Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
تم التنزيل من
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
موقع أفلام YIFY الرسمي:
YTS.MX
3
00:01:37,389 --> 00:01:39,682
اريد مصباح
لابني علاء الدين.
4
00:01:39,683 --> 00:01:40,933
أي نوع من المصباح؟
5
00:01:40,934 --> 00:01:42,518
- ماذا يفعل ولدك علاء الدين؟
- فعل؟
6
00:01:42,519 --> 00:01:44,395
ماذا تفعل أي
من الشباب تفعل؟
7
00:01:44,396 --> 00:01:46,188
إنه يرقد حول المنزل طوال اليوم
8
00:01:46,189 --> 00:01:48,733
النوم والحلم
واستنشاق الهواء ،
9
00:01:48,734 --> 00:01:51,569
وبعد ذلك في الليل ،
يطوف بغداد.
10
00:01:51,570 --> 00:01:53,446
الليلة الماضية عاد إلى المنزل
بعين سوداء.
11
00:01:53,447 --> 00:01:56,490
سقط في الظلام
هو يقول.
12
00:01:56,491 --> 00:01:59,285
كم سعر المصباح؟
13
00:01:59,286 --> 00:02:02,538
- مصباح ممتاز 50 قطعة.
- خمسون قرشا؟
14
00:02:02,539 --> 00:02:04,707
إنه أرخص
لفرك مرهم عليه.
15
00:02:04,708 --> 00:02:06,376
انتظر!
16
00:02:11,423 --> 00:02:14,425
هنا صفقة.
17
00:02:14,426 --> 00:02:16,886
خذها لمدة 10 قطع ،
لكن لا شكاوى ،
18
00:02:16,887 --> 00:02:18,387
لا إعادته ،
بغض النظر.
19
00:02:18,388 --> 00:02:19,930
هل هناك شيء خاطيء
معها؟
20
00:02:19,931 --> 00:02:21,766
أردت مصباحًا رخيصًا ،
هنا مصباح رخيص.
21
00:02:21,767 --> 00:02:23,851
- خذها.
- ربما لا يضيء.
22
00:02:23,852 --> 00:02:24,935
أم يدخن؟
23
00:02:24,936 --> 00:02:26,104
لا لا.
24
00:02:26,146 --> 00:02:27,730
يحدث ضوضاء في بعض الأحيان.
25
00:02:27,731 --> 00:02:29,566
يعيده الناس.
26
00:02:31,234 --> 00:02:32,861
أصوات أخرى.
27
00:02:34,613 --> 00:02:37,866
- تسع قطع.
- خذها وانطلق.
28
00:02:40,160 --> 00:02:43,205
تذكر ، لا إعادتها!
29
00:02:44,831 --> 00:02:46,248
أصنع طريقا!
30
00:02:46,249 --> 00:02:47,959
ارجع للخلف!
31
00:03:14,236 --> 00:03:17,738
العبيد الذكور ،
اذهب إلى الجزء الخلفي من الغرفة.
32
00:03:17,739 --> 00:03:21,450
العودة والظهر والظهر والظهر.
33
00:03:21,451 --> 00:03:24,328
العبيد ، تعالوا.
34
00:03:24,329 --> 00:03:26,539
إلى الأمام ، إلى الأمام ، إلى الأمام.
35
00:03:26,540 --> 00:03:28,457
أوه ، فتاة جيدة.
36
00:03:28,458 --> 00:03:30,961
سيتم ترقيتك.
37
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
ماما ، الملوك!
38
00:03:37,968 --> 00:03:39,761
الأبواق الملكية!
39
00:03:42,764 --> 00:03:44,432
مرحبا ماما هل سمعتني؟
40
00:03:44,433 --> 00:03:45,599
إنه الأمير!
41
00:03:45,600 --> 00:03:49,186
حسنًا ، أعطه تحياتي.
42
00:03:49,187 --> 00:03:50,354
أجل ، لكن ماما الأمير!
43
00:03:50,355 --> 00:03:51,605
تعال وشاهد!
44
00:03:51,606 --> 00:03:53,191
أوه ، سوف تتوقف يوما ما
كل هذا الحلم
45
00:03:53,233 --> 00:03:55,192
عن الأغنياء والعظماء؟
46
00:03:55,193 --> 00:03:56,319
أبدا!
47
00:04:44,493 --> 00:04:45,744
آه!
48
00:04:47,037 --> 00:04:48,455
علاء الدين!
49
00:04:54,419 --> 00:04:55,962
ماذا كان هذا؟
50
00:04:57,798 --> 00:04:59,632
من سقط من السقف؟
51
00:04:59,633 --> 00:05:00,800
أوه ، لقد كان صبيًا صغيرًا فقط.
52
00:05:00,801 --> 00:05:02,511
نفد.
53
00:05:04,054 --> 00:05:05,805
كان طفلا صغيرا
حسنا.
54
00:05:05,806 --> 00:05:08,766
كنت هناك تحدق هناك
في المسيرة أليس كذلك؟
55
00:05:08,767 --> 00:05:10,559
جلما ، كان الأمير
56
00:05:10,560 --> 00:05:13,187
في طريقه إلى المدينة الملكية
باسورة لزفافه.
57
00:05:13,188 --> 00:05:15,731
أوه ، سيكون حفل الزفاف
العصر ، القرن!
58
00:05:15,732 --> 00:05:18,776
- ستكون الأكثر روعة ...
- رهيب! رهيب!
59
00:05:18,777 --> 00:05:20,653
من يهتم بحفلات الزفاف الملكية؟
60
00:05:20,654 --> 00:05:22,280
هل ستتعلم من أي وقت مضى
للجلوس القرفصاء
61
00:05:22,322 --> 00:05:25,032
ونسج البسط لقمة العيش
مثل والدك قبلك
62
00:05:25,033 --> 00:05:26,951
- أبدا!
- علاء الدين!
63
00:05:26,952 --> 00:05:30,162
عندما يحدث أي شيء ،
إنه دائمًا علاء الدين!
64
00:05:30,163 --> 00:05:31,288
الآن ، انتظر أبي.
65
00:05:31,289 --> 00:05:32,873
اتركه لوحده.
66
00:05:32,874 --> 00:05:34,625
إنه ليس ذكيًا جدًا.
67
00:05:34,626 --> 00:05:36,961
كل الرجال لا يمكن أن يكونوا
مشرق مثلك.
68
00:05:36,962 --> 00:05:39,381
يا جلما عندك رأس
على كتفيك.
69
00:05:51,393 --> 00:05:53,435
الجميع ذاهبون
لباسورة لحضور حفل الزفاف.
70
00:05:53,436 --> 00:05:55,229
أنا لست ولا أنت.
71
00:05:55,230 --> 00:05:57,940
ما لم تجد ما يكفي من المال
للمرور على متن قافلة.
72
00:05:57,941 --> 00:05:59,400
يقولون الطوابق
من القصر
73
00:05:59,401 --> 00:06:02,027
مطعمة
مع السماقي اللامع.
74
00:06:02,028 --> 00:06:03,612
ما هو البورفير؟
75
00:06:03,613 --> 00:06:04,905
حسنًا ، إنه شيء أنهم ...
76
00:06:04,906 --> 00:06:06,615
حسنًا ، لقد وضعوها ...
لديهم على شارع طويل ...
77
00:06:06,616 --> 00:06:09,578
هم ... لا أعرف.
78
00:06:25,760 --> 00:06:26,969
كيف حال عينك
79
00:06:26,970 --> 00:06:29,054
هممم؟ أوه ، لا بأس.
80
00:06:29,055 --> 00:06:30,348
قلت لك إنه لا شيء.
81
00:06:30,390 --> 00:06:33,100
لم تقل شيئا
حول المصباح الجديد الذي اشتريته لك.
82
00:06:33,101 --> 00:06:36,437
الآن يمكنك الحصول على ضوء في الليل
كرجل غني.
83
00:06:36,438 --> 00:06:38,564
ماما ، أنت لطيفة جدا معي.
84
00:06:38,565 --> 00:06:39,857
نعم انا.
85
00:06:39,858 --> 00:06:41,776
تناول الحساء.
86
00:06:44,696 --> 00:06:46,071
أين خاصتك؟
87
00:06:46,072 --> 00:06:48,074
أكلت من قبل.
88
00:06:49,576 --> 00:06:52,453
لقد قضيت كل شيء
لهذا المصباح.
89
00:06:52,454 --> 00:06:53,996
هنا تأكل الحساء
أو سوف تضيع.
90
00:06:53,997 --> 00:06:56,290
- سأستعيد أموالك.
- لا.
91
00:06:56,291 --> 00:06:59,460
على أي حال ، قال
لن يستعيدها.
92
00:06:59,461 --> 00:07:00,586
أي رجل كان المصباح؟
93
00:07:00,587 --> 00:07:01,879
هل كانت كبيرة؟
أو الصغير؟
94
00:07:01,880 --> 00:07:04,131
الصغير.
95
00:07:04,132 --> 00:07:05,884
سوف يستعيدها.
96
00:07:56,559 --> 00:07:59,019
ثم قلت له ،
97
00:07:59,020 --> 00:08:01,271
"ابق هنا! انتظر!
98
00:08:01,272 --> 00:08:03,191
جيد ، فتاة رائعة ".
99
00:08:25,046 --> 00:08:27,047
السارق!
100
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
امسكه!
101
00:08:28,299 --> 00:08:31,969
شخص ما قبض على هذا اللص!
102
00:08:31,970 --> 00:08:33,137
هلا هلا هلا!
103
00:08:33,138 --> 00:08:35,389
- قبض على اللص!
- كم الثمن؟
104
00:08:35,390 --> 00:08:36,474
كم ستدفع لي
105
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
لإعادته
رأسا على عقب؟
106
00:08:38,018 --> 00:08:39,435
نصف! نصف ما سرق!
107
00:08:39,436 --> 00:08:40,603
هيا!
108
00:08:51,740 --> 00:08:52,741
أوقفوه!
109
00:09:18,933 --> 00:09:22,020
عد إلى هنا!
عد إلى هنا!
110
00:10:06,689 --> 00:10:09,526
حذائي! لقد سرق حذائي!
111
00:10:35,718 --> 00:10:36,844
إليك بعض الهدايا لك
112
00:10:36,845 --> 00:10:38,763
في مقابل الاستخدام
من مسامير الخاص بك.
113
00:10:42,183 --> 00:10:43,810
شكر.
114
00:11:00,869 --> 00:11:03,663
سأكسر كل عظم
في جسده!
115
00:11:39,115 --> 00:11:40,325
قف!
116
00:11:44,537 --> 00:11:45,663
ها هو!
117
00:11:57,133 --> 00:11:58,593
ابتعد عني.
118
00:12:32,001 --> 00:12:33,211
هيا.
119
00:13:34,939 --> 00:13:36,899
أتسو ، ماجستير.
120
00:13:38,901 --> 00:13:41,070
كيف يمكنني أن أكون في الخدمة؟
121
00:13:42,322 --> 00:13:44,740
- من أنت؟
- أنا جني.
122
00:13:44,741 --> 00:13:47,409
أنا مخلوقك
هنا لتفعل ما يحلو لك.
123
00:13:47,410 --> 00:13:48,744
ما هي أمنيتك الأولى؟
124
00:13:48,745 --> 00:13:50,871
لديك ثلاثة.
125
00:13:50,872 --> 00:13:52,331
أمنيتي ليست كذلك
لتحطيم عظامي
126
00:13:52,332 --> 00:13:54,334
بهذا العملاق الغبي!
127
00:13:58,421 --> 00:13:59,964
هل قلت شيئا؟
128
00:14:34,707 --> 00:14:37,251
ارجع للخلف!
سأكسر هذا الباب!
129
00:14:56,979 --> 00:14:59,357
كل شيء نسبي.
130
00:15:12,870 --> 00:15:14,955
مرض ، يا معلمة ، إيه؟
131
00:15:14,956 --> 00:15:17,374
رائع، شكرا لك!
132
00:15:17,375 --> 00:15:21,461
- اتصل بي في اي وقت.
- انا سوف! ولكن كيف؟
133
00:15:21,462 --> 00:15:24,005
نفس الطريقة
اتصلت بي هذه المرة.
134
00:15:24,006 --> 00:15:27,342
الآن ، الجني ،
الجني ، من فضلك ، هل ستنتظر؟
135
00:15:27,343 --> 00:15:29,344
لا ... الجني؟
136
00:15:29,345 --> 00:15:32,180
آه ، قدمي!
137
00:15:32,181 --> 00:15:34,850
كنت واقفا على قدمي!
138
00:15:34,851 --> 00:15:38,604
أوه ، سيد ،
اغفر لي كل شيء.
139
00:15:44,610 --> 00:15:46,278
أرجوك دعنى أذهب!
