Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,320 --> 00:00:12,760
Olyan embereket látok,
akik már nincsenek köztünk.
2
00:00:12,840 --> 00:00:14,760
Gyerekkorom óta
megvan ez a képességem.
3
00:00:14,840 --> 00:00:19,040
Amikor apám meghalt,
tudtam, mielőtt megtörtént.
4
00:00:20,120 --> 00:00:23,040
- Szerintem ezek előérzetek.
- Veronika...
5
00:00:23,120 --> 00:00:24,120
Nem vagyok őrült!
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,000
Az anyja igen határozott volt.
7
00:00:26,080 --> 00:00:29,160
Azt akarta, hogy gyógyszert szedjen.
Nyugtatót.
8
00:00:29,280 --> 00:00:32,840
- Drogfüggőt csináltál belőlem!
- Életet adtam neked.
9
00:00:32,920 --> 00:00:35,200
Aggódom Veronikáért, nincs jól.
10
00:00:35,320 --> 00:00:38,120
Nem tesz jót neki a múltban vájkálás.
11
00:00:42,120 --> 00:00:45,480
Azt mondtad, hiszel nekem.
Aztán hátba szúrtál.
12
00:00:45,520 --> 00:00:48,520
Üdv! A rendőrségtől jöttünk.
Nassir Akim vagyok.
13
00:00:48,600 --> 00:00:51,200
Ő pedig a kolléganőm, Veronika Gren.
14
00:00:51,320 --> 00:00:54,800
- Én vagyok. Tudom, kicsoda T.
- Halló? Nem hallak.
15
00:01:06,480 --> 00:01:10,320
Itt van Ninni néhány dolga.
Igazán sajnálom.
16
00:01:11,360 --> 00:01:14,680
- De te is láttad őt, igaz?
- Anya, gyere már!
17
00:01:17,360 --> 00:01:21,200
Erről senkinek sem beszélhetsz.
Ígérd meg!
18
00:01:21,320 --> 00:01:26,880
6 HÓNAPPAL KÉSŐBB
19
00:03:14,440 --> 00:03:16,200
Veronika!
20
00:03:16,320 --> 00:03:20,200
Még csak most kezdünk berendezkedni,
úgyhogy nincs minden a helyén.
21
00:03:20,320 --> 00:03:24,480
De itt lesz az őrs, a gyámhivatal,
a munkaügyi központ és a könyvtár is.
22
00:03:24,560 --> 00:03:28,000
Minden egy fedél alatt.
Szerintem jó lesz.
23
00:03:28,080 --> 00:03:30,560
- Szia, Veronika!
- Helló!
24
00:03:30,640 --> 00:03:32,280
Ez a te asztalod.
25
00:03:32,360 --> 00:03:34,760
Kint láttad a pihenőt,
26
00:03:34,840 --> 00:03:37,400
és jó, ha tudod,
hogy a fénymásoló ott van.
27
00:03:37,480 --> 00:03:40,480
A mosdók pedig a sarkon.
Szépek és újak.
28
00:03:46,040 --> 00:03:49,840
Elnézést a rendetlenségért!
29
00:03:51,000 --> 00:03:54,880
- Oké. Na szóval, hogy vagy?
- Jól.
30
00:03:54,960 --> 00:03:56,160
Ezt örömmel hallom.
31
00:03:57,560 --> 00:04:01,760
Az biztos, hogy nagy változás lesz.
32
00:04:01,840 --> 00:04:06,200
Abban maradtunk, hogy egyelőre
az irodai munka lesz a legjobb, igaz?
33
00:04:06,320 --> 00:04:10,560
Rendben. Én pedig távozom.
34
00:04:10,640 --> 00:04:15,000
Ez is jelentős változás lesz...
mindannyiunk számára.
35
00:04:18,440 --> 00:04:22,000
Jól van, nem tartalak fel.
Dolgozz csak!
36
00:04:22,040 --> 00:04:24,080
Lotta mindenben segít majd.
37
00:04:26,200 --> 00:04:30,640
Ha bármire szükséged van, Veronika,
tudod, hogy rám számíthatsz.
38
00:04:30,760 --> 00:04:32,800
És később az utódomra is.
39
00:04:40,520 --> 00:04:42,800
Minden rendben ment?
40
00:04:45,560 --> 00:04:50,480
Feszült a nyugdíjba vonulás miatt,
és emlékszem, hogy egyszer...
41
00:04:50,520 --> 00:04:53,960
- Azt mondta, hogy te...
- Igen, persze. Oké.
42
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Ott a belépőkártyád.
A gép használata pofonegyszerű.
