All language subtitles for Veronika.S02E01.720p.WEB.Swedish.H264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:12,760 Olyan embereket látok, akik már nincsenek köztünk. 2 00:00:12,840 --> 00:00:14,760 Gyerekkorom óta megvan ez a képességem. 3 00:00:14,840 --> 00:00:19,040 Amikor apám meghalt, tudtam, mielőtt megtörtént. 4 00:00:20,120 --> 00:00:23,040 - Szerintem ezek előérzetek. - Veronika... 5 00:00:23,120 --> 00:00:24,120 Nem vagyok őrült! 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,000 Az anyja igen határozott volt. 7 00:00:26,080 --> 00:00:29,160 Azt akarta, hogy gyógyszert szedjen. Nyugtatót. 8 00:00:29,280 --> 00:00:32,840 - Drogfüggőt csináltál belőlem! - Életet adtam neked. 9 00:00:32,920 --> 00:00:35,200 Aggódom Veronikáért, nincs jól. 10 00:00:35,320 --> 00:00:38,120 Nem tesz jót neki a múltban vájkálás. 11 00:00:42,120 --> 00:00:45,480 Azt mondtad, hiszel nekem. Aztán hátba szúrtál. 12 00:00:45,520 --> 00:00:48,520 Üdv! A rendőrségtől jöttünk. Nassir Akim vagyok. 13 00:00:48,600 --> 00:00:51,200 Ő pedig a kolléganőm, Veronika Gren. 14 00:00:51,320 --> 00:00:54,800 - Én vagyok. Tudom, kicsoda T. - Halló? Nem hallak. 15 00:01:06,480 --> 00:01:10,320 Itt van Ninni néhány dolga. Igazán sajnálom. 16 00:01:11,360 --> 00:01:14,680 - De te is láttad őt, igaz? - Anya, gyere már! 17 00:01:17,360 --> 00:01:21,200 Erről senkinek sem beszélhetsz. Ígérd meg! 18 00:01:21,320 --> 00:01:26,880 6 HÓNAPPAL KÉSŐBB 19 00:03:14,440 --> 00:03:16,200 Veronika! 20 00:03:16,320 --> 00:03:20,200 Még csak most kezdünk berendezkedni, úgyhogy nincs minden a helyén. 21 00:03:20,320 --> 00:03:24,480 De itt lesz az őrs, a gyámhivatal, a munkaügyi központ és a könyvtár is. 22 00:03:24,560 --> 00:03:28,000 Minden egy fedél alatt. Szerintem jó lesz. 23 00:03:28,080 --> 00:03:30,560 - Szia, Veronika! - Helló! 24 00:03:30,640 --> 00:03:32,280 Ez a te asztalod. 25 00:03:32,360 --> 00:03:34,760 Kint láttad a pihenőt, 26 00:03:34,840 --> 00:03:37,400 és jó, ha tudod, hogy a fénymásoló ott van. 27 00:03:37,480 --> 00:03:40,480 A mosdók pedig a sarkon. Szépek és újak. 28 00:03:46,040 --> 00:03:49,840 Elnézést a rendetlenségért! 29 00:03:51,000 --> 00:03:54,880 - Oké. Na szóval, hogy vagy? - Jól. 30 00:03:54,960 --> 00:03:56,160 Ezt örömmel hallom. 31 00:03:57,560 --> 00:04:01,760 Az biztos, hogy nagy változás lesz. 32 00:04:01,840 --> 00:04:06,200 Abban maradtunk, hogy egyelőre az irodai munka lesz a legjobb, igaz? 33 00:04:06,320 --> 00:04:10,560 Rendben. Én pedig távozom. 34 00:04:10,640 --> 00:04:15,000 Ez is jelentős változás lesz... mindannyiunk számára. 35 00:04:18,440 --> 00:04:22,000 Jól van, nem tartalak fel. Dolgozz csak! 36 00:04:22,040 --> 00:04:24,080 Lotta mindenben segít majd. 37 00:04:26,200 --> 00:04:30,640 Ha bármire szükséged van, Veronika, tudod, hogy rám számíthatsz. 38 00:04:30,760 --> 00:04:32,800 És később az utódomra is. 39 00:04:40,520 --> 00:04:42,800 Minden rendben ment? 40 00:04:45,560 --> 00:04:50,480 Feszült a nyugdíjba vonulás miatt, és emlékszem, hogy egyszer... 41 00:04:50,520 --> 00:04:53,960 - Azt mondta, hogy te... - Igen, persze. Oké. 42 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 Ott a belépőkártyád. A gép használata pofonegyszerű. 