All language subtitles for Top Gear - [12x03] - 2008.11.16 [RiVER]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,104 --> 00:00:06,279 TRADUÇÃO, LEGENDAS E REVISÃO: Equipe Top Gear BR 2 00:00:06,467 --> 00:00:10,621 @CrizanSoldi - @marcosgabriel47 - John Flaherty Paulo Lange - RiciRT - celso_jpg 3 00:00:12,000 --> 00:00:14,700 Esta noite, James vai correr na Finlândia... 4 00:00:14,780 --> 00:00:18,300 Richard experimenta o futuro dos carros no Japão... 5 00:00:18,390 --> 00:00:21,300 E eu corto madeira próximo a Godalming. 6 00:00:22,194 --> 00:00:26,357 topgearbr.wordpress.com 7 00:00:30,000 --> 00:00:32,500 Boa noite! Olá, olá a todos! 8 00:00:32,900 --> 00:00:36,100 E bem-vindos a um ótimo episódio. Para mim. 9 00:00:36,800 --> 00:00:41,500 Mas primeiro, todo ano a Toyota, que como sabemos... 10 00:00:41,600 --> 00:00:46,700 Faz de carros de Fórmula 1, até grandes fora-de-estrada para as Nações Unidas... 11 00:00:46,790 --> 00:00:52,600 Diz à seus engenheiros: "Tirem umas semanas de folga, deixem suas mentes vagarem livres, enlouqueçam." 12 00:00:52,700 --> 00:00:54,150 "Vamos ver o que vocês criam." 13 00:00:54,250 --> 00:00:59,500 E o que eles apresentaram este ano é, como eu fui descobrir, incrível. 14 00:01:02,900 --> 00:01:08,900 Para chegar a este novo carro, eu tive que ir à Toyota City, que é uma cidade inteira pertencente à Toyota. 15 00:01:09,100 --> 00:01:11,800 Imagine Birmingham, mas repleto de Toyotas. 16 00:01:13,200 --> 00:01:17,700 O carro estava aqui, na sua nova fortaleza de excelência. 17 00:01:18,100 --> 00:01:20,000 Então, as coisas pareciam boas. 18 00:01:28,800 --> 00:01:31,300 Certo...! Aqui está. 19 00:01:35,000 --> 00:01:36,900 E não há como fugir disso. 20 00:01:37,200 --> 00:01:39,650 O que temos aqui... 21 00:01:39,650 --> 00:01:41,300 É uma cadeira. 22 00:01:43,500 --> 00:01:46,750 No entanto, é uma cadeira muito especial. 23 00:01:46,750 --> 00:01:51,050 Disseram que poderia dirigi-lo hoje, aqui, nesta sala. 24 00:01:51,050 --> 00:01:53,350 Mas eles estão bem nervosos. 25 00:01:53,350 --> 00:01:58,750 Digamos assim, isto normalmente é um escritório, cheio de gente e mesas. 26 00:02:03,350 --> 00:02:05,450 Ele se chama i-REAL... 27 00:02:05,450 --> 00:02:10,050 E a Toyota o aclama como o futuro do transporte pessoal. 28 00:02:10,050 --> 00:02:14,250 Antes de dirigí-lo, entretanto, fui levado para conhecer seu inventor. 29 00:02:14,250 --> 00:02:17,550 Ele explicou o conceito e a filosofia. 30 00:02:20,850 --> 00:02:23,350 Então, esperou que eu fizesse uma pergunta. 31 00:02:23,350 --> 00:02:28,750 O problema é que faz um tempo desde que o Top Gear fez uma entrevista séria. 32 00:02:28,750 --> 00:02:31,650 Vocês farão um modelo grande para pessoas gordas? 33 00:02:36,327 --> 00:02:37,277 Entrevista concluída... 34 00:02:37,417 --> 00:02:42,501 Fui instruído sobre como usar os botões que controlam o acelerador, o volante e os freios. 35 00:02:44,741 --> 00:02:46,253 -A buzina. -Esta é a buzina. 36 00:02:46,460 --> 00:02:48,654 -Essa é a buzina? -Sim. 37 00:02:49,000 --> 00:02:50,357 E então, eu parti. 38 00:03:01,050 --> 00:03:04,850 Eles são muito educados, por isso estou dizendo isso silenciosamente. 39 00:03:04,850 --> 00:03:08,450 Nós temos algo similar na Grã-Bretanha já faz algum tempo. 40 00:03:09,950 --> 00:03:11,650 Chamado de cadeira de rodas. 41 00:03:14,450 --> 00:03:21,850 No entanto, quando ninguém olhava, saí da sala e vi que era muito mais que uma cadeira de rodas. 42 00:03:21,850 --> 00:03:27,950 Neste modo, por exemplo, os motores elétricos estão me carregando no ritmo de uma caminhada. 43 00:03:27,950 --> 00:03:32,350 Mas se eu quiser ir mais rápido, apenas aperto este botão... 44 00:03:32,350 --> 00:03:37,050 E aí, ele se abaixa para o modo aerodinâmico. 45 00:03:37,050 --> 00:03:40,650 Então, a velocidade máxima é de 32 km/h. 46 00:03:42,802 --> 00:03:47,443 Muitas criações como esta são feitas apenas para conseguir alguma cobertura em salões automotivos. 47 00:03:47,925 --> 00:03:54,372 Mas a Toyota tem como objetivo colocar o i-REAL à venda em 2010, por cerca de £2 mil (R$ 5.400). 48 00:03:55,854 --> 00:03:59,219 O plano é que nós estaremos usando-os para viagens curtas pela cidade. 49 00:04:00,530 --> 00:04:03,042 E não pensem em carrinhos para idosos. 50 00:04:04,604 --> 00:04:08,642 Jovens modernos irão deixar de andar e passear por aí com isto à noite... 51 00:04:08,845 --> 00:04:12,885 Baixando músicas para seus iPod, dos seus i-REAL. 52 00:04:13,590 --> 00:04:15,788 E estas máquinas podem conversar umas com as outras, também. 53 00:04:16,723 --> 00:04:20,755 Digamos que quero um café. Bem, posso dizer à máquina, "café". 54 00:04:21,917 --> 00:04:24,667 Ela achará a cafeteria mais próxima. 55 00:04:25,073 --> 00:04:27,914 Toque novamente e dirá a outros usuários de i-REAL... 56 00:04:28,103 --> 00:04:31,485 Na área que vou tomar café, e perguntará se não querem vir comigo. 57 00:04:32,141 --> 00:04:35,257 Então, agora estou mandando a mensagem para outros usuários de i-REAL: 58 00:04:35,496 --> 00:04:38,258 "Vou tomar café. Juntem-se a mim." 59 00:04:39,256 --> 00:04:43,064 Assim, terá uma comunidade inteira de cadeiras de rodas futuristas circulando... 60 00:04:43,229 --> 00:04:46,304 Conversando entre si, comunicando-se uns sobre os outros. 61 00:04:46,552 --> 00:04:49,569 Como uma espécie de Facebook do Stephen Hawnking. 62 00:04:50,050 --> 00:04:52,150 Então, aí está. 63 00:04:52,150 --> 00:04:53,850 O futuro dos carros. 64 00:04:53,850 --> 00:04:55,350 A menos que você seja gordo. 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,050 Muito bom! 66 00:05:05,345 --> 00:05:08,043 Infelizmente, isso significa que você não pode ter um, me desculpe. 67 00:05:08,179 --> 00:05:11,239 -Porque eu tenho muita dignidade? -Não, gorducho, você não caberia nele! 68 00:05:12,360 --> 00:05:13,366 Não estou interessado. 69 00:05:13,593 --> 00:05:19,056 Não estou incomodado com isto porque a Honda fez um carro ainda melhor, certo? Aqui, está. 70 00:05:20,118 --> 00:05:21,536 -Agora, vejam isso. -O quê? 71 00:05:22,758 --> 00:05:25,673 -Como isso funciona? -Bem, basicamente, estas coisas... 72 00:05:25,829 --> 00:05:28,862 Estas coisas prateadas meio que se movem para cima e para baixo, e movem suas pernas... 73 00:05:29,035 --> 00:05:34,330 Para subir escadas ou mesmo andar em chão plano. Agora, adivinhem qual o seu público-alvo? 74 00:05:34,520 --> 00:05:37,341 Bem, acho que para pessoas com deficiência, com pernas, e seria... 75 00:05:37,503 --> 00:05:39,869 -Não, errado, errado. -...É uma tecnologia inteligente. 76 00:05:40,089 --> 00:05:42,633 -É voltado para pessoas saudáveis. -Mas por quê?! 77 00:05:42,868 --> 00:05:47,482 É o robô de Rotherham. Nem precisa mais andar até a loja de fritas, só precisa... 78 00:05:48,230 --> 00:05:50,354 -...Andar nisto. -Qual a razão disso?! 79 00:05:50,524 --> 00:05:52,461 -Espera, a quanto ele anda? -Não sei. 80 00:05:52,618 --> 00:05:55,546 Eu estudava em Rotherham e poderia usar um destes nas corridas em trilhas. 81 00:05:56,749 --> 00:05:59,621 Se você tivesse um desses, amigo, adoraria ter o controle remoto dele. 82 00:05:59,881 --> 00:06:02,580 -"Capitão Borrão". -"Olha como corre!" 83 00:06:03,616 --> 00:06:06,620 "James, não na fábrica de tesouras! Você irá se machucar!" 84 00:06:08,480 --> 00:06:11,051 -Dá para chutar seu próprio saco? -Sim, vamos descobrir! 85 00:06:11,461 --> 00:06:12,705 Muitas vezes! 86 00:06:14,078 --> 00:06:16,713 -Definitivamente, daremos um para você. -Com um controle remoto. 87 00:06:18,728 --> 00:06:21,851 Geoff Hoon é o ministro dos Transportes, certo? 88 00:06:22,553 --> 00:06:27,619 E ele anunciou esta semana que quer colocar mais radares de velocidade média nas estradas... 89 00:06:27,795 --> 00:06:31,370 Porque ele diz que é bom para a segurança e reduz o consumo de combustível. 90 00:06:31,783 --> 00:06:36,494 É o mesmo Geoff Hoon que, quando era secretário de Defesa, disse, e eu cito: 91 00:06:38,254 --> 00:06:42,074 "Nós sabemos que Saddam Hussein tem armas de destruição em massa." 92 00:06:44,139 --> 00:06:46,384 Então, ele deve estar certo sobre os radares, não é? 93 00:06:46,630 --> 00:06:48,911 Sim, absolutamente. Vou dizer o que ele fez. 94 00:06:49,126 --> 00:06:51,217 Porque ele alega que anda muito pela M1, e vê as obras nela. 95 00:06:51,450 --> 00:06:55,950 Sabe, ao redor das junções 6 e 8, eles estão fazendo elas desde 1850. 96 00:06:55,950 --> 00:06:59,250 -Eternamente. -Sim. Há radares nela. 97 00:06:59,250 --> 00:07:01,950 E ele diz que lá não há praticamente nenhum acidente. 98 00:07:01,950 --> 00:07:04,850 -Isso porque as estradas estão congestionadas! -Ninguém anda. 99 00:07:04,850 --> 00:07:08,050 Você não pode bater quando está parado. 100 00:07:08,050 --> 00:07:12,250 Logo, porém, teremos aquele sujeito conservador da pasta de Transportes... 101 00:07:12,250 --> 00:07:15,850 Cujo nome é? 102 00:07:17,184 --> 00:07:19,240 -Quem? -Theresa Villiers! 103 00:07:19,509 --> 00:07:21,029 -É um nome engraçado para um cara. -Theresa...? 104 00:07:21,862 --> 00:07:24,205 -Villiers. -Secretária de Transportes. 105 00:07:24,407 --> 00:07:26,190 Como você pode saber isso? 106 00:07:26,950 --> 00:07:29,550 Ele é Theresa "qualquer coisa". 107 00:07:29,550 --> 00:07:33,850 Porque só há uma quantidade finita de espaço para informações em sua cabeça. 108 00:07:33,850 --> 00:07:36,250 Então, se ele tem isso nela, o que saiu? 109 00:07:38,094 --> 00:07:39,218 Como se vestir corretamente? 110 00:07:40,162 --> 00:07:43,121 Muito bom, Theresa... Então, este cara é uma mulher. 111 00:07:43,344 --> 00:07:46,849 Isso é fascinante, porque ela realmente não fez nada tão importante. 