43
00:04:57,040 --> 00:04:59,600
{\an8}A cetlin lévő kóddal
tudsz bejelentkezni,
44
00:04:59,680 --> 00:05:03,640
{\an8}és aztán elkezdheted azokkal.
Csak írd át a kijelölt szöveget,
45
00:05:03,760 --> 00:05:06,320
és bal felül
megjelennek a hivatkozások.
46
00:05:06,400 --> 00:05:09,840
Ezután jobb felül
mentsd el a fő fájlba.
47
00:05:09,920 --> 00:05:13,000
Így ha egy kolléga
Malmöben vagy Umeåban
48
00:05:13,080 --> 00:05:16,680
el akar olvasni egy kihallgatást
vagy belső vizsgálatot,
49
00:05:16,800 --> 00:05:19,840
belép a központi rendszerbe,
beírja az illető személyi számát,
50
00:05:19,920 --> 00:05:22,480
ha pedig külföldi,
a koordinációs számát.
51
00:05:22,520 --> 00:05:26,600
Ha egyik sincs,
ott a rendőrség belső azonosítója.
52
00:05:26,680 --> 00:05:30,040
Országos szinten
össze van kötve az adatbázis.
53
00:05:30,120 --> 00:05:32,000
Mint az FBI-nál.
54
00:05:32,080 --> 00:05:34,840
Minden világos?
55
00:05:34,920 --> 00:05:36,760
Remek.
56
00:05:59,040 --> 00:06:00,440
RENDŐRSÉG
57
00:06:00,480 --> 00:06:06,120
A félelem erőt ad.
Az engedelmesség rendet szül.
58
00:06:08,960 --> 00:06:10,760
Elnézést!
59
00:06:10,840 --> 00:06:12,920
A félelem erőt ad.
60
00:06:13,000 --> 00:06:17,320
Az engedelmesség rendet szül.
A félelem erőt ad.
61
00:06:17,400 --> 00:06:20,200
Segíthetek?
62
00:06:20,320 --> 00:06:22,400
{\an8}Oda nem mehet be.
63
00:06:39,840 --> 00:06:41,560
Üdv! Ki maga?
64
00:06:43,440 --> 00:06:45,560
Megöltem a feleségemet.
65
00:06:52,920 --> 00:06:56,160
Kivenné a kezét a zsebéből?
Mutassa a kezét, kérem!
66
00:07:05,160 --> 00:07:09,080
Köszönöm. Mondja el, mi történt!
67
00:07:09,160 --> 00:07:13,480
Veszekedtünk, és én...
68
00:07:13,520 --> 00:07:14,800
Megfojtottam őt.
69
00:07:16,840 --> 00:07:18,480
Most hol van a neje?
70
00:07:22,000 --> 00:07:25,480
- Hol van a felesége?
- Otthon. Otthon van.
71
00:07:25,520 --> 00:07:26,960
Rendben.
72
00:07:28,840 --> 00:07:30,480
Megöltem őt.
73
00:08:23,680 --> 00:08:27,200
- Hetven vagy 17 volt?
- Egyik sem, hét.
74
00:08:27,280 --> 00:08:28,760
Oké.
75
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
- Ez lesz az?
- Igen.
76
00:08:53,200 --> 00:08:55,200
Itt a rendőrség!
77
00:09:00,920 --> 00:09:04,720
Hahó! Itt a rendőrség! Bejövünk!
78
00:09:38,240 --> 00:09:41,040
- Nézd meg odafent!
- Oké.
79
00:09:43,760 --> 00:09:46,000
RENDŐRSÉG
80
00:09:53,920 --> 00:09:56,080
- Sziasztok!
- Helló!
81
00:10:37,720 --> 00:10:40,520
A lányuk lehet. Keresd meg!
82
00:10:40,600 --> 00:10:44,040
És vizsgáljuk be a hálóban lévő
gyógyszeres üvegcséket is!
83
00:10:44,120 --> 00:10:46,240
Rendben.
84
00:10:46,320 --> 00:10:49,320
Mi lassan végzünk itt.
85
00:10:52,680 --> 00:10:55,200
Valószínűleg megfojtották.
86
00:10:55,280 --> 00:10:59,320
Alaposabban megvizsgálom,
de szerintem úgy 12 órája halott.
87
00:10:59,400 --> 00:11:01,000
Mi van a hajában?
88
00:11:04,080 --> 00:11:05,680
Csipeszt!
89
00:11:16,360 --> 00:11:18,800
Ragasztószalag lehet?
90
00:12:38,320 --> 00:12:40,960
Nyitva hagytad az ajtót!
91
00:12:45,040 --> 00:12:47,360
Láttam, hogy...
