All language subtitles for essef

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:01:37,389 --> 00:01:39,682 اريد مصباح لابني علاء الدين. 4 00:01:39,683 --> 00:01:40,933 أي نوع من المصباح؟ 5 00:01:40,934 --> 00:01:42,518 - ماذا يفعل ولدك علاء الدين؟ - فعل؟ 6 00:01:42,519 --> 00:01:44,395 ماذا تفعل أي من الشباب تفعل؟ 7 00:01:44,396 --> 00:01:46,188 إنه يرقد حول المنزل طوال اليوم 8 00:01:46,189 --> 00:01:48,733 النوم والحلم واستنشاق الهواء ، 9 00:01:48,734 --> 00:01:51,569 وبعد ذلك في الليل ، يطوف بغداد. 10 00:01:51,570 --> 00:01:53,446 الليلة الماضية عاد إلى المنزل بعين سوداء. 11 00:01:53,447 --> 00:01:56,490 سقط في الظلام هو يقول. 12 00:01:56,491 --> 00:01:59,285 كم سعر المصباح؟ 13 00:01:59,286 --> 00:02:02,538 - مصباح ممتاز 50 قطعة. - خمسون قرشا؟ 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,707 إنه أرخص لفرك مرهم عليه. 15 00:02:04,708 --> 00:02:06,376 انتظر! 16 00:02:11,423 --> 00:02:14,425 هنا صفقة. 17 00:02:14,426 --> 00:02:16,886 خذها لمدة 10 قطع ، لكن لا شكاوى ، 18 00:02:16,887 --> 00:02:18,387 لا إعادته ، بغض النظر. 19 00:02:18,388 --> 00:02:19,930 هل هناك شيء خاطيء معها؟ 20 00:02:19,931 --> 00:02:21,766 أردت مصباحًا رخيصًا ، هنا مصباح رخيص. 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,851 - خذها. - ربما لا يضيء. 22 00:02:23,852 --> 00:02:24,935 أم يدخن؟ 23 00:02:24,936 --> 00:02:26,104 لا لا. 24 00:02:26,146 --> 00:02:27,730 يحدث ضوضاء في بعض الأحيان. 25 00:02:27,731 --> 00:02:29,566 يعيده الناس. 26 00:02:31,234 --> 00:02:32,861 أصوات أخرى. 27 00:02:34,613 --> 00:02:37,866 - تسع قطع. - خذها وانطلق. 28 00:02:40,160 --> 00:02:43,205 تذكر ، لا إعادتها! 29 00:02:44,831 --> 00:02:46,248 أصنع طريقا! 30 00:02:46,249 --> 00:02:47,959 ارجع للخلف! 31 00:03:14,236 --> 00:03:17,738 العبيد الذكور ، اذهب إلى الجزء الخلفي من الغرفة. 32 00:03:17,739 --> 00:03:21,450 العودة والظهر والظهر والظهر. 33 00:03:21,451 --> 00:03:24,328 العبيد ، تعالوا. 34 00:03:24,329 --> 00:03:26,539 إلى الأمام ، إلى الأمام ، إلى الأمام. 35 00:03:26,540 --> 00:03:28,457 أوه ، فتاة جيدة. 36 00:03:28,458 --> 00:03:30,961 سيتم ترقيتك. 37 00:03:36,466 --> 00:03:37,967 ماما ، الملوك! 38 00:03:37,968 --> 00:03:39,761 الأبواق الملكية! 39 00:03:42,764 --> 00:03:44,432 مرحبا ماما هل سمعتني؟ 40 00:03:44,433 --> 00:03:45,599 إنه الأمير! 41 00:03:45,600 --> 00:03:49,186 حسنًا ، أعطه تحياتي. 42 00:03:49,187 --> 00:03:50,354 أجل ، لكن ماما الأمير! 43 00:03:50,355 --> 00:03:51,605 تعال وشاهد! 44 00:03:51,606 --> 00:03:53,191 أوه ، سوف تتوقف يوما ما كل هذا الحلم 45 00:03:53,233 --> 00:03:55,192 عن الأغنياء والعظماء؟ 46 00:03:55,193 --> 00:03:56,319 أبدا! 47 00:04:44,493 --> 00:04:45,744 آه! 48 00:04:47,037 --> 00:04:48,455 علاء الدين! 49 00:04:54,419 --> 00:04:55,962 ماذا كان هذا؟ 50 00:04:57,798 --> 00:04:59,632 من سقط من السقف؟ 51 00:04:59,633 --> 00:05:00,800 أوه ، لقد كان صبيًا صغيرًا فقط. 52 00:05:00,801 --> 00:05:02,511 نفد. 53 00:05:04,054 --> 00:05:05,805 كان طفلا صغيرا حسنا. 54 00:05:05,806 --> 00:05:08,766 كنت هناك تحدق هناك في المسيرة أليس كذلك؟ 55 00:05:08,767 --> 00:05:10,559 جلما ، كان الأمير 56 00:05:10,560 --> 00:05:13,187 في طريقه إلى المدينة الملكية باسورة لزفافه. 57 00:05:13,188 --> 00:05:15,731 أوه ، سيكون حفل الزفاف العصر ، القرن! 58 00:05:15,732 --> 00:05:18,776 - ستكون الأكثر روعة ... - رهيب! رهيب! 59 00:05:18,777 --> 00:05:20,653 من يهتم بحفلات الزفاف الملكية؟ 60 00:05:20,654 --> 00:05:22,280 هل ستتعلم من أي وقت مضى للجلوس القرفصاء 61 00:05:22,322 --> 00:05:25,032 ونسج البسط لقمة العيش مثل والدك قبلك 62 00:05:25,033 --> 00:05:26,951 - أبدا! - علاء الدين! 63 00:05:26,952 --> 00:05:30,162 عندما يحدث أي شيء ، إنه دائمًا علاء الدين! 64 00:05:30,163 --> 00:05:31,288 الآن ، انتظر أبي. 65 00:05:31,289 --> 00:05:32,873 اتركه لوحده. 66 00:05:32,874 --> 00:05:34,625 إنه ليس ذكيًا جدًا. 67 00:05:34,626 --> 00:05:36,961 كل الرجال لا يمكن أن يكونوا مشرق مثلك. 68 00:05:36,962 --> 00:05:39,381 يا جلما عندك رأس على كتفيك. 69 00:05:51,393 --> 00:05:53,435 الجميع ذاهبون لباسورة لحضور حفل الزفاف. 70 00:05:53,436 --> 00:05:55,229 أنا لست ولا أنت. 71 00:05:55,230 --> 00:05:57,940 ما لم تجد ما يكفي من المال للمرور على متن قافلة. 72 00:05:57,941 --> 00:05:59,400 يقولون الطوابق من القصر 73 00:05:59,401 --> 00:06:02,027 مطعمة مع السماقي اللامع. 74 00:06:02,028 --> 00:06:03,612 ما هو البورفير؟ 75 00:06:03,613 --> 00:06:04,905 حسنًا ، إنه شيء أنهم ... 76 00:06:04,906 --> 00:06:06,615 حسنًا ، لقد وضعوها ... لديهم على شارع طويل ... 77 00:06:06,616 --> 00:06:09,578 هم ... لا أعرف. 78 00:06:25,760 --> 00:06:26,969 كيف حال عينك 79 00:06:26,970 --> 00:06:29,054 هممم؟ أوه ، لا بأس. 80 00:06:29,055 --> 00:06:30,348 قلت لك إنه لا شيء. 81 00:06:30,390 --> 00:06:33,100 لم تقل شيئا حول المصباح الجديد الذي اشتريته لك. 82 00:06:33,101 --> 00:06:36,437 الآن يمكنك الحصول على ضوء في الليل كرجل غني. 83 00:06:36,438 --> 00:06:38,564 ماما ، أنت لطيفة جدا معي. 84 00:06:38,565 --> 00:06:39,857 نعم انا. 85 00:06:39,858 --> 00:06:41,776 تناول الحساء. 86 00:06:44,696 --> 00:06:46,071 أين خاصتك؟ 87 00:06:46,072 --> 00:06:48,074 أكلت من قبل. 88 00:06:49,576 --> 00:06:52,453 لقد قضيت كل شيء لهذا المصباح. 89 00:06:52,454 --> 00:06:53,996 هنا تأكل الحساء أو سوف تضيع. 90 00:06:53,997 --> 00:06:56,290 - سأستعيد أموالك. - لا. 91 00:06:56,291 --> 00:06:59,460 على أي حال ، قال لن يستعيدها. 92 00:06:59,461 --> 00:07:00,586 أي رجل كان المصباح؟ 93 00:07:00,587 --> 00:07:01,879 هل كانت كبيرة؟ أو الصغير؟ 94 00:07:01,880 --> 00:07:04,131 الصغير. 95 00:07:04,132 --> 00:07:05,884 سوف يستعيدها. 96 00:07:56,559 --> 00:07:59,019 ثم قلت له ، 97 00:07:59,020 --> 00:08:01,271 "ابق هنا! انتظر! 98 00:08:01,272 --> 00:08:03,191 جيد ، فتاة رائعة ". 99 00:08:25,046 --> 00:08:27,047 السارق! 100 00:08:27,048 --> 00:08:28,298 امسكه! 101 00:08:28,299 --> 00:08:31,969 شخص ما قبض على هذا اللص! 102 00:08:31,970 --> 00:08:33,137 هلا هلا هلا! 103 00:08:33,138 --> 00:08:35,389 - قبض على اللص! - كم الثمن؟ 104 00:08:35,390 --> 00:08:36,474 كم ستدفع لي 105 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 لإعادته رأسا على عقب؟ 106 00:08:38,018 --> 00:08:39,435 نصف! نصف ما سرق! 107 00:08:39,436 --> 00:08:40,603 هيا! 108 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 أوقفوه! 109 00:09:18,933 --> 00:09:22,020 عد إلى هنا! عد إلى هنا! 110 00:10:06,689 --> 00:10:09,526 حذائي! لقد سرق حذائي! 111 00:10:35,718 --> 00:10:36,844 إليك بعض الهدايا لك 112 00:10:36,845 --> 00:10:38,763 في مقابل الاستخدام من مسامير الخاص بك. 113 00:10:42,183 --> 00:10:43,810 شكر. 114 00:11:00,869 --> 00:11:03,663 سأكسر كل عظم في جسده! 115 00:11:39,115 --> 00:11:40,325 قف! 116 00:11:44,537 --> 00:11:45,663 ها هو! 117 00:11:57,133 --> 00:11:58,593 ابتعد عني. 118 00:12:32,001 --> 00:12:33,211 هيا. 119 00:13:34,939 --> 00:13:36,899 أتسو ، ماجستير. 120 00:13:38,901 --> 00:13:41,070 كيف يمكنني أن أكون في الخدمة؟ 121 00:13:42,322 --> 00:13:44,740 - من أنت؟ - أنا جني. 122 00:13:44,741 --> 00:13:47,409 أنا مخلوقك هنا لتفعل ما يحلو لك. 123 00:13:47,410 --> 00:13:48,744 ما هي أمنيتك الأولى؟ 124 00:13:48,745 --> 00:13:50,871 لديك ثلاثة. 125 00:13:50,872 --> 00:13:52,331 أمنيتي ليست كذلك لتحطيم عظامي 126 00:13:52,332 --> 00:13:54,334 بهذا العملاق الغبي! 127 00:13:58,421 --> 00:13:59,964 هل قلت شيئا؟ 128 00:14:34,707 --> 00:14:37,251 ارجع للخلف! سأكسر هذا الباب! 129 00:14:56,979 --> 00:14:59,357 كل شيء نسبي. 130 00:15:12,870 --> 00:15:14,955 مرض ، يا معلمة ، إيه؟ 131 00:15:14,956 --> 00:15:17,374 رائع، شكرا لك! 132 00:15:17,375 --> 00:15:21,461 - اتصل بي في اي وقت. - انا سوف! ولكن كيف؟ 133 00:15:21,462 --> 00:15:24,005 نفس الطريقة اتصلت بي هذه المرة. 134 00:15:24,006 --> 00:15:27,342 الآن ، الجني ، الجني ، من فضلك ، هل ستنتظر؟ 135 00:15:27,343 --> 00:15:29,344 لا ... الجني؟ 