All language subtitles for undi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,829 --> 00:01:08,298 No sé cuánto tiempo pasé allí, 2 00:01:08,331 --> 00:01:11,401 Sin emociones, observando la oscuridad sobre mí. 3 00:01:20,376 --> 00:01:23,313 ¿Estaba mirando el mismo cielo sin estrellas? 4 00:01:23,346 --> 00:01:25,583 Tenía que saberlo, tenía que encontrarla para contarle todo. 5 00:01:25,616 --> 00:01:28,384 Eso ahora lo sé, eso sé que es verdad. 6 00:01:28,418 --> 00:01:29,853 Tenía que volver a verla y decirle. 7 00:01:29,887 --> 00:01:31,421 -que la amaba. 8 00:01:31,722 --> 00:01:34,223 Excepto cuando ella te interrumpía constantemente. 9 00:01:39,362 --> 00:01:42,465 -Tía Audrey. -¿Te has olvidado por completo de mí? 10 00:01:42,498 --> 00:01:46,302 -¿Qué quieres decir? -Bueno, no he sabido nada de ti desde el martes. 11 00:01:46,336 --> 00:01:47,771 Oh, es jueves. 12 00:01:47,805 --> 00:01:49,540 Oh, mi error. Perdón por molestar. 13 00:01:49,573 --> 00:01:52,543 Supongo que esperaré noticias tuyas en mi funeral entonces. 14 00:01:52,576 --> 00:01:54,778 Bueno, lo siento, no te llamé ayer. 15 00:01:54,812 --> 00:01:58,414 Sí, sí, sí. Bla, bla. Escucha, tú, yo, cenamos esta noche. 16 00:01:58,448 --> 00:01:59,783 Tenemos cosas que discutir. 17 00:02:00,818 --> 00:02:03,821 -¿Qué cosas? -Ah, deja a tu lector en suspenso. 18 00:02:03,854 --> 00:02:05,856 y siempre volverán. 19 00:02:05,889 --> 00:02:07,858 -¿Qué exactamente? -Te dejo en suspenso. 20 00:02:07,891 --> 00:02:09,793 para que no me dejes plantado. 7:00 PM, ¿de acuerdo? 21 00:02:09,827 --> 00:02:11,829 -Te amo. -Te amo. 22 00:02:16,800 --> 00:02:17,868 Oh, mierda. 23 00:02:27,477 --> 00:02:29,647 Ahí lo tienes. 24 00:02:48,532 --> 00:02:50,400 El almuerzo terminó hace diez minutos. 25 00:02:50,433 --> 00:02:54,237 Sí, lo sé, lo sé. Estaba escribiendo, ya sabes cómo me pongo. 26 00:02:54,270 --> 00:02:56,406 ¿Sabes que hay una cafetería a la vuelta de la esquina? 27 00:02:56,439 --> 00:02:58,676 ¿Acaso no aman todos los escritores las cafeterías? 28 00:02:58,709 --> 00:03:00,711 ¿Y qué si siempre llego un poco tarde? 29 00:03:00,744 --> 00:03:03,614 - Freeman, estás en mi oficina ahora. 30 00:03:10,486 --> 00:03:11,822 -Tarde. 31 00:03:12,690 --> 00:03:13,724 ¿Qué es esto? 32 00:03:15,358 --> 00:03:17,628 Creo que esa es la revista para la que trabajo. 33 00:03:17,661 --> 00:03:20,564 ¿Y qué imprime esta revista para la que trabajas? 34 00:03:20,964 --> 00:03:23,399 Uhm... Artículos de viajes y ocio. 35 00:03:23,433 --> 00:03:27,671 En serio. Yo creía que publicábamos prosa romántica. 36 00:03:27,705 --> 00:03:32,275 "Mientras el sol se pone sobre los imponentes rascacielos, 37 00:03:32,308 --> 00:03:33,777 Uno observa desde su balcón 38 00:03:33,811 --> 00:03:36,747 A medida que los tonos anaranjados del cielo se tornan rojos, 39 00:03:36,780 --> 00:03:39,950 El rojo se vuelve morado, el morado se vuelve negro, 40 00:03:39,983 --> 00:03:41,919 y las estrellas iluminan el vacío." 41 00:03:41,952 --> 00:03:44,855 -Yada, yada, yada. -Pensé que eso era bastante bueno. 42 00:03:44,888 --> 00:03:49,793 Este es un artículo sobre un hotel de lujo asequible, no sobre The Notebook. 43 00:03:49,993 --> 00:03:52,629 Y todo eso sin mencionar que tenían piscina. 44 00:03:52,663 --> 00:03:57,300 -Lo siento, pero sólo estaba intentando... -Esto no es el tipo de cosas que nuestros lectores esperan. 45 00:03:57,333 --> 00:04:00,537 Entiendo a la Sra. Johnson, pero estaba tratando de captar la atención de los lectores. 46 00:04:00,571 --> 00:04:03,306 Lo entiendo. Eres escritor. 47 00:04:03,339 --> 00:04:06,610 Y como cualquier otro escritor, quieres que te paguen por hacer lo que amas. 48 00:04:07,711 --> 00:04:09,813 Pero no siempre funciona así. 49 00:04:14,885 --> 00:04:17,286 -Hola, Ian. -Sí. 50 00:04:17,320 --> 00:04:19,923 Consígueme ese artículo sobre el lugar en la campiña italiana. 51 00:04:19,957 --> 00:04:21,592 en mi escritorio al final de mañana, 52 00:04:21,625 --> 00:04:25,461 y luego podrás disfrutar de tus vacaciones. 53 00:04:25,495 --> 00:04:26,663 Te lo habrás ganado. 54 00:04:27,531 --> 00:04:28,397 Sí, señora. 55 00:04:32,401 --> 00:04:33,804 -Lo siento por llegar tarde. -Llegas tarde. 56 00:04:33,837 --> 00:04:35,873 -Sí. Lo sé, lo sé, lo sé. 57 00:04:42,079 --> 00:04:45,082 -Bueno, ¿qué te parece? -Está bien. Está muy bien. 58 00:04:45,115 --> 00:04:48,786 -Me atrevo a decir que es genial. -Entonces ¿te gusta? 59 00:04:48,819 --> 00:04:51,320 No, no me gusta. Me encantó. 60 00:04:51,354 --> 00:04:53,791 Esto, "Wanderlust", esto es, 61 00:04:53,824 --> 00:04:57,060 Es tan bueno como tu primer libro, quizás incluso mejor. 62 00:04:57,094 --> 00:05:00,531 -¿Alguna nota? -Sí. Tengo una nota. 63 00:05:00,564 --> 00:05:03,432 -¿Dónde está el resto? -Estoy trabajando en ello constantemente. 64 00:05:03,466 --> 00:05:05,102 No me hagas esperar otro año 65 00:05:05,135 --> 00:05:07,905 Mientras desperdicias tus talentos en guías de viajes. 66 00:05:07,938 --> 00:05:09,740 Estoy aprovechando el tiempo de vacaciones para ir a trabajar. 67 00:05:09,773 --> 00:05:11,742 y lo haré en las próximas dos semanas. 68 00:05:11,775 --> 00:05:13,409 Está bien, bien. Porque en el momento en que lo hagas, 69 00:05:14,778 --> 00:05:16,814 Se lo llevaré a los editores y ellos te darán dinero a cambio. 70 00:05:16,847 --> 00:05:19,683 El anticipo que recibiste estuvo bueno ¿no? 71 00:05:19,716 --> 00:05:22,052 Cuando veas el trato que negocié para ti en este libro 72 00:05:22,085 --> 00:05:24,054 te va a hacer un hombre muy rico 73 00:05:25,488 --> 00:05:26,790 Hola, Pauline. 74 00:05:26,824 --> 00:05:28,491 Por cierto, no tenías que hacerlo. 75 00:05:30,060 --> 00:05:31,128 Gracias. 76 00:05:31,161 --> 00:05:31,995 Eso es bueno. 77 00:05:33,096 --> 00:05:36,533 Como su agente, quiero sellar este pacto con un brindis. 78 00:05:36,567 --> 00:05:41,705 Andrew, el vaso. Está, eh... medio vacío. 79 00:05:41,738 --> 00:05:44,041 Termina el manuscrito y estará completo. 80 00:05:44,074 --> 00:05:46,944 Y ambos sabemos lo que te pasa cuando has bebido demasiado. 81 00:05:50,714 --> 00:05:51,582 Para terminar. 82 00:05:53,684 --> 00:05:54,718 Para terminar. 83 00:06:03,627 --> 00:06:06,663 Solo voy a enviar un par de correos electrónicos más. 84 00:06:06,697 --> 00:06:07,998 -Y entonces podré. -Está bien. 85 00:06:12,870 --> 00:06:15,906 -¿Qué pasa? -Nada. 86 00:06:17,440 --> 00:06:18,575 A Andrew le encantó mi manuscrito. 87 00:06:19,743 --> 00:06:21,410 Eso es lo que se terminó un poco. 88 00:06:21,444 --> 00:06:24,514 Está bien. Bueno, ¿no es así? Eso es genial, Ian. 89 00:06:29,452 --> 00:06:31,655 Oh Dios mío. Mira, es... 90 00:06:31,688 --> 00:06:34,758 Es obvio que estos últimos años han sido, 91 00:06:34,791 --> 00:06:36,159 Han sido una pesadilla. 92 00:06:36,560 --> 00:06:38,629 Quiero decir, estás trabajando a tiempo parcial por una miseria. 93 00:06:38,662 --> 00:06:41,632 Estás despierto toda la noche escribiendo, lo que significa que yo estoy despierto toda la noche. 94 00:06:41,665 --> 00:06:43,133 Ahora tienes algo que puedes vender. 95 00:06:43,166 --> 00:06:45,102 Pero aún no está terminado. 96 00:06:46,703 --> 00:06:48,038 Con suerte, podré aprovechar el tiempo que... 97 00:06:48,071 --> 00:06:50,707 Me fui del trabajo para terminarlo. 98 00:06:50,741 --> 00:06:52,843 Está bien. Entonces, lo que estoy escuchando es que tú y yo... 99 00:06:52,876 --> 00:06:55,612 No vamos a pasar absolutamente ningún tiempo juntos las próximas dos semanas. 100 00:06:55,646 --> 00:06:57,581 Pero no tardará tanto. Solo... 101 00:06:57,614 --> 00:06:59,415 Necesito un par de días a la semana, 102 00:07:00,517 --> 00:07:03,020 Y luego la segunda semana que podemos pasar el rato juntos. 103 00:07:04,254 --> 00:07:05,956 - Ian, me lo prometiste. 104 00:07:05,989 --> 00:07:08,025 Vas a tener este manuscrito terminado hace un año. 105 00:07:08,058 --> 00:07:10,727 -Eso, eso... -Y el año anterior a ese. 106 00:07:10,761 --> 00:07:12,963 Creo que necesitas empezar a ganar dinero con otro libro. 107 00:07:12,996 --> 00:07:16,233 O bien trabajar a tiempo completo en la revista o simplemente conseguir otro trabajo. 108 00:07:16,266 --> 00:07:18,835 No tienes que ser escritor, Ian. 109 00:07:27,611 --> 00:07:28,645 Eso fue... 110 00:07:29,680 --> 00:07:30,547 Lo lamento. 111 00:07:32,149 --> 00:07:35,786 -Está bien. Mira... -Lo siento. 112 00:07:36,887 --> 00:07:40,791 Sé que estás frustrado. Lo siento, ¿de acuerdo? 113 00:07:40,824 --> 00:07:43,193 Pero no seas perfeccionista al respecto, ¿de acuerdo? 114 00:07:43,226 --> 00:07:45,529 Si él dice que es suficientemente bueno, es suficientemente bueno. 115 00:07:45,562 --> 00:07:48,231 Él es un agente, esto es lo que hace, él sabe estas cosas. 116 00:07:49,299 --> 00:07:51,134 Y confías en él, ¿no? 117 00:07:55,806 --> 00:07:56,873 Ven aquí. 118 00:08:11,188 --> 00:08:13,523 -Hola.-Hola. 119 00:08:13,557 --> 00:08:15,592 -Tía Aud.- Ian. 120 00:08:15,826 --> 00:08:17,728 Sí. Sí, sí. Estaré allí. 121 00:08:17,761 --> 00:08:20,263 -Llegas tarde. -Son las 6:30. 122 00:08:20,297 --> 00:08:21,932 Exactamente. Vas a llegar tarde. 123 00:08:21,965 --> 00:08:23,900 -Sí. Está bien. -Te amo. 124 00:08:23,934 --> 00:08:26,303 Está bien. Te quiero. Era la tía Aud. 125 00:08:26,336 --> 00:08:29,172 -¿Si? -Ella quiere cenar. 126 00:08:29,206 --> 00:08:30,841 ¿Quieres venir? 127 00:08:30,874 --> 00:08:33,677 Hice planes para esta noche con algunos amigos. 128 00:08:33,710 --> 00:08:35,712 -¿Lo hiciste?-Sí. 129 00:08:35,746 --> 00:08:37,180 -Disfruta tu noche. -Gracias. 130 00:08:44,121 --> 00:08:45,555 Saluda de mi parte. 131 00:08:51,628 --> 00:08:54,197 Entonces, ¿qué vas a hacer después de la boda? 132 00:08:54,231 --> 00:08:57,868 ¿Yo? Nada. Al día siguiente vuelvo a casa y vuelvo al trabajo. 133 00:08:57,901 --> 00:09:00,804 ¿En serio? No puedes quedarte más tiempo. 134 00:09:00,837 --> 00:09:03,306 Me gustaría, créeme. Es un paraíso aquí. Pero yo... 135 00:09:03,340 --> 00:09:05,909 Entiendo. 136 00:09:05,942 --> 00:09:08,145 Supongo que estarás en la isla por un tiempo más. 137 00:09:08,178 --> 00:09:09,946 -Buenas noches. -Ven a sentarte. 138 00:09:09,980 --> 00:09:12,682 Déjame hablar contigo mismo. 139 00:09:12,716 --> 00:09:14,918 Muévete aquí. ¿En serio? 140 00:09:14,951 --> 00:09:17,287 -Necesito un nuevo comienzo. Esto es... 141 00:09:17,320 --> 00:09:18,889 Te dije que llegarías tarde. 142 00:09:18,922 --> 00:09:20,957 Estás desperdiciando tu vida. 143 00:09:20,991 --> 00:09:22,826 Son las siete y dos minutos. 144 00:09:22,859 --> 00:09:26,263 Sí. Dos minutos después de las siete no son siete. 145 00:09:26,296 --> 00:09:28,198 Perdón. ¿Qué estás viendo? 146 00:09:28,231 --> 00:09:30,700 Oh, ni siquiera preguntes. Algunos idiotas lo hicieron. 147 00:09:30,734 --> 00:09:33,737 una miniserie de "Los últimos amantes en el paraíso". 148 00:09:33,770 --> 00:09:37,140 Quiero decir, los actores están haciendo lo mejor que pueden, pero te digo que es mortificante. 149 00:09:37,174 --> 00:09:38,608 Apenas puedo verlo. 150 00:09:38,642 --> 00:09:39,943 ¿Cuánto te pagan por los derechos? 151 00:09:39,976 --> 00:09:42,679 Oh, no es suficiente ahora que lo he visto. 152 00:09:42,712 --> 00:09:43,814 Vale la pena correr el riesgo. 153 00:09:43,847 --> 00:09:45,215 -¿Tienes hambre? -Mm-hmm. 154 00:09:49,019 --> 00:09:51,354 Hola, Audrey. Hoy te ves radiante. 155 00:09:51,388 --> 00:09:54,191 Ah, gracias por notarlo. 156 00:09:54,224 --> 00:09:56,259 Te ves exactamente igual. 157 00:09:56,293 --> 00:09:58,128 ¿Qué? Es verdad. 158 00:09:58,161 --> 00:10:00,630 Sabes que el chico sólo te estaba haciendo un cumplido, ¿verdad? 159 00:10:00,664 --> 00:10:02,032 Oh, por favor. Puedo ver a través de él. 160 00:10:02,065 --> 00:10:03,867 Un minuto me está diciendo lo hermosa que soy. 161 00:10:03,900 --> 00:10:05,902 Lo siguiente que me invita a ir a su apartamento. 162 00:10:05,936 --> 00:10:07,904 Quien sabe donde terminará esto. 163 00:10:07,938 --> 00:10:09,106 No me mires así 164 00:10:13,410 --> 00:10:14,711 Muchas gracias. 165 00:10:14,744 --> 00:10:16,780 Un placer. Que tengas una agradable cena. 166 00:10:16,813 --> 00:10:20,117 Oh, Dios. Ahora escucha, si ella te ama, no debería importar. 167 00:10:20,150 --> 00:10:22,185 ¿Cuánto dinero tienes en el banco? 