Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:14,440
SICILY EXPRESS
2
00:00:38,800 --> 00:00:39,640
ADMISSIONS
3
00:00:42,360 --> 00:00:44,597
There better be a good explanation
for all of this.
4
00:00:44,680 --> 00:00:46,437
-We're listening.
-Oh, sweetie...
5
00:00:46,520 --> 00:00:48,277
You have a family,
a little girl, everything,
6
00:00:48,360 --> 00:00:50,277
and yet the perfect husband
got himself a lover?
7
00:00:50,360 --> 00:00:52,317
-Where did you...
-You have a lover?! How's that?
8
00:00:52,400 --> 00:00:54,557
-What the...
-Don't act all innocent, you!
9
00:00:54,640 --> 00:00:55,837
Who is she? Do I know her?
10
00:00:55,920 --> 00:00:57,717
What are you talking about?
11
00:00:57,800 --> 00:01:00,077
Did you forget
jealousy stems from a lack of trust?
12
00:01:00,160 --> 00:01:01,117
Those are your words.
13
00:01:01,200 --> 00:01:04,957
Oh! Well, I used to trust you Salvo, okay?
Up until you began wearing perfume.
14
00:01:05,040 --> 00:01:06,157
I don't!
15
00:01:06,240 --> 00:01:07,597
I'm dying to see this woman's face,
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,397
that caramel-perfumed
little lover you got!
17
00:01:09,480 --> 00:01:11,117
I swear it's not caramel.
18
00:01:11,200 --> 00:01:12,477
Don't deny the evidence.
19
00:01:12,560 --> 00:01:15,117
Sweetie, how can you believe that?
Caramel? Really? Come on.
20
00:01:15,200 --> 00:01:16,957
Excuse me, are you leaving?
21
00:01:17,040 --> 00:01:19,237
No, we got these beds an hour ago.
22
00:01:19,320 --> 00:01:21,597
Please, go away, these spots are taken.
23
00:01:21,680 --> 00:01:24,320
-Ladies...
-Don't be so pushy, please leave!
24
00:01:26,280 --> 00:01:28,997
Ladies, I think it's time
we told you the whole truth.
25
00:01:29,080 --> 00:01:31,797
-Yes.
-It's very simple, but difficult to get.
26
00:01:31,880 --> 00:01:35,717
Salvo and I, we found a magical dumpster.
You get in in Sicily, come out in Milan.
27
00:01:35,800 --> 00:01:38,917
So it helped us travel faster
and without a plane.
28
00:01:39,000 --> 00:01:42,357
-Well, what kind of excuse is that?
-Shame on both of you.
29
00:01:42,440 --> 00:01:43,397
Now, please, ladies,
30
00:01:43,480 --> 00:01:46,037
don't forget these two patients
have just had an accident.
31
00:01:46,120 --> 00:01:49,637
Why are you defending them?
Because you're also a cheater and a liar?
32
00:01:49,720 --> 00:01:50,717
No.
33
00:01:50,800 --> 00:01:53,637
I assure you, this is all due
to head trauma, nothing else.
34
00:01:53,720 --> 00:01:54,677
Maria Teresa...
35
00:01:54,760 --> 00:01:58,277
You see? The fact that he recognizes you
is a sign of lucidity.
36
00:01:58,360 --> 00:02:00,717
Claudia, if the trauma's serious,
I wanna be treated in Milan.
37
00:02:00,800 --> 00:02:02,597
I don't trust these hospitals
in the south.
38
00:02:02,680 --> 00:02:05,157
That too, is another sign of lucidity.
39
00:02:05,240 --> 00:02:07,397
I know that what we're telling you
might sound insane,
40
00:02:07,480 --> 00:02:09,797
but come with us
and we'll prove to you it's true.
41
00:02:09,880 --> 00:02:11,520
No.
42
00:02:16,800 --> 00:02:18,557
Hey, guys!
43
00:02:18,640 --> 00:02:22,157
I bought a whole lot of medication
here in Sicily.
44
00:02:22,240 --> 00:02:23,800
See you up in Milan!
45
00:02:29,920 --> 00:02:32,600
-What in the world?
-The dumpster exists.
46
00:02:36,400 --> 00:02:38,517
-Be careful.
-Come on, get in already!
47
00:02:38,600 --> 00:02:39,597
That's enough, you!
48
00:02:39,680 --> 00:02:40,880
Shh!
49
00:02:52,200 --> 00:02:54,957
I can't believe it's true,
they weren't lying!
50
00:02:55,040 --> 00:02:57,277
And they never told us about it?
51
00:02:57,360 --> 00:02:58,317
Those morons!
52
00:02:58,400 --> 00:03:00,917
Something like this
could have changed our lives forever!
53
00:03:01,000 --> 00:03:02,917
But they kept it all to themselves!?
54
00:03:03,000 --> 00:03:05,557
Salvo's gonna pay for this!
I swear he's gonna hear from me!
55
00:03:05,640 --> 00:03:08,357
No, no, no, no, no.
Let's not give them that satisfaction.
56
00:03:08,440 --> 00:03:09,597
No?
57
00:03:09,680 --> 00:03:11,600
Silence is the best answer.
58
00:03:16,480 --> 00:03:18,117
-Ladies...
-Sweetie...
59
00:03:18,200 --> 00:03:21,917
Now you understand why it was so hard
to tell you something this huge, right?
60
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
-Hello, ladies.
-Hello, Santa Claus.
61
00:03:25,920 --> 00:03:29,157
-How do you know him?
-Uh, well, he gives Santa Claus vibes.
62
00:03:29,240 --> 00:03:30,597
He just looks like one.
63
00:03:30,680 --> 00:03:34,040
Please don't say you've been using
that dumpster to spy on us.
64
00:03:36,640 --> 00:03:37,877
I have.
65
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
Mm. Let's go. Now. Come on.
66
00:03:53,240 --> 00:03:56,997
Let's go, Palermo! Let's go, Palermo...
67
00:03:57,080 --> 00:03:58,397
I want to file a complaint!
68
00:03:58,480 --> 00:03:59,957
I want to file a complaint
69
00:04:00,040 --> 00:04:03,957
for public disturbance
on private property!
70
00:04:04,040 --> 00:04:07,520
Did you hear me? Loud sports commotion!
71
00:04:10,960 --> 00:04:12,520
I think that's them.
72
00:04:14,520 --> 00:04:15,717
-Whoa, whoa, whoa, whoa.
-Yeah?
73
00:04:15,800 --> 00:04:18,997
-Remember to play the victim card.
-Why?
74
00:04:19,080 --> 00:04:22,920
All women like it when men do that.
They'll forgive us right away.
75
00:04:26,040 --> 00:04:28,237
-Claudia...
-Mm, don't play the victim card,
76
00:04:28,320 --> 00:04:29,997
You're not even good at it!
77
00:04:30,080 --> 00:04:31,277
Maria Teresa...
78
00:04:31,360 --> 00:04:32,600
Neither are you.
79
00:04:35,400 --> 00:04:37,277
-Okay.
-All right, ladies.
80
00:04:37,360 --> 00:04:39,997
-What's really important is you're right.
-Yeah.
81
00:04:40,080 --> 00:04:42,197
-We should've told you immediately.
-Obviously.
82
00:04:42,280 --> 00:04:43,677
When we found this magical dumpster
83
00:04:43,760 --> 00:04:46,197
and figured out
it could take us from Sicily to Milan
84
00:04:46,280 --> 00:04:47,837
without needing to fly there,
85
00:04:47,920 --> 00:04:50,117
the first thing we wanted to do
was tell our family.
86
00:04:50,200 --> 00:04:51,397
So after that...