136 00:15:29,345 --> 00:15:32,180 آه ، قدمي! 137 00:15:32,181 --> 00:15:34,850 كنت واقفا على قدمي! 138 00:15:34,851 --> 00:15:38,604 أوه ، سيد ، اغفر لي كل شيء. 139 00:15:44,610 --> 00:15:46,278 أرجوك دعنى أذهب! 140 00:15:46,279 --> 00:15:48,905 - يمكنني سحقك مثل الجوز. - لا تفعل! 141 00:15:48,906 --> 00:15:50,907 أو اعصرها كالعنب. 142 00:15:50,908 --> 00:15:53,911 اعفيني وسأكون كذلك عبدك مدى الحياة! 143 00:15:53,953 --> 00:15:56,413 سوف أطبخ لك، قم بتشغيل مهامك ، 144 00:15:56,414 --> 00:15:57,914 معاقبة أعدائك! 145 00:15:57,915 --> 00:16:00,500 أنا لك وكذلك كل ما أملك! 146 00:16:00,501 --> 00:16:02,085 وماذا تمتلك؟ 147 00:16:02,086 --> 00:16:03,753 هذه الملابس يا معلمة. 148 00:16:03,754 --> 00:16:06,923 ثلاثة دنانير وبضع حبات. 149 00:16:06,924 --> 00:16:09,134 - هم لك. - شكرا لك أيها العبد! 150 00:16:09,135 --> 00:16:10,552 ينبغي أن يكون كافيا لتمريرنا 151 00:16:10,553 --> 00:16:13,013 - مع قافلة. - ممر يا معلمة؟ 152 00:16:13,014 --> 00:16:15,348 - إلى أين؟ - إلى حفل زفاف! 153 00:16:15,349 --> 00:16:17,518 في البصرة. 154 00:16:38,206 --> 00:16:40,957 الجني؟ الجني؟ الجني؟ 155 00:16:40,958 --> 00:16:42,542 لقد فقدت سحرك يا معلمة؟ 156 00:16:42,543 --> 00:16:44,836 أوه ، لا ، بالتأكيد لا. تأتي! 157 00:16:44,837 --> 00:16:48,673 أوه ، خطوة واحدة إلى الخلف ، إذا كنت لا تمانع. 158 00:16:48,674 --> 00:16:51,051 يا! 159 00:16:51,052 --> 00:16:52,177 أوه ، وأحضر هذا المصباح القديم. 160 00:16:52,178 --> 00:16:54,180 قد أريدك أن تضيء طريقي. 161 00:17:06,150 --> 00:17:07,275 مغلق ليلا! 162 00:17:07,276 --> 00:17:09,152 Djalma انها انا علاء الدين! 163 00:17:09,153 --> 00:17:10,904 هل والدك هناك 164 00:17:10,905 --> 00:17:12,322 لا هو ليس كذلك! 165 00:17:12,323 --> 00:17:13,448 ثم هل تسمح لي بالدخول من فضلك؟ 166 00:17:13,449 --> 00:17:14,992 أنا مجنون تماما! 167 00:17:15,034 --> 00:17:17,160 اه انا ايضا. 168 00:17:17,161 --> 00:17:18,245 لكني لا أجرؤ على السماح لك بالدخول. 169 00:17:18,246 --> 00:17:19,955 يضربنا الأب على حد سواء! 170 00:17:19,956 --> 00:17:22,123 حسنًا ، إذا لم تسمح لي بالدخول ، ثم من فضلك قل لي 171 00:17:22,124 --> 00:17:24,167 ماذا انت ووالدك لديك للبراغيث؟ 172 00:17:24,168 --> 00:17:26,254 إنهم يقودونني إلى الجنون! 173 00:17:33,094 --> 00:17:34,636 هذا كل ما جئت من أجله. 174 00:17:34,637 --> 00:17:36,514 مسحوق البرغوث؟ 175 00:17:39,100 --> 00:17:42,227 يجب أن أعترف ، هذا أكبر برغوث رأيته في حياتي! 176 00:17:42,228 --> 00:17:43,395 تعتقد أن هذا كبير ، 177 00:17:43,396 --> 00:17:45,647 قبل عدة دقائق، كانوا هكذا! 178 00:17:45,648 --> 00:17:48,775 يا علاء الدين ، واحد من أحلامك مرة أخرى؟ 179 00:17:48,776 --> 00:17:51,903 لا ، لا أعتقد ذلك. 180 00:17:51,904 --> 00:17:53,238 مغلق ليلا! 181 00:17:53,239 --> 00:17:56,449 هل سيدي هناك ، ساحر علاء الدين؟ 182 00:17:56,450 --> 00:17:57,617 إنه عبدي ، عمر! 183 00:17:57,618 --> 00:17:59,328 كما ترى ، لم أكن أحلم! 184 00:18:01,539 --> 00:18:03,415 كانوا على حق حيث قلت أنهم سيكونون ، 185 00:18:03,416 --> 00:18:05,125 وحذائي أيضا! 186 00:18:05,126 --> 00:18:07,961 أوه ، انتظر هناك. 187 00:18:07,962 --> 00:18:09,796 نعم سيدي. 188 00:18:09,797 --> 00:18:12,674 علاء الدين ، من فضلك ، تبدأ من البداية! 189 00:18:12,675 --> 00:18:14,259 حسنًا ، لدي جني. 190 00:18:14,260 --> 00:18:16,678 أوه ، إما قل لي أو لا تخبرني ، 191 00:18:16,679 --> 00:18:18,972 لكن لا مزيد من أكاذيبك. 192 00:18:18,973 --> 00:18:20,849 جلما انا عندى جنى! 193 00:18:20,850 --> 00:18:22,559 دجلما ، سأكون كذلك غني وقوي 194 00:18:22,560 --> 00:18:24,019 ولا تجوع مرة أخرى. 195 00:18:24,020 --> 00:18:25,812 وستكون غنيًا أيضًا! 196 00:18:25,813 --> 00:18:27,939 وداعا. يجب أن أذهب خذ إجازة من والدتي. 197 00:18:27,940 --> 00:18:29,816 أنا ذاهب إلى باصرة! 198 00:18:29,817 --> 00:18:32,319 الأرضيات مطعمة مع السماقي اللامع! 199 00:18:32,320 --> 00:18:34,070 كيف يمكنك الذهاب الى باسورة؟ 200 00:18:34,071 --> 00:18:36,197 بالإضافة إلى الجني ، لديك المال فجأة؟ 201 00:18:36,198 --> 00:18:39,200 حسنا ، هذا يكفي لي وعبدي عمر في كرفان. 202 00:18:39,201 --> 00:18:42,370 أوه ، علاء الدين ، خذني بدلاً من ذلك. 203 00:18:42,371 --> 00:18:44,081 تزوجني وخذني معك؟ 204 00:18:44,123 --> 00:18:45,206 أتزوجك؟ 205 00:18:45,207 --> 00:18:47,084 اختي الصغيرة يجب أن يبقى في المنزل. 206 00:18:47,126 --> 00:18:48,376 انا لست اختك! 207 00:18:48,377 --> 00:18:50,295 حسنًا ، أفكر فيك بهذه الطريقة. 208 00:18:50,296 --> 00:18:52,922 لقد عرفتك منذ أن كنت ترتدي حفاضات. 209 00:18:52,923 --> 00:18:54,299 قل لي ، هل ما زلت ترتديها؟ 210 00:18:54,300 --> 00:18:56,676 أتذكر أنك كنت لطيفًا جدًا ، كنت... 211 00:18:56,677 --> 00:18:58,888 - انتظر! - سأحفاضك أنت ... 212 00:19:02,016 --> 00:19:05,061 هنا المزيد من البودرة ، أنت البرغوث! 213 00:19:22,703 --> 00:19:24,913 دعونا نأمل أن تكون عروستي ستكون نصف جميلة 214 00:19:24,914 --> 00:19:26,831 مثل تلك الفتاة الصغيرة في الشارع. 215 00:19:26,832 --> 00:19:30,335 يقال أن الأميرة زينة جميل جدا يا سعادة. 216 00:19:30,336 --> 00:19:32,003 عندما يقال الملوك لكي تبدو جميلا، 217 00:19:32,004 --> 00:19:34,047 غالبًا ما تعني فقط أن كل 10 أصابع 218 00:19:34,048 --> 00:19:36,342 وجميع أصابع القدم العشرة موجودة. 219 00:19:55,861 --> 00:19:57,529 هذه قافلتنا ، سيدي! 220 00:19:57,530 --> 00:19:59,115 كان أرخص بكثير. 221 00:20:01,951 --> 00:20:03,576 هذه قافلتنا؟ 222 00:20:03,577 --> 00:20:07,248 الرجال يشبهون قطاع الطرق والجمال أجداد! 223 00:20:11,168 --> 00:20:13,461 ماذا؟ 224 00:20:13,462 --> 00:20:15,797 من هنا. 225 00:20:15,798 --> 00:20:17,632 هذا هو الرئيس من القافلة. 226 00:20:17,633 --> 00:20:19,551 نحن ركابك يا سيدي. 227 00:20:19,552 --> 00:20:22,095 - ذاهب إلى دمشق ، إيه؟ - نعم! 228 00:20:22,096 --> 00:20:23,304 لا لا باسورال! 229 00:20:23,305 --> 00:20:25,683 أوه ، نعم ، حسنا ، اتبعني. 230 00:20:31,647 --> 00:20:34,108 أدخل العربة مع الركاب الآخرين. 231 00:20:43,743 --> 00:20:45,535 الحملان إلى Basora. 232 00:20:45,536 --> 00:20:46,995 سمعت عن الحملان إلى شيء، 233 00:20:46,996 --> 00:20:48,747 لكنها لم تكن باسورة. 234 00:20:48,748 --> 00:20:50,916 - ماذا كان؟ - ذبح. 235 00:20:55,629 --> 00:20:58,047 الوزير الأعظم نفسه. 236 00:20:58,048 --> 00:20:59,549 ينحنى لاسفل! 237 00:20:59,550 --> 00:21:01,385 يتمسك بموقف! 238 00:21:23,532 --> 00:21:26,201 - معالي الوزير. - معالي الوزير. 239 00:21:26,202 --> 00:21:29,454 هل تضاءلت فجأة في المرتبة؟ 240 00:21:29,455 --> 00:21:31,290 أوه ... حسنا حسنا. 241 00:21:34,460 --> 00:21:38,922 تحية طيبة لمعالي الرئيس ، وزير باسورة الأعظم! 242 00:21:38,923 --> 00:21:40,758 يمكنك النهوض. 243 00:21:44,178 --> 00:21:46,596 أنا سعيد يا مولاي ، أن أفعل ذلك. 244 00:21:46,597 --> 00:21:49,767 للأسف لا أستطيع. 245 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 أنت تجسد اللطف. 246 00:22:12,414 --> 00:22:15,166 كانت جولتك نجاح السلطنة؟ 247 00:22:15,167 --> 00:22:16,292 بإتقان. 248 00:22:16,293 --> 00:22:19,045 بشكل او بأخر، نحن نجمع ضرائبنا. 249 00:22:19,046 --> 00:22:21,381 هل انتهيت صنع الهدية التي طلبتها؟ 250 00:22:21,382 --> 00:22:24,343 عندي! دميتي الراقصة! 251 00:22:25,719 --> 00:22:30,932 تحفة من السحر وماكرة! 252 00:22:30,933 --> 00:22:33,685 لديه مزمار وعندما يعزف هذا الفلوت ، 253 00:22:33,686 --> 00:22:35,855 هو يرقص! 254 00:22:45,614 --> 00:22:49,659 أفترض أن هذا سيكون هديتك للأميرة زينة. 255 00:22:49,660 --> 00:22:51,786 أيها الأحمق الثرثار! 256 00:22:51,787 --> 00:22:53,621 هل صنعت الدمية بوجه الأمير؟ 257 00:22:53,622 --> 00:22:54,664 الأمير ملوك؟ 258 00:22:54,665 --> 00:22:56,833 طبعا سيادة الرئيس بالطبع! 259 00:22:56,834 --> 00:22:59,252 ظننت الوجه من العريس ... 260 00:22:59,253 --> 00:23:01,504 ساحر لا أنوي للسماح لأميرتنا 261 00:23:01,505 --> 00:23:03,256 الزواج من ذلك الاجنبي مولوك! 262 00:23:03,257 --> 00:23:05,550 سيكون لها عريس من هو الرجل. 263 00:23:05,551 --> 00:23:08,094 تغطية هذا الوجه البائس! 264 00:23:08,095 --> 00:23:09,721 على أن. 265 00:23:09,722 --> 00:23:12,056 سيكون له وجه آخر صباح. 266 00:23:12,057 --> 00:23:14,101 ماذا عن الدمية الأخرى؟ 267 00:23:22,693 --> 00:23:25,028 رائع. 268 00:23:25,029 --> 00:23:26,154 حذر! 269 00:23:26,155 --> 00:23:29,700 أوه ، حذر. 270 00:23:33,370 --> 00:23:35,788 حارس؟ 