112 00:07:47,050 --> 00:07:50,045 -Não que a gente tenha ouvido falar. -Então, tivemos que criar algumas medidas. 113 00:07:51,903 --> 00:07:55,365 Um sistema melhor do que os radares, certo? Olhe isto. 114 00:07:56,667 --> 00:07:59,163 Então, isso é real, é na Dinamarca. Olha o que eles estão fazendo lá. 115 00:08:03,050 --> 00:08:04,250 É brilhante. 116 00:08:07,950 --> 00:08:11,550 Dê-me uma boa razão para isso não dar certo. 117 00:08:11,550 --> 00:08:14,850 -Você desaceleraria? -Eu certamente desaceleraria! 118 00:08:14,850 --> 00:08:19,550 Mais uma vez, o Top Gear chega para salvar a nação. 119 00:08:20,250 --> 00:08:22,716 -E agora, rapazes? -Quero falar sobre a Aston Martin. 120 00:08:22,903 --> 00:08:25,759 Eles lançaram um carro novo, o One-77. Aqui está. 121 00:08:26,506 --> 00:08:30,203 É bem impressionante, eu sei. E acho que isto mostra... 122 00:08:30,363 --> 00:08:33,326 Como a Aston Martin está em sintonia com os tempos. 123 00:08:33,525 --> 00:08:35,792 É realmente um carro para o momento atual. 124 00:08:36,043 --> 00:08:38,724 -V12 de 7.3 litros. -Estou feliz com isso. 125 00:08:39,151 --> 00:08:41,467 Devo receber 100 ligações por dia de pessoas dizendo: 126 00:08:41,796 --> 00:08:45,215 "Preciso de algo com 7.3 litros e 12 cilindros." 127 00:08:45,632 --> 00:08:48,381 -Isso é o que eu quero agora. -Muito do momento, com certeza. 128 00:08:48,596 --> 00:08:52,374 -Preço: £1.2 milhões (R$3.2 milhões). -Boa idéia! 129 00:08:52,558 --> 00:08:55,466 Literalmente, esta manhã, 30 pessoas me ligaram! 130 00:08:55,680 --> 00:08:59,165 "Não gasto mais do que £1.2 milhões no meu próximo carro!" 131 00:08:59,566 --> 00:09:01,699 A Aston conseguiu acertar porque, como sabemos, o mundo agora... 132 00:09:01,856 --> 00:09:06,900 Está cheio de corretores desesperados para queimarem seus enormes bônus, e aí está. 133 00:09:07,190 --> 00:09:10,904 Muito em breve, a Aston Martin vai estar vendendo mais chaveiros que carros. 134 00:09:11,738 --> 00:09:17,211 -Ou fazer mais dinheiro com eles, pelo menos. -Na verdade, eles dizem que 100 clientes potenciais... 135 00:09:17,365 --> 00:09:19,367 Escreveram para eles, mostrando interesse no carro. 136 00:09:19,523 --> 00:09:20,875 -Cem? -Sim. 137 00:09:21,066 --> 00:09:23,005 Escreveram com giz de cera, eu acho. 138 00:09:24,999 --> 00:09:26,117 Boas notícias! 139 00:09:26,337 --> 00:09:29,378 Fizeram uma versão off-road do Dacia Sandero! 140 00:09:30,690 --> 00:09:33,925 Não se engane pelo emblema da Renault. Isso é um Dacia, essa beleza. 141 00:09:34,559 --> 00:09:37,012 -Que diabos você está falando? -É um Dacia. 142 00:09:38,040 --> 00:09:41,436 É um Dacia! Sei que diz... Acabei de dizer isso. 143 00:09:41,891 --> 00:09:43,857 Você tem barba em suas orelhas também? 144 00:09:46,149 --> 00:09:49,384 Por que os ruivos sempre deixam crescer essa coisa nos seus rostos? 145 00:09:49,821 --> 00:09:51,419 -Não é verdade. -É, sim! 146 00:09:52,039 --> 00:09:53,549 Posso perguntar? 147 00:09:53,893 --> 00:09:57,162 Viu o programa da semana passada? Will Young foi o convidado. 148 00:09:57,397 --> 00:10:02,553 E não sei se alguém percebeu, mas quando ele se sentou, Jeremy nem estava interessado. 149 00:10:02,710 --> 00:10:05,004 Ele não sabia o nome dele, não sabia o que falar. 150 00:10:05,203 --> 00:10:08,901 No minuto seguinte, ele estava olhando-o com olhos meigos, falando... 151 00:10:09,998 --> 00:10:11,801 Falando sobre design de interiores. 152 00:10:11,983 --> 00:10:15,171 "Will, eu adoro almofadas também! Estou reformando minha casa!" 153 00:10:15,873 --> 00:10:18,030 "Sério, você tinha um Mini? Eles são adoráveis, Will!" 154 00:10:22,847 --> 00:10:24,384 Jeremy está apaixonado! 155 00:10:24,564 --> 00:10:26,874 Você está sugerindo que Will Young é gay? 156 00:10:29,758 --> 00:10:32,569 -Sim, ele é. -Tá brincando? Ele é? 157 00:10:32,779 --> 00:10:34,514 Para ser honesto, foi bonito de ver. 158 00:10:34,671 --> 00:10:37,289 O meu "gaydar" não funciona tão bem quanto o seu, obviamente. 159 00:10:38,994 --> 00:10:42,080 -Essa jaqueta. Quão grande foi a aposta? -Muito grande. 160 00:10:43,886 --> 00:10:47,961 Quero que vejam isto. É um campo de Range Rovers não-vendidos. 161 00:10:48,110 --> 00:10:50,841 -Sabe por que eles não são vendidos? -Porque ninguém tem dinheiro. 162 00:10:51,010 --> 00:10:52,726 Não, olha as cores. 163 00:10:53,335 --> 00:10:55,939 Essa é a gama de cores que a Land Rover oferece. 164 00:10:56,160 --> 00:11:03,742 Se você for para Homebase para comprar tinta, você pode ter qualquer cor que quiser por £5. 165 00:11:03,901 --> 00:11:07,206 Na verdade, pode ir lá com essa jaqueta... Melhor não, com esta camisa... 166 00:11:07,376 --> 00:11:11,386 Dizendo que quer esta cor, mas mais forte. E eles escaneiam com um aparelho. 167 00:11:11,555 --> 00:11:14,084 Exato, mas não parece ser o suficiente. Vejam isto. 168 00:11:14,254 --> 00:11:21,013 Tenho um folder da Audi sobre o A8, um carro de £70 mil (R$190 mil). 169 00:11:21,478 --> 00:11:23,505 A gama de cores disponíveis, aqui está. 170 00:11:23,726 --> 00:11:25,665 Foi impresso em preto-e-branco! 171 00:11:27,163 --> 00:11:31,321 -Só tem isso. Por £2.400 (R$6.500) a mais... -Não tem cores! 172 00:11:31,512 --> 00:11:35,813 Eles vão pintá-lo em qualquer cor que você quiser a partir desse gráfico. 173 00:11:36,111 --> 00:11:37,476 -Isso é apenas um espectro. -Sim. 174 00:11:37,645 --> 00:11:41,523 -"O senhor quer em luz visível, não é?" -Aí está! 175 00:11:41,701 --> 00:11:46,103 Se quiser seu carro colorido, £2.400. Se quiser em preto-e-branco... 176 00:11:46,296 --> 00:11:50,580 -É simplesmente ridículo! -O que precisa fazer é comprar uma BMW X5... 177 00:11:50,759 --> 00:11:54,274 Porque eles entendem este problema. Eles têm uma linha especial chamada... 178 00:11:54,457 --> 00:11:57,982 "BMW Individual: maiores os seus padrões, menos espaço para concessões." 179 00:11:58,184 --> 00:12:00,713 Como resultado, eles oferecem... 180 00:12:01,480 --> 00:12:04,129 Preto, prata, prata e preto! 181 00:12:05,179 --> 00:12:08,471 Cavalheiros, estão esquentando demais as suas cabeças monocromáticas. 182 00:12:08,754 --> 00:12:14,069 Eu entendo um pouco disso e o motivo para as montadoras... 183 00:12:14,257 --> 00:12:17,180 Eles têm de planejar as cores com anos de antecedência. 184 00:12:17,336 --> 00:12:21,607 Porque têm que ver qual cor vai melhor no plástico dos pára-choques... 185 00:12:21,808 --> 00:12:24,774 E sobre o metal da carroceria, nestes dois materiais. 186 00:12:24,912 --> 00:12:28,645 Besteira. Tem que ser a mesma cor, tanto no plástico como no metal? 187 00:12:28,801 --> 00:12:31,157 Não, porque estava pintando minha sala-de-estar outro dia. 188 00:12:31,308 --> 00:12:34,806 E a cor era exatamente a mesma na parede e no rodapé de madeira. 189 00:12:34,961 --> 00:12:38,500 E na minha mão, e na sola do meu sapato e, consequentemente, no carpete da escada. 190 00:12:38,690 --> 00:12:42,152 Exatamente a mesma cor. Eu quero muito mostrar isto. 191 00:12:42,904 --> 00:12:48,090 Este é da Mercedes CLK. Conseguem ver aqui embaixo? São os tecidos do teto de lona, certo? 192 00:12:48,308 --> 00:12:51,513 Querem saber o que está escrito embaixo? "Apenas para o modelo cabriolet". 193 00:12:53,075 --> 00:12:55,039 Queria isso no meu modelo de teto rígido! 194 00:12:55,748 --> 00:13:00,891 Em algumas semanas, James irá fazer seu primeiro teste com um super carro na nossa pista, certo? 195 00:13:04,192 --> 00:13:06,286 Agora, sejamos honestos. 196 00:13:06,519 --> 00:13:10,119 James não é o motorista mais rápido do mundo, nem tem um bom senso de direção. 197 00:13:10,280 --> 00:13:15,517 Então, antes de soltarmos ele na nossa pista com um carro super veloz, seria bom ele treinar um pouco. 198 00:13:15,694 --> 00:13:20,325 Então dissemos: "James, vá para qualquer lugar para treinar, exceto a Finlândia." 199 00:13:22,193 --> 00:13:23,261 Finlândia. 200 00:13:23,452 --> 00:13:28,506 De acordo com um estudo da Universidade de Leicester, é o 6º país mais feliz do mundo. 201 00:13:29,768 --> 00:13:33,149 Finlandeses também lideram a tabela dos que bebem mais café. 202 00:13:33,462 --> 00:13:37,474 E eles levam mais livros de bibliotecas, per capita, do que qualquer nação da Terra. 203 00:13:38,702 --> 00:13:42,953 O que é tudo muito interessante. Mas não explica... 204 00:13:43,641 --> 00:13:44,772 Isto. 205 00:13:46,723 --> 00:13:48,819 Tem um ditado famoso no automobilismo: 206 00:13:49,036 --> 00:13:51,608 "Se quer vencer, contrate um finlandês." 207 00:13:53,075 --> 00:13:57,242 Este país esparsamente povoado produziu mais campeões de rali... 208 00:13:57,444 --> 00:14:00,052 Sete no total, que qualquer outra nação. 209 00:14:00,422 --> 00:14:03,077 Ele também produziu mais campeões de Fórmula 1... 210 00:14:03,278 --> 00:14:04,993 Per capita, que qualquer outro lugar. 211 00:14:08,759 --> 00:14:10,908 Então, o que está havendo lá? 212 00:14:12,376 --> 00:14:15,415 Um dos motivos para o grande talento ao dirigir dos finlandeses... 213 00:14:15,605 --> 00:14:21,815 Pode ser, simplesmente, porque eles levam o ato de dirigir muito seriamente, desde o primeiro dia. 214 00:14:23,355 --> 00:14:24,648 Este é Petka. 215 00:14:26,614 --> 00:14:28,532 Ele não é um malandro em um carro roubado. 216 00:14:28,767 --> 00:14:30,264 Ele está tendo uma aula de direção. 217 00:14:31,106 --> 00:14:34,043 E como todo mundo na Finlândia, ele tem que passar 6 aulas... 218 00:14:34,230 --> 00:14:35,759 Em uma pista escorregadia. 219 00:14:37,625 --> 00:14:40,103 Ele também terá lições de direção no escuro... 220 00:14:40,293 --> 00:14:43,394 E levará três anos até conseguir a habilitação definitiva. 