:51:58,582 --> 00:52:02,620
Lo sé, lo sé. Solo que... Tiene que ser uno de estos.
737
00:52:02,653 --> 00:52:03,621
¿Cómo lo sabes?
738
00:52:03,654 --> 00:52:05,288
Bueno, algo bueno tenía que venir.
739
00:52:05,321 --> 00:52:07,323
De estar comprometida con un profesor de geología.
740
00:52:08,458 --> 00:52:11,461
-¿Estás comprometido? -Sí. No.
741
00:52:11,494 --> 00:52:13,429
Bueno, más o menos, pero aún no lo he hecho.
742
00:52:13,463 --> 00:52:15,164
¿Podemos no hablar de esto ahora?
743
00:52:19,235 --> 00:52:22,372
Creo que lo encontré. Sí, lo encontré.
744
00:52:25,909 --> 00:52:28,177
-Está bien, date prisa, date prisa.
745
00:52:28,211 --> 00:52:30,146
pero necesito un segundo. Necesito un segundo.
746
00:52:36,887 --> 00:52:39,188
- Arianna, vamos. -Solo un segundo.
747
00:52:40,256 --> 00:52:42,291
-¿Lo tienes? -Sí, vamos.
748
00:52:51,367 --> 00:52:54,370
-¿Es ese Enzo? -Sí, lo llamé.
749
00:52:54,404 --> 00:52:56,774
Él sabe leer este mapa. Es geólogo.
750
00:52:56,807 --> 00:52:58,408
Oh, está bien.
751
00:52:58,441 --> 00:52:59,308
HOLA.
752
00:53:15,025 --> 00:53:16,192
Por aquí.
753
00:53:20,964 --> 00:53:22,766
El acuífero debe estar en esta cueva.
754
00:53:25,969 --> 00:53:27,571
Creo que conozco esta cueva.
755
00:53:27,604 --> 00:53:29,807
Los pastores me lo contaron cuando era pequeña.
756
00:53:31,942 --> 00:53:34,545
- Humedad. - Eso es bueno, ¿verdad?
757
00:53:34,578 --> 00:53:36,814
-Sí, creo que sí. -Déjame intentarlo.
758
00:53:36,847 --> 00:53:39,348
Estas rocas debieron haberse derrumbado y bloqueado la fuente del pozo,
759
00:53:39,382 --> 00:53:41,552
El agua no puede pasar.
760
00:53:41,585 --> 00:53:43,620
Tal vez...
761
00:53:43,654 --> 00:53:46,557
-Tal vez deberías mover la roca.
762
00:53:46,590 --> 00:53:48,726
Sí, tal vez. Vale, sí, tal vez.
763
00:53:48,759 --> 00:53:49,626
Sí.
764
00:53:54,430 --> 00:53:56,633
-¿Necesitas ayuda? -Ayúdalo.
765
00:53:56,667 --> 00:53:58,267
-¿Ayudarlo? Ah, vale. -Sí.
766
00:54:06,510 --> 00:54:08,411
¿Crees que podrán arreglar el agua?
767
00:54:08,444 --> 00:54:09,813
Eso espero.
768
00:54:12,916 --> 00:54:14,818
¿No crees que lo son?
769
00:54:14,852 --> 00:54:16,954
¿Que estan empezando a gustarse?
770
00:54:20,591 --> 00:54:22,793
No puedes apresurar estas cosas.
771
00:54:22,826 --> 00:54:24,661
-¿Qué tienes en la cabeza? Oh, Dios mío.
772
00:54:24,695 --> 00:54:26,830
-Oh, lo siento. Es una reacción que tengo.
773
00:54:26,864 --> 00:54:29,700
Tienes un insecto en la cabeza, ¿puedo cogerlo?
774
00:54:31,467 --> 00:54:34,071
-Oh, ¿quieres intentarlo? -No, te lo dije.
775
00:54:34,104 --> 00:54:36,874
-No me interesa darle un empujón a nadie. -No, no, no, no. El tiramisú.
776
00:54:36,907 --> 00:54:38,842
Oh, Dios. No. Yo no... yo no como postre.
777
00:54:38,876 --> 00:54:40,511
-¿No haces postre?-No.
778
00:54:40,544 --> 00:54:43,446
Me enorgullezco de mi capacidad para resistir el azúcar.
779
00:54:43,479 --> 00:54:45,682
-No, no. Un mordisco no te matará. -En serio, no lo haré.
780
00:54:45,716 --> 00:54:48,018
-Simplemente no lo como. -Esto es especial.
781
00:54:53,724 --> 00:54:54,625
Bien.
782
00:55:05,501 --> 00:55:06,837
Es increíble. ¿Quién hizo eso?
783
00:55:06,870 --> 00:55:08,739
-¿Marta lo hizo? -Yo.
784
00:55:08,772 --> 00:55:09,907
-No lo hiciste. -Sí.
785
00:55:09,940 --> 00:55:11,108
- ¿Lo lograste? -Sí.
786
00:55:11,141 --> 00:55:12,810
-Puedes hacerlo.-No.
787
00:55:37,134 --> 00:55:40,537
Lo logramos. Encontramos la fuente.
788
00:55:40,571 --> 00:55:42,973
Eso soluciona tu problema del agua.
789
00:55:43,006 --> 00:55:44,340
Gracias.
790
00:55:45,042 --> 00:55:46,743
Y gracias, Enzo.
791
00:55:46,777 --> 00:55:49,412
Cualquier cosa por ti, Arianna.
792
00:55:49,445 --> 00:55:51,648
-Creo que a todos nos vendría bien una ducha. -Sí.
793
00:55:51,682 --> 00:55:54,918
Después, vamos al pueblo a celebrar. Yo invito las bebidas.
794
00:55:54,952 --> 00:55:56,987
Está bien. Es una buena idea. ¿Vienes con nosotros?
795
00:55:57,020 --> 00:55:59,723
No, no, no. Voy a ir a casa y escribir.
796
00:55:59,756 --> 00:56:00,991
-¿Estás seguro? -Sí, sí, sí.
797
00:56:01,024 --> 00:56:03,492
-Buena suerte. Adiós. -Adiós.
798
00:56:03,527 --> 00:56:04,393
Adiós.
799
00:56:19,109 --> 00:56:21,778
Hola. ¿Cómo estás?
800
00:56:21,812 --> 00:56:24,548
Bueno, para ser honesto, estoy... estoy luchando un poco.
801
00:56:25,649 --> 00:56:27,017
¿Cómo, cómo estuvo en la ciudad?
802
00:56:27,050 --> 00:56:30,087
Fue divertido. Enzo y yo hablamos y...
803
00:56:30,120 --> 00:56:32,556
Bueno, tuvo que regresar a Roma.
804
00:56:32,589 --> 00:56:34,825
Mira, te debo una.
805
00:56:34,858 --> 00:56:39,696
Hay una pequeña trattoria en la ciudad con la mejor burrata de toda la región.
806
00:56:39,730 --> 00:56:41,464
¿Te gustaría venir a conocerme?
807
00:56:41,497 --> 00:56:44,868
-No puedo. Tengo que trabajar. -Sí puedes.
808
00:56:45,636 --> 00:56:48,705
Además, te conté sobre mis problemas de relación.
809
00:56:48,739 --> 00:56:53,409
Y ahora tienes que contarme quién fue la persona que te rompió el corazón.
810
00:56:55,879 --> 00:56:58,849
-Está bien. -En la plaza, a las siete.
811
00:56:59,983 --> 00:57:00,951
Nos vemos entonces.
812
00:57:33,784 --> 00:57:34,885
Primitivo.
813
00:57:35,552 --> 00:57:37,554
No, no quiero acabar otra vez en ese gallinero.
814
00:57:37,754 --> 00:57:39,589
[Oh, buen punto. Sí.
815
00:57:41,191 --> 00:57:42,192
Próximamente.
816
00:57:44,761 --> 00:57:46,630
Ya veremos, quizá sólo bebas un poquito.
817
00:57:50,901 --> 00:57:54,104
-¿Qué es tan gracioso? -Kate solía pedir por mí.
818
00:57:54,137 --> 00:57:56,606
Sí, nunca pude decidir lo que quería.