168 00:10:22,219 --> 00:10:24,754 No debería importar cuántos libros hayas escrito porque, en serio, 169 00:10:24,788 --> 00:10:26,690 ¿Qué pasó con eso de "en la riqueza y en la pobreza"? 170 00:10:26,723 --> 00:10:28,291 Sí. No se trata necesariamente de dinero. 171 00:10:28,325 --> 00:10:32,796 Este es el hecho de que no puedo terminar mi libro. 172 00:10:32,829 --> 00:10:35,699 -Oh, Dios. Bloqueo de escritor. -Sí, más o menos. 173 00:10:35,732 --> 00:10:39,169 Está bien. Bueno, escucha, tengo al menos 150 remedios para eso. 174 00:10:39,202 --> 00:10:41,037 Entonces, cuéntame tus síntomas. 175 00:10:41,071 --> 00:10:43,306 Le di mi manuscrito a Andrew y, quiero decir... 176 00:10:44,141 --> 00:10:46,276 -¿Por qué reaccionas así? -Vamos, Ian. 177 00:10:46,309 --> 00:10:48,445 Andrew es tu agente. Él no va a... 178 00:10:48,478 --> 00:10:50,814 Él quiere vender tu libro, eso es lo único que le interesa. 179 00:10:50,847 --> 00:10:52,315 A él no le importa si es bueno. 180 00:10:52,349 --> 00:10:53,984 De todos modos, sabes que eres un buen escritor. 181 00:10:54,017 --> 00:10:55,986 No necesitas preocuparte 182 00:10:56,019 --> 00:10:57,888 con lo que piensen los demás. 183 00:10:59,823 --> 00:11:03,193 ¿Y cómo va todo con Kate? Mi persona favorita. 184 00:11:04,294 --> 00:11:05,795 ¿Por qué preguntas eso ahora? 185 00:11:05,829 --> 00:11:08,899 Bueno, en general, si la vida amorosa de un personaje 186 00:11:08,932 --> 00:11:11,868 no es del todo evidente, entonces puedes apostar con bastante seguridad 187 00:11:11,902 --> 00:11:15,805 que la vida amorosa del autor podría estar estancada. 188 00:11:15,839 --> 00:11:17,040 -Bien. -Gran grito. 189 00:11:17,073 --> 00:11:18,408 Quiero decir que le pasa a todo el mundo. 190 00:11:18,441 --> 00:11:20,177 ¿Por qué crees que la gente? 191 00:11:20,210 --> 00:11:22,445 ¿Tener aventuras, divorciarse, cometer asesinatos? 192 00:11:22,479 --> 00:11:24,014 Quiero decir, los tres. 193 00:11:24,047 --> 00:11:25,916 Tía Aud, no puedes, no puedes decir eso. 194 00:11:25,949 --> 00:11:28,852 Sí, puedo. Pasó. Lo vi en "Dateline". 195 00:11:28,885 --> 00:11:31,388 En fin, venga. Cuéntame, ¿cómo te va? Porque yo, literalmente... 196 00:11:31,421 --> 00:11:34,024 escribió el libro sobre este tema, varios de ellos. 197 00:11:34,057 --> 00:11:39,796 Sí, quiero decir, no es como solíamos ser cuando nos conocimos. 198 00:11:40,197 --> 00:11:42,732 Mira, el punto es que esto no es nada que no puedas superar. 199 00:11:42,766 --> 00:11:48,338 Si tu amor está más allá de ese enamoramiento inicial, 200 00:11:48,371 --> 00:11:49,806 esa fase de luna de miel. 201 00:11:50,440 --> 00:11:51,708 Mmm. 202 00:11:52,677 --> 00:11:54,844 -Y la amas, ¿verdad? -No, por supuesto. 203 00:11:57,280 --> 00:11:58,516 ¿Estás seguro de eso? 204 00:11:58,549 --> 00:12:01,785 -Sí. La amo. -¡Maldita sea! 205 00:12:02,385 --> 00:12:03,987 Quiero decir, está bien, estoy feliz por ti. 206 00:12:04,020 --> 00:12:05,288 Pero quiero decir, eso sólo significa 207 00:12:06,156 --> 00:12:07,525 Tienes que luchar por ello, trabajar por ello. 208 00:12:07,558 --> 00:12:11,061 Recupera esa chispa y vuelve a encenderla. 209 00:12:11,094 --> 00:12:13,230 Si quieres terminar "Wanderlust" en el próximo, 210 00:12:13,263 --> 00:12:17,100 Digamos dos semanas y luego simplemente ábrelo. 211 00:12:17,133 --> 00:12:19,402 Permítete enamorarte nuevamente de Kate. 212 00:12:20,804 --> 00:12:23,440 -Sí, tienes razón. -Lo sé. Tengo razón. 213 00:12:23,473 --> 00:12:25,509 El amor es un misterio, es diferente para cada persona. 214 00:12:25,543 --> 00:12:29,813 Es decir, ella es mi musa. Y si quiero volver a ser la escritora que era... 215 00:12:30,814 --> 00:12:33,350 Sí, creo que necesito empezar a vivir de nuevo. 216 00:12:34,351 --> 00:12:35,485 Oh, vaya. Mira. 217 00:12:35,919 --> 00:12:38,188 Vaya. Este tipo me está proponiendo matrimonio. 218 00:12:41,224 --> 00:12:44,828 Qué idiotas. ¿Por qué aplauden todos? 219 00:12:44,861 --> 00:12:47,797 No hay nada que celebrar. Decisiones tontas. 220 00:12:47,831 --> 00:12:50,433 -Es muy bonito.- ¿Crees? 221 00:12:50,467 --> 00:12:55,171 Nunca más. Durará, no sé, les daré cuatro años, tal vez. 222 00:13:04,615 --> 00:13:06,584 Llegar a casa. 223 00:13:06,617 --> 00:13:08,351 -Tía Aud. -¿Sí? 224 00:13:09,587 --> 00:13:10,920 ¿Puedo conseguir el anillo? 225 00:13:10,954 --> 00:13:12,122 ¿El anillo? 226 00:13:12,155 --> 00:13:15,225 Estaba pensando en proponerle matrimonio. 227 00:13:16,926 --> 00:13:18,995 -¿Hablas en serio?-Sí. 228 00:13:39,316 --> 00:13:40,183 Hola. 229 00:13:43,987 --> 00:13:44,921 ¿Tía Aud? 230 00:14:01,137 --> 00:14:02,339 Estoy seguro. 231 00:14:16,319 --> 00:14:19,489 Todavía no puedo creer que te hayan asignado la función de Puglia. 232 00:14:19,523 --> 00:14:21,424 ¿Cuál es el problema? 233 00:14:21,458 --> 00:14:25,428 Lo importante es que he pasado toda mi vida soñando. 234 00:14:25,462 --> 00:14:28,599 sobre escribir un artículo sobre esas casas de piedra, 235 00:14:28,632 --> 00:14:32,102 los olivares, el pan. 236 00:14:32,135 --> 00:14:34,070 Dios mío, el pan. 237 00:14:35,506 --> 00:14:37,273 -¿Estás bien? -Sí. 238 00:14:37,307 --> 00:14:38,975 Creo que ella y yo estamos deseando comer ese pan. 239 00:14:39,008 --> 00:14:41,144 Un poco demasiado ahora mismo. 240 00:14:41,177 --> 00:14:44,582 ¿Alguien quiere que les lleve el almuerzo a ambos? 241 00:14:44,615 --> 00:14:48,485 Bueno, quiero decir, si no es mucha molestia, 242 00:14:48,519 --> 00:14:51,454 -Me vendría bien un sándwich de esta panadería. -Oh. 243 00:14:51,488 --> 00:14:54,057 Pero está a unas pocas cuadras de distancia, así que si está demasiado lejos, lo entiendo perfectamente. 244 00:14:54,090 --> 00:14:57,127 Está bien, está bien. Solo envíame la dirección por mensaje. 245 00:14:58,596 --> 00:14:59,462 Gracias. 246 00:15:00,598 --> 00:15:02,365 ¿Puedo conseguir dos sándwiches de pollo y queso cheddar, por favor? 247 00:15:02,399 --> 00:15:03,567 -Claro. -Gracias. 248 00:15:03,601 --> 00:15:05,468 -¿Efectivo o tarjeta? -Efectivo. 249 00:15:07,705 --> 00:15:08,572 Gracias. 250 00:15:23,353 --> 00:15:26,022 Y aquí está tu sándwich. 251 00:15:27,223 --> 00:15:28,626 ¿Señor? 252 00:15:34,264 --> 00:15:35,131 ¿Señor? 253 00:15:41,438 --> 00:15:44,307 -Su cambio, señor. -No lo necesito. 254 00:15:44,340 --> 00:15:46,042 Señor, su cambio. 255 00:16:01,725 --> 00:16:05,696 Sí. Oh, no tienes idea de cuánto he estado deseando esto, Ian. 256 00:16:06,764 --> 00:16:11,401 Oh, he deseado esto por mucho tiempo. 257 00:16:17,474 --> 00:16:18,341 Ian. 258 00:16:19,342 --> 00:16:20,977 -¿Ian? -Sí. 259 00:16:22,045 --> 00:16:24,247 ¿Estás bien? 260 00:16:24,280 --> 00:16:26,316 No, estoy bien. Solo que... 261 00:16:37,460 --> 00:16:39,295 Bienvenido. Bienvenido a 262 00:16:39,329 --> 00:16:41,097 La casa de campo bajo las estrellas, 263 00:16:41,130 --> 00:16:43,433 Una escapada única a Italia. 264 00:16:43,466 --> 00:16:47,170 Ofrecemos a nuestros huéspedes una escapada a la pintoresca campiña de Italia. 265 00:16:48,104 --> 00:16:51,241 Deja atrás tus problemas y sumérgete en la naturaleza. 266 00:16:51,274 --> 00:16:53,376 y nuestra ilustre historia. 267 00:16:53,409 --> 00:16:55,779 Relájese en nuestras hermosas playas, 268 00:16:55,813 --> 00:16:59,115 y cenar en la mesa de nuestro reconocido chef. 269 00:16:59,583 --> 00:17:03,554 Disfrute de sus cálidos días soleados y serenas noches estrelladas. 270 00:17:03,587 --> 00:17:05,523 ¿No quieres venir a unirte a nosotros bajo las estrellas? 271 00:17:17,400 --> 00:17:20,638 Ian. Ian, yo, por favor. 272 00:17:22,573 --> 00:17:24,575 Ian, ¿a dónde vas? 273 00:17:24,608 --> 00:17:25,743 Apulia. 274 00:17:25,776 --> 00:17:26,777 ¿Italia, en serio? 275 00:17:26,810 --> 00:17:29,747 Bueno, eso es una locura, ¿de acuerdo? 276 00:17:29,780 --> 00:17:32,550 Entonces, ¿puedes simplemente calmarte, por favor? 277 00:17:32,583 --> 00:17:34,450 Porque tenemos que hablar de cosas. 278 00:17:36,654 --> 00:17:39,489 Eres realmente inmaduro. Jesús. 279 00:17:39,523 --> 00:17:40,758 ¿Disculpe? 280 00:17:43,794 --> 00:17:48,799 Sabes que estás trabajando constantemente, ese es el problema que tengo. 281 00:17:48,832 --> 00:17:50,601 Y cuando no estás trabajando, estás escribiendo, 282 00:17:50,634 --> 00:17:53,637 Y cuando no estás escribiendo, estás con tu tía. 283 00:17:53,671 --> 00:17:56,740 Y, sinceramente, no lo soporto, ¿vale? Lo odio. 284 00:17:57,908 --> 00:18:01,210 ¿Ni siquiera te has dado cuenta de lo desconectados que nos hemos vuelto? 285 00:18:02,412 --> 00:18:06,249 Tú, por supuesto que no. No, no lo has hecho. 286 00:18:06,282 --> 00:18:09,653 O sea, ¿qué pasó? ¿Qué? Solíamos tener esta pasión, este sexo, 287 00:18:09,687 --> 00:18:12,756 En esta vida loca y asombrosa, estábamos persiguiendo la euforia de tu libro. 288 00:18:12,790 --> 00:18:15,491 Era como, y ahora es simplemente, todo es simplemente, 289 00:18:17,260 --> 00:18:20,229 ¿Podrías dejar de empacar todo, por favor? ¿Podrías...? 290 00:18:20,263 --> 00:18:21,164 ¡Escúchame! 291 00:18:22,198 --> 00:18:24,400 Quiero que sepas que eres un escritor fantástico. 292 00:18:24,434 --> 00:18:26,870 ¿No te lo dice todo el mundo lo suficiente? 293 00:18:27,370 --> 00:18:32,208 El problema es que estoy cansado de interpretar a uno de estos personajes en tus historias. 294 00:18:32,241 --> 00:18:35,913 ¿Sabes de qué novela romántica hablas? Es una fantasía. 295 00:18:35,946 --> 00:18:37,848 Soy real, ¿vale? 296 00:18:41,619 --> 00:18:44,487 Eso es todo. ¿No tienes nada que decir? 297 00:18:44,521 --> 00:18:46,255 ¿En serio no tienes nada que decir? 298 00:18:48,391 --> 00:18:50,561 Vamos, Ian, di algo. 299 00:18:53,797 --> 00:18:56,366 -Ah, Ian. -Como prometí. 300 00:18:59,637 --> 00:19:04,407 Bajo las estrellas, tu verano romántico en La Masseria. 301 00:19:05,341 --> 00:19:10,179 Me gusta. Lo hiciste mucho más rápido de lo esperado. 302 00:19:10,981 --> 00:19:11,849 Me sentí inspirado. 303 00:19:13,282 --> 00:19:15,519 -Disfruta tus vacaciones.-Gracias. 304 00:19:15,552 --> 00:19:16,419 Y Ian, 305 00:19:17,621 --> 00:19:20,724 -Te lo ganaste. -Sí. 306 00:19:25,328 --> 00:19:28,431 La inspiración, mi compañera evasiva. 307 00:19:28,464 --> 00:19:30,400 Tus caminos son impredecibles, 308 00:19:30,433 --> 00:19:32,268 Te seguiré a donde sea que me lleves. 309 00:20:10,808 --> 00:20:12,208 Hola, gracias. 310 00:20:13,043 --> 00:20:14,978 Espero que hayas disfrutado de tu estancia con nosotros. 311 00:20:15,012 --> 00:20:16,513 Oh, sí. Nos lo pasamos genial. 312 00:20:16,547 --> 00:20:17,815 Estábamos muy cómodos, ¿verdad, cariño? 313 00:20:17,848 --> 00:20:19,750 Sí, sí, lo fue... 314 00:20:19,783 --> 00:20:22,953 Oh, lo siento. Tengo que atender esto. 315 00:20:22,986 --> 00:20:24,688 Regresaré en un segundo. 316 00:20:24,722 --> 00:20:30,661 Sí. Nosotros, quiero decir, me lo pasé genial aquí. 317 00:20:30,694 --> 00:20:33,831 Eres una anfitriona estupenda. 318 00:20:35,933 --> 00:20:36,967 Esto es lo que hacemos aquí en La Masseria. 319 00:20:37,000 --> 00:20:39,937 Me alegro de que tú y tu esposa lo hayan pasado bien. 320 00:20:39,970 --> 00:20:45,809 Oh, todavía no nos casamos. Bueno, ya veremos, ¿sabes? 321 00:20:48,645 --> 00:20:50,346 Viajo mucho por mi trabajo. 322 00:20:50,379 --> 00:20:53,951 Y podría verme pasando por aquí de vez en cuando. 323 00:20:56,385 --> 00:20:57,554 por mi cuenta 324 00:20:58,789 --> 00:21:00,557 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 325 00:21:00,591 --> 00:21:04,327 Hmm. ¿Es eso lo que te ves haciendo? 326 00:21:05,729 --> 00:21:07,396 ¿Quieres saber lo que veo? 327 00:21:08,899 --> 00:21:10,701 Un vuelo de regreso a casa incómodo. 328 00:21:10,734 --> 00:21:12,335 -Hola. -Eso-- 329 00:21:12,368 --> 00:21:14,303 Dijo que volvería en menos de un segundo. 330 00:21:14,337 --> 00:21:15,639 Deberías haberla escuchado. 331 00:21:15,672 --> 00:21:17,508 No puedo creerlo 332 00:21:17,541 --> 00:21:19,009 Voy a llamar a tu madre. 333 00:21:19,042 --> 00:21:20,878 Ben, solo. 334 00:21:20,911 --> 00:21:23,580 ¿Bromeas? Esto pasa todo el tiempo. 335 00:22:24,541 --> 00:22:25,776 Disculpe. 336 00:22:26,910 --> 00:22:29,012 Eh, estoy buscando La Masseria. 337 00:22:49,465 --> 00:22:50,868 Uh, lo siento. 