43 00:04:57,040 --> 00:04:59,600 {\an8}A cetlin lévő kóddal tudsz bejelentkezni, 44 00:04:59,680 --> 00:05:03,640 {\an8}és aztán elkezdheted azokkal. Csak írd át a kijelölt szöveget, 45 00:05:03,760 --> 00:05:06,320 és bal felül megjelennek a hivatkozások. 46 00:05:06,400 --> 00:05:09,840 Ezután jobb felül mentsd el a fő fájlba. 47 00:05:09,920 --> 00:05:13,000 Így ha egy kolléga Malmöben vagy Umeåban 48 00:05:13,080 --> 00:05:16,680 el akar olvasni egy kihallgatást vagy belső vizsgálatot, 49 00:05:16,800 --> 00:05:19,840 belép a központi rendszerbe, beírja az illető személyi számát, 50 00:05:19,920 --> 00:05:22,480 ha pedig külföldi, a koordinációs számát. 51 00:05:22,520 --> 00:05:26,600 Ha egyik sincs, ott a rendőrség belső azonosítója. 52 00:05:26,680 --> 00:05:30,040 Országos szinten össze van kötve az adatbázis. 53 00:05:30,120 --> 00:05:32,000 Mint az FBI-nál. 54 00:05:32,080 --> 00:05:34,840 Minden világos? 55 00:05:34,920 --> 00:05:36,760 Remek. 56 00:05:59,040 --> 00:06:00,440 RENDŐRSÉG 57 00:06:00,480 --> 00:06:06,120 A félelem erőt ad. Az engedelmesség rendet szül. 58 00:06:08,960 --> 00:06:10,760 Elnézést! 59 00:06:10,840 --> 00:06:12,920 A félelem erőt ad. 60 00:06:13,000 --> 00:06:17,320 Az engedelmesség rendet szül. A félelem erőt ad. 61 00:06:17,400 --> 00:06:20,200 Segíthetek? 62 00:06:20,320 --> 00:06:22,400 {\an8}Oda nem mehet be. 63 00:06:39,840 --> 00:06:41,560 Üdv! Ki maga? 64 00:06:43,440 --> 00:06:45,560 Megöltem a feleségemet. 65 00:06:52,920 --> 00:06:56,160 Kivenné a kezét a zsebéből? Mutassa a kezét, kérem! 66 00:07:05,160 --> 00:07:09,080 Köszönöm. Mondja el, mi történt! 67 00:07:09,160 --> 00:07:13,480 Veszekedtünk, és én... 68 00:07:13,520 --> 00:07:14,800 Megfojtottam őt. 69 00:07:16,840 --> 00:07:18,480 Most hol van a neje? 70 00:07:22,000 --> 00:07:25,480 - Hol van a felesége? - Otthon. Otthon van. 71 00:07:25,520 --> 00:07:26,960 Rendben. 72 00:07:28,840 --> 00:07:30,480 Megöltem őt. 73 00:08:23,680 --> 00:08:27,200 - Hetven vagy 17 volt? - Egyik sem, hét. 74 00:08:27,280 --> 00:08:28,760 Oké. 75 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 - Ez lesz az? - Igen. 76 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 Itt a rendőrség! 77 00:09:00,920 --> 00:09:04,720 Hahó! Itt a rendőrség! Bejövünk! 78 00:09:38,240 --> 00:09:41,040 - Nézd meg odafent! - Oké. 79 00:09:43,760 --> 00:09:46,000 RENDŐRSÉG 80 00:09:53,920 --> 00:09:56,080 - Sziasztok! - Helló! 81 00:10:37,720 --> 00:10:40,520 A lányuk lehet. Keresd meg! 82 00:10:40,600 --> 00:10:44,040 És vizsgáljuk be a hálóban lévő gyógyszeres üvegcséket is! 83 00:10:44,120 --> 00:10:46,240 Rendben. 84 00:10:46,320 --> 00:10:49,320 Mi lassan végzünk itt. 85 00:10:52,680 --> 00:10:55,200 Valószínűleg megfojtották. 86 00:10:55,280 --> 00:10:59,320 Alaposabban megvizsgálom, de szerintem úgy 12 órája halott. 87 00:10:59,400 --> 00:11:01,000 Mi van a hajában? 88 00:11:04,080 --> 00:11:05,680 Csipeszt! 89 00:11:16,360 --> 00:11:18,800 Ragasztószalag lehet? 90 00:12:38,320 --> 00:12:40,960 Nyitva hagytad az ajtót! 