140
00:15:46,279 --> 00:15:48,905
- يمكنني سحقك مثل الجوز.
- لا تفعل!
141
00:15:48,906 --> 00:15:50,907
أو اعصرها كالعنب.
142
00:15:50,908 --> 00:15:53,911
اعفيني وسأكون كذلك
عبدك مدى الحياة!
143
00:15:53,953 --> 00:15:56,413
سوف أطبخ لك،
قم بتشغيل مهامك ،
144
00:15:56,414 --> 00:15:57,914
معاقبة أعدائك!
145
00:15:57,915 --> 00:16:00,500
أنا لك
وكذلك كل ما أملك!
146
00:16:00,501 --> 00:16:02,085
وماذا تمتلك؟
147
00:16:02,086 --> 00:16:03,753
هذه الملابس يا معلمة.
148
00:16:03,754 --> 00:16:06,923
ثلاثة دنانير وبضع حبات.
149
00:16:06,924 --> 00:16:09,134
- هم لك.
- شكرا لك أيها العبد!
150
00:16:09,135 --> 00:16:10,552
ينبغي أن يكون كافيا
لتمريرنا
151
00:16:10,553 --> 00:16:13,013
- مع قافلة.
- ممر يا معلمة؟
152
00:16:13,014 --> 00:16:15,348
- إلى أين؟
- إلى حفل زفاف!
153
00:16:15,349 --> 00:16:17,518
في البصرة.
154
00:16:38,206 --> 00:16:40,957
الجني؟ الجني؟ الجني؟
155
00:16:40,958 --> 00:16:42,542
لقد فقدت سحرك يا معلمة؟
156
00:16:42,543 --> 00:16:44,836
أوه ، لا ، بالتأكيد لا. تأتي!
157
00:16:44,837 --> 00:16:48,673
أوه ، خطوة واحدة إلى الخلف ،
إذا كنت لا تمانع.
158
00:16:48,674 --> 00:16:51,051
يا!
159
00:16:51,052 --> 00:16:52,177
أوه ، وأحضر هذا المصباح القديم.
160
00:16:52,178 --> 00:16:54,180
قد أريدك أن تضيء طريقي.
161
00:17:06,150 --> 00:17:07,275
مغلق ليلا!
162
00:17:07,276 --> 00:17:09,152
Djalma انها انا علاء الدين!
163
00:17:09,153 --> 00:17:10,904
هل والدك هناك
164
00:17:10,905 --> 00:17:12,322
لا هو ليس كذلك!
165
00:17:12,323 --> 00:17:13,448
ثم هل تسمح لي بالدخول من فضلك؟
166
00:17:13,449 --> 00:17:14,992
أنا مجنون تماما!
167
00:17:15,034 --> 00:17:17,160
اه انا ايضا.
168
00:17:17,161 --> 00:17:18,245
لكني لا أجرؤ على السماح لك بالدخول.
169
00:17:18,246 --> 00:17:19,955
يضربنا الأب على حد سواء!
170
00:17:19,956 --> 00:17:22,123
حسنًا ، إذا لم تسمح لي بالدخول ،
ثم من فضلك قل لي
171
00:17:22,124 --> 00:17:24,167
ماذا انت ووالدك
لديك للبراغيث؟
172
00:17:24,168 --> 00:17:26,254
إنهم يقودونني إلى الجنون!
173
00:17:33,094 --> 00:17:34,636
هذا كل ما جئت من أجله.
174
00:17:34,637 --> 00:17:36,514
مسحوق البرغوث؟
175
00:17:39,100 --> 00:17:42,227
يجب أن أعترف ، هذا
أكبر برغوث رأيته في حياتي!
176
00:17:42,228 --> 00:17:43,395
تعتقد أن هذا كبير ،
177
00:17:43,396 --> 00:17:45,647
قبل عدة دقائق،
كانوا هكذا!
178
00:17:45,648 --> 00:17:48,775
يا علاء الدين ،
واحد من أحلامك مرة أخرى؟
179
00:17:48,776 --> 00:17:51,903
لا ، لا أعتقد ذلك.
180
00:17:51,904 --> 00:17:53,238
مغلق ليلا!
181
00:17:53,239 --> 00:17:56,449
هل سيدي هناك ،
ساحر علاء الدين؟
182
00:17:56,450 --> 00:17:57,617
إنه عبدي ، عمر!
183
00:17:57,618 --> 00:17:59,328
كما ترى ، لم أكن أحلم!
184
00:18:01,539 --> 00:18:03,415
كانوا على حق
حيث قلت أنهم سيكونون ،
185
00:18:03,416 --> 00:18:05,125
وحذائي أيضا!
186
00:18:05,126 --> 00:18:07,961
أوه ، انتظر هناك.
187
00:18:07,962 --> 00:18:09,796
نعم سيدي.
188
00:18:09,797 --> 00:18:12,674
علاء الدين ، من فضلك ،
تبدأ من البداية!
189
00:18:12,675 --> 00:18:14,259
حسنًا ، لدي جني.
190
00:18:14,260 --> 00:18:16,678
أوه ، إما قل لي
أو لا تخبرني ،
191
00:18:16,679 --> 00:18:18,972
لكن لا مزيد من أكاذيبك.
192
00:18:18,973 --> 00:18:20,849
جلما انا عندى جنى!
193
00:18:20,850 --> 00:18:22,559
دجلما ، سأكون كذلك
غني وقوي
194
00:18:22,560 --> 00:18:24,019
ولا تجوع مرة أخرى.
195
00:18:24,020 --> 00:18:25,812
وستكون غنيًا أيضًا!
196
00:18:25,813 --> 00:18:27,939
وداعا. يجب أن أذهب
خذ إجازة من والدتي.
197
00:18:27,940 --> 00:18:29,816
أنا ذاهب إلى باصرة!
198
00:18:29,817 --> 00:18:32,319
الأرضيات مطعمة
مع السماقي اللامع!
199
00:18:32,320 --> 00:18:34,070
كيف يمكنك الذهاب الى باسورة؟
200
00:18:34,071 --> 00:18:36,197
بالإضافة إلى الجني ،
لديك المال فجأة؟
201
00:18:36,198 --> 00:18:39,200
حسنا ، هذا يكفي لي
وعبدي عمر في كرفان.
202
00:18:39,201 --> 00:18:42,370
أوه ، علاء الدين ، خذني بدلاً من ذلك.
203
00:18:42,371 --> 00:18:44,081
تزوجني وخذني معك؟
204
00:18:44,123 --> 00:18:45,206
أتزوجك؟
205
00:18:45,207 --> 00:18:47,084
اختي الصغيرة
يجب أن يبقى في المنزل.
206
00:18:47,126 --> 00:18:48,376
انا لست اختك!
207
00:18:48,377 --> 00:18:50,295
حسنًا ، أفكر فيك بهذه الطريقة.
208
00:18:50,296 --> 00:18:52,922
لقد عرفتك
منذ أن كنت ترتدي حفاضات.
209
00:18:52,923 --> 00:18:54,299
قل لي ، هل ما زلت ترتديها؟
210
00:18:54,300 --> 00:18:56,676
أتذكر أنك كنت لطيفًا جدًا ،
كنت...
211
00:18:56,677 --> 00:18:58,888
- انتظر!
- سأحفاضك أنت ...
212
00:19:02,016 --> 00:19:05,061
هنا المزيد من البودرة ،
أنت البرغوث!
213
00:19:22,703 --> 00:19:24,913
دعونا نأمل أن تكون عروستي
ستكون نصف جميلة
214
00:19:24,914 --> 00:19:26,831
مثل تلك الفتاة الصغيرة في الشارع.
215
00:19:26,832 --> 00:19:30,335
يقال أن الأميرة زينة
جميل جدا يا سعادة.
216
00:19:30,336 --> 00:19:32,003
عندما يقال الملوك
لكي تبدو جميلا،
217
00:19:32,004 --> 00:19:34,047
غالبًا ما تعني فقط
أن كل 10 أصابع
218
00:19:34,048 --> 00:19:36,342
وجميع أصابع القدم العشرة موجودة.
219
00:19:55,861 --> 00:19:57,529
هذه قافلتنا ، سيدي!
220
00:19:57,530 --> 00:19:59,115
كان أرخص بكثير.
221
00:20:01,951 --> 00:20:03,576
هذه قافلتنا؟
222
00:20:03,577 --> 00:20:07,248
الرجال يشبهون قطاع الطرق
والجمال أجداد!
223
00:20:11,168 --> 00:20:13,461
ماذا؟
224
00:20:13,462 --> 00:20:15,797
من هنا.
225
00:20:15,798 --> 00:20:17,632
هذا هو الرئيس
من القافلة.
226
00:20:17,633 --> 00:20:19,551
نحن ركابك يا سيدي.
227
00:20:19,552 --> 00:20:22,095
- ذاهب إلى دمشق ، إيه؟
- نعم!
228
00:20:22,096 --> 00:20:23,304
لا لا باسورال!
229
00:20:23,305 --> 00:20:25,683
أوه ، نعم ، حسنا ، اتبعني.
230
00:20:31,647 --> 00:20:34,108
أدخل العربة
مع الركاب الآخرين.
231
00:20:43,743 --> 00:20:45,535
الحملان إلى Basora.
232
00:20:45,536 --> 00:20:46,995
سمعت عن الحملان
إلى شيء،
233
00:20:46,996 --> 00:20:48,747
لكنها لم تكن باسورة.
234
00:20:48,748 --> 00:20:50,916
- ماذا كان؟
- ذبح.
235
00:20:55,629 --> 00:20:58,047
الوزير الأعظم نفسه.
236
00:20:58,048 --> 00:20:59,549
ينحنى لاسفل!
237
00:20:59,550 --> 00:21:01,385
يتمسك بموقف!
238
00:21:23,532 --> 00:21:26,201
- معالي الوزير.
- معالي الوزير.
239
00:21:26,202 --> 00:21:29,454
هل تضاءلت فجأة
في المرتبة؟
240
00:21:29,455 --> 00:21:31,290
أوه ... حسنا حسنا.
241
00:21:34,460 --> 00:21:38,922
تحية طيبة لمعالي الرئيس ،
وزير باسورة الأعظم!
242
00:21:38,923 --> 00:21:40,758
يمكنك النهوض.
243
00:21:44,178 --> 00:21:46,596
أنا سعيد يا مولاي ، أن أفعل ذلك.
244
00:21:46,597 --> 00:21:49,767
للأسف لا أستطيع.
245
00:22:07,326 --> 00:22:10,579
أنت تجسد اللطف.
246
00:22:12,414 --> 00:22:15,166
كانت جولتك
نجاح السلطنة؟
247
00:22:15,167 --> 00:22:16,292
بإتقان.
248
00:22:16,293 --> 00:22:19,045
بشكل او بأخر،
نحن نجمع ضرائبنا.
249
00:22:19,046 --> 00:22:21,381
هل انتهيت
صنع الهدية التي طلبتها؟
250
00:22:21,382 --> 00:22:24,343
عندي! دميتي الراقصة!
251
00:22:25,719 --> 00:22:30,932
تحفة من السحر
وماكرة!
252
00:22:30,933 --> 00:22:33,685
لديه مزمار
وعندما يعزف هذا الفلوت ،
253
00:22:33,686 --> 00:22:35,855
هو يرقص!
254
00:22:45,614 --> 00:22:49,659
أفترض أن هذا سيكون
هديتك للأميرة زينة.
255
00:22:49,660 --> 00:22:51,786
أيها الأحمق الثرثار!
256
00:22:51,787 --> 00:22:53,621
هل صنعت الدمية
بوجه الأمير؟
257
00:22:53,622 --> 00:22:54,664
الأمير ملوك؟
258
00:22:54,665 --> 00:22:56,833
طبعا سيادة الرئيس
بالطبع!
259
00:22:56,834 --> 00:22:59,252
ظننت الوجه
من العريس ...
260
00:22:59,253 --> 00:23:01,504
ساحر لا أنوي
للسماح لأميرتنا
261
00:23:01,505 --> 00:23:03,256
الزواج من ذلك الاجنبي مولوك!
262
00:23:03,257 --> 00:23:05,550
سيكون لها عريس
من هو الرجل.
263
00:23:05,551 --> 00:23:08,094
تغطية هذا الوجه البائس!
264
00:23:08,095 --> 00:23:09,721
على أن.
265
00:23:09,722 --> 00:23:12,056
سيكون له وجه آخر
صباح.
266
00:23:12,057 --> 00:23:14,101
ماذا عن الدمية الأخرى؟
267
00:23:22,693 --> 00:23:25,028
رائع.
268
00:23:25,029 --> 00:23:26,154
حذر!
269
00:23:26,155 --> 00:23:29,700
أوه ، حذر.