221 00:14:43,779 --> 00:14:45,559 É tudo muito rígido. 222 00:14:49,615 --> 00:14:53,301 E precisa ser, para ser honesto, porque esta é uma típica estrada secundária finlandesa. 223 00:14:53,499 --> 00:14:55,718 Cheia de aclives súbitos e declives ocultos. 224 00:14:55,902 --> 00:15:00,082 Então, enquanto dirige, tem que saber quando pode acelerar, sentir o carro ficar leve... 225 00:15:00,289 --> 00:15:03,268 E a aderência desaparecer. Você vai virar um piloto de corrida! 226 00:15:06,213 --> 00:15:10,571 Então, para descobrir com os finlandeses conseguem amarrar tudo isso em um único bolo de habilidade... 227 00:15:10,895 --> 00:15:12,987 Fui dar um passeio com um dos nativos. 228 00:15:13,529 --> 00:15:17,335 Infelizmente, a única pessoa que encontrei era um sujeito aposentado. 229 00:15:18,225 --> 00:15:20,892 No entanto, ele ainda tá cheio de vida. 230 00:15:25,891 --> 00:15:28,840 "É o Hakkinen! Ele está fazendo a tomada à esquerda!" 231 00:15:31,945 --> 00:15:35,114 Mika Hakkinen venceu o Campeonato Mundial de Fórmula 1 duas vezes. 232 00:15:35,313 --> 00:15:39,480 E em ambas, vencendo o piloto mais bem sucedido de todos os tempos. 233 00:15:40,883 --> 00:15:43,742 Michael Schumacher disse que você era o único piloto... 234 00:15:43,991 --> 00:15:45,518 Que ele realmente temia. 235 00:15:48,535 --> 00:15:50,337 Então, quando você aprendeu a controlar um carro? 236 00:15:50,526 --> 00:15:53,212 Porque dizem que os finlandeses têm um instinto para isso... 237 00:15:53,365 --> 00:15:56,234 Que outras nações da Terra não têm. Vocês podem simplesmente fazer isso. 238 00:15:56,406 --> 00:16:02,055 Começamos a praticar este esporte desde cedo. Automaticamente, aprendemos a controlar um carro. 239 00:16:04,244 --> 00:16:10,593 Um exemplo: se fizer um britânico praticar críquete aos 25 anos, ele começou muito tarde... 240 00:16:10,780 --> 00:16:12,764 Para entender a essência da coisa. 241 00:16:16,696 --> 00:16:19,738 Você está pensando bem antes da curva, ou você apenas sente e já sabe? 242 00:16:19,930 --> 00:16:21,817 Não. Sinceramente, sei bem o que está acontecendo agora. 243 00:16:22,357 --> 00:16:24,470 Nós estamos indo bem devagar agora. 244 00:16:26,827 --> 00:16:28,217 -Estamos? -Sim. 245 00:16:29,679 --> 00:16:34,612 Ao lado de Mika, você tem uma fantástica demonstração do controle finlandês de um carro. 246 00:16:35,080 --> 00:16:38,961 Mas, se fosse para eu aprender mais, não poderia apenas ser um passageiro. 247 00:16:41,745 --> 00:16:43,753 Mais para o interesse da ciência... 248 00:16:43,979 --> 00:16:46,163 Mas mais para o seu divertimento, eu suspeito... 249 00:16:46,378 --> 00:16:50,355 A redação me inscreveu numa corrida amadora, num circuito de rali. 250 00:16:50,668 --> 00:16:54,330 Mas, felizmente, Mika se ofereceu para treinar-me. 251 00:16:56,017 --> 00:16:58,903 Mas tem outra coisa sobre o Mika. Ele não é apenas prestativo. 252 00:16:59,138 --> 00:17:00,962 É bem modesto! 253 00:17:02,599 --> 00:17:04,314 "Não sou muito bom na terra." 254 00:17:11,926 --> 00:17:14,204 Ano passado, passei um tempo com Jackie Stewart. 255 00:17:14,408 --> 00:17:16,706 E ele é tri-campeão de Fórmula 1, eu acho. 256 00:17:16,907 --> 00:17:18,356 Ao invés de bi. 257 00:17:21,295 --> 00:17:25,157 Ele me disse para ser bem suave e rápido numa pista de asfalto. 258 00:17:25,780 --> 00:17:29,305 Acha que pode me ensinar a ser rápido como um finlandês, numa pista de terra batida? 259 00:17:29,667 --> 00:17:31,166 Posso, sim! 260 00:17:32,536 --> 00:17:34,878 A primeira e mais importante manobra que Mika me ensinaria... 261 00:17:35,047 --> 00:17:38,604 Era uma manobra conhecida como "O Pêndulo". 262 00:17:46,139 --> 00:17:49,229 E como ele não queria o carro do amigo dele estatelado numa árvore... 263 00:17:49,435 --> 00:17:51,592 Nós começamos com alguns cones. 264 00:17:51,804 --> 00:17:56,325 Quando viermos com o carro, faça a traseira acertar todos estes cones... 265 00:17:56,531 --> 00:17:58,606 Para fazer uma saída de traseira perfeita. 266 00:17:59,371 --> 00:18:02,076 Certo, é assim que fazemos a traseira derrapar. 267 00:18:06,583 --> 00:18:07,844 E era minha vez. 268 00:18:08,563 --> 00:18:12,166 Um pouco à direita, um pouco à esquerda. Acelere, faça a traseira "soltar". 269 00:18:15,852 --> 00:18:17,237 Não é o suficiente, não é? 270 00:18:18,625 --> 00:18:19,566 Desculpe! 271 00:18:20,125 --> 00:18:21,308 E ação! 272 00:18:23,089 --> 00:18:24,868 Melhor que a primeira tentativa. 273 00:18:26,691 --> 00:18:28,249 E então, finalmente... 274 00:18:29,621 --> 00:18:30,636 Conseguiu! 275 00:18:31,087 --> 00:18:32,278 Conseguiu! 276 00:18:33,441 --> 00:18:34,722 Esse é o jeito finlandês! 277 00:18:36,950 --> 00:18:40,666 Depois de demolir aqueles cones, levei o Mika por um percurso de verdade. 278 00:18:41,255 --> 00:18:42,985 O que ele achou "relaxante". 279 00:18:43,255 --> 00:18:45,782 Estou em segunda. Virando, um pouco de "pêndulo". 280 00:18:48,705 --> 00:18:49,764 Não foi tão ruim! 281 00:18:54,454 --> 00:18:55,936 Desculpe, esqueci para que lado ir. 282 00:18:56,173 --> 00:18:57,364 Certo. Terceira. 283 00:18:58,684 --> 00:19:00,713 Mas aí, com a orientação do Yoda... 284 00:19:00,932 --> 00:19:02,524 Agora, saia bem de traseira aqui. 285 00:19:03,400 --> 00:19:05,109 Acelere fundo! Isso, bom! 286 00:19:05,312 --> 00:19:06,487 Lindo! 287 00:19:06,687 --> 00:19:08,120 Tudo se encaixou. 288 00:19:09,492 --> 00:19:11,255 Bom! Excelente! 289 00:19:14,548 --> 00:19:18,090 Fim da lição. Paramos para uma xícara quente de "sangue de rena"... 290 00:19:18,324 --> 00:19:22,160 E conversamos sobre porque os finlandeses são tão aptos para o esporte a motor. 291 00:19:23,725 --> 00:19:26,688 Fale-me um pouco sobre "sisu". O que é "sisu"? 292 00:19:27,804 --> 00:19:29,907 "Sisu", em português, quer dizer "coragem". 293 00:19:30,108 --> 00:19:33,867 O que os finlandeses chama de "coragem". Vou dar um exemplo. 294 00:19:34,119 --> 00:19:39,618 Subir em uma árvore e pular dela. Isso não é "sisu". Não é coragem. 295 00:19:39,826 --> 00:19:41,668 -Isso é estupidez. -Exatamente. 296 00:19:41,980 --> 00:19:45,021 Podemos nos identificar muito com "sisu" no esporte a motor. 297 00:19:45,244 --> 00:19:49,160 Exemplo: você está tentando dirigir um carro de rali por uma floresta a uma grande velocidade... 298 00:19:49,767 --> 00:19:54,917 E você precisa de "coragem" para poder brecar tarde, para acelerar bem antes... 299 00:19:55,224 --> 00:19:58,844 Ou passar muito perto da tangência das curvas. 300 00:19:59,232 --> 00:20:04,193 E os finlandeses também são muito reservados. Quero dizer, você era famoso... 301 00:20:04,345 --> 00:20:07,293 Quando ainda era um piloto de Fórmula 1, faziam uma pergunta muito complexa... 302 00:20:07,434 --> 00:20:08,544 E você apenas dizia: "Sim." 303 00:20:09,002 --> 00:20:10,761 -Sim. -Assim mesmo! 304 00:20:12,716 --> 00:20:15,699 O motivo de eu fazer essa pergunta é que queria saber se eu poderia ser... 305 00:20:16,862 --> 00:20:19,330 De alguma maneira, um pouco finlandês. 306 00:20:19,530 --> 00:20:23,418 Eu não gosto de pessoas barulhentas. Acha que isso me faz ser um pouco finlandês? 307 00:20:24,398 --> 00:20:25,255 Sim. 308 00:20:25,504 --> 00:20:29,374 Eu gosto de arrumar minhas chaves-inglesas por ordem de tamanho... 309 00:20:29,669 --> 00:20:31,840 Para achar a certa sempre. 310 00:20:32,347 --> 00:20:34,885 -Isso é meio que ser finlandês? -Sim, bastante. 311 00:20:35,086 --> 00:20:36,324 Pessoalmente, é isso que eu faço. 312 00:20:36,521 --> 00:20:39,941 Se você está falando da caixa de ferramentas, e tudo tem que estar bem organizado. 313 00:20:40,191 --> 00:20:45,401 Eu prefiro que as saídas de ar do meu carro apontem exatamente para a mesma direção. 314 00:20:45,600 --> 00:20:46,806 Isso é ser finlandês? 315 00:20:49,739 --> 00:20:50,630 Não. 316 00:20:53,450 --> 00:20:56,537 No dia seguinte, era hora de ser beligerante com os finlandeses. 317 00:20:57,372 --> 00:21:02,218 Fui inscrito em uma de suas corridas amadoras, que são disputadas no asfalto e na terra... 318 00:21:02,433 --> 00:21:05,615 E ocorrem todo fim-de-semana, por toda Finlândia. 319 00:21:07,892 --> 00:21:11,636 Os finlandeses gentilmente me arrumaram um carro típico das corridas amadoras. 320 00:21:13,035 --> 00:21:15,878 Um Volvo Amazon 1967. 321 00:21:17,342 --> 00:21:21,257 O fato é que ele tem 200 cavalos, mas sob qualquer outro aspecto... 322 00:21:21,884 --> 00:21:23,367 É sucata! 323 00:21:23,845 --> 00:21:26,795 Mas há um bom motivo para isso. Há uma regra engenhosa nessas corridas. 324 00:21:27,028 --> 00:21:30,418 Todos os carros na corridas recebem um valor nominal igual. 325 00:21:30,616 --> 00:21:33,384 Digamos, €1.000,00 (R$2.440). E, no fim da corrida... 326 00:21:33,535 --> 00:21:36,928 Você pode chegar em um dos competidores e dizer: "Quero comprar o seu carro." 327 00:21:37,162 --> 00:21:39,589 E ele ou ela tem que vendê-lo para você. 328 00:21:39,792 --> 00:21:41,866 Isso previne as pessoas de gastarem muito dinheiro... 329 00:21:42,067 --> 00:21:44,738 Terem um patrocínio e levarem isso muito a sério. 330 00:21:46,334 --> 00:21:50,390 Isso também significa que os carros ficam iguais, e as corridas se mantém disputadas. 331 00:21:50,594 --> 00:21:53,082 O que, em troca, melhora as habilidades. 332 00:21:53,514 --> 00:21:58,215 Mas, francamente, quando os outros pilotos chegaram, parei de me preocupar com suas habilidades. 333 00:22:00,308 --> 00:22:02,505 Aquele cara lá deve ter 85 anos! 334 00:22:02,895 --> 00:22:06,030 E além dele, o grid tinha algumas donas-de-casa... 335 00:22:07,154 --> 00:22:08,280 Uma criança... 