819
00:57:56,640 --> 00:57:59,977
-¿Quién es Kate? -Ella era mi novia.
820
00:58:00,243 --> 00:58:02,679
En realidad pensé que ella era la indicada.
821
00:58:02,713 --> 00:58:05,549
-Bueno ahí está tu problema. -¿Cuál es?
822
00:58:06,583 --> 00:58:08,719
No existe tal cosa como el uno.
823
00:58:08,752 --> 00:58:10,754
¿No crees en una persona para siempre?
824
00:58:10,787 --> 00:58:13,657
No dije eso. Solo pienso que el amor es...
825
00:58:13,690 --> 00:58:15,792
Cuando las personas descubren que tienen esa conexión,
826
00:58:16,026 --> 00:58:20,630
Toman la decisión consciente de pasar por alto las faltas de los demás y ser mejores por ello.
827
00:58:20,664 --> 00:58:24,935
No es que las personas estén hechas para ser piezas perfectamente encajadas de un rompecabezas.
828
00:58:24,968 --> 00:58:27,571
-¿Tiene sentido? -Sí, estoy de acuerdo contigo.
829
00:58:27,604 --> 00:58:30,674
Pero también creo que cuando encuentras una relación que funciona,
830
00:58:30,707 --> 00:58:34,177
que tal vez, tal vez sea para toda la vida
831
00:58:35,679 --> 00:58:38,582
¿Y qué pasó con vuestra relación entonces?
832
00:58:38,615 --> 00:58:41,118
Pasaron muchas cosas. En parte, culpa mía.
833
00:58:42,319 --> 00:58:44,988
-¿La engañaste? -No, no. Yo no lo hice.
834
00:58:45,022 --> 00:58:46,790
Lo siento.
835
00:58:48,658 --> 00:58:50,761
Eres un hombre intrigante, Giacomo.
836
00:58:52,129 --> 00:58:54,965
-Y tú eres una mujer encantadora. -Oh, por favor, no, amor.
837
00:58:54,998 --> 00:58:57,667
Quizás necesite una buena mudanza. Estoy de vacaciones en Italia.
838
00:58:57,701 --> 00:59:02,039
No es muy agradable estar en casa, especialmente con los hombres.
839
00:59:03,040 --> 00:59:04,307
¿Y eso por qué?
840
00:59:12,849 --> 00:59:16,820
Mi marido me cautivó cuando nos conocimos.
841
00:59:17,721 --> 00:59:20,357
No sólo me sentí como un personaje de uno de mis libros,
842
00:59:20,390 --> 00:59:23,860
Pero en realidad me sentí como una modelo en una de las portadas.
843
00:59:23,894 --> 00:59:29,032
Me conoces a mí y a mi ingenioso y encantador amante.
844
00:59:29,066 --> 00:59:32,135
Y por supuesto, con mucho cariño se establecieron con su verdadero amor.
845
00:59:32,169 --> 00:59:35,072
Y terminó huyéndose con una mujer de la mitad de mi edad.
846
00:59:35,105 --> 00:59:37,941
Sí, lo hizo, me golpeó fuerte.
847
00:59:40,410 --> 00:59:42,779
Intenté salir con alguien después de eso,
848
00:59:42,813 --> 00:59:45,382
Pero no quería volver a lastimarme, ahora que sabía más.
849
00:59:45,415 --> 00:59:49,386
Y sigo sin saberlo, porque cuanto más viejo me hago, más sé.
850
00:59:49,419 --> 00:59:52,189
No, suena como si fueras tú, eh,
851
00:59:52,222 --> 00:59:55,192
Simpatizo con el dilema de su sobrino.
852
00:59:55,225 --> 00:59:59,663
Sí. Excepto que solo hay espacio para un escritor en esta familia.
853
00:59:59,696 --> 01:00:02,399
sin posibilidad de recuperarse completamente de un corazón roto.
854
01:00:02,432 --> 01:00:04,935
Y eso que tengo suerte, viejo.
855
01:00:04,968 --> 01:00:08,038
Todavía tienes una oportunidad.
856
01:00:11,074 --> 01:00:13,810
¿Y tú? ¿Por qué fue un "tal vez" con Enzo?
857
01:00:13,844 --> 01:00:16,279
En realidad nunca he oído hablar de una propuesta posible.
858
01:00:17,380 --> 01:00:18,348
Basta.
859
01:00:20,717 --> 01:00:24,788
Está bien. Se fue a Roma porque consiguió un trabajo enseñando en la Sapienza.
860
01:00:24,821 --> 01:00:27,224
sobre lo cual me mintió.
861
01:00:27,824 --> 01:00:32,095
Yo... yo le dije que no podía ir con él si él, si él lo hacía y...
862
01:00:33,296 --> 01:00:35,365
Ya sabes, él intentó tener las dos cosas.
863
01:00:35,398 --> 01:00:37,934
Él realmente no me escucha cuando hablo.
864
01:00:37,968 --> 01:00:41,304
Porque realmente no puedo imaginarme viviendo en Roma,
865
01:00:41,338 --> 01:00:44,708
Y sé que no puede imaginarse viviendo aquí.
866
01:00:44,741 --> 01:00:45,842
Él quiere seguir su sueño.
867
01:00:45,876 --> 01:00:48,812
Y mira, estoy orgulloso de él.
868
01:00:48,845 --> 01:00:50,147
Roma también es una ciudad hermosa.
869
01:00:50,180 --> 01:00:51,915
Sí, pero sigue siendo una ciudad.
870
01:00:51,948 --> 01:00:55,051
con mucho ruido y gente, y...
871
01:00:56,820 --> 01:01:00,724
No lo sé, simplemente me encanta este lugar.
872
01:01:00,757 --> 01:01:03,026
¿Te identificas con lo que está pasando Arianna?
873
01:01:03,059 --> 01:01:06,396
¿Alguna vez te has sentido dividido entre lo que podría ser?
874
01:01:06,429 --> 01:01:08,365
¿Y con qué te quedaste?
875
01:01:08,398 --> 01:01:12,702
Yo era muy joven, pero mi Marianne, ella, eh,
876
01:01:12,936 --> 01:01:14,938
Ella me dejó sin aliento.
877
01:01:14,971 --> 01:01:19,910
Y sin importar los obstáculos en nuestro camino, lo hicimos funcionar.
878
01:01:19,943 --> 01:01:20,844
Por culpa de ella.
879
01:01:20,877 --> 01:01:22,445
Ella era, eh...
880
01:01:24,481 --> 01:01:26,750
Hermoso y poderoso, ¿sabes?
881
01:01:26,783 --> 01:01:31,755
Mantengo todo esto vivo por ella. Por ella, por Arianna, por mi familia.
882
01:01:37,027 --> 01:01:40,096
Por nuestro, por nuestro sueño.
883
01:01:41,798 --> 01:01:46,803
No quiero dejar a mi padre solo. Es mucho trabajo.
884
01:01:46,836 --> 01:01:50,240
Y, y, ya sabes, a veces puede sentirse solo.
885
01:01:51,808 --> 01:01:53,109
Él me necesita.
886
01:01:53,143 --> 01:01:55,345
Ya sabes, si no hubiéramos arreglado el agua,
887
01:01:55,378 --> 01:01:57,515
Habría sido el fin de La Masseria.
888
01:01:57,548 --> 01:02:00,116
Sí. Realmente te encanta este lugar, ¿verdad?
889
01:02:00,150 --> 01:02:04,888
Sí, lo hago. Es lo único que me queda de mi madre.
890
01:02:08,491 --> 01:02:11,061
Y tu tía, ella es una escritora famosa,
891
01:02:11,094 --> 01:02:12,295
Incluso yo he oído hablar de ella.
892
01:02:12,329 --> 01:02:14,864
Sí, sí. Sí, lo es.
893
01:02:14,898 --> 01:02:18,101
¿Crees que ella estableció un estándar demasiado alto para que tú puedas alcanzarlo?
894
01:02:19,570 --> 01:02:22,005
Ella nunca me ha presionado en ningún sentido.
895
01:02:22,906 --> 01:02:25,141
Está bien. ¿Y tus padres?
896
01:02:27,877 --> 01:02:31,081
Mis padres, ellos, ellos murieron cuando yo era más joven.