270
00:23:33,370 --> 00:23:35,788
حارس؟
271
00:23:35,789 --> 00:23:37,874
صاحب السعادة؟
272
00:23:37,875 --> 00:23:40,376
جندي ، هناك
شابة هنا
273
00:23:40,377 --> 00:23:42,713
من يرغب في مقابلتك.
274
00:23:50,888 --> 00:23:53,307
ارفع عينيك.
275
00:23:57,937 --> 00:24:01,856
حسنًا ، استمر يا فتى ، استمر.
276
00:24:01,857 --> 00:24:05,110
أعلم ما هو
أن تكون شابًا وشغوفًا.
277
00:24:22,086 --> 00:24:23,712
حسن!
278
00:24:27,383 --> 00:24:29,300
هذه ستكون هديتي
إلى السلطان
279
00:24:29,301 --> 00:24:31,135
بعد أن تخلصت منه
من الأمير
280
00:24:31,136 --> 00:24:34,431
وتزوجت من زينة بنفسي.
281
00:24:34,473 --> 00:24:37,725
هذا إذا كانت نصف
جميل كما يقال.
282
00:24:37,726 --> 00:24:41,354
أنت تطمح للأعلى يا صاحب السعادة!
283
00:24:41,355 --> 00:24:42,855
وضربت عالية.
284
00:24:42,856 --> 00:24:45,274
- أنا لا أفشل.
- مولى؟
285
00:24:45,275 --> 00:24:46,609
- نعم؟
- الرجل الذي تمنيت
286
00:24:46,610 --> 00:24:48,653
لرؤية سرا هنا.
287
00:24:48,654 --> 00:24:50,280
حسن.
288
00:24:55,911 --> 00:24:57,121
ادخل.
289
00:25:03,669 --> 00:25:05,878
هل كل شيء بخير؟ كل في متناول اليد؟
290
00:25:05,879 --> 00:25:09,090
لقد قدمت ذريعة
تنظيم كرفان عمومي.
291
00:25:09,091 --> 00:25:11,342
لقد اتخذت حتى
راكبين.
292
00:25:11,343 --> 00:25:13,845
سنخرج من هذه المدينة
قبل الأمير.
293
00:25:13,846 --> 00:25:15,596
أقل ريبة.
294
00:25:15,597 --> 00:25:18,433
جيد وتذكر
اريد الامير حيا
295
00:25:18,434 --> 00:25:21,019
سوف أتخلص منه بنفسي.
296
00:25:21,020 --> 00:25:22,062
علاء الدين!
297
00:25:23,313 --> 00:25:25,565
علاء الدين!
298
00:25:25,566 --> 00:25:28,901
أوه ، الخروج
بعد ذلك الشاب لا أحد ،
299
00:25:28,902 --> 00:25:29,986
هذا العاطل.
300
00:25:29,987 --> 00:25:31,779
صدقني ، إنه غبي!
301
00:25:31,780 --> 00:25:33,239
حسنًا ، من الغباء أن تكون امرأة ،
302
00:25:33,240 --> 00:25:34,991
لكن أنا أحبه.
303
00:25:34,992 --> 00:25:37,285
لا يمكنني السماح له بالذهاب طوال الطريق
لباسورة بدوني.
304
00:25:37,286 --> 00:25:38,495
هو يحتاجني!
305
00:25:38,537 --> 00:25:40,705
يا لها من زوجة صالحة.
306
00:25:40,706 --> 00:25:42,623
وكيف ضاع
سيكون عليه.
307
00:25:42,624 --> 00:25:45,376
خاصة وهو يرفض
لي.
308
00:25:45,377 --> 00:25:46,795
اركب!
309
00:26:00,392 --> 00:26:03,520
سيدي المحترم؟ هل تبيع الممر
إلى Basora على قافلتك؟
310
00:26:03,562 --> 00:26:05,439
كامل ، كل ممتلئ.
311
00:26:37,763 --> 00:26:39,847
إبراهيم انظر!
312
00:26:39,848 --> 00:26:42,141
هناك تلك الفتاة الجميلة مرة أخرى.
313
00:26:42,142 --> 00:26:44,936
سيدي ابنتي
يرغب بالمرور إلى البصرة.
314
00:26:44,937 --> 00:26:46,855
- هل يمكنك اصطحابها؟
- لا.
315
00:26:50,609 --> 00:26:53,861
بيع ممرها في قافلتى.
316
00:26:53,862 --> 00:26:55,614
نعم سمو.
317
00:26:58,033 --> 00:27:01,828
سيدة شابة ، لقد سمعت
أن تسعى إلى العبور إلى البصورة.
318
00:27:01,829 --> 00:27:04,539
أنا في السلطة لبيعك
مثل هذه الممرات
319
00:27:04,540 --> 00:27:06,165
في القافلة
صاحب السمو الملكي ،
320
00:27:06,166 --> 00:27:08,751
- الأمير ملوك.
- حقا؟
321
00:27:08,752 --> 00:27:10,002
كم ستكون؟
322
00:27:10,003 --> 00:27:12,338
نصف ما لديك.
323
00:27:12,339 --> 00:27:13,756
نصف ما لدي؟
324
00:27:13,757 --> 00:27:15,091
كيف تعرف ما لدي؟
325
00:27:15,092 --> 00:27:16,968
السعر نصف
لما لديك.
326
00:27:16,969 --> 00:27:18,387
اتبعني.
327
00:27:27,104 --> 00:27:28,938
سلام يا سعادة!
328
00:27:28,939 --> 00:27:31,650
موزدا ، هل ما زلت قادرًا
لتتسلق؟
329
00:27:35,779 --> 00:27:38,489
على ما يبدو أنت!
330
00:27:38,490 --> 00:27:40,616
عليك أن تذهب إلى باسورا
331
00:27:40,617 --> 00:27:42,368
وتسلق جدران القصر.
332
00:27:42,369 --> 00:27:44,829
هناك ، عرض خاص
الأميرة زينة
333
00:27:44,830 --> 00:27:47,123
الذي لم يرَ أحد وجهه قط
334
00:27:47,124 --> 00:27:50,209
ماعدا بالطبع
والدها السلطان.
335
00:27:50,210 --> 00:27:53,004
اريد صورة لوجهها
336
00:27:53,005 --> 00:27:57,842
وإذا أمكن ، من جسدها.
337
00:27:57,843 --> 00:28:01,846
أود أن أعرف ما إذا كانت كذلك
عادل كما تقول الشائعات.
338
00:28:01,847 --> 00:28:03,890
سوف يتم ذلك ، صاحب السعادة.
339
00:28:03,891 --> 00:28:05,057
ركوب مثل الريح
340
00:28:05,058 --> 00:28:07,144
وارجع الي
في أقرب وقت ممكن.
341
00:28:59,613 --> 00:29:01,113
أوه ، هناك رجلان!
342
00:29:01,114 --> 00:29:02,573
- رجلين!
- لا بأس ، سيداتي ،
343
00:29:02,574 --> 00:29:03,700
إنهم معصوبي الأعين.
344
00:29:03,742 --> 00:29:06,077
إنه الجواهري
ومساعده.
345
00:29:06,078 --> 00:29:10,414
زينة ، لقد جاؤوا مع
مجوهرات الزفاف لك!
346
00:29:10,415 --> 00:29:13,960
هل أنت متأكد تمامًا
هم معصوبي الأعين بإحكام؟
347
00:29:13,961 --> 00:29:16,504
أنت تعرف والدي
سوف يتم قطع رؤوسهم!
348
00:29:16,505 --> 00:29:19,633
ولا أصدق
سيكون الأمر يستحق ذلك بالنسبة لهم.
349
00:29:32,062 --> 00:29:33,605
هذا.
350
00:29:43,782 --> 00:29:45,700
و هذه!
351
00:29:45,701 --> 00:29:47,493
و هذه.
352
00:29:47,494 --> 00:29:49,120
هذا أكثر
من المجوهرات الكافية ،
353
00:29:49,121 --> 00:29:51,122
حتى في حفل زفاف سعيد.
354
00:29:51,123 --> 00:29:52,373
شكرا لك يا صائغ جيد
355
00:29:52,374 --> 00:29:53,833
كان لطف منك أن تأتي.
356
00:29:53,834 --> 00:29:56,711
آه ، الأميرة زينة ،
هو أنت اللطيف.
357
00:29:56,712 --> 00:30:00,757
السعادة والعمر الطويل
وفرة لكل أيامك!
358
00:30:00,799 --> 00:30:03,218
شكرا جزيلا!
359
00:30:08,140 --> 00:30:09,349
مساعدة!
360
00:30:11,226 --> 00:30:13,185
مساعدة!
361
00:30:13,186 --> 00:30:16,522
لذلك ، نحن ننظر من خلال
اقتران القمر ،
362
00:30:16,523 --> 00:30:19,650
كوكب زحل
كوكب عطارد
363
00:30:19,651 --> 00:30:21,652
وأخذنا أيضًا
بعين الاعتبار
364
00:30:21,653 --> 00:30:24,697
الضل
كوكب المشتري.
365
00:30:24,698 --> 00:30:26,574
أوضح ماذا تقصد!
366
00:30:26,575 --> 00:30:28,951
نعم يا السلطان الرائع!
367
00:30:28,952 --> 00:30:32,538
فورا فورا!
368
00:30:32,539 --> 00:30:33,748
أين كنت؟
369
00:30:33,749 --> 00:30:36,208
أوه ، باختصار ، سمو ،
بالمختصر،
370
00:30:36,209 --> 00:30:38,795
الخبر هو الأفضل!
371
00:30:38,837 --> 00:30:43,424
نبوتي هي ذلك
ملكتك الكريمة والحوامل
372
00:30:43,425 --> 00:30:45,301
وسيتم تسليم
في نفس اليوم
373
00:30:45,302 --> 00:30:47,219
الأميرة زينة ستتزوج.
374
00:30:47,220 --> 00:30:51,891
والطفل سيكون بخير
375
00:30:51,892 --> 00:30:55,144
فتى سليم!
376
00:30:55,145 --> 00:30:58,815
جزاكم الله خيراً!
377
00:30:58,857 --> 00:31:01,525
ماذا عن
زواج ابنتي؟
378
00:31:01,526 --> 00:31:04,071
هل ستكون سعيدة؟
379
00:31:06,198 --> 00:31:10,659
هناك غريب
ونذر مقلق
380
00:31:10,660 --> 00:31:13,830
في مخطط الأمير.
381
00:31:13,872 --> 00:31:16,999
الموت في مخططه.
382
00:31:17,000 --> 00:31:19,378
وفاة عنيفة.
383
00:31:27,511 --> 00:31:32,641
سيكون هذا جميلًا ،
ظهر جميلة.
384
00:31:46,405 --> 00:31:47,823
اركب!
385
00:31:53,537 --> 00:31:54,578
انتظر دقيقة!
386
00:31:54,579 --> 00:31:55,621
مهلا انتظر!
387
00:31:55,622 --> 00:31:57,289
مهلا ، انتظر لحظة! انتظر!
388
00:31:57,290 --> 00:31:58,875
مرحبًا ، عد إلى هنا!
389
00:31:58,917 --> 00:32:00,877
انتظر دقيقة!
390
00:32:00,919 --> 00:32:02,461
لقد دفعنا مقابل المرور!
391
00:32:02,462 --> 00:32:04,423
سأقتلكم جميعا!
392
00:32:05,966 --> 00:32:07,384
عد إلى هنا!
393
00:32:13,473 --> 00:32:15,224
رئيس.
394
00:32:15,225 --> 00:32:17,309
يا معلمة ، يموت المسافرون هنا.
395
00:32:17,310 --> 00:32:19,520
نحن في منتصف
صحراء المحنة.
396
00:32:19,521 --> 00:32:21,564
نعم ، أخشى
كنت أتكلم الحقيقة!
397
00:32:21,565 --> 00:32:23,649
لماذا لا تستدعي
ماردك يا سيد؟
398
00:32:23,650 --> 00:32:26,235
- ماذا؟
- استدعاء المارد الخاص بك!
399
00:32:26,236 --> 00:32:27,278
نعم بالتأكيد!
400
00:32:27,279 --> 00:32:30,156
نعم طبعا!
401
00:32:30,157 --> 00:32:32,700
لكن هناك العديد من الأشياء
علي أن أفعل أولا.
402
00:32:32,701 --> 00:32:34,702
إنها نفس الأشياء
التي فعلتها في المرة الأخيرة
403
00:32:34,703 --> 00:32:36,620
الذي ظهر.
404
00:32:36,621 --> 00:32:38,122
بالطبع،
إنها أشياء سرية للغاية.
405
00:32:38,123 --> 00:32:40,876
- لن أنظر يا معلمة.
- اوه شكرا لك.
406
00:33:04,691 --> 00:33:08,777
لا استطيع التذكر
أنا فقط لا أستطيع أن أتذكر!