87
00:04:51,480 --> 00:04:53,797
We immediately went to go hide it
near the old fish factory.
88
00:04:53,880 --> 00:04:55,837
-Yeah. Just us.
-So that we could use it together.
89
00:04:55,920 --> 00:04:58,477
But we arrived late to Milan,
so the director fired us
90
00:04:58,560 --> 00:05:00,720
and from there, everything went downhill.
91
00:05:02,120 --> 00:05:04,797
Listen, Salvo, right now,
it's just too much.
92
00:05:04,880 --> 00:05:07,000
I need some time
to think about everything.
93
00:05:11,360 --> 00:05:12,200
Me too.
94
00:05:13,240 --> 00:05:14,880
How's that, you too?
95
00:05:15,560 --> 00:05:17,960
I don't want you around here for a while.
96
00:05:18,440 --> 00:05:19,880
And what about our daughter?
97
00:05:21,320 --> 00:05:23,515
You'll have to tell her
one of your many lies.
98
00:05:25,240 --> 00:05:28,320
That shouldn't be a problem,
you're so good at it now.
99
00:05:31,680 --> 00:05:33,397
No!
100
00:05:33,480 --> 00:05:34,840
All right.
101
00:05:36,160 --> 00:05:37,480
Eh...
102
00:05:47,600 --> 00:05:48,640
Sweetheart.
103
00:05:49,560 --> 00:05:51,080
Are you reading?
104
00:05:53,800 --> 00:05:54,917
Hey, Aurora.
105
00:05:55,000 --> 00:05:56,480
Hi, Uncle Salvo.
106
00:06:00,040 --> 00:06:02,277
Sweetheart, I know I'm not a perfect dad.
107
00:06:02,360 --> 00:06:05,117
I'm never around.
I'm always doing something else.
108
00:06:05,200 --> 00:06:07,197
I don't even know
how to choose Christmas ornaments.
109
00:06:07,280 --> 00:06:08,837
But you do know I love you, right?
110
00:06:08,920 --> 00:06:11,277
And I love you too, Daddy.
111
00:06:11,360 --> 00:06:15,317
I just wanted to tell you
that I have to go back to Milan.
112
00:06:15,400 --> 00:06:18,677
The director, he needs me right now,
I have to help him out.
113
00:06:18,760 --> 00:06:22,040
And I'll have to go for a while,
but don't worry, I'll be back soon.
114
00:06:23,920 --> 00:06:26,957
Daddy, can I speak
to your director right now?
115
00:06:27,040 --> 00:06:28,637
I can go to Milan and speak to him.
116
00:06:28,720 --> 00:06:30,877
But Milan is very far away, you know.
117
00:06:30,960 --> 00:06:32,837
We'll go there together
some day, all right?
118
00:06:32,920 --> 00:06:33,957
All right.
119
00:06:34,040 --> 00:06:36,517
Okay, sweetheart. I have to go now.
120
00:06:36,600 --> 00:06:37,680
I love you, sweetie.
121
00:06:38,440 --> 00:06:40,000
-Bye, Daddy.
-Bye, cutie.
122
00:06:53,240 --> 00:06:56,117
Maria Teresa, you need to stay strong.
123
00:06:56,200 --> 00:06:59,273
Stay calm and don't worry,
everything's gonna be fine, trust me.
124
00:07:09,680 --> 00:07:12,157
Yes, well, I don't know how to explain it.
125
00:07:12,240 --> 00:07:15,317
All I know is that there used to be
a lot of passengers on this flight.
126
00:07:15,400 --> 00:07:16,557
And now the flight is empty.
127
00:07:16,640 --> 00:07:19,597
As you can see, there's no one here.
Not a single person.
128
00:07:19,680 --> 00:07:21,677
Of course, there's an upside
to all of this.
129
00:07:21,760 --> 00:07:23,237
The company is saving a lot of money
130
00:07:23,320 --> 00:07:25,797
on the snacks
it used to hand out for free on board.
131
00:07:25,880 --> 00:07:28,637
But I don't think that'll be enough
to save my job.
132
00:07:28,720 --> 00:07:33,317
How many salaries can you keep paying
by just, uh, saving on small snacks?
133
00:07:33,400 --> 00:07:35,477
That is really a great question,
134
00:07:35,560 --> 00:07:38,557
but I don't think anyone
can answer for now, unfortunately.
135
00:07:38,640 --> 00:07:41,677
Meanwhile, Milan is packed tonight
with hundreds of soccer fans
136
00:07:41,760 --> 00:07:44,877
who came to watch
the Inter-Palermo showdown.
137
00:07:44,960 --> 00:07:47,077
In fact, we could even say Palermo-Inter,
138
00:07:47,160 --> 00:07:50,197
given the amount of Palermo soccer fans
in the city right now,
139
00:07:50,280 --> 00:07:53,917
the unexpected crowd of southerners
is now heading to the stadium.
140
00:07:54,000 --> 00:07:56,637
Speaking of southerners,
we'll now go to Sicily,
141
00:07:56,720 --> 00:07:59,677
where some curious events
have drawn citizens' attention
142
00:07:59,760 --> 00:08:02,477
as holiday season
is just around the corner.
143
00:08:02,560 --> 00:08:05,957
-Our correspondent is joining us live.
-Yes, indeed.
144
00:08:06,040 --> 00:08:08,237
Today seems like the perfect beach day
here in Sicily,
145
00:08:08,320 --> 00:08:10,317
where you can go for a swim
even in December.
146
00:08:10,400 --> 00:08:11,957
But there's nothing new about that.
147
00:08:12,040 --> 00:08:16,677
The real surprise is the number
of Milanese swimmers down here.
148
00:08:16,760 --> 00:08:17,717
Hey!
149
00:08:17,800 --> 00:08:20,597
Uh, yes because
Sicily has amazing sea air,
150
00:08:20,680 --> 00:08:22,637
and I think we should
make better use of it.
151
00:08:22,720 --> 00:08:25,000
-I agree! Well said!
-Good. Very good.
152
00:08:25,800 --> 00:08:28,837
Oh, you Milanese!
Go back to where you came from!
153
00:08:28,920 --> 00:08:31,117
We can't accept all of you, okay?
154
00:08:31,200 --> 00:08:32,677
I love how they mumble down here!
155
00:08:32,760 --> 00:08:35,277
Are you fucking kidding me right now?
Go to hell, okay?
156
00:08:35,360 --> 00:08:38,357
Oh, what a beautiful mix
of cultures down here!
157
00:08:38,440 --> 00:08:39,920
And now back to you!
158
00:08:40,520 --> 00:08:42,677
Amid all this, we're confident that
159
00:08:42,760 --> 00:08:46,557
our institutions will soon
start to provide answers
160
00:08:46,640 --> 00:08:49,837
concerning everything that
has been happening lately.
161
00:08:49,920 --> 00:08:52,597
Answers that we'll also
start seeking tonight...
162
00:08:52,680 --> 00:08:53,517
President, sir...
163
00:08:53,600 --> 00:08:54,717
...during our live coverage...
164
00:08:54,800 --> 00:08:56,437
... maybe the time has come to find out
165
00:08:56,520 --> 00:08:59,000
what's truly behind
this unusual situation.
166
00:08:59,600 --> 00:09:00,917
You're right, Uzeda.
167
00:09:01,000 --> 00:09:02,197
...firsthand accounts...
168
00:09:02,280 --> 00:09:04,573
Summon all the ministers.
Where are they anyway?
169
00:09:04,840 --> 00:09:06,800
-In a meeting.
-Go get them, now.
170
00:09:07,680 --> 00:09:08,677
Now, I said!