338 00:22:52,769 --> 00:22:54,437 Sólo estaba buscando las etiquetas de precios. 339 00:22:59,710 --> 00:23:02,713 -Ah, disculpa. -¿Por qué me sigues? 340 00:23:03,747 --> 00:23:06,415 -No te estoy siguiendo. 341 00:23:06,449 --> 00:23:10,721 Piérdete. -Tú, tú, tú estás en el comercial de La Masseria. 342 00:23:10,754 --> 00:23:11,855 Sí, ¿por qué...? 343 00:23:13,223 --> 00:23:14,992 No eres, eh... 344 00:23:15,592 --> 00:23:17,393 ¿Serás nuestro invitado durante las próximas dos semanas? 345 00:23:17,594 --> 00:23:19,563 -Sí. -Oh. 346 00:23:21,732 --> 00:23:23,800 Y estoy completamente perdido. 347 00:23:23,834 --> 00:23:25,002 Si hay alguna posibilidad de poder seguirte. 348 00:23:25,035 --> 00:23:27,436 Mi coche está justo ahí, lo he aparcado... 349 00:23:29,706 --> 00:23:31,975 Sí, por supuesto. Sí. Sígueme. 350 00:23:32,009 --> 00:23:33,076 Gracias. 351 00:24:14,251 --> 00:24:15,686 ¡Pedro! 352 00:24:23,193 --> 00:24:25,529 -Esto es hermoso.-Pietro! 353 00:24:30,901 --> 00:24:32,636 -Ian.-Ian. 354 00:24:32,669 --> 00:24:33,971 Ian. 355 00:24:35,205 --> 00:24:37,941 Pietro te ayudará a instalarte. Pietro- 356 00:24:41,044 --> 00:24:43,013 -Cena, mañana por la noche, casa principal. 357 00:24:44,848 --> 00:24:47,017 -Gracias.-De nada. 358 00:26:14,204 --> 00:26:15,772 Roberto, ¡ya basta! 359 00:26:15,806 --> 00:26:17,941 ¡Te dije que pararas! 360 00:26:17,974 --> 00:26:22,312 Estás matando mis verduras de esta manera. ¡Para! 361 00:26:22,345 --> 00:26:24,781 Yo solo... -¿Qué estás haciendo? 362 00:26:33,924 --> 00:26:35,759 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo, eh? 363 00:26:41,932 --> 00:26:43,767 Eh, entra. Haz tu... ¡Vete! 364 00:26:55,412 --> 00:26:56,279 ¡Detener! 365 00:26:59,082 --> 00:27:03,186 ¡James! ¡Alto! ¡James! ¡James! ¡James! 366 00:27:03,220 --> 00:27:04,921 -Mirar. 367 00:27:07,157 --> 00:27:09,659 -¿Qué pasó? -Tu amigo está rociando su veneno. 368 00:27:09,693 --> 00:27:12,829 -Por todas mis verduras. -Estoy rociando los árboles de mi propiedad. 369 00:27:14,865 --> 00:27:16,366 Te dije que pararas y no lo hiciste. 370 00:27:16,399 --> 00:27:18,935 -Porque es mi propiedad. -¿Te pidió que pararas? 371 00:27:18,969 --> 00:27:20,971 - Sí. - ¿Y lo hiciste? 372 00:27:21,004 --> 00:27:24,741 Pero ese no es el punto, ese es el punto. El respeto, ¿de acuerdo? 373 00:27:24,774 --> 00:27:26,877 Éstas son sus verduras, Roberto. 374 00:27:26,910 --> 00:27:29,713 Claro. Adelante, defiéndela. De acuerdo. 375 00:27:40,390 --> 00:27:42,425 -Debes ser el nuevo invitado. 376 00:27:42,459 --> 00:27:44,728 -Ian. -Giacomo Glionna. 377 00:27:44,761 --> 00:27:46,463 Oye, disculpame por el ruido. 378 00:27:46,496 --> 00:27:49,933 Mi hija, Arianna, es muy protectora de nuestro hogar. 379 00:27:51,067 --> 00:27:54,204 -¿Arianna es tu hija? -Sí. ¿La conociste? 380 00:27:54,237 --> 00:27:56,173 Oh, podemos decir que nos encontramos ayer. 381 00:27:56,206 --> 00:27:59,142 -¿Golpeado? -Hola, buenos días, Ian. 382 00:27:59,176 --> 00:28:01,711 Oye, Giacomo, vamos a llegar tarde. 383 00:28:04,181 --> 00:28:06,049 Tengo algunas cosas que atender. ¿Arianna? 384 00:28:16,826 --> 00:28:19,129 Oh, vamos, Ian. ¿Dónde estás? 385 00:28:20,797 --> 00:28:21,464 ¿Hola? 386 00:28:22,365 --> 00:28:24,434 Kate, soy Audrey. 387 00:28:24,834 --> 00:28:28,872 Bueno, ya sabes, eh... Hola a ti también. 388 00:28:28,905 --> 00:28:31,942 ¿Puedo hablar con Ian, por favor? Le he estado enviando mensajes y llamando todo el día. 389 00:28:31,975 --> 00:28:32,842 Y nada. 390 00:28:33,743 --> 00:28:35,145 Bueno eso suena como Ian, ¿sabes? 391 00:28:35,178 --> 00:28:37,347 Huyó del país. No sé, Italia. 392 00:28:37,380 --> 00:28:39,749 -¿Qué? ¿Italia? -Sí, Italia. 393 00:28:40,183 --> 00:28:41,519 ¿Como en Roma, Italia? 394 00:28:41,552 --> 00:28:43,253 Apulia, Italia, creo. 395 00:28:43,286 --> 00:28:44,955 ¿Por qué él está en Italia? ¿Y tú no? 396 00:28:47,123 --> 00:28:48,992 Ah, bueno, porque tuvimos una pelea. 397 00:28:49,960 --> 00:28:52,262 Bien. ¿Qué hiciste? ¿Rechazaste su propuesta? 398 00:28:53,964 --> 00:28:55,098 ¿Qué propuesta? 399 00:28:55,131 --> 00:28:56,266 ¿No te propuso matrimonio? 400 00:28:56,299 --> 00:28:59,002 Oh, Dios mío. Uh, no. 401 00:29:00,937 --> 00:29:02,906 ¿Ian estaba pensando en pedirme matrimonio? 402 00:29:02,939 --> 00:29:05,208 Bueno, sí lo era. Por lo que sé, 403 00:29:05,242 --> 00:29:07,110 Huyó del país con el corazón roto. 404 00:29:07,344 --> 00:29:10,847 Y no responde ninguno de mis mensajes, gracias a ti. 405 00:29:10,880 --> 00:29:13,083 Quiero decir que esta es una novela clásica en sí misma. 406 00:29:13,116 --> 00:29:15,318 -Seguro que está bien. -Sí. Bueno, más te vale que así sea. 407 00:29:25,161 --> 00:29:26,029 Hola. 408 00:29:27,230 --> 00:29:28,265 ¿Cómo estás? 409 00:29:28,298 --> 00:29:30,367 ¿Bueno? ¿Bueno? 410 00:29:36,873 --> 00:29:39,209 -Mírate. -Arianna, ¿verdad? 411 00:29:40,310 --> 00:29:42,112 -Bien. 412 00:29:42,145 --> 00:29:43,179 Ian, ¿verdad? 413 00:29:43,213 --> 00:29:44,381 -Correcto. -Correcto. 414 00:29:44,414 --> 00:29:46,883 -Es un perro precioso. -Gracias. 415 00:29:47,618 --> 00:29:49,452 Su nombre es Benus. 416 00:29:52,222 --> 00:29:55,859 ¿Y cómo estás disfrutando de tu estancia con nosotros? 417 00:29:55,892 --> 00:29:58,895 Sí, es maravilloso, pero sigo intentando llegar a casa, 418 00:29:58,928 --> 00:30:01,264 pero, yo... no puedo conseguir señal en ningún lado. 419 00:30:01,298 --> 00:30:02,999 Oh. Si necesitas hacer una llamada, 420 00:30:03,033 --> 00:30:05,168 Hay mejor recepción cerca de la casa principal, 421 00:30:05,201 --> 00:30:07,237 -o podrías usar nuestro teléfono. -Gracias. 422 00:30:08,171 --> 00:30:10,974 Por cierto, cuando me desperté esta mañana, 423 00:30:11,007 --> 00:30:13,243 Todo me pareció muy entretenido. 424 00:30:14,411 --> 00:30:17,615 Odiaría ponerme de tu lado malo si tuvieras una manguera a mano. 425 00:30:19,517 --> 00:30:22,520 Bien. Mírate, eres muy gracioso. 426 00:30:22,553 --> 00:30:24,988 Otra línea como esa y quizás así sea. 427 00:30:25,656 --> 00:30:27,857 Soy, lo siento, ¿una línea como qué? 428 00:30:29,292 --> 00:30:30,160 Nada. 429 00:30:31,895 --> 00:30:34,532 Simplemente disfruta de la casa y del paisaje. 430 00:30:34,565 --> 00:30:37,100 y recuerda que el resto está fuera de tu alcance. 431 00:30:37,133 --> 00:30:40,103 Está bien. Está bien. Lo siento mucho. 432 00:30:40,136 --> 00:30:41,938 -Solo para aclarar. -Ajá. 433 00:30:41,971 --> 00:30:43,440 No creerás que estoy coqueteando contigo ¿verdad? 434 00:30:43,473 --> 00:30:45,408 -¿No?-A menos que... 435 00:30:45,442 --> 00:30:47,578 Bueno, vi la forma en que me mirabas en la panadería. 436 00:30:47,611 --> 00:30:48,546 No soy estúpido 437 00:30:48,579 --> 00:30:50,313 Sólo para su información, 438 00:30:50,347 --> 00:30:52,315 De hecho, acabo de salir de una relación hace dos días, 439 00:30:52,349 --> 00:30:55,218 Así que no me interesa nadie. 440 00:30:55,251 --> 00:30:59,590 Hmm. Oye, eh, esperamos que disfrutes tu estancia con nosotros. 441 00:31:00,691 --> 00:31:03,059 Eres mucho más encantador en los comerciales. 442 00:31:03,093 --> 00:31:04,628 Se llama publicidad. 443 00:31:06,664 --> 00:31:07,531 ¿Bien? 444 00:33:03,514 --> 00:33:05,014 Ay dios mío. 445 00:33:06,416 --> 00:33:08,451 Papá, nunca debimos haber empezado a ofrecer, 446 00:33:08,485 --> 00:33:11,454 La mesa del chef. Fue una mala idea. 447 00:33:11,488 --> 00:33:13,456 Fue tu idea. 448 00:33:14,390 --> 00:33:17,293 Dijiste que querías tener la oportunidad de conocer a nuestros invitados. 449 00:33:17,327 --> 00:33:20,129 y conocer gente interesante. 450 00:33:20,163 --> 00:33:22,700 Ofrezca jugo real de su jardín. 451 00:33:22,733 --> 00:33:24,400 Y aquí está la focaccia. 452 00:33:24,434 --> 00:33:25,569 Gracias, Marta. 453 00:33:26,102 --> 00:33:27,705 Sé lo que dije, ¿de acuerdo? 454 00:33:27,738 --> 00:33:30,073 Sólo digo que me equivoqué porque esto es mucho trabajo. 455 00:33:30,106 --> 00:33:32,308 y nunca llegamos a conocer gente interesante. 456 00:33:32,342 --> 00:33:34,812 ¿Qué pasa con este, este tal Ian? 457 00:33:34,845 --> 00:33:37,515 Me parece interesante. 458 00:33:38,816 --> 00:33:40,383 En manera de habla. 459 00:33:40,416 --> 00:33:41,519 Buenas noches. 460 00:33:41,552 --> 00:33:45,689 Ah. Bienvenido a nuestra mesa. 461 00:33:46,256 --> 00:33:49,560 -Gracias señor. -Llámame Giacomo. 462 00:33:50,493 --> 00:33:51,494 Buenas noches. 463 00:33:52,696 --> 00:33:55,566 ¿Te gustaría probar mi licor de alloro? 464 00:33:56,332 --> 00:33:57,233 Seguro. 465 00:33:57,267 --> 00:33:58,334 Lo hago yo mismo 466 00:34:02,305 --> 00:34:03,439 Oler. 467 00:34:06,109 --> 00:34:08,278 -Aquí tienes. -Gracias. 468 00:34:08,311 --> 00:34:09,445 - Saludos. - Saludos. 469 00:34:18,522 --> 00:34:21,257 Está bien. Piano, piano. 470 00:34:21,291 --> 00:34:22,458 Eso es fuerte. 471 00:34:22,492 --> 00:34:24,628 Entonces, ¿lograste contactar a tu tía? 472 00:34:24,662 --> 00:34:27,130 No, no contestó. Le dejé un mensaje de voz. 473 00:34:27,163 --> 00:34:28,866 pero lo intentaré de nuevo después de cenar. 474 00:34:28,899 --> 00:34:31,100 Cuéntanos qué te trae a La Masseria. 475 00:34:31,134 --> 00:34:32,803 Uh, estoy escribiendo un libro. 476 00:34:34,738 --> 00:34:35,806 ¿Un escritor? 477 00:34:35,839 --> 00:34:37,708 En realidad es mi segundo libro. 478 00:34:37,741 --> 00:34:40,611 Ah, libro pendiente. Escritor, escritor. 479 00:34:40,644 --> 00:34:42,178 Por eso vine aquí. 480 00:34:42,211 --> 00:34:43,514 Quería encontrar algo de inspiración. 481 00:34:43,547 --> 00:34:46,115 Así que espero poder terminarlo. 482 00:34:47,417 --> 00:34:50,654 Y también quería pasar algún tiempo solo. 483 00:34:53,724 --> 00:34:57,460 -¿Qué?- Me perdí eso, lo siento. -Inglés, por favor. 484 00:34:57,493 --> 00:35:03,232 Ah, solo decía que tú también viniste aquí para olvidarte de tu novia. 485 00:35:05,234 --> 00:35:07,470 Realmente no quiero hablar de eso. 486 00:35:07,504 --> 00:35:10,173 Bueno entonces no hablamos de la novia, bebemos. 487 00:35:10,206 --> 00:35:11,107 -¿Verdad? -Mm-hmm. 488 00:35:17,347 --> 00:35:19,349 Lentamente, lentamente, lentamente. 489 00:35:21,785 --> 00:35:23,621 ¿Qué dijo ella? 490 00:35:23,654 --> 00:35:25,589 Inglés, ¿eh? 491 00:35:25,623 --> 00:35:28,859 Parece que no manejas muy bien el alcohol, ¿verdad? 492 00:35:28,892 --> 00:35:33,530 Bueno, escritor alcohólico es un cliché. 493 00:35:39,335 --> 00:35:42,840 Giacomo, tienes una, tienes una hermosa casa. 494 00:35:42,873 --> 00:35:44,240 -Oh, gracias. -Sí. 495 00:35:45,375 --> 00:35:47,911 Esta casa ha pertenecido a nuestra familia durante más de 300 años. 496 00:35:47,945 --> 00:35:49,647 -300 años?- 300 años. 497 00:35:49,680 --> 00:35:52,716 ¡Guau! Si estas paredes pudieran hablar. 498 00:35:52,750 --> 00:35:54,551 Tendrían muchas historias que contar. 499 00:35:54,585 --> 00:35:57,721 Sí, bastantes. Mañana os haré un recorrido completo. 500 00:35:57,755 --> 00:35:59,222 Sí. Me encantaría eso. 501 00:35:59,255 --> 00:36:00,524 ¿No deberías concentrarte en tu escritura? 502 00:36:00,557 --> 00:36:02,191 ¿Si es por eso que viniste aquí? 503 00:36:02,225 --> 00:36:05,629 Bueno, para tu información, la creatividad viene a ti. 504 00:36:05,663 --> 00:36:08,331 de diferentes maneras, de diferentes formas, en diferentes momentos. 505 00:36:08,364 --> 00:36:10,333 Suena más a procrastinación. 506 00:36:10,366 --> 00:36:12,636 Sí. Bueno, inspiración, procrastinación. 507 00:36:12,670 --> 00:36:15,639 O sea, ¿eres poeta? ¿Rimas ahora? 508 00:36:18,274 --> 00:36:19,475 Ah, Enzo. 509 00:36:19,977 --> 00:36:21,411 Arianna. 510 00:36:29,285 --> 00:36:30,788 Enzo, ven a sentarte. 511 00:36:30,821 --> 00:36:32,523 No, muchas gracias, signore Giacomo. 512 00:36:32,556 --> 00:36:34,457 Necesito hablar con Arianna en privado. 513 00:36:36,960 --> 00:36:39,596 Lo siento. Lo siento. 514 00:36:44,868 --> 00:36:47,504 -¿Quién es él? -Es Enzo. 515 00:36:47,538 --> 00:36:50,741 Él y Arianna eran amigos desde muy jóvenes. 516 00:36:50,774 --> 00:36:53,677 Enseña La Sapienza en Roma. 517 00:37:00,517 --> 00:37:03,587 Oye, piano, piano. Es muy fuerte. 518 00:37:03,620 --> 00:37:05,556 Está destinado a ser saboreado. 519 00:37:05,589 --> 00:37:06,690 ¿Estás bien? 520 00:37:07,758 --> 00:37:11,260 Creo que, creo que me voy a disculpar. 