407
00:33:08,778 --> 00:33:11,864
أنت من النوع الغريب
الساحر ، سيد.
408
00:33:11,865 --> 00:33:14,116
- في أي طريق؟
- حسنا ، معالجات أخرى
409
00:33:14,117 --> 00:33:16,952
يبدو أنهم يعرفون ما يفعلونه.
410
00:33:16,953 --> 00:33:19,331
حسنًا ، لقد حدث ذلك
نوع صعب للغاية من الجني.
411
00:33:28,173 --> 00:33:29,174
الجني؟
412
00:33:48,527 --> 00:33:51,987
اوه اوه.
413
00:33:51,988 --> 00:33:53,782
يا!
414
00:34:02,999 --> 00:34:04,166
أمير ، مولاي!
415
00:34:04,167 --> 00:34:06,835
- هل يمكنني التحدث؟
- نعم نعم.
416
00:34:06,836 --> 00:34:09,255
قل لي ، متى
هل سنصل الى باسورة؟
417
00:34:09,256 --> 00:34:11,715
سيدي ، اغفر لي ،
لكن القافلة في خطر.
418
00:34:11,716 --> 00:34:13,300
- حقا؟
- فرسان مسلحون
419
00:34:13,301 --> 00:34:14,843
تم استكشافنا!
420
00:34:14,844 --> 00:34:16,972
قطاع الطرق ، نخشى الهجوم!
421
00:34:18,640 --> 00:34:20,308
آه!
422
00:34:33,321 --> 00:34:34,572
تحضير أكياس من الماء.
423
00:34:34,573 --> 00:34:36,824
هؤلاء قطاع الطرق
عادة ما يلجأ إلى إطلاق السهام ...
424
00:34:36,825 --> 00:34:38,659
بدائية لكنها فعالة.
425
00:34:38,660 --> 00:34:41,036
اذهب. وأنت أيضا!
426
00:34:41,037 --> 00:34:42,621
أخبر رجالك
لحفر ثقوب صغيرة ،
427
00:34:42,622 --> 00:34:44,206
من النوع الذي قد يصنعه الثعلب الكبير.
428
00:34:44,207 --> 00:34:45,458
نعم سيدي!
429
00:34:56,845 --> 00:34:59,763
إنهم قطاع طرق ،
ربما تجار العبيد!
430
00:34:59,764 --> 00:35:01,307
لو كنت كذلك
شابة جذابة ،
431
00:35:01,308 --> 00:35:03,350
كنت سأقتل نفسي
قبل أن أسمح لهم بأخذي!
432
00:35:03,351 --> 00:35:05,645
لكنك لست كذلك
شابة جذابة.
433
00:35:08,023 --> 00:35:10,608
اسماعيل رجالك
قم بالهجوم الأول.
434
00:35:10,609 --> 00:35:12,360
إلى الأمام!
435
00:35:16,948 --> 00:35:18,782
ألاحظ أننا كذلك
فاق عددهم بشدة.
436
00:35:18,783 --> 00:35:20,743
حيلة يائسة تتبادر إلى الذهن.
437
00:35:20,744 --> 00:35:22,995
دع فرسانك
تدور حول كلا الجانبين
438
00:35:22,996 --> 00:35:24,622
ومهاجمة المهاجمين
من الجانبين.
439
00:35:24,623 --> 00:35:26,665
نعم سيدي!
440
00:35:26,666 --> 00:35:27,833
ماذا حدث للأمير؟
441
00:35:27,834 --> 00:35:29,043
لا أدري، لا أعرف!
442
00:35:29,044 --> 00:35:31,086
لكن مهما كان الأمر ،
انه شيء جيد.
443
00:35:31,087 --> 00:35:32,796
تتعدد!
444
00:35:32,797 --> 00:35:34,716
آه!
445
00:35:38,136 --> 00:35:39,261
شكرا لك يا صاحب السمو.
446
00:35:39,262 --> 00:35:41,096
مضغ القليل من الحشيش ،
سوف يخفف الألم.
447
00:35:41,097 --> 00:35:42,181
أخشى أنني لن أستطيع
448
00:35:42,182 --> 00:35:43,891
للقتال في دفاعك ،
أمير.
449
00:35:43,892 --> 00:35:45,268
صحيح.
450
00:35:51,650 --> 00:35:55,277
جندي ، إذا كان هؤلاء اللصوص
أسرني ،
451
00:35:55,278 --> 00:35:56,445
يمكنهم احتجازي للحصول على فدية.
452
00:35:56,446 --> 00:35:57,863
بآلاف الدنانير
يجب أن تدفع
453
00:35:57,864 --> 00:35:59,239
من الخزانة الملكية.
454
00:35:59,240 --> 00:36:02,868
دعونا نستعد للأسوأ
ومحاولة إحباطهم.
455
00:36:02,869 --> 00:36:05,496
هذا هو الخاتم الملكي الخاص بي.
456
00:36:05,497 --> 00:36:08,332
تغيير الملابس
وحلي معي.
457
00:36:08,333 --> 00:36:10,668
أنا معروف بالرسم
أصابعي وقدمي.
458
00:36:10,669 --> 00:36:12,503
سنقوم بإنجازها لك أيضًا.
459
00:36:12,504 --> 00:36:15,006
أوه ، وسوف يكون لديك
لنزع تلك اللحية.
460
00:36:31,356 --> 00:36:35,025
حراس الخيول الملكية يتقاتلون
بشجاعة وذكاء؟
461
00:36:35,026 --> 00:36:38,696
لم أظن طلاقا
كنت سأعيش لأرى ذلك.
462
00:36:38,697 --> 00:36:41,950
الآن من أجل الهجوم الرئيسي ،
اتبعني ، هو!
463
00:37:05,306 --> 00:37:06,890
حسنا اين كنت؟
464
00:37:06,891 --> 00:37:09,518
جئت بسرعة
كما أستطيع يا سيدي!
465
00:37:09,519 --> 00:37:11,438
صاحب السمو!
466
00:37:24,784 --> 00:37:26,161
آه!
467
00:37:29,706 --> 00:37:31,291
آه!
468
00:37:36,629 --> 00:37:37,797
آه!
469
00:37:52,604 --> 00:37:55,440
دعني اذهب! دعني اذهب!
470
00:38:59,128 --> 00:39:01,506
ماء! ماء!
471
00:39:04,092 --> 00:39:06,052
أين؟ أين؟
472
00:40:07,655 --> 00:40:09,531
لدي سراب آخر.
473
00:40:09,532 --> 00:40:11,159
أنا أيضا!
474
00:40:22,295 --> 00:40:23,837
إضاعة المياه الصالحة للألغام.
475
00:40:23,838 --> 00:40:25,423
لي ايضا.
476
00:40:26,925 --> 00:40:28,676
إذا رأينا ذلك ...
477
00:41:00,416 --> 00:41:01,918
شكرا لك.
478
00:41:04,587 --> 00:41:06,588
أنت تعرف ما كنت عليه
يتساءل عمر؟
479
00:41:06,589 --> 00:41:08,173
ماذا يا معلمة؟
480
00:41:08,174 --> 00:41:09,967
لماذا الجميع
يريد أن يذهب إلى البصرة
481
00:41:09,968 --> 00:41:12,512
عندما يمكن أسرهم
من أمازون؟
482
00:41:21,104 --> 00:41:22,981
جلالتها!
483
00:41:24,857 --> 00:41:26,067
مرحبا!
484
00:41:37,120 --> 00:41:39,371
آه!
485
00:41:39,372 --> 00:41:41,374
الكل يفوقني.
486
00:41:47,588 --> 00:41:50,257
قل لي شيئا ،
ماذا يحدث هنا؟
487
00:41:50,258 --> 00:41:56,013
جاءت الملكة لاختيار واحد من
أنت لنفسها الليلة.
488
00:41:56,014 --> 00:41:57,431
مبروك يا عمر.
489
00:41:57,432 --> 00:41:59,683
يبدو أنك فزت.
هي جميلة.
490
00:41:59,684 --> 00:42:01,393
سأخبرك
كل شيء عن ذلك يا معلمة.
491
00:42:01,394 --> 00:42:02,686
شكرا لك.
492
00:42:02,687 --> 00:42:04,522
قل لي ما هو ...
493
00:42:07,108 --> 00:42:08,942
انتظر لحظة ماذا حدث؟
494
00:42:08,943 --> 00:42:10,235
أين ذهبت؟
495
00:42:10,236 --> 00:42:11,862
انظروا ماذا كان
فعلت هذا من أجل؟
496
00:42:11,863 --> 00:42:14,114
تحب الجلود
التي تتناقض مع راتبها.
497
00:42:14,115 --> 00:42:15,782
وفي الصباح
الذي تختاره
498
00:42:15,783 --> 00:42:19,327
يقتل دائما
وقد صنع وشاحًا.
499
00:42:19,328 --> 00:42:21,580
اوه!
500
00:42:21,581 --> 00:42:23,040
وماذا يحدث للواحد
هذا لم يتم اختياره؟
501
00:42:23,041 --> 00:42:24,291
الشخص الذي لا تختاره؟
502
00:42:24,292 --> 00:42:25,751
أوه ، يذهب إلى بقيتنا!
503
00:42:25,752 --> 00:42:27,878
وفي الصباح فعل
في العديد من المناديل الصغيرة
504
00:42:27,879 --> 00:42:29,796
- لكل منا.
- أوه ، القليل ...
505
00:42:29,797 --> 00:42:31,591
أوه ، هذا رائع.
506
00:42:35,928 --> 00:42:38,388
وقد أظهرت جلالة الملك
ديمقراطيتها
507
00:42:38,389 --> 00:42:40,974
وكرمها مرة أخرى.
508
00:42:40,975 --> 00:42:43,060
لا ترغب في أن تكون جشعا ،
509
00:42:43,061 --> 00:42:46,396
لقد اتخذت
الصغيرة لنفسها.
510
00:42:46,397 --> 00:42:48,815
الأكبر لنا!
511
00:42:48,816 --> 00:42:50,776
لا لا!
512
00:42:50,777 --> 00:42:52,903
من فضلك ، من فضلك ، لا!
513
00:42:52,904 --> 00:42:55,030
أنا لا أستحق ذلك!
514
00:42:55,031 --> 00:42:59,242
رئيس! سيد ، اتصل بجنيك!
515
00:42:59,243 --> 00:43:00,787
جيني!
516
00:43:50,878 --> 00:43:52,045
ماذا ستفعل
مع هؤلاء؟
517
00:43:52,046 --> 00:43:54,047
ستحصل على ملابسك
إلى الفقراء.
518
00:43:54,048 --> 00:43:55,674
يا.
519
00:43:55,675 --> 00:43:57,593
هل لديك عنواني؟
520
00:44:17,321 --> 00:44:18,781
ما هذا ل؟
521
00:44:44,098 --> 00:44:47,559
تحلى بالصبر ، الملكة
سيكون هنا قريبا جدا.
522
00:44:47,560 --> 00:44:50,771
لن تنسى أبدا
آخر ليلة في حياتك.
523
00:44:55,610 --> 00:44:57,445
استمع الآن!
524
00:45:46,369 --> 00:45:48,078
لقد خرجت للتو من المصباح!
525
00:45:48,079 --> 00:45:49,871
أنا فقط أفرك المصباح!
526
00:45:49,872 --> 00:45:51,581
لماذا لم تخبرني
هل خرجت من المصباح؟
527
00:45:51,582 --> 00:45:53,708
سامحني يا سيدي
ولكن عندما تعيش
528
00:45:53,709 --> 00:45:56,836
في مكان واحد فقط
لمدة 1200 عام ،
529
00:45:56,837 --> 00:45:58,713
أنت بالأحرى تتوقع
التي سيعرفها الجميع
530
00:45:58,714 --> 00:46:00,674
أين تجدك.
531
00:46:00,675 --> 00:46:02,842
كيف يمكنني أن أكون في الخدمة؟
532
00:46:02,843 --> 00:46:05,178
حسنًا ، يمكنك ... أوه ، لا.
533
00:46:05,179 --> 00:46:06,388
لا لا،
مع أمنيتين فقط ،
534
00:46:06,389 --> 00:46:08,391
اريد ان اقول هذا واحد
حذر جدا.
535
00:46:10,351 --> 00:46:12,018
أنت أصغر قليلاً
مما كنت عليه في المرة الماضية.
536
00:46:12,019 --> 00:46:13,478
لا يزال بإمكانك فعل كل شيء؟
537
00:46:13,479 --> 00:46:14,729
اعتقد ذلك.