92
00:12:47,440 --> 00:12:52,520
Gondoltam, hogy ezt
a régi cserépkályhát használod.
93
00:12:52,600 --> 00:12:54,920
Nagyon helyes.
94
00:12:55,000 --> 00:12:58,120
De tudod, valószínűleg már 20 éve
95
00:12:58,200 --> 00:13:02,000
nem ellenőrizte senki a kéményt.
96
00:13:02,040 --> 00:13:06,720
Nem szeretnénk,
ha bármi baj történne.
97
00:13:06,800 --> 00:13:11,600
- Kér kávét?
- Nem utasítom vissza.
98
00:13:18,000 --> 00:13:22,200
Még nem igazán sikerült
berendezkedned.
99
00:13:22,280 --> 00:13:24,560
- Nem.
- Már egy ideje itt élsz.
100
00:13:24,640 --> 00:13:27,360
Igen, de azért nem olyan régóta.
101
00:13:27,440 --> 00:13:29,960
Rengeteg holmija volt Ninninek.
102
00:13:30,000 --> 00:13:32,920
Ugye nem akarsz kidobni semmit?
103
00:13:34,080 --> 00:13:37,680
Nem, dehogy. Megőrzöm a cuccait.
104
00:13:52,680 --> 00:13:54,000
Picsába!
105
00:13:56,440 --> 00:13:58,800
Éhes vagy?
106
00:13:58,880 --> 00:14:03,280
- Hé, van házid?
- Nincs.
107
00:14:05,200 --> 00:14:06,120
Ez micsoda?
108
00:14:07,960 --> 00:14:12,160
- Mikor megyünk anyához?
- Holnap. Már megbeszéltük.
109
00:14:14,360 --> 00:14:16,160
Hová mész?
110
00:14:16,240 --> 00:14:19,520
- Kávézni megyünk.
- Mi ez a többes szám?
111
00:14:19,600 --> 00:14:22,120
- Vidar és még néhányan.
- Vidar?
112
00:14:22,200 --> 00:14:25,400
Elég hideg van odakint,
vegyél fel egy kabátot!
113
00:14:25,520 --> 00:14:26,960
Inkább megfagyok.
114
00:14:30,280 --> 00:14:33,320
- A halál oka fojtogatás.
- Igen.
115
00:14:33,400 --> 00:14:37,000
A férje szerint éjjel történt,
de még nem tudni pontosan.
116
00:14:37,040 --> 00:14:39,800
Igen, stimmel az időpont.
117
00:14:39,880 --> 00:14:44,120
Nincs egyéb sérülés a testén,
egyetlen sebet leszámítva.
118
00:14:44,200 --> 00:14:46,640
A halála után keletkezett.
119
00:14:46,720 --> 00:14:49,000
A vér alvadásából lehet
megállapítani.
120
00:14:51,960 --> 00:14:55,920
- Tudod, hogy mikor szerezte?
- Néhány órán belül.
121
00:14:56,000 --> 00:15:02,640
Nincs más bőrelváltozás.
Van egy tetkója, de nincsenek hegek.
122
00:15:02,720 --> 00:15:07,280
- Védekezésnyomok?
- Vizsgálják a köröm alatti mintát.
123
00:15:07,360 --> 00:15:10,080
- Szexre utaló jelek?
- Nincsenek.
124
00:15:12,240 --> 00:15:14,520
- Tehát semmi rendkívüli.
- Semmi.
125
00:15:15,880 --> 00:15:19,160
- Mutasd a tetkóját!
- Máris.
126
00:15:25,000 --> 00:15:28,280
- Tudod, hogy mit jelenthet?
- Fogalmam sincs.
127
00:15:28,360 --> 00:15:32,440
Valamiféle törzsi mintázat?
Néhány éve nagyon népszerű volt.
128
00:15:36,560 --> 00:15:41,680
Egész este otthon voltak?
Elmondaná, hogy mit csináltak?
129
00:15:43,080 --> 00:15:49,840
Igen, hatkor vacsoráztunk.
Aztán rendet raktunk.
130
00:15:49,920 --> 00:15:52,720
Meg akartunk nézni egy filmet.
131
00:15:52,800 --> 00:15:59,000
- Nem mentek el otthonról?
- Nem, a házban maradtunk.
132
00:15:59,040 --> 00:16:04,040
Jó, kérem, mondjon el mindent,
részletesen! Mi történt?
133
00:16:04,120 --> 00:16:08,240
Nos, vitatkozni kezdtünk.
134
00:16:09,560 --> 00:16:12,560
Mona egy kissé...
135
00:16:14,800 --> 00:16:17,760
- Nincs túl jól.
- Min kaptak össze?
136
00:16:24,520 --> 00:16:28,440
Apróságokon.