271 00:23:35,789 --> 00:23:37,874 صاحب السعادة؟ 272 00:23:37,875 --> 00:23:40,376 جندي ، هناك شابة هنا 273 00:23:40,377 --> 00:23:42,713 من يرغب في مقابلتك. 274 00:23:50,888 --> 00:23:53,307 ارفع عينيك. 275 00:23:57,937 --> 00:24:01,856 حسنًا ، استمر يا فتى ، استمر. 276 00:24:01,857 --> 00:24:05,110 أعلم ما هو أن تكون شابًا وشغوفًا. 277 00:24:22,086 --> 00:24:23,712 حسن! 278 00:24:27,383 --> 00:24:29,300 هذه ستكون هديتي إلى السلطان 279 00:24:29,301 --> 00:24:31,135 بعد أن تخلصت منه من الأمير 280 00:24:31,136 --> 00:24:34,431 وتزوجت من زينة بنفسي. 281 00:24:34,473 --> 00:24:37,725 هذا إذا كانت نصف جميل كما يقال. 282 00:24:37,726 --> 00:24:41,354 أنت تطمح للأعلى يا صاحب السعادة! 283 00:24:41,355 --> 00:24:42,855 وضربت عالية. 284 00:24:42,856 --> 00:24:45,274 - أنا لا أفشل. - مولى؟ 285 00:24:45,275 --> 00:24:46,609 - نعم؟ - الرجل الذي تمنيت 286 00:24:46,610 --> 00:24:48,653 لرؤية سرا هنا. 287 00:24:48,654 --> 00:24:50,280 حسن. 288 00:24:55,911 --> 00:24:57,121 ادخل. 289 00:25:03,669 --> 00:25:05,878 هل كل شيء بخير؟ كل في متناول اليد؟ 290 00:25:05,879 --> 00:25:09,090 لقد قدمت ذريعة تنظيم كرفان عمومي. 291 00:25:09,091 --> 00:25:11,342 لقد اتخذت حتى راكبين. 292 00:25:11,343 --> 00:25:13,845 سنخرج من هذه المدينة قبل الأمير. 293 00:25:13,846 --> 00:25:15,596 أقل ريبة. 294 00:25:15,597 --> 00:25:18,433 جيد وتذكر اريد الامير حيا 295 00:25:18,434 --> 00:25:21,019 سوف أتخلص منه بنفسي. 296 00:25:21,020 --> 00:25:22,062 علاء الدين! 297 00:25:23,313 --> 00:25:25,565 علاء الدين! 298 00:25:25,566 --> 00:25:28,901 أوه ، الخروج بعد ذلك الشاب لا أحد ، 299 00:25:28,902 --> 00:25:29,986 هذا العاطل. 300 00:25:29,987 --> 00:25:31,779 صدقني ، إنه غبي! 301 00:25:31,780 --> 00:25:33,239 حسنًا ، من الغباء أن تكون امرأة ، 302 00:25:33,240 --> 00:25:34,991 لكن أنا أحبه. 303 00:25:34,992 --> 00:25:37,285 لا يمكنني السماح له بالذهاب طوال الطريق لباسورة بدوني. 304 00:25:37,286 --> 00:25:38,495 هو يحتاجني! 305 00:25:38,537 --> 00:25:40,705 يا لها من زوجة صالحة. 306 00:25:40,706 --> 00:25:42,623 وكيف ضاع سيكون عليه. 307 00:25:42,624 --> 00:25:45,376 خاصة وهو يرفض لي. 308 00:25:45,377 --> 00:25:46,795 اركب! 309 00:26:00,392 --> 00:26:03,520 سيدي المحترم؟ هل تبيع الممر إلى Basora على قافلتك؟ 310 00:26:03,562 --> 00:26:05,439 كامل ، كل ممتلئ. 311 00:26:37,763 --> 00:26:39,847 إبراهيم انظر! 312 00:26:39,848 --> 00:26:42,141 هناك تلك الفتاة الجميلة مرة أخرى. 313 00:26:42,142 --> 00:26:44,936 سيدي ابنتي يرغب بالمرور إلى البصرة. 314 00:26:44,937 --> 00:26:46,855 - هل يمكنك اصطحابها؟ - لا. 315 00:26:50,609 --> 00:26:53,861 بيع ممرها في قافلتى. 316 00:26:53,862 --> 00:26:55,614 نعم سمو. 317 00:26:58,033 --> 00:27:01,828 سيدة شابة ، لقد سمعت أن تسعى إلى العبور إلى البصورة. 318 00:27:01,829 --> 00:27:04,539 أنا في السلطة لبيعك مثل هذه الممرات 319 00:27:04,540 --> 00:27:06,165 في القافلة صاحب السمو الملكي ، 320 00:27:06,166 --> 00:27:08,751 - الأمير ملوك. - حقا؟ 321 00:27:08,752 --> 00:27:10,002 كم ستكون؟ 322 00:27:10,003 --> 00:27:12,338 نصف ما لديك. 323 00:27:12,339 --> 00:27:13,756 نصف ما لدي؟ 324 00:27:13,757 --> 00:27:15,091 كيف تعرف ما لدي؟ 325 00:27:15,092 --> 00:27:16,968 السعر نصف لما لديك. 326 00:27:16,969 --> 00:27:18,387 اتبعني. 327 00:27:27,104 --> 00:27:28,938 سلام يا سعادة! 328 00:27:28,939 --> 00:27:31,650 موزدا ، هل ما زلت قادرًا لتتسلق؟ 329 00:27:35,779 --> 00:27:38,489 على ما يبدو أنت! 330 00:27:38,490 --> 00:27:40,616 عليك أن تذهب إلى باسورا 331 00:27:40,617 --> 00:27:42,368 وتسلق جدران القصر. 332 00:27:42,369 --> 00:27:44,829 هناك ، عرض خاص الأميرة زينة 333 00:27:44,830 --> 00:27:47,123 الذي لم يرَ أحد وجهه قط 334 00:27:47,124 --> 00:27:50,209 ماعدا بالطبع والدها السلطان. 335 00:27:50,210 --> 00:27:53,004 اريد صورة لوجهها 336 00:27:53,005 --> 00:27:57,842 وإذا أمكن ، من جسدها. 337 00:27:57,843 --> 00:28:01,846 أود أن أعرف ما إذا كانت كذلك عادل كما تقول الشائعات. 338 00:28:01,847 --> 00:28:03,890 سوف يتم ذلك ، صاحب السعادة. 339 00:28:03,891 --> 00:28:05,057 ركوب مثل الريح 340 00:28:05,058 --> 00:28:07,144 وارجع الي في أقرب وقت ممكن. 341 00:28:59,613 --> 00:29:01,113 أوه ، هناك رجلان! 342 00:29:01,114 --> 00:29:02,573 - رجلين! - لا بأس ، سيداتي ، 343 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 إنهم معصوبي الأعين. 344 00:29:03,742 --> 00:29:06,077 إنه الجواهري ومساعده. 345 00:29:06,078 --> 00:29:10,414 زينة ، لقد جاؤوا مع مجوهرات الزفاف لك! 346 00:29:10,415 --> 00:29:13,960 هل أنت متأكد تمامًا هم معصوبي الأعين بإحكام؟ 347 00:29:13,961 --> 00:29:16,504 أنت تعرف والدي سوف يتم قطع رؤوسهم! 348 00:29:16,505 --> 00:29:19,633 ولا أصدق سيكون الأمر يستحق ذلك بالنسبة لهم. 349 00:29:32,062 --> 00:29:33,605 هذا. 350 00:29:43,782 --> 00:29:45,700 و هذه! 351 00:29:45,701 --> 00:29:47,493 و هذه. 352 00:29:47,494 --> 00:29:49,120 هذا أكثر من المجوهرات الكافية ، 353 00:29:49,121 --> 00:29:51,122 حتى في حفل زفاف سعيد. 354 00:29:51,123 --> 00:29:52,373 شكرا لك يا صائغ جيد 355 00:29:52,374 --> 00:29:53,833 كان لطف منك أن تأتي. 356 00:29:53,834 --> 00:29:56,711 آه ، الأميرة زينة ، هو أنت اللطيف. 357 00:29:56,712 --> 00:30:00,757 السعادة والعمر الطويل وفرة لكل أيامك! 358 00:30:00,799 --> 00:30:03,218 شكرا جزيلا! 359 00:30:08,140 --> 00:30:09,349 مساعدة! 360 00:30:11,226 --> 00:30:13,185 مساعدة! 361 00:30:13,186 --> 00:30:16,522 لذلك ، نحن ننظر من خلال اقتران القمر ، 362 00:30:16,523 --> 00:30:19,650 كوكب زحل كوكب عطارد 363 00:30:19,651 --> 00:30:21,652 وأخذنا أيضًا بعين الاعتبار 364 00:30:21,653 --> 00:30:24,697 الضل كوكب المشتري. 365 00:30:24,698 --> 00:30:26,574 أوضح ماذا تقصد! 366 00:30:26,575 --> 00:30:28,951 نعم يا السلطان الرائع! 367 00:30:28,952 --> 00:30:32,538 فورا فورا! 368 00:30:32,539 --> 00:30:33,748 أين كنت؟ 369 00:30:33,749 --> 00:30:36,208 أوه ، باختصار ، سمو ، بالمختصر، 370 00:30:36,209 --> 00:30:38,795 الخبر هو الأفضل! 371 00:30:38,837 --> 00:30:43,424 نبوتي هي ذلك ملكتك الكريمة والحوامل 372 00:30:43,425 --> 00:30:45,301 وسيتم تسليم في نفس اليوم 373 00:30:45,302 --> 00:30:47,219 الأميرة زينة ستتزوج. 374 00:30:47,220 --> 00:30:51,891 والطفل سيكون بخير 375 00:30:51,892 --> 00:30:55,144 فتى سليم! 376 00:30:55,145 --> 00:30:58,815 جزاكم الله خيراً! 377 00:30:58,857 --> 00:31:01,525 ماذا عن زواج ابنتي؟ 378 00:31:01,526 --> 00:31:04,071 هل ستكون سعيدة؟ 379 00:31:06,198 --> 00:31:10,659 هناك غريب ونذر مقلق 380 00:31:10,660 --> 00:31:13,830 في مخطط الأمير. 381 00:31:13,872 --> 00:31:16,999 الموت في مخططه. 382 00:31:17,000 --> 00:31:19,378 وفاة عنيفة. 383 00:31:27,511 --> 00:31:32,641 سيكون هذا جميلًا ، ظهر جميلة. 384 00:31:46,405 --> 00:31:47,823 اركب! 385 00:31:53,537 --> 00:31:54,578 انتظر دقيقة! 386 00:31:54,579 --> 00:31:55,621 مهلا انتظر! 387 00:31:55,622 --> 00:31:57,289 مهلا ، انتظر لحظة! انتظر! 388 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 مرحبًا ، عد إلى هنا! 389 00:31:58,917 --> 00:32:00,877 انتظر دقيقة! 390 00:32:00,919 --> 00:32:02,461 لقد دفعنا مقابل المرور! 391 00:32:02,462 --> 00:32:04,423 سأقتلكم جميعا! 392 00:32:05,966 --> 00:32:07,384 عد إلى هنا! 393 00:32:13,473 --> 00:32:15,224 رئيس. 394 00:32:15,225 --> 00:32:17,309 يا معلمة ، يموت المسافرون هنا. 395 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 نحن في منتصف صحراء المحنة. 396 00:32:19,521 --> 00:32:21,564 نعم ، أخشى كنت أتكلم الحقيقة! 397 00:32:21,565 --> 00:32:23,649 لماذا لا تستدعي ماردك يا ​​سيد؟ 398 00:32:23,650 --> 00:32:26,235 - ماذا؟ - استدعاء المارد الخاص بك! 399 00:32:26,236 --> 00:32:27,278 نعم بالتأكيد! 400 00:32:27,279 --> 00:32:30,156 نعم طبعا! 401 00:32:30,157 --> 00:32:32,700 لكن هناك العديد من الأشياء علي أن أفعل أولا. 402 00:32:32,701 --> 00:32:34,702 إنها نفس الأشياء التي فعلتها في المرة الأخيرة 403 00:32:34,703 --> 00:32:36,620 الذي ظهر. 404 00:32:36,621 --> 00:32:38,122 بالطبع، إنها أشياء سرية للغاية. 