538
00:46:14,730 --> 00:46:16,523
الآن ، ماذا أفعل من أجلك؟
539
00:46:16,524 --> 00:46:18,692
أوه ، مع كل أمنية
تصغر ، هل هذا هو؟
540
00:46:18,693 --> 00:46:22,654
حتى إطلاق سراحي أخيرًا
من ذلك المصباح الملعون ،
541
00:46:22,655 --> 00:46:26,324
وأنا أطير إلى مكان أبدي.
542
00:46:26,325 --> 00:46:29,953
مائة عام ...
543
00:46:29,954 --> 00:46:32,163
هو وقت طويل.
544
00:46:32,164 --> 00:46:33,707
أين نحن بالضبط؟
545
00:46:33,708 --> 00:46:36,001
أوه ، نحن في غرفة النوم
ملكة الأمازون ،
546
00:46:36,002 --> 00:46:39,170
وستكون هنا خلال دقيقة ،
وسوف تقتلني.
547
00:46:39,171 --> 00:46:40,380
انت تبالغ.
548
00:46:40,381 --> 00:46:42,215
لا ، لا ، سوف تخنقني!
549
00:46:42,216 --> 00:46:43,777
لذا ، من فضلك
أنقذني وعبدي عمر؟
550
00:46:43,801 --> 00:46:45,552
هل ستخرجنا من هنا؟
551
00:46:45,553 --> 00:46:48,264
بالتأكيد ، سيد ، إذا كنت ...
552
00:46:50,975 --> 00:46:53,435
يمكنك الآن الاقتراب مني.
553
00:46:53,436 --> 00:46:55,395
الآن ، الجني ، كيف!
554
00:46:55,396 --> 00:46:56,479
هممم؟
555
00:46:56,480 --> 00:46:59,983
قلت ، من فضلك
اخرجنا من هنا؟
556
00:46:59,984 --> 00:47:02,152
أي مكان خاص؟
557
00:47:02,153 --> 00:47:03,778
حسنا ، ما دامت
لدي خيار ،
558
00:47:03,779 --> 00:47:05,656
في مكان ما بالقرب من الأمير ملوك.
559
00:47:10,536 --> 00:47:12,037
أين أنا؟
560
00:47:12,038 --> 00:47:13,705
لا بأس يا عمر ،
انت معي.
561
00:47:13,706 --> 00:47:15,623
مهلا ، اكتشفت
كيف أتصل بجني.
562
00:47:15,624 --> 00:47:17,751
إنه ينقلنا
أينما كان الأمير ملوك.
563
00:47:17,752 --> 00:47:20,379
في القصر الملكي
يجب أن أتخيل.
564
00:47:26,052 --> 00:47:29,012
استمر،
مواكبة الآخرين!
565
00:47:29,013 --> 00:47:32,557
ماجستير ، ماذا عن
هذا المارد لك؟
566
00:47:32,558 --> 00:47:35,602
يبدو بالتأكيد
أن ينزلق.
567
00:47:35,603 --> 00:47:39,230
انتظر من هذا؟
568
00:47:39,231 --> 00:47:40,315
هل هذا الأمير ملوك؟
569
00:47:40,316 --> 00:47:41,941
- أين كنت يا صديقي؟
- يجب أن اعلم،
570
00:47:41,942 --> 00:47:43,151
هل هذا الامير
571
00:47:43,152 --> 00:47:44,486
لذلك سمعت أنه قيل.
572
00:47:44,487 --> 00:47:47,030
انظر ، فعل الجني
كما طلبت منه.
573
00:47:47,031 --> 00:47:49,867
الأمير ليس ذنبه
تم القبض عليه من قبل قطاع الطرق.
574
00:47:54,747 --> 00:47:57,832
آه يا علاء الدين!
575
00:47:57,833 --> 00:47:59,000
دجلما!
576
00:47:59,001 --> 00:48:01,002
أتيت لإنقاذي؟
577
00:48:01,003 --> 00:48:03,671
- أوه ... حسنا حسنا.
- كيف وصلت إلى هنا؟
578
00:48:03,672 --> 00:48:06,091
حسنًا ، لقول الحقيقة ،
تم أسرنا من قبل أمازون ،
579
00:48:06,092 --> 00:48:07,675
لكن جني أخرجنا.
580
00:48:07,676 --> 00:48:11,930
- نراكم في البصرة.
- نعم عزيزي.
581
00:48:11,931 --> 00:48:13,181
على عجل ، تجريد الأمير
582
00:48:13,182 --> 00:48:14,850
- من رداءه!
- احصل على الجلباب والمجوهرات!
583
00:48:17,770 --> 00:48:20,064
سنأخذهم
إلى الصدر الأعظم.
584
00:48:37,039 --> 00:48:40,251
ميت ، مات الأمير ملوك.
585
00:48:42,253 --> 00:48:43,878
قطاع الطرق ، أليس كذلك؟
586
00:48:43,879 --> 00:48:45,380
قطاع الطرق.
587
00:48:45,381 --> 00:48:47,799
زينة بلدي المسكينة ،
588
00:48:47,800 --> 00:48:51,428
عشية زفافها.
589
00:48:51,429 --> 00:48:53,847
أنت ، الصدر الأعظم ،
إبلاغ السكان
590
00:48:53,848 --> 00:48:56,433
لن يكون هناك
حفل زفاف ملكي.
591
00:48:56,434 --> 00:48:58,393
السلطان العظيم
592
00:48:58,394 --> 00:49:01,312
هل هذا حكيم
لإلغاء الزفاف؟
593
00:49:01,313 --> 00:49:04,900
لإقامة حفل زفاف ،
يستغرق اثنين ، أليس كذلك؟
594
00:49:04,942 --> 00:49:06,401
لكن فكر ، مولاي ،
595
00:49:06,402 --> 00:49:09,112
إذا كان يجب أن يكون لديك
طفلة أخرى
596
00:49:09,113 --> 00:49:11,990
و أه بالتوالي
العرش ...
597
00:49:11,991 --> 00:49:13,032
حسب الولادة
598
00:49:13,033 --> 00:49:14,993
- لابن العائلة المالكة ...
- قيل لي
599
00:49:14,994 --> 00:49:17,620
أن يكون الطفل ولدا.
600
00:49:17,621 --> 00:49:19,831
نعم سمو ، ولكن إذا لم يكن كذلك ،
601
00:49:19,832 --> 00:49:22,041
والنظر
عمرك المتقدم ،
602
00:49:22,042 --> 00:49:27,422
والاحتمالية بأنك
سينتج المزيد من الأطفال ،
603
00:49:27,423 --> 00:49:30,758
أقترح عليك ، أم ...
604
00:49:30,759 --> 00:49:32,177
أعطني زينة.
605
00:49:32,178 --> 00:49:33,928
- هاه؟
- انا...
606
00:49:33,929 --> 00:49:39,350
غني ، قوي ،
وأب 27 ابنا.
607
00:49:39,351 --> 00:49:42,061
إنها فتاة عادية.
608
00:49:42,062 --> 00:49:44,772
لا تريدها.
609
00:49:44,773 --> 00:49:49,527
لها أجمل
وجه رأيته في حياتي ، | أنا ...
610
00:49:49,528 --> 00:49:50,612
لقد رأيت زينة
611
00:49:50,613 --> 00:49:52,780
- عندما تم الكشف عنها؟
- بالتاكيد لا!
612
00:49:52,781 --> 00:49:56,576
بالتاكيد لا،
لكن نساء حريمى
613
00:49:56,577 --> 00:50:00,205
لقد تحدثت إلى النساء
من حريمك.
614
00:50:00,206 --> 00:50:02,416
سوف أنظر في هذا الأمر.
615
00:50:04,502 --> 00:50:08,630
شكرا لك.
616
00:50:08,631 --> 00:50:10,465
أوه ، وأثناء التفكير ،
617
00:50:10,466 --> 00:50:14,553
لا تنظر أنا أيضا
أكبر دائن لك.
618
00:50:24,730 --> 00:50:26,814
حسناً ، هناك دمية راقصة واحدة
619
00:50:26,815 --> 00:50:29,234
لم يعد يبدو
مثل الأمير ملوك.
620
00:50:29,235 --> 00:50:33,322
أتمنى لمرة واحدة
الوزير الأعظم راضي.
621
00:50:57,721 --> 00:50:59,890
أوه أوه!
622
00:51:01,308 --> 00:51:04,644
أنا آسف يا صاحب السعادة ،
623
00:51:04,645 --> 00:51:07,981
كنت خائفا مني.
624
00:51:07,982 --> 00:51:11,985
حسنا أيها الساحر
لقد زرت السلطان.
625
00:51:11,986 --> 00:51:15,280
كل شيء يسير
حسب الخطة.
626
00:51:15,281 --> 00:51:18,658
هل اتخذت خطوات للتأكد
أن الطفل المولود للملكة
627
00:51:18,659 --> 00:51:20,159
ستكون أنثى؟
628
00:51:20,160 --> 00:51:21,744
لقد وجدت ثلاث نساء
629
00:51:21,745 --> 00:51:25,915
من يجب أن يلد
في نفس الوقت مع الملكة.
630
00:51:25,916 --> 00:51:28,251
الرياضي
الاحتمالات
631
00:51:28,252 --> 00:51:32,047
هذا واحد أو أكثر
من هؤلاء الأطفال سيكونون من الفتيات.
632
00:51:32,089 --> 00:51:36,801
أوه ، يا لها من أماكن مدهشة
بحثي أخذني.
633
00:51:36,802 --> 00:51:38,344
هيا يا رجل ، استمر!
634
00:51:38,345 --> 00:51:40,388
ما هي بقية خطتك؟
635
00:51:40,389 --> 00:51:41,889
إذا كان الطفل الملكي صبيًا ،
636
00:51:41,890 --> 00:51:44,642
كأخيك ،
تنبأ المنجم ،
637
00:51:44,643 --> 00:51:47,061
كيف س
استبدال الأنثى؟
638
00:51:47,062 --> 00:51:52,650
كل القابلات الملكيات
في عملنا ، صاحب السعادة.
639
00:51:52,651 --> 00:51:54,862
ممتاز ممتاز.
640
00:52:09,627 --> 00:52:12,712
لقد أحضرت لك
أميرك سليم.
641
00:52:12,713 --> 00:52:15,090
جيد انت رجل طيب
642
00:52:15,132 --> 00:52:18,051
أنا محاط
بالرجال الطيبين.
643
00:52:18,052 --> 00:52:21,012
دعونا نرى ملكه ،
سمو جميل منحل.
644
00:52:21,013 --> 00:52:22,764
الدفع يا مولى؟
645
00:52:22,765 --> 00:52:24,475
الدفع؟
646
00:52:37,571 --> 00:52:39,198
الآن دعونا نراه.
647
00:52:47,748 --> 00:52:51,542
ركع ، سمو ،
أمام الصدر الأعظم!
648
00:52:51,543 --> 00:52:52,503
أمير؟
649
00:52:52,504 --> 00:52:55,421
أنت تسمي هذا المهرج
الأمير ملوك؟
650
00:52:55,422 --> 00:52:57,090
محبطون ومفسدون ومفسدون!
651
00:52:57,091 --> 00:52:59,926
كانت خططي
فاسدة بالحماقة!
652
00:52:59,927 --> 00:53:03,054
أنا مخدوم
الحيوانات في شكل الإنسان!
653
00:53:03,055 --> 00:53:06,099
الذهب ، هل أردت الذهب لهذا؟
654
00:53:06,100 --> 00:53:08,768
سوف أقوم بتثبيتها مع
السكاكين رأسا على عقب على الحائط.
655
00:53:08,769 --> 00:53:12,523
ثم سأفعل
هذا الذهب قطعة قطعة.
656
00:53:17,319 --> 00:53:18,319
امتيازك،
657
00:53:18,320 --> 00:53:20,363
أخذنا الكل
أسير قافلة.
658
00:53:20,364 --> 00:53:24,033
إذا لم يكن هذا هو الأمير ،
ثم واحد من الآخرين.
659
00:53:24,034 --> 00:53:25,178
ثم خذني
حيث يوجد الآخرون.
660
00:53:25,202 --> 00:53:26,704
الرصاص ، دماغ الحشرات!
661
00:53:28,622 --> 00:53:30,039
وأنت تنظر إلى الخارج أيضًا.
662
00:53:30,040 --> 00:53:31,750
أنتم جميعًا حماقون!
663
00:53:48,183 --> 00:53:51,477
ابنتي،
نحن من الدم الملكي.
664
00:53:51,478 --> 00:53:55,148
قلوبنا ليست قلوبنا ،
ولا أجسادنا.
665
00:53:55,149 --> 00:53:57,567
إذا لم يكن طفلي فتى ،
666
00:53:57,568 --> 00:54:01,446
ثم يجب عليك الزواج
الصدر الأعظم.
667
00:54:01,447 --> 00:54:02,780
صرخة طفل.
668
00:54:02,781 --> 00:54:07,577
حزن جاف
هو الحزن الذي لا ينتهي.