521 00:37:11,294 --> 00:37:13,463 Espera, espera, espera, espera, espera. No, no te levantes. 522 00:37:13,496 --> 00:37:16,399 Oye, mírame. Quédate, ¿vale? Un momento, un momento. 523 00:37:16,432 --> 00:37:18,769 -Estoy bien. -¡Pietro! 524 00:37:18,802 --> 00:37:20,504 -Pietro. -Estoy bien. 525 00:37:20,537 --> 00:37:22,039 -Jaime. 526 00:37:22,072 --> 00:37:23,807 No, no, no. Está bien. Espera. 527 00:37:23,841 --> 00:37:25,509 -Estoy bien.-Pietro. 528 00:37:26,944 --> 00:37:30,581 -Estoy bien mi amigo. 529 00:37:30,614 --> 00:37:31,882 Está bien. Sí, estás bien. 530 00:37:31,915 --> 00:37:34,450 Estás listo para ir. Estás listo para ir. 531 00:37:36,754 --> 00:37:38,956 -Está bien, está bien. -Esto- 532 00:37:38,989 --> 00:37:40,423 Esta bien 533 00:37:40,456 --> 00:37:41,959 -Está todo bien, ¿verdad? -Estoy bien. 534 00:37:41,992 --> 00:37:43,392 Sí, eres bueno. Eres muy bueno. 535 00:37:48,331 --> 00:37:51,034 Gracias. 536 00:38:02,980 --> 00:38:05,682 ¿Te importaría esperar? 537 00:38:05,716 --> 00:38:07,416 - Dos minutos. - No hay problema. 538 00:38:07,450 --> 00:38:10,319 Yo sólo, eh... Para intentar encontrar a alguien. 539 00:38:10,854 --> 00:38:13,289 Uhm, ¿hola? 540 00:38:13,724 --> 00:38:16,492 - Buenos días. - Disculpe. Hola. Buenos días. 541 00:38:16,927 --> 00:38:18,996 Uhm, mi nombre es Audrey Price. 542 00:38:19,029 --> 00:38:21,632 En realidad estoy buscando a mi sobrino, Ian. 543 00:38:21,665 --> 00:38:23,499 -Oh. -Realmente espero que se quede aquí. 544 00:38:23,534 --> 00:38:24,935 -¿Eres su tía?-Sí. 545 00:38:24,968 --> 00:38:26,837 Sí. Giacomo Glionna. 546 00:38:26,870 --> 00:38:28,639 Gracias a Dios. Hola. Mucho gusto en conocerte, Audrey. 547 00:38:28,672 --> 00:38:29,740 - Gracias. - Sí. 548 00:38:29,773 --> 00:38:31,542 Sí, está en la casa de huéspedes. 549 00:38:31,575 --> 00:38:32,843 -¿Justo allí? -Sí. 550 00:38:32,876 --> 00:38:36,345 No, pero está, eh... dormido, con resaca. 551 00:38:36,680 --> 00:38:37,548 -Oh sí. 552 00:38:38,381 --> 00:38:39,917 Bebí demasiado anoche. 553 00:38:39,950 --> 00:38:42,853 -¿Cuánto es demasiado exactamente? -Demasiado. 554 00:38:42,886 --> 00:38:45,055 Oh querido. 555 00:38:45,088 --> 00:38:47,591 ¿Puedo ofrecerte algo de beber? 556 00:38:47,624 --> 00:38:48,826 Uh, no, estoy... honestamente, estoy bien. 557 00:38:48,859 --> 00:38:50,761 -Déjame mostrarte- -Sólo necesito hacerlo. 558 00:39:07,511 --> 00:39:10,080 Ian. ¿Está bien? 559 00:39:10,113 --> 00:39:15,118 ¿Ian? ¿Hola? Buenos días. Es hora de levantarse. 560 00:39:15,519 --> 00:39:17,054 Dame tu mano. Ahí vamos. 561 00:39:17,087 --> 00:39:18,789 -¿Estás listo? -Sí. 562 00:39:18,822 --> 00:39:21,792 Uno, dos, tres, arriba. Sí. Estoy, estoy bien. 563 00:39:23,594 --> 00:39:24,828 -Aquí vamos. -Hola. 564 00:39:24,862 --> 00:39:28,131 ¡Guau! Esto es simplemente increíble, ¿no? 565 00:39:28,165 --> 00:39:29,398 Cuidado por dónde pisas. Cuidado por dónde pisas. 566 00:39:29,432 --> 00:39:30,968 ¿Por qué no me llamaste? 567 00:39:31,001 --> 00:39:33,436 Esto es mortifica... Estoy tan, tan avergonzado, Giacomo. 568 00:39:33,469 --> 00:39:36,874 Él no es así en absoluto. Estoy, estoy, estoy mortificada. 569 00:39:37,841 --> 00:39:39,576 No es gracioso. ¿Sabes lo preocupado que estaba por ti? 570 00:39:39,610 --> 00:39:40,644 Sí, lo siento. 571 00:39:41,612 --> 00:39:42,980 -Oh, cambio. Espresso. - Ah, gracias. 572 00:39:43,013 --> 00:39:46,449 ¿Cómo pudiste irte sin contarme lo que pasó con Kate? 573 00:39:47,017 --> 00:39:50,020 Quiero decir, ¿estás bien? 574 00:39:51,454 --> 00:39:52,756 Mmm, no lo sé. 575 00:39:54,524 --> 00:39:57,460 Oh, lo siento. 576 00:39:58,528 --> 00:40:02,099 Eh, no, no, no, no, no, disculpe. ¿Le importa? No. No fumar. 577 00:40:02,132 --> 00:40:04,635 Dile que tengo alergia y no podré respirar. 578 00:40:04,668 --> 00:40:07,938 -¿Alérgico? -Lo inhalo, me matas y también te matas a ti. 579 00:40:07,971 --> 00:40:09,606 -Me mantiene vivo. -Ah. 580 00:40:09,640 --> 00:40:12,509 Me mantiene estornudando, así que por favor, ¿podrías...? 581 00:40:12,542 --> 00:40:14,978 Disculpe. Oh, Marta. 582 00:40:15,012 --> 00:40:16,980 -Gracias. -Hola, Giacomo. 583 00:40:17,014 --> 00:40:19,149 -Esto es para ti.-Ah. 584 00:40:19,182 --> 00:40:21,919 Esta es una vieja receta familiar. Pruébala. 585 00:40:21,952 --> 00:40:23,820 - Baya. -Ayuda. 586 00:40:23,854 --> 00:40:24,655 Gracias. 587 00:40:25,255 --> 00:40:26,690 -Gracias.- Grazie. 588 00:40:28,091 --> 00:40:32,029 Ya que no lo usaste para proponerle matrimonio, ¿dónde está el anillo de tu abuela? 589 00:40:34,064 --> 00:40:36,066 -Lo dejé en el apartamento. -Te voy a matar. 590 00:40:36,099 --> 00:40:37,768 Lo siento, lo siento. Ah. 591 00:40:38,702 --> 00:40:40,070 Pero en serio, tienes que recuperarlo. 592 00:40:42,372 --> 00:40:46,475 ¿Sabes? Hay un dormitorio extra en la casa de huéspedes. 593 00:40:46,510 --> 00:40:49,613 -¿Por qué no te quedas con nosotros? -Sí, por supuesto, me quedaré contigo. 594 00:40:49,646 --> 00:40:53,482 Bueno, ya que estoy aquí, unas vacaciones no vendrían mal, ¿no? 595 00:40:56,954 --> 00:41:00,489 Algunas de estas aceitunas de aquí. Cientos de años. Sí. 596 00:41:02,726 --> 00:41:06,663 Mi esposa, Marianne, y yo solíamos hacer todo el trabajo aquí. 597 00:41:06,697 --> 00:41:09,599 Ella vino de vacaciones hace una eternidad. 598 00:41:09,633 --> 00:41:13,737 En lugar de regresar a casa, decidió comenzar una nueva vida aquí. 599 00:41:13,770 --> 00:41:15,605 -Ella era inglesa, ya ves, mi esposa, Marianne. -¿En serio? 600 00:41:15,639 --> 00:41:18,008 ¿En serio? Claro. -Inglés. Sí. Y Arianna está muy ocupada. 601 00:41:18,041 --> 00:41:21,712 con los invitados que vienen, su jardín, los niños. 602 00:41:21,912 --> 00:41:25,248 Este es el, eh, molino de aceite para prensar las aceitunas. 603 00:41:25,282 --> 00:41:26,750 - Sí. 604 00:41:26,783 --> 00:41:29,286 Oh, vaya. Oh, es hermoso. 605 00:41:30,787 --> 00:41:32,189 Realmente hermoso. 606 00:41:32,222 --> 00:41:33,724 Ponga las aceitunas aquí. 607 00:41:35,993 --> 00:41:39,495 Arianna, ella es la señora Price. Es la tía de Ian. 608 00:41:39,730 --> 00:41:40,931 Esta es mi hija, Arianna. 609 00:41:41,131 --> 00:41:42,498 Oh, hola. 610 00:41:42,766 --> 00:41:44,868 -Señora Price. -Mucho gusto en conocerla. 611 00:41:45,102 --> 00:41:48,605 Mucho gusto. De hecho, creo que iré a instalarme, si te parece bien. Y... 612 00:41:48,638 --> 00:41:50,807 -Sí. -Muchas gracias por los encantadores tours. 613 00:41:50,841 --> 00:41:53,043 Y nos veremos chicos. 614 00:41:59,783 --> 00:42:01,885 Bueno, voy a ver a Pietro. 615 00:42:01,918 --> 00:42:05,655 Porque ese hombre nunca está cerca cuando lo necesito, ¿eh? 616 00:42:05,689 --> 00:42:09,760 Entonces ustedes hablan de aceitunas. 617 00:42:11,161 --> 00:42:13,163 -¡Gracias! -Pietro! 618 00:42:15,098 --> 00:42:16,767 para el recorrido. 619 00:42:16,800 --> 00:42:19,736 -Ella es tu tía. -Sí. 620 00:42:20,904 --> 00:42:22,172 Me gusta ella. 621 00:42:22,205 --> 00:42:23,673 Pablo, Pablo. 622 00:42:34,885 --> 00:42:36,887 ¡Ve! Ve! Ve! 623 00:42:36,920 --> 00:42:40,057 Entonces, ¿qué es eso que oí sobre que te emborrachaste tanto? 624 00:42:40,090 --> 00:42:42,325 ¿Entraste en el gallinero? 625 00:42:42,359 --> 00:42:44,561 -¿Has oído hablar de eso? -¿Es cierto? 626 00:42:45,662 --> 00:42:48,098 -Desafortunadamente, sí. 627 00:42:48,131 --> 00:42:50,367 Me desperté en mitad de la noche y yo, eh... 628 00:42:50,400 --> 00:42:53,303 Sí, estaba buscando un vaso de agua en la cocina. 629 00:42:53,336 --> 00:42:54,571 Y, eh... 630 00:42:55,639 --> 00:42:59,176 Sí, yo... realmente no recuerdo el resto, para ser honesto. 631 00:43:00,744 --> 00:43:04,281 ¿Y tú? ¿Qué pasa con Enzo? 632 00:43:05,048 --> 00:43:08,852 -Eso es privado. -Sí. Lo siento. 633 00:43:09,920 --> 00:43:11,121 No pretendo entrometerme. 634 00:43:15,392 --> 00:43:17,094 Uh, tengo que tomar esto. 635 00:43:17,127 --> 00:43:18,695 -Sí. -Sí, lo siento. 636 00:43:18,728 --> 00:43:20,263 -Buena suerte. -Hola. 637 00:43:26,670 --> 00:43:28,672 -Andrew, ¿puedes oírme? -Ian. 638 00:43:28,705 --> 00:43:30,740 -¿está ahí? 639 00:43:30,774 --> 00:43:33,176 Andrew, no tengo señal donde estoy. 640 00:43:33,210 --> 00:43:35,345 -Está bien, ahí estás... 641 00:43:35,378 --> 00:43:37,314 -¿Estás en un túnel? -¿Hola? 642 00:43:37,347 --> 00:43:39,182 No te oigo. Ojalá puedas oírme. 643 00:43:39,216 --> 00:43:41,084 Estoy en un vuelo a Berlín para reunirme con un cliente. Y... 644 00:43:41,118 --> 00:43:43,086 -Disculpe. -Sí, lo sé, estoy consciente. 645 00:43:43,120 --> 00:43:46,256 Y sólo quiero comprobar qué está pasando con el manuscrito. 646 00:43:46,289 --> 00:43:47,190 ¿Puedes oírme? 647 00:43:49,960 --> 00:43:51,628 Yo, necesito una cita. 648 00:43:53,096 --> 00:43:54,764 -Ah, Arianna. -Papá. 649 00:43:54,798 --> 00:43:57,701 Paolo llamó. Dice que no puede venir esta tarde. 650 00:43:58,935 --> 00:44:01,771 No, no, papá. Los niños llegan en tres minutos. 651 00:44:01,805 --> 00:44:04,174 -No, tenemos que llamarlo. -No, no. 652 00:44:04,207 --> 00:44:06,743 Mira, tal vez Ian pueda ayudarte. 653 00:44:06,776 --> 00:44:08,311 Papá, Ian está de vacaciones, no. 654 00:44:08,345 --> 00:44:10,313 No, no, no, está bien. 655 00:44:10,347 --> 00:44:13,450 Quiero decir, no tengo ninguna experiencia, pero estoy más que feliz de ayudar. 656 00:44:13,483 --> 00:44:15,085 -¿Tu eres?-Si. 657 00:44:15,118 --> 00:44:16,953 -Por supuesto que lo es. -¿Y qué hay de tu libro? 658 00:44:16,987 --> 00:44:19,189 Oh, esto va a llevar unas cuantas horas, es... eh... 659 00:44:20,957 --> 00:44:24,694 -Deja que el chico ayude si quiere. No hay daño en ello. -De acuerdo. 660 00:44:24,728 --> 00:44:26,863 Tengo que encontrar a Pietro. Me está volviendo loca. Te dejo con ello. 661 00:44:28,098 --> 00:44:30,700 Bien. Puedes ayudar. O sea, gracias por ello. 662 00:44:31,468 --> 00:44:33,937 -Por supuesto. -Ya sabes, las autoridades locales. 663 00:44:33,970 --> 00:44:36,907 Requerir que estén presentes al menos dos adultos 664 00:44:36,940 --> 00:44:39,976 Al supervisar grupos grandes de niños, por lo tanto. 665 00:44:40,010 --> 00:44:42,345 -No hay problema. -Puedes encargarte de eso. 666 00:44:42,379 --> 00:44:46,216 ¿Supervisar a los niños? ¿O fingir ser un adulto? 667 00:44:49,152 --> 00:44:51,955 Sí. Y prometo no mirarte. 668 00:44:52,222 --> 00:44:54,124 Bueno, bien. 669 00:44:59,763 --> 00:45:02,999 ¿Benus? Benus, solo. 670 00:45:05,168 --> 00:45:06,436 Te van a gustar. 671 00:45:07,437 --> 00:45:10,740 ¿Ah, sólo Enzo? 672 00:45:19,816 --> 00:45:20,483 HOLA. 673 00:45:22,018 --> 00:45:22,886 HOLA. 674 00:45:56,853 --> 00:45:59,889 -¿Estás bien? -¿Me recogerás? 675 00:46:01,525 --> 00:46:04,928 Oye, si te ayudo, ¿qué harás cuando no esté? 676 00:46:05,829 --> 00:46:06,496 Escuchar, 677 00:46:08,566 --> 00:46:11,067 Tengo una idea, ¿de acuerdo? 678 00:46:11,101 --> 00:46:13,169 -Mira ahí, ¿ves la caja? -Sí. 679 00:46:13,203 --> 00:46:14,471 ¿Por qué no usamos esto como un paso? 680 00:46:14,505 --> 00:46:15,506 Gracias. 681 00:46:26,016 --> 00:46:28,084 -Muchas gracias.-Choca esos cinco. 682 00:46:51,875 --> 00:46:53,343 -Hola. -Oh, lo siento. 683 00:46:53,376 --> 00:46:56,279 -Está bien. -¿Todo bien? 684 00:46:56,313 --> 00:46:58,214 Sí, me refiero a la presión del agua en la ducha. 685 00:46:58,248 --> 00:47:01,051 No es ideal, pero honestamente es muy, muy encantador. 686 00:47:01,084 --> 00:47:06,524 -Está bien. -¿Hay algo más? 687 00:47:06,557 --> 00:47:12,429 Sí, sí, sí, sí, sí. Se trata de tu sobrino. 688 00:47:12,462 --> 00:47:15,265 Oh, no. ¿Se está quedando dormido otra vez en el gallinero? 689 00:47:15,298 --> 00:47:17,934 No, no, no, no, no, no. Es un... 690 00:47:20,270 --> 00:47:24,307 ¿Qué opinas de mi Arianna? 691 00:47:24,341 --> 00:47:28,144 Espera, ¿estás...? Oh, no te estás entrometiendo en la vida amorosa de tu hija. 692 00:47:28,178 --> 00:47:32,583 -No, no, no, no, no, no. -Simplemente acaba de romper. No está listo. 693 00:47:32,616 --> 00:47:34,184 -Necesito que él encuentre la salida por sí solo. -Sí, sí, sí. 694 00:47:34,217 --> 00:47:38,288 Sí, lo entiendo. Pero verás, mi Arianna, 695 00:47:38,321 --> 00:47:42,058 Necesito que ella vea que hay más de un pez en el mar, ¿sabes? 