405 00:32:38,123 --> 00:32:40,876 - لن أنظر يا معلمة. - اوه شكرا لك. 406 00:33:04,691 --> 00:33:08,777 لا استطيع التذكر أنا فقط لا أستطيع أن أتذكر! 407 00:33:08,778 --> 00:33:11,864 أنت من النوع الغريب الساحر ، سيد. 408 00:33:11,865 --> 00:33:14,116 - في أي طريق؟ - حسنا ، معالجات أخرى 409 00:33:14,117 --> 00:33:16,952 يبدو أنهم يعرفون ما يفعلونه. 410 00:33:16,953 --> 00:33:19,331 حسنًا ، لقد حدث ذلك نوع صعب للغاية من الجني. 411 00:33:28,173 --> 00:33:29,174 الجني؟ 412 00:33:48,527 --> 00:33:51,987 اوه اوه. 413 00:33:51,988 --> 00:33:53,782 يا! 414 00:34:02,999 --> 00:34:04,166 أمير ، مولاي! 415 00:34:04,167 --> 00:34:06,835 - هل يمكنني التحدث؟ - نعم نعم. 416 00:34:06,836 --> 00:34:09,255 قل لي ، متى هل سنصل الى باسورة؟ 417 00:34:09,256 --> 00:34:11,715 سيدي ، اغفر لي ، لكن القافلة في خطر. 418 00:34:11,716 --> 00:34:13,300 - حقا؟ - فرسان مسلحون 419 00:34:13,301 --> 00:34:14,843 تم استكشافنا! 420 00:34:14,844 --> 00:34:16,972 قطاع الطرق ، نخشى الهجوم! 421 00:34:18,640 --> 00:34:20,308 آه! 422 00:34:33,321 --> 00:34:34,572 تحضير أكياس من الماء. 423 00:34:34,573 --> 00:34:36,824 هؤلاء قطاع الطرق عادة ما يلجأ إلى إطلاق السهام ... 424 00:34:36,825 --> 00:34:38,659 بدائية لكنها فعالة. 425 00:34:38,660 --> 00:34:41,036 اذهب. وأنت أيضا! 426 00:34:41,037 --> 00:34:42,621 أخبر رجالك لحفر ثقوب صغيرة ، 427 00:34:42,622 --> 00:34:44,206 من النوع الذي قد يصنعه الثعلب الكبير. 428 00:34:44,207 --> 00:34:45,458 نعم سيدي! 429 00:34:56,845 --> 00:34:59,763 إنهم قطاع طرق ، ربما تجار العبيد! 430 00:34:59,764 --> 00:35:01,307 لو كنت كذلك شابة جذابة ، 431 00:35:01,308 --> 00:35:03,350 كنت سأقتل نفسي قبل أن أسمح لهم بأخذي! 432 00:35:03,351 --> 00:35:05,645 لكنك لست كذلك شابة جذابة. 433 00:35:08,023 --> 00:35:10,608 اسماعيل رجالك قم بالهجوم الأول. 434 00:35:10,609 --> 00:35:12,360 إلى الأمام! 435 00:35:16,948 --> 00:35:18,782 ألاحظ أننا كذلك فاق عددهم بشدة. 436 00:35:18,783 --> 00:35:20,743 حيلة يائسة تتبادر إلى الذهن. 437 00:35:20,744 --> 00:35:22,995 دع فرسانك تدور حول كلا الجانبين 438 00:35:22,996 --> 00:35:24,622 ومهاجمة المهاجمين من الجانبين. 439 00:35:24,623 --> 00:35:26,665 نعم سيدي! 440 00:35:26,666 --> 00:35:27,833 ماذا حدث للأمير؟ 441 00:35:27,834 --> 00:35:29,043 لا أدري، لا أعرف! 442 00:35:29,044 --> 00:35:31,086 لكن مهما كان الأمر ، انه شيء جيد. 443 00:35:31,087 --> 00:35:32,796 تتعدد! 444 00:35:32,797 --> 00:35:34,716 آه! 445 00:35:38,136 --> 00:35:39,261 شكرا لك يا صاحب السمو. 446 00:35:39,262 --> 00:35:41,096 مضغ القليل من الحشيش ، سوف يخفف الألم. 447 00:35:41,097 --> 00:35:42,181 أخشى أنني لن أستطيع 448 00:35:42,182 --> 00:35:43,891 للقتال في دفاعك ، أمير. 449 00:35:43,892 --> 00:35:45,268 صحيح. 450 00:35:51,650 --> 00:35:55,277 جندي ، إذا كان هؤلاء اللصوص أسرني ، 451 00:35:55,278 --> 00:35:56,445 يمكنهم احتجازي للحصول على فدية. 452 00:35:56,446 --> 00:35:57,863 بآلاف الدنانير يجب أن تدفع 453 00:35:57,864 --> 00:35:59,239 من الخزانة الملكية. 454 00:35:59,240 --> 00:36:02,868 دعونا نستعد للأسوأ ومحاولة إحباطهم. 455 00:36:02,869 --> 00:36:05,496 هذا هو الخاتم الملكي الخاص بي. 456 00:36:05,497 --> 00:36:08,332 تغيير الملابس وحلي معي. 457 00:36:08,333 --> 00:36:10,668 أنا معروف بالرسم أصابعي وقدمي. 458 00:36:10,669 --> 00:36:12,503 سنقوم بإنجازها لك أيضًا. 459 00:36:12,504 --> 00:36:15,006 أوه ، وسوف يكون لديك لنزع تلك اللحية. 460 00:36:31,356 --> 00:36:35,025 حراس الخيول الملكية يتقاتلون بشجاعة وذكاء؟ 461 00:36:35,026 --> 00:36:38,696 لم أظن طلاقا كنت سأعيش لأرى ذلك. 462 00:36:38,697 --> 00:36:41,950 الآن من أجل الهجوم الرئيسي ، اتبعني ، هو! 463 00:37:05,306 --> 00:37:06,890 حسنا اين كنت؟ 464 00:37:06,891 --> 00:37:09,518 جئت بسرعة كما أستطيع يا سيدي! 465 00:37:09,519 --> 00:37:11,438 صاحب السمو! 466 00:37:24,784 --> 00:37:26,161 آه! 467 00:37:29,706 --> 00:37:31,291 آه! 468 00:37:36,629 --> 00:37:37,797 آه! 469 00:37:52,604 --> 00:37:55,440 دعني اذهب! دعني اذهب! 470 00:38:59,128 --> 00:39:01,506 ماء! ماء! 471 00:39:04,092 --> 00:39:06,052 أين؟ أين؟ 472 00:40:07,655 --> 00:40:09,531 لدي سراب آخر. 473 00:40:09,532 --> 00:40:11,159 أنا أيضا! 474 00:40:22,295 --> 00:40:23,837 إضاعة المياه الصالحة للألغام. 475 00:40:23,838 --> 00:40:25,423 لي ايضا. 476 00:40:26,925 --> 00:40:28,676 إذا رأينا ذلك ... 477 00:41:00,416 --> 00:41:01,918 شكرا لك. 478 00:41:04,587 --> 00:41:06,588 أنت تعرف ما كنت عليه يتساءل عمر؟ 479 00:41:06,589 --> 00:41:08,173 ماذا يا معلمة؟ 480 00:41:08,174 --> 00:41:09,967 لماذا الجميع يريد أن يذهب إلى البصرة 481 00:41:09,968 --> 00:41:12,512 عندما يمكن أسرهم من أمازون؟ 482 00:41:21,104 --> 00:41:22,981 جلالتها! 483 00:41:24,857 --> 00:41:26,067 مرحبا! 484 00:41:37,120 --> 00:41:39,371 آه! 485 00:41:39,372 --> 00:41:41,374 الكل يفوقني. 486 00:41:47,588 --> 00:41:50,257 قل لي شيئا ، ماذا يحدث هنا؟ 487 00:41:50,258 --> 00:41:56,013 جاءت الملكة لاختيار واحد من أنت لنفسها الليلة. 488 00:41:56,014 --> 00:41:57,431 مبروك يا عمر. 489 00:41:57,432 --> 00:41:59,683 يبدو أنك فزت. هي جميلة. 490 00:41:59,684 --> 00:42:01,393 سأخبرك كل شيء عن ذلك يا معلمة. 491 00:42:01,394 --> 00:42:02,686 شكرا لك. 492 00:42:02,687 --> 00:42:04,522 قل لي ما هو ... 493 00:42:07,108 --> 00:42:08,942 انتظر لحظة ماذا حدث؟ 494 00:42:08,943 --> 00:42:10,235 أين ذهبت؟ 495 00:42:10,236 --> 00:42:11,862 انظروا ماذا كان فعلت هذا من أجل؟ 496 00:42:11,863 --> 00:42:14,114 تحب الجلود التي تتناقض مع راتبها. 497 00:42:14,115 --> 00:42:15,782 وفي الصباح الذي تختاره 498 00:42:15,783 --> 00:42:19,327 يقتل دائما وقد صنع وشاحًا. 499 00:42:19,328 --> 00:42:21,580 اوه! 500 00:42:21,581 --> 00:42:23,040 وماذا يحدث للواحد هذا لم يتم اختياره؟ 501 00:42:23,041 --> 00:42:24,291 الشخص الذي لا تختاره؟ 502 00:42:24,292 --> 00:42:25,751 أوه ، يذهب إلى بقيتنا! 503 00:42:25,752 --> 00:42:27,878 وفي الصباح فعل في العديد من المناديل الصغيرة 504 00:42:27,879 --> 00:42:29,796 - لكل منا. - أوه ، القليل ... 505 00:42:29,797 --> 00:42:31,591 أوه ، هذا رائع. 506 00:42:35,928 --> 00:42:38,388 وقد أظهرت جلالة الملك ديمقراطيتها 507 00:42:38,389 --> 00:42:40,974 وكرمها مرة أخرى. 508 00:42:40,975 --> 00:42:43,060 لا ترغب في أن تكون جشعا ، 509 00:42:43,061 --> 00:42:46,396 لقد اتخذت الصغيرة لنفسها. 510 00:42:46,397 --> 00:42:48,815 الأكبر لنا! 511 00:42:48,816 --> 00:42:50,776 لا لا! 512 00:42:50,777 --> 00:42:52,903 من فضلك ، من فضلك ، لا! 513 00:42:52,904 --> 00:42:55,030 أنا لا أستحق ذلك! 514 00:42:55,031 --> 00:42:59,242 رئيس! سيد ، اتصل بجنيك! 515 00:42:59,243 --> 00:43:00,787 جيني! 516 00:43:50,878 --> 00:43:52,045 ماذا ستفعل مع هؤلاء؟ 517 00:43:52,046 --> 00:43:54,047 ستحصل على ملابسك إلى الفقراء. 518 00:43:54,048 --> 00:43:55,674 يا. 519 00:43:55,675 --> 00:43:57,593 هل لديك عنواني؟ 520 00:44:17,321 --> 00:44:18,781 ما هذا ل؟ 521 00:44:44,098 --> 00:44:47,559 تحلى بالصبر ، الملكة سيكون هنا قريبا جدا. 522 00:44:47,560 --> 00:44:50,771 لن تنسى أبدا آخر ليلة في حياتك. 523 00:44:55,610 --> 00:44:57,445 استمع الآن! 524 00:45:46,369 --> 00:45:48,078 لقد خرجت للتو من المصباح! 525 00:45:48,079 --> 00:45:49,871 أنا فقط أفرك المصباح! 526 00:45:49,872 --> 00:45:51,581 لماذا لم تخبرني هل خرجت من المصباح؟ 527 00:45:51,582 --> 00:45:53,708 سامحني يا سيدي ولكن عندما تعيش 528 00:45:53,709 --> 00:45:56,836 في مكان واحد فقط لمدة 1200 عام ، 529 00:45:56,837 --> 00:45:58,713 أنت بالأحرى تتوقع التي سيعرفها الجميع 530 00:45:58,714 --> 00:46:00,674 أين تجدك. 531 00:46:00,675 --> 00:46:02,842 كيف يمكنني أن أكون في الخدمة؟ 532 00:46:02,843 --> 00:46:05,178 حسنًا ، يمكنك ... أوه ، لا. 533 00:46:05,179 --> 00:46:06,388 لا لا، مع أمنيتين فقط ، 534 00:46:06,389 --> 00:46:08,391 اريد ان اقول هذا واحد حذر جدا. 535 00:46:10,351 --> 00:46:12,018 أنت أصغر قليلاً مما كنت عليه في المرة الماضية. 536 00:46:12,019 --> 00:46:13,478 لا يزال بإمكانك فعل كل شيء؟ 537 00:46:13,479 --> 00:46:14,729 اعتقد ذلك. 538 00:46:14,730 --> 00:46:16,523 الآن ، ماذا أفعل من أجلك؟ 