91 00:12:45,040 --> 00:12:47,360 Láttam, hogy... 92 00:12:47,440 --> 00:12:52,520 Gondoltam, hogy ezt a régi cserépkályhát használod. 93 00:12:52,600 --> 00:12:54,920 Nagyon helyes. 94 00:12:55,000 --> 00:12:58,120 De tudod, valószínűleg már 20 éve 95 00:12:58,200 --> 00:13:02,000 nem ellenőrizte senki a kéményt. 96 00:13:02,040 --> 00:13:06,720 Nem szeretnénk, ha bármi baj történne. 97 00:13:06,800 --> 00:13:11,600 - Kér kávét? - Nem utasítom vissza. 98 00:13:18,000 --> 00:13:22,200 Még nem igazán sikerült berendezkedned. 99 00:13:22,280 --> 00:13:24,560 - Nem. - Már egy ideje itt élsz. 100 00:13:24,640 --> 00:13:27,360 Igen, de azért nem olyan régóta. 101 00:13:27,440 --> 00:13:29,960 Rengeteg holmija volt Ninninek. 102 00:13:30,000 --> 00:13:32,920 Ugye nem akarsz kidobni semmit? 103 00:13:34,080 --> 00:13:37,680 Nem, dehogy. Megőrzöm a cuccait. 104 00:13:52,680 --> 00:13:54,000 Picsába! 105 00:13:56,440 --> 00:13:58,800 Éhes vagy? 106 00:13:58,880 --> 00:14:03,280 - Hé, van házid? - Nincs. 107 00:14:05,200 --> 00:14:06,120 Ez micsoda? 108 00:14:07,960 --> 00:14:12,160 - Mikor megyünk anyához? - Holnap. Már megbeszéltük. 109 00:14:14,360 --> 00:14:16,160 Hová mész? 110 00:14:16,240 --> 00:14:19,520 - Kávézni megyünk. - Mi ez a többes szám? 111 00:14:19,600 --> 00:14:22,120 - Vidar és még néhányan. - Vidar? 112 00:14:22,200 --> 00:14:25,400 Elég hideg van odakint, vegyél fel egy kabátot! 113 00:14:25,520 --> 00:14:26,960 Inkább megfagyok. 114 00:14:30,280 --> 00:14:33,320 - A halál oka fojtogatás. - Igen. 115 00:14:33,400 --> 00:14:37,000 A férje szerint éjjel történt, de még nem tudni pontosan. 116 00:14:37,040 --> 00:14:39,800 Igen, stimmel az időpont. 117 00:14:39,880 --> 00:14:44,120 Nincs egyéb sérülés a testén, egyetlen sebet leszámítva. 118 00:14:44,200 --> 00:14:46,640 A halála után keletkezett. 119 00:14:46,720 --> 00:14:49,000 A vér alvadásából lehet megállapítani. 120 00:14:51,960 --> 00:14:55,920 - Tudod, hogy mikor szerezte? - Néhány órán belül. 121 00:14:56,000 --> 00:15:02,640 Nincs más bőrelváltozás. Van egy tetkója, de nincsenek hegek. 122 00:15:02,720 --> 00:15:07,280 - Védekezésnyomok? - Vizsgálják a köröm alatti mintát. 123 00:15:07,360 --> 00:15:10,080 - Szexre utaló jelek? - Nincsenek. 124 00:15:12,240 --> 00:15:14,520 - Tehát semmi rendkívüli. - Semmi. 125 00:15:15,880 --> 00:15:19,160 - Mutasd a tetkóját! - Máris. 126 00:15:25,000 --> 00:15:28,280 - Tudod, hogy mit jelenthet? - Fogalmam sincs. 127 00:15:28,360 --> 00:15:32,440 Valamiféle törzsi mintázat? Néhány éve nagyon népszerű volt. 128 00:15:36,560 --> 00:15:41,680 Egész este otthon voltak? Elmondaná, hogy mit csináltak? 129 00:15:43,080 --> 00:15:49,840 Igen, hatkor vacsoráztunk. Aztán rendet raktunk. 130 00:15:49,920 --> 00:15:52,720 Meg akartunk nézni egy filmet. 131 00:15:52,800 --> 00:15:59,000 - Nem mentek el otthonról? - Nem, a házban maradtunk. 132 00:15:59,040 --> 00:16:04,040 Jó, kérem, mondjon el mindent, részletesen! Mi történt? 133 00:16:04,120 --> 00:16:08,240 Nos, vitatkozni kezdtünk. 134 00:16:09,560 --> 00:16:12,560 Mona egy kissé... 135 00:16:14,800 --> 00:16:17,760 - Nincs túl jól. - Min kaptak össze? 