669
00:54:07,578 --> 00:54:10,329
ذات مرة ، نظرت
من خلال الشبكة ،
670
00:54:10,330 --> 00:54:12,707
ورأى الأمير ملوك.
671
00:54:12,708 --> 00:54:15,918
رأيت وجهه.
672
00:54:15,919 --> 00:54:18,921
الآن لن أفعل أبدا
الزواج من أي شخص آخر.
673
00:54:18,922 --> 00:54:21,883
اه ...
674
00:54:21,884 --> 00:54:24,761
سنتحدث مرة أخرى.
675
00:54:24,762 --> 00:54:26,721
احذر يا عمر حذرا!
676
00:54:26,722 --> 00:54:29,308
أنت لا تريد أن تكون سجينا
كل حياتك ، أليس كذلك؟
677
00:54:35,189 --> 00:54:36,773
من بين كل الأشياء التي
تم أخذها منا ،
678
00:54:36,774 --> 00:54:39,610
كل ما يقلقهم
هل هذا المصباح القديم السخيف.
679
00:54:44,740 --> 00:54:46,240
انها غير جيده، انه غير جيد.
680
00:54:46,241 --> 00:54:48,409
سنباع جميعنا كعبيد.
681
00:54:48,410 --> 00:54:49,410
لا ، لن نفعل ذلك.
682
00:54:49,411 --> 00:54:50,870
يجب أن يكون هناك
طريقة للخروج من هنا.
683
00:54:50,871 --> 00:54:52,580
يطير ، أنت ساحر عظيم.
684
00:54:52,581 --> 00:54:54,541
- بلى.
- قد نبيع كزوجين.
685
00:55:08,388 --> 00:55:09,931
الى ماذا تنظرين؟
686
00:55:09,932 --> 00:55:12,225
تلك الشجرة!
687
00:55:12,226 --> 00:55:14,769
نستخدم الحبل
لثني الشجرة للخلف ،
688
00:55:14,770 --> 00:55:16,270
جلما تتمسك
قمة الشجرة
689
00:55:16,271 --> 00:55:18,189
وجوب ، نرسلها تطير
فوق الحائط
690
00:55:18,190 --> 00:55:19,357
وفي النهر!
691
00:55:19,358 --> 00:55:20,858
- يمكن القيام به ، سيد.
- بلى!
692
00:55:20,859 --> 00:55:23,069
وبعد أن هبطت في النهر ،
ثم ماذا علي أن أفعل؟
693
00:55:23,070 --> 00:55:24,362
لا أستطيع السباحة!
694
00:55:24,363 --> 00:55:25,363
لا يمكنك السباحة؟
695
00:55:25,364 --> 00:55:27,824
- عمر ...
- ولا أنا سيدي.
696
00:55:27,825 --> 00:55:30,034
حسنًا ، سأنتظر
على قمة الشجرة.
697
00:55:30,035 --> 00:55:31,744
ثم سأذهب من فوق الحائط ،
وسأهبط في ...
698
00:55:31,745 --> 00:55:33,496
لا أستطيع السباحة أيضًا!
699
00:55:33,497 --> 00:55:35,790
يجب أن يكون هناك دائمًا بعض
التفاصيل التي تدمر كل شيء.
700
00:55:35,791 --> 00:55:37,458
استطيع ان اسبح.
701
00:55:37,459 --> 00:55:38,876
ماذا ... من شأنه ...
702
00:55:38,877 --> 00:55:42,213
نحن الذين
يجب الخروج من هنا.
703
00:55:42,214 --> 00:55:44,882
ساعدني في الخروج من هنا وأنا
سيكون قادرًا على إنقاذكم جميعًا.
704
00:55:44,883 --> 00:55:46,175
سأذهب مباشرة
إلى السلطان ،
705
00:55:46,176 --> 00:55:47,426
وسيتم إنقاذك.
706
00:55:47,427 --> 00:55:48,761
أجل ، لكن السلطان
يستقبل الملتمسين
707
00:55:48,762 --> 00:55:51,389
مرة كل ثلاث سنوات ،
لا أعتقد أنه يمكننا الانتظار.
708
00:55:51,390 --> 00:55:53,724
أنا لست جنديًا عاديًا حقًا ،
أنا نبيل.
709
00:55:53,725 --> 00:55:56,102
يمكنني الاقتراب من السلطان.
710
00:55:56,103 --> 00:55:57,895
هل هذه الأيدي
من عامة الناس؟
711
00:55:57,896 --> 00:55:59,605
ليس كالس.
712
00:55:59,606 --> 00:56:01,440
ماذا تفعل؟
713
00:56:01,441 --> 00:56:03,985
فقط أريد أن أرى ما إذا كان لديه
خط حياة طويل.
714
00:56:03,986 --> 00:56:05,570
ها هو!
715
00:56:05,571 --> 00:56:07,238
هناك الأمير ملوك!
716
00:56:07,239 --> 00:56:08,990
- أنت الأمير؟
- سامحنا يا صاحب السمو ،
717
00:56:08,991 --> 00:56:10,992
- اغفر لنا ، نحن ...
- فقط أخرجني من هنا!
718
00:56:10,993 --> 00:56:12,702
- أوه ... حسنا حسنا.
- بعده!
719
00:56:12,703 --> 00:56:15,288
وقف!
720
00:56:15,289 --> 00:56:16,747
اهربوا ايها الحمقى امسكوه!
721
00:56:16,748 --> 00:56:18,916
ابتعد عن تلك الشجرة!
722
00:56:18,917 --> 00:56:20,627
حراس ، حراس!
723
00:56:23,046 --> 00:56:25,632
أوقفوه! أوقفوه!
724
00:56:28,886 --> 00:56:31,220
قف!
725
00:56:31,221 --> 00:56:32,598
أسرع - بسرعة!
726
00:56:35,309 --> 00:56:36,935
اتركيني ، مهلا!
727
00:56:41,940 --> 00:56:43,525
سوف تدفع لهذا.
728
00:56:46,278 --> 00:56:47,904
من بعده ، أوقفوه!
729
00:56:47,905 --> 00:56:49,364
مزقوه!
730
00:57:11,929 --> 00:57:13,346
انتهيت!
731
00:57:13,347 --> 00:57:14,472
حراس الشغب!
732
00:57:14,473 --> 00:57:16,390
انهض ، أيها الحراس ، انهضوا!
733
00:57:16,391 --> 00:57:17,850
- حتى القطب!
- عمر!
734
00:57:17,851 --> 00:57:20,937
- هيا.
- امسكها ثابتة.
735
00:57:20,938 --> 00:57:23,397
- اسرع يا عمر.
- بعدهم!
736
00:57:23,398 --> 00:57:25,817
قبض عليهم ،
أو سيكون لدي رؤوسكم!
737
00:57:31,156 --> 00:57:32,657
هل أنت مشلول؟
738
00:57:32,658 --> 00:57:34,326
هل انت مشلولة؟
739
00:57:43,251 --> 00:57:44,169
توقف عن ذلك!
740
00:57:44,170 --> 00:57:47,421
ساعدني عمر ساعدني!
741
00:57:47,422 --> 00:57:49,757
عمر ، لا تتركها.
742
00:57:49,758 --> 00:57:50,926
توقف عن ذلك!
743
00:58:03,146 --> 00:58:04,648
تعال ، دعنا ننزل هنا.
744
00:58:11,113 --> 00:58:13,239
المصباح ، ربما نستطيع
تصل إليه الآن.
745
00:58:13,240 --> 00:58:15,075
لا أعتقد أنني أستطيع يا علاء الدين.
746
00:58:30,298 --> 00:58:32,174
عمر!
747
00:58:32,175 --> 00:58:33,051
حصلت على فكرة.
748
00:58:33,051 --> 00:58:33,719
ساعدني في تحريك المنفاخ
749
00:58:33,720 --> 00:58:35,012
- من هنا.
- نعم سيدي.
750
00:58:40,642 --> 00:58:41,726
ما هذا؟
751
00:58:41,727 --> 00:58:42,561
نفط.
752
00:58:42,562 --> 00:58:43,978
الزيت في المنفاخ ، لماذا؟
753
00:58:43,979 --> 00:58:45,479
لا تسأل الكثير من الأسئلة ،
فقط امسك اللهب
754
00:58:45,480 --> 00:58:46,732
أمام هذا الشيء.
755
00:59:40,994 --> 00:59:42,162
إدفع.
756
00:59:44,456 --> 00:59:46,832
إدفع!
757
00:59:46,833 --> 00:59:49,001
هيا.
758
00:59:49,002 --> 00:59:50,170
إدفع!
759
00:59:53,590 --> 00:59:54,758
إدفع!
760
00:59:56,802 --> 00:59:59,512
- أركض يا جلما ، اركض!
- الاستيلاء عليها ، الاستيلاء عليها!
761
00:59:59,513 --> 01:00:01,764
لا لا!
762
01:00:01,765 --> 01:00:03,641
الآن تأخذ يديك
من تلك الفتاة.
763
01:00:03,642 --> 01:00:04,683
سمعت ما قلته.
764
01:00:04,684 --> 01:00:07,728
خذ يديك
من ذلك ...
765
01:00:07,729 --> 01:00:09,564
احترس من هذا الحيوان!
766
01:00:09,606 --> 01:00:11,983
- اقتلك ، سأقتلك!
- هل تعرف...
767
01:00:16,071 --> 01:00:17,738
هل تعرف ماذا يحدث
لأولئك الذين أحبطوا خططي ،
768
01:00:17,739 --> 01:00:19,323
من يساعد اعدائي؟
769
01:00:19,324 --> 01:00:21,742
لا ما؟
770
01:00:21,743 --> 01:00:23,828
أين يختبئ ملوك؟
771
01:00:23,829 --> 01:00:26,288
لا أدري، لا أعرف.
772
01:00:26,289 --> 01:00:27,540
وهم لا يعرفون.
773
01:00:27,541 --> 01:00:29,583
ربما غرق.
774
01:00:29,584 --> 01:00:31,210
قام الحراس بتعذيب هذين الرجلين
775
01:00:31,211 --> 01:00:34,338
حتى يخبرونا
من مؤامراتهم.
776
01:00:34,339 --> 01:00:38,259
سأعذب الفتاة في المنزل.
777
01:00:38,260 --> 01:00:42,764
دجلما! دجلما!
778
01:01:56,338 --> 01:01:58,380
أهل الباسورة الطيبون ،
779
01:01:58,381 --> 01:02:02,677
حبس سلطاننا
بدأت الملكة الكريمة.
780
01:02:02,719 --> 01:02:06,096
دع صلاة السكان
اصعدوا الى الله
781
01:02:06,097 --> 01:02:08,433
أن يكون هذا الطفل صبيا.
782
01:02:12,312 --> 01:02:20,277
الصدقات ، الصدقات؟
783
01:02:20,278 --> 01:02:21,446
الصدقات؟
784
01:02:23,281 --> 01:02:24,782
لماذا لديك
أعود إلى البصرة؟
785
01:02:24,783 --> 01:02:28,035
الجميع
في البصرة هذه الليلة.
786
01:02:28,036 --> 01:02:31,831
الصدقات ، الصدقات؟
787
01:02:37,379 --> 01:02:45,379
الصدقات على حب الله؟
788
01:02:45,470 --> 01:02:47,137
ماذا تفعل هناك؟
789
01:02:47,138 --> 01:02:49,014
هذا مكاني
ابتعد عن هناك!
790
01:02:49,015 --> 01:02:50,307
صديقي العزيز ،
791
01:02:50,308 --> 01:02:53,811
لقد كنت بعيدًا ، هذا صحيح ،
لكني كنت أتوسل هنا.
792
01:02:53,812 --> 01:02:55,562
والدي قبل أن يتوسل هنا.
793
01:02:55,563 --> 01:02:57,898
والده قبله.
794
01:02:57,899 --> 01:03:01,318
كان هناك دائما
أحد أفراد عائلتي
795
01:03:01,319 --> 01:03:03,487
على فراش المسامير في هذه البقعة
796
01:03:03,488 --> 01:03:06,825
منذ ما قبل
تم بناء هذه الجدران.
797
01:03:10,704 --> 01:03:12,705
الألم مقدس ، أنا مقدس ،
798
01:03:12,706 --> 01:03:15,207
الصدقة ، سأصلي من أجلك.
799
01:03:15,208 --> 01:03:17,251
الألم مقدس ، أنا مقدس ،
800
01:03:17,252 --> 01:03:18,961
- صدقة ، سأصلي من أجلك.
- هل تصلي من أجلي
801
01:03:18,962 --> 01:03:20,754
بدينارين ذهبيين؟
802
01:03:20,755 --> 01:03:22,298
بدينار ذهبي ، سيدي ،
803
01:03:22,299 --> 01:03:25,009
كنت سأصلي وقتا طويلا ،
804
01:03:25,010 --> 01:03:27,886
وقت طويل جدا.