336 00:22:08,659 --> 00:22:09,796 Uma adolescente... 337 00:22:10,184 --> 00:22:11,418 E "Bill Oddie". 338 00:22:18,168 --> 00:22:20,010 Certamente, isto não deve ser difícil. 339 00:22:20,992 --> 00:22:23,632 Aquela garota do meu lado deveria estar fazendo sua lição de matemática. 340 00:22:25,316 --> 00:22:26,206 Lá vamos nós! 341 00:22:33,521 --> 00:22:35,158 No momento em que chegamos à primeira curva... 342 00:22:35,374 --> 00:22:39,120 Ficou claro que esses não eram apenas aposentados, crianças, donas-de-casa... 343 00:22:39,311 --> 00:22:40,466 E "Bill Oddies". 344 00:22:45,006 --> 00:22:46,408 Depois do senhor, vovô! 345 00:22:50,217 --> 00:22:52,820 Tome um "Pêndulo", pessoa finlandesa! 346 00:22:54,956 --> 00:22:56,623 Droga, droga! Perdi o controle! 347 00:22:56,887 --> 00:22:58,935 Me esqueci do que Mika disse. 348 00:22:59,123 --> 00:23:03,145 Esse povo passa a fazer isso no momento que podem ver acima do volante. 349 00:23:04,630 --> 00:23:06,047 Estou sendo massacrado! 350 00:23:07,904 --> 00:23:09,918 Comecei a revidar. 351 00:23:12,848 --> 00:23:14,689 Passei o BMW! 352 00:23:15,645 --> 00:23:18,965 Aquilo foi uma ultrapassagem em cima de uma finlandesa! 353 00:23:19,230 --> 00:23:21,336 Ela tem só 12 anos, mas isso não é o principal! 354 00:23:22,212 --> 00:23:24,491 Mas a menina não iria engolir isso. 355 00:23:35,675 --> 00:23:39,156 Normalmente, eu ficaria por ali, na confortável vala. 356 00:23:39,436 --> 00:23:41,640 Mas não seria isso que o Mika iria querer. 357 00:23:41,834 --> 00:23:44,134 Era hora de juntar um pouco de "sisu". 358 00:23:50,221 --> 00:23:51,731 Vou passar o Volvo! 359 00:23:56,804 --> 00:23:58,886 Chance de ultrapassagem! 360 00:23:59,812 --> 00:24:02,573 Usando o treinamento do Mika, eu passei uma dona-de-casa... 361 00:24:03,880 --> 00:24:05,383 Lá vou eu para a glória! 362 00:24:05,977 --> 00:24:07,546 E então, o vovô. 363 00:24:12,465 --> 00:24:14,624 Mas, "Bill Oddie" já era demais para mim. 364 00:24:19,046 --> 00:24:21,451 E, no fim, terminei em algum lugar perto do meio. 365 00:24:22,841 --> 00:24:27,614 Acho que todo o meu treinamento de ponta finlandês para corridas me deixou... 366 00:24:28,156 --> 00:24:29,969 Exatamente na média. 367 00:24:30,558 --> 00:24:32,838 Mas eu estava na média na Finlândia. 368 00:24:33,086 --> 00:24:35,332 Em qualquer outro lugar, eu seria brilhante. 369 00:24:40,505 --> 00:24:43,382 -Então, está pronto para o teste? -Sim! 370 00:24:44,102 --> 00:24:47,282 Deixa eu entender. Para passar num teste de direção na Finlândia... 371 00:24:47,523 --> 00:24:50,372 -...Tem que saber fazer um carro derrapar? -Com certeza. 372 00:24:50,560 --> 00:24:54,194 Isso é brilhante, mas não tão brilhante quanto algo que acabei de imaginar. 373 00:24:54,366 --> 00:24:55,956 -Deus! -Não, não. 374 00:24:56,160 --> 00:24:59,378 Sabemos que ninguém mais está comprando carros com motores V8, certo? 375 00:24:59,576 --> 00:25:04,490 E acho isso muito triste. Não quero que os V8 acabem nas páginas da História. 376 00:25:04,724 --> 00:25:10,093 Então, que tal esta idéia? Se não vai usar motores V8 para mover carros... 377 00:25:10,418 --> 00:25:14,380 Que tal usá-los para mover outra coisa? Como, por exemplo... 378 00:25:14,583 --> 00:25:15,784 Um liquidificador? 379 00:25:16,712 --> 00:25:21,150 Eis o que tenho aqui, em essência. Este é o motor 6.2 litros... 380 00:25:21,335 --> 00:25:23,191 Que normalmente estaria em um Corvette. 381 00:25:23,390 --> 00:25:25,845 Não vejo razão alguma para não colocá-lo numa cozinha. 382 00:25:26,610 --> 00:25:31,087 Então, eis o eixo-motor, debaixo do tanque, indo até dentro do armário de cozinha. 383 00:25:31,334 --> 00:25:34,328 Obviamente, tem que tirar os presentes de casamento, os kits de fondue que não quer... 384 00:25:34,548 --> 00:25:38,757 Porque aqui tem o diferencial, com o eixo-motor subindo até aqui... 385 00:25:38,975 --> 00:25:41,161 Até dentro do liquidificador. 386 00:25:41,439 --> 00:25:44,360 Muito bom. Então, o que pode liquidificar com isso? 387 00:25:44,548 --> 00:25:47,944 Posso liquidificar você, se quisesse. Mas o que vou fazer mesmo... 388 00:25:48,186 --> 00:25:52,064 Debaixo desta jaqueta de alta visibilidade, é liquidificar bife! 389 00:25:52,296 --> 00:25:53,545 -Bife? -Bife. 390 00:25:53,860 --> 00:25:55,936 Sim, bife. Este vai ser... 391 00:25:56,435 --> 00:26:02,584 Um milk-shake V8 de homem, que irei fazer agora. Então, vou colocar tudo aqui, assim. 392 00:26:02,830 --> 00:26:06,106 -Esses bifes ainda têm ossos neles? -Sim! E aí... 393 00:26:07,282 --> 00:26:08,770 Vou colocar algumas pimentas aí. 394 00:26:09,377 --> 00:26:11,543 Algumas pimentas. Isto é extrato de carne... 395 00:26:11,696 --> 00:26:14,332 -Extrato de carne? -...Porque é uma bebida V8 de homem! 396 00:26:14,555 --> 00:26:16,970 Isto é uma coleção de ingredientes másculos? 397 00:26:17,203 --> 00:26:20,389 -Ainda não acabei. Tabasco. -Belo toque. 398 00:26:23,624 --> 00:26:26,330 -Não foi... Sim. -Só um tanto... 399 00:26:27,236 --> 00:26:29,500 Disso aí dentro, e eu acho... 400 00:26:30,184 --> 00:26:32,314 Para um toque extra: tijolo. 401 00:26:33,150 --> 00:26:37,034 É um tijolo de verdade. Ele quebrou, mas vamos colocá-lo aí dentro, certo? 402 00:26:37,274 --> 00:26:38,628 Agora, colocamos a tampa. 403 00:26:39,092 --> 00:26:41,439 Preciso de sua ajuda, Hammond, porque é bem complicado. 404 00:26:41,650 --> 00:26:44,461 Você é um homem bem prático. Estes vão aqui. 405 00:26:44,772 --> 00:26:47,612 -Aí, nós apertamos bem. -Isso vai funcionar... 406 00:26:47,842 --> 00:26:50,686 Ou a tampa irá escapar? Porque teremos muita dificuldade para explicar... 407 00:26:50,873 --> 00:26:54,243 Ao pessoal da ambulância como ele ficou com chifres de bife e tijolo presos na cabeça. 408 00:26:54,786 --> 00:26:56,567 -Meio preocupado... -Relaxe! 409 00:26:56,766 --> 00:26:59,589 Sim, relaxe! Quando você tem as chaves de um liquidificador V8! 410 00:26:59,829 --> 00:27:01,142 -Claro, sim! -Certo! 411 00:27:02,492 --> 00:27:04,129 -São os controles. -Deus! 412 00:27:04,349 --> 00:27:06,828 -Diga que não é um pedal de acelerador? -Sim! 413 00:27:08,202 --> 00:27:10,386 Só um segundo, preciso de precauções de segurança. 414 00:27:13,880 --> 00:27:15,114 -Gostei. -É barulhento? 415 00:27:15,899 --> 00:27:20,106 É barulhento, James? Claro que é! Prontos? Vamos lá! 416 00:27:20,321 --> 00:27:21,991 Isto fica numa cozinha em casa, certo? 417 00:27:40,188 --> 00:27:42,154 Isso faz um certo escândalo! 418 00:27:47,454 --> 00:27:48,919 Vazou um pouco! 419 00:27:49,402 --> 00:27:52,060 É, uma parte vazou. Na verdade, sobre o barulho. 420 00:27:52,276 --> 00:27:54,752 Estamos acostumados com aspiradores de pó e coisas do tipo em casa. 421 00:27:54,976 --> 00:27:57,203 Então, a gente acaba se acostumando com isso após um tempo? 422 00:27:57,371 --> 00:28:00,476 O negócio é que, o que quero fazer é, quando minha esposa escuta o "The Archers"... 423 00:28:00,637 --> 00:28:03,225 O que ela faz lá pelas 7 horas, é ligar o liquidificador. 424 00:28:04,580 --> 00:28:06,766 -Pode tirar a tampa? Vou pegar os copos. -Sim, claro. 425 00:28:07,155 --> 00:28:10,243 Então, isto é uma espécie de coquetel milk-shake masculino? 426 00:28:10,461 --> 00:28:11,524 Exatamente! 427 00:28:11,915 --> 00:28:14,095 -Este é o momento? -Sim! Sim! 428 00:28:15,128 --> 00:28:18,728 -Olha só! -Isto é uma beleza! 429 00:28:19,072 --> 00:28:22,379 Fantástico e delicioso! Estão prontos? 430 00:28:23,043 --> 00:28:24,443 Que criação! 431 00:28:25,078 --> 00:28:26,653 -Vamos lá. -Bote alguns pedaços. 432 00:28:27,219 --> 00:28:29,684 -Precisa de um nome. -Devemos nomeá-la. Devemos chamá-la de... 433 00:28:29,897 --> 00:28:31,524 "Biguá Desesperado Numa Caçamba". 434 00:28:34,344 --> 00:28:36,904 -Tome um pouco. James! -"Uma Rapidinha no Caminhão de Lixo"! 435 00:28:53,408 --> 00:28:54,642 Acho que ele gosta. 436 00:28:54,904 --> 00:28:56,388 -Tenho um nome para isso. -O quê? 437 00:28:56,574 --> 00:28:58,106 O "Ruim Pra Burro"! 438 00:28:59,695 --> 00:29:01,210 -Você experimentou? -Sim! 439 00:29:01,408 --> 00:29:03,734 Não experimentou! Bote... Provou? 440 00:29:03,952 --> 00:29:07,337 -Sim! -Mostre-me. Bote na boca, porque isso fará... 441 00:29:08,982 --> 00:29:12,787 -Isso fará crescer pêlos no seu peito. -Fez crescer cabelo nos meus olhos! 442 00:29:15,012 --> 00:29:17,138 Acho que isso não deu certo! 443 00:29:18,622 --> 00:29:22,219 Vejam, não vou desistir desta idéia do V8, certo? 444 00:29:22,580 --> 00:29:24,843 Semana que vem: gente velha. 445 00:29:25,090 --> 00:29:27,137 -Não pode liquidificar gente velha. -Não! 446 00:29:27,336 --> 00:29:29,957 Sabem aqueles elevadores de escada? São muito lentos! 447 00:29:30,309 --> 00:29:34,404 Que tal um elevador de escada V8? A velhinha estará no banheiro em meio segundo! 448 00:29:34,700 --> 00:29:37,605 -Pronto. -Fantástico! Então, vou trabalhar nisso. 449 00:29:38,176 --> 00:29:42,418 Mas vamos em frente, pois é hora de colocar uma estrela no nosso carro de preço razoável. 450 00:29:42,840 --> 00:29:46,464 O meu convidado de hoje tem tido uma vida extraordinária. 451 00:29:46,947 --> 00:29:50,895 Ele roubou um bocado de ouro dos iraqueanos, roubou ouro dos italianos... 452 00:29:51,187 --> 00:29:52,921 Ele atirou na cara do Matt Damon... 453 00:29:53,109 --> 00:29:55,881 Ele morreu quando o barco dele afundou em uma tempestade... 454 00:29:56,102 --> 00:29:58,706 E ele tem um pênis enorme. 455 00:30:00,379 --> 00:30:02,863 Senhoras e senhores, por favor recebam Mark Wahlberg! 