136 00:16:24,520 --> 00:16:28,440 Apróságokon. Nem is emlékszem, hogyan kezdődött. 137 00:16:28,560 --> 00:16:31,560 De aztán elfajult a helyzet, 138 00:16:31,640 --> 00:16:37,040 egyre jobban felhúzta magát, és egyre inkább... 139 00:16:38,400 --> 00:16:39,240 kiborult. 140 00:16:52,760 --> 00:16:55,160 Aztán mi történt? 141 00:16:55,240 --> 00:17:00,200 Azt hittem, hogy majd lenyugszik, de csak még dühösebb lett. 142 00:17:02,800 --> 00:17:05,920 Semmi nem volt jó, és teljesen kiakadt. 143 00:17:06,000 --> 00:17:08,400 Aztán... 144 00:17:11,160 --> 00:17:14,640 Minden elsötétült, ő pedig ott feküdt holtan. 145 00:17:18,880 --> 00:17:21,640 És biztosan ott fojtotta meg, ahol találtuk, 146 00:17:21,720 --> 00:17:23,920 nem pedig egy másik szobában? 147 00:17:24,000 --> 00:17:29,440 A nappaliban történt. 148 00:17:33,800 --> 00:17:37,280 És aztán tíz órát várt, hogy a rendőrségre menjen? 149 00:17:38,520 --> 00:17:42,640 - Mit csinált ez idő alatt? - Csak ültem ott. 150 00:17:43,880 --> 00:17:46,640 És próbáltam felfogni, hogy ő... 151 00:18:01,880 --> 00:18:07,360 Apró gyógyszeres üvegcséket találtunk a hálójában. Mik ezek? 152 00:18:07,440 --> 00:18:10,120 - Mona házi praktikája. - Oké. 153 00:18:10,200 --> 00:18:12,960 Nyugtatóként szedi. 154 00:18:13,000 --> 00:18:15,640 Szereti a házi gyógymódokat meg az ilyeneket. 155 00:18:29,560 --> 00:18:31,640 Van egy lányuk. 156 00:18:33,760 --> 00:18:37,040 Henrietta. Ő nem volt otthon. 157 00:18:37,120 --> 00:18:41,840 - Hol volt? - Paolával, a pappal. 158 00:18:41,920 --> 00:18:45,880 Felhívtam Paolát, és mondtam neki, hogy Mona... 159 00:18:45,960 --> 00:18:51,000 nem érzi túl jól magát, ezért megkértem, hogy Henrietta... 160 00:18:52,920 --> 00:18:56,400 - hadd aludhasson nála. - Próbált védekezni a neje? 161 00:18:56,520 --> 00:19:00,800 Ha Mona ennyire dühös és feldúlt volt, 162 00:19:00,880 --> 00:19:03,920 akkor gondolom, hogy küzdött. 163 00:19:04,000 --> 00:19:07,960 Minden olyan gyorsan történt, nem igazán emlékszem. 164 00:19:08,000 --> 00:19:12,400 De azt hiszem... Szerintem megragadta a karomat. 165 00:19:12,520 --> 00:19:15,960 Valahogy így, miközben én... 166 00:19:19,400 --> 00:19:20,800 Miközben... 167 00:19:24,840 --> 00:19:27,120 {\an8}VÉGRENDELET 168 00:19:29,760 --> 00:19:32,880 AZ ÖSSZEG 50%-A HENRIETTA LARSSONÉ. 2 500 000 KORONÁT HANS LARSSON KAP. 169 00:19:33,000 --> 00:19:35,560 A FENNMARADÓ 500 000 KORONA AZ ARCENIS ALAPÍTVÁNYÉ 170 00:20:38,560 --> 00:20:41,400 Nem tart tovább egy óránál. 171 00:20:41,520 --> 00:20:45,760 Mit is beszéltünk? Jövő csütörtököt, ugye? 172 00:20:47,920 --> 00:20:50,680 Igen, az teljesen jó lehet. 173 00:20:56,560 --> 00:21:00,840 Ha jól tudom, Veronika, a tavaly ősszel történtek után 174 00:21:00,920 --> 00:21:04,200 - vizsgálatot indítottak maga ellen. - Igen. 175 00:21:04,280 --> 00:21:10,040 És megállapították, hogy egyes típusú bipoláris zavarban szenved. 176 00:21:10,120 --> 00:21:11,880 Úgy van. 177 00:21:11,960 --> 00:21:15,240 - Gyógyszert is szed, igaz? - Igen. 178 00:21:16,280 --> 00:21:22,040 - Mióta? - Két hónapja és négy napja. 179 00:21:22,120 --> 00:21:24,640 És visszamentem dolgozni. 