Nem is emlékszem, hogyan kezdődött.
137
00:16:28,560 --> 00:16:31,560
De aztán elfajult a helyzet,
138
00:16:31,640 --> 00:16:37,040
egyre jobban felhúzta magát,
és egyre inkább...
139
00:16:38,400 --> 00:16:39,240
kiborult.
140
00:16:52,760 --> 00:16:55,160
Aztán mi történt?
141
00:16:55,240 --> 00:17:00,200
Azt hittem, hogy majd lenyugszik,
de csak még dühösebb lett.
142
00:17:02,800 --> 00:17:05,920
Semmi nem volt jó,
és teljesen kiakadt.
143
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
Aztán...
144
00:17:11,160 --> 00:17:14,640
Minden elsötétült,
ő pedig ott feküdt holtan.
145
00:17:18,880 --> 00:17:21,640
És biztosan ott fojtotta meg,
ahol találtuk,
146
00:17:21,720 --> 00:17:23,920
nem pedig egy másik szobában?
147
00:17:24,000 --> 00:17:29,440
A nappaliban történt.
148
00:17:33,800 --> 00:17:37,280
És aztán tíz órát várt,
hogy a rendőrségre menjen?
149
00:17:38,520 --> 00:17:42,640
- Mit csinált ez idő alatt?
- Csak ültem ott.
150
00:17:43,880 --> 00:17:46,640
És próbáltam felfogni, hogy ő...
151
00:18:01,880 --> 00:18:07,360
Apró gyógyszeres üvegcséket
találtunk a hálójában. Mik ezek?
152
00:18:07,440 --> 00:18:10,120
- Mona házi praktikája.
- Oké.
153
00:18:10,200 --> 00:18:12,960
Nyugtatóként szedi.
154
00:18:13,000 --> 00:18:15,640
Szereti a házi gyógymódokat
meg az ilyeneket.
155
00:18:29,560 --> 00:18:31,640
Van egy lányuk.
156
00:18:33,760 --> 00:18:37,040
Henrietta. Ő nem volt otthon.
157
00:18:37,120 --> 00:18:41,840
- Hol volt?
- Paolával, a pappal.
158
00:18:41,920 --> 00:18:45,880
Felhívtam Paolát,
és mondtam neki, hogy Mona...
159
00:18:45,960 --> 00:18:51,000
nem érzi túl jól magát,
ezért megkértem, hogy Henrietta...
160
00:18:52,920 --> 00:18:56,400
- hadd aludhasson nála.
- Próbált védekezni a neje?
161
00:18:56,520 --> 00:19:00,800
Ha Mona ennyire dühös
és feldúlt volt,
162
00:19:00,880 --> 00:19:03,920
akkor gondolom, hogy küzdött.
163
00:19:04,000 --> 00:19:07,960
Minden olyan gyorsan történt,
nem igazán emlékszem.
164
00:19:08,000 --> 00:19:12,400
De azt hiszem...
Szerintem megragadta a karomat.
165
00:19:12,520 --> 00:19:15,960
Valahogy így, miközben én...
166
00:19:19,400 --> 00:19:20,800
Miközben...
167
00:19:24,840 --> 00:19:27,120
{\an8}VÉGRENDELET
168
00:19:29,760 --> 00:19:32,880
AZ ÖSSZEG 50%-A HENRIETTA LARSSONÉ.
2 500 000 KORONÁT HANS LARSSON KAP.
169
00:19:33,000 --> 00:19:35,560
A FENNMARADÓ 500 000 KORONA
AZ ARCENIS ALAPÍTVÁNYÉ
170
00:20:38,560 --> 00:20:41,400
Nem tart tovább egy óránál.
171
00:20:41,520 --> 00:20:45,760
Mit is beszéltünk?
Jövő csütörtököt, ugye?
172
00:20:47,920 --> 00:20:50,680
Igen, az teljesen jó lehet.
173
00:20:56,560 --> 00:21:00,840
Ha jól tudom, Veronika,
a tavaly ősszel történtek után
174
00:21:00,920 --> 00:21:04,200
- vizsgálatot indítottak maga ellen.
- Igen.
175
00:21:04,280 --> 00:21:10,040
És megállapították, hogy egyes típusú
bipoláris zavarban szenved.
176
00:21:10,120 --> 00:21:11,880
Úgy van.
177
00:21:11,960 --> 00:21:15,240
- Gyógyszert is szed, igaz?
- Igen.
178
00:21:16,280 --> 00:21:22,040
- Mióta?
- Két hónapja és négy napja.
179
00:21:22,120 --> 00:21:24,640
És visszamentem dolgozni.