897
01:02:32,349 --> 01:02:34,084
-Lo siento. -No.
898
01:02:34,117 --> 01:02:37,320
Mírame trayendo un gran estado de ánimo.
899
01:02:37,354 --> 01:02:39,489
A esta cena perfecta, lo siento.
900
01:02:40,991 --> 01:02:43,226
Y así después de Marianne,
901
01:02:43,260 --> 01:02:48,331
¿Alguna vez pensaste en buscar el amor de nuevo?
902
01:02:48,365 --> 01:02:52,035
No, no, no. Tuvimos nuestro amor, tuvimos nuestro tiempo juntos, tan hermoso.
903
01:02:52,068 --> 01:02:54,204
Y todavía tengo, eh...
904
01:02:55,939 --> 01:02:59,809
Todavía estoy lleno de tantas cosas que amo que vinieron de esa época.
905
01:03:02,613 --> 01:03:04,214
Así que no, realmente no.
906
01:03:07,851 --> 01:03:09,052
Bien,
907
01:03:11,988 --> 01:03:13,290
por haber amado.
908
01:03:13,323 --> 01:03:15,191
Y al amor.
909
01:03:20,897 --> 01:03:24,501
Así que todo este tiempo y todavía no sé algo muy importante.
910
01:03:24,535 --> 01:03:28,271
-Sí, ¿qué es eso? -¿No vas a decirme de qué estás escribiendo?
911
01:03:29,640 --> 01:03:31,341
Todavía es un trabajo en progreso.
912
01:03:31,374 --> 01:03:34,411
Bueno, pero dame una idea. ¿Cuál es el título?
913
01:03:36,346 --> 01:03:38,081
Se llama "Wanderlust".
914
01:03:40,283 --> 01:03:42,319
¿Y de qué se trata?
915
01:03:44,120 --> 01:03:48,958
Uh, se trata de un escritor nómada que viaja al extranjero,
916
01:03:48,992 --> 01:03:51,529
que está un poco perdido tratando de encontrar inspiración.
917
01:03:51,562 --> 01:03:53,496
Y en sus viajes-
918
01:03:53,531 --> 01:03:55,566
Eres un escritor romántico, ¿verdad?
919
01:03:55,599 --> 01:03:58,168
-Sí. -¿Dónde está la historia de amor?
920
01:03:58,201 --> 01:04:00,370
-Ah, ya iba por ahí. -Vale, vale. Te dejo.
921
01:04:00,403 --> 01:04:03,607
Conoce a una hermosa mujer y se enamoran.
922
01:04:05,075 --> 01:04:06,343
-Sí. -Está bien.
923
01:04:07,511 --> 01:04:10,548
Y no tienes idea de lo que estás escribiendo, ¿verdad?
924
01:04:10,581 --> 01:04:12,550
-No, yo sí. -¿Sabes el final o...?
925
01:04:12,583 --> 01:04:14,484
Todavía estoy tratando de descubrir el final.
926
01:04:14,518 --> 01:04:16,052
-Está bien. -Sí.
927
01:04:17,555 --> 01:04:22,959
El final es que se da cuenta de que el hogar es el hogar.
928
01:04:23,259 --> 01:04:29,466
Y ese hogar está donde ella esté,
929
01:04:29,499 --> 01:04:32,302
y que ella es su hogar.
930
01:04:36,172 --> 01:04:38,676
-¿Viste eso? -Mm-hmm.
931
01:04:38,709 --> 01:04:40,544
-Creo que fue una iluminación. -Sí.
932
01:04:40,578 --> 01:04:42,312
-Está bien, nos vamos a mojar. -¿Sí?
933
01:04:48,251 --> 01:04:49,520
¡Este mundo!
934
01:04:59,262 --> 01:05:00,463
Me divertí esta noche.
935
01:05:02,365 --> 01:05:03,500
Yo también.
936
01:05:07,170 --> 01:05:08,104
Buenas noches.
937
01:05:10,240 --> 01:05:12,308
-¿Arianna? -Sí.
938
01:05:14,377 --> 01:05:16,012
Necesito la opinión de alguien
939
01:05:16,045 --> 01:05:19,983
Porque hice muchos cambios en mi manuscrito.
940
01:05:20,016 --> 01:05:22,986
Y creo que finalmente se me ocurrió el final.
941
01:05:23,019 --> 01:05:25,255
Así que me encantaría contar con tu ayuda.
942
01:05:27,257 --> 01:05:30,393
Dios mío... no soy crítico literario.
943
01:05:30,427 --> 01:05:32,295
No necesito uno de esos.
944
01:05:32,328 --> 01:05:34,431
Sólo quiero tu, eh...
945
01:05:35,398 --> 01:05:38,201
Sólo quiero tu opinión sincera y honesta.
946
01:05:40,303 --> 01:05:41,304
Con una condición.
947
01:05:42,305 --> 01:05:45,275
-¿Qué es eso? -Que me ayudes en la granja.
948
01:05:45,308 --> 01:05:47,545
Mi padre dijo que Paolo llamó
949
01:05:47,578 --> 01:05:50,280
y no estará disponible para ayudarme esta semana.
950
01:05:54,451 --> 01:05:55,519
Buenas noches.
951
01:06:30,588 --> 01:06:33,423
...se ha desvanecido, pero el tapiz que se formó
952
01:06:33,456 --> 01:06:37,628
Era inmutable, cósmico, externo así como su amor.
953
01:06:38,596 --> 01:06:40,063
como sería,
954
01:06:41,097 --> 01:06:42,332
para siempre.
955
01:06:42,365 --> 01:06:45,703
Eso fue increíble.
956
01:06:45,736 --> 01:06:47,370
-¿Si? -Si.
957
01:06:47,838 --> 01:06:50,608
Y pasará de increíble a perfecto.
958
01:06:50,641 --> 01:06:52,810
una vez que haya realizado mis cambios.
959
01:06:54,512 --> 01:06:56,279
-Gracias. -Mm-hmm.
960
01:07:17,300 --> 01:07:18,268
¿Fin?
961
01:07:19,870 --> 01:07:21,437
Aún no.
962
01:07:21,471 --> 01:07:23,607
-¿No? -Pronto, lo prometo.
963
01:07:25,108 --> 01:07:26,744
- Adiós.
964
01:07:26,777 --> 01:07:28,612
Te dejo.
965
01:07:28,646 --> 01:07:30,113
Hola tía Aud.
966
01:07:30,146 --> 01:07:31,615
-Hola.- ¿Cómo estás?
967
01:07:31,649 --> 01:07:33,283
Ya sabes. Alguien ha estado ocupado.
968
01:07:33,316 --> 01:07:35,351
Sí. Probablemente casi he terminado el libro.
969
01:07:35,385 --> 01:07:38,054
Ah, eres muy gracioso. No estoy hablando del libro.
970
01:07:39,890 --> 01:07:41,391
Bien.
971
01:07:41,592 --> 01:07:45,361
Quisiera advertirle amablemente que
972
01:07:45,395 --> 01:07:47,531
No apresures las cosas con ella, Ian.
973
01:07:47,565 --> 01:07:50,133
No, no estoy apresurándome en nada.
974
01:07:50,166 --> 01:07:53,837
Es maravilloso que hayas encontrado a alguien que pueda ser honesto contigo acerca de tu escritura.
975
01:07:53,871 --> 01:07:55,873
Porque sabes, ¿recuerdas a Andrew?
976
01:07:55,906 --> 01:08:00,209
Supongo que tienes razón. Pero es diferente.
977
01:08:00,243 --> 01:08:02,846
Mmm...¿lo es?
978
01:08:05,181 --> 01:08:07,150
- Hola, hola. - Hola, hola.
979
01:08:07,183 --> 01:08:09,520
Creo, Ian, que hay una llamada telefónica para ti.
980
01:08:09,553 --> 01:08:11,522
¿Es tu agente, Andrew?
981
01:08:12,288 --> 01:08:14,858
Sí. Dile que le llamaré más tarde.
982
01:08:22,866 --> 01:08:26,369
Uh, el señor Freeman está ocupado en este momento.
983
01:08:26,604 --> 01:08:28,338
¿Puedo tomar un mensaje?