180 00:21:27,080 --> 00:21:29,040 - Még korai. - Irodai munkát végzek, 181 00:21:29,120 --> 00:21:32,320 úgyhogy képes vagyok gondoskodni Livről és Simonról. 182 00:21:33,640 --> 00:21:38,200 A gyerekeknek az a legjobb, ha velem élnek. 183 00:21:38,280 --> 00:21:43,120 Biztonságot, stabilitást nyújthatok, és most ez a legfontosabb. 184 00:21:44,960 --> 00:21:49,760 Sokkal több javulást kell mutatnod, mielőtt beszélhetnénk a gyerekekről. 185 00:21:49,840 --> 00:21:52,320 Most nem döntünk semmiről, 186 00:21:52,400 --> 00:21:55,600 de tartsuk magunkat a tervhez. 187 00:21:55,680 --> 00:21:59,240 A főtárgyalásig Tomasnál maradnak a gyerekek. 188 00:21:59,320 --> 00:22:02,800 Ezután pedig a bíróság fog dönteni. 189 00:22:02,880 --> 00:22:06,760 Veronika, továbbra is találkozhat a gyerekekkel, 190 00:22:06,840 --> 00:22:09,960 és beiktatunk egy otthonlátogatást is. 191 00:22:10,000 --> 00:22:12,960 Hiszen beköltözött a nagynénje házába, igaz? 192 00:22:13,000 --> 00:22:14,560 Aha. 193 00:22:53,960 --> 00:22:55,560 Szia, rég láttalak! 194 00:22:57,320 --> 00:23:00,560 - Hogy vagy? - Jól. 195 00:23:12,240 --> 00:23:13,960 Francba! 196 00:23:48,040 --> 00:23:51,280 Jó napot! Nassir Hakim vagyok a rendőrségtől. 197 00:23:51,360 --> 00:23:54,840 Úgy tudom, Henrietta Larsson jelenleg itt van. 198 00:23:54,920 --> 00:23:57,240 Igen, valóban. 199 00:23:57,320 --> 00:23:59,960 Fel kell tennem neki pár kérdést. 200 00:24:01,320 --> 00:24:05,920 Megértem. De most nagyon törékeny. 201 00:24:06,000 --> 00:24:08,360 Nem tudna várni néhány napot? 202 00:24:08,440 --> 00:24:10,760 Sajnálom, de muszáj megerősítenem valamit. 203 00:24:13,520 --> 00:24:14,960 - Jöjjön be! - Köszönöm. 204 00:24:20,960 --> 00:24:24,640 Kérem, vegye le a cipőjét! 205 00:24:35,720 --> 00:24:37,920 Henrietta? 206 00:24:38,000 --> 00:24:40,920 - Fent vagy? - Igen. 207 00:24:49,960 --> 00:24:51,040 Hogy érzed magad? 208 00:24:55,640 --> 00:24:57,400 Csak óvatosan! 209 00:25:02,280 --> 00:25:03,800 Szia, Henrietta! 210 00:25:03,880 --> 00:25:07,120 Ülj csak le! 211 00:25:10,520 --> 00:25:13,960 Nassir vagyok, a rendőrségtől jöttem. 212 00:25:14,000 --> 00:25:18,560 Lenne hozzád pár kérdésem, és szeretnék DNS-mintát venni tőled. 213 00:25:18,640 --> 00:25:22,400 - Miért? - Rengeteg DNS-t találtunk a házban, 214 00:25:22,520 --> 00:25:24,920 és hogy kiderüljön, kié melyik, kell a tiéd is. 215 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 - Ez rutin eljárás. - Rendben. 216 00:25:28,080 --> 00:25:29,520 Remek. 217 00:25:37,040 --> 00:25:39,640 Nyisd nagyra, kérlek! 218 00:25:54,360 --> 00:25:56,760 A szüleiddel élsz? 219 00:25:59,880 --> 00:26:04,160 - Mit csináltál tegnapelőtt este? - Itt volt. 220 00:26:04,240 --> 00:26:06,720 Örülnék, ha ő válaszolna. 221 00:26:11,000 --> 00:26:13,280 Itt voltam. 222 00:26:15,880 --> 00:26:21,560 Besegítettem az adománygyűjtésbe. Leveleket küldözgettünk. 223 00:26:21,640 --> 00:26:27,360 Sok munka volt vele, ezért kértem segítséget. 224 00:26:27,440 --> 00:26:31,320 Henrietta pedig mindig nagyon segítőkész. 225 00:26:36,120 --> 00:26:39,840 - Körülbelül mikor értél ide? - Olyan öt körül, azt hiszem. 