696 00:47:42,092 --> 00:47:45,095 No sólo este tipo Enzo que siempre está detrás de Enzo. 697 00:47:46,996 --> 00:47:48,932 Yo puedo entender esa preocupación tuya. 698 00:47:48,965 --> 00:47:53,970 Sí. Quizás podamos dar un pequeño empujón, ¿sabes? 699 00:47:54,003 --> 00:47:57,207 Tú empujas y yo empujo y uhh... ¿No? 700 00:47:58,208 --> 00:48:01,244 -Buenas tardes, señor Giacomo. -Oh, lo siento. 701 00:48:11,689 --> 00:48:13,591 Bueno, veremos qué pasa. 702 00:48:15,024 --> 00:48:15,992 Bien. 703 00:48:16,025 --> 00:48:17,561 Cualquier cosa que necesites de Giacomo. 704 00:48:19,129 --> 00:48:21,998 Estaré en el patio, fumando. 705 00:48:22,031 --> 00:48:25,168 Ah. Bueno, disfrútalo. 706 00:48:26,436 --> 00:48:27,638 Lo siento, lo siento. 707 00:48:44,320 --> 00:48:46,322 -¿Lo tienes? ¿No? -Está bien. 708 00:49:28,431 --> 00:49:29,567 No hay nada bueno en ello. 709 00:49:29,600 --> 00:49:31,401 ¡Basta, Peter! 710 00:49:31,434 --> 00:49:34,003 ¿No lograste descubrir qué le pasaba al agua? 711 00:49:34,037 --> 00:49:35,706 Fuimos a ver al alcalde esta mañana temprano, 712 00:49:35,739 --> 00:49:38,441 No pudieron encontrar una solución. Por favor, siéntese. 713 00:49:38,475 --> 00:49:40,443 Esto nunca nos había pasado antes. 714 00:49:40,477 --> 00:49:43,413 Creen que un pequeño cambio en la tierra ha cubierto la fuente. 715 00:49:43,446 --> 00:49:45,783 Un cambio como, como un terremoto. 716 00:49:45,816 --> 00:49:50,987 Exactamente, pero no saben dónde está ni cuánto tiempo tardarán en encontrarlo. 717 00:49:54,157 --> 00:49:57,160 Siempre metiendo las narices en los asuntos de los demás. 718 00:49:57,193 --> 00:50:00,029 -Esto es asunto mío. -Sí, pero es absurdo que se vayan. 719 00:50:00,531 --> 00:50:03,166 -Todo un pueblo sin agua. -No afecta a todo el pueblo, solo a nosotros cuatro víctimas. 720 00:50:03,199 --> 00:50:06,804 -Y una finca vecina. -El suministro principal de agua es muy viejo, está roto. 721 00:50:06,837 --> 00:50:12,475 Y traer gente aquí para arreglarlo es muy caro y una pesadilla burocrática. 722 00:50:12,510 --> 00:50:14,812 No, no. Es un completo desastre. 723 00:50:14,845 --> 00:50:19,182 -O simplemente podrías volver al ayuntamiento y preguntar de nuevo. -¿Al ayuntamiento? 724 00:50:19,215 --> 00:50:20,618 -Sí. -Ya fui allí. 725 00:50:20,651 --> 00:50:22,252 Bueno, no lo he hecho. 726 00:50:22,285 --> 00:50:23,386 Puede que no te hayan escuchado, 727 00:50:23,419 --> 00:50:24,755 pero tal vez me escuchen. 728 00:50:25,656 --> 00:50:28,358 Mis jardines también están en juego. Adiós, papá. 729 00:51:00,891 --> 00:51:02,526 ¿Qué está sucediendo? 730 00:51:02,560 --> 00:51:04,327 ¿Tú entiendes? 731 00:51:04,360 --> 00:51:06,362 Uh, no. Lo siento. 732 00:51:06,396 --> 00:51:08,866 —¿Qué dijo? —Olvídalo. Si no son impuestos, 733 00:51:08,899 --> 00:51:11,869 El gobierno no se molesta en hacer nada a tiempo. 734 00:51:15,839 --> 00:51:17,140 ¿Eso es, eso es todo? 735 00:51:56,179 --> 00:51:58,549 -Está bien. -¿Cómo sabes lo que estás buscando? 736 00:51:58,582 --> 00:52:02,620 Lo sé, lo sé. Solo que... Tiene que ser uno de estos. 737 00:52:02,653 --> 00:52:03,621 ¿Cómo lo sabes? 738 00:52:03,654 --> 00:52:05,288 Bueno, algo bueno tenía que venir. 739 00:52:05,321 --> 00:52:07,323 De estar comprometida con un profesor de geología. 740 00:52:08,458 --> 00:52:11,461 -¿Estás comprometido? -Sí. No. 741 00:52:11,494 --> 00:52:13,429 Bueno, más o menos, pero aún no lo he hecho. 742 00:52:13,463 --> 00:52:15,164 ¿Podemos no hablar de esto ahora? 743 00:52:19,235 --> 00:52:22,372 Creo que lo encontré. Sí, lo encontré. 744 00:52:25,909 --> 00:52:28,177 -Está bien, date prisa, date prisa. 745 00:52:28,211 --> 00:52:30,146 pero necesito un segundo. Necesito un segundo. 746 00:52:36,887 --> 00:52:39,188 - Arianna, vamos. -Solo un segundo. 747 00:52:40,256 --> 00:52:42,291 -¿Lo tienes? -Sí, vamos. 748 00:52:51,367 --> 00:52:54,370 -¿Es ese Enzo? -Sí, lo llamé. 749 00:52:54,404 --> 00:52:56,774 Él sabe leer este mapa. Es geólogo. 750 00:52:56,807 --> 00:52:58,408 Oh, está bien. 751 00:52:58,441 --> 00:52:59,308 HOLA. 752 00:53:15,025 --> 00:53:16,192 Por aquí. 753 00:53:20,964 --> 00:53:22,766 El acuífero debe estar en esta cueva. 754 00:53:25,969 --> 00:53:27,571 Creo que conozco esta cueva. 755 00:53:27,604 --> 00:53:29,807 Los pastores me lo contaron cuando era pequeña. 756 00:53:31,942 --> 00:53:34,545 - Humedad. - Eso es bueno, ¿verdad? 757 00:53:34,578 --> 00:53:36,814 -Sí, creo que sí. -Déjame intentarlo. 758 00:53:36,847 --> 00:53:39,348 Estas rocas debieron haberse derrumbado y bloqueado la fuente del pozo, 759 00:53:39,382 --> 00:53:41,552 El agua no puede pasar. 760 00:53:41,585 --> 00:53:43,620 Tal vez... 761 00:53:43,654 --> 00:53:46,557 -Tal vez deberías mover la roca. 762 00:53:46,590 --> 00:53:48,726 Sí, tal vez. Vale, sí, tal vez. 763 00:53:48,759 --> 00:53:49,626 Sí. 764 00:53:54,430 --> 00:53:56,633 -¿Necesitas ayuda? -Ayúdalo. 765 00:53:56,667 --> 00:53:58,267 -¿Ayudarlo? Ah, vale. -Sí. 766 00:54:06,510 --> 00:54:08,411 ¿Crees que podrán arreglar el agua? 767 00:54:08,444 --> 00:54:09,813 Eso espero. 768 00:54:12,916 --> 00:54:14,818 ¿No crees que lo son? 769 00:54:14,852 --> 00:54:16,954 ¿Que estan empezando a gustarse? 770 00:54:20,591 --> 00:54:22,793 No puedes apresurar estas cosas. 771 00:54:22,826 --> 00:54:24,661 -¿Qué tienes en la cabeza? Oh, Dios mío. 772 00:54:24,695 --> 00:54:26,830 -Oh, lo siento. Es una reacción que tengo. 773 00:54:26,864 --> 00:54:29,700 Tienes un insecto en la cabeza, ¿puedo cogerlo? 774 00:54:31,467 --> 00:54:34,071 -Oh, ¿quieres intentarlo? -No, te lo dije. 775 00:54:34,104 --> 00:54:36,874 -No me interesa darle un empujón a nadie. -No, no, no, no. El tiramisú. 776 00:54:36,907 --> 00:54:38,842 Oh, Dios. No. Yo no... yo no como postre. 777 00:54:38,876 --> 00:54:40,511 -¿No haces postre?-No. 778 00:54:40,544 --> 00:54:43,446 Me enorgullezco de mi capacidad para resistir el azúcar. 779 00:54:43,479 --> 00:54:45,682 -No, no. Un mordisco no te matará. -En serio, no lo haré. 780 00:54:45,716 --> 00:54:48,018 -Simplemente no lo como. -Esto es especial. 781 00:54:53,724 --> 00:54:54,625 Bien. 782 00:55:05,501 --> 00:55:06,837 Es increíble. ¿Quién hizo eso? 783 00:55:06,870 --> 00:55:08,739 -¿Marta lo hizo? -Yo. 784 00:55:08,772 --> 00:55:09,907 -No lo hiciste. -Sí. 785 00:55:09,940 --> 00:55:11,108 - ¿Lo lograste? -Sí. 786 00:55:11,141 --> 00:55:12,810 -Puedes hacerlo.-No. 787 00:55:37,134 --> 00:55:40,537 Lo logramos. Encontramos la fuente. 788 00:55:40,571 --> 00:55:42,973 Eso soluciona tu problema del agua. 789 00:55:43,006 --> 00:55:44,340 Gracias. 790 00:55:45,042 --> 00:55:46,743 Y gracias, Enzo. 791 00:55:46,777 --> 00:55:49,412 Cualquier cosa por ti, Arianna. 792 00:55:49,445 --> 00:55:51,648 -Creo que a todos nos vendría bien una ducha. -Sí. 793 00:55:51,682 --> 00:55:54,918 Después, vamos al pueblo a celebrar. Yo invito las bebidas. 794 00:55:54,952 --> 00:55:56,987 Está bien. Es una buena idea. ¿Vienes con nosotros? 795 00:55:57,020 --> 00:55:59,723 No, no, no. Voy a ir a casa y escribir. 796 00:55:59,756 --> 00:56:00,991 -¿Estás seguro? -Sí, sí, sí. 797 00:56:01,024 --> 00:56:03,492 -Buena suerte. Adiós. -Adiós. 798 00:56:03,527 --> 00:56:04,393 Adiós. 799 00:56:19,109 --> 00:56:21,778 Hola. ¿Cómo estás? 800 00:56:21,812 --> 00:56:24,548 Bueno, para ser honesto, estoy... estoy luchando un poco. 801 00:56:25,649 --> 00:56:27,017 ¿Cómo, cómo estuvo en la ciudad? 802 00:56:27,050 --> 00:56:30,087 Fue divertido. Enzo y yo hablamos y... 803 00:56:30,120 --> 00:56:32,556 Bueno, tuvo que regresar a Roma. 804 00:56:32,589 --> 00:56:34,825 Mira, te debo una. 805 00:56:34,858 --> 00:56:39,696 Hay una pequeña trattoria en la ciudad con la mejor burrata de toda la región. 806 00:56:39,730 --> 00:56:41,464 ¿Te gustaría venir a conocerme? 807 00:56:41,497 --> 00:56:44,868 -No puedo. Tengo que trabajar. -Sí puedes. 808 00:56:45,636 --> 00:56:48,705 Además, te conté sobre mis problemas de relación. 809 00:56:48,739 --> 00:56:53,409 Y ahora tienes que contarme quién fue la persona que te rompió el corazón. 810 00:56:55,879 --> 00:56:58,849 -Está bien. -En la plaza, a las siete. 811 00:56:59,983 --> 00:57:00,951 Nos vemos entonces. 812 00:57:33,784 --> 00:57:34,885 Primitivo. 813 00:57:35,552 --> 00:57:37,554 No, no quiero acabar otra vez en ese gallinero. 814 00:57:37,754 --> 00:57:39,589 [Oh, buen punto. Sí. 815 00:57:41,191 --> 00:57:42,192 Próximamente. 816 00:57:44,761 --> 00:57:46,630 Ya veremos, quizá sólo bebas un poquito. 817 00:57:50,901 --> 00:57:54,104 -¿Qué es tan gracioso? -Kate solía pedir por mí. 818 00:57:54,137 --> 00:57:56,606 Sí, nunca pude decidir lo que quería. 819 00:57:56,640 --> 00:57:59,977 -¿Quién es Kate? -Ella era mi novia. 820 00:58:00,243 --> 00:58:02,679 En realidad pensé que ella era la indicada. 821 00:58:02,713 --> 00:58:05,549 -Bueno ahí está tu problema. -¿Cuál es? 822 00:58:06,583 --> 00:58:08,719 No existe tal cosa como el uno. 823 00:58:08,752 --> 00:58:10,754 ¿No crees en una persona para siempre? 824 00:58:10,787 --> 00:58:13,657 No dije eso. Solo pienso que el amor es... 825 00:58:13,690 --> 00:58:15,792 Cuando las personas descubren que tienen esa conexión, 826 00:58:16,026 --> 00:58:20,630 Toman la decisión consciente de pasar por alto las faltas de los demás y ser mejores por ello. 827 00:58:20,664 --> 00:58:24,935 No es que las personas estén hechas para ser piezas perfectamente encajadas de un rompecabezas. 828 00:58:24,968 --> 00:58:27,571 -¿Tiene sentido? -Sí, estoy de acuerdo contigo. 829 00:58:27,604 --> 00:58:30,674 Pero también creo que cuando encuentras una relación que funciona, 830 00:58:30,707 --> 00:58:34,177 que tal vez, tal vez sea para toda la vida 831 00:58:35,679 --> 00:58:38,582 ¿Y qué pasó con vuestra relación entonces? 832 00:58:38,615 --> 00:58:41,118 Pasaron muchas cosas. En parte, culpa mía. 833 00:58:42,319 --> 00:58:44,988 -¿La engañaste? -No, no. Yo no lo hice. 834 00:58:45,022 --> 00:58:46,790 Lo siento. 835 00:58:48,658 --> 00:58:50,761 Eres un hombre intrigante, Giacomo. 836 00:58:52,129 --> 00:58:54,965 -Y tú eres una mujer encantadora. -Oh, por favor, no, amor. 837 00:58:54,998 --> 00:58:57,667 Quizás necesite una buena mudanza. Estoy de vacaciones en Italia. 838 00:58:57,701 --> 00:59:02,039 No es muy agradable estar en casa, especialmente con los hombres. 839 00:59:03,040 --> 00:59:04,307 ¿Y eso por qué? 840 00:59:12,849 --> 00:59:16,820 Mi marido me cautivó cuando nos conocimos. 841 00:59:17,721 --> 00:59:20,357 No sólo me sentí como un personaje de uno de mis libros, 842 00:59:20,390 --> 00:59:23,860 Pero en realidad me sentí como una modelo en una de las portadas. 843 00:59:23,894 --> 00:59:29,032 Me conoces a mí y a mi ingenioso y encantador amante. 844 00:59:29,066 --> 00:59:32,135 Y por supuesto, con mucho cariño se establecieron con su verdadero amor. 845 00:59:32,169 --> 00:59:35,072 Y terminó huyéndose con una mujer de la mitad de mi edad. 846 00:59:35,105 --> 00:59:37,941 Sí, lo hizo, me golpeó fuerte. 847 00:59:40,410 --> 00:59:42,779 Intenté salir con alguien después de eso, 848 00:59:42,813 --> 00:59:45,382 Pero no quería volver a lastimarme, ahora que sabía más. 849 00:59:45,415 --> 00:59:49,386 Y sigo sin saberlo, porque cuanto más viejo me hago, más sé. 850 00:59:49,419 --> 00:59:52,189 No, suena como si fueras tú, eh, 851 00:59:52,222 --> 00:59:55,192 Simpatizo con el dilema de su sobrino. 852 00:59:55,225 --> 00:59:59,663 Sí. Excepto que solo hay espacio para un escritor en esta familia. 853 00:59:59,696 --> 01:00:02,399 sin posibilidad de recuperarse completamente de un corazón roto. 854 01:00:02,432 --> 01:00:04,935 Y eso que tengo suerte, viejo. 855 01:00:04,968 --> 01:00:08,038 Todavía tienes una oportunidad. 856 01:00:11,074 --> 01:00:13,810 ¿Y tú? ¿Por qué fue un "tal vez" con Enzo? 857 01:00:13,844 --> 01:00:16,279 En realidad nunca he oído hablar de una propuesta posible. 858 01:00:17,380 --> 01:00:18,348 Basta. 859 01:00:20,717 --> 01:00:24,788 Está bien. Se fue a Roma porque consiguió un trabajo enseñando en la Sapienza. 860 01:00:24,821 --> 01:00:27,224 sobre lo cual me mintió. 861 01:00:27,824 --> 01:00:32,095 Yo... yo le dije que no podía ir con él si él, si él lo hacía y... 862 01:00:33,296 --> 01:00:35,365 Ya sabes, él intentó tener las dos cosas. 863 01:00:35,398 --> 01:00:37,934 Él realmente no me escucha cuando hablo. 