171
00:09:08,760 --> 00:09:10,960
...the questions everyone
has been asking...
172
00:09:43,960 --> 00:09:45,717
-Emergency meeting.
-Really?
173
00:09:45,800 --> 00:09:46,957
The president's calling.
174
00:09:47,040 --> 00:09:48,117
No!
175
00:09:48,200 --> 00:09:50,317
-Come on, this isn't fair.
-Let's go.
176
00:09:50,400 --> 00:09:53,240
-Is this for real?
-No, seriously? What a pain!
177
00:09:55,280 --> 00:09:56,837
What did I do wrong though?
178
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
What is it I did?
179
00:09:58,400 --> 00:10:00,720
What did you do? Nothing.
180
00:10:01,240 --> 00:10:05,397
All you did was find a magical dumpster
and use it to spy on Claudia
181
00:10:05,480 --> 00:10:07,957
instead of spending more time
with your family.
182
00:10:08,040 --> 00:10:11,920
And because of your jealousy,
we ended up getting arrested.
183
00:10:12,800 --> 00:10:15,077
Which made us late for work in Milan,
184
00:10:15,160 --> 00:10:18,557
and that was the perfect excuse
for our director to finally fire us.
185
00:10:18,640 --> 00:10:20,677
But you... you don't give up easily,
186
00:10:20,760 --> 00:10:23,400
so you became the Minister of Transport.
187
00:10:24,400 --> 00:10:27,117
-Don't forget about the water thing.
-Of course.
188
00:10:27,200 --> 00:10:30,117
A private aqueduct
was yet another brilliant plan of yours.
189
00:10:30,200 --> 00:10:31,920
Hm.
190
00:10:35,120 --> 00:10:38,680
So then why am I feeling
like I did something wrong?
191
00:10:39,600 --> 00:10:42,277
-Because the human mind is an enigma.
-I agree.
192
00:10:42,360 --> 00:10:44,848
Who knows what's going on
inside that head of yours?
193
00:10:47,760 --> 00:10:49,717
-Ladies!
-Sweetie, did you forgive us already?
194
00:10:49,800 --> 00:10:51,480
Aurora is missing.
195
00:10:52,400 --> 00:10:53,912
-How is she missing?
-Missing?
196
00:10:55,920 --> 00:11:01,197
Mr. President, in my role
as Minister of the Interior,
197
00:11:01,280 --> 00:11:02,837
an interior we all love,
198
00:11:02,920 --> 00:11:07,837
I still don't think that an airline crisis
is my responsibility.
199
00:11:07,920 --> 00:11:10,237
It is the responsibility of the...
200
00:11:10,320 --> 00:11:11,637
Minister of Transport.
201
00:11:11,720 --> 00:11:15,637
If you want me to be in charge of this,
I demand two extra deputies.
202
00:11:15,720 --> 00:11:19,557
Otherwise, we just hand over
the problem to Europe.
203
00:11:19,640 --> 00:11:21,197
That's why it exists.
204
00:11:21,280 --> 00:11:26,037
Whenever we can't do it,
we need help, we return to Europe.
205
00:11:26,120 --> 00:11:27,157
-Right?
-I agree.
206
00:11:27,240 --> 00:11:28,717
Well said.
207
00:11:28,800 --> 00:11:30,037
-Bravo!
-I agree.
208
00:11:30,120 --> 00:11:32,900
Not because he's my brother-in-law
but because he's right.
209
00:11:34,080 --> 00:11:38,757
So this falls under the responsibility
of the Minister of Foreign Affairs.
210
00:11:38,840 --> 00:11:42,800
But... Mr. President,
let's stop playing games around here!
211
00:11:43,320 --> 00:11:46,117
The most competent minister
is none other than you.
212
00:11:46,200 --> 00:11:50,917
Up until today, I've never been accused
of being competent!
213
00:11:51,000 --> 00:11:52,437
I'm sorry, I should've known that.
214
00:11:52,520 --> 00:11:56,597
And what if we let the Minister
of Baseless Operations handle this.
215
00:11:56,680 --> 00:12:01,157
But, Mr. President, there is no
Minister of Baseless Operations.
216
00:12:01,240 --> 00:12:03,957
We could create it!
One more, one less, what's the difference?
217
00:12:04,040 --> 00:12:06,517
If we create
the Ministry of Baseless Operations,
218
00:12:06,600 --> 00:12:07,797
it should belong to my party.
219
00:12:07,880 --> 00:12:10,557
I don't think so!
It should belong to my party
220
00:12:10,640 --> 00:12:15,117
because all we've ever done is implant
baseless operations, Mr. President.
221
00:12:15,200 --> 00:12:16,397
-You know me!
-No!
222
00:12:16,480 --> 00:12:17,797
-What?
-Absolutely not.
223
00:12:17,880 --> 00:12:20,026
-It should be mine.
-No, it should be mine.
224
00:12:20,920 --> 00:12:22,757
Calm down. Come on, now.
225
00:12:22,840 --> 00:12:25,240
Quiet. Calm down. How tiring.
226
00:12:30,520 --> 00:12:32,437
Quiet! Quiet!
227
00:12:32,520 --> 00:12:35,680
Mr. President, I have just been told...
228
00:12:36,400 --> 00:12:41,720
that the situation is much,
much worse than what we imagined.
229
00:12:54,800 --> 00:12:56,280
Mr. President...
230
00:12:57,600 --> 00:13:01,680
I've discovered something that will
forever change the fate of the South.
231
00:13:13,440 --> 00:13:17,880
Anyone else who would've seen this
would've thought these guys were thieves.
232
00:13:18,920 --> 00:13:21,960
But I could feel in my gut
that it was something else.
233
00:13:22,680 --> 00:13:23,517
We're lucky.
234
00:13:23,600 --> 00:13:26,240
We were able to find these recordings.
235
00:13:28,000 --> 00:13:31,680
I analyzed them closely
and found out something quite surprising.
236
00:13:32,200 --> 00:13:36,000
I realized that the two of them
never even entered the dumpster.
237
00:13:36,680 --> 00:13:39,597
It's hard to believe, I know, but, um...
238
00:13:39,680 --> 00:13:40,517
it's true.
239
00:13:40,600 --> 00:13:42,837
That's when my intuition
kicked in, you know.
240
00:13:42,920 --> 00:13:45,117
I found footage of them in Sicily
entering the dumpster
241
00:13:45,200 --> 00:13:47,637
and staying in there
for several hours. Look.
242
00:13:47,720 --> 00:13:49,677
-Hand me that. Here.
-It's written here.
243
00:13:49,760 --> 00:13:53,277
Look. This is how long they stayed
in the dumpster. Doing what? Talking?
244
00:13:53,360 --> 00:13:55,506
-Ah, talking in a dumpster.
-Having dinner?
245
00:13:56,120 --> 00:13:59,920
And now... the smoking gun.
246
00:14:02,760 --> 00:14:06,040
They both disappear in Sicily...
247
00:14:06,920 --> 00:14:08,440
and appear in Milan.
248
00:14:11,480 --> 00:14:12,957
Practically at the same time.
249
00:14:13,040 --> 00:14:16,197
Which means there are four thieves...
250
00:14:16,280 --> 00:14:18,197
and they all look very similar!
251
00:14:18,280 --> 00:14:20,200
-Huh?
-No.
252
00:14:22,520 --> 00:14:23,477
Well, I don't know then.
253
00:14:23,560 --> 00:14:27,797
Uh, Mr. President,
basically, we are dealing with a...
254
00:14:27,880 --> 00:14:28,920
Ah.
255
00:14:29,840 --> 00:14:30,877
...a magical portal.
256
00:14:30,960 --> 00:14:32,797
No!