984
01:08:28,371 --> 01:08:30,440
No, no quiero dejar otro mensaje.
985
01:08:30,473 --> 01:08:32,876
Me quedan cinco. Muchas gracias.
986
01:08:33,911 --> 01:08:38,147
No estoy en contra de que tú y Audrey pasen tanto tiempo juntos, papá.
987
01:08:38,414 --> 01:08:43,921
Veo cómo la miras. ¿Intentarías evitar que se te salgan los ojos de las órbitas?
988
01:08:43,954 --> 01:08:47,558
Bueno, no puedo evitarlo. Mis ojos son italianos.
989
01:08:47,591 --> 01:08:49,793
Pero no tienes que preocuparte por Audrey y por mí.
990
01:08:49,827 --> 01:08:52,295
Nos estamos volviendo muy buenos amigos.
991
01:08:52,328 --> 01:08:54,565
Como tú y Ian, por ejemplo.
992
01:08:55,599 --> 01:08:57,500
Bien, amigos.
993
01:08:57,534 --> 01:09:00,771
¿Y cómo está Enzo? ¿Hablaste con él?
994
01:09:00,804 --> 01:09:02,706
Mmm. Uh, más o menos.
995
01:09:02,740 --> 01:09:05,542
-Sí, por teléfono. -¿Qué has decidido?
996
01:09:05,576 --> 01:09:07,243
-Papá-- -¿Lo sabe Ian?
997
01:09:07,276 --> 01:09:09,312
¿Qué? ¿Qué tiene que ver Ian con esto?
998
01:09:09,345 --> 01:09:11,749
-Arianna, escucha-- -Papá, no estoy hablando de esto.
999
01:09:11,782 --> 01:09:13,416
-Arianna. Arianna.
1000
01:09:13,617 --> 01:09:15,853
-Arianna, escucha. -No estoy hablando. No. No, tsk.
1001
01:09:15,886 --> 01:09:18,789
-No quiero que cometas ningún error. -No estoy cometiendo ningún error.
1002
01:09:18,822 --> 01:09:21,592
Necesito que sigas a tu corazón. Sigue a tu corazón,
1003
01:09:21,625 --> 01:09:23,359
que siempre ha hecho lo correcto por nuestra familia.
1004
01:09:23,393 --> 01:09:27,698
Lo sé, papá. Lo sé. Solo estoy haciendo mi mejor esfuerzo.
1005
01:09:28,498 --> 01:09:31,367
-Sí. Buenas noches. -Buenas noches.
1006
01:09:31,802 --> 01:09:33,469
- Hola.
1007
01:09:33,503 --> 01:09:35,271
-¿Ya está? -Mm-hmm. Ya está.
1008
01:09:35,304 --> 01:09:37,574
-No. -¿Qué está hecho?
1009
01:09:37,608 --> 01:09:41,578
-Terminé mi libro, Giacomo. -¡Qué bien! ¡Felicidades!
1010
01:09:41,612 --> 01:09:42,513
-Gracias.
1011
01:09:43,514 --> 01:09:45,448
Lo tendré leído mañana por la mañana, ¿de acuerdo?
1012
01:09:46,917 --> 01:09:49,252
- ¿Hola?
1013
01:09:49,285 --> 01:09:50,721
Buenas noches, papá.
1014
01:09:50,754 --> 01:09:53,289
-Mwah. Mwah. -Te amo.
1015
01:09:54,892 --> 01:09:56,560
-Escritor. -Sí.
1016
01:09:56,593 --> 01:09:57,761
Ven a sentarte.
1017
01:10:06,302 --> 01:10:11,274
Veo que tú y Arianna se llevan muy bien.
1018
01:10:11,307 --> 01:10:14,310
Sí. Ella es, eh...
1019
01:10:15,311 --> 01:10:18,615
-Ella es una mujer muy especial. -Sí, lo es.
1020
01:10:19,717 --> 01:10:22,418
Sí, ella es muy especial,
1021
01:10:23,286 --> 01:10:26,557
Igual que tu Audrey. Una mujer fascinante.
1022
01:10:29,459 --> 01:10:32,529
-¿Te gusta? -Ah, sí. ¿Qué es lo que no te gusta?
1023
01:10:32,563 --> 01:10:35,032
-Deberías sacarla. -¿Sacarla?
1024
01:10:35,065 --> 01:10:37,768
Primero tendría que consultarlo con mi cardiólogo.
1025
01:10:44,407 --> 01:10:46,610
- Próximo.
1026
01:10:51,481 --> 01:10:52,783
Arruinaste el final.
1027
01:10:54,450 --> 01:10:57,386
-¿Lo terminaste? -Sí. ¿Cómo pudiste hacer eso?
1028
01:10:57,420 --> 01:11:00,057
-¿Qué? -¿No dejar que acaben juntos?
1029
01:11:00,090 --> 01:11:03,927
Estoy muy confundido, Ian. Esto es muy diferente a lo que me lees.
1030
01:11:03,961 --> 01:11:06,496
Intenté resolverlo, pero no funcionó.
1031
01:11:06,530 --> 01:11:09,800
¿Esperas que me importen estos personajes aunque sea lo más mínimo?
1032
01:11:09,833 --> 01:11:12,002
Dejas entrever la idea de que acabarán juntos
1033
01:11:12,035 --> 01:11:14,303
y luego no lo llevas a cabo.
1034
01:11:14,337 --> 01:11:17,007
¿Y para colmo, que no existen las almas gemelas?
1035
01:11:17,708 --> 01:11:18,976
Esa es tu cita.
1036
01:11:19,009 --> 01:11:21,044
Lo que dije se aplica a la vida real.
1037
01:11:21,912 --> 01:11:24,313
Mi vida.
1038
01:11:24,347 --> 01:11:27,316
No puedes hacer esto, ¿de acuerdo? Esta es una historia.
1039
01:11:27,350 --> 01:11:29,019
Estos personajes merecen algo mucho mejor.
1040
01:11:29,052 --> 01:11:32,321
Es una historia. Es una historia sobre el amor de la vida real.
1041
01:11:32,355 --> 01:11:34,423
Sí, y la gente termina junta en la vida real.
1042
01:11:34,457 --> 01:11:37,928
Pero no es lo mismo cuando aparece en libros, películas y canciones.
1043
01:11:37,961 --> 01:11:39,596
Sólo prométeme que lo cambiarás.
1044
01:11:39,630 --> 01:11:41,698
-Es mi libro. -Lo sé, pero...
1045
01:11:42,666 --> 01:11:44,768
Prométeme que terminarán juntos.
1046
01:11:44,802 --> 01:11:45,736
¿O qué?
1047
01:11:58,048 --> 01:11:59,348
Lo lamento.
1048
01:12:40,991 --> 01:12:42,491
Mañana.
1049
01:12:43,126 --> 01:12:44,528
Buen día.
1050
01:12:46,997 --> 01:12:48,397
- ¿Quieres probar?
1051
01:12:50,100 --> 01:12:53,704
¿Me trajiste el desayuno? ¡Qué dulce!
1052
01:12:56,106 --> 01:12:57,641
Ven aquí.
1053
01:13:14,524 --> 01:13:15,458
¿Estás bien?
1054
01:13:17,594 --> 01:13:19,462
Te irás pronto.
1055
01:13:22,132 --> 01:13:23,499
Vuelvo enseguida.
1056
01:13:25,802 --> 01:13:29,673
Enzo le propuso matrimonio nuevamente con el anillo de su abuela.
1057
01:13:29,706 --> 01:13:31,074
Dijo que si decía que sí,
1058
01:13:31,108 --> 01:13:33,944
Él encontraría un lugar para que viviéramos en Roma.
1059
01:13:33,977 --> 01:13:35,512
Y él hablaba en serio.
1060
01:13:41,184 --> 01:13:42,519
¿Qué dijiste?
1061
01:13:42,552 --> 01:13:47,724
Dije que lo pensaría.
1062
01:13:47,758 --> 01:13:50,727
-¿Lo amas? -Sí, claro que lo amo.
1063
01:13:52,963 --> 01:13:56,099
No sé si estoy enamorada de él. Eso no importa, ¿verdad?