456 00:30:05,120 --> 00:30:06,200 Como vai? 457 00:30:19,327 --> 00:30:21,178 Mark, não beba isso. 458 00:30:22,296 --> 00:30:24,935 Não beba. É grude, grude! Ele colocou na boca! 459 00:30:25,291 --> 00:30:27,386 É tijolo e bife. Não deu muito certo. 460 00:30:28,562 --> 00:30:33,267 Eu tenho algumas perguntas. É raro termos grandes atores de Hollywood. 461 00:30:33,426 --> 00:30:35,739 Já que o (Jonathan) Ross não por perto, você está aqui. 462 00:30:38,945 --> 00:30:41,785 Fui naquele programa, e Andrew Lloyd Webber estava lá. 463 00:30:41,978 --> 00:30:44,062 A cara dele é para dentro, você percebeu? 464 00:30:46,669 --> 00:30:48,435 É estranho, foi a segunda vez que vi ele. 465 00:30:48,604 --> 00:30:53,237 Na primeira vez que eu o vi, eu estava num heliporto, indo para Birmingham com George Clooney. 466 00:30:53,453 --> 00:30:56,558 E George Clooney vai e diz para ele: "O Mark Wahlberg está ali, é um grande fã seu!" 467 00:30:56,712 --> 00:30:59,784 Ele vem, fala comigo por meia hora. E eu nem sabia quem era ele! 468 00:31:02,825 --> 00:31:05,066 Eu estava assim: "'Fantasma da Ópera'? O que é isso?" 469 00:31:05,226 --> 00:31:07,578 -Ele nunca gravou um rap, não é? -Nem hip-hop. 470 00:31:07,876 --> 00:31:10,405 Ele não é do "gueto", sabe? 471 00:31:12,856 --> 00:31:16,258 O novo filme, quero falar sobre ele. "Max Payne". 472 00:31:16,474 --> 00:31:17,473 Sobre o que é? 473 00:31:18,083 --> 00:31:22,202 Eu faço um policial homicida, o protagonista, cuja esposa e filho são brutalmente assassinados. 474 00:31:22,545 --> 00:31:27,661 Basicamente, destruo todos os responsáveis, mesmo os remotamente responsáveis. 475 00:31:27,845 --> 00:31:30,219 É um daqueles filmes de ação eletrizantes. 476 00:31:30,388 --> 00:31:34,025 Um relaxante filme de ação dos Domingos à noite, algo necessário. 477 00:31:34,166 --> 00:31:35,493 -Temos um trailer. -Vamos ver. 478 00:31:35,681 --> 00:31:39,108 Aqui é Jim Bravura. Que unidade está respondendo ao chamado? 479 00:31:40,990 --> 00:31:43,090 Está dizendo que ninguém reportou nada ainda? 480 00:31:43,266 --> 00:31:45,561 -Gostaria de reportar algo? -Sim, quero reportar algo! 481 00:32:05,353 --> 00:32:07,250 Levante as mãos! Renda-se agora! 482 00:32:07,412 --> 00:32:09,942 -Sem chance! -Afastem-se! 483 00:32:18,198 --> 00:32:19,472 Bom trabalho, pessoal! 484 00:32:19,647 --> 00:32:21,160 Vocês viram o que fizeram? Deixaram ele escapar! 485 00:32:21,334 --> 00:32:23,372 Todos ganharão medalhas por isso! Ótimo! 486 00:32:28,061 --> 00:32:32,772 -Não é uma adaptação de um livro da Jane Austen, certo? -Não, não é. 487 00:32:32,960 --> 00:32:38,607 Foi muito bom trabalhar com John. Certamente, um dos melhores diretores de filmes de ação. 488 00:32:38,842 --> 00:32:41,217 -Fez um ótimo trabalho. -Ele está aqui, John Moore. 489 00:32:42,549 --> 00:32:44,509 -Ele é o Stig. -Ele não é o Stig. 490 00:32:44,662 --> 00:32:46,020 Ele é o Stig! Não é? 491 00:32:46,152 --> 00:32:48,584 A menos que ele puxe um ferro. 492 00:32:50,345 --> 00:32:52,736 Próxima questão, e essa é importante, certo? 493 00:32:53,493 --> 00:32:58,016 Tem uma garota nesse filme, chamada Olga Kurylenko. 494 00:32:58,178 --> 00:32:59,576 Sim, a nova "Bond girl". 495 00:32:59,764 --> 00:33:04,412 Ela está naquele filme do Bond, e James Bond vai e faz sexo com ela. 496 00:33:07,215 --> 00:33:09,725 Em Max Payne, ela está deitada na sua cama, vestindo... 497 00:33:09,901 --> 00:33:12,707 Sejamos honestos, não muita coisa, e você não faz nada. 498 00:33:13,914 --> 00:33:16,712 Temos uma foto dela? Quero que vocês vejam... 499 00:33:16,887 --> 00:33:18,673 -É ela. -Sim. 500 00:33:18,834 --> 00:33:20,833 Ela tem barba ou algo assim? 501 00:33:22,253 --> 00:33:26,810 Outra pergunta para o John Moore, porque... Claro que poderíamos ter feito a cena de sexo... 502 00:33:26,977 --> 00:33:29,177 E não ter colocado no filme. Tem muitas outras cenas... 503 00:33:30,413 --> 00:33:32,720 -Há muitas cenas... -Eis a resposta! 504 00:33:34,482 --> 00:33:36,346 Que acabam sendo removidas na sala de edição. 505 00:33:39,105 --> 00:33:42,658 Você é o primeiro ator de ação a ter um penteado certinho? 506 00:33:46,182 --> 00:33:49,477 Estava vendo e pensando: "Esse penteado..." 507 00:33:51,270 --> 00:33:53,634 -Ele parece ótimo? -Obrigado. 508 00:33:55,688 --> 00:33:58,924 Queria falar sobre "Um Golpe à Italiana" pois, obviamente, você está no remake. 509 00:33:59,383 --> 00:34:03,330 Estava nervoso por fazer um remake de um filme clássico? 510 00:34:04,184 --> 00:34:10,325 Não, só viemos promovê-lo aqui. Já que, obviamente, é um filme britânico. 511 00:34:10,561 --> 00:34:13,824 O povo da América não liga para o que vocês fazem com os filmes de lá. 512 00:34:15,051 --> 00:34:18,702 Obviamente, tinha o Michael Cane. Era importante vir aqui. 513 00:34:18,874 --> 00:34:20,851 Queríamos ter certeza que faríamos um filme bem legal. 514 00:34:21,040 --> 00:34:23,860 Para ser honesto, achei o filme bem legal. 515 00:34:24,017 --> 00:34:27,188 Ouvi que terá uma sequência para "Um Golpe de Mestre". Isso é verdade? 516 00:34:27,355 --> 00:34:30,057 Há algum tempo estão tentando criar uma sequência. 517 00:34:30,214 --> 00:34:32,846 Mas não quero fazer só para ganhar bem. Se não for melhor que o primeiro... 518 00:34:33,051 --> 00:34:35,830 Não quero filmá-lo. Ainda não conseguiram escrever um roteiro. 519 00:34:35,997 --> 00:34:37,907 O que preocupa é o título. 520 00:34:38,063 --> 00:34:40,508 -"The Brazilian Job"? -"The Brazilian Job", porque... 521 00:34:40,859 --> 00:34:43,351 [EM REFERÊNCIA À "DEPILAÇÃO BRASILEIRA", MUITO POPULAR NO EXTERIOR.] 522 00:34:44,429 --> 00:34:46,712 Tem isso na América também? Aquela...? 523 00:34:46,838 --> 00:34:48,535 -Sim. -Você fez? 524 00:34:48,710 --> 00:34:49,959 -Não. -Você fez? 525 00:34:50,637 --> 00:34:53,672 Pensei que estava perguntando para mim. Venha cá! 526 00:34:54,486 --> 00:34:57,731 Em qual filme você se divertiu mais? Tirando "Max Payne". 527 00:34:59,584 --> 00:35:02,816 -Provavelmente "Os Infiltrados". -Tinha muitos talentos nesse. 528 00:35:02,996 --> 00:35:06,245 Você, DiCaprio, Jack Nicholson, Matt Damon... 529 00:35:06,399 --> 00:35:08,987 -Alec Baldwin, Martin Sheen. -Por que foi tão divertido? 530 00:35:09,258 --> 00:35:11,252 Porque é a minha especialidade. 531 00:35:11,920 --> 00:35:15,185 Eu tive muita experiência com o Departamento de Polícia de Boston. 532 00:35:17,224 --> 00:35:20,172 E finalmente conseguir usar toda essa experiência... 533 00:35:20,362 --> 00:35:24,545 Interpretar um policial, ao invés de ser preso por um, foi legal. 534 00:35:24,743 --> 00:35:29,072 Ia dizer que você teve... Como posso dizer, uma juventude... 535 00:35:29,443 --> 00:35:32,764 -Uma juventude maluca, assim está bom? -Sim. 536 00:35:32,918 --> 00:35:36,569 Digamos assim, você não comprou seus primeiros carros. 537 00:35:37,067 --> 00:35:38,117 Não todos. 538 00:35:38,333 --> 00:35:42,138 Na verdade, o primeiro que meio que tive, comprei de um amigo. 539 00:35:42,295 --> 00:35:46,053 Mas tinha 13 anos, não tinha carteira, nem registro ou seguro. 540 00:35:46,257 --> 00:35:50,405 -Mas eu roubei alguns carros na época. -Roubou o carro de um mesmo cara algumas...? 541 00:35:50,562 --> 00:35:53,919 -Sim, era um... -Quantas vezes você roubou o carro dele? 542 00:35:54,102 --> 00:35:55,859 Acho que uma dez ou quinze. 543 00:35:57,132 --> 00:35:59,819 Eu andava com ele por aí, os policiais recuperavam o carro. 544 00:35:59,953 --> 00:36:04,088 Eu andava pela rua, arrombava o carro, entrava nele e ligava. 545 00:36:04,265 --> 00:36:08,797 Ele saía de casa e me perseguia. Eu falava: "Aí, @%#$! Até mais!" 546 00:36:09,999 --> 00:36:12,437 Mas quero me desculpar com ele. Acho que dei muito trabalho à ele. 547 00:36:12,562 --> 00:36:15,681 Deve ter se atrasado muito para o trabalho, pois estava me divertindo com seu carro. 548 00:36:15,839 --> 00:36:18,162 Aí, ficou ainda mais "maluco". Já foi preso? 549 00:36:18,318 --> 00:36:21,283 Sim, fiquei um tempinho na prisão. 550 00:36:21,467 --> 00:36:26,103 Eis a parte que me fascina. Seu irmão era parte do New Kids on the Block. 551 00:36:26,240 --> 00:36:27,198 @%#$! 552 00:36:29,500 --> 00:36:34,165 Porque podia estar lá! Eles foram ganhar muitos milhões de dólares. 553 00:36:34,306 --> 00:36:37,226 Lembro que na primeira vez que apareceram na TV... 554 00:36:37,363 --> 00:36:40,019 Para uma das grandes apresentações, estava na sala de recreação da cadeia. 555 00:36:40,157 --> 00:36:44,076 Eu disse: "É meu irmão! Poderia estar naquela banda!" Aí, disseram: "Então, você é burro pra @%#$." 556 00:36:44,387 --> 00:36:48,791 Porque eu estava lá, tentando me proteger. 557 00:36:48,986 --> 00:36:52,872 Você é o que chamamos de "petrolhead". Vocês chama de "rivethead"? 558 00:36:53,041 --> 00:36:55,884 -Não "rivethead". Como chama na América? -"Gearhead". 559 00:36:56,076 --> 00:37:01,154 "Gearhead", era isso. Você teve carros bons, vendo seu histórico. 560 00:37:01,293 --> 00:37:03,477 -Qual foi o primeiro? Uma Mercedes SL? -Sim. 561 00:37:03,635 --> 00:37:07,037 Foi o primeiro carro zero km que comprei. 562 00:37:07,194 --> 00:37:11,232 -E agora, você tem... -Um Maybach, o grandão. Modelo 62. 563 00:37:13,539 --> 00:37:16,051 Foi proposital, ou encontrou ele numa caixa de cereais? 564 00:37:17,209 --> 00:37:20,777 E tenho uma Mercedes Brabus 550. 565 00:37:20,955 --> 00:37:22,917 Tom Cruise é fã de Brabus, não é? 566 00:37:23,056 --> 00:37:24,651 -Não sei. -Não sabe? 567 00:37:24,807 --> 00:37:26,714 Vamos a igrejas diferentes, então não sei. 568 00:37:35,439 --> 00:37:37,096 Estou com Jesus, baby! 569 00:37:38,774 --> 00:37:41,772 Certo, você veio para cá, provavelmente muito perplexo... 570 00:37:41,908 --> 00:37:44,608 Por ver que tem uma pista de pouso no meio da Inglaterra... 