864 01:00:37,968 --> 01:00:41,304 Porque realmente no puedo imaginarme viviendo en Roma, 865 01:00:41,338 --> 01:00:44,708 Y sé que no puede imaginarse viviendo aquí. 866 01:00:44,741 --> 01:00:45,842 Él quiere seguir su sueño. 867 01:00:45,876 --> 01:00:48,812 Y mira, estoy orgulloso de él. 868 01:00:48,845 --> 01:00:50,147 Roma también es una ciudad hermosa. 869 01:00:50,180 --> 01:00:51,915 Sí, pero sigue siendo una ciudad. 870 01:00:51,948 --> 01:00:55,051 con mucho ruido y gente, y... 871 01:00:56,820 --> 01:01:00,724 No lo sé, simplemente me encanta este lugar. 872 01:01:00,757 --> 01:01:03,026 ¿Te identificas con lo que está pasando Arianna? 873 01:01:03,059 --> 01:01:06,396 ¿Alguna vez te has sentido dividido entre lo que podría ser? 874 01:01:06,429 --> 01:01:08,365 ¿Y con qué te quedaste? 875 01:01:08,398 --> 01:01:12,702 Yo era muy joven, pero mi Marianne, ella, eh, 876 01:01:12,936 --> 01:01:14,938 Ella me dejó sin aliento. 877 01:01:14,971 --> 01:01:19,910 Y sin importar los obstáculos en nuestro camino, lo hicimos funcionar. 878 01:01:19,943 --> 01:01:20,844 Por culpa de ella. 879 01:01:20,877 --> 01:01:22,445 Ella era, eh... 880 01:01:24,481 --> 01:01:26,750 Hermoso y poderoso, ¿sabes? 881 01:01:26,783 --> 01:01:31,755 Mantengo todo esto vivo por ella. Por ella, por Arianna, por mi familia. 882 01:01:37,027 --> 01:01:40,096 Por nuestro, por nuestro sueño. 883 01:01:41,798 --> 01:01:46,803 No quiero dejar a mi padre solo. Es mucho trabajo. 884 01:01:46,836 --> 01:01:50,240 Y, y, ya sabes, a veces puede sentirse solo. 885 01:01:51,808 --> 01:01:53,109 Él me necesita. 886 01:01:53,143 --> 01:01:55,345 Ya sabes, si no hubiéramos arreglado el agua, 887 01:01:55,378 --> 01:01:57,515 Habría sido el fin de La Masseria. 888 01:01:57,548 --> 01:02:00,116 Sí. Realmente te encanta este lugar, ¿verdad? 889 01:02:00,150 --> 01:02:04,888 Sí, lo hago. Es lo único que me queda de mi madre. 890 01:02:08,491 --> 01:02:11,061 Y tu tía, ella es una escritora famosa, 891 01:02:11,094 --> 01:02:12,295 Incluso yo he oído hablar de ella. 892 01:02:12,329 --> 01:02:14,864 Sí, sí. Sí, lo es. 893 01:02:14,898 --> 01:02:18,101 ¿Crees que ella estableció un estándar demasiado alto para que tú puedas alcanzarlo? 894 01:02:19,570 --> 01:02:22,005 Ella nunca me ha presionado en ningún sentido. 895 01:02:22,906 --> 01:02:25,141 Está bien. ¿Y tus padres? 896 01:02:27,877 --> 01:02:31,081 Mis padres, ellos, ellos murieron cuando yo era más joven. 897 01:02:32,349 --> 01:02:34,084 -Lo siento. -No. 898 01:02:34,117 --> 01:02:37,320 Mírame trayendo un gran estado de ánimo. 899 01:02:37,354 --> 01:02:39,489 A esta cena perfecta, lo siento. 900 01:02:40,991 --> 01:02:43,226 Y así después de Marianne, 901 01:02:43,260 --> 01:02:48,331 ¿Alguna vez pensaste en buscar el amor de nuevo? 902 01:02:48,365 --> 01:02:52,035 No, no, no. Tuvimos nuestro amor, tuvimos nuestro tiempo juntos, tan hermoso. 903 01:02:52,068 --> 01:02:54,204 Y todavía tengo, eh... 904 01:02:55,939 --> 01:02:59,809 Todavía estoy lleno de tantas cosas que amo que vinieron de esa época. 905 01:03:02,613 --> 01:03:04,214 Así que no, realmente no. 906 01:03:07,851 --> 01:03:09,052 Bien, 907 01:03:11,988 --> 01:03:13,290 por haber amado. 908 01:03:13,323 --> 01:03:15,191 Y al amor. 909 01:03:20,897 --> 01:03:24,501 Así que todo este tiempo y todavía no sé algo muy importante. 910 01:03:24,535 --> 01:03:28,271 -Sí, ¿qué es eso? -¿No vas a decirme de qué estás escribiendo? 911 01:03:29,640 --> 01:03:31,341 Todavía es un trabajo en progreso. 912 01:03:31,374 --> 01:03:34,411 Bueno, pero dame una idea. ¿Cuál es el título? 913 01:03:36,346 --> 01:03:38,081 Se llama "Wanderlust". 914 01:03:40,283 --> 01:03:42,319 ¿Y de qué se trata? 915 01:03:44,120 --> 01:03:48,958 Uh, se trata de un escritor nómada que viaja al extranjero, 916 01:03:48,992 --> 01:03:51,529 que está un poco perdido tratando de encontrar inspiración. 917 01:03:51,562 --> 01:03:53,496 Y en sus viajes- 918 01:03:53,531 --> 01:03:55,566 Eres un escritor romántico, ¿verdad? 919 01:03:55,599 --> 01:03:58,168 -Sí. -¿Dónde está la historia de amor? 920 01:03:58,201 --> 01:04:00,370 -Ah, ya iba por ahí. -Vale, vale. Te dejo. 921 01:04:00,403 --> 01:04:03,607 Conoce a una hermosa mujer y se enamoran. 922 01:04:05,075 --> 01:04:06,343 -Sí. -Está bien. 923 01:04:07,511 --> 01:04:10,548 Y no tienes idea de lo que estás escribiendo, ¿verdad? 924 01:04:10,581 --> 01:04:12,550 -No, yo sí. -¿Sabes el final o...? 925 01:04:12,583 --> 01:04:14,484 Todavía estoy tratando de descubrir el final. 926 01:04:14,518 --> 01:04:16,052 -Está bien. -Sí. 927 01:04:17,555 --> 01:04:22,959 El final es que se da cuenta de que el hogar es el hogar. 928 01:04:23,259 --> 01:04:29,466 Y ese hogar está donde ella esté, 929 01:04:29,499 --> 01:04:32,302 y que ella es su hogar. 930 01:04:36,172 --> 01:04:38,676 -¿Viste eso? -Mm-hmm. 931 01:04:38,709 --> 01:04:40,544 -Creo que fue una iluminación. -Sí. 932 01:04:40,578 --> 01:04:42,312 -Está bien, nos vamos a mojar. -¿Sí? 933 01:04:48,251 --> 01:04:49,520 ¡Este mundo! 934 01:04:59,262 --> 01:05:00,463 Me divertí esta noche. 935 01:05:02,365 --> 01:05:03,500 Yo también. 936 01:05:07,170 --> 01:05:08,104 Buenas noches. 937 01:05:10,240 --> 01:05:12,308 -¿Arianna? -Sí. 938 01:05:14,377 --> 01:05:16,012 Necesito la opinión de alguien 939 01:05:16,045 --> 01:05:19,983 Porque hice muchos cambios en mi manuscrito. 940 01:05:20,016 --> 01:05:22,986 Y creo que finalmente se me ocurrió el final. 941 01:05:23,019 --> 01:05:25,255 Así que me encantaría contar con tu ayuda. 942 01:05:27,257 --> 01:05:30,393 Dios mío... no soy crítico literario. 943 01:05:30,427 --> 01:05:32,295 No necesito uno de esos. 944 01:05:32,328 --> 01:05:34,431 Sólo quiero tu, eh... 945 01:05:35,398 --> 01:05:38,201 Sólo quiero tu opinión sincera y honesta. 946 01:05:40,303 --> 01:05:41,304 Con una condición. 947 01:05:42,305 --> 01:05:45,275 -¿Qué es eso? -Que me ayudes en la granja. 948 01:05:45,308 --> 01:05:47,545 Mi padre dijo que Paolo llamó 949 01:05:47,578 --> 01:05:50,280 y no estará disponible para ayudarme esta semana. 950 01:05:54,451 --> 01:05:55,519 Buenas noches. 951 01:06:30,588 --> 01:06:33,423 ...se ha desvanecido, pero el tapiz que se formó 952 01:06:33,456 --> 01:06:37,628 Era inmutable, cósmico, externo así como su amor. 953 01:06:38,596 --> 01:06:40,063 como sería, 954 01:06:41,097 --> 01:06:42,332 para siempre. 955 01:06:42,365 --> 01:06:45,703 Eso fue increíble. 956 01:06:45,736 --> 01:06:47,370 -¿Si? -Si. 957 01:06:47,838 --> 01:06:50,608 Y pasará de increíble a perfecto. 958 01:06:50,641 --> 01:06:52,810 una vez que haya realizado mis cambios. 959 01:06:54,512 --> 01:06:56,279 -Gracias. -Mm-hmm. 960 01:07:17,300 --> 01:07:18,268 ¿Fin? 961 01:07:19,870 --> 01:07:21,437 Aún no. 962 01:07:21,471 --> 01:07:23,607 -¿No? -Pronto, lo prometo. 963 01:07:25,108 --> 01:07:26,744 - Adiós. 964 01:07:26,777 --> 01:07:28,612 Te dejo. 965 01:07:28,646 --> 01:07:30,113 Hola tía Aud. 966 01:07:30,146 --> 01:07:31,615 -Hola.- ¿Cómo estás? 967 01:07:31,649 --> 01:07:33,283 Ya sabes. Alguien ha estado ocupado. 968 01:07:33,316 --> 01:07:35,351 Sí. Probablemente casi he terminado el libro. 969 01:07:35,385 --> 01:07:38,054 Ah, eres muy gracioso. No estoy hablando del libro. 970 01:07:39,890 --> 01:07:41,391 Bien. 971 01:07:41,592 --> 01:07:45,361 Quisiera advertirle amablemente que 972 01:07:45,395 --> 01:07:47,531 No apresures las cosas con ella, Ian. 973 01:07:47,565 --> 01:07:50,133 No, no estoy apresurándome en nada. 974 01:07:50,166 --> 01:07:53,837 Es maravilloso que hayas encontrado a alguien que pueda ser honesto contigo acerca de tu escritura. 975 01:07:53,871 --> 01:07:55,873 Porque sabes, ¿recuerdas a Andrew? 976 01:07:55,906 --> 01:08:00,209 Supongo que tienes razón. Pero es diferente. 977 01:08:00,243 --> 01:08:02,846 Mmm...¿lo es? 978 01:08:05,181 --> 01:08:07,150 - Hola, hola. - Hola, hola. 979 01:08:07,183 --> 01:08:09,520 Creo, Ian, que hay una llamada telefónica para ti. 980 01:08:09,553 --> 01:08:11,522 ¿Es tu agente, Andrew? 981 01:08:12,288 --> 01:08:14,858 Sí. Dile que le llamaré más tarde. 982 01:08:22,866 --> 01:08:26,369 Uh, el señor Freeman está ocupado en este momento. 983 01:08:26,604 --> 01:08:28,338 ¿Puedo tomar un mensaje? 984 01:08:28,371 --> 01:08:30,440 No, no quiero dejar otro mensaje. 985 01:08:30,473 --> 01:08:32,876 Me quedan cinco. Muchas gracias. 986 01:08:33,911 --> 01:08:38,147 No estoy en contra de que tú y Audrey pasen tanto tiempo juntos, papá. 987 01:08:38,414 --> 01:08:43,921 Veo cómo la miras. ¿Intentarías evitar que se te salgan los ojos de las órbitas? 988 01:08:43,954 --> 01:08:47,558 Bueno, no puedo evitarlo. Mis ojos son italianos. 989 01:08:47,591 --> 01:08:49,793 Pero no tienes que preocuparte por Audrey y por mí. 990 01:08:49,827 --> 01:08:52,295 Nos estamos volviendo muy buenos amigos. 991 01:08:52,328 --> 01:08:54,565 Como tú y Ian, por ejemplo. 992 01:08:55,599 --> 01:08:57,500 Bien, amigos. 993 01:08:57,534 --> 01:09:00,771 ¿Y cómo está Enzo? ¿Hablaste con él? 994 01:09:00,804 --> 01:09:02,706 Mmm. Uh, más o menos. 995 01:09:02,740 --> 01:09:05,542 -Sí, por teléfono. -¿Qué has decidido? 996 01:09:05,576 --> 01:09:07,243 -Papá-- -¿Lo sabe Ian? 997 01:09:07,276 --> 01:09:09,312 ¿Qué? ¿Qué tiene que ver Ian con esto? 998 01:09:09,345 --> 01:09:11,749 -Arianna, escucha-- -Papá, no estoy hablando de esto. 999 01:09:11,782 --> 01:09:13,416 -Arianna. Arianna. 1000 01:09:13,617 --> 01:09:15,853 -Arianna, escucha. -No estoy hablando. No. No, tsk. 1001 01:09:15,886 --> 01:09:18,789 -No quiero que cometas ningún error. -No estoy cometiendo ningún error. 1002 01:09:18,822 --> 01:09:21,592 Necesito que sigas a tu corazón. Sigue a tu corazón, 1003 01:09:21,625 --> 01:09:23,359 que siempre ha hecho lo correcto por nuestra familia. 1004 01:09:23,393 --> 01:09:27,698 Lo sé, papá. Lo sé. Solo estoy haciendo mi mejor esfuerzo. 1005 01:09:28,498 --> 01:09:31,367 -Sí. Buenas noches. -Buenas noches. 1006 01:09:31,802 --> 01:09:33,469 - Hola. 1007 01:09:33,503 --> 01:09:35,271 -¿Ya está? -Mm-hmm. Ya está. 1008 01:09:35,304 --> 01:09:37,574 -No. -¿Qué está hecho? 1009 01:09:37,608 --> 01:09:41,578 -Terminé mi libro, Giacomo. -¡Qué bien! ¡Felicidades! 1010 01:09:41,612 --> 01:09:42,513 -Gracias. 1011 01:09:43,514 --> 01:09:45,448 Lo tendré leído mañana por la mañana, ¿de acuerdo? 1012 01:09:46,917 --> 01:09:49,252 - ¿Hola? 1013 01:09:49,285 --> 01:09:50,721 Buenas noches, papá. 1014 01:09:50,754 --> 01:09:53,289 -Mwah. Mwah. -Te amo. 1015 01:09:54,892 --> 01:09:56,560 -Escritor. -Sí. 1016 01:09:56,593 --> 01:09:57,761 Ven a sentarte. 1017 01:10:06,302 --> 01:10:11,274 Veo que tú y Arianna se llevan muy bien. 1018 01:10:11,307 --> 01:10:14,310 Sí. Ella es, eh... 1019 01:10:15,311 --> 01:10:18,615 -Ella es una mujer muy especial. -Sí, lo es. 1020 01:10:19,717 --> 01:10:22,418 Sí, ella es muy especial, 1021 01:10:23,286 --> 01:10:26,557 Igual que tu Audrey. Una mujer fascinante. 1022 01:10:29,459 --> 01:10:32,529 -¿Te gusta? -Ah, sí. ¿Qué es lo que no te gusta? 1023 01:10:32,563 --> 01:10:35,032 -Deberías sacarla. -¿Sacarla? 1024 01:10:35,065 --> 01:10:37,768 Primero tendría que consultarlo con mi cardiólogo. 1025 01:10:44,407 --> 01:10:46,610 - Próximo. 1026 01:10:51,481 --> 01:10:52,783 Arruinaste el final. 1027 01:10:54,450 --> 01:10:57,386 -¿Lo terminaste? -Sí. ¿Cómo pudiste hacer eso? 1028 01:10:57,420 --> 01:11:00,057 -¿Qué? -¿No dejar que acaben juntos? 1029 01:11:00,090 --> 01:11:03,927 Estoy muy confundido, Ian. Esto es muy diferente a lo que me lees. 1030 01:11:03,961 --> 01:11:06,496 Intenté resolverlo, pero no funcionó. 1031 01:11:06,530 --> 01:11:09,800 ¿Esperas que me importen estos personajes aunque sea lo más mínimo? 1032 01:11:09,833 --> 01:11:12,002 Dejas entrever la idea de que acabarán juntos 1033 01:11:12,035 --> 01:11:14,303 y luego no lo llevas a cabo. 1034 01:11:14,337 --> 01:11:17,007 ¿Y para colmo, que no existen las almas gemelas? 1035 01:11:17,708 --> 01:11:18,976 Esa es tu cita. 1036 01:11:19,009 --> 01:11:21,044 Lo que dije se aplica a la vida real. 1037 01:11:21,912 --> 01:11:24,313 Mi vida. 1038 01:11:24,347 --> 01:11:27,316 No puedes hacer esto, ¿de acuerdo? Esta es una historia. 1039 01:11:27,350 --> 01:11:29,019 Estos personajes merecen algo mucho mejor. 