1064
01:13:56,133 --> 01:13:58,467
Porque ese tipo de pasión,
1065
01:13:58,501 --> 01:14:01,071
Eso no es lo que hace que una relación dure, ¿verdad?
1066
01:14:01,104 --> 01:14:02,606
-¿Lo sabes? -Ian-
1067
01:14:02,639 --> 01:14:05,108
No sólo me ayudaste con mi libro.
1068
01:14:09,079 --> 01:14:11,982
Me inspiras, eres mi musa.
1069
01:14:17,087 --> 01:14:18,722
¿Tu musa?
1070
01:14:24,761 --> 01:14:26,129
Dijiste tu, tu...
1071
01:14:28,598 --> 01:14:32,169
¿Te pareció romántico cuando lo pensaste?
1072
01:14:32,202 --> 01:14:34,771
Porque a mí ahora me suena como
1073
01:14:34,805 --> 01:14:37,107
Acabas de utilizarme para escribir tu libro.
1074
01:14:37,140 --> 01:14:38,809
¿De qué estás hablando?
1075
01:14:38,842 --> 01:14:41,712
Sí, y por cierto ¿qué sabes del amor?
1076
01:14:42,679 --> 01:14:43,714
-¿Qué? -No, en serio.
1077
01:14:43,747 --> 01:14:44,915
¿Qué sabes acerca del amor?
1078
01:14:44,948 --> 01:14:46,817
¿Quién eres tú para escribir sobre ello?
1079
01:14:46,850 --> 01:14:48,585
Respóndeme.
1080
01:14:48,618 --> 01:14:51,755
¡Ah! Ni siquiera lo sabes. Así que...
1081
01:14:52,189 --> 01:14:55,959
No eres nadie para decirme nada sobre el amor, ¿de acuerdo?
1082
01:14:57,094 --> 01:14:57,961
Tengo que irme.
1083
01:14:59,029 --> 01:15:00,864
Arianna, espera.
1084
01:15:11,675 --> 01:15:13,577
-Hola. -Bienvenido.
1085
01:15:13,610 --> 01:15:14,911
¿Puedo ayudarte con algo?
1086
01:15:14,945 --> 01:15:16,980
Bueno, sí, más o menos. Es el...
1087
01:15:18,148 --> 01:15:20,050
¿Qué estás haciendo aquí?
1088
01:15:21,952 --> 01:15:24,021
Creo que te lo dejo.
1089
01:15:24,054 --> 01:15:25,889
No tienes que irte. Solo...
1090
01:15:28,358 --> 01:15:30,927
Bueno, ciertamente avanzaste rápidamente.
1091
01:15:32,763 --> 01:15:34,731
Mira, te he llamado y te he enviado mensajes cientos de veces.
1092
01:15:34,765 --> 01:15:36,700
No puedo lidiar con esto ahora mismo.
1093
01:15:36,733 --> 01:15:38,869
Necesito parar, por favor.
1094
01:15:38,902 --> 01:15:40,137
Quiero que me escuches.
1095
01:15:40,804 --> 01:15:42,973
Lo siento mucho, desde el fondo de mi corazón.
1096
01:15:43,006 --> 01:15:45,909
Lamento haberte engañado. Lamento todo lo que dije en tu contra.
1097
01:15:45,942 --> 01:15:49,813
Ahora me doy cuenta que me sentía estancado.
1098
01:15:49,846 --> 01:15:53,216
Eso no es una excusa, Dios sabe que no lo es.
1099
01:15:53,250 --> 01:15:55,152
Pero realmente creo...
1100
01:15:55,185 --> 01:15:57,988
-Realmente creo que podemos arreglarlo. -¿Arreglar las cosas?
1101
01:15:58,021 --> 01:16:01,591
Sí, para empezar, terminé con Simon,
1102
01:16:01,625 --> 01:16:03,126
El chico con el que estaba saliendo.
1103
01:16:04,928 --> 01:16:06,596
Y en segundo lugar,
1104
01:16:08,298 --> 01:16:10,967
Sé que estabas pensando en proponerme matrimonio.
1105
01:16:11,234 --> 01:16:13,336
Así que yo, bueno...
1106
01:16:15,172 --> 01:16:18,008
Lo encontré en tu pequeño escondite en la cómoda.
1107
01:16:19,009 --> 01:16:21,278
O sea, no estoy diciendo que nos casemos aquí y ahora,
1108
01:16:21,311 --> 01:16:23,914
Pero creo que si tomamos las cosas con calma.
1109
01:16:27,384 --> 01:16:31,154
Lo siento, Kate, pero no puedo hacer esto.
1110
01:16:33,690 --> 01:16:35,025
Oh, vamos.
1111
01:16:39,930 --> 01:16:41,164
Lo lamento.
1112
01:16:42,299 --> 01:16:44,835
-Ian, que bueno verte. -¿Qué haces aquí?
1113
01:16:44,868 --> 01:16:47,304
Bueno, he estado intentando comunicarme contigo sin éxito.
1114
01:16:47,337 --> 01:16:50,373
Creí haberte dicho que tenemos que terminar este libro pronto,
1115
01:16:50,407 --> 01:16:52,142
o vamos a perder este trato.
1116
01:16:52,175 --> 01:16:55,078
Andrew, ¿adivina qué? Lo hice.
1117
01:16:55,112 --> 01:16:58,281
Sí, eso es sólo... Espera, ¿terminaste?
1118
01:16:58,315 --> 01:17:00,217
¡Tú! Eso es, eso es genial.
1119
01:17:00,250 --> 01:17:02,052
-Lo sé, pero... -Es fantástico.
1120
01:17:02,085 --> 01:17:05,822
Andrew, quédate aquí. ¿De acuerdo?
1121
01:17:05,856 --> 01:17:08,024
- Oh. - ¿Ian?
1122
01:17:09,392 --> 01:17:11,928
-¿Qué te gustaría hacer?-Ahh...
1123
01:17:12,329 --> 01:17:15,398
No lo sé. Soy tan lento que no quiero dormirme.
1124
01:17:15,432 --> 01:17:18,068
-¿Quieres bailar?-Claro.
1125
01:17:18,101 --> 01:17:20,137
- Oh. -Oh, buenas tardes.
1126
01:17:20,170 --> 01:17:21,104
Iba a despertarte para el desayuno,
1127
01:17:21,771 --> 01:17:24,074
Pero pensé que sería mejor dejarlos dormir a ambos.
1128
01:17:25,976 --> 01:17:27,344
Bien, gracias por eso.
1129
01:17:29,146 --> 01:17:31,715
No sabes a dónde habría ido Arianna, ¿verdad?
1130
01:17:31,748 --> 01:17:34,384
Sí, ella está en la ciudad montando el puesto para el mercado de agricultores, ¿por qué?
1131
01:17:34,417 --> 01:17:37,154
-Nada. -¿Qué pasa?
1132
01:17:37,187 --> 01:17:38,922
Quizás me haya equivocado un poco.
1133
01:17:38,955 --> 01:17:40,824
Bueno, bueno, respira.
1134
01:17:40,857 --> 01:17:43,360
Puedes simplemente ir y arreglarlo, ¿verdad?
1135
01:17:43,393 --> 01:17:45,996
Este es tu gran momento, esta es tu carrera hacia el aeropuerto.
1136
01:17:46,029 --> 01:17:47,864
Antes de que despegue el vuelo.
1137
01:17:47,898 --> 01:17:49,733
-Entonces simplemente vete.
1138
01:17:49,766 --> 01:17:50,867
¡Ir!
1139
01:17:58,108 --> 01:18:01,278
¿Qué quieres decir con que ambos duermen?
1140
01:18:01,912 --> 01:18:03,480
¿Qué crees que quiero decir?
1141
01:18:26,303 --> 01:18:28,438
-[Scusi.-¿Qué quieres?
1142
01:18:28,471 --> 01:18:30,941
-Solo quiero hablar, por favor. -Compra alguna fruta o verdura.
1143
01:18:30,974 --> 01:18:33,243
-o vuelve con tu novia. -No tengo novia.
1144
01:18:33,276 --> 01:18:34,811
¿No tienes novia?
1145
01:18:34,844 --> 01:18:36,313
Entonces ¿qué estaba haciendo ella aquí?