180
00:21:27,080 --> 00:21:29,040
- Még korai.
- Irodai munkát végzek,
181
00:21:29,120 --> 00:21:32,320
úgyhogy képes vagyok gondoskodni
Livről és Simonról.
182
00:21:33,640 --> 00:21:38,200
A gyerekeknek az a legjobb,
ha velem élnek.
183
00:21:38,280 --> 00:21:43,120
Biztonságot, stabilitást nyújthatok,
és most ez a legfontosabb.
184
00:21:44,960 --> 00:21:49,760
Sokkal több javulást kell mutatnod,
mielőtt beszélhetnénk a gyerekekről.
185
00:21:49,840 --> 00:21:52,320
Most nem döntünk semmiről,
186
00:21:52,400 --> 00:21:55,600
de tartsuk magunkat a tervhez.
187
00:21:55,680 --> 00:21:59,240
A főtárgyalásig
Tomasnál maradnak a gyerekek.
188
00:21:59,320 --> 00:22:02,800
Ezután pedig a bíróság fog dönteni.
189
00:22:02,880 --> 00:22:06,760
Veronika, továbbra is
találkozhat a gyerekekkel,
190
00:22:06,840 --> 00:22:09,960
és beiktatunk
egy otthonlátogatást is.
191
00:22:10,000 --> 00:22:12,960
Hiszen beköltözött
a nagynénje házába, igaz?
192
00:22:13,000 --> 00:22:14,560
Aha.
193
00:22:53,960 --> 00:22:55,560
Szia, rég láttalak!
194
00:22:57,320 --> 00:23:00,560
- Hogy vagy?
- Jól.
195
00:23:12,240 --> 00:23:13,960
Francba!
196
00:23:48,040 --> 00:23:51,280
Jó napot!
Nassir Hakim vagyok a rendőrségtől.
197
00:23:51,360 --> 00:23:54,840
Úgy tudom,
Henrietta Larsson jelenleg itt van.
198
00:23:54,920 --> 00:23:57,240
Igen, valóban.
199
00:23:57,320 --> 00:23:59,960
Fel kell tennem neki pár kérdést.
200
00:24:01,320 --> 00:24:05,920
Megértem. De most nagyon törékeny.
201
00:24:06,000 --> 00:24:08,360
Nem tudna várni néhány napot?
202
00:24:08,440 --> 00:24:10,760
Sajnálom,
de muszáj megerősítenem valamit.
203
00:24:13,520 --> 00:24:14,960
- Jöjjön be!
- Köszönöm.
204
00:24:20,960 --> 00:24:24,640
Kérem, vegye le a cipőjét!
205
00:24:35,720 --> 00:24:37,920
Henrietta?
206
00:24:38,000 --> 00:24:40,920
- Fent vagy?
- Igen.
207
00:24:49,960 --> 00:24:51,040
Hogy érzed magad?
208
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Csak óvatosan!
209
00:25:02,280 --> 00:25:03,800
Szia, Henrietta!
210
00:25:03,880 --> 00:25:07,120
Ülj csak le!
211
00:25:10,520 --> 00:25:13,960
Nassir vagyok, a rendőrségtől jöttem.
212
00:25:14,000 --> 00:25:18,560
Lenne hozzád pár kérdésem,
és szeretnék DNS-mintát venni tőled.
213
00:25:18,640 --> 00:25:22,400
- Miért?
- Rengeteg DNS-t találtunk a házban,
214
00:25:22,520 --> 00:25:24,920
és hogy kiderüljön, kié melyik,
kell a tiéd is.
215
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
- Ez rutin eljárás.
- Rendben.
216
00:25:28,080 --> 00:25:29,520
Remek.
217
00:25:37,040 --> 00:25:39,640
Nyisd nagyra, kérlek!
218
00:25:54,360 --> 00:25:56,760
A szüleiddel élsz?
219
00:25:59,880 --> 00:26:04,160
- Mit csináltál tegnapelőtt este?
- Itt volt.
220
00:26:04,240 --> 00:26:06,720
Örülnék, ha ő válaszolna.
221
00:26:11,000 --> 00:26:13,280
Itt voltam.
222
00:26:15,880 --> 00:26:21,560
Besegítettem az adománygyűjtésbe.
Leveleket küldözgettünk.
223
00:26:21,640 --> 00:26:27,360
Sok munka volt vele,
ezért kértem segítséget.
224
00:26:27,440 --> 00:26:31,320
Henrietta pedig
mindig nagyon segítőkész.
225
00:26:36,120 --> 00:26:39,840
- Körülbelül mikor értél ide?
- Olyan öt körül, azt hiszem.