539 00:46:16,524 --> 00:46:18,692 أوه ، مع كل أمنية تصغر ، هل هذا هو؟ 540 00:46:18,693 --> 00:46:22,654 حتى إطلاق سراحي أخيرًا من ذلك المصباح الملعون ، 541 00:46:22,655 --> 00:46:26,324 وأنا أطير إلى مكان أبدي. 542 00:46:26,325 --> 00:46:29,953 مائة عام ... 543 00:46:29,954 --> 00:46:32,163 هو وقت طويل. 544 00:46:32,164 --> 00:46:33,707 أين نحن بالضبط؟ 545 00:46:33,708 --> 00:46:36,001 أوه ، نحن في غرفة النوم ملكة الأمازون ، 546 00:46:36,002 --> 00:46:39,170 وستكون هنا خلال دقيقة ، وسوف تقتلني. 547 00:46:39,171 --> 00:46:40,380 انت تبالغ. 548 00:46:40,381 --> 00:46:42,215 لا ، لا ، سوف تخنقني! 549 00:46:42,216 --> 00:46:43,777 لذا ، من فضلك أنقذني وعبدي عمر؟ 550 00:46:43,801 --> 00:46:45,552 هل ستخرجنا من هنا؟ 551 00:46:45,553 --> 00:46:48,264 بالتأكيد ، سيد ، إذا كنت ... 552 00:46:50,975 --> 00:46:53,435 يمكنك الآن الاقتراب مني. 553 00:46:53,436 --> 00:46:55,395 الآن ، الجني ، كيف! 554 00:46:55,396 --> 00:46:56,479 هممم؟ 555 00:46:56,480 --> 00:46:59,983 قلت ، من فضلك اخرجنا من هنا؟ 556 00:46:59,984 --> 00:47:02,152 أي مكان خاص؟ 557 00:47:02,153 --> 00:47:03,778 حسنا ، ما دامت لدي خيار ، 558 00:47:03,779 --> 00:47:05,656 في مكان ما بالقرب من الأمير ملوك. 559 00:47:10,536 --> 00:47:12,037 أين أنا؟ 560 00:47:12,038 --> 00:47:13,705 لا بأس يا عمر ، انت معي. 561 00:47:13,706 --> 00:47:15,623 مهلا ، اكتشفت كيف أتصل بجني. 562 00:47:15,624 --> 00:47:17,751 إنه ينقلنا أينما كان الأمير ملوك. 563 00:47:17,752 --> 00:47:20,379 في القصر الملكي يجب أن أتخيل. 564 00:47:26,052 --> 00:47:29,012 استمر، مواكبة الآخرين! 565 00:47:29,013 --> 00:47:32,557 ماجستير ، ماذا عن هذا المارد لك؟ 566 00:47:32,558 --> 00:47:35,602 يبدو بالتأكيد أن ينزلق. 567 00:47:35,603 --> 00:47:39,230 انتظر من هذا؟ 568 00:47:39,231 --> 00:47:40,315 هل هذا الأمير ملوك؟ 569 00:47:40,316 --> 00:47:41,941 - أين كنت يا صديقي؟ - يجب أن اعلم، 570 00:47:41,942 --> 00:47:43,151 هل هذا الامير 571 00:47:43,152 --> 00:47:44,486 لذلك سمعت أنه قيل. 572 00:47:44,487 --> 00:47:47,030 انظر ، فعل الجني كما طلبت منه. 573 00:47:47,031 --> 00:47:49,867 الأمير ليس ذنبه تم القبض عليه من قبل قطاع الطرق. 574 00:47:54,747 --> 00:47:57,832 آه يا ​​علاء الدين! 575 00:47:57,833 --> 00:47:59,000 دجلما! 576 00:47:59,001 --> 00:48:01,002 أتيت لإنقاذي؟ 577 00:48:01,003 --> 00:48:03,671 - أوه ... حسنا حسنا. - كيف وصلت إلى هنا؟ 578 00:48:03,672 --> 00:48:06,091 حسنًا ، لقول الحقيقة ، تم أسرنا من قبل أمازون ، 579 00:48:06,092 --> 00:48:07,675 لكن جني أخرجنا. 580 00:48:07,676 --> 00:48:11,930 - نراكم في البصرة. - نعم عزيزي. 581 00:48:11,931 --> 00:48:13,181 على عجل ، تجريد الأمير 582 00:48:13,182 --> 00:48:14,850 - من رداءه! - احصل على الجلباب والمجوهرات! 583 00:48:17,770 --> 00:48:20,064 سنأخذهم إلى الصدر الأعظم. 584 00:48:37,039 --> 00:48:40,251 ميت ، مات الأمير ملوك. 585 00:48:42,253 --> 00:48:43,878 قطاع الطرق ، أليس كذلك؟ 586 00:48:43,879 --> 00:48:45,380 قطاع الطرق. 587 00:48:45,381 --> 00:48:47,799 زينة بلدي المسكينة ، 588 00:48:47,800 --> 00:48:51,428 عشية زفافها. 589 00:48:51,429 --> 00:48:53,847 أنت ، الصدر الأعظم ، إبلاغ السكان 590 00:48:53,848 --> 00:48:56,433 لن يكون هناك حفل زفاف ملكي. 591 00:48:56,434 --> 00:48:58,393 السلطان العظيم 592 00:48:58,394 --> 00:49:01,312 هل هذا حكيم لإلغاء الزفاف؟ 593 00:49:01,313 --> 00:49:04,900 لإقامة حفل زفاف ، يستغرق اثنين ، أليس كذلك؟ 594 00:49:04,942 --> 00:49:06,401 لكن فكر ، مولاي ، 595 00:49:06,402 --> 00:49:09,112 إذا كان يجب أن يكون لديك طفلة أخرى 596 00:49:09,113 --> 00:49:11,990 و أه بالتوالي العرش ... 597 00:49:11,991 --> 00:49:13,032 حسب الولادة 598 00:49:13,033 --> 00:49:14,993 - لابن العائلة المالكة ... - قيل لي 599 00:49:14,994 --> 00:49:17,620 أن يكون الطفل ولدا. 600 00:49:17,621 --> 00:49:19,831 نعم سمو ، ولكن إذا لم يكن كذلك ، 601 00:49:19,832 --> 00:49:22,041 والنظر عمرك المتقدم ، 602 00:49:22,042 --> 00:49:27,422 والاحتمالية بأنك سينتج المزيد من الأطفال ، 603 00:49:27,423 --> 00:49:30,758 أقترح عليك ، أم ... 604 00:49:30,759 --> 00:49:32,177 أعطني زينة. 605 00:49:32,178 --> 00:49:33,928 - هاه؟ - انا... 606 00:49:33,929 --> 00:49:39,350 غني ، قوي ، وأب 27 ابنا. 607 00:49:39,351 --> 00:49:42,061 إنها فتاة عادية. 608 00:49:42,062 --> 00:49:44,772 لا تريدها. 609 00:49:44,773 --> 00:49:49,527 لها أجمل وجه رأيته في حياتي ، | أنا ... 610 00:49:49,528 --> 00:49:50,612 لقد رأيت زينة 611 00:49:50,613 --> 00:49:52,780 - عندما تم الكشف عنها؟ - بالتاكيد لا! 612 00:49:52,781 --> 00:49:56,576 بالتاكيد لا، لكن نساء حريمى 613 00:49:56,577 --> 00:50:00,205 لقد تحدثت إلى النساء من حريمك. 614 00:50:00,206 --> 00:50:02,416 سوف أنظر في هذا الأمر. 615 00:50:04,502 --> 00:50:08,630 شكرا لك. 616 00:50:08,631 --> 00:50:10,465 أوه ، وأثناء التفكير ، 617 00:50:10,466 --> 00:50:14,553 لا تنظر أنا أيضا أكبر دائن لك. 618 00:50:24,730 --> 00:50:26,814 حسناً ، هناك دمية راقصة واحدة 619 00:50:26,815 --> 00:50:29,234 لم يعد يبدو مثل الأمير ملوك. 620 00:50:29,235 --> 00:50:33,322 أتمنى لمرة واحدة الوزير الأعظم راضي. 621 00:50:57,721 --> 00:50:59,890 أوه أوه! 622 00:51:01,308 --> 00:51:04,644 أنا آسف يا صاحب السعادة ، 623 00:51:04,645 --> 00:51:07,981 كنت خائفا مني. 624 00:51:07,982 --> 00:51:11,985 حسنا أيها الساحر لقد زرت السلطان. 625 00:51:11,986 --> 00:51:15,280 كل شيء يسير حسب الخطة. 626 00:51:15,281 --> 00:51:18,658 هل اتخذت خطوات للتأكد أن الطفل المولود للملكة 627 00:51:18,659 --> 00:51:20,159 ستكون أنثى؟ 628 00:51:20,160 --> 00:51:21,744 لقد وجدت ثلاث نساء 629 00:51:21,745 --> 00:51:25,915 من يجب أن يلد في نفس الوقت مع الملكة. 630 00:51:25,916 --> 00:51:28,251 الرياضي الاحتمالات 631 00:51:28,252 --> 00:51:32,047 هذا واحد أو أكثر من هؤلاء الأطفال سيكونون من الفتيات. 632 00:51:32,089 --> 00:51:36,801 أوه ، يا لها من أماكن مدهشة بحثي أخذني. 633 00:51:36,802 --> 00:51:38,344 هيا يا رجل ، استمر! 634 00:51:38,345 --> 00:51:40,388 ما هي بقية خطتك؟ 635 00:51:40,389 --> 00:51:41,889 إذا كان الطفل الملكي صبيًا ، 636 00:51:41,890 --> 00:51:44,642 كأخيك ، تنبأ المنجم ، 637 00:51:44,643 --> 00:51:47,061 كيف س استبدال الأنثى؟ 638 00:51:47,062 --> 00:51:52,650 كل القابلات الملكيات في عملنا ، صاحب السعادة. 639 00:51:52,651 --> 00:51:54,862 ممتاز ممتاز. 640 00:52:09,627 --> 00:52:12,712 لقد أحضرت لك أميرك سليم. 641 00:52:12,713 --> 00:52:15,090 جيد انت رجل طيب 642 00:52:15,132 --> 00:52:18,051 أنا محاط بالرجال الطيبين. 643 00:52:18,052 --> 00:52:21,012 دعونا نرى ملكه ، سمو جميل منحل. 644 00:52:21,013 --> 00:52:22,764 الدفع يا مولى؟ 645 00:52:22,765 --> 00:52:24,475 الدفع؟ 646 00:52:37,571 --> 00:52:39,198 الآن دعونا نراه. 647 00:52:47,748 --> 00:52:51,542 ركع ، سمو ، أمام الصدر الأعظم! 648 00:52:51,543 --> 00:52:52,503 أمير؟ 649 00:52:52,504 --> 00:52:55,421 أنت تسمي هذا المهرج الأمير ملوك؟ 650 00:52:55,422 --> 00:52:57,090 محبطون ومفسدون ومفسدون! 651 00:52:57,091 --> 00:52:59,926 كانت خططي فاسدة بالحماقة! 652 00:52:59,927 --> 00:53:03,054 أنا مخدوم الحيوانات في شكل الإنسان! 653 00:53:03,055 --> 00:53:06,099 الذهب ، هل أردت الذهب لهذا؟ 654 00:53:06,100 --> 00:53:08,768 سوف أقوم بتثبيتها مع السكاكين رأسا على عقب على الحائط. 655 00:53:08,769 --> 00:53:12,523 ثم سأفعل هذا الذهب قطعة قطعة. 656 00:53:17,319 --> 00:53:18,319 امتيازك، 657 00:53:18,320 --> 00:53:20,363 أخذنا الكل أسير قافلة. 658 00:53:20,364 --> 00:53:24,033 إذا لم يكن هذا هو الأمير ، ثم واحد من الآخرين. 659 00:53:24,034 --> 00:53:25,178 ثم خذني حيث يوجد الآخرون. 660 00:53:25,202 --> 00:53:26,704 الرصاص ، دماغ الحشرات! 661 00:53:28,622 --> 00:53:30,039 وأنت تنظر إلى الخارج أيضًا. 662 00:53:30,040 --> 00:53:31,750 أنتم جميعًا حماقون! 663 00:53:48,183 --> 00:53:51,477 ابنتي، نحن من الدم الملكي. 664 00:53:51,478 --> 00:53:55,148 قلوبنا ليست قلوبنا ، ولا أجسادنا. 665 00:53:55,149 --> 00:53:57,567 إذا لم يكن طفلي فتى ، 666 00:53:57,568 --> 00:54:01,446 ثم يجب عليك الزواج الصدر الأعظم. 667 00:54:01,447 --> 00:54:02,780 صرخة طفل. 668 00:54:02,781 --> 00:54:07,577 حزن جاف هو الحزن الذي لا ينتهي. 