1146
01:18:36,346 --> 01:18:37,847
Eso fue muy vergonzoso, Ian.
1147
01:18:37,881 --> 01:18:39,216
Quise decir lo que dije esta mañana.
1148
01:18:39,249 --> 01:18:40,350
Me estoy enamorando de ti.
1149
01:18:40,383 --> 01:18:41,818
No sabes lo que es el amor.
1150
01:18:41,851 --> 01:18:43,353
-El amor es honesto. -Está bien, seré honesto.
1151
01:18:43,386 --> 01:18:45,455
No me agradaste cuando te conocí.
1152
01:18:45,488 --> 01:18:47,457
-Eso es demasiado honesto. -Está bien.
1153
01:18:47,490 --> 01:18:49,426
Pero luego te conocí y...
1154
01:18:49,459 --> 01:18:53,830
Y mira cómo escribes y cómo piensas.
1155
01:18:53,863 --> 01:18:57,000
Eres tan inteligente y dulce y... Y estancada.
1156
01:18:58,201 --> 01:18:59,869
Y realmente traté de ayudarte.
1157
01:18:59,903 --> 01:19:02,239
¡Un momento!
1158
01:19:02,272 --> 01:19:06,009
Pero esto es una locura. Nos conocimos hace menos de dos semanas.
1159
01:19:06,042 --> 01:19:09,079
Y conozco a Enzo desde que éramos niños.
1160
01:19:09,112 --> 01:19:12,015
Vienes aquí y me dices que estás enamorado de mí.
1161
01:19:12,048 --> 01:19:15,986
¿Qué esperas que haga? ¿Qué debería hacer?
1162
01:19:16,019 --> 01:19:19,322
¿Dejarlo? ¿Romperle el corazón como si nada?
1163
01:19:19,356 --> 01:19:22,492
Pero lo conoces desde que eras niño y nunca te has comprometido.
1164
01:19:23,193 --> 01:19:24,961
Esto es tan ridículo.
1165
01:19:24,995 --> 01:19:26,263
Ya sabes, esto no es un cuento de hadas.
1166
01:19:26,296 --> 01:19:27,797
donde te despiertas después de una noche
1167
01:19:27,831 --> 01:19:29,299
y es feliz para siempre.
1168
01:19:30,867 --> 01:19:32,035
Lo siento mucho.
1169
01:19:32,068 --> 01:19:34,404
Sólo un segundo, te confesé mi amor.
1170
01:19:35,005 --> 01:19:36,273
No estoy diciendo eso.
1171
01:19:36,306 --> 01:19:38,908
Sólo digo, ¿qué sientes por mí?
1172
01:19:38,942 --> 01:19:40,477
No importa.
1173
01:19:41,411 --> 01:19:44,814
Ian, no puedo responderte eso ahora.
1174
01:19:44,848 --> 01:19:46,049
¿Me amas?
1175
01:19:51,388 --> 01:19:55,859
Pero el festival es algo que debes ver antes de irte.
1176
01:19:56,393 --> 01:19:57,861
Bien,
1177
01:19:59,362 --> 01:20:01,965
No lo sé, quizá vuelva antes de lo que piensas.
1178
01:20:01,998 --> 01:20:04,401
Oh, Audrey.
1179
01:20:04,434 --> 01:20:07,538
Bueno, podría volver y visitar a mi amigo Giacomo.
1180
01:20:07,571 --> 01:20:09,906
-¿Lo conoces? Está bien.
1181
01:20:09,939 --> 01:20:15,045
Me gustaría eso. Y también podría ir a visitarte a la ciudad.
1182
01:20:16,446 --> 01:20:18,014
-¿En serio?-Sí.
1183
01:20:18,048 --> 01:20:19,849
Yo...yo sé dónde está el aeropuerto.
1184
01:20:25,121 --> 01:20:27,290
¿Quieres ir al festival?
1185
01:20:27,324 --> 01:20:29,426
-Vamos.
1186
01:20:38,401 --> 01:20:40,970
- Enzo.- Hola, hola.
1187
01:21:19,175 --> 01:21:21,111
Nunca he estado en un lugar como este.
1188
01:21:21,144 --> 01:21:22,580
-Ian, -¿Hmm?
1189
01:21:22,613 --> 01:21:24,080
Lo lamento.
1190
01:21:24,414 --> 01:21:26,584
¿Sabes? Lo siento por...
1191
01:21:27,518 --> 01:21:31,589
Pero me alegro de haber podido ayudarte con el libro y...
1192
01:21:31,622 --> 01:21:34,558
Sabes, sin ti no habría podido terminarlo.
1193
01:21:34,592 --> 01:21:36,292
-Y ahora...- ¡Ian!
1194
01:21:37,561 --> 01:21:39,162
Finalmente.
1195
01:21:40,598 --> 01:21:44,033
Arianna, él es el infame Andrew, mi agente de libros.
1196
01:21:44,067 --> 01:21:45,502
-Ahh.-Andrew, Arianna.
1197
01:21:45,536 --> 01:21:48,471
-Mucho gusto. -Un placer. ¿Segundo?
1198
01:21:48,506 --> 01:21:50,340
-¿Te importa?-Sí.
1199
01:21:54,477 --> 01:21:58,181
Siento que debería presentarme formalmente, Kate.
1200
01:21:59,249 --> 01:22:00,216
Arianna.
1201
01:22:01,685 --> 01:22:04,988
Entonces ¿ya te ha dicho que te ama?
1202
01:22:05,021 --> 01:22:06,389
¿Disculpe?
1203
01:22:06,423 --> 01:22:08,726
Volé aquí y acabo de recibir una llamada.
1204
01:22:08,759 --> 01:22:11,261
Si no les conseguimos el manuscrito, tendremos que pagar.
1205
01:22:11,294 --> 01:22:13,631
-el anticipo de vuelta. -¿A qué te refieres con devolver el anticipo?
1206
01:22:13,664 --> 01:22:16,065
Si no les consigo el manuscrito, no me pagan.
1207
01:22:16,099 --> 01:22:18,501
-¿Cómo es que no te pagan?
1208
01:22:18,536 --> 01:22:20,538
No, quiero decir, ya sabes, obviamente, nosotros.
1209
01:22:20,571 --> 01:22:23,607
Si no les conseguimos el manuscrito, no cobramos.
1210
01:22:23,641 --> 01:22:26,075
Es típico que se enamore de la primera chica que conoce.
1211
01:22:26,109 --> 01:22:28,178
Especialmente justo después de lo que pasó.
1212
01:22:28,211 --> 01:22:30,213
Oye, mira, no dura.
1213
01:22:30,246 --> 01:22:32,382
Sabes, estoy muy agradecido por ti.
1214
01:22:32,415 --> 01:22:35,151
Pero mi manuscrito tenía un montón de agujeros y necesitaba a alguien.
1215
01:22:35,185 --> 01:22:37,320
fuera de mí para darme una opinión honesta.
1216
01:22:37,353 --> 01:22:39,289
No, siempre te he dado mi opinión honesta.
1217
01:22:39,322 --> 01:22:40,990
No, me mentiste.
1218
01:22:41,024 --> 01:22:44,060
No, yo... siempre te he dicho la verdad.
1219
01:22:44,093 --> 01:22:46,496
La noche que me diste la mitad del manuscrito, ¿verdad?
1220
01:22:46,530 --> 01:22:50,634
No vi agujeros ni errores en la trama, vi signos de dólar.
1221
01:22:50,668 --> 01:22:53,169
Ian, eres un gran escritor, ¿de acuerdo?
1222
01:22:53,203 --> 01:22:56,473
No necesita ser profundo ni revolucionario para vender.
1223
01:22:56,507 --> 01:23:00,176
Simplemente consigámosles el manuscrito y vendámoslo.
1224
01:23:00,210 --> 01:23:03,246
¿Entonces estás diciendo que terminó su primer libro justo después de que se conocieron?
1225
01:23:03,279 --> 01:23:05,181
Oh, no podía dejar de hablar de lo mucho que lo inspiraba.
1226
01:23:05,215 --> 01:23:06,517
¿Alguna vez dijo que eras su musa?
1227
01:23:06,550 --> 01:23:08,384
Oh Dios, no, eso es demasiado incluso para Ian.