257
00:14:32,880 --> 00:14:35,357
That they have been hiding
who knows where,
258
00:14:35,440 --> 00:14:38,397
and is transporting thousands of citizens
from the South to the North
259
00:14:38,480 --> 00:14:39,957
and the North to the South.
260
00:14:40,040 --> 00:14:42,200
But this is an amazing discovery!
261
00:14:43,040 --> 00:14:44,437
Where can I find these two guys?
262
00:14:44,520 --> 00:14:46,517
I wasn't able
to track them down in Sicily,
263
00:14:46,600 --> 00:14:48,957
but in Milan, I followed their trail
264
00:14:49,040 --> 00:14:51,117
when they first came out of the dumpster,
265
00:14:51,200 --> 00:14:52,440
as I said.
266
00:14:53,200 --> 00:14:56,400
I narrowed down their location
to this area.
267
00:14:59,400 --> 00:15:00,680
The water canals.
268
00:15:02,920 --> 00:15:05,517
Now take a good look at this guy,
he's a true servant of the State.
269
00:15:05,600 --> 00:15:06,717
-A hero.
-Ah!
270
00:15:06,800 --> 00:15:09,557
A man who's devoted to his work
and takes his job seriously.
271
00:15:09,640 --> 00:15:12,957
That could have been us if only
we... we hadn't gone into politics.
272
00:15:13,040 --> 00:15:15,760
Our world needs more men
just like him, right?
273
00:15:16,240 --> 00:15:17,837
And more dynamite to blow up the truth.
274
00:15:17,920 --> 00:15:20,637
I cannot believe that we've been hiding
someone with your capacities.
275
00:15:20,720 --> 00:15:22,237
Why would we lock you up in a basement?
276
00:15:22,320 --> 00:15:26,117
Mr. President, I know you're not
like everyone else around here.
277
00:15:26,200 --> 00:15:27,960
It's safe to tell you what I know.
278
00:15:29,760 --> 00:15:34,117
You see, over the years,
I've... discovered some sad truths.
279
00:15:34,200 --> 00:15:35,117
Oh, really?
280
00:15:35,200 --> 00:15:36,440
-Uh-huh.
-Hm.
281
00:15:39,960 --> 00:15:41,720
The evidence I found proves that...
282
00:15:42,480 --> 00:15:46,677
the abduction of our ex-prime minister,
the bombings of the mafia,
283
00:15:46,760 --> 00:15:50,223
the prison escapes of several
Sicilian mobsters and their fugitive life,
284
00:15:50,600 --> 00:15:52,917
and dozens of other unresolved mysteries,
285
00:15:53,000 --> 00:15:57,320
well, every single time
the State seems to be behind it all.
286
00:15:59,320 --> 00:16:03,080
And if I may,
I can prove every single thing to you.
287
00:16:03,880 --> 00:16:04,880
Please.
288
00:16:05,640 --> 00:16:07,997
Send him back to the basement immediately.
289
00:16:08,080 --> 00:16:10,226
Lock him up
and seal the door closed forever!
290
00:16:11,160 --> 00:16:13,400
We'll keep these for now, okay?
291
00:16:18,360 --> 00:16:19,360
President.
292
00:16:21,720 --> 00:16:24,877
Why's this stuff still hanging around?
What are you supposed to be in charge of?
293
00:16:24,960 --> 00:16:27,237
-Corrupted services, yeah?
-Who's corrupting those services?
294
00:16:27,320 --> 00:16:29,357
-The powerful.
-The powerful, which means us.
295
00:16:29,440 --> 00:16:30,277
Uh...
296
00:16:30,360 --> 00:16:33,237
Now I have to create a Ministry
of Corrupted Services, am I right?
297
00:16:33,320 --> 00:16:35,117
-We could do that. Let's do it.
-Let's do it.
298
00:16:35,200 --> 00:16:38,240
That'll fix most of our problems.
Get the hell out!
299
00:16:40,800 --> 00:16:42,317
Ciao!
300
00:16:42,400 --> 00:16:43,637
-Please. Please.
-Mamma mia.
301
00:16:43,720 --> 00:16:46,837
Not one country in the world
can survive without a much poorer south.
302
00:16:46,920 --> 00:16:47,877
Yes!
303
00:16:47,960 --> 00:16:50,397
Can you see our country
having equal opportunities for everyone?
304
00:16:50,480 --> 00:16:52,397
-No, absolutely not.
-No, no, no.
305
00:16:52,480 --> 00:16:53,960
Go find these dumpsters.
306
00:16:55,400 --> 00:16:56,600
And blow them up.
307
00:17:06,040 --> 00:17:09,237
The neighbors finally answered,
but apparently they haven't seen her yet.
308
00:17:09,320 --> 00:17:10,637
What? They haven't seen her?
309
00:17:10,720 --> 00:17:13,157
No, they haven't,
but they did see her this morning though.
310
00:17:13,240 --> 00:17:15,757
Well, if they saw her this morning,
she's probably not that far.
311
00:17:15,840 --> 00:17:17,757
We saw her this morning,
it doesn't mean anything.
312
00:17:17,840 --> 00:17:19,157
Yeah, that's true.
313
00:17:19,240 --> 00:17:20,899
How can I be with a man like that?
314
00:17:26,040 --> 00:17:27,437
Hey, we've got some news!
315
00:17:27,520 --> 00:17:30,797
A friend of mine said he saw her
on the road to the fish factory.
316
00:17:30,880 --> 00:17:33,317
-Okay, but was she all right?
-I don't know, I didn't see her.
317
00:17:33,400 --> 00:17:36,637
Carmelo, why did you say you saw her
if you actually haven't seen her?
318
00:17:36,720 --> 00:17:37,837
But let the man speak!
319
00:17:37,920 --> 00:17:40,157
You, stay out of this,
I don't need a lawyer!
320
00:17:40,240 --> 00:17:43,757
A friend said he saw her walking
up the road heading to the fish factory.
321
00:17:43,840 --> 00:17:47,317
Where they hid that magical dumpster
that brings you to Milan!
322
00:17:47,400 --> 00:17:49,440
Come on, let's go.
323
00:17:51,240 --> 00:17:54,920
The city where it always rains!
And there's fog!
324
00:17:55,440 --> 00:17:58,717
Where everyone's rude
and doesn't greet you on the street!
325
00:17:58,800 --> 00:18:01,357
With all due respect to you,
Claudia, as a Milanese.
326
00:18:01,440 --> 00:18:03,837
-I don't think you get it!
-Yes, all right.
327
00:18:03,920 --> 00:18:07,197
We have to act fast! You haven't made
any progress since this morning!
328
00:18:07,280 --> 00:18:09,197
-Get a move on!
-Nine a.m. tomorrow.
329
00:18:09,280 --> 00:18:11,997
-Get a move on it!
-You morons! Check every single canal!
330
00:18:12,080 --> 00:18:12,917
Even those up north!
331
00:18:13,000 --> 00:18:15,717
-Did you get my message?!
-I told you to keep looking, okay?
332
00:18:15,800 --> 00:18:17,917
No, no, no. No, darling.
333
00:18:18,000 --> 00:18:19,317
No, I can't, not tonight.
334
00:18:19,400 --> 00:18:22,957
I can't come over.
I have to go home to my wife.
335
00:18:23,040 --> 00:18:24,957
I'm in a meeting right now.
336
00:18:25,040 --> 00:18:26,677
With you-know-who.
337
00:18:26,760 --> 00:18:28,797
Yes! Okay, I'll call you later.
338
00:18:28,880 --> 00:18:32,080
I'll call you later.
Obviously, yes, my love. See you.