1040 01:11:29,052 --> 01:11:32,321 Es una historia. Es una historia sobre el amor de la vida real. 1041 01:11:32,355 --> 01:11:34,423 Sí, y la gente termina junta en la vida real. 1042 01:11:34,457 --> 01:11:37,928 Pero no es lo mismo cuando aparece en libros, películas y canciones. 1043 01:11:37,961 --> 01:11:39,596 Sólo prométeme que lo cambiarás. 1044 01:11:39,630 --> 01:11:41,698 -Es mi libro. -Lo sé, pero... 1045 01:11:42,666 --> 01:11:44,768 Prométeme que terminarán juntos. 1046 01:11:44,802 --> 01:11:45,736 ¿O qué? 1047 01:11:58,048 --> 01:11:59,348 Lo lamento. 1048 01:12:40,991 --> 01:12:42,491 Mañana. 1049 01:12:43,126 --> 01:12:44,528 Buen día. 1050 01:12:46,997 --> 01:12:48,397 - ¿Quieres probar? 1051 01:12:50,100 --> 01:12:53,704 ¿Me trajiste el desayuno? ¡Qué dulce! 1052 01:12:56,106 --> 01:12:57,641 Ven aquí. 1053 01:13:14,524 --> 01:13:15,458 ¿Estás bien? 1054 01:13:17,594 --> 01:13:19,462 Te irás pronto. 1055 01:13:22,132 --> 01:13:23,499 Vuelvo enseguida. 1056 01:13:25,802 --> 01:13:29,673 Enzo le propuso matrimonio nuevamente con el anillo de su abuela. 1057 01:13:29,706 --> 01:13:31,074 Dijo que si decía que sí, 1058 01:13:31,108 --> 01:13:33,944 Él encontraría un lugar para que viviéramos en Roma. 1059 01:13:33,977 --> 01:13:35,512 Y él hablaba en serio. 1060 01:13:41,184 --> 01:13:42,519 ¿Qué dijiste? 1061 01:13:42,552 --> 01:13:47,724 Dije que lo pensaría. 1062 01:13:47,758 --> 01:13:50,727 -¿Lo amas? -Sí, claro que lo amo. 1063 01:13:52,963 --> 01:13:56,099 No sé si estoy enamorada de él. Eso no importa, ¿verdad? 1064 01:13:56,133 --> 01:13:58,467 Porque ese tipo de pasión, 1065 01:13:58,501 --> 01:14:01,071 Eso no es lo que hace que una relación dure, ¿verdad? 1066 01:14:01,104 --> 01:14:02,606 -¿Lo sabes? -Ian- 1067 01:14:02,639 --> 01:14:05,108 No sólo me ayudaste con mi libro. 1068 01:14:09,079 --> 01:14:11,982 Me inspiras, eres mi musa. 1069 01:14:17,087 --> 01:14:18,722 ¿Tu musa? 1070 01:14:24,761 --> 01:14:26,129 Dijiste tu, tu... 1071 01:14:28,598 --> 01:14:32,169 ¿Te pareció romántico cuando lo pensaste? 1072 01:14:32,202 --> 01:14:34,771 Porque a mí ahora me suena como 1073 01:14:34,805 --> 01:14:37,107 Acabas de utilizarme para escribir tu libro. 1074 01:14:37,140 --> 01:14:38,809 ¿De qué estás hablando? 1075 01:14:38,842 --> 01:14:41,712 Sí, y por cierto ¿qué sabes del amor? 1076 01:14:42,679 --> 01:14:43,714 -¿Qué? -No, en serio. 1077 01:14:43,747 --> 01:14:44,915 ¿Qué sabes acerca del amor? 1078 01:14:44,948 --> 01:14:46,817 ¿Quién eres tú para escribir sobre ello? 1079 01:14:46,850 --> 01:14:48,585 Respóndeme. 1080 01:14:48,618 --> 01:14:51,755 ¡Ah! Ni siquiera lo sabes. Así que... 1081 01:14:52,189 --> 01:14:55,959 No eres nadie para decirme nada sobre el amor, ¿de acuerdo? 1082 01:14:57,094 --> 01:14:57,961 Tengo que irme. 1083 01:14:59,029 --> 01:15:00,864 Arianna, espera. 1084 01:15:11,675 --> 01:15:13,577 -Hola. -Bienvenido. 1085 01:15:13,610 --> 01:15:14,911 ¿Puedo ayudarte con algo? 1086 01:15:14,945 --> 01:15:16,980 Bueno, sí, más o menos. Es el... 1087 01:15:18,148 --> 01:15:20,050 ¿Qué estás haciendo aquí? 1088 01:15:21,952 --> 01:15:24,021 Creo que te lo dejo. 1089 01:15:24,054 --> 01:15:25,889 No tienes que irte. Solo... 1090 01:15:28,358 --> 01:15:30,927 Bueno, ciertamente avanzaste rápidamente. 1091 01:15:32,763 --> 01:15:34,731 Mira, te he llamado y te he enviado mensajes cientos de veces. 1092 01:15:34,765 --> 01:15:36,700 No puedo lidiar con esto ahora mismo. 1093 01:15:36,733 --> 01:15:38,869 Necesito parar, por favor. 1094 01:15:38,902 --> 01:15:40,137 Quiero que me escuches. 1095 01:15:40,804 --> 01:15:42,973 Lo siento mucho, desde el fondo de mi corazón. 1096 01:15:43,006 --> 01:15:45,909 Lamento haberte engañado. Lamento todo lo que dije en tu contra. 1097 01:15:45,942 --> 01:15:49,813 Ahora me doy cuenta que me sentía estancado. 1098 01:15:49,846 --> 01:15:53,216 Eso no es una excusa, Dios sabe que no lo es. 1099 01:15:53,250 --> 01:15:55,152 Pero realmente creo... 1100 01:15:55,185 --> 01:15:57,988 -Realmente creo que podemos arreglarlo. -¿Arreglar las cosas? 1101 01:15:58,021 --> 01:16:01,591 Sí, para empezar, terminé con Simon, 1102 01:16:01,625 --> 01:16:03,126 El chico con el que estaba saliendo. 1103 01:16:04,928 --> 01:16:06,596 Y en segundo lugar, 1104 01:16:08,298 --> 01:16:10,967 Sé que estabas pensando en proponerme matrimonio. 1105 01:16:11,234 --> 01:16:13,336 Así que yo, bueno... 1106 01:16:15,172 --> 01:16:18,008 Lo encontré en tu pequeño escondite en la cómoda. 1107 01:16:19,009 --> 01:16:21,278 O sea, no estoy diciendo que nos casemos aquí y ahora, 1108 01:16:21,311 --> 01:16:23,914 Pero creo que si tomamos las cosas con calma. 1109 01:16:27,384 --> 01:16:31,154 Lo siento, Kate, pero no puedo hacer esto. 1110 01:16:33,690 --> 01:16:35,025 Oh, vamos. 1111 01:16:39,930 --> 01:16:41,164 Lo lamento. 1112 01:16:42,299 --> 01:16:44,835 -Ian, que bueno verte. -¿Qué haces aquí? 1113 01:16:44,868 --> 01:16:47,304 Bueno, he estado intentando comunicarme contigo sin éxito. 1114 01:16:47,337 --> 01:16:50,373 Creí haberte dicho que tenemos que terminar este libro pronto, 1115 01:16:50,407 --> 01:16:52,142 o vamos a perder este trato. 1116 01:16:52,175 --> 01:16:55,078 Andrew, ¿adivina qué? Lo hice. 1117 01:16:55,112 --> 01:16:58,281 Sí, eso es sólo... Espera, ¿terminaste? 1118 01:16:58,315 --> 01:17:00,217 ¡Tú! Eso es, eso es genial. 1119 01:17:00,250 --> 01:17:02,052 -Lo sé, pero... -Es fantástico. 1120 01:17:02,085 --> 01:17:05,822 Andrew, quédate aquí. ¿De acuerdo? 1121 01:17:05,856 --> 01:17:08,024 - Oh. - ¿Ian? 1122 01:17:09,392 --> 01:17:11,928 -¿Qué te gustaría hacer?-Ahh... 1123 01:17:12,329 --> 01:17:15,398 No lo sé. Soy tan lento que no quiero dormirme. 1124 01:17:15,432 --> 01:17:18,068 -¿Quieres bailar?-Claro. 1125 01:17:18,101 --> 01:17:20,137 - Oh. -Oh, buenas tardes. 1126 01:17:20,170 --> 01:17:21,104 Iba a despertarte para el desayuno, 1127 01:17:21,771 --> 01:17:24,074 Pero pensé que sería mejor dejarlos dormir a ambos. 1128 01:17:25,976 --> 01:17:27,344 Bien, gracias por eso. 1129 01:17:29,146 --> 01:17:31,715 No sabes a dónde habría ido Arianna, ¿verdad? 1130 01:17:31,748 --> 01:17:34,384 Sí, ella está en la ciudad montando el puesto para el mercado de agricultores, ¿por qué? 1131 01:17:34,417 --> 01:17:37,154 -Nada. -¿Qué pasa? 1132 01:17:37,187 --> 01:17:38,922 Quizás me haya equivocado un poco. 1133 01:17:38,955 --> 01:17:40,824 Bueno, bueno, respira. 1134 01:17:40,857 --> 01:17:43,360 Puedes simplemente ir y arreglarlo, ¿verdad? 1135 01:17:43,393 --> 01:17:45,996 Este es tu gran momento, esta es tu carrera hacia el aeropuerto. 1136 01:17:46,029 --> 01:17:47,864 Antes de que despegue el vuelo. 1137 01:17:47,898 --> 01:17:49,733 -Entonces simplemente vete. 1138 01:17:49,766 --> 01:17:50,867 ¡Ir! 1139 01:17:58,108 --> 01:18:01,278 ¿Qué quieres decir con que ambos duermen? 1140 01:18:01,912 --> 01:18:03,480 ¿Qué crees que quiero decir? 1141 01:18:26,303 --> 01:18:28,438 -[Scusi.-¿Qué quieres? 1142 01:18:28,471 --> 01:18:30,941 -Solo quiero hablar, por favor. -Compra alguna fruta o verdura. 1143 01:18:30,974 --> 01:18:33,243 -o vuelve con tu novia. -No tengo novia. 1144 01:18:33,276 --> 01:18:34,811 ¿No tienes novia? 1145 01:18:34,844 --> 01:18:36,313 Entonces ¿qué estaba haciendo ella aquí? 1146 01:18:36,346 --> 01:18:37,847 Eso fue muy vergonzoso, Ian. 1147 01:18:37,881 --> 01:18:39,216 Quise decir lo que dije esta mañana. 1148 01:18:39,249 --> 01:18:40,350 Me estoy enamorando de ti. 1149 01:18:40,383 --> 01:18:41,818 No sabes lo que es el amor. 1150 01:18:41,851 --> 01:18:43,353 -El amor es honesto. -Está bien, seré honesto. 1151 01:18:43,386 --> 01:18:45,455 No me agradaste cuando te conocí. 1152 01:18:45,488 --> 01:18:47,457 -Eso es demasiado honesto. -Está bien. 1153 01:18:47,490 --> 01:18:49,426 Pero luego te conocí y... 1154 01:18:49,459 --> 01:18:53,830 Y mira cómo escribes y cómo piensas. 1155 01:18:53,863 --> 01:18:57,000 Eres tan inteligente y dulce y... Y estancada. 1156 01:18:58,201 --> 01:18:59,869 Y realmente traté de ayudarte. 1157 01:18:59,903 --> 01:19:02,239 ¡Un momento! 1158 01:19:02,272 --> 01:19:06,009 Pero esto es una locura. Nos conocimos hace menos de dos semanas. 1159 01:19:06,042 --> 01:19:09,079 Y conozco a Enzo desde que éramos niños. 1160 01:19:09,112 --> 01:19:12,015 Vienes aquí y me dices que estás enamorado de mí. 1161 01:19:12,048 --> 01:19:15,986 ¿Qué esperas que haga? ¿Qué debería hacer? 1162 01:19:16,019 --> 01:19:19,322 ¿Dejarlo? ¿Romperle el corazón como si nada? 1163 01:19:19,356 --> 01:19:22,492 Pero lo conoces desde que eras niño y nunca te has comprometido. 1164 01:19:23,193 --> 01:19:24,961 Esto es tan ridículo. 1165 01:19:24,995 --> 01:19:26,263 Ya sabes, esto no es un cuento de hadas. 1166 01:19:26,296 --> 01:19:27,797 donde te despiertas después de una noche 1167 01:19:27,831 --> 01:19:29,299 y es feliz para siempre. 1168 01:19:30,867 --> 01:19:32,035 Lo siento mucho. 1169 01:19:32,068 --> 01:19:34,404 Sólo un segundo, te confesé mi amor. 1170 01:19:35,005 --> 01:19:36,273 No estoy diciendo eso. 1171 01:19:36,306 --> 01:19:38,908 Sólo digo, ¿qué sientes por mí? 1172 01:19:38,942 --> 01:19:40,477 No importa. 1173 01:19:41,411 --> 01:19:44,814 Ian, no puedo responderte eso ahora. 1174 01:19:44,848 --> 01:19:46,049 ¿Me amas? 1175 01:19:51,388 --> 01:19:55,859 Pero el festival es algo que debes ver antes de irte. 1176 01:19:56,393 --> 01:19:57,861 Bien, 1177 01:19:59,362 --> 01:20:01,965 No lo sé, quizá vuelva antes de lo que piensas. 1178 01:20:01,998 --> 01:20:04,401 Oh, Audrey. 1179 01:20:04,434 --> 01:20:07,538 Bueno, podría volver y visitar a mi amigo Giacomo. 1180 01:20:07,571 --> 01:20:09,906 -¿Lo conoces? Está bien. 1181 01:20:09,939 --> 01:20:15,045 Me gustaría eso. Y también podría ir a visitarte a la ciudad. 1182 01:20:16,446 --> 01:20:18,014 -¿En serio?-Sí. 1183 01:20:18,048 --> 01:20:19,849 Yo...yo sé dónde está el aeropuerto. 1184 01:20:25,121 --> 01:20:27,290 ¿Quieres ir al festival? 1185 01:20:27,324 --> 01:20:29,426 -Vamos. 1186 01:20:38,401 --> 01:20:40,970 - Enzo.- Hola, hola. 1187 01:21:19,175 --> 01:21:21,111 Nunca he estado en un lugar como este. 1188 01:21:21,144 --> 01:21:22,580 -Ian, -¿Hmm? 1189 01:21:22,613 --> 01:21:24,080 Lo lamento. 1190 01:21:24,414 --> 01:21:26,584 ¿Sabes? Lo siento por... 1191 01:21:27,518 --> 01:21:31,589 Pero me alegro de haber podido ayudarte con el libro y... 1192 01:21:31,622 --> 01:21:34,558 Sabes, sin ti no habría podido terminarlo. 1193 01:21:34,592 --> 01:21:36,292 -Y ahora...- ¡Ian! 1194 01:21:37,561 --> 01:21:39,162 Finalmente. 1195 01:21:40,598 --> 01:21:44,033 Arianna, él es el infame Andrew, mi agente de libros. 1196 01:21:44,067 --> 01:21:45,502 -Ahh.-Andrew, Arianna. 1197 01:21:45,536 --> 01:21:48,471 -Mucho gusto. -Un placer. ¿Segundo? 1198 01:21:48,506 --> 01:21:50,340 -¿Te importa?-Sí. 1199 01:21:54,477 --> 01:21:58,181 Siento que debería presentarme formalmente, Kate. 1200 01:21:59,249 --> 01:22:00,216 Arianna. 1201 01:22:01,685 --> 01:22:04,988 Entonces ¿ya te ha dicho que te ama? 1202 01:22:05,021 --> 01:22:06,389 ¿Disculpe? 1203 01:22:06,423 --> 01:22:08,726 Volé aquí y acabo de recibir una llamada. 1204 01:22:08,759 --> 01:22:11,261 Si no les conseguimos el manuscrito, tendremos que pagar. 1205 01:22:11,294 --> 01:22:13,631 -el anticipo de vuelta. -¿A qué te refieres con devolver el anticipo? 1206 01:22:13,664 --> 01:22:16,065 Si no les consigo el manuscrito, no me pagan. 1207 01:22:16,099 --> 01:22:18,501 -¿Cómo es que no te pagan? 1208 01:22:18,536 --> 01:22:20,538 No, quiero decir, ya sabes, obviamente, nosotros. 1209 01:22:20,571 --> 01:22:23,607 Si no les conseguimos el manuscrito, no cobramos. 1210 01:22:23,641 --> 01:22:26,075 Es típico que se enamore de la primera chica que conoce. 1211 01:22:26,109 --> 01:22:28,178 Especialmente justo después de lo que pasó. 1212 01:22:28,211 --> 01:22:30,213 Oye, mira, no dura. 1213 01:22:30,246 --> 01:22:32,382 Sabes, estoy muy agradecido por ti. 1214 01:22:32,415 --> 01:22:35,151 Pero mi manuscrito tenía un montón de agujeros y necesitaba a alguien. 1215 01:22:35,185 --> 01:22:37,320 fuera de mí para darme una opinión honesta. 1216 01:22:37,353 --> 01:22:39,289 No, siempre te he dado mi opinión honesta. 