226
00:26:41,360 --> 00:26:44,840
Otthon tanultam, aztán apa idehozott.
227
00:26:44,920 --> 00:26:47,120
Maga is látta ekkor Hanst?
228
00:26:47,200 --> 00:26:52,760
Nem, csak kitette Henriettát,
és aztán elhajtott.
229
00:28:12,360 --> 00:28:15,840
Nagyszerű. Csodásan hangzott.
Köszönöm!
230
00:28:15,920 --> 00:28:18,800
Ennyi volt mára.
Csütörtökön találkozunk.
231
00:28:22,880 --> 00:28:27,600
Barátaim, tájékoztatlak benneteket,
hogy a templom ma este nyitva lesz
232
00:28:27,680 --> 00:28:32,080
a Mona Larssont ért
szörnyű tragédia okán.
233
00:28:32,160 --> 00:28:37,680
Tanácsadást és támogatást
nyújtunk azoknak, akik igénylik.
234
00:28:37,760 --> 00:28:41,800
Mindenkit szívesen látunk.
Tagokat és nem tagokat egyaránt.
235
00:28:41,880 --> 00:28:44,280
Köszönöm, ez minden.
236
00:28:45,600 --> 00:28:48,840
Köszönöm, Tomas.
Fantasztikusan hangzott.
237
00:28:50,920 --> 00:28:52,000
Tomas!
238
00:28:52,040 --> 00:28:55,000
- Bocs, van egy perced?
- Igen, persze.
239
00:28:55,040 --> 00:28:59,560
{\an8}Szerintem ez a csereprogram
jót tenne nekünk.
240
00:28:59,640 --> 00:29:01,800
{\an8}Mindenki nagyon élvezné.
241
00:29:01,880 --> 00:29:04,960
Ha jóváhagyják a kérelmünket,
mindent ők állnak.
242
00:29:05,000 --> 00:29:08,600
Most nem igazán érek rá.
243
00:29:08,680 --> 00:29:11,320
Én elintézek mindent. Nem gond.
244
00:29:11,400 --> 00:29:13,640
Rendben.
245
00:29:13,720 --> 00:29:16,200
Oké. Köszönöm, Fanny. Szia!
246
00:29:18,200 --> 00:29:19,040
Basszus!
247
00:29:35,920 --> 00:29:37,760
Hát szia!
248
00:29:38,800 --> 00:29:41,760
Szia! Bocs a késésért, csak...
249
00:29:41,840 --> 00:29:43,840
Semmi baj. Én is most jöttem.
250
00:29:43,920 --> 00:29:46,920
Jó estét! Négyen lesznek?
251
00:29:47,000 --> 00:29:49,360
Csak hárman, nekem mennem kell.
252
00:29:52,240 --> 00:29:54,320
Csak ott fogsz ácsorogni?
253
00:29:54,400 --> 00:29:57,400
Nem, megyek és elintézek valamit.
254
00:29:57,520 --> 00:29:58,560
Mit?
255
00:30:00,440 --> 00:30:02,840
Nem gond, ha utána hazaviszem őket?
256
00:30:02,920 --> 00:30:06,640
Majd én eljövök értük.
257
00:30:06,720 --> 00:30:10,600
- Anya is tud vezetni.
- Én is tudom, Liv.
258
00:30:10,680 --> 00:30:12,160
Köszi.
259
00:30:15,680 --> 00:30:17,920
- Jól van.
- Szia!
260
00:30:18,000 --> 00:30:19,560
Oké.
261
00:30:19,640 --> 00:30:24,440
- Jól van. Tudjátok, mit kértek?
- Igen.
262
00:30:24,560 --> 00:30:25,760
Én fagyit akarok.
263
00:30:33,000 --> 00:30:35,920
- Milyen a suli?
- Dögunalom, mint mindig.
264
00:30:38,280 --> 00:30:41,160
- Elmegy.
- Kérnek desszertet?
265
00:30:41,240 --> 00:30:45,720
Neked egy banánhajó lesz, igaz? Liv?
266
00:30:45,800 --> 00:30:47,440
Nem kérek semmit.
267
00:30:47,560 --> 00:30:49,560
Én sem.
268
00:30:52,800 --> 00:30:54,520
Jól vagy, Liv?
269
00:30:56,920 --> 00:30:59,120
Mikor aludhatunk végre nálad?
270
00:30:59,200 --> 00:31:01,880
Ninni házában?
271
00:31:01,960 --> 00:31:05,600
- Nem tartom jó ötletnek.
- Ez őrültség!
272
00:31:05,680 --> 00:31:08,520
Megmented az életem,
és még csak nem is aludhatunk nálad.