571 00:37:44,750 --> 00:37:46,983 Com um homem que não tira o capacete, chamado Stig... 572 00:37:47,525 --> 00:37:50,543 Que leva você em um carro não muito excitante... 573 00:37:50,713 --> 00:37:54,001 Com o volante no lado errado, e uma alavanca saindo do assoalho. 574 00:37:54,404 --> 00:37:57,184 -Ficou confuso com a alavanca? -Sim, o que era aquilo? 575 00:37:59,049 --> 00:38:04,508 Por isso que não tratou nosso carro tão bem quanto outras pessoas? 576 00:38:04,919 --> 00:38:05,964 Me desculpe. 577 00:38:06,192 --> 00:38:09,108 -Você quebrou nosso carro? -Quebrei uns dois, eu acho. 578 00:38:10,204 --> 00:38:11,851 Eu ouvi. Tinha um câmera lá fora... 579 00:38:12,014 --> 00:38:13,836 E ele manchou as cuecas um pouco. 580 00:38:15,231 --> 00:38:17,352 O louco é que eu saí muito da pista. 581 00:38:17,505 --> 00:38:20,017 E na tentativa seguinte, ele ainda continuava no mesmo lugar. 582 00:38:20,176 --> 00:38:21,692 Esse tem culhões! 583 00:38:23,240 --> 00:38:25,240 Só queria ver... Desculpe, pode dizer. 584 00:38:25,380 --> 00:38:28,380 Estou feliz por não viver disso, senão estaria falido. 585 00:38:29,240 --> 00:38:31,120 Nós não sabemos. Vamos ver a volta? 586 00:38:32,351 --> 00:38:33,402 Vamos rodar a fita. 587 00:38:34,235 --> 00:38:36,378 Vamos lá! Uma largada agressiva. 588 00:38:39,075 --> 00:38:42,713 Quanta raiva e... Caramba, fazendo a curva com agressividade ali! 589 00:38:45,345 --> 00:38:47,028 Isto é uma porcaria! 590 00:38:47,988 --> 00:38:50,539 E isto, isto... Você enlouqueceu!? 591 00:38:51,806 --> 00:38:54,430 Você tem culhões por ficar aí! Passei pela grama ali! 592 00:38:57,862 --> 00:39:02,136 Cortando a curva, e cortando... Ele quer matar este câmera! 593 00:39:02,893 --> 00:39:04,573 Você estava mirando nos câmeras? 594 00:39:04,872 --> 00:39:09,344 Aqui estamos, numa pista de corrida na Grã-Bretanha! Mark Wahlberg! 595 00:39:09,817 --> 00:39:12,234 Está mais para Jason Statham, na verdade. 596 00:39:13,297 --> 00:39:17,092 Está bem rápido. Perto dos pneus... Sim, eles mexeram! 597 00:39:17,234 --> 00:39:21,974 Não está tão rápido ali, mas foi um bom traçado, nada mal. 598 00:39:22,177 --> 00:39:26,635 Passando pela curva Michael Gambon, e aí está, cruzando a chegada! 599 00:39:33,173 --> 00:39:34,374 Eis a tabela. 600 00:39:35,776 --> 00:39:40,367 Eis as pessoas que dirigiram esse carro. A maioria você não faz idéia de quem seja. 601 00:39:40,548 --> 00:39:43,328 Não conheço ninguém, na verdade. 602 00:39:43,512 --> 00:39:45,757 Bem, você conhece este. Simon Cowell? 603 00:39:45,930 --> 00:39:49,863 -Ray Winstone, trabalhei com ele. -Ray Winstone, estava em "Os Infiltrados". 604 00:39:50,146 --> 00:39:53,045 -Brian Cox. -Brian Cox, ele foi muito mal. 605 00:39:53,339 --> 00:39:56,491 -Quer ganhar do Brian Cox? -Sim, já tá bom. 606 00:39:56,694 --> 00:39:58,068 Tenho o tempo aqui. 607 00:39:59,568 --> 00:40:02,480 Você fez uma volta bem maluca, para ser honesto. 608 00:40:02,705 --> 00:40:04,727 Super agressivo. Você fez... 609 00:40:05,991 --> 00:40:06,991 Em 1... 610 00:40:07,710 --> 00:40:12,746 Então foi melhor que o Brian Cox. 1:48.70. 611 00:40:12,985 --> 00:40:16,477 Então, ele ficou abaixo de 1:50. Uma salva de palmas para ele. 612 00:40:22,112 --> 00:40:25,020 -Nada mal, no meio da tabela. -Foi muito bom. 613 00:40:25,179 --> 00:40:27,845 O volante estava no lado correto, era meio confuso. 614 00:40:27,986 --> 00:40:31,268 Muito bom, foi uma imensa alegria ter você aqui conosco. 615 00:40:31,436 --> 00:40:33,512 -Obrigado. -Senhoras e senhores, Mark Wahlberg! 616 00:40:40,319 --> 00:40:41,131 Agora... 617 00:40:41,317 --> 00:40:46,293 Nestes tempos sombrios e difíceis, muitos poucos conseguem comprar um Mitsubishi Evo. 618 00:40:46,465 --> 00:40:49,900 Mesmo o modelo básico, o 300, custa ao redor de £30 mil (R$85.500). 619 00:40:50,087 --> 00:40:52,617 No entanto, outro dia, nós decidimos... 620 00:40:52,788 --> 00:40:55,451 -No bar! -Algumas cervejas nos ajudaram a ver que... 621 00:40:55,656 --> 00:40:59,367 Qualquer que seja o carro, você pode torná-lo tão rápido quanto um Evo X... 622 00:40:59,569 --> 00:41:01,801 E por um custo bem pequeno. 623 00:41:02,018 --> 00:41:07,095 Os produtores disseram que parecia um desafio para nós. Então, eles disseram que comprariam um carro. 624 00:41:07,291 --> 00:41:11,616 Aí, teríamos dois dias para modificá-lo, e tentar torná-lo tão rápido na nossa pista... 625 00:41:11,818 --> 00:41:15,217 -...Quanto um Mitsubishi Evo X. -Estávamos bem animados para isso... 626 00:41:15,377 --> 00:41:19,741 Como podem ver pela maneira como Jeremy chega no Aston Martin de outra pessoa. 627 00:41:25,676 --> 00:41:30,358 Nós três aparecemos no 1º dia, sem saber qual carro os produtores compraram. 628 00:41:33,731 --> 00:41:35,847 Eu acho que será algo parecido com um Focus... 629 00:41:36,037 --> 00:41:39,066 -...Mas com um motorzinho. -Não, não. Eu lhes apresento... 630 00:41:39,301 --> 00:41:43,539 -Hyundai Accent 3-cilindros a diesel. -Ele está certo, ou o Kia Rio. 631 00:41:43,728 --> 00:41:46,026 Levaram 20 segundos até chegar a 96 km/h. 632 00:41:46,205 --> 00:41:48,734 Não dá para começar com algo assim, e torná-los rápidos! Isso seria... 633 00:41:48,908 --> 00:41:50,828 -Já conheceu nossos produtores? -Já, sim! 634 00:41:51,004 --> 00:41:54,509 Quando foi a última vez que eles disseram: "Eis uma tarefa para vocês, e será uma fácil"? 635 00:41:54,662 --> 00:41:56,506 -Nunca! -Bem, eles não dirão agora! 636 00:41:56,664 --> 00:41:57,797 Não, será algo... 637 00:42:03,901 --> 00:42:07,660 -Não é uma Ferrari F430. -Não, não é! 638 00:42:15,211 --> 00:42:16,267 Vamos lá. 639 00:42:19,654 --> 00:42:24,364 -Isso aqui é um Renault Avantime! -Eu não esperava por essa! 640 00:42:26,317 --> 00:42:31,202 Apresentado em 2002, o Avantime foi um fracasso monumental. 641 00:42:31,419 --> 00:42:35,914 Apenas 435 foram vendidos na Grã-Bretanha, antes de ser retirado da lista de preços... 642 00:42:36,068 --> 00:42:37,892 Após apenas 18 meses. 643 00:42:39,516 --> 00:42:44,009 Mas, estranhamente, é um dos poucos carros já feitos que nós três gostamos. 644 00:42:44,620 --> 00:42:46,432 Certo, carros que nós gostamos. 645 00:42:46,651 --> 00:42:47,900 -Este! -Sim! 646 00:42:48,080 --> 00:42:50,451 -Ford Mondeo. -Ford Mondeo, boa! 647 00:42:50,654 --> 00:42:52,531 -Este! -Subaru Legacy! 648 00:42:52,687 --> 00:42:54,106 -Sim! Sim! -Sim! 649 00:42:54,900 --> 00:42:56,709 Não é uma lista grande! 650 00:42:56,894 --> 00:42:58,423 -É só! -É só, mesmo. 651 00:43:00,817 --> 00:43:05,318 Mas o mais impressionante, no carro inteiro, é simplesmente... 652 00:43:05,794 --> 00:43:08,580 Tem mais ar aqui dentro do que no Estado de Montana. 653 00:43:08,864 --> 00:43:12,515 -É bem espaçoso! -Certo, vamos checar tudo aqui. 654 00:43:12,718 --> 00:43:16,009 As janelas funcionam, os bancos aquecidos funcionam. 655 00:43:16,195 --> 00:43:19,413 -Todas as luzes funcionam aí atrás? -Todas, as luzes de leitura funcionam. 656 00:43:19,610 --> 00:43:24,840 Então, ele tem 6 anos de uso e tudo funciona, o que é estranho porque a maioria dos Renault... 657 00:43:25,529 --> 00:43:26,802 Duram 6 minutos. 658 00:43:28,283 --> 00:43:30,685 Aí, tem o "dom especial" do Avantime. 659 00:43:30,907 --> 00:43:32,061 Eu lhes dou o mundo. 660 00:43:33,357 --> 00:43:34,864 Ah, é! 661 00:43:35,101 --> 00:43:37,520 -Estou do lado de fora! -Olha isso! 662 00:43:38,517 --> 00:43:42,109 -É essa a sensação de ser um cão? -E tem mais engenhosidade. 663 00:43:43,229 --> 00:43:47,945 Olhem isso! Para poder entrar atrás mais facilmente, as portas eram muito longas. 664 00:43:48,157 --> 00:43:51,291 Então, devem imaginar que elas deviam abrir assim, tornando-as inúteis em estacionamentos. 665 00:43:51,479 --> 00:43:55,646 Mas não, colocaram engenhosas dobradiças duplas, que chamaram de "kinematic", e olha! 666 00:43:56,503 --> 00:43:59,310 Em um espaço deste tamanho, e totalmente aberto. Bem engenhoso! 667 00:44:01,221 --> 00:44:05,639 Então, este era um carro bem inteligente, bem incomum e bem confortável. 668 00:44:06,156 --> 00:44:10,647 No entanto, enquanto ele atrai olhares, ele sofre para fazer curvas... 669 00:44:10,940 --> 00:44:13,047 Indo na boa aqui, olha só! 670 00:44:13,577 --> 00:44:15,935 Como o Stig irá demonstrar. 671 00:44:18,292 --> 00:44:18,993 3... 672 00:44:19,150 --> 00:44:19,942 2... 673 00:44:20,103 --> 00:44:20,848 1... 674 00:44:20,987 --> 00:44:21,907 Pisa fundo! 675 00:44:24,862 --> 00:44:30,248 Sabem, mesmo sendo o modelo top-de-linha, o "Privilege", que tinha um V6 3-litros... 676 00:44:30,432 --> 00:44:32,131 -...Sabem quanto é o 0 a 96 km/h? -Diga. 677 00:44:32,312 --> 00:44:36,531 9 segundos. Quanto é o do Evo, 4.5 segundos? É o dobro do tempo. 678 00:44:36,691 --> 00:44:37,752 Não é brilhante. 679 00:44:38,277 --> 00:44:41,016 E a suspensão é projetada para passar por lombadas... 680 00:44:41,163 --> 00:44:43,762 -...Não para achatá-las com tudo! -Não. 681 00:44:43,973 --> 00:44:46,452 Não é projetado para fazer curvas nivelado e equilibrado. 682 00:44:47,204 --> 00:44:49,902 Claro que sabíamos que esta caixa com tração dianteira... 683 00:44:50,087 --> 00:44:52,995 Não seria nem de perto tão rápida quanto um Evo na nossa pista. 684 00:44:53,473 --> 00:44:56,624 Mas não sabíamos o quão longe ela ficaria. 685 00:44:59,685 --> 00:45:02,453 Pode falar. Eis o tamanho do nosso desafio. 686 00:45:02,606 --> 00:45:04,664 -Quanto fez o Evo? -1:28.20. 687 00:45:05,708 --> 00:45:08,437 1:42.50. 688 00:45:10,667 --> 00:45:13,979 O Avantime era mais de 14 segundos mais lento. 689 00:45:14,521 --> 00:45:16,333 E aí, as coisas pioraram. 