669 00:54:07,578 --> 00:54:10,329 ذات مرة ، نظرت من خلال الشبكة ، 670 00:54:10,330 --> 00:54:12,707 ورأى الأمير ملوك. 671 00:54:12,708 --> 00:54:15,918 رأيت وجهه. 672 00:54:15,919 --> 00:54:18,921 الآن لن أفعل أبدا الزواج من أي شخص آخر. 673 00:54:18,922 --> 00:54:21,883 اه ... 674 00:54:21,884 --> 00:54:24,761 سنتحدث مرة أخرى. 675 00:54:24,762 --> 00:54:26,721 احذر يا عمر حذرا! 676 00:54:26,722 --> 00:54:29,308 أنت لا تريد أن تكون سجينا كل حياتك ، أليس كذلك؟ 677 00:54:35,189 --> 00:54:36,773 من بين كل الأشياء التي تم أخذها منا ، 678 00:54:36,774 --> 00:54:39,610 كل ما يقلقهم هل هذا المصباح القديم السخيف. 679 00:54:44,740 --> 00:54:46,240 انها غير جيده، انه غير جيد. 680 00:54:46,241 --> 00:54:48,409 سنباع جميعنا كعبيد. 681 00:54:48,410 --> 00:54:49,410 لا ، لن نفعل ذلك. 682 00:54:49,411 --> 00:54:50,870 يجب أن يكون هناك طريقة للخروج من هنا. 683 00:54:50,871 --> 00:54:52,580 يطير ، أنت ساحر عظيم. 684 00:54:52,581 --> 00:54:54,541 - بلى. - قد نبيع كزوجين. 685 00:55:08,388 --> 00:55:09,931 الى ماذا تنظرين؟ 686 00:55:09,932 --> 00:55:12,225 تلك الشجرة! 687 00:55:12,226 --> 00:55:14,769 نستخدم الحبل لثني الشجرة للخلف ، 688 00:55:14,770 --> 00:55:16,270 جلما تتمسك قمة الشجرة 689 00:55:16,271 --> 00:55:18,189 وجوب ، نرسلها تطير فوق الحائط 690 00:55:18,190 --> 00:55:19,357 وفي النهر! 691 00:55:19,358 --> 00:55:20,858 - يمكن القيام به ، سيد. - بلى! 692 00:55:20,859 --> 00:55:23,069 وبعد أن هبطت في النهر ، ثم ماذا علي أن أفعل؟ 693 00:55:23,070 --> 00:55:24,362 لا أستطيع السباحة! 694 00:55:24,363 --> 00:55:25,363 لا يمكنك السباحة؟ 695 00:55:25,364 --> 00:55:27,824 - عمر ... - ولا أنا سيدي. 696 00:55:27,825 --> 00:55:30,034 حسنًا ، سأنتظر على قمة الشجرة. 697 00:55:30,035 --> 00:55:31,744 ثم سأذهب من فوق الحائط ، وسأهبط في ... 698 00:55:31,745 --> 00:55:33,496 لا أستطيع السباحة أيضًا! 699 00:55:33,497 --> 00:55:35,790 يجب أن يكون هناك دائمًا بعض التفاصيل التي تدمر كل شيء. 700 00:55:35,791 --> 00:55:37,458 استطيع ان اسبح. 701 00:55:37,459 --> 00:55:38,876 ماذا ... من شأنه ... 702 00:55:38,877 --> 00:55:42,213 نحن الذين يجب الخروج من هنا. 703 00:55:42,214 --> 00:55:44,882 ساعدني في الخروج من هنا وأنا سيكون قادرًا على إنقاذكم جميعًا. 704 00:55:44,883 --> 00:55:46,175 سأذهب مباشرة إلى السلطان ، 705 00:55:46,176 --> 00:55:47,426 وسيتم إنقاذك. 706 00:55:47,427 --> 00:55:48,761 أجل ، لكن السلطان يستقبل الملتمسين 707 00:55:48,762 --> 00:55:51,389 مرة كل ثلاث سنوات ، لا أعتقد أنه يمكننا الانتظار. 708 00:55:51,390 --> 00:55:53,724 أنا لست جنديًا عاديًا حقًا ، أنا نبيل. 709 00:55:53,725 --> 00:55:56,102 يمكنني الاقتراب من السلطان. 710 00:55:56,103 --> 00:55:57,895 هل هذه الأيدي من عامة الناس؟ 711 00:55:57,896 --> 00:55:59,605 ليس كالس. 712 00:55:59,606 --> 00:56:01,440 ماذا تفعل؟ 713 00:56:01,441 --> 00:56:03,985 فقط أريد أن أرى ما إذا كان لديه خط حياة طويل. 714 00:56:03,986 --> 00:56:05,570 ها هو! 715 00:56:05,571 --> 00:56:07,238 هناك الأمير ملوك! 716 00:56:07,239 --> 00:56:08,990 - أنت الأمير؟ - سامحنا يا صاحب السمو ، 717 00:56:08,991 --> 00:56:10,992 - اغفر لنا ، نحن ... - فقط أخرجني من هنا! 718 00:56:10,993 --> 00:56:12,702 - أوه ... حسنا حسنا. - بعده! 719 00:56:12,703 --> 00:56:15,288 وقف! 720 00:56:15,289 --> 00:56:16,747 اهربوا ايها الحمقى امسكوه! 721 00:56:16,748 --> 00:56:18,916 ابتعد عن تلك الشجرة! 722 00:56:18,917 --> 00:56:20,627 حراس ، حراس! 723 00:56:23,046 --> 00:56:25,632 أوقفوه! أوقفوه! 724 00:56:28,886 --> 00:56:31,220 قف! 725 00:56:31,221 --> 00:56:32,598 أسرع - بسرعة! 726 00:56:35,309 --> 00:56:36,935 اتركيني ، مهلا! 727 00:56:41,940 --> 00:56:43,525 سوف تدفع لهذا. 728 00:56:46,278 --> 00:56:47,904 من بعده ، أوقفوه! 729 00:56:47,905 --> 00:56:49,364 مزقوه! 730 00:57:11,929 --> 00:57:13,346 انتهيت! 731 00:57:13,347 --> 00:57:14,472 حراس الشغب! 732 00:57:14,473 --> 00:57:16,390 انهض ، أيها الحراس ، انهضوا! 733 00:57:16,391 --> 00:57:17,850 - حتى القطب! - عمر! 734 00:57:17,851 --> 00:57:20,937 - هيا. - امسكها ثابتة. 735 00:57:20,938 --> 00:57:23,397 - اسرع يا عمر. - بعدهم! 736 00:57:23,398 --> 00:57:25,817 قبض عليهم ، أو سيكون لدي رؤوسكم! 737 00:57:31,156 --> 00:57:32,657 هل أنت مشلول؟ 738 00:57:32,658 --> 00:57:34,326 هل انت مشلولة؟ 739 00:57:43,251 --> 00:57:44,169 توقف عن ذلك! 740 00:57:44,170 --> 00:57:47,421 ساعدني عمر ساعدني! 741 00:57:47,422 --> 00:57:49,757 عمر ، لا تتركها. 742 00:57:49,758 --> 00:57:50,926 توقف عن ذلك! 743 00:58:03,146 --> 00:58:04,648 تعال ، دعنا ننزل هنا. 744 00:58:11,113 --> 00:58:13,239 المصباح ، ربما نستطيع تصل إليه الآن. 745 00:58:13,240 --> 00:58:15,075 لا أعتقد أنني أستطيع يا علاء الدين. 746 00:58:30,298 --> 00:58:32,174 عمر! 747 00:58:32,175 --> 00:58:33,051 حصلت على فكرة. 748 00:58:33,051 --> 00:58:33,719 ساعدني في تحريك المنفاخ 749 00:58:33,720 --> 00:58:35,012 - من هنا. - نعم سيدي. 750 00:58:40,642 --> 00:58:41,726 ما هذا؟ 751 00:58:41,727 --> 00:58:42,561 نفط. 752 00:58:42,562 --> 00:58:43,978 الزيت في المنفاخ ، لماذا؟ 753 00:58:43,979 --> 00:58:45,479 لا تسأل الكثير من الأسئلة ، فقط امسك اللهب 754 00:58:45,480 --> 00:58:46,732 أمام هذا الشيء. 755 00:59:40,994 --> 00:59:42,162 إدفع. 756 00:59:44,456 --> 00:59:46,832 إدفع! 757 00:59:46,833 --> 00:59:49,001 هيا. 758 00:59:49,002 --> 00:59:50,170 إدفع! 759 00:59:53,590 --> 00:59:54,758 إدفع! 760 00:59:56,802 --> 00:59:59,512 - أركض يا جلما ، اركض! - الاستيلاء عليها ، الاستيلاء عليها! 761 00:59:59,513 --> 01:00:01,764 لا لا! 762 01:00:01,765 --> 01:00:03,641 الآن تأخذ يديك من تلك الفتاة. 763 01:00:03,642 --> 01:00:04,683 سمعت ما قلته. 764 01:00:04,684 --> 01:00:07,728 خذ يديك من ذلك ... 765 01:00:07,729 --> 01:00:09,564 احترس من هذا الحيوان! 766 01:00:09,606 --> 01:00:11,983 - اقتلك ، سأقتلك! - هل تعرف... 767 01:00:16,071 --> 01:00:17,738 هل تعرف ماذا يحدث لأولئك الذين أحبطوا خططي ، 768 01:00:17,739 --> 01:00:19,323 من يساعد اعدائي؟ 769 01:00:19,324 --> 01:00:21,742 لا ما؟ 770 01:00:21,743 --> 01:00:23,828 أين يختبئ ملوك؟ 771 01:00:23,829 --> 01:00:26,288 لا أدري، لا أعرف. 772 01:00:26,289 --> 01:00:27,540 وهم لا يعرفون. 773 01:00:27,541 --> 01:00:29,583 ربما غرق. 774 01:00:29,584 --> 01:00:31,210 قام الحراس بتعذيب هذين الرجلين 775 01:00:31,211 --> 01:00:34,338 حتى يخبرونا من مؤامراتهم. 776 01:00:34,339 --> 01:00:38,259 سأعذب الفتاة في المنزل. 777 01:00:38,260 --> 01:00:42,764 دجلما! دجلما! 778 01:01:56,338 --> 01:01:58,380 أهل الباسورة الطيبون ، 779 01:01:58,381 --> 01:02:02,677 حبس سلطاننا بدأت الملكة الكريمة. 780 01:02:02,719 --> 01:02:06,096 دع صلاة السكان اصعدوا الى الله 781 01:02:06,097 --> 01:02:08,433 أن يكون هذا الطفل صبيا. 782 01:02:12,312 --> 01:02:20,277 الصدقات ، الصدقات؟ 783 01:02:20,278 --> 01:02:21,446 الصدقات؟ 784 01:02:23,281 --> 01:02:24,782 لماذا لديك أعود إلى البصرة؟ 785 01:02:24,783 --> 01:02:28,035 الجميع في البصرة هذه الليلة. 786 01:02:28,036 --> 01:02:31,831 الصدقات ، الصدقات؟ 787 01:02:37,379 --> 01:02:45,379 الصدقات على حب الله؟ 788 01:02:45,470 --> 01:02:47,137 ماذا تفعل هناك؟ 789 01:02:47,138 --> 01:02:49,014 هذا مكاني ابتعد عن هناك! 790 01:02:49,015 --> 01:02:50,307 صديقي العزيز ، 791 01:02:50,308 --> 01:02:53,811 لقد كنت بعيدًا ، هذا صحيح ، لكني كنت أتوسل هنا. 792 01:02:53,812 --> 01:02:55,562 والدي قبل أن يتوسل هنا. 793 01:02:55,563 --> 01:02:57,898 والده قبله. 794 01:02:57,899 --> 01:03:01,318 كان هناك دائما أحد أفراد عائلتي 795 01:03:01,319 --> 01:03:03,487 على فراش المسامير في هذه البقعة 796 01:03:03,488 --> 01:03:06,825 منذ ما قبل تم بناء هذه الجدران. 797 01:03:10,704 --> 01:03:12,705 الألم مقدس ، أنا مقدس ، 798 01:03:12,706 --> 01:03:15,207 الصدقة ، سأصلي من أجلك. 799 01:03:15,208 --> 01:03:17,251 الألم مقدس ، أنا مقدس ، 800 01:03:17,252 --> 01:03:18,961 - صدقة ، سأصلي من أجلك. - هل تصلي من أجلي 801 01:03:18,962 --> 01:03:20,754 بدينارين ذهبيين؟ 802 01:03:20,755 --> 01:03:22,298 بدينار ذهبي ، سيدي ، 803 01:03:22,299 --> 01:03:25,009 كنت سأصلي وقتا طويلا ، 804 01:03:25,010 --> 01:03:27,886 وقت طويل جدا. 805 01:03:27,887 --> 01:03:31,598 أفترض أنك تعرف أنت مبلل جدا؟ 