1228
01:23:08,418 --> 01:23:11,522
¿Alguna vez llegas a leer su proceso de trabajo cuando...
1229
01:23:11,555 --> 01:23:13,122
¿Cuando estaban juntos?
1230
01:23:13,156 --> 01:23:14,457
Estoy bastante ocupado.
1231
01:23:14,792 --> 01:23:17,728
Y las novelas románticas realmente no son lo mío.
1232
01:23:18,127 --> 01:23:19,697
Voy a necesitar una nueva representación.
1233
01:23:19,730 --> 01:23:22,065
-Oh, espera... -Y cuando regrese a Inglaterra,
1234
01:23:22,098 --> 01:23:25,068
Quizás me autopublice.
1235
01:23:25,368 --> 01:23:27,136
¿Qué?
1236
01:23:27,170 --> 01:23:31,174
¿Autopublicar? Ambos sabemos que es una idea horrible, Ian.
1237
01:23:38,381 --> 01:23:39,415
Ey.
1238
01:23:41,384 --> 01:23:43,654
No quiero tener ningún mal sentimiento contigo.
1239
01:23:43,687 --> 01:23:45,623
Yo soy, yo soy feliz si tú eres feliz.
1240
01:23:46,524 --> 01:23:47,591
Gracias.
1241
01:23:52,262 --> 01:23:54,532
-¿Todo bien?-Sí.
1242
01:23:54,565 --> 01:23:58,167
¿Sí? Quizás deberíamos ir a buscar a Giacomo.
1243
01:23:58,201 --> 01:24:00,671
--y mi tía. Sí--
1244
01:24:03,172 --> 01:24:04,474
Oh Dios.
1245
01:24:05,375 --> 01:24:07,176
-Me golpeaste. -No puedes quitármela.
1246
01:24:07,210 --> 01:24:08,812
Pero me golpeaste en la cara.
1247
01:24:12,115 --> 01:24:13,851
-Me diste una bofetada. -Sí, lo hice.
1248
01:24:13,884 --> 01:24:15,184
- Quédate aquí. -No, no...
1249
01:24:15,218 --> 01:24:16,152
Quédate aquí.
1250
01:24:16,654 --> 01:24:18,288
-¡Arianna!- ¡Ten cuidado!
1251
01:24:18,321 --> 01:24:19,723
Andrew, ¿por qué le diste una bofetada?
1252
01:24:19,757 --> 01:24:21,725
Bueno, puede que ya no sea tu agente,
1253
01:24:21,759 --> 01:24:23,092
Pero sigo siendo tu amigo.
1254
01:24:26,864 --> 01:24:29,132
¿Qué haces? ¡Sal de aquí, Enzo!
1255
01:24:32,903 --> 01:24:37,508
Vamos, déjalo. Vámonos.
1256
01:24:37,908 --> 01:24:39,710
- ¿Estás seguro que estás bien?
1257
01:24:39,743 --> 01:24:42,513
Porque si te lastimó o te rompió tu hermoso cerebro,
1258
01:24:42,546 --> 01:24:44,147
Voy a demandar a ese bruto.
1259
01:24:44,180 --> 01:24:46,082
-No es necesario. -Ugh.
1260
01:24:46,316 --> 01:24:49,319
Por cierto, tengo algo para ti.
1261
01:24:49,352 --> 01:24:50,654
¿Qué?
1262
01:24:53,289 --> 01:24:54,758
Oh, Dios mío. El anillo.
1263
01:24:54,792 --> 01:24:56,860
-¿Cómo lo trajiste aquí?
1264
01:24:56,894 --> 01:24:58,494
Yo solo, eh...
1265
01:24:59,228 --> 01:25:02,465
Uhm, después me contarás cómo llegó aquí.
1266
01:25:03,232 --> 01:25:06,402
Los dejo a ustedes dos. Haré algunas maletas.
1267
01:25:06,704 --> 01:25:11,140
Por cierto, ¿estás seguro de que sabes lo que estás haciendo con eso?
1268
01:25:11,174 --> 01:25:13,644
Estoy seguro de que encontraré una solución.
1269
01:25:19,717 --> 01:25:23,186
-¿Cómo estás? -Estoy bien.
1270
01:25:23,219 --> 01:25:27,558
¿En serio? Siento mucho lo que hizo Enzo.
1271
01:25:28,458 --> 01:25:30,661
Sí, está...está bien.
1272
01:25:34,765 --> 01:25:36,366
-Está bien. -Está bien.
1273
01:25:38,836 --> 01:25:40,904
¿Te vas mañana?
1274
01:25:40,938 --> 01:25:45,542
Sí, lo soy. Y con un nuevo libro.
1275
01:25:45,576 --> 01:25:47,243
¿Me vas a enviar una copia?
1276
01:25:47,276 --> 01:25:48,311
Por supuesto.
1277
01:25:55,218 --> 01:25:56,754
Esto es, eh...
1278
01:25:57,988 --> 01:25:59,288
¿adiós?
1279
01:25:59,322 --> 01:26:00,858
Quiero decir que no tiene por qué ser así.
1280
01:26:00,891 --> 01:26:02,726
Podría enviarte un mensaje de texto o llamarte.
1281
01:26:04,561 --> 01:26:05,896
Quiero decir, eso si recibes una señal.
1282
01:26:13,302 --> 01:26:15,673
Bueno, es nuestra última noche juntos.
1283
01:26:19,475 --> 01:26:21,177
¿Qué es lo que quieres hacer?
1284
01:26:47,037 --> 01:26:48,806
Extrañaré esto.
1285
01:26:56,580 --> 01:26:59,883
Por favor recuerda. No seas un extraño.
1286
01:27:01,852 --> 01:27:03,787
Esto también se aplica a ti.
1287
01:27:05,522 --> 01:27:07,490
Regresaré mañana. Mwah.
1288
01:27:15,065 --> 01:27:18,401
Te preparé el almuerzo. ¿De acuerdo?
1289
01:27:18,434 --> 01:27:20,236
Gracias.
1290
01:28:33,476 --> 01:28:36,079
Asegúrate de que haya suficiente espacio para las piernas entre las filas, ¿de acuerdo?
1291
01:28:36,113 --> 01:28:37,446
Te escuché la primera vez.
1292
01:28:39,049 --> 01:28:40,751
Me voy a casa, ¿vale?
1293
01:28:48,892 --> 01:28:50,928
-Lluvia.
1294
01:28:50,961 --> 01:28:52,629
-Marta, ¿cómo estás? -Hola.
1295
01:28:52,663 --> 01:28:54,731
Estoy bien. Bienvenido de nuevo a La Masseria.
1296
01:28:54,765 --> 01:28:56,066
Gracias.
1297
01:29:03,173 --> 01:29:04,675
Ha pasado un tiempo.
1298
01:29:07,077 --> 01:29:08,444
Te ves
1299
01:29:09,580 --> 01:29:11,114
lo mismo.
1300
01:29:11,148 --> 01:29:12,415
Bien.
1301
01:29:14,651 --> 01:29:15,953
Oh, Giacomo.
1302
01:29:19,656 --> 01:29:20,924
Felicidades.
1303
01:29:22,192 --> 01:29:23,492
-Nos alegra verte.
1304
01:29:23,527 --> 01:29:24,493
Sí, y tú.
1305
01:29:25,461 --> 01:29:26,362
Ah, vamos a tener mucho de qué hablar,
1306
01:29:26,395 --> 01:29:28,464
Pero primero necesitas hablar con Audrey.
1307
01:29:28,497 --> 01:29:30,000
Ella está, eh... Ya sabes, tranquilízala.
1308
01:29:30,033 --> 01:29:32,035
-Ah, ¿por la lluvia o...? -No, no.
1309
01:29:32,069 --> 01:29:34,872
Si llueve, la boda. Giacomo, cuida la lluvia.
1310
01:29:34,905 --> 01:29:37,373
-Cuida de Audrey. -Está bien.
1311
01:29:38,141 --> 01:29:42,746
Uhm... Creo que será mejor que vaya a ver cómo está.
1312
01:29:43,479 --> 01:29:46,917
Sí. Y creo que será mejor que me vaya y siga trabajando.