226 00:26:41,360 --> 00:26:44,840 Otthon tanultam, aztán apa idehozott. 227 00:26:44,920 --> 00:26:47,120 Maga is látta ekkor Hanst? 228 00:26:47,200 --> 00:26:52,760 Nem, csak kitette Henriettát, és aztán elhajtott. 229 00:28:12,360 --> 00:28:15,840 Nagyszerű. Csodásan hangzott. Köszönöm! 230 00:28:15,920 --> 00:28:18,800 Ennyi volt mára. Csütörtökön találkozunk. 231 00:28:22,880 --> 00:28:27,600 Barátaim, tájékoztatlak benneteket, hogy a templom ma este nyitva lesz 232 00:28:27,680 --> 00:28:32,080 a Mona Larssont ért szörnyű tragédia okán. 233 00:28:32,160 --> 00:28:37,680 Tanácsadást és támogatást nyújtunk azoknak, akik igénylik. 234 00:28:37,760 --> 00:28:41,800 Mindenkit szívesen látunk. Tagokat és nem tagokat egyaránt. 235 00:28:41,880 --> 00:28:44,280 Köszönöm, ez minden. 236 00:28:45,600 --> 00:28:48,840 Köszönöm, Tomas. Fantasztikusan hangzott. 237 00:28:50,920 --> 00:28:52,000 Tomas! 238 00:28:52,040 --> 00:28:55,000 - Bocs, van egy perced? - Igen, persze. 239 00:28:55,040 --> 00:28:59,560 {\an8}Szerintem ez a csereprogram jót tenne nekünk. 240 00:28:59,640 --> 00:29:01,800 {\an8}Mindenki nagyon élvezné. 241 00:29:01,880 --> 00:29:04,960 Ha jóváhagyják a kérelmünket, mindent ők állnak. 242 00:29:05,000 --> 00:29:08,600 Most nem igazán érek rá. 243 00:29:08,680 --> 00:29:11,320 Én elintézek mindent. Nem gond. 244 00:29:11,400 --> 00:29:13,640 Rendben. 245 00:29:13,720 --> 00:29:16,200 Oké. Köszönöm, Fanny. Szia! 246 00:29:18,200 --> 00:29:19,040 Basszus! 247 00:29:35,920 --> 00:29:37,760 Hát szia! 248 00:29:38,800 --> 00:29:41,760 Szia! Bocs a késésért, csak... 249 00:29:41,840 --> 00:29:43,840 Semmi baj. Én is most jöttem. 250 00:29:43,920 --> 00:29:46,920 Jó estét! Négyen lesznek? 251 00:29:47,000 --> 00:29:49,360 Csak hárman, nekem mennem kell. 252 00:29:52,240 --> 00:29:54,320 Csak ott fogsz ácsorogni? 253 00:29:54,400 --> 00:29:57,400 Nem, megyek és elintézek valamit. 254 00:29:57,520 --> 00:29:58,560 Mit? 255 00:30:00,440 --> 00:30:02,840 Nem gond, ha utána hazaviszem őket? 256 00:30:02,920 --> 00:30:06,640 Majd én eljövök értük. 257 00:30:06,720 --> 00:30:10,600 - Anya is tud vezetni. - Én is tudom, Liv. 258 00:30:10,680 --> 00:30:12,160 Köszi. 259 00:30:15,680 --> 00:30:17,920 - Jól van. - Szia! 260 00:30:18,000 --> 00:30:19,560 Oké. 261 00:30:19,640 --> 00:30:24,440 - Jól van. Tudjátok, mit kértek? - Igen. 262 00:30:24,560 --> 00:30:25,760 Én fagyit akarok. 263 00:30:33,000 --> 00:30:35,920 - Milyen a suli? - Dögunalom, mint mindig. 264 00:30:38,280 --> 00:30:41,160 - Elmegy. - Kérnek desszertet? 265 00:30:41,240 --> 00:30:45,720 Neked egy banánhajó lesz, igaz? Liv? 266 00:30:45,800 --> 00:30:47,440 Nem kérek semmit. 267 00:30:47,560 --> 00:30:49,560 Én sem. 268 00:30:52,800 --> 00:30:54,520 Jól vagy, Liv? 269 00:30:56,920 --> 00:30:59,120 Mikor aludhatunk végre nálad? 270 00:30:59,200 --> 00:31:01,880 Ninni házában? 271 00:31:01,960 --> 00:31:05,600 - Nem tartom jó ötletnek. - Ez őrültség! 272 00:31:05,680 --> 00:31:08,520 Megmented az életem, és még csak nem is aludhatunk nálad. 273 00:31:08,600 --> 00:31:10,880 Apa meg nagyban kerüli a témát. 