806 01:03:31,599 --> 01:03:33,267 إذا كان أحد أفراد عائلتك كان في هذا المكان 807 01:03:33,268 --> 01:03:35,436 منذ ما قبل تم بناء هذه الجدران ، 808 01:03:35,437 --> 01:03:38,314 يجب أن تعرف الكثير عن الجدران. 809 01:03:38,315 --> 01:03:39,940 أنت مبتل للغاية 810 01:03:39,941 --> 01:03:41,943 أن تكون طالبًا في الهندسة المعمارية. 811 01:03:44,112 --> 01:03:45,904 سمع المرء من المداخل السرية 812 01:03:45,905 --> 01:03:48,866 والممرات السرية داخل الجدران. 813 01:03:48,867 --> 01:03:50,367 أنت لست من عامة الشعب. 814 01:03:50,368 --> 01:03:51,952 ما هو العنوان الخاص بك؟ 815 01:03:51,953 --> 01:03:54,872 ثلاثة دنانير ذهبية للحصول على القليل من المعلومات. 816 01:03:54,873 --> 01:03:56,791 أنت الأمير ملوك. 817 01:03:56,833 --> 01:03:59,418 - بالتاكيد لا. - نعم ، أنت كذلك ، أعلم. 818 01:03:59,419 --> 01:04:01,587 كنت أستلقي في الخارج من الجدران 819 01:04:01,588 --> 01:04:04,089 قصر والدك في فادو. 820 01:04:04,090 --> 01:04:05,799 عندما كنت صغيرا جدا ، 821 01:04:05,800 --> 01:04:10,220 انت واخوتك طاردتني بالعصي. 822 01:04:10,221 --> 01:04:12,640 الآن ، ماذا أفعل من أجلك؟ 823 01:04:14,851 --> 01:04:17,978 هل هناك طريقة سرية في القصر؟ 824 01:04:17,979 --> 01:04:19,313 ربما. 825 01:04:19,314 --> 01:04:20,564 تقودني إليها. 826 01:04:20,565 --> 01:04:24,360 سأعطيك أربعة دنانير ذهبية. 827 01:04:24,361 --> 01:04:26,111 تأخر الدفع؟ 828 01:04:26,112 --> 01:04:27,321 سوف تخدعني ، 829 01:04:27,322 --> 01:04:30,949 وحراس السلطان سوف يرسم ويربعني. 830 01:04:30,950 --> 01:04:32,452 بهذه الطريقة يا مولاي. 831 01:05:11,825 --> 01:05:15,702 الآن ثم يا فتاة ، اين يختبئ ملوك؟ 832 01:05:15,703 --> 01:05:17,330 اين ملوك؟ 833 01:05:21,626 --> 01:05:25,880 ربما لا ينبغي لي أذكر هذا ولكن أه ... 834 01:05:25,922 --> 01:05:32,887 عندما أريد نصيحتك ، سأطلب ذلك. 835 01:05:32,929 --> 01:05:36,306 الألعاب النارية ، مولى ، لتسلية الحشد في الخارج 836 01:05:36,307 --> 01:05:39,685 بينما هم ينتظرون الميلاد الملكي. 837 01:05:39,686 --> 01:05:43,397 نعم ، دع الناس لديهم ملذاتهم البسيطة. 838 01:05:43,398 --> 01:05:45,566 مولى... 839 01:05:45,567 --> 01:05:47,317 هناك امرأة هنا الذي يطلب الجمهور 840 01:05:47,318 --> 01:05:48,777 معك أو مع الساحر. 841 01:05:48,778 --> 01:05:51,781 تحمل بين ذراعيها طفلة رضيعة حديثي الولادة. 842 01:06:53,968 --> 01:06:55,887 هادئ! 843 01:07:04,646 --> 01:07:07,147 الهدوء قليلا على وشك أن تكون أميرة! 844 01:07:07,148 --> 01:07:08,942 هادئ ، أليس كذلك؟ 845 01:08:19,304 --> 01:08:21,138 هل تحب ذلك؟ 846 01:08:21,139 --> 01:08:22,889 هل تحب الصدر الأعظم 847 01:08:22,890 --> 01:08:25,852 هدية حفل الزفاف للأميرة زينة؟ 848 01:08:41,868 --> 01:08:43,160 يقترب الوقت. 849 01:08:43,161 --> 01:08:46,204 هل لديك الطفلة جاهزة؟ 850 01:08:46,205 --> 01:08:49,791 ما رأيك هذا ، تمساح؟ 851 01:08:49,792 --> 01:08:52,794 ماذا سيحدث بعد تبادل الأطفال؟ 852 01:08:52,795 --> 01:08:55,423 الهدوء قليلا على وشك أن تكون قابلة. 853 01:09:24,994 --> 01:09:26,703 خذ يدي ، سمو. 854 01:09:26,704 --> 01:09:28,538 لماذا ترى؟ 855 01:09:28,539 --> 01:09:30,500 لا ، لكن خذ يدي على أي حال. 856 01:09:33,086 --> 01:09:34,294 تأتي. 857 01:09:34,295 --> 01:09:35,713 تعال تعال. 858 01:09:41,052 --> 01:09:43,428 نحن نذهب إلى الأسفل ، الأسفل ، الأسفل 859 01:09:43,429 --> 01:09:45,848 - في الأبراج المحصنة. - اضغط على. 860 01:09:52,271 --> 01:09:55,733 أوه ، نحن أقل من واحد من الغرف تحت الأرض. 861 01:09:59,987 --> 01:10:01,364 اوه اوه اوه اوه! 862 01:10:07,203 --> 01:10:08,495 انا اعرف هذه الفتاة. 863 01:10:08,496 --> 01:10:10,414 انا اعرفها ايضا 864 01:10:10,415 --> 01:10:11,541 ساعدني. 865 01:10:21,843 --> 01:10:23,010 حامض. 866 01:10:40,611 --> 01:10:42,446 الشجاعة ستكون حرا في لحظة. 867 01:10:42,447 --> 01:10:43,781 مساء الخير. 868 01:11:01,340 --> 01:11:02,632 اين علاء الدين؟ 869 01:11:02,633 --> 01:11:03,842 هل هو كل الحق؟ 870 01:11:03,843 --> 01:11:06,386 يا له من تأثير كبير أول شيء يقال. 871 01:11:06,387 --> 01:11:08,180 شكرا لك لانقاذي. 872 01:11:08,181 --> 01:11:09,556 لكن أين علاء الدين؟ 873 01:11:09,557 --> 01:11:10,891 لا أدري، لا أعرف، أحاول أن أجد طريقي 874 01:11:10,892 --> 01:11:12,392 إلى السلطان للحصول على المساعدة. 875 01:11:12,393 --> 01:11:14,019 في هذه الأثناء، ربما قتلوه. 876 01:11:14,020 --> 01:11:15,187 - انتظر! - لن أنتظر ، 877 01:11:15,188 --> 01:11:16,689 انا ذاهب الى علاء الدين. 878 01:11:42,757 --> 01:11:43,757 مساء الخير سموك. 879 01:11:43,758 --> 01:11:45,425 سنحبطك خلال دقيقة. 880 01:11:45,426 --> 01:11:47,552 أوه ، علاء الدين ، هل أنت بخير؟ 881 01:11:47,553 --> 01:11:48,762 هل اذوك؟ 882 01:11:48,763 --> 01:11:49,805 هل عذبوك؟ 883 01:11:49,806 --> 01:11:52,224 حسنًا ، لا ، ليس بعد ، من المفترض أن تبدأ عند الفجر. 884 01:11:52,225 --> 01:11:53,433 ترى ، عندما الشمس يسخن هذه الجلود ، 885 01:11:53,434 --> 01:11:55,560 من المفترض أن يتقلصوا ، يسحقنا. 886 01:11:55,561 --> 01:11:56,938 إنه علمي للغاية. 887 01:12:04,153 --> 01:12:08,240 السجناء يهربون ، خذهم! 888 01:12:08,241 --> 01:12:10,116 اركض ، اتبعني! 889 01:12:10,117 --> 01:12:11,285 عجل! 890 01:12:14,205 --> 01:12:18,875 أوه ، آه ، آه ، أوه. 891 01:12:18,876 --> 01:12:20,627 أنا لا أفهم. 892 01:12:20,628 --> 01:12:21,504 لم أستمتع به. 893 01:12:21,505 --> 01:12:22,879 سوف ترى، هناك جني بالداخل ، 894 01:12:22,880 --> 01:12:23,756 - وعندما يخرج ... - أسرع - بسرعة! 895 01:12:23,757 --> 01:12:25,049 من المفترض أن ... 896 01:12:27,927 --> 01:12:29,095 تأتي! 897 01:12:42,024 --> 01:12:43,192 آه! 898 01:13:17,894 --> 01:13:20,271 تذهب إلى اللوحة الأخرى. 899 01:13:35,036 --> 01:13:36,703 - ما هذا؟ - ماالخطب؟ 900 01:13:36,704 --> 01:13:37,829 كل شيء على ما يرام. 901 01:13:37,830 --> 01:13:41,083 انفجرت بعض الألعاب النارية في الداخل ، هذا كل شيء. 902 01:13:57,350 --> 01:14:00,268 انها فتاة! 903 01:14:00,269 --> 01:14:03,105 ولدت أميرة للملكة! 904 01:14:18,746 --> 01:14:22,123 اسرع الان بهذه الطريقة 905 01:14:22,124 --> 01:14:24,209 يا له من طفل صغير جميل. 906 01:14:24,210 --> 01:14:27,337 - يا له من عار يجب أن يقتله. - هيا ، استمر ، استمر. 907 01:14:27,338 --> 01:14:28,255 لماذا الانتظار؟ 908 01:14:28,256 --> 01:14:30,216 اخنق الشقي الآن. 909 01:14:35,304 --> 01:14:36,555 علقه على الحائط. 910 01:14:46,649 --> 01:14:49,150 النصر والنصر من جميع الجهات. 911 01:14:49,151 --> 01:14:52,446 سأحكم وأولادي سيحكم بعدي 912 01:14:52,488 --> 01:14:54,447 حتى نهاية الوقت. 913 01:14:54,448 --> 01:14:56,117 - مبروك يا مولاي. - شكرا لك. 914 01:14:59,370 --> 01:15:02,164 لقد اتخذ شخص ما تلك الفتاة أسفل. 915 01:15:04,333 --> 01:15:10,463 ساحر! 916 01:15:10,464 --> 01:15:12,299 نعم سيدي؟ 917 01:15:15,302 --> 01:15:18,763 تعال الى هنا، تعال إلى هنا يا ساحر. 918 01:15:18,764 --> 01:15:21,891 هذا لطيف ، عاري ، نصف معذب فتاة كنت معلقة هنا ، 919 01:15:21,892 --> 01:15:23,309 ماذا حدث لها؟ 920 01:15:23,310 --> 01:15:26,688 إنها قصة طويلة جدًا ، سعادة. 921 01:15:26,689 --> 01:15:28,189 أنت تعرف الصبي 922 01:15:28,190 --> 01:15:30,775 الذي ولد لصاحبة الجلالة ، الملكة؟ 923 01:15:30,776 --> 01:15:32,277 لقد قتلته ، أفترض؟ 924 01:15:32,278 --> 01:15:35,071 كنت على وشك قتله ، 925 01:15:35,072 --> 01:15:37,782 لكن الزميل الصغير من يدي. 926 01:15:37,783 --> 01:15:38,825 ماذا؟ 927 01:15:38,826 --> 01:15:40,494 الأمير يعيش؟ 928 01:15:40,536 --> 01:15:42,579 - نعم سيدي. - نعم سيدي. 929 01:15:42,580 --> 01:15:47,501 حسنًا ، أين هو اين هو ايها الحمقى 930 01:15:47,543 --> 01:15:52,630 عصابة من اللصوص هاجمونا وسرقوه. 931 01:15:52,631 --> 01:15:55,341 آه ، الزفاف يجب يتم تنفيذها الآن. 932 01:15:55,342 --> 01:15:58,344 يجب أن تصبح زينة زوجتي من قبل تم اكتشاف أي من هذا. 933 01:15:58,345 --> 01:16:00,138 - عجل! - نعم ، صاحب السعادة. 934 01:16:00,139 --> 01:16:02,640 سأرتب ل حفل زفاف فوري. 935 01:16:02,641 --> 01:16:05,477 سيدي ، أتمنى أن تفعل تجدها في قلبك 936 01:16:05,478 --> 01:16:08,772 ليغفر لهذه المرأة ... 