1313
01:30:03,466 --> 01:30:06,003
Ah, Ian, llegas a tiempo. Bien por ti.
1314
01:30:06,937 --> 01:30:08,138
¿Cómo va tu vuelo?
1315
01:30:08,171 --> 01:30:10,439
Sí, estuvo bien. ¿Cómo estás?
1316
01:30:10,473 --> 01:30:13,110
Ay, yo. Soy un desastre.
1317
01:30:13,143 --> 01:30:15,478
¿Qué... qué quieres decir?
1318
01:30:15,512 --> 01:30:16,947
Todo afuera se ve tan hermoso
1319
01:30:16,980 --> 01:30:18,882
y todo el mundo parece tener todo en orden.
1320
01:30:18,916 --> 01:30:22,686
Sí, pero creo, eh, creo que tengo miedo.
1321
01:30:22,719 --> 01:30:24,922
¿Hoy? ¿En cualquier día, el día de tu boda?
1322
01:30:25,188 --> 01:30:27,090
Bueno, ¿cuándo más te arrepientes?
1323
01:30:27,124 --> 01:30:28,659
Vamos.
1324
01:30:29,660 --> 01:30:31,662
Me lo has estado diciendo durante meses.
1325
01:30:31,695 --> 01:30:33,997
Qué feliz te hace Giacomo.
1326
01:30:34,031 --> 01:30:35,933
Siempre tuve miedo de que esto sucediera.
1327
01:30:35,966 --> 01:30:37,500
Incluso cuando volví a buscar el amor.
1328
01:30:37,534 --> 01:30:39,803
Yo, yo solo... siempre tuve este pensamiento,
1329
01:30:40,771 --> 01:30:43,974
¿Cómo sería realmente si volviera a encontrar el amor y...?
1330
01:30:44,174 --> 01:30:48,812
Hogar. Sabes tan bien como yo cuando estás enamorado.
1331
01:30:48,845 --> 01:30:50,614
Tu verdadero hogar está con ellos.
1332
01:30:50,647 --> 01:30:52,683
Oh, Dios mío, odio esa línea del libro.
1333
01:30:52,716 --> 01:30:54,885
Es muy sentimental, sinceramente. Y lo odio.
1334
01:30:54,918 --> 01:30:58,655
Pero ahora lo odio aún más porque realmente es verdad.
1335
01:30:59,523 --> 01:31:03,760
¿Estoy haciendo lo correcto? ¿Casarme de nuevo?
1336
01:31:06,096 --> 01:31:07,798
Sólo si te hace feliz.
1337
01:31:11,234 --> 01:31:13,804
¿Cómo llegaste a ser tan inteligente de repente?
1338
01:31:14,771 --> 01:31:19,676
Bueno, parece que hay una señora muy especial sentada a mi lado.
1339
01:32:49,699 --> 01:32:51,234
¿Ya estás harto de las festividades?
1340
01:32:56,006 --> 01:32:58,809
Bueno, he estado trabajando en ellos todo el fin de semana.
1341
01:32:58,842 --> 01:33:00,777
Creo que merezco un descanso.
1342
01:33:00,811 --> 01:33:02,379
-¿Quieres un poco? -No.
1343
01:33:02,412 --> 01:33:03,747
No. Será mejor que no lo hagas.
1344
01:33:04,815 --> 01:33:06,216
¿Cómo has estado?
1345
01:33:07,117 --> 01:33:08,185
Bien.
1346
01:33:08,218 --> 01:33:09,286
¿Tú?
1347
01:33:09,319 --> 01:33:10,787
Sí, bien.
1348
01:33:10,821 --> 01:33:13,090
Me enteré de la editorial.
1349
01:33:13,123 --> 01:33:14,858
Sí, ha tenido un buen comienzo.
1350
01:33:16,326 --> 01:33:19,729
Entonces, ¿has estado saliendo con alguien?
1351
01:33:23,133 --> 01:33:24,968
¿Qué?
1352
01:33:25,001 --> 01:33:27,003
No. ¿Lo has hecho?
1353
01:33:29,940 --> 01:33:31,875
Si no estoy trabajando en el jardín o con los niños,
1354
01:33:31,908 --> 01:33:37,314
Paso la mayor parte de mi tiempo leyendo. Novelas románticas, principalmente.
1355
01:33:37,347 --> 01:33:38,849
de tu tia.
1356
01:33:38,882 --> 01:33:40,350
Por cierto, nunca te agradezco por
1357
01:33:40,383 --> 01:33:42,152
Dedicándome "Wanderlust".
1358
01:33:42,185 --> 01:33:44,087
-No tienes que agradecerme. -No, sí-
1359
01:33:44,121 --> 01:33:46,823
Quiero decir que sin ti nunca podría haberlo hecho.
1360
01:33:47,057 --> 01:33:49,392
Bueno, pero fue una hermosa sorpresa.
1361
01:33:49,426 --> 01:33:53,029
Y el hecho de que hayas mencionado la Masseria como fuente de tu inspiración
1362
01:33:53,063 --> 01:33:55,232
Nos trajo muchos negocios aquí.
1363
01:33:59,169 --> 01:34:01,771
¿Has estado trabajando en algo nuevo?
1364
01:34:01,805 --> 01:34:03,240
En realidad, lo he hecho.
1365
01:34:03,273 --> 01:34:04,808
-¿Lo tienes? -Sí.
1366
01:34:05,942 --> 01:34:08,778
¿Eh? ¿Voy a escucharlo?
1367
01:34:10,380 --> 01:34:13,350
-¿Así que puedes darme notas? -¿Por qué? ¿No te gustan mis notas?
1368
01:34:13,383 --> 01:34:14,851
-Te gustan mis apuntes.
1369
01:34:14,885 --> 01:34:16,153
-Me gustan tus notas. -Sí.
1370
01:34:17,454 --> 01:34:18,755
Dime algo.
1371
01:34:19,890 --> 01:34:21,858
Semiautobiográfico.
1372
01:34:21,892 --> 01:34:23,793
Y se trata de este autor.
1373
01:34:23,827 --> 01:34:25,829
que escapa a la campiña italiana
1374
01:34:25,862 --> 01:34:29,900
para que pueda terminar su novela y curar su corazón roto.
1375
01:34:29,933 --> 01:34:33,970
Y cuando llega allí, parece haber perdido la pasión y cualquier tipo de inspiración.
1376
01:34:34,171 --> 01:34:37,841
hasta que conoce a esta hermosa mujer.
1377
01:34:37,874 --> 01:34:39,776
Quien es un gran dolor en el trasero.
1378
01:34:39,809 --> 01:34:42,045
-Entonces no es amor a primera vista. -¿Qué?
1379
01:34:42,078 --> 01:34:44,848
No, uno pensaría que se enamorarían, pero no se enamoran.
1380
01:34:44,881 --> 01:34:48,485
Pero con ella y él ayudándose mutuamente.
1381
01:34:48,519 --> 01:34:52,255
en la granja familiar y a través de todas las actividades,
1382
01:34:52,289 --> 01:34:54,357
y compartiendo historias de su pasado
1383
01:34:54,391 --> 01:34:56,393
y sus esperanzas para el futuro,
1384
01:34:56,426 --> 01:35:00,297
Ellos se enamoran.
1385
01:35:03,366 --> 01:35:05,735
-Pero...
1386
01:35:06,269 --> 01:35:11,274
Pero desafortunadamente no es el momento adecuado.
1387
01:35:12,008 --> 01:35:14,945
Así que cada uno tiene que seguir su propio camino.
1388
01:35:15,979 --> 01:35:18,848
Y volver a la vida que vivieron.
1389
01:35:21,251 --> 01:35:22,953
Pero él sabe
1390
01:35:24,087 --> 01:35:27,791
que algún día la volverá a ver
1391
01:35:29,426 --> 01:35:32,462
Y espero que sea diferente.
1392
01:35:36,366 --> 01:35:38,201
¿Y?
1393
01:35:38,235 --> 01:35:39,769
¿Y?
1394
01:35:39,803 --> 01:35:40,937
¿Cómo termina?
1395
01:35:41,371 --> 01:35:45,141
Bueno, esperaba que pudieras decirme eso.107120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.