690 00:45:17,613 --> 00:45:22,438 "Sabem que só tem 2 dias para fazerem suas modificações. Então, agora precisam conhecer o orçamento." 691 00:45:22,804 --> 00:45:27,872 "Um Mitsubishi Evo X custa £30 mil. Podem gastar..." 692 00:45:28,093 --> 00:45:30,853 "Metade disso para tornar o Avantime tão rápido quanto." 693 00:45:31,076 --> 00:45:34,384 -Bom, isso não é de todo ruim. -Podemos fazer muito com £15 mil (R$42.750). 694 00:45:34,604 --> 00:45:35,584 Tem mais. 695 00:45:36,040 --> 00:45:38,940 "£5.200 (R$14.820) foram gastos para comprar o carro." 696 00:45:39,113 --> 00:45:42,644 "Então, têm £9.800 (R$27.930) sobrando." 697 00:45:42,840 --> 00:45:44,530 Quanto gastam na Fórmula 1? 698 00:45:44,698 --> 00:45:49,236 Bem, eles dizem que, para tirar 1 segundo por volta, são £10 milhões. 699 00:45:49,392 --> 00:45:51,688 Certo, então precisamos de £140 milhões. 700 00:45:52,750 --> 00:45:55,122 -Tem algo atrás? -Sim, só o James. Tudo bem. 701 00:45:55,810 --> 00:45:59,957 Com bem menos que isso, levamos o carro até uma oficina emprestada... 702 00:46:00,156 --> 00:46:02,454 E, imediatamente, direto até um problema. 703 00:46:05,527 --> 00:46:06,698 Como se abre isso? 704 00:46:07,584 --> 00:46:09,365 Cadê o negócio? Devo pegar um martelo? 705 00:46:09,534 --> 00:46:10,328 -Não! -Não! 706 00:46:10,477 --> 00:46:12,125 Não, não! Aí está! Não está. 707 00:46:12,325 --> 00:46:14,853 Não, ali é onde fica a mola. Tem que achar a alavanca. 708 00:46:17,694 --> 00:46:22,641 Eventualmente, abrimos o capô. E, imediatamente, decidimos ter uma discussão. 709 00:46:23,081 --> 00:46:25,446 -Não é só sobre potência! -Potência é tudo! 710 00:46:25,603 --> 00:46:27,967 -Têm muitas outras coisas para fazer, antes... -O quê, o quê? 711 00:46:28,146 --> 00:46:31,298 -Como ele anda, como ele... -Por que não colocamos nitro? 712 00:46:31,568 --> 00:46:33,957 Lembra do que aconteceu com o primeiro Stig? 713 00:46:34,869 --> 00:46:36,402 Caiu de um porta-aviões. 714 00:46:36,647 --> 00:46:38,730 -Porque...? -Usamos nitro, não usaremos... 715 00:46:38,947 --> 00:46:40,990 Certo! As curvas são importantes! 716 00:46:41,176 --> 00:46:43,625 Sabemos por causa da pista... Não, esperem! Vejam a lição da tabela de tempos! 717 00:46:43,813 --> 00:46:48,040 O Lotus Exige não é um carro particularmente potente. Anda rápido porque faz curvas rápido. 718 00:46:48,240 --> 00:46:52,282 O Mustang GT tem muita potência. Lento, porque não faz curvas direito. 719 00:46:52,484 --> 00:46:54,434 Então, por onde começamos? 720 00:46:56,153 --> 00:46:57,053 Freios! 721 00:46:58,088 --> 00:47:00,563 James insistiu em comprar freios novos. 722 00:47:01,609 --> 00:47:04,620 Certo, este é o disco de freio frontal normal do Avantime. 723 00:47:05,197 --> 00:47:08,037 Este é o que estamos sugerindo para instalar. 724 00:47:08,579 --> 00:47:12,014 Área maior, ventilado para manter refrigerado, torná-lo mais eficiente. 725 00:47:12,824 --> 00:47:16,478 Com certeza, tudo isso significaria que o Stig frearia mais tarde nas curvas. 726 00:47:16,738 --> 00:47:18,937 Mas havia uma desvantagem. 727 00:47:19,547 --> 00:47:21,849 Quanto estes freios custam? 728 00:47:22,685 --> 00:47:24,947 -£3 mil (R$8.550). -Três... 729 00:47:25,460 --> 00:47:29,782 £3 mil? Usamos quase um terço do nosso orçamento nos freios? 730 00:47:30,014 --> 00:47:32,465 -Fará grande diferença. -A coisa mais importante para se fazer, no entanto. 731 00:47:33,034 --> 00:47:36,727 Enquanto eu não ajudava, uma coisa começava a me preocupar. 732 00:47:37,066 --> 00:47:39,157 A qualquer momento... 733 00:47:39,536 --> 00:47:44,508 A "chave" e a "inglesa" ali irão perceber que cometeram um erro catastrófico. 734 00:47:45,401 --> 00:47:46,419 Um momento. 735 00:47:49,149 --> 00:47:51,044 As pinças são grandes demais para as rodas. 736 00:47:54,200 --> 00:47:58,368 Então, tivemos que queimar mais do nosso orçamento em rodas e pneus maiores. 737 00:47:58,767 --> 00:48:00,376 -Quanto custaram? -Bastante. 738 00:48:01,397 --> 00:48:02,782 £600 (R$1.710). 739 00:48:05,982 --> 00:48:09,618 Ainda assim, enquanto o Stig era inserido no Avantime para mais outra volta... 740 00:48:09,837 --> 00:48:13,338 James e Richard estavam convencidos de que foi dinheiro bem gasto. 741 00:48:20,501 --> 00:48:22,402 Dá para ver que já é mais rápido. 742 00:48:22,636 --> 00:48:25,090 Nós aprendemos com nossa experiência com corridas, que todos temos... 743 00:48:25,286 --> 00:48:27,751 E nós aplicamos nisso, e nós o melhoramos. 744 00:48:35,322 --> 00:48:37,396 -O quê? -Quanto foi, mesmo? Um, quarenta... 745 00:48:37,597 --> 00:48:39,030 1:42.50. 746 00:48:41,184 --> 00:48:43,741 -Está quebrado? -Não. Ele andou... 747 00:48:43,977 --> 00:48:46,005 2.1 segundos mais lento. 748 00:48:48,705 --> 00:48:50,068 Isso era desconcertante! 749 00:48:50,649 --> 00:48:56,321 E decidimos que compramos os pneus errados. Então, gastamos outras £600 com pneus melhores. 750 00:48:56,694 --> 00:48:58,020 Nós conseguimos... 751 00:48:58,944 --> 00:49:01,959 Pneus de pista permitidos para usar nas ruas, mas bem "pegajosos"... 752 00:49:02,216 --> 00:49:05,118 Que podem valer vários segundos. 753 00:49:12,620 --> 00:49:13,291 @%#$! 754 00:49:15,660 --> 00:49:16,438 Manda ver! 755 00:49:17,921 --> 00:49:21,084 A borracha nova com certeza nos levaria à direção certa. 756 00:49:21,492 --> 00:49:24,020 Ele pode frear mais tarde, e tem mais aderência nas curvas. 757 00:49:24,237 --> 00:49:25,627 Pode acelerar mais cedo. 758 00:49:25,812 --> 00:49:27,937 E os pneus novos farão os freios melhores atuarem... 759 00:49:28,125 --> 00:49:31,653 Diminuirá em 15 segundos. Eu conheço de pneus. 760 00:49:36,286 --> 00:49:40,215 1:42.70. 761 00:49:40,829 --> 00:49:43,940 Então, com freios e pneus melhores, estamos andando... 762 00:49:44,239 --> 00:49:46,985 0.2 segundo mais lento do que antes. 763 00:49:47,175 --> 00:49:48,575 Isso não faz sentido! 764 00:49:48,764 --> 00:49:50,759 -Como o esporte a motor funciona? -Como funciona?! 765 00:49:51,009 --> 00:49:52,685 Podemos tentar outro piloto. 766 00:49:55,767 --> 00:49:57,318 Tendo queimado metado do nosso dinheiro... 767 00:49:57,499 --> 00:49:58,841 E sem chegar a lugar algum... 768 00:49:59,042 --> 00:50:03,332 Decidimos gastar volumosas £2 mil (R$5.700) numa suspensão nova. 769 00:50:05,957 --> 00:50:09,099 -Um momento, o Stig ainda está dentro! -Não temos tempo para retirá-lo! 770 00:50:10,152 --> 00:50:12,621 Instalar a suspensão nova era um trabalho para o James... 771 00:50:12,772 --> 00:50:15,285 E os especialistas do Centro de Tecnologia Top Gear. 772 00:50:15,441 --> 00:50:18,594 O que deixou eu e o Jeremy procurando algo para fazer. 773 00:50:19,062 --> 00:50:20,341 Deveríamos deixá-lo mais leve? 774 00:50:22,302 --> 00:50:23,475 Deveríamos deixá-lo mais leve? 775 00:50:23,708 --> 00:50:25,052 O que quer tirar? 776 00:50:25,633 --> 00:50:28,496 Os bancos. Apenas tire os bancos traseiros, e coloque... 777 00:50:28,685 --> 00:50:30,205 Isso vai torná-lo um "dois-lugares". 778 00:50:31,573 --> 00:50:33,143 Hammond, no entanto, estava certo. 779 00:50:33,709 --> 00:50:35,754 Sinta isso, veja como ele pesa... 780 00:50:36,010 --> 00:50:37,944 Seu safado! Sim, isso...! 781 00:50:38,247 --> 00:50:39,612 Isso pesa bem...! 782 00:50:41,529 --> 00:50:46,970 A quantidade de combustível necessária só para mover um assento elétrico e com aquecimento... 783 00:50:47,188 --> 00:50:50,150 Isso lhe custaria uma quantia considerável de libras por mês! 784 00:50:51,277 --> 00:50:53,661 Para manter o Avantime como um carro de família... 785 00:50:53,885 --> 00:50:57,313 Nós pegamos dois bancos do nosso BMW da corrida de 24 horas... 786 00:50:57,546 --> 00:51:00,126 E dois da limusine MG do Hammond. 787 00:51:00,621 --> 00:51:03,589 Aí, começamos a substituir o pesado teto de vidro. 788 00:51:03,960 --> 00:51:06,362 São quatro martelos e meio de largura! 789 00:51:09,357 --> 00:51:13,146 Com o regime completado, fui perguntar ao James sobre a suspensão... 790 00:51:13,398 --> 00:51:15,240 O que foi um erro. 791 00:51:15,703 --> 00:51:20,077 As molas são mais duras, os amortecedores podem ser regulados, então a relação de compressão e retorno muda. 792 00:51:20,261 --> 00:51:22,061 Isso ajuda se... Se você fizer um ajuste bem feito... 793 00:51:22,244 --> 00:51:24,772 Poderá manter o pneu em contato com o piso por mais tempo. 794 00:51:25,019 --> 00:51:29,408 No instante que o peso some ou o pneu quica, perde aderência, o que diminui a velocidade em curva... 795 00:51:29,623 --> 00:51:32,196 E nós sabemos que os carros mais rápidos... Você perguntou! 796 00:51:33,036 --> 00:51:36,110 Com nosso carro mais leve, mais baixo, mais firme, mais aderente... 797 00:51:36,298 --> 00:51:39,526 E equipado com freios melhores, era hora de uma outra volta. 798 00:51:40,008 --> 00:51:40,727 Já! 799 00:51:42,461 --> 00:51:44,908 Era quase o fim do nosso primeiro dia... 800 00:51:45,111 --> 00:51:48,180 E tínhamos que ter algo para mostrar após todo nosso esforço. 801 00:51:48,726 --> 00:51:50,692 Vamos, Stiggy. Vamos, Stiggy... 802 00:51:52,178 --> 00:51:53,671 Faz a curva de pé embaixo. 803 00:51:55,032 --> 00:51:57,760 -Bem melhor! -É mais rápido, é mais rápido! 804 00:52:00,661 --> 00:52:02,260 Vamos, vamos, vamos! 805 00:52:03,759 --> 00:52:05,918 1:38,20! 806 00:52:06,744 --> 00:52:10,096 O que significa que estamos a exatamente 10 segundos do nosso objetivo. 807 00:52:11,110 --> 00:52:15,103 Acho que, a esta altura, vocês dois irão me matar se eu disser "potência". 808 00:52:15,522 --> 00:52:17,646 Não sei. Do jeito que fala, podemos considerar! 809 00:52:17,860 --> 00:52:21,920 Não! Veja, James! Apenas ajustes à moda antiga. 