339
00:18:37,400 --> 00:18:39,320
Darling, I told you that...
340
00:18:40,000 --> 00:18:40,837
Oh!
341
00:18:40,920 --> 00:18:44,557
Let's go, Palermo...
342
00:18:44,640 --> 00:18:47,517
Minister, there's a bunch of southerners
probably heading back.
343
00:18:47,600 --> 00:18:48,477
What should we do?
344
00:18:48,560 --> 00:18:50,117
-I can't believe my ears.
-That's not...
345
00:18:50,200 --> 00:18:51,557
-Any new yet?
-Unacceptable!
346
00:18:51,640 --> 00:18:54,800
Mr. President, a bunch of southerners
are probably heading back.
347
00:18:55,600 --> 00:18:56,478
What should we do?
348
00:18:57,960 --> 00:19:00,000
Follow the group! What else should we do?
349
00:19:01,000 --> 00:19:02,160
Follow them!
350
00:19:02,880 --> 00:19:03,717
Eh?
351
00:19:03,800 --> 00:19:05,840
Guys, we're entering the building.
352
00:19:21,680 --> 00:19:25,437
Oh! It's about time! Finally, you're here!
This is so exciting, goodness gracious!
353
00:19:25,520 --> 00:19:28,437
Oh wow! Hey! Hey!
Did you know I own the apartment upstairs?
354
00:19:28,520 --> 00:19:30,917
-It's mine. I own it!
-Really? Arrest her!
355
00:19:31,000 --> 00:19:34,037
Arrest me? How's that?
Guys, I'm the owner! I own this place!
356
00:19:34,120 --> 00:19:35,837
Stop! Police!
357
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Hurry! Quick!
358
00:19:38,520 --> 00:19:40,240
Stop! Get out!
359
00:19:42,000 --> 00:19:43,360
Get out! Now! Hurry!
360
00:19:45,920 --> 00:19:48,517
Central control, the dumpster smells
of tangerine and cinnamon.
361
00:19:48,600 --> 00:19:49,677
What should I do?
362
00:19:49,760 --> 00:19:51,360
-Get in.
-Yes, sir!
363
00:19:51,840 --> 00:19:52,677
[officer 4[ Hurry!
364
00:19:52,760 --> 00:19:53,960
PLEASE KEEP QUIET
365
00:19:56,080 --> 00:19:57,557
Move.
366
00:19:57,640 --> 00:19:59,277
Why? What's going on?
367
00:19:59,360 --> 00:20:01,840
What's all this about?
We need to get to Milan.
368
00:20:04,400 --> 00:20:06,080
Everyone, step back!
369
00:20:34,640 --> 00:20:36,477
-Have you seen a little girl?
-Aurora!
370
00:20:36,560 --> 00:20:38,317
-Excuse me!
-Aurora!
371
00:20:38,400 --> 00:20:41,480
Have any of you seen my little girl?
Excuse me. Aurora!
372
00:20:51,560 --> 00:20:54,037
-Aurora! I need to get through.
-Aurora!
373
00:20:54,120 --> 00:20:56,437
I'm looking for my daughter,
she's probably somewhere here.
374
00:20:56,520 --> 00:20:58,877
-Aurora! Aurora, sweetheart!
-Aurora!
375
00:20:58,960 --> 00:20:59,797
Sweetie, Aurora!
376
00:20:59,880 --> 00:21:01,437
-Sweetie!
-Aurora!
377
00:21:01,520 --> 00:21:04,160
Look! Our baby's doll!
378
00:21:06,560 --> 00:21:08,600
-So what should we do?
-Follow me.
379
00:21:19,120 --> 00:21:21,280
{\an8}LIVE FROM MILAN
380
00:21:29,200 --> 00:21:30,597
Us first. Us first.
381
00:21:30,680 --> 00:21:32,557
-We're men, men always go first.
-Okay, whatever.
382
00:21:32,640 --> 00:21:35,397
Okay, we get it. Now go.
383
00:21:35,480 --> 00:21:36,517
Her doll!
384
00:21:36,600 --> 00:21:38,840
Okay, now your turn. Women go second.
385
00:21:49,960 --> 00:21:51,840
Here, use my back as a stool.
386
00:22:02,160 --> 00:22:04,843
What are they doing?
Are they getting into the dumpster?
387
00:22:06,080 --> 00:22:07,640
Wait, I'm not in yet!
388
00:22:09,760 --> 00:22:11,000
No!
389
00:22:16,240 --> 00:22:18,037
There were people in there!
390
00:22:18,120 --> 00:22:20,920
How dare they say
we never do anything for the South.
391
00:22:23,600 --> 00:22:25,200
Cheers!
392
00:22:28,000 --> 00:22:29,357
Cheers to us!
393
00:22:29,440 --> 00:22:32,040
And to hundreds of other terms
like this one!
394
00:22:37,160 --> 00:22:39,597
-Whose hand is this?
-Whose do you think? Mine!
395
00:22:39,680 --> 00:22:40,680
Oh, sorry.
396
00:22:49,520 --> 00:22:51,000
Where the hell are we?
397
00:23:11,600 --> 00:23:12,437
Mommy! Daddy!
398
00:23:12,520 --> 00:23:13,717
Sweetheart!
399
00:23:13,800 --> 00:23:15,080
Oh!
400
00:23:19,160 --> 00:23:21,397
I missed you so much!
401
00:23:21,480 --> 00:23:24,160
So did I, Mom! I missed you a whole lot!
402
00:23:27,600 --> 00:23:29,037
-Daddy...
-Hm?
403
00:23:29,120 --> 00:23:31,877
I wanted to go to Milan
to speak to your director,
404
00:23:31,960 --> 00:23:33,717
so he'll hire you again.
405
00:23:33,800 --> 00:23:35,277
I'm really sorry.
406
00:23:35,360 --> 00:23:37,800
Sweetheart, it's okay.
407
00:23:39,960 --> 00:23:43,920
You guys, where are we?
What is this place?
408
00:23:57,040 --> 00:23:59,037
This small seaside community,
409
00:23:59,120 --> 00:24:01,997
better known for its sandy beaches
and carefree lifestyle,
410
00:24:02,080 --> 00:24:03,717
has been hit by tragedy.
411
00:24:03,800 --> 00:24:05,637
What are your thoughts
on what has happened?
412
00:24:05,720 --> 00:24:09,277
They were murdered! What else can we say?
Assassins! There was no need to do that!
413
00:24:09,360 --> 00:24:11,837
Yeah! A lot of people,
like myself and those who are dead,
414
00:24:11,920 --> 00:24:15,517
used that portal every evening to go home
and have dinner with our families.
415
00:24:15,600 --> 00:24:16,637
But now what?
416
00:24:16,720 --> 00:24:18,797
Why did the government
not want us to use it?
417
00:24:18,880 --> 00:24:21,197
Did the government
really have to ruin everything?
418
00:24:21,280 --> 00:24:23,157
So no one could have ever imagined
419
00:24:23,240 --> 00:24:26,237
the existence of a portal
that could unite the South and the North.
420
00:24:26,320 --> 00:24:28,277
Now, that portal has been destroyed
421
00:24:28,360 --> 00:24:30,917
and, with it,
several lives have been lost.
422
00:24:31,000 --> 00:24:34,477
Indeed, authorities have confirmed
at the time of the explosion,
423
00:24:34,560 --> 00:24:37,877
two families were inside
the so-called magical dumpster.
424
00:24:37,960 --> 00:24:39,917
Among the victims, is a young girl,
425
00:24:40,000 --> 00:24:42,440
said to be the daughter
of one of the couples.