1217 01:22:39,322 --> 01:22:40,990 No, me mentiste. 1218 01:22:41,024 --> 01:22:44,060 No, yo... siempre te he dicho la verdad. 1219 01:22:44,093 --> 01:22:46,496 La noche que me diste la mitad del manuscrito, ¿verdad? 1220 01:22:46,530 --> 01:22:50,634 No vi agujeros ni errores en la trama, vi signos de dólar. 1221 01:22:50,668 --> 01:22:53,169 Ian, eres un gran escritor, ¿de acuerdo? 1222 01:22:53,203 --> 01:22:56,473 No necesita ser profundo ni revolucionario para vender. 1223 01:22:56,507 --> 01:23:00,176 Simplemente consigámosles el manuscrito y vendámoslo. 1224 01:23:00,210 --> 01:23:03,246 ¿Entonces estás diciendo que terminó su primer libro justo después de que se conocieron? 1225 01:23:03,279 --> 01:23:05,181 Oh, no podía dejar de hablar de lo mucho que lo inspiraba. 1226 01:23:05,215 --> 01:23:06,517 ¿Alguna vez dijo que eras su musa? 1227 01:23:06,550 --> 01:23:08,384 Oh Dios, no, eso es demasiado incluso para Ian. 1228 01:23:08,418 --> 01:23:11,522 ¿Alguna vez llegas a leer su proceso de trabajo cuando... 1229 01:23:11,555 --> 01:23:13,122 ¿Cuando estaban juntos? 1230 01:23:13,156 --> 01:23:14,457 Estoy bastante ocupado. 1231 01:23:14,792 --> 01:23:17,728 Y las novelas románticas realmente no son lo mío. 1232 01:23:18,127 --> 01:23:19,697 Voy a necesitar una nueva representación. 1233 01:23:19,730 --> 01:23:22,065 -Oh, espera... -Y cuando regrese a Inglaterra, 1234 01:23:22,098 --> 01:23:25,068 Quizás me autopublice. 1235 01:23:25,368 --> 01:23:27,136 ¿Qué? 1236 01:23:27,170 --> 01:23:31,174 ¿Autopublicar? Ambos sabemos que es una idea horrible, Ian. 1237 01:23:38,381 --> 01:23:39,415 Ey. 1238 01:23:41,384 --> 01:23:43,654 No quiero tener ningún mal sentimiento contigo. 1239 01:23:43,687 --> 01:23:45,623 Yo soy, yo soy feliz si tú eres feliz. 1240 01:23:46,524 --> 01:23:47,591 Gracias. 1241 01:23:52,262 --> 01:23:54,532 -¿Todo bien?-Sí. 1242 01:23:54,565 --> 01:23:58,167 ¿Sí? Quizás deberíamos ir a buscar a Giacomo. 1243 01:23:58,201 --> 01:24:00,671 --y mi tía. Sí-- 1244 01:24:03,172 --> 01:24:04,474 Oh Dios. 1245 01:24:05,375 --> 01:24:07,176 -Me golpeaste. -No puedes quitármela. 1246 01:24:07,210 --> 01:24:08,812 Pero me golpeaste en la cara. 1247 01:24:12,115 --> 01:24:13,851 -Me diste una bofetada. -Sí, lo hice. 1248 01:24:13,884 --> 01:24:15,184 - Quédate aquí. -No, no... 1249 01:24:15,218 --> 01:24:16,152 Quédate aquí. 1250 01:24:16,654 --> 01:24:18,288 -¡Arianna!- ¡Ten cuidado! 1251 01:24:18,321 --> 01:24:19,723 Andrew, ¿por qué le diste una bofetada? 1252 01:24:19,757 --> 01:24:21,725 Bueno, puede que ya no sea tu agente, 1253 01:24:21,759 --> 01:24:23,092 Pero sigo siendo tu amigo. 1254 01:24:26,864 --> 01:24:29,132 ¿Qué haces? ¡Sal de aquí, Enzo! 1255 01:24:32,903 --> 01:24:37,508 Vamos, déjalo. Vámonos. 1256 01:24:37,908 --> 01:24:39,710 - ¿Estás seguro que estás bien? 1257 01:24:39,743 --> 01:24:42,513 Porque si te lastimó o te rompió tu hermoso cerebro, 1258 01:24:42,546 --> 01:24:44,147 Voy a demandar a ese bruto. 1259 01:24:44,180 --> 01:24:46,082 -No es necesario. -Ugh. 1260 01:24:46,316 --> 01:24:49,319 Por cierto, tengo algo para ti. 1261 01:24:49,352 --> 01:24:50,654 ¿Qué? 1262 01:24:53,289 --> 01:24:54,758 Oh, Dios mío. El anillo. 1263 01:24:54,792 --> 01:24:56,860 -¿Cómo lo trajiste aquí? 1264 01:24:56,894 --> 01:24:58,494 Yo solo, eh... 1265 01:24:59,228 --> 01:25:02,465 Uhm, después me contarás cómo llegó aquí. 1266 01:25:03,232 --> 01:25:06,402 Los dejo a ustedes dos. Haré algunas maletas. 1267 01:25:06,704 --> 01:25:11,140 Por cierto, ¿estás seguro de que sabes lo que estás haciendo con eso? 1268 01:25:11,174 --> 01:25:13,644 Estoy seguro de que encontraré una solución. 1269 01:25:19,717 --> 01:25:23,186 -¿Cómo estás? -Estoy bien. 1270 01:25:23,219 --> 01:25:27,558 ¿En serio? Siento mucho lo que hizo Enzo. 1271 01:25:28,458 --> 01:25:30,661 Sí, está...está bien. 1272 01:25:34,765 --> 01:25:36,366 -Está bien. -Está bien. 1273 01:25:38,836 --> 01:25:40,904 ¿Te vas mañana? 1274 01:25:40,938 --> 01:25:45,542 Sí, lo soy. Y con un nuevo libro. 1275 01:25:45,576 --> 01:25:47,243 ¿Me vas a enviar una copia? 1276 01:25:47,276 --> 01:25:48,311 Por supuesto. 1277 01:25:55,218 --> 01:25:56,754 Esto es, eh... 1278 01:25:57,988 --> 01:25:59,288 ¿adiós? 1279 01:25:59,322 --> 01:26:00,858 Quiero decir que no tiene por qué ser así. 1280 01:26:00,891 --> 01:26:02,726 Podría enviarte un mensaje de texto o llamarte. 1281 01:26:04,561 --> 01:26:05,896 Quiero decir, eso si recibes una señal. 1282 01:26:13,302 --> 01:26:15,673 Bueno, es nuestra última noche juntos. 1283 01:26:19,475 --> 01:26:21,177 ¿Qué es lo que quieres hacer? 1284 01:26:47,037 --> 01:26:48,806 Extrañaré esto. 1285 01:26:56,580 --> 01:26:59,883 Por favor recuerda. No seas un extraño. 1286 01:27:01,852 --> 01:27:03,787 Esto también se aplica a ti. 1287 01:27:05,522 --> 01:27:07,490 Regresaré mañana. Mwah. 1288 01:27:15,065 --> 01:27:18,401 Te preparé el almuerzo. ¿De acuerdo? 1289 01:27:18,434 --> 01:27:20,236 Gracias. 1290 01:28:33,476 --> 01:28:36,079 Asegúrate de que haya suficiente espacio para las piernas entre las filas, ¿de acuerdo? 1291 01:28:36,113 --> 01:28:37,446 Te escuché la primera vez. 1292 01:28:39,049 --> 01:28:40,751 Me voy a casa, ¿vale? 1293 01:28:48,892 --> 01:28:50,928 -Lluvia. 1294 01:28:50,961 --> 01:28:52,629 -Marta, ¿cómo estás? -Hola. 1295 01:28:52,663 --> 01:28:54,731 Estoy bien. Bienvenido de nuevo a La Masseria. 1296 01:28:54,765 --> 01:28:56,066 Gracias. 1297 01:29:03,173 --> 01:29:04,675 Ha pasado un tiempo. 1298 01:29:07,077 --> 01:29:08,444 Te ves 1299 01:29:09,580 --> 01:29:11,114 lo mismo. 1300 01:29:11,148 --> 01:29:12,415 Bien. 1301 01:29:14,651 --> 01:29:15,953 Oh, Giacomo. 1302 01:29:19,656 --> 01:29:20,924 Felicidades. 1303 01:29:22,192 --> 01:29:23,492 -Nos alegra verte. 1304 01:29:23,527 --> 01:29:24,493 Sí, y tú. 1305 01:29:25,461 --> 01:29:26,362 Ah, vamos a tener mucho de qué hablar, 1306 01:29:26,395 --> 01:29:28,464 Pero primero necesitas hablar con Audrey. 1307 01:29:28,497 --> 01:29:30,000 Ella está, eh... Ya sabes, tranquilízala. 1308 01:29:30,033 --> 01:29:32,035 -Ah, ¿por la lluvia o...? -No, no. 1309 01:29:32,069 --> 01:29:34,872 Si llueve, la boda. Giacomo, cuida la lluvia. 1310 01:29:34,905 --> 01:29:37,373 -Cuida de Audrey. -Está bien. 1311 01:29:38,141 --> 01:29:42,746 Uhm... Creo que será mejor que vaya a ver cómo está. 1312 01:29:43,479 --> 01:29:46,917 Sí. Y creo que será mejor que me vaya y siga trabajando. 1313 01:30:03,466 --> 01:30:06,003 Ah, Ian, llegas a tiempo. Bien por ti. 1314 01:30:06,937 --> 01:30:08,138 ¿Cómo va tu vuelo? 1315 01:30:08,171 --> 01:30:10,439 Sí, estuvo bien. ¿Cómo estás? 1316 01:30:10,473 --> 01:30:13,110 Ay, yo. Soy un desastre. 1317 01:30:13,143 --> 01:30:15,478 ¿Qué... qué quieres decir? 1318 01:30:15,512 --> 01:30:16,947 Todo afuera se ve tan hermoso 1319 01:30:16,980 --> 01:30:18,882 y todo el mundo parece tener todo en orden. 1320 01:30:18,916 --> 01:30:22,686 Sí, pero creo, eh, creo que tengo miedo. 1321 01:30:22,719 --> 01:30:24,922 ¿Hoy? ¿En cualquier día, el día de tu boda? 1322 01:30:25,188 --> 01:30:27,090 Bueno, ¿cuándo más te arrepientes? 1323 01:30:27,124 --> 01:30:28,659 Vamos. 1324 01:30:29,660 --> 01:30:31,662 Me lo has estado diciendo durante meses. 1325 01:30:31,695 --> 01:30:33,997 Qué feliz te hace Giacomo. 1326 01:30:34,031 --> 01:30:35,933 Siempre tuve miedo de que esto sucediera. 1327 01:30:35,966 --> 01:30:37,500 Incluso cuando volví a buscar el amor. 1328 01:30:37,534 --> 01:30:39,803 Yo, yo solo... siempre tuve este pensamiento, 1329 01:30:40,771 --> 01:30:43,974 ¿Cómo sería realmente si volviera a encontrar el amor y...? 1330 01:30:44,174 --> 01:30:48,812 Hogar. Sabes tan bien como yo cuando estás enamorado. 1331 01:30:48,845 --> 01:30:50,614 Tu verdadero hogar está con ellos. 1332 01:30:50,647 --> 01:30:52,683 Oh, Dios mío, odio esa línea del libro. 1333 01:30:52,716 --> 01:30:54,885 Es muy sentimental, sinceramente. Y lo odio. 1334 01:30:54,918 --> 01:30:58,655 Pero ahora lo odio aún más porque realmente es verdad. 1335 01:30:59,523 --> 01:31:03,760 ¿Estoy haciendo lo correcto? ¿Casarme de nuevo? 1336 01:31:06,096 --> 01:31:07,798 Sólo si te hace feliz. 1337 01:31:11,234 --> 01:31:13,804 ¿Cómo llegaste a ser tan inteligente de repente? 1338 01:31:14,771 --> 01:31:19,676 Bueno, parece que hay una señora muy especial sentada a mi lado. 1339 01:32:49,699 --> 01:32:51,234 ¿Ya estás harto de las festividades? 1340 01:32:56,006 --> 01:32:58,809 Bueno, he estado trabajando en ellos todo el fin de semana. 1341 01:32:58,842 --> 01:33:00,777 Creo que merezco un descanso. 1342 01:33:00,811 --> 01:33:02,379 -¿Quieres un poco? -No. 1343 01:33:02,412 --> 01:33:03,747 No. Será mejor que no lo hagas. 1344 01:33:04,815 --> 01:33:06,216 ¿Cómo has estado? 1345 01:33:07,117 --> 01:33:08,185 Bien. 1346 01:33:08,218 --> 01:33:09,286 ¿Tú? 1347 01:33:09,319 --> 01:33:10,787 Sí, bien. 1348 01:33:10,821 --> 01:33:13,090 Me enteré de la editorial. 1349 01:33:13,123 --> 01:33:14,858 Sí, ha tenido un buen comienzo. 1350 01:33:16,326 --> 01:33:19,729 Entonces, ¿has estado saliendo con alguien? 1351 01:33:23,133 --> 01:33:24,968 ¿Qué? 1352 01:33:25,001 --> 01:33:27,003 No. ¿Lo has hecho? 1353 01:33:29,940 --> 01:33:31,875 Si no estoy trabajando en el jardín o con los niños, 1354 01:33:31,908 --> 01:33:37,314 Paso la mayor parte de mi tiempo leyendo. Novelas románticas, principalmente. 1355 01:33:37,347 --> 01:33:38,849 de tu tia. 1356 01:33:38,882 --> 01:33:40,350 Por cierto, nunca te agradezco por 1357 01:33:40,383 --> 01:33:42,152 Dedicándome "Wanderlust". 1358 01:33:42,185 --> 01:33:44,087 -No tienes que agradecerme. -No, sí- 1359 01:33:44,121 --> 01:33:46,823 Quiero decir que sin ti nunca podría haberlo hecho. 1360 01:33:47,057 --> 01:33:49,392 Bueno, pero fue una hermosa sorpresa. 1361 01:33:49,426 --> 01:33:53,029 Y el hecho de que hayas mencionado la Masseria como fuente de tu inspiración 1362 01:33:53,063 --> 01:33:55,232 Nos trajo muchos negocios aquí. 1363 01:33:59,169 --> 01:34:01,771 ¿Has estado trabajando en algo nuevo? 1364 01:34:01,805 --> 01:34:03,240 En realidad, lo he hecho. 1365 01:34:03,273 --> 01:34:04,808 -¿Lo tienes? -Sí. 1366 01:34:05,942 --> 01:34:08,778 ¿Eh? ¿Voy a escucharlo? 1367 01:34:10,380 --> 01:34:13,350 -¿Así que puedes darme notas? -¿Por qué? ¿No te gustan mis notas? 1368 01:34:13,383 --> 01:34:14,851 -Te gustan mis apuntes. 1369 01:34:14,885 --> 01:34:16,153 -Me gustan tus notas. -Sí. 1370 01:34:17,454 --> 01:34:18,755 Dime algo. 1371 01:34:19,890 --> 01:34:21,858 Semiautobiográfico. 1372 01:34:21,892 --> 01:34:23,793 Y se trata de este autor. 1373 01:34:23,827 --> 01:34:25,829 que escapa a la campiña italiana 1374 01:34:25,862 --> 01:34:29,900 para que pueda terminar su novela y curar su corazón roto. 1375 01:34:29,933 --> 01:34:33,970 Y cuando llega allí, parece haber perdido la pasión y cualquier tipo de inspiración. 1376 01:34:34,171 --> 01:34:37,841 hasta que conoce a esta hermosa mujer. 1377 01:34:37,874 --> 01:34:39,776 Quien es un gran dolor en el trasero. 1378 01:34:39,809 --> 01:34:42,045 -Entonces no es amor a primera vista. -¿Qué? 1379 01:34:42,078 --> 01:34:44,848 No, uno pensaría que se enamorarían, pero no se enamoran. 1380 01:34:44,881 --> 01:34:48,485 Pero con ella y él ayudándose mutuamente. 1381 01:34:48,519 --> 01:34:52,255 en la granja familiar y a través de todas las actividades, 1382 01:34:52,289 --> 01:34:54,357 y compartiendo historias de su pasado 1383 01:34:54,391 --> 01:34:56,393 y sus esperanzas para el futuro, 1384 01:34:56,426 --> 01:35:00,297 Ellos se enamoran. 1385 01:35:03,366 --> 01:35:05,735 -Pero... 1386 01:35:06,269 --> 01:35:11,274 Pero desafortunadamente no es el momento adecuado. 1387 01:35:12,008 --> 01:35:14,945 Así que cada uno tiene que seguir su propio camino. 1388 01:35:15,979 --> 01:35:18,848 Y volver a la vida que vivieron. 1389 01:35:21,251 --> 01:35:22,953 Pero él sabe 1390 01:35:24,087 --> 01:35:27,791 que algún día la volverá a ver 1391 01:35:29,426 --> 01:35:32,462 Y espero que sea diferente. 1392 01:35:36,366 --> 01:35:38,201 ¿Y? 1393 01:35:38,235 --> 01:35:39,769 ¿Y? 1394 01:35:39,803 --> 01:35:40,937 ¿Cómo termina? 1395 01:35:41,371 --> 01:35:45,141 Bueno, esperaba que pudieras decirme eso.107120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.