273
00:31:08,600 --> 00:31:10,880
Apa meg nagyban kerüli a témát.
274
00:31:10,960 --> 00:31:14,280
Tudod, mit? Minden rendben lesz.
275
00:31:18,640 --> 00:31:21,920
A képeken nagyon szépen
néztek ki a szobáitok.
276
00:31:22,000 --> 00:31:24,800
- Nem olyan, mint a régi házunk.
- Sokkal kisebb.
277
00:31:26,560 --> 00:31:28,680
Kimegyek a mosdóba.
278
00:31:31,680 --> 00:31:34,040
De szeretsz ott lenni, ugye?
279
00:31:36,760 --> 00:31:38,400
Valami baj van?
280
00:31:40,120 --> 00:31:43,440
Van egy lány.
281
00:31:43,560 --> 00:31:46,440
Oké. Úgy érted, hogy a házban?
282
00:31:46,560 --> 00:31:49,240
Nem. Csak az én szobámban.
283
00:31:50,240 --> 00:31:51,760
Ezt hogy érted?
284
00:31:55,080 --> 00:31:58,040
Ő nem olyan, mint mi.
285
00:31:58,120 --> 00:32:00,640
- Ő egyfajta...
- Simon!
286
00:32:00,720 --> 00:32:03,680
Simon. Erről nem beszélhetsz
senkinek, oké?
287
00:32:03,760 --> 00:32:07,800
Apádnak meg végképp nem.
Csak nekem. Ígérd meg!
288
00:32:07,880 --> 00:32:09,560
Miről beszéltek?
289
00:32:10,920 --> 00:32:13,720
Csak arról, hogy minden rendben lesz.
290
00:32:26,120 --> 00:32:27,920
Sziasztok!
291
00:32:29,840 --> 00:32:32,720
Milyen volt? Jól éreztétek magatokat?
292
00:32:32,800 --> 00:32:36,200
- Fagyit ettem.
- Micsoda? Kedden?
293
00:32:36,280 --> 00:32:38,240
Jelentsd csak fel anyát ezért is.
294
00:32:38,320 --> 00:32:40,880
- Ne beszélj így velem, kérlek!
- Mégis hogy?
295
00:32:40,960 --> 00:32:44,640
Folyton lekezelően beszélsz.
Mintha mindent rosszul csinálnék.
296
00:32:44,720 --> 00:32:47,960
Te? De hiszen te tökéletes vagy, nem?
297
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Liv...
298
00:32:51,800 --> 00:32:53,840
Mi ez a szag? Odaégett valami?
299
00:32:55,200 --> 00:33:00,160
Picsába! Bassza meg!
300
00:34:25,200 --> 00:34:28,000
Többször is kopogtam.
301
00:34:28,040 --> 00:34:30,520
Hoztam neked vacsorát.
302
00:34:30,600 --> 00:34:33,040
Már ettünk a gyerekekkel
a China Thaiban.
303
00:34:33,120 --> 00:34:37,320
China Thai? De hiszen ez házikoszt.
304
00:34:37,400 --> 00:34:38,960
- Köszönöm.
- Ez valódi étel.
305
00:34:43,960 --> 00:34:46,920
Jesszus, milyen sapkát hordtam!
306
00:34:51,600 --> 00:34:52,840
Köszi.
307
00:35:05,320 --> 00:35:08,400
Még mindig nem értem,
hogy miért akarsz itt lakni.
308
00:35:09,760 --> 00:35:13,840
De bármi is az oka,
muszáj lesz berendezkedned.
309
00:35:13,920 --> 00:35:17,360
- Dolgozom rajta.
- Nem sieted el a dolgot.
310
00:35:18,360 --> 00:35:21,000
Nyugi, majd én segítek neked.
311
00:35:23,240 --> 00:35:28,440
A gyerekeknek egy szép,
nyugodt otthonra van szükségük.
312
00:35:28,560 --> 00:35:31,680
- Ezt fogják először ellenőrizni.
- Igen, tudom.
313
00:35:32,920 --> 00:35:37,400
- Nem adhatod fel.
- Egyáltalán nem azt csinálom.
314
00:35:37,520 --> 00:35:39,040
Mindent jól csinálok.
315
00:35:41,720 --> 00:35:45,840
Csak gondoltam, megkérdezem,
nem-e beszélnél Tomasszal erről.
316
00:35:45,920 --> 00:35:49,320
Nem, ez nem jó ötlet.
317
00:35:49,400 --> 00:35:51,880
Nem szeretnék beleavatkozni.
318
00:35:51,960 --> 00:35:56,560
Most mennem kell,
de örülök, hogy láttalak.
319
00:36:05,360 --> 00:36:09,960
Egyébként hogy van Allan?