426
00:24:43,320 --> 00:24:47,157
This might not be the best moment
for another question, yet we all wonder,
427
00:24:47,240 --> 00:24:49,077
could we have avoided such a tragedy?
428
00:24:49,160 --> 00:24:51,957
Whatever. Who cares?
429
00:24:52,040 --> 00:24:53,800
Just a handful fewer southerners!
430
00:25:34,680 --> 00:25:36,397
This is useless.
431
00:25:36,480 --> 00:25:38,757
This place is endless, it leads nowhere.
432
00:25:38,840 --> 00:25:41,037
-Mamma mia. Yeah.
-There's no use to keep walking.
433
00:25:41,120 --> 00:25:44,640
-Then what should we do?
-Yeah. What should we do?
434
00:25:46,880 --> 00:25:49,677
All this because
you didn't tell us the truth.
435
00:25:49,760 --> 00:25:51,997
As if you've always told the truth.
436
00:25:52,080 --> 00:25:53,357
What did I ever not tell you?
437
00:25:53,440 --> 00:25:56,037
Well, I don't know,
maybe that you wanted me to leave Milan,
438
00:25:56,120 --> 00:26:00,157
to go work for your father
at his fish factory, putting tuna in cans.
439
00:26:00,240 --> 00:26:02,797
I've always backed you up
when it came to my parents.
440
00:26:02,880 --> 00:26:04,637
You've always pretended to back me up,
441
00:26:04,720 --> 00:26:07,110
even though you've always
agreed with your father.
442
00:26:07,960 --> 00:26:09,477
And speaking of leaving places...
443
00:26:09,560 --> 00:26:10,517
Yeah.
444
00:26:10,600 --> 00:26:12,477
Why is this Gugu still in our lives?
445
00:26:12,560 --> 00:26:15,037
-Oh my goodness, you two are crazy.
-Us two?
446
00:26:15,120 --> 00:26:18,277
Not just crazy, but also jealous.
Admit it, you're jealous!
447
00:26:18,360 --> 00:26:20,477
-Admit it!
-As if I'd be jealous of Gugu.
448
00:26:20,560 --> 00:26:23,077
Yes, you are. If you weren't, then...
449
00:26:23,160 --> 00:26:24,717
Okay, sure. I'm jealous of Gugu.
450
00:26:24,800 --> 00:26:26,557
Is that why you got yourself a lover then?
451
00:26:26,640 --> 00:26:28,597
There is no lover!
452
00:26:28,680 --> 00:26:31,277
So what's with that horrendous
cherry perfume you always have on?
453
00:26:31,360 --> 00:26:32,677
-Come on!
-Enough already!
454
00:26:32,760 --> 00:26:35,677
I'll say this once and for all,
it's lavender and white musk!
455
00:26:35,760 --> 00:26:37,397
You need a nose for things in life!
456
00:26:37,480 --> 00:26:39,237
Real lavender does not smell like that!
457
00:26:39,320 --> 00:26:40,840
Please, guys!
458
00:26:41,320 --> 00:26:42,677
This is all my fault!
459
00:26:42,760 --> 00:26:45,997
For Christmas, I asked Santa Claus
to bring you closer together.
460
00:26:46,080 --> 00:26:48,157
But if this means more fighting,
461
00:26:48,240 --> 00:26:51,960
well, then next Christmas,
I'll just ask him to keep you apart.
462
00:26:52,560 --> 00:26:54,917
-Oh no, sweetheart.
-Cutie, no, don't do that.
463
00:26:55,000 --> 00:26:56,717
My little angel.
464
00:26:56,800 --> 00:26:58,917
Santa Claus doesn't grant
those kinds of wishes.
465
00:26:59,000 --> 00:27:01,683
-And me and your dad, we love each other!
-Yeah, look!
466
00:27:03,800 --> 00:27:06,200
We're happy.
And so are your aunt and uncle.
467
00:27:09,800 --> 00:27:11,080
Sweetheart.
468
00:27:12,600 --> 00:27:14,117
Come here.
469
00:27:14,200 --> 00:27:16,357
-You idiot.
-Come on, let's make up.
470
00:27:16,440 --> 00:27:18,477
How could you resist the little wink, huh?
471
00:27:18,560 --> 00:27:20,277
Oh, honey, I'm sorry.
472
00:27:20,360 --> 00:27:23,037
I didn't realize Gugu annoyed you so much.
473
00:27:23,120 --> 00:27:25,437
That Guglielmo, sorry, I meant Guglielmo.
474
00:27:25,520 --> 00:27:27,837
But promise me
you'll never spy on me again?
475
00:27:27,920 --> 00:27:29,277
Scout's honor, I swear!
476
00:27:29,360 --> 00:27:31,797
Honey, you never were a Boy Scout, huh?
477
00:27:31,880 --> 00:27:33,680
But I swear, my word still counts.
478
00:27:37,360 --> 00:27:39,800
Please try to remember
there's a child here.
479
00:27:40,480 --> 00:27:43,440
Mmm! Val, you were right!
It's lavender and white musk!
480
00:27:44,680 --> 00:27:47,077
-Finally! Finally!
-See, he told you so.
481
00:27:47,160 --> 00:27:48,997
I can't believe you didn't notice earlier.
482
00:27:49,080 --> 00:27:51,237
What matters is that
you don't use it for other women...
483
00:27:51,320 --> 00:27:53,037
-So you're jealous too!
-I'm not jealous!
484
00:27:53,120 --> 00:27:56,677
-I'm just making sure you use it for me!
-I never tried musk or lavender.
485
00:27:56,760 --> 00:27:58,757
-Aw, sweetheart!
-You get a kiss too!
486
00:27:58,840 --> 00:28:01,397
You're right,
it's lavender and white musk indeed!
487
00:28:01,480 --> 00:28:04,597
-Oh, my little sweetheart!
-That's your uncle. He's crazy, right?
488
00:28:04,680 --> 00:28:07,197
-Finally, we're all together again!
-United together!
489
00:28:07,280 --> 00:28:09,317
-Forever.
-I love you all so much.
490
00:28:09,400 --> 00:28:10,717
Yes, sweetie, forever.
491
00:28:10,800 --> 00:28:12,877
Until we get old and senile
and forget who we are,
492
00:28:12,960 --> 00:28:14,237
we'll still love each other.
493
00:28:14,320 --> 00:28:16,037
-Where are you going?
-Huh?
494
00:28:16,120 --> 00:28:17,730
-What did you find?
-Sweetheart?
495
00:28:22,440 --> 00:28:24,600
Look! I found it!
496
00:28:25,680 --> 00:28:27,917
My drawing,
the one I made for Santa Claus!
497
00:28:28,000 --> 00:28:29,677
-Cute drawing!
-This is amazing!
498
00:28:29,760 --> 00:28:31,680
-It is! It's your drawing!
-Wow!
499
00:29:06,040 --> 00:29:07,240
-Let's go.
-Okay!
500
00:29:08,640 --> 00:29:11,680
Careful. Watch out, Val!
501
00:29:18,160 --> 00:29:19,477
Lift me up.
502
00:29:19,560 --> 00:29:20,677
Follow me this way.
503
00:29:20,760 --> 00:29:22,837
I might have the perfect solution for you.
504
00:29:22,920 --> 00:29:23,757
Look at this.
505
00:29:23,840 --> 00:29:27,357
These cabinets might be the perfect fit
for the empty space in your house.
506
00:29:27,440 --> 00:29:28,280
We could...
507
00:29:31,960 --> 00:29:33,760
Hello. Sorry.
508
00:29:34,480 --> 00:29:35,917
-Hello.
-It's fine, come on, let's go.
509
00:29:36,000 --> 00:29:39,240
-Uh... what? Where... where?