805
01:03:27,887 --> 01:03:31,598
أفترض أنك تعرف
أنت مبلل جدا؟
806
01:03:31,599 --> 01:03:33,267
إذا كان أحد أفراد عائلتك
كان في هذا المكان
807
01:03:33,268 --> 01:03:35,436
منذ ما قبل
تم بناء هذه الجدران ،
808
01:03:35,437 --> 01:03:38,314
يجب أن تعرف
الكثير عن الجدران.
809
01:03:38,315 --> 01:03:39,940
أنت مبتل للغاية
810
01:03:39,941 --> 01:03:41,943
أن تكون طالبًا في الهندسة المعمارية.
811
01:03:44,112 --> 01:03:45,904
سمع المرء
من المداخل السرية
812
01:03:45,905 --> 01:03:48,866
والممرات السرية
داخل الجدران.
813
01:03:48,867 --> 01:03:50,367
أنت لست من عامة الشعب.
814
01:03:50,368 --> 01:03:51,952
ما هو العنوان الخاص بك؟
815
01:03:51,953 --> 01:03:54,872
ثلاثة دنانير ذهبية
للحصول على القليل من المعلومات.
816
01:03:54,873 --> 01:03:56,791
أنت الأمير ملوك.
817
01:03:56,833 --> 01:03:59,418
- بالتاكيد لا.
- نعم ، أنت كذلك ، أعلم.
818
01:03:59,419 --> 01:04:01,587
كنت أستلقي في الخارج
من الجدران
819
01:04:01,588 --> 01:04:04,089
قصر والدك في فادو.
820
01:04:04,090 --> 01:04:05,799
عندما كنت صغيرا جدا ،
821
01:04:05,800 --> 01:04:10,220
انت واخوتك
طاردتني بالعصي.
822
01:04:10,221 --> 01:04:12,640
الآن ، ماذا أفعل من أجلك؟
823
01:04:14,851 --> 01:04:17,978
هل هناك طريقة سرية
في القصر؟
824
01:04:17,979 --> 01:04:19,313
ربما.
825
01:04:19,314 --> 01:04:20,564
تقودني إليها.
826
01:04:20,565 --> 01:04:24,360
سأعطيك
أربعة دنانير ذهبية.
827
01:04:24,361 --> 01:04:26,111
تأخر الدفع؟
828
01:04:26,112 --> 01:04:27,321
سوف تخدعني ،
829
01:04:27,322 --> 01:04:30,949
وحراس السلطان
سوف يرسم ويربعني.
830
01:04:30,950 --> 01:04:32,452
بهذه الطريقة يا مولاي.
831
01:05:11,825 --> 01:05:15,702
الآن ثم يا فتاة ،
اين يختبئ ملوك؟
832
01:05:15,703 --> 01:05:17,330
اين ملوك؟
833
01:05:21,626 --> 01:05:25,880
ربما لا ينبغي لي
أذكر هذا ولكن أه ...
834
01:05:25,922 --> 01:05:32,887
عندما أريد نصيحتك ،
سأطلب ذلك.
835
01:05:32,929 --> 01:05:36,306
الألعاب النارية ، مولى ،
لتسلية الحشد في الخارج
836
01:05:36,307 --> 01:05:39,685
بينما هم ينتظرون
الميلاد الملكي.
837
01:05:39,686 --> 01:05:43,397
نعم ، دع الناس
لديهم ملذاتهم البسيطة.
838
01:05:43,398 --> 01:05:45,566
مولى...
839
01:05:45,567 --> 01:05:47,317
هناك امرأة هنا
الذي يطلب الجمهور
840
01:05:47,318 --> 01:05:48,777
معك أو مع الساحر.
841
01:05:48,778 --> 01:05:51,781
تحمل بين ذراعيها
طفلة رضيعة حديثي الولادة.
842
01:06:53,968 --> 01:06:55,887
هادئ!
843
01:07:04,646 --> 01:07:07,147
الهدوء قليلا
على وشك أن تكون أميرة!
844
01:07:07,148 --> 01:07:08,942
هادئ ، أليس كذلك؟
845
01:08:19,304 --> 01:08:21,138
هل تحب ذلك؟
846
01:08:21,139 --> 01:08:22,889
هل تحب الصدر الأعظم
847
01:08:22,890 --> 01:08:25,852
هدية حفل الزفاف
للأميرة زينة؟
848
01:08:41,868 --> 01:08:43,160
يقترب الوقت.
849
01:08:43,161 --> 01:08:46,204
هل لديك الطفلة جاهزة؟
850
01:08:46,205 --> 01:08:49,791
ما رأيك هذا ،
تمساح؟
851
01:08:49,792 --> 01:08:52,794
ماذا سيحدث
بعد تبادل الأطفال؟
852
01:08:52,795 --> 01:08:55,423
الهدوء قليلا
على وشك أن تكون قابلة.
853
01:09:24,994 --> 01:09:26,703
خذ يدي ، سمو.
854
01:09:26,704 --> 01:09:28,538
لماذا ترى؟
855
01:09:28,539 --> 01:09:30,500
لا ، لكن خذ يدي على أي حال.
856
01:09:33,086 --> 01:09:34,294
تأتي.
857
01:09:34,295 --> 01:09:35,713
تعال تعال.
858
01:09:41,052 --> 01:09:43,428
نحن نذهب إلى الأسفل ، الأسفل ، الأسفل
859
01:09:43,429 --> 01:09:45,848
- في الأبراج المحصنة.
- اضغط على.
860
01:09:52,271 --> 01:09:55,733
أوه ، نحن أقل من واحد
من الغرف تحت الأرض.
861
01:09:59,987 --> 01:10:01,364
اوه اوه اوه اوه!
862
01:10:07,203 --> 01:10:08,495
انا اعرف هذه الفتاة.
863
01:10:08,496 --> 01:10:10,414
انا اعرفها ايضا
864
01:10:10,415 --> 01:10:11,541
ساعدني.
865
01:10:21,843 --> 01:10:23,010
حامض.
866
01:10:40,611 --> 01:10:42,446
الشجاعة ستكون حرا
في لحظة.
867
01:10:42,447 --> 01:10:43,781
مساء الخير.
868
01:11:01,340 --> 01:11:02,632
اين علاء الدين؟
869
01:11:02,633 --> 01:11:03,842
هل هو كل الحق؟
870
01:11:03,843 --> 01:11:06,386
يا له من تأثير كبير
أول شيء يقال.
871
01:11:06,387 --> 01:11:08,180
شكرا لك لانقاذي.
872
01:11:08,181 --> 01:11:09,556
لكن أين علاء الدين؟
873
01:11:09,557 --> 01:11:10,891
لا أدري، لا أعرف،
أحاول أن أجد طريقي
874
01:11:10,892 --> 01:11:12,392
إلى السلطان للحصول على المساعدة.
875
01:11:12,393 --> 01:11:14,019
في هذه الأثناء،
ربما قتلوه.
876
01:11:14,020 --> 01:11:15,187
- انتظر!
- لن أنتظر ،
877
01:11:15,188 --> 01:11:16,689
انا ذاهب الى علاء الدين.
878
01:11:42,757 --> 01:11:43,757
مساء الخير سموك.
879
01:11:43,758 --> 01:11:45,425
سنحبطك خلال دقيقة.
880
01:11:45,426 --> 01:11:47,552
أوه ، علاء الدين ، هل أنت بخير؟
881
01:11:47,553 --> 01:11:48,762
هل اذوك؟
882
01:11:48,763 --> 01:11:49,805
هل عذبوك؟
883
01:11:49,806 --> 01:11:52,224
حسنًا ، لا ، ليس بعد ،
من المفترض أن تبدأ عند الفجر.
884
01:11:52,225 --> 01:11:53,433
ترى ، عندما الشمس
يسخن هذه الجلود ،
885
01:11:53,434 --> 01:11:55,560
من المفترض أن يتقلصوا ،
يسحقنا.
886
01:11:55,561 --> 01:11:56,938
إنه علمي للغاية.
887
01:12:04,153 --> 01:12:08,240
السجناء يهربون ،
خذهم!
888
01:12:08,241 --> 01:12:10,116
اركض ، اتبعني!
889
01:12:10,117 --> 01:12:11,285
عجل!
890
01:12:14,205 --> 01:12:18,875
أوه ، آه ، آه ، أوه.
891
01:12:18,876 --> 01:12:20,627
أنا لا أفهم.
892
01:12:20,628 --> 01:12:21,504
لم أستمتع به.
893
01:12:21,505 --> 01:12:22,879
سوف ترى،
هناك جني بالداخل ،
894
01:12:22,880 --> 01:12:23,756
- وعندما يخرج ...
- أسرع - بسرعة!
895
01:12:23,757 --> 01:12:25,049
من المفترض أن ...
896
01:12:27,927 --> 01:12:29,095
تأتي!
897
01:12:42,024 --> 01:12:43,192
آه!
898
01:13:17,894 --> 01:13:20,271
تذهب إلى اللوحة الأخرى.
899
01:13:35,036 --> 01:13:36,703
- ما هذا؟
- ماالخطب؟
900
01:13:36,704 --> 01:13:37,829
كل شيء على ما يرام.
901
01:13:37,830 --> 01:13:41,083
انفجرت بعض الألعاب النارية
في الداخل ، هذا كل شيء.
902
01:13:57,350 --> 01:14:00,268
انها فتاة!
903
01:14:00,269 --> 01:14:03,105
ولدت أميرة للملكة!
904
01:14:18,746 --> 01:14:22,123
اسرع الان بهذه الطريقة
905
01:14:22,124 --> 01:14:24,209
يا له من طفل صغير جميل.
906
01:14:24,210 --> 01:14:27,337
- يا له من عار يجب أن يقتله.
- هيا ، استمر ، استمر.
907
01:14:27,338 --> 01:14:28,255
لماذا الانتظار؟
908
01:14:28,256 --> 01:14:30,216
اخنق الشقي الآن.
909
01:14:35,304 --> 01:14:36,555
علقه على الحائط.
910
01:14:46,649 --> 01:14:49,150
النصر والنصر من جميع الجهات.
911
01:14:49,151 --> 01:14:52,446
سأحكم وأولادي
سيحكم بعدي
912
01:14:52,488 --> 01:14:54,447
حتى نهاية الوقت.
913
01:14:54,448 --> 01:14:56,117
- مبروك يا مولاي.
- شكرا لك.
914
01:14:59,370 --> 01:15:02,164
لقد اتخذ شخص ما
تلك الفتاة أسفل.
915
01:15:04,333 --> 01:15:10,463
ساحر!
916
01:15:10,464 --> 01:15:12,299
نعم سيدي؟
917
01:15:15,302 --> 01:15:18,763
تعال الى هنا،
تعال إلى هنا يا ساحر.
918
01:15:18,764 --> 01:15:21,891
هذا لطيف ، عاري ، نصف معذب
فتاة كنت معلقة هنا ،
919
01:15:21,892 --> 01:15:23,309
ماذا حدث لها؟
920
01:15:23,310 --> 01:15:26,688
إنها قصة طويلة جدًا ،
سعادة.
921
01:15:26,689 --> 01:15:28,189
أنت تعرف الصبي
922
01:15:28,190 --> 01:15:30,775
الذي ولد لصاحبة الجلالة ،
الملكة؟
923
01:15:30,776 --> 01:15:32,277
لقد قتلته ، أفترض؟
924
01:15:32,278 --> 01:15:35,071
كنت على وشك قتله ،
925
01:15:35,072 --> 01:15:37,782
لكن الزميل الصغير
من يدي.
926
01:15:37,783 --> 01:15:38,825
ماذا؟
927
01:15:38,826 --> 01:15:40,494
الأمير يعيش؟
928
01:15:40,536 --> 01:15:42,579
- نعم سيدي.
- نعم سيدي.
929
01:15:42,580 --> 01:15:47,501
حسنًا ، أين هو
اين هو ايها الحمقى
930
01:15:47,543 --> 01:15:52,630
عصابة من اللصوص
هاجمونا وسرقوه.
931
01:15:52,631 --> 01:15:55,341
آه ، الزفاف يجب
يتم تنفيذها الآن.
932
01:15:55,342 --> 01:15:58,344
يجب أن تصبح زينة زوجتي من قبل
تم اكتشاف أي من هذا.
933
01:15:58,345 --> 01:16:00,138
- عجل!
- نعم ، صاحب السعادة.
934
01:16:00,139 --> 01:16:02,640
سأرتب ل
حفل زفاف فوري.
935
01:16:02,641 --> 01:16:05,477
سيدي ، أتمنى أن تفعل
تجدها في قلبك
936
01:16:05,478 --> 01:16:08,772
ليغفر لهذه المرأة ...