274 00:31:10,960 --> 00:31:14,280 Tudod, mit? Minden rendben lesz. 275 00:31:18,640 --> 00:31:21,920 A képeken nagyon szépen néztek ki a szobáitok. 276 00:31:22,000 --> 00:31:24,800 - Nem olyan, mint a régi házunk. - Sokkal kisebb. 277 00:31:26,560 --> 00:31:28,680 Kimegyek a mosdóba. 278 00:31:31,680 --> 00:31:34,040 De szeretsz ott lenni, ugye? 279 00:31:36,760 --> 00:31:38,400 Valami baj van? 280 00:31:40,120 --> 00:31:43,440 Van egy lány. 281 00:31:43,560 --> 00:31:46,440 Oké. Úgy érted, hogy a házban? 282 00:31:46,560 --> 00:31:49,240 Nem. Csak az én szobámban. 283 00:31:50,240 --> 00:31:51,760 Ezt hogy érted? 284 00:31:55,080 --> 00:31:58,040 Ő nem olyan, mint mi. 285 00:31:58,120 --> 00:32:00,640 - Ő egyfajta... - Simon! 286 00:32:00,720 --> 00:32:03,680 Simon. Erről nem beszélhetsz senkinek, oké? 287 00:32:03,760 --> 00:32:07,800 Apádnak meg végképp nem. Csak nekem. Ígérd meg! 288 00:32:07,880 --> 00:32:09,560 Miről beszéltek? 289 00:32:10,920 --> 00:32:13,720 Csak arról, hogy minden rendben lesz. 290 00:32:26,120 --> 00:32:27,920 Sziasztok! 291 00:32:29,840 --> 00:32:32,720 Milyen volt? Jól éreztétek magatokat? 292 00:32:32,800 --> 00:32:36,200 - Fagyit ettem. - Micsoda? Kedden? 293 00:32:36,280 --> 00:32:38,240 Jelentsd csak fel anyát ezért is. 294 00:32:38,320 --> 00:32:40,880 - Ne beszélj így velem, kérlek! - Mégis hogy? 295 00:32:40,960 --> 00:32:44,640 Folyton lekezelően beszélsz. Mintha mindent rosszul csinálnék. 296 00:32:44,720 --> 00:32:47,960 Te? De hiszen te tökéletes vagy, nem? 297 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Liv... 298 00:32:51,800 --> 00:32:53,840 Mi ez a szag? Odaégett valami? 299 00:32:55,200 --> 00:33:00,160 Picsába! Bassza meg! 300 00:34:25,200 --> 00:34:28,000 Többször is kopogtam. 301 00:34:28,040 --> 00:34:30,520 Hoztam neked vacsorát. 302 00:34:30,600 --> 00:34:33,040 Már ettünk a gyerekekkel a China Thaiban. 303 00:34:33,120 --> 00:34:37,320 China Thai? De hiszen ez házikoszt. 304 00:34:37,400 --> 00:34:38,960 - Köszönöm. - Ez valódi étel. 305 00:34:43,960 --> 00:34:46,920 Jesszus, milyen sapkát hordtam! 306 00:34:51,600 --> 00:34:52,840 Köszi. 307 00:35:05,320 --> 00:35:08,400 Még mindig nem értem, hogy miért akarsz itt lakni. 308 00:35:09,760 --> 00:35:13,840 De bármi is az oka, muszáj lesz berendezkedned. 309 00:35:13,920 --> 00:35:17,360 - Dolgozom rajta. - Nem sieted el a dolgot. 310 00:35:18,360 --> 00:35:21,000 Nyugi, majd én segítek neked. 311 00:35:23,240 --> 00:35:28,440 A gyerekeknek egy szép, nyugodt otthonra van szükségük. 312 00:35:28,560 --> 00:35:31,680 - Ezt fogják először ellenőrizni. - Igen, tudom. 313 00:35:32,920 --> 00:35:37,400 - Nem adhatod fel. - Egyáltalán nem azt csinálom. 314 00:35:37,520 --> 00:35:39,040 Mindent jól csinálok. 315 00:35:41,720 --> 00:35:45,840 Csak gondoltam, megkérdezem, nem-e beszélnél Tomasszal erről. 316 00:35:45,920 --> 00:35:49,320 Nem, ez nem jó ötlet. 317 00:35:49,400 --> 00:35:51,880 Nem szeretnék beleavatkozni. 318 00:35:51,960 --> 00:35:56,560 Most mennem kell, de örülök, hogy láttalak. 319 00:36:05,360 --> 00:36:09,960 Egyébként hogy van Allan? Mindig is különc volt. 320 00:36:10,000 --> 00:36:14,400 Tegnap este beugrott, hogy ellenőrizze a cserépkályhát. 