-Hi, hello.
510
00:29:40,280 --> 00:29:42,621
-Okay, let's go sweetheart.
-Oh, don't mind us.
511
00:29:43,240 --> 00:29:44,920
So they're not actually dead.
512
00:29:46,920 --> 00:29:50,320
Those cabinets are incredible!
They're very spacious and convenient!
513
00:29:50,920 --> 00:29:52,757
-Hey, ladies!
-Yeah?
514
00:29:52,840 --> 00:29:55,397
You do realize
that this is Aurora's drawing, right?
515
00:29:55,480 --> 00:29:58,992
-Of course we realized it, Valentino!
-We can't let the government win.
516
00:30:00,880 --> 00:30:02,000
No, we won't.
517
00:30:02,680 --> 00:30:04,320
Dear Sicilians...
518
00:30:05,240 --> 00:30:06,757
and the South,
519
00:30:06,840 --> 00:30:10,477
I have come here
to inform you that, unfortunately,
520
00:30:10,560 --> 00:30:12,960
we have to destroy the magic portals.
521
00:30:13,440 --> 00:30:17,477
Since several citizens
have noted very dangerous side effects
522
00:30:17,560 --> 00:30:18,520
for their health.
523
00:30:21,360 --> 00:30:24,280
Nonetheless, those portals
have helped us discover
524
00:30:25,040 --> 00:30:29,640
that we should no longer consider
some citizens as being better than others.
525
00:30:30,280 --> 00:30:34,280
And it's precisely for this reason
that I solemnly pledge and promise you...
526
00:30:37,760 --> 00:30:41,760
to get rid of any differences
between North and South.
527
00:30:45,440 --> 00:30:48,157
Thank you and Merry Christmas!
528
00:30:48,240 --> 00:30:49,837
I'm always so hungry after a good speech,
529
00:30:49,920 --> 00:30:52,077
especially when lots of people
show up, like today.
530
00:30:52,160 --> 00:30:55,080
It's so much pressure.
Imagine you say the wrong thing?
531
00:30:58,480 --> 00:30:59,640
Let's get out of here.
532
00:31:08,920 --> 00:31:12,040
What?! We have to start all over?
533
00:31:12,600 --> 00:31:14,717
I thought we blew up the dumpsters?
534
00:31:14,800 --> 00:31:16,357
I thought so too, Mr. President.
535
00:31:16,440 --> 00:31:19,197
Summon the ministers
for an emergency meeting, right now!
536
00:31:19,280 --> 00:31:21,277
I don't think it's a good time,
it's game night.
537
00:31:21,360 --> 00:31:24,921
Who cares about their game night?
Call all of them now. Do it immediately!
538
00:31:27,200 --> 00:31:30,357
-Police! Go, go, go!
-What?
539
00:31:30,440 --> 00:31:32,684
-Check everywhere!
-Guys, come on! Seriously.
540
00:31:34,240 --> 00:31:35,760
Clear! Clear!
541
00:31:38,200 --> 00:31:39,480
Check every single room.
542
00:31:40,720 --> 00:31:42,717
Nothing here! All clear.
543
00:31:42,800 --> 00:31:44,880
Nothing here either.
544
00:31:48,200 --> 00:31:49,760
Affirmative, we're inside.
545
00:31:51,200 --> 00:31:54,037
Negative, Mr. President. There's nothing.
546
00:31:54,120 --> 00:31:56,000
The house is clear. Let's go.
547
00:31:58,560 --> 00:32:00,197
Hey, Merry Christmas guys, huh?
548
00:32:00,280 --> 00:32:01,480
See you later!
549
00:32:04,640 --> 00:32:05,920
The door!
550
00:32:09,280 --> 00:32:11,797
We could give them the keys
since they come three times a day now.
551
00:32:11,880 --> 00:32:14,557
Yeah, I guess we could.
Sweetheart, you weren't even scared.
552
00:32:14,640 --> 00:32:16,640
So how's it going? Huh?
553
00:32:17,120 --> 00:32:20,037
-Hey!
-These drawings are great! Good job!
554
00:32:20,120 --> 00:32:21,157
Beautiful, sweetie!
555
00:32:21,240 --> 00:32:22,957
Hey, Uncle? Daddy?
556
00:32:23,040 --> 00:32:24,597
What do you think of a bookcase?
557
00:32:24,680 --> 00:32:27,757
-Brilliant! A bookcase is an amazing idea!
-Yeah! Brilliant! A bookcase will do.
558
00:32:27,840 --> 00:32:29,157
And a mirror that rotates?
559
00:32:29,240 --> 00:32:32,117
-Yes, awesome, great idea!
-Great idea! A rotating mirror is perfect!
560
00:32:32,200 --> 00:32:33,717
And a storage bench!
561
00:32:33,800 --> 00:32:37,237
Another beautiful idea! Good job!
And what about a news stand?
562
00:32:37,320 --> 00:32:38,757
Yes! Yes, and a manhole!
563
00:32:38,840 --> 00:32:40,357
Oh, and a breakfast nook, huh?
564
00:32:40,440 --> 00:32:43,037
-And what about a bathroom closet?
-And a wardrobe!
565
00:32:43,120 --> 00:32:44,837
Yeah! I've got an idea.
566
00:32:44,920 --> 00:32:47,237
-An outdoor electrical enclosure!
-Brilliant!
567
00:32:47,320 --> 00:32:50,917
-Not bad, huh? Go ahead and draw it!
-Draw an outdoor electrical enclosure!
568
00:32:51,000 --> 00:32:53,317
What? This is wonderful!
569
00:32:53,400 --> 00:32:55,437
Oh, we're here!
570
00:32:55,520 --> 00:32:57,837
I I'll put it in a little bag, okay?
571
00:32:57,920 --> 00:33:01,037
A bag of almonds for the nice lady,
coming right up.
572
00:33:01,120 --> 00:33:02,757
Here you go, a few scoops, right?
573
00:33:02,840 --> 00:33:05,200
-All farm-to-table, love it!
-Thank you.
574
00:33:06,600 --> 00:33:08,037
-Here's your bag.
-Thank you.
575
00:33:08,120 --> 00:33:09,680
-Thank you!
-Thanks.
576
00:33:13,280 --> 00:33:15,040
Guys, I'm back now!
577
00:33:17,240 --> 00:33:19,877
-Mommy! You're here!
-Come here!
578
00:33:19,960 --> 00:33:21,277
Hi, Mommy!
579
00:33:21,360 --> 00:33:22,200
Time for dinner!
580
00:33:22,800 --> 00:33:24,360
Yeah, I'm starving!
581
00:33:25,960 --> 00:33:28,160
-Hi, everyone!
-Hello, my love.
582
00:33:29,600 --> 00:33:31,797
-How are you?
-Great! Happy you're here.
583
00:33:31,880 --> 00:33:33,480
-Is dinner almost ready?
-Yes.
584
00:34:01,520 --> 00:34:04,557
Guys! The break is over!
It's time to head North.
585
00:34:04,640 --> 00:34:06,720
Already? I'm happy here!
586
00:34:07,520 --> 00:34:08,400
Let's go!
587
00:34:10,120 --> 00:34:11,757
All right, let's go.
588
00:34:11,840 --> 00:34:12,920
LIVE ELECTRICAL PANEL
589
00:34:23,600 --> 00:34:25,637
Mr. President! This one is broken!
590
00:34:25,720 --> 00:34:27,797
Mr. President, this one
isn't working either.
591
00:34:27,880 --> 00:34:29,757
There's probably a switch
or a button somewhere
592
00:34:29,840 --> 00:34:31,117
that you press for it to work.