937
01:16:08,773 --> 01:16:09,815
و أنا.
938
01:16:17,948 --> 01:16:20,283
لا...
939
01:16:20,284 --> 01:16:24,538
صاحب السعادة ، فكر في كل شيء
الأشياء الناجحة
940
01:16:24,580 --> 01:16:26,414
لقد فعلت من أجلك.
941
01:16:26,415 --> 01:16:28,374
فكر أفكارا جيدة.
942
01:16:28,375 --> 01:16:30,335
الكراهية تآكل.
943
01:16:30,336 --> 01:16:33,463
- الكراهية مضر لك.
- لقد تعرضت للخطر
944
01:16:33,464 --> 01:16:34,839
عمل حياتي.
945
01:16:34,840 --> 01:16:37,342
طفل رضيع خمس دقائق
يهرب منك القديم.
946
01:16:37,343 --> 01:16:40,303
عار ، مقيد ، مكبل
فتاة تهرب منك!
947
01:16:40,304 --> 01:16:43,056
انت لم تخبرني ابدا
ماذا حدث لها.
948
01:16:43,057 --> 01:16:46,017
أجبني قبل أن تذهب!
949
01:16:46,018 --> 01:16:47,311
ماذا حدث؟
950
01:16:50,940 --> 01:16:52,108
حسنا.
951
01:17:02,034 --> 01:17:05,120
اسمعوا يا أهل الباسورة.
952
01:17:05,121 --> 01:17:07,997
هذه الليلة ، زواج ملكي
سوف تنجز.
953
01:17:07,998 --> 01:17:09,833
نصلي من أجل الزوجين السعيد ،
954
01:17:09,834 --> 01:17:13,295
الأميرة زينه
والصدر الأعظم.
955
01:17:57,506 --> 01:17:58,631
سمو
956
01:17:58,632 --> 01:17:59,924
الوزير الأعظم يطلب المغادرة
957
01:17:59,925 --> 01:18:02,886
لتقديم عروسه
رمز صغير ،
958
01:18:02,887 --> 01:18:05,305
الذي سيقدم
بواسطة دمية ميكانيكية
959
01:18:05,306 --> 01:18:07,182
من البراعة العجيبة
960
01:18:07,183 --> 01:18:11,729
من صنع لامع ،
لكنه توفي مؤخرًا أيها الساحر.
961
01:20:50,054 --> 01:20:51,764
والآن أيها السلطان العظيم ...
962
01:20:54,892 --> 01:20:58,227
المتسولين والفقراء
ترغب في إحضار هدايا الزفاف.
963
01:20:58,228 --> 01:21:00,146
- المتسولون؟
- إذا شئت لكن أعط كلمة
964
01:21:00,147 --> 01:21:02,231
- لقبولهم.
- سمو أه
965
01:21:02,232 --> 01:21:05,276
هذه الدمية إلى حد ما
تتجاوز قدراتها.
966
01:21:05,277 --> 01:21:08,654
اعترف المتسولين ، سمو ،
ولن تندم أبدًا.
967
01:21:08,655 --> 01:21:11,115
هم المتسولون
حنين القبول؟
968
01:21:11,116 --> 01:21:13,284
هم ، مولى.
969
01:21:13,285 --> 01:21:15,703
اعترف بهم.
970
01:21:15,704 --> 01:21:17,163
لكن ، سمو ...
971
01:21:17,164 --> 01:21:19,791
اعترف لهم!
972
01:21:19,792 --> 01:21:21,710
تعال أيتها الدمية الصغيرة.
973
01:21:38,477 --> 01:21:40,728
يا السلطان العظيم
974
01:21:40,729 --> 01:21:43,816
تقبل أغلى هدية لدينا.
975
01:22:07,464 --> 01:22:09,132
الأمير ملوك؟
976
01:22:09,133 --> 01:22:10,341
لكنك ميت!
977
01:22:10,342 --> 01:22:11,510
أعيش...
978
01:22:14,721 --> 01:22:17,557
وكذلك ابنك الرضيع.
979
01:22:17,558 --> 01:22:19,809
اختطف
بأمر من الصدر الأعظم.
980
01:22:19,810 --> 01:22:21,227
حراس الشغب ، تجمعوا!
981
01:22:21,228 --> 01:22:23,187
أيها الحرس الملكي ، اعتقلوه!
982
01:22:23,188 --> 01:22:24,690
يا أميرة بهذه الطريقة!
983
01:22:28,610 --> 01:22:30,737
علاء الدين خلفك!
984
01:22:37,953 --> 01:22:39,246
دجلما!
985
01:22:48,672 --> 01:22:50,924
اسمعوني يا رجال بلاط الباسورة ...
986
01:22:50,966 --> 01:22:52,717
وتسمعني جيدا.
987
01:22:52,718 --> 01:22:56,053
ومن ثم فإنني أنوي
للحكم في البصرة.
988
01:22:56,054 --> 01:22:58,723
عند الفجر ، افتح
بوابات المدينة لي ،
989
01:22:58,724 --> 01:23:01,309
وأرحب بي كحاكم.
990
01:23:01,310 --> 01:23:03,603
وإلا سأهاجم
991
01:23:03,604 --> 01:23:06,522
ودمر كل من يقاومني.
992
01:23:06,523 --> 01:23:09,526
علاء الدين!
993
01:23:27,753 --> 01:23:29,087
رئيس؟
994
01:23:33,467 --> 01:23:35,260
- صباح الخير يا دكتور.
- صباح الخير.
995
01:23:42,392 --> 01:23:43,809
ما زلت فاقدًا للوعي ، إيه؟
996
01:23:43,810 --> 01:23:46,687
- صرخ مرة.
- ماذا قال؟
997
01:23:46,688 --> 01:23:50,483
قال: آه ، العبيد
في الجزء الخلفي من الغرفة ،
998
01:23:50,484 --> 01:23:52,861
العبيد إلى الأمام ".
999
01:23:57,282 --> 01:23:58,950
طلب منه السلطان.
1000
01:23:58,951 --> 01:24:01,827
يود أن يقدمه
مع إعلان عن الشجاعة ،
1001
01:24:01,828 --> 01:24:06,165
ميدالية من الذهب والماس
ليتم ارتداؤها حول رقبته.
1002
01:24:06,166 --> 01:24:09,293
لقد عين علاء الدين
الصدر الأعظم الجديد.
1003
01:24:09,294 --> 01:24:11,505
الرجال ، سنستخدم الخطة ب.
1004
01:24:16,552 --> 01:24:18,053
رجاء.
1005
01:24:20,764 --> 01:24:24,434
صاحب السمو ،
الفرسان خمس بطولات الدوري!
1006
01:24:27,646 --> 01:24:29,855
رجل الأسوار!
1007
01:24:29,856 --> 01:24:33,026
حراس الشغب إلى الحائط الشرقي!
1008
01:24:33,068 --> 01:24:35,862
بسرعة! بسرعة!
1009
01:24:47,791 --> 01:24:48,792
دجلما!
1010
01:24:49,668 --> 01:24:51,128
دجلما!
1011
01:24:53,046 --> 01:24:55,548
جيني! جيني!
1012
01:24:55,549 --> 01:24:57,508
الجنرال ...
1013
01:24:57,509 --> 01:25:00,303
جيني! جيني!
1014
01:25:00,304 --> 01:25:02,555
اين انت
1015
01:25:02,556 --> 01:25:05,808
جيني ، تعال الآن ،
هذا ليس وقت صعب.
1016
01:25:05,809 --> 01:25:07,060
جيني!
1017
01:25:18,780 --> 01:25:21,866
أتسو ، سيد.
1018
01:25:21,867 --> 01:25:23,576
ماذا حدث
لبقيةكم؟
1019
01:25:23,577 --> 01:25:25,036
انت تعيش حياتك
1020
01:25:25,037 --> 01:25:27,830
وأعيش ما تبقى مني.
1021
01:25:27,831 --> 01:25:29,206
كيف يمكنني خدمتك؟
1022
01:25:29,207 --> 01:25:31,250
احفظوا جلما
أخذها الوزير الأعظم بعيدًا.
1023
01:25:31,251 --> 01:25:33,085
فقط هذا؟
1024
01:25:33,086 --> 01:25:34,337
أمنيتك الأخيرة؟
1025
01:25:34,338 --> 01:25:36,756
ليس من أجل الثروة أو السلطة؟
1026
01:25:36,757 --> 01:25:38,341
نعم ، حسنًا ، أريد ذلك
شيء آخر.
1027
01:25:38,342 --> 01:25:41,218
انظر ، لقد حصلت ... آه.
1028
01:25:41,219 --> 01:25:44,764
هل يمكنني التعبير عن الرغبة
لذلك يمكنني الحصول على شيئين؟
1029
01:25:44,765 --> 01:25:46,057
اه.
1030
01:25:46,058 --> 01:25:47,308
أترى أريد حفظ دجلما
1031
01:25:47,309 --> 01:25:49,602
وأريد الحصول على يدي
حول رقبة الصدر الأعظم ،
1032
01:25:49,603 --> 01:25:52,855
وأريد أن أضغط ،
والضغط والضغط ...
1033
01:25:52,856 --> 01:25:55,859
- أتسو ، سيد.
- والضغط.
1034
01:26:02,240 --> 01:26:03,533
ماذا نفعل هنا؟
1035
01:26:11,416 --> 01:26:14,043
أوه ، انظر إلى ... ما هذا؟
1036
01:26:14,044 --> 01:26:15,420
شجاعة.
1037
01:26:30,602 --> 01:26:31,811
سأقوم بقتله.
1038
01:26:31,812 --> 01:26:33,312
سأقتله بنفسي ،
أنت تفهم؟
1039
01:26:33,313 --> 01:26:34,980
نعم سيدي.
1040
01:26:34,981 --> 01:26:37,233
في هذه الأثناء،
أعتقد أننا نستطيع فعلها
1041
01:26:37,234 --> 01:26:39,527
جزء من نفس الرغبة بالنسبة لي
1042
01:26:39,528 --> 01:26:41,362
لوقف كل سلاح الفرسان.
1043
01:26:41,363 --> 01:26:46,367
حقا ليس لدي رغبة
أن يُداس عليها ، حسناً؟
1044
01:26:46,368 --> 01:26:48,203
- حسنا.
- شكرا لك.
1045
01:27:17,733 --> 01:27:20,819
- أنت ، أنت مرة أخرى!
- سوف أقتلك.
1046
01:27:22,863 --> 01:27:24,448
فوز!
1047
01:27:32,456 --> 01:27:33,498
حسنا.
1048
01:27:59,232 --> 01:28:01,234
على الأقل تمسك بالسيف.
1049
01:28:05,405 --> 01:28:06,573
مهلا!
1050
01:28:18,752 --> 01:28:19,586
لا توجد مساعدة الآن.
1051
01:28:19,587 --> 01:28:21,087
اريد ان افعل هذا بنفسي
1052
01:28:51,535 --> 01:28:54,787
أخبرتك هل ستتوقف عن ذلك
يمكنني التعامل مع هذا الرجل.
1053
01:28:54,788 --> 01:28:56,623
ألف اعتذار.
1054
01:29:03,004 --> 01:29:06,382
لا أعرف من أين حصلت
هذا السحر لك ،
1055
01:29:06,383 --> 01:29:08,050
لكني سأقتلك على أي حال.
1056
01:29:08,051 --> 01:29:10,177
سحر أو لا سحر ،
1057
01:29:10,178 --> 01:29:12,264
سوف أقتلك.
1058
01:29:37,163 --> 01:29:40,583
هناك ، أخبرتك
يمكنني القيام بذلك بنفسي.
1059
01:29:40,584 --> 01:29:43,252
نعم سيدي.
1060
01:29:43,253 --> 01:29:44,254
هممم؟
1061
01:30:05,358 --> 01:30:07,068
الآن أين جلما؟
1062
01:30:16,953 --> 01:30:18,079
علاء الدين!
1063
01:30:24,210 --> 01:30:26,796
لماذا كنت دائما أفكر فيك
أختي الصغيرة؟
1064
01:30:32,052 --> 01:30:33,219
يا!
1065
01:30:35,096 --> 01:30:36,263
كيف فعلت ذلك؟
1066
01:30:36,264 --> 01:30:37,932
كيف أسقطتني
سريع جدا؟
1067
01:30:37,933 --> 01:30:39,600
أوه ، جني فعل ذلك.
1068
01:30:39,601 --> 01:30:41,226
أوه ، علاء الدين.
1069
01:30:41,227 --> 01:30:43,562
هل ستقول من أي وقت مضى
الحقيقة عن أي شيء؟
1070
01:30:43,563 --> 01:30:45,314
ليس لديك جني.
1071
01:30:45,315 --> 01:30:46,608
يا.
81556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.