321 00:36:14,520 --> 00:36:16,760 Mármint hogy szaglásszon? 322 00:36:16,840 --> 00:36:21,360 - Talán csak magányos. - Mindenesetre légy óvatos! 323 00:36:21,440 --> 00:36:23,240 Anya, rendőr vagyok. 324 00:36:23,320 --> 00:36:27,840 Ez még nem jelenti azt, hogy sérthetetlen lennél. 325 00:36:27,920 --> 00:36:31,120 Erre mi vagyunk a legjobb példa, nem? 326 00:36:32,880 --> 00:36:35,960 Most már ideje hazamennem. 327 00:37:06,640 --> 00:37:11,040 {\an8}ANYA: ÉN IS ÖRÜLNÉK, HA ITT ALUDNÁL, KICSIM. MEG KELL GYŐZNÜNK APÁT. 328 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 - Helló! - Szia! 329 00:37:50,120 --> 00:37:52,880 Szeretnék adni neked valamit, Nassir. 330 00:37:52,960 --> 00:37:55,600 Van ott egy igazán ritka darab. 331 00:37:55,680 --> 00:37:58,160 Egy '94-es Stumpjumper. 332 00:37:58,240 --> 00:38:00,760 A korához képest pazar állapotban van. 333 00:38:00,840 --> 00:38:03,120 Az a bicikli most már a tiéd. 334 00:38:03,200 --> 00:38:05,960 - Nem. Nem fogadhatom el. - Dehogynem. 335 00:38:06,000 --> 00:38:09,520 Inkább legyen a tiéd, minthogy a kertemben rozsdásodjon. 336 00:38:09,600 --> 00:38:11,000 - Szívesen. - Köszönöm. 337 00:38:12,320 --> 00:38:14,440 Hogy halad a fojtogatási ügy? 338 00:38:14,560 --> 00:38:19,080 Próbálom összeilleszteni a dolgokat. 339 00:38:19,160 --> 00:38:22,840 Valami nem stimmel, de nem tudok rájönni, hogy mi az. 340 00:38:22,920 --> 00:38:27,560 Találtam egy hiteles végrendeletet, amely szerint a nőnek volt pénze. 341 00:38:27,640 --> 00:38:30,120 A lánya és a férje is részesül az örökségből, 342 00:38:30,200 --> 00:38:35,640 az Arcenis Alapítvány pedig 500 000 svéd koronát kap. 343 00:38:35,720 --> 00:38:38,000 Izgalmas. 344 00:38:38,040 --> 00:38:43,520 De ez már nem az én gondom. Közeleg a nyugdíjba vonulásom. 345 00:38:43,600 --> 00:38:48,520 Nagyon jó lesz, de ugyanakkor magányos is. 346 00:38:48,600 --> 00:38:50,600 Viszont kérnék tőled valamit. 347 00:38:50,680 --> 00:38:53,760 Megtennéd, hogy szemmel tartod Veronikát? 348 00:38:53,840 --> 00:38:56,840 Sokáig együtt dolgoztunk, és fontos számomra. 349 00:38:56,920 --> 00:39:01,280 Szeretném, ha segítenél neki megtalálni az egyensúlyt az életében. 350 00:39:01,360 --> 00:39:02,320 Meglesz. 351 00:39:02,400 --> 00:39:05,040 Nagy hasznodra lesz majd. 352 00:39:05,120 --> 00:39:06,640 Még beszélünk. 353 00:39:56,440 --> 00:39:59,760 Rendben. Kezdjük elölről az egészet. 354 00:39:59,840 --> 00:40:01,120 Mi történt? 355 00:40:04,400 --> 00:40:05,920 Min veszekedtek? 356 00:40:41,320 --> 00:40:44,560 De miért nem hiszek magának? 357 00:40:44,640 --> 00:40:47,320 Rémültnek tűnik, Hans. 358 00:40:47,400 --> 00:40:49,440 Valaki megfenyegette magát? 359 00:40:51,840 --> 00:40:55,000 Mondja el, hogy mi történt Monával! 360 00:40:55,080 --> 00:40:58,760 Megfojtottam őt. 361 00:41:05,160 --> 00:41:09,560 EZ A NAPLÓ NINNI TULAJDONA 362 00:41:14,120 --> 00:41:16,920 A félelem erőt ad. 363 00:41:17,000 --> 00:41:20,000 Az engedelmesség rendet szül. 364 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Fordító: Kocsis Bence János 27835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.