810 00:52:22,170 --> 00:52:26,456 Cabeçote, girabrequim, coletor de admissão... 811 00:52:26,647 --> 00:52:29,248 -Ficará imundo e sujo. -Pense nisso! A noite toda... 812 00:52:29,451 --> 00:52:32,721 -Uma noite inteira, na oficina. -Muitos parafusos para dar nome e organizar... 813 00:52:32,914 --> 00:52:35,632 -Não vamos atrapalhar. -Botar as chaves inglesas em ordem. 814 00:52:35,847 --> 00:52:38,222 -E prometo que não iremos vadiar. -Não. 815 00:52:38,517 --> 00:52:40,917 Faremos qualquer coisa que nos pedir, eu prometo. 816 00:52:41,231 --> 00:52:42,649 -Qualquer coisa? -Qualquer coisa! 817 00:52:43,043 --> 00:52:46,480 Incluindo deixar a oficina e não voltar até eu ter terminado? 818 00:52:46,674 --> 00:52:48,764 Deixando-o sozinho, por toda noite. 819 00:52:49,642 --> 00:52:51,885 -Posso pedir um saco de fritas? -Sim, eu compro um saco de fritas. 820 00:52:54,632 --> 00:52:55,940 -Certo. -Isso! 821 00:52:58,502 --> 00:53:00,731 Antes do James começar seu turno da noite... 822 00:53:02,517 --> 00:53:07,629 Colocamos o Avantime em um dinamômetro de rolo, para ver quantos cavalos ele realmente tinha... 823 00:53:07,843 --> 00:53:10,262 Após 6 anos de trabalho duro. 824 00:53:11,357 --> 00:53:13,788 -É surpreendente! -É surpreendente, mesmo! 825 00:53:14,103 --> 00:53:15,665 -Tem certeza que está correto? -Sim! 826 00:53:16,054 --> 00:53:18,178 Então, ele começou com 210 cavalos, e agora tem... 827 00:53:18,639 --> 00:53:21,560 157 cavalos, como pode-se ver. 828 00:53:21,823 --> 00:53:25,316 Todos nossos tempos foram conseguidos com apenas cerca de 150 cavalos. 829 00:53:25,520 --> 00:53:28,944 Devemos aumentá-los para até 210 apenas com uma boa revisão. 830 00:53:32,453 --> 00:53:34,866 Então, abastecemos o James com fritas... 831 00:53:35,283 --> 00:53:36,942 E o deixamos sozinho. 832 00:53:43,933 --> 00:53:49,047 De manhã, o motor tinha um filtro de ar novo, novos injetores e um coletor de admissão novo. 833 00:53:49,355 --> 00:53:52,428 Ele até deixou o chassi mais firme, para melhorar a condução. 834 00:53:55,217 --> 00:53:58,221 Mais uma vez, o Avantime foi parar no dinamômetro de rolo. 835 00:53:58,816 --> 00:54:00,028 Essa é a potência? 836 00:54:00,762 --> 00:54:02,997 -206 cavalos. -São 206 cavalos? 837 00:54:03,218 --> 00:54:04,802 206? 838 00:54:06,427 --> 00:54:10,497 -Esperançosamente, com toda essa potência novinha... -Três, dois, um, já! 839 00:54:10,964 --> 00:54:13,011 Nosso Avantime voaria! 840 00:54:13,936 --> 00:54:15,617 Ouçam essa potência! 841 00:54:16,884 --> 00:54:18,879 -Demos tudo de nós naquele carro. -Sim. 842 00:54:20,000 --> 00:54:22,780 Estamos meio quebrados após... Quanto dinheiro temos sobrando? 843 00:54:23,061 --> 00:54:24,614 -Só temos £300 (R$855). -É. 844 00:54:28,611 --> 00:54:29,692 Lá vem ele. 845 00:54:33,994 --> 00:54:35,787 -1:36.20. -Aí está. 846 00:54:36,075 --> 00:54:38,535 Aquela noite gasta... E o seu rosto... 847 00:54:38,830 --> 00:54:40,817 Dá para tirar algo mais daquele motor? 848 00:54:41,076 --> 00:54:43,639 Não, a caixa de câmbio quebraria. 849 00:54:44,525 --> 00:54:48,432 -Aerodinâmica. -Você disse que comprou um spoiler outro dia? 850 00:54:48,820 --> 00:54:50,997 -Em um leilão para caridade, sim. -Que tipo de spoiler? 851 00:54:51,235 --> 00:54:53,436 -De um Fórmula 1. -Bom, é um spoiler! 852 00:54:53,683 --> 00:54:55,354 Espera um momento. Ele tem razão, é um spoiler. 853 00:54:55,553 --> 00:54:57,725 -Vá buscá-lo, vá buscá-lo! -Aerodinâmica é o próximo item! 854 00:55:00,684 --> 00:55:04,099 Uma vez instalado, no entanto, James e eu tínhamos nossas dúvidas. 855 00:55:05,944 --> 00:55:08,545 Spoilers fazem as coisas andarem mais rápido, É fato! 856 00:55:08,764 --> 00:55:12,119 Carros de Fórmula 1 têm spoilers, eles andam bem rápido. Ele também irá. Sucesso! 857 00:55:12,445 --> 00:55:18,691 Entre seus amigos que usam bonés ao contrário, eu sei que isso é um consenso. 858 00:55:18,903 --> 00:55:21,325 -Você acha que isso o empurrará para baixo... -Sim, sim. 859 00:55:21,524 --> 00:55:23,030 -Sobre as rodas traseiras... -Sim. 860 00:55:23,431 --> 00:55:26,063 E este é um carro com tração dianteira. 861 00:55:31,124 --> 00:55:33,140 Acho que a palavra é "otimista". 862 00:55:33,430 --> 00:55:35,690 Acho que a palavra é "ridículo"! 863 00:55:36,770 --> 00:55:40,244 Besteira! Esta será a última peça do quebra-cabeça. 864 00:55:45,026 --> 00:55:47,131 -1:35... -Seu grande momento. 865 00:55:47,850 --> 00:55:49,940 1:37.03. 866 00:55:51,904 --> 00:55:53,977 Quase um segundo acrescido pelo spoiler. 867 00:55:55,911 --> 00:55:58,781 No entanto, enquanto o spoiler do Hammond foi uma perda de tempo... 868 00:55:59,264 --> 00:56:01,089 Isso me deu uma idéia. 869 00:56:01,770 --> 00:56:06,298 Lembram quando competimos na Britcar, e tínhamos esse splitter na frente? 870 00:56:06,589 --> 00:56:09,750 Quando ele caiu, ficamos 2 segundos por volta mais lentos. 871 00:56:09,943 --> 00:56:13,335 -Ficamos, fez uma baita diferença. -Então, por que não colocamos um splitter? 872 00:56:15,403 --> 00:56:18,759 Na teoria, um splitter bem projetado elimina o sobesterço. 873 00:56:18,977 --> 00:56:24,037 Mas o nosso não seria bem projetado, porque Jeremy insistiu em fazê-lo com madeira. 874 00:56:31,458 --> 00:56:33,064 Então, chegou a este ponto. 875 00:56:34,653 --> 00:56:37,961 Todas as nossas esperanças estavam na carpintaria do Jeremy. 876 00:56:38,803 --> 00:56:40,044 Aquele compensado... 877 00:56:40,722 --> 00:56:43,904 Essencialmente, nesta volta, deve cortar... 878 00:56:45,253 --> 00:56:47,819 -...8 segundos e pouco. -Mas, aí... 879 00:56:49,099 --> 00:56:51,409 Não, não! Fumaça! Fumaça, fumaça! 880 00:56:52,691 --> 00:56:56,295 -Está em chamas! -Stig, fora! Fora do carro! 881 00:56:56,826 --> 00:56:58,042 Desligue o motor! 882 00:56:58,635 --> 00:57:01,958 -Vá para lá! -Seu estúpido splitter de compensado pegou fogo! 883 00:57:02,189 --> 00:57:03,284 Ainda está em chamas! 884 00:57:04,187 --> 00:57:06,106 -É o splitter, mesmo! -Está em chamas! 885 00:57:06,529 --> 00:57:08,443 -Dirija bem rápido! -Ei, esperem um minuto! 886 00:57:08,702 --> 00:57:11,798 Isto é algo que sempre quis fazer! Trabalho na televisão por 20 anos... 887 00:57:12,022 --> 00:57:13,240 E agora tenho a chance, certo? 888 00:57:13,488 --> 00:57:17,341 -De volta ao estúdio! -É a minha fala! Era o que queria dizer! 889 00:57:17,793 --> 00:57:20,051 May! May, seu @%#$! 890 00:57:27,628 --> 00:57:32,353 É! O que pensei em fazer é apagar o fogo, e aí dizer... 891 00:57:32,619 --> 00:57:33,802 De volta ao estúdio! 892 00:57:40,093 --> 00:57:44,723 A caixa de câmbio e o coletor de admissão. Enfim, nós falhamos. 893 00:57:45,002 --> 00:57:51,585 Mas, decidimos não desistir. E, no nosso tempo livre, continuamos trabalhando no Avantime. 894 00:57:51,850 --> 00:57:56,546 Pequenos detalhes para ver o quão rápido nós poderíamos fazê-lo andar. 895 00:57:56,872 --> 00:57:59,750 Nós não tínhamos mais dinheiro, obviamente. O que fizemos foi usar nosso tempo... 896 00:57:59,978 --> 00:58:05,999 Em ajustes finos na suspensão, nos freios, até deixando a cambagem dos pneus exatamente alinhada. 897 00:58:06,265 --> 00:58:09,185 Nós inclusive demos um belo prato de carne de porco crua para o Stig... 898 00:58:09,432 --> 00:58:13,352 Para encorajá-lo ainda mais na nossa volta derradeira. 899 00:58:13,615 --> 00:58:15,795 E lá vem essa volta! 900 00:58:17,076 --> 00:58:20,295 E partiu! É agora! Vamos, Stig! 901 00:58:22,684 --> 00:58:25,063 Olha só, parece um carro de turismo! 902 00:58:25,281 --> 00:58:28,065 Um carro de turismo francês de plástico, mas ainda assim um carro de turismo! 903 00:58:28,281 --> 00:58:31,712 Olha isso! Travando os freios, o que significa que funcionam bem! 904 00:58:33,203 --> 00:58:35,730 Bem brilhante! Agora, chegando na Chicago! 905 00:58:36,917 --> 00:58:40,785 Aí está, mais uma ótima frenagem! Contornando bem aberto! 906 00:58:41,409 --> 00:58:46,371 Quase um traçado de Fórmula 1! Agora, chegando na Hammerhead, o verdadeiro teste! 907 00:58:47,023 --> 00:58:52,876 Olha como balança quando freia! Segura bem a traseira na entrada da curva, e na saída! 908 00:58:53,391 --> 00:58:58,524 Sai um pouco de frente, mas a aerodinâmica o mantém no asfalto lindamente! 909 00:58:59,814 --> 00:59:04,467 Vamos! É o ajuste fino do James no motor, junto com meu escapamento, claro! 910 00:59:04,844 --> 00:59:06,016 Olha a potência! 911 00:59:08,131 --> 00:59:11,937 O Stig pareceria impressionado, se pudessem ver seu rosto, imaginando que tenha um, é claro! 912 00:59:12,500 --> 00:59:14,126 Faltam duas curvas... 913 00:59:14,446 --> 00:59:17,958 Ele perdeu o controle! Não, não, espera! Não está fora de controle! 914 00:59:18,160 --> 00:59:20,350 Está derrapando como um Evo X! É impressionante! 915 00:59:20,614 --> 00:59:24,821 Lá vem ele, pela Gambon, controlado feito um Gallardo, e cruzando a chegada! 916 00:59:30,863 --> 00:59:32,156 É onde estamos mirando! 917 00:59:34,323 --> 00:59:39,391 É 1:28.20, certo? Nós fizemos o tempo de um...! 918 00:59:40,078 --> 00:59:42,372 Está aqui embaixo! É um desastre! 919 00:59:42,688 --> 00:59:45,180 É bem desconcertante, não é? Todo ano, neste país... 920 00:59:45,356 --> 00:59:50,157 Gastamos £960 milhões (R$2.73 bilhões) modificando carros. E, pelo que podemos dizer... 921 00:59:50,408 --> 00:59:52,698 -...É dinheiro direto para o ralo. -Tudo desperdiçado! 922 00:59:52,890 --> 00:59:54,603 E com essa bomba, é hora de terminar! 923 00:59:54,789 --> 00:59:57,010 Muito obrigado por assistirem! Nos vemos semana que vem, boa noite! 79330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.