593
00:34:31,200 --> 00:34:32,277
-Keep looking, okay?
-Yeah!
594
00:34:32,360 --> 00:34:34,997
Or a lever, a power outlet,
or a coin slot or something.
595
00:34:35,080 --> 00:34:37,237
We'll pay if we have to.
Or maybe there's a magic word.
596
00:34:37,320 --> 00:34:41,240
Open sesame! Yeah?
597
00:35:16,480 --> 00:35:17,317
I'm listening.
598
00:35:17,400 --> 00:35:18,517
Time for payback!
599
00:35:18,600 --> 00:35:20,840
Time for payback!
Okay, let's do this, guys!
600
00:35:21,440 --> 00:35:22,960
Here you go, sweetheart.
601
00:35:23,840 --> 00:35:28,760
-There! Perfect! Good job! That's great!
-Amazing! Yeah, there!
602
00:35:29,680 --> 00:35:31,720
-High five!
-High five, high five!
603
00:35:36,320 --> 00:35:38,757
Merry Christmas!
604
00:35:38,840 --> 00:35:41,317
-Happy Holidays! Cheers!
-Cheers! Cheers, everyone!
605
00:35:41,400 --> 00:35:43,997
I have to say, for me,
one of the best things
606
00:35:44,080 --> 00:35:46,997
is when our family gets together
for a peaceful evening.
607
00:35:47,080 --> 00:35:49,357
-Couldn't be nicer.
-For me, spending time with my sweetie.
608
00:35:49,440 --> 00:35:51,717
-I feel a little bit guilty though.
-Why's that?
609
00:35:51,800 --> 00:35:53,037
Because you know how I am.
610
00:35:53,120 --> 00:35:55,397
I think we might have
gone overboard with the director.
611
00:35:55,480 --> 00:35:57,197
-Huh?
-No, Daddy.
612
00:35:57,280 --> 00:35:59,880
A couple of days alone
will do him some good.
613
00:36:01,400 --> 00:36:03,597
-Perfect! Well said, Aurora!
-Smart child!
614
00:36:03,680 --> 00:36:05,837
-Well said!
-My amazing granddaughter!
615
00:36:05,920 --> 00:36:07,400
-Cheers!
-To Aurora!
616
00:36:08,960 --> 00:36:11,320
Is there anyone out here?!
617
00:36:12,200 --> 00:36:14,800
I'd even settle for a southerner, please!
618
00:36:16,120 --> 00:36:17,720
Where is everyone?!
619
00:36:19,120 --> 00:36:20,800
Come on, answer me!
620
00:36:21,600 --> 00:36:23,077
I don't know about you guys,
621
00:36:23,160 --> 00:36:25,957
but it seems to me that all's well
that ends well, right?
622
00:36:26,040 --> 00:36:28,517
-Let's hope nothing else happens.
-What could possibly happen?
623
00:36:28,600 --> 00:36:30,797
Have I ever let you down Val?
I don't think so.
624
00:36:30,880 --> 00:36:32,397
-Anything's possible.
-Dig in.
625
00:36:32,480 --> 00:36:33,477
No, no, wait, wait, wait!
626
00:36:33,560 --> 00:36:34,717
Before we start eating,
627
00:36:34,800 --> 00:36:37,317
let's all make a nice toast
to our amazing Sicily!
628
00:36:37,400 --> 00:36:39,997
-Hey!
-That is unlike Milan.
629
00:36:40,080 --> 00:36:41,557
The city where it always rains!
630
00:36:41,640 --> 00:36:43,317
-Aw, Dad!
-And there's fog!
631
00:36:43,400 --> 00:36:45,877
-And where everyone acts so cold!
-Yes, that's true.
632
00:36:45,960 --> 00:36:47,317
They never say hi!
633
00:36:47,400 --> 00:36:50,877
I'm saying this with all due respect
to you, my dear Claudia, as a Milanese!
634
00:36:50,960 --> 00:36:52,317
Carmelo, can I say something?
635
00:36:52,400 --> 00:36:54,517
-Stop it, Claudia.
-No, sorry, honey, but I'm saying it.
636
00:36:54,600 --> 00:36:56,437
-To tell you the truth...
-Go on.
637
00:36:56,520 --> 00:36:57,797
You aren't very old, Carmelo.
638
00:36:57,880 --> 00:36:59,837
-Eh!
-You're a very old dinosaur!
639
00:36:59,920 --> 00:37:01,837
-Sweetie, please.
-There, you like it? Oh no!
640
00:37:01,920 --> 00:37:03,837
-Forget about it.
-I'm telling the truth, sorry!
641
00:37:03,920 --> 00:37:06,917
You're like the Valley of the Temples,
you're as old as its foundation!
642
00:37:07,000 --> 00:37:09,357
-Stop it, Claudia, come on!
-No, no, no. Claudia, no.
643
00:37:09,440 --> 00:37:11,717
You're my best friend,
but show some respect to my father.
644
00:37:11,800 --> 00:37:15,037
-I'm the one who needs to show respect?
-Stop, I can defend myself!
645
00:37:15,120 --> 00:37:18,317
-Do you know what we say in Milan? Huh?
-No, please, don't say it!
646
00:37:18,400 --> 00:37:19,677
-I am!
-No!
647
00:37:19,760 --> 00:37:22,997
-You're nothing more than an ass ho...
-Cheers to us! Cheers to us!
648
00:37:23,080 --> 00:37:24,957
-Let's all calm down!
-She was going to say it!
649
00:37:25,040 --> 00:37:27,869
But I have to agree,
there is some truth in what they said!
650
00:37:35,440 --> 00:37:37,357
Dancin' and prancin'
In Jingle Bell Square
651
00:37:37,440 --> 00:37:40,717
In the frosty air
652
00:37:40,800 --> 00:37:44,197
What a bright time
It's the right time
653
00:37:44,280 --> 00:37:47,757
To rock the night away
654
00:37:47,840 --> 00:37:52,157
Jingle bell time is a swell time
655
00:37:52,240 --> 00:37:55,637
To go glidin' in a one-horse sleigh
656
00:37:55,720 --> 00:37:59,357
Giddy-up, jingle horse
Pick up your feet
657
00:37:59,440 --> 00:38:03,037
Jingle around the clock
658
00:38:03,120 --> 00:38:05,797
Mix and a-mingle in the jinglin' feet...
659
00:38:05,880 --> 00:38:07,157
{\an8}END
660
00:38:07,240 --> 00:38:10,517
That's the jingle bell rock...
661
00:38:10,600 --> 00:38:14,517
SICILY EXPRESS
662
00:38:14,600 --> 00:38:17,957
Jingle around the clock
663
00:38:18,040 --> 00:38:21,957
Dancin' and prancin'
In Jingle Bell Square
664
00:38:22,040 --> 00:38:24,837
In the frosty air
665
00:38:24,920 --> 00:38:28,837
What a bright time
It's the right time
666
00:38:28,920 --> 00:38:32,197
To rock the night away
667
00:38:32,280 --> 00:38:36,557
Jingle bell time is a swell time
668
00:38:36,640 --> 00:38:40,157
To go glidin' in a one-horse sleigh
669
00:38:40,240 --> 00:38:43,717
Giddy-up, jingle horse
Pick up your feet
670
00:38:43,800 --> 00:38:47,517
Jingle around the clock
671
00:38:47,600 --> 00:38:51,477
Mix and a-mingle in the jinglin' feet
672
00:38:51,560 --> 00:38:53,317
That's the jingle bell
673
00:38:53,400 --> 00:38:55,117
That's the jingle bell
674
00:38:55,200 --> 00:39:00,760
That's the jingle bell rock
53047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.