937 01:16:08,773 --> 01:16:09,815 و أنا. 938 01:16:17,948 --> 01:16:20,283 لا... 939 01:16:20,284 --> 01:16:24,538 صاحب السعادة ، فكر في كل شيء الأشياء الناجحة 940 01:16:24,580 --> 01:16:26,414 لقد فعلت من أجلك. 941 01:16:26,415 --> 01:16:28,374 فكر أفكارا جيدة. 942 01:16:28,375 --> 01:16:30,335 الكراهية تآكل. 943 01:16:30,336 --> 01:16:33,463 - الكراهية مضر لك. - لقد تعرضت للخطر 944 01:16:33,464 --> 01:16:34,839 عمل حياتي. 945 01:16:34,840 --> 01:16:37,342 طفل رضيع خمس دقائق يهرب منك القديم. 946 01:16:37,343 --> 01:16:40,303 عار ، مقيد ، مكبل فتاة تهرب منك! 947 01:16:40,304 --> 01:16:43,056 انت لم تخبرني ابدا ماذا حدث لها. 948 01:16:43,057 --> 01:16:46,017 أجبني قبل أن تذهب! 949 01:16:46,018 --> 01:16:47,311 ماذا حدث؟ 950 01:16:50,940 --> 01:16:52,108 حسنا. 951 01:17:02,034 --> 01:17:05,120 اسمعوا يا أهل الباسورة. 952 01:17:05,121 --> 01:17:07,997 هذه الليلة ، زواج ملكي سوف تنجز. 953 01:17:07,998 --> 01:17:09,833 نصلي من أجل الزوجين السعيد ، 954 01:17:09,834 --> 01:17:13,295 الأميرة زينه والصدر الأعظم. 955 01:17:57,506 --> 01:17:58,631 سمو 956 01:17:58,632 --> 01:17:59,924 الوزير الأعظم يطلب المغادرة 957 01:17:59,925 --> 01:18:02,886 لتقديم عروسه رمز صغير ، 958 01:18:02,887 --> 01:18:05,305 الذي سيقدم بواسطة دمية ميكانيكية 959 01:18:05,306 --> 01:18:07,182 من البراعة العجيبة 960 01:18:07,183 --> 01:18:11,729 من صنع لامع ، لكنه توفي مؤخرًا أيها الساحر. 961 01:20:50,054 --> 01:20:51,764 والآن أيها السلطان العظيم ... 962 01:20:54,892 --> 01:20:58,227 المتسولين والفقراء ترغب في إحضار هدايا الزفاف. 963 01:20:58,228 --> 01:21:00,146 - المتسولون؟ - إذا شئت لكن أعط كلمة 964 01:21:00,147 --> 01:21:02,231 - لقبولهم. - سمو أه 965 01:21:02,232 --> 01:21:05,276 هذه الدمية إلى حد ما تتجاوز قدراتها. 966 01:21:05,277 --> 01:21:08,654 اعترف المتسولين ، سمو ، ولن تندم أبدًا. 967 01:21:08,655 --> 01:21:11,115 هم المتسولون حنين القبول؟ 968 01:21:11,116 --> 01:21:13,284 هم ، مولى. 969 01:21:13,285 --> 01:21:15,703 اعترف بهم. 970 01:21:15,704 --> 01:21:17,163 لكن ، سمو ... 971 01:21:17,164 --> 01:21:19,791 اعترف لهم! 972 01:21:19,792 --> 01:21:21,710 تعال أيتها الدمية الصغيرة. 973 01:21:38,477 --> 01:21:40,728 يا السلطان العظيم 974 01:21:40,729 --> 01:21:43,816 تقبل أغلى هدية لدينا. 975 01:22:07,464 --> 01:22:09,132 الأمير ملوك؟ 976 01:22:09,133 --> 01:22:10,341 لكنك ميت! 977 01:22:10,342 --> 01:22:11,510 أعيش... 978 01:22:14,721 --> 01:22:17,557 وكذلك ابنك الرضيع. 979 01:22:17,558 --> 01:22:19,809 اختطف بأمر من الصدر الأعظم. 980 01:22:19,810 --> 01:22:21,227 حراس الشغب ، تجمعوا! 981 01:22:21,228 --> 01:22:23,187 أيها الحرس الملكي ، اعتقلوه! 982 01:22:23,188 --> 01:22:24,690 يا أميرة بهذه الطريقة! 983 01:22:28,610 --> 01:22:30,737 علاء الدين خلفك! 984 01:22:37,953 --> 01:22:39,246 دجلما! 985 01:22:48,672 --> 01:22:50,924 اسمعوني يا رجال بلاط الباسورة ... 986 01:22:50,966 --> 01:22:52,717 وتسمعني جيدا. 987 01:22:52,718 --> 01:22:56,053 ومن ثم فإنني أنوي للحكم في البصرة. 988 01:22:56,054 --> 01:22:58,723 عند الفجر ، افتح بوابات المدينة لي ، 989 01:22:58,724 --> 01:23:01,309 وأرحب بي كحاكم. 990 01:23:01,310 --> 01:23:03,603 وإلا سأهاجم 991 01:23:03,604 --> 01:23:06,522 ودمر كل من يقاومني. 992 01:23:06,523 --> 01:23:09,526 علاء الدين! 993 01:23:27,753 --> 01:23:29,087 رئيس؟ 994 01:23:33,467 --> 01:23:35,260 - صباح الخير يا دكتور. - صباح الخير. 995 01:23:42,392 --> 01:23:43,809 ما زلت فاقدًا للوعي ، إيه؟ 996 01:23:43,810 --> 01:23:46,687 - صرخ مرة. - ماذا قال؟ 997 01:23:46,688 --> 01:23:50,483 قال: آه ، العبيد في الجزء الخلفي من الغرفة ، 998 01:23:50,484 --> 01:23:52,861 العبيد إلى الأمام ". 999 01:23:57,282 --> 01:23:58,950 طلب منه السلطان. 1000 01:23:58,951 --> 01:24:01,827 يود أن يقدمه مع إعلان عن الشجاعة ، 1001 01:24:01,828 --> 01:24:06,165 ميدالية من الذهب والماس ليتم ارتداؤها حول رقبته. 1002 01:24:06,166 --> 01:24:09,293 لقد عين علاء الدين الصدر الأعظم الجديد. 1003 01:24:09,294 --> 01:24:11,505 الرجال ، سنستخدم الخطة ب. 1004 01:24:16,552 --> 01:24:18,053 رجاء. 1005 01:24:20,764 --> 01:24:24,434 صاحب السمو ، الفرسان خمس بطولات الدوري! 1006 01:24:27,646 --> 01:24:29,855 رجل الأسوار! 1007 01:24:29,856 --> 01:24:33,026 حراس الشغب إلى الحائط الشرقي! 1008 01:24:33,068 --> 01:24:35,862 بسرعة! بسرعة! 1009 01:24:47,791 --> 01:24:48,792 دجلما! 1010 01:24:49,668 --> 01:24:51,128 دجلما! 1011 01:24:53,046 --> 01:24:55,548 جيني! جيني! 1012 01:24:55,549 --> 01:24:57,508 الجنرال ... 1013 01:24:57,509 --> 01:25:00,303 جيني! جيني! 1014 01:25:00,304 --> 01:25:02,555 اين انت 1015 01:25:02,556 --> 01:25:05,808 جيني ، تعال الآن ، هذا ليس وقت صعب. 1016 01:25:05,809 --> 01:25:07,060 جيني! 1017 01:25:18,780 --> 01:25:21,866 أتسو ، سيد. 1018 01:25:21,867 --> 01:25:23,576 ماذا حدث لبقيةكم؟ 1019 01:25:23,577 --> 01:25:25,036 انت تعيش حياتك 1020 01:25:25,037 --> 01:25:27,830 وأعيش ما تبقى مني. 1021 01:25:27,831 --> 01:25:29,206 كيف يمكنني خدمتك؟ 1022 01:25:29,207 --> 01:25:31,250 احفظوا جلما أخذها الوزير الأعظم بعيدًا. 1023 01:25:31,251 --> 01:25:33,085 فقط هذا؟ 1024 01:25:33,086 --> 01:25:34,337 أمنيتك الأخيرة؟ 1025 01:25:34,338 --> 01:25:36,756 ليس من أجل الثروة أو السلطة؟ 1026 01:25:36,757 --> 01:25:38,341 نعم ، حسنًا ، أريد ذلك شيء آخر. 1027 01:25:38,342 --> 01:25:41,218 انظر ، لقد حصلت ... آه. 1028 01:25:41,219 --> 01:25:44,764 هل يمكنني التعبير عن الرغبة لذلك يمكنني الحصول على شيئين؟ 1029 01:25:44,765 --> 01:25:46,057 اه. 1030 01:25:46,058 --> 01:25:47,308 أترى أريد حفظ دجلما 1031 01:25:47,309 --> 01:25:49,602 وأريد الحصول على يدي حول رقبة الصدر الأعظم ، 1032 01:25:49,603 --> 01:25:52,855 وأريد أن أضغط ، والضغط والضغط ... 1033 01:25:52,856 --> 01:25:55,859 - أتسو ، سيد. - والضغط. 1034 01:26:02,240 --> 01:26:03,533 ماذا نفعل هنا؟ 1035 01:26:11,416 --> 01:26:14,043 أوه ، انظر إلى ... ما هذا؟ 1036 01:26:14,044 --> 01:26:15,420 شجاعة. 1037 01:26:30,602 --> 01:26:31,811 سأقوم بقتله. 1038 01:26:31,812 --> 01:26:33,312 سأقتله بنفسي ، أنت تفهم؟ 1039 01:26:33,313 --> 01:26:34,980 نعم سيدي. 1040 01:26:34,981 --> 01:26:37,233 في هذه الأثناء، أعتقد أننا نستطيع فعلها 1041 01:26:37,234 --> 01:26:39,527 جزء من نفس الرغبة بالنسبة لي 1042 01:26:39,528 --> 01:26:41,362 لوقف كل سلاح الفرسان. 1043 01:26:41,363 --> 01:26:46,367 حقا ليس لدي رغبة أن يُداس عليها ، حسناً؟ 1044 01:26:46,368 --> 01:26:48,203 - حسنا. - شكرا لك. 1045 01:27:17,733 --> 01:27:20,819 - أنت ، أنت مرة أخرى! - سوف أقتلك. 1046 01:27:22,863 --> 01:27:24,448 فوز! 1047 01:27:32,456 --> 01:27:33,498 حسنا. 1048 01:27:59,232 --> 01:28:01,234 على الأقل تمسك بالسيف. 1049 01:28:05,405 --> 01:28:06,573 مهلا! 1050 01:28:18,752 --> 01:28:19,586 لا توجد مساعدة الآن. 1051 01:28:19,587 --> 01:28:21,087 اريد ان افعل هذا بنفسي 1052 01:28:51,535 --> 01:28:54,787 أخبرتك هل ستتوقف عن ذلك يمكنني التعامل مع هذا الرجل. 1053 01:28:54,788 --> 01:28:56,623 ألف اعتذار. 1054 01:29:03,004 --> 01:29:06,382 لا أعرف من أين حصلت هذا السحر لك ، 1055 01:29:06,383 --> 01:29:08,050 لكني سأقتلك على أي حال. 1056 01:29:08,051 --> 01:29:10,177 سحر أو لا سحر ، 1057 01:29:10,178 --> 01:29:12,264 سوف أقتلك. 1058 01:29:37,163 --> 01:29:40,583 هناك ، أخبرتك يمكنني القيام بذلك بنفسي. 1059 01:29:40,584 --> 01:29:43,252 نعم سيدي. 1060 01:29:43,253 --> 01:29:44,254 هممم؟ 1061 01:30:05,358 --> 01:30:07,068 الآن أين جلما؟ 1062 01:30:16,953 --> 01:30:18,079 علاء الدين! 1063 01:30:24,210 --> 01:30:26,796 لماذا كنت دائما أفكر فيك أختي الصغيرة؟ 1064 01:30:32,052 --> 01:30:33,219 يا! 1065 01:30:35,096 --> 01:30:36,263 كيف فعلت ذلك؟ 1066 01:30:36,264 --> 01:30:37,932 كيف أسقطتني سريع جدا؟ 1067 01:30:37,933 --> 01:30:39,600 أوه ، جني فعل ذلك. 1068 01:30:39,601 --> 01:30:41,226 أوه ، علاء الدين. 1069 01:30:41,227 --> 01:30:43,562 هل ستقول من أي وقت مضى الحقيقة عن أي شيء؟ 1070 01:30:43,563 --> 01:30:45,314 ليس لديك جني. 1071 01:30:45,315 --> 01:30:46,608 يا. 81556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.