Mindig is különc volt.
320
00:36:10,000 --> 00:36:14,400
Tegnap este beugrott,
hogy ellenőrizze a cserépkályhát.
321
00:36:14,520 --> 00:36:16,760
Mármint hogy szaglásszon?
322
00:36:16,840 --> 00:36:21,360
- Talán csak magányos.
- Mindenesetre légy óvatos!
323
00:36:21,440 --> 00:36:23,240
Anya, rendőr vagyok.
324
00:36:23,320 --> 00:36:27,840
Ez még nem jelenti azt,
hogy sérthetetlen lennél.
325
00:36:27,920 --> 00:36:31,120
Erre mi vagyunk a legjobb példa, nem?
326
00:36:32,880 --> 00:36:35,960
Most már ideje hazamennem.
327
00:37:06,640 --> 00:37:11,040
{\an8}ANYA: ÉN IS ÖRÜLNÉK, HA ITT ALUDNÁL,
KICSIM. MEG KELL GYŐZNÜNK APÁT.
328
00:37:46,960 --> 00:37:48,960
- Helló!
- Szia!
329
00:37:50,120 --> 00:37:52,880
Szeretnék adni neked valamit, Nassir.
330
00:37:52,960 --> 00:37:55,600
Van ott egy igazán ritka darab.
331
00:37:55,680 --> 00:37:58,160
Egy '94-es Stumpjumper.
332
00:37:58,240 --> 00:38:00,760
A korához képest
pazar állapotban van.
333
00:38:00,840 --> 00:38:03,120
Az a bicikli most már a tiéd.
334
00:38:03,200 --> 00:38:05,960
- Nem. Nem fogadhatom el.
- Dehogynem.
335
00:38:06,000 --> 00:38:09,520
Inkább legyen a tiéd,
minthogy a kertemben rozsdásodjon.
336
00:38:09,600 --> 00:38:11,000
- Szívesen.
- Köszönöm.
337
00:38:12,320 --> 00:38:14,440
Hogy halad a fojtogatási ügy?
338
00:38:14,560 --> 00:38:19,080
Próbálom összeilleszteni a dolgokat.
339
00:38:19,160 --> 00:38:22,840
Valami nem stimmel,
de nem tudok rájönni, hogy mi az.
340
00:38:22,920 --> 00:38:27,560
Találtam egy hiteles végrendeletet,
amely szerint a nőnek volt pénze.
341
00:38:27,640 --> 00:38:30,120
A lánya és a férje is részesül
az örökségből,
342
00:38:30,200 --> 00:38:35,640
az Arcenis Alapítvány pedig
500 000 svéd koronát kap.
343
00:38:35,720 --> 00:38:38,000
Izgalmas.
344
00:38:38,040 --> 00:38:43,520
De ez már nem az én gondom.
Közeleg a nyugdíjba vonulásom.
345
00:38:43,600 --> 00:38:48,520
Nagyon jó lesz,
de ugyanakkor magányos is.
346
00:38:48,600 --> 00:38:50,600
Viszont kérnék tőled valamit.
347
00:38:50,680 --> 00:38:53,760
Megtennéd,
hogy szemmel tartod Veronikát?
348
00:38:53,840 --> 00:38:56,840
Sokáig együtt dolgoztunk,
és fontos számomra.
349
00:38:56,920 --> 00:39:01,280
Szeretném, ha segítenél neki
megtalálni az egyensúlyt az életében.
350
00:39:01,360 --> 00:39:02,320
Meglesz.
351
00:39:02,400 --> 00:39:05,040
Nagy hasznodra lesz majd.
352
00:39:05,120 --> 00:39:06,640
Még beszélünk.
353
00:39:56,440 --> 00:39:59,760
Rendben. Kezdjük elölről az egészet.
354
00:39:59,840 --> 00:40:01,120
Mi történt?
355
00:40:04,400 --> 00:40:05,920
Min veszekedtek?
356
00:40:41,320 --> 00:40:44,560
De miért nem hiszek magának?
357
00:40:44,640 --> 00:40:47,320
Rémültnek tűnik, Hans.
358
00:40:47,400 --> 00:40:49,440
Valaki megfenyegette magát?
359
00:40:51,840 --> 00:40:55,000
Mondja el, hogy mi történt Monával!
360
00:40:55,080 --> 00:40:58,760
Megfojtottam őt.
361
00:41:05,160 --> 00:41:09,560
EZ A NAPLÓ NINNI TULAJDONA
362
00:41:14,120 --> 00:41:16,920
A félelem erőt ad.
363
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Az engedelmesség rendet szül.
364
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Fordító: Kocsis Bence János
27835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.