Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,976
{\an8}Di seluruh dunia, manusia
bereaksi pada fakta sederhana
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,816
bahwa spesies sebelum kita
telah dibangunkan.
3
00:00:07,840 --> 00:00:11,176
Satuan intelijen terpadu dibentuk
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,616
untuk menangani makhluk asing.
5
00:00:12,640 --> 00:00:14,056
Aku tidak punya izin.
6
00:00:14,080 --> 00:00:17,176
Aku kelas sepuluh. Aku di transportasi.
Aku petugas arsip.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,056
Hampir.
8
00:00:19,080 --> 00:00:22,456
Pertemuan resmi pertama dengan
Homo aqua dimulai di sini.
9
00:00:22,480 --> 00:00:23,896
Namaku Kate Lethbridge-Stewart,
10
00:00:23,920 --> 00:00:26,560
komandan tertinggi
satuan intelijen terpadu.
11
00:00:28,720 --> 00:00:32,616
Dan aku berharap ini menjadi awal
usaha besar untuk mencari damai.
12
00:00:32,640 --> 00:00:34,016
Kami membawa hadiah.
13
00:00:34,040 --> 00:00:35,896
Anak-anakku.
14
00:00:35,920 --> 00:00:39,856
Tapi mereka tersedak oleh
oli, racun, dan limbahmu.
15
00:00:39,880 --> 00:00:42,456
Aku harus menyatakan bahwa kami
mengakui masalah itu...
16
00:00:42,480 --> 00:00:44,680
Kau tidak kami kenal.
Kami ingin bicara...
17
00:00:46,240 --> 00:00:47,560
Dengan dia.
18
00:01:42,720 --> 00:01:44,616
Ikut aku, Pak.
19
00:01:44,640 --> 00:01:47,680
Kusarankan agar pertemuan ditunda...
20
00:01:49,600 --> 00:01:51,576
sementara kami.../
Ikut aku.
21
00:01:51,600 --> 00:01:52,840
Sembari kita mengatur ulang.
22
00:01:55,680 --> 00:01:57,016
{\an8}Namanya Barclay Pierre-Dupont.
23
00:01:57,040 --> 00:01:59,216
{\an8}Kelas sepuluh, bekerja di logistik.
24
00:01:59,240 --> 00:02:01,176
{\an8}Keluarga?/
Mantan istri dan anak remaja.
25
00:02:01,200 --> 00:02:03,256
Bawa mereka,
taruh di ruang wawancara.
26
00:02:03,280 --> 00:02:06,360
Kuingin berkasnya di layar
saat aku turun.
27
00:02:08,800 --> 00:02:10,376
Kate Lethbridge-Stewart.
28
00:02:10,400 --> 00:02:12,696
Ya, aku tahu.
Aku yang pesan taksimu.
29
00:02:12,720 --> 00:02:13,800
Duduk.
30
00:02:16,120 --> 00:02:19,416
Kami tidak menduga ini... jelas.
31
00:02:19,440 --> 00:02:21,576
Aku juga./
Jadi bantu aku mengerti.
32
00:02:21,600 --> 00:02:24,176
Dari hampir delapan miliar
manusia di planet ini,
33
00:02:24,200 --> 00:02:27,536
kenapa Homo aqua
memilih kau sebagai duta?
34
00:02:27,560 --> 00:02:28,576
Aku tidak tahu.
35
00:02:28,600 --> 00:02:31,256
Komunikasi apa yang pernah kau punya
dengan Homo aqua sebelum hari ini?
36
00:02:31,280 --> 00:02:32,536
Tidak ada.
37
00:02:32,560 --> 00:02:33,600
Tidak pernah.
38
00:02:34,960 --> 00:02:36,936
Maksudku, aku pernah punya ikan mas.
Relevan?
39
00:02:36,960 --> 00:02:38,416
Ini bukan lelucon, Tn. Dupont.
40
00:02:38,440 --> 00:02:40,456
Aku tidak bercanda.
41
00:02:40,480 --> 00:02:42,336
Namanya Simon.
42
00:02:42,360 --> 00:02:44,896
Sekarang, tim ahli sedang
menyaring
43
00:02:44,920 --> 00:02:47,216
setiap detail hidup pribadimu.
44
00:02:47,240 --> 00:02:50,256
Setiap pesan, setiap email, setiap foto,
45
00:02:50,280 --> 00:02:52,016
setiap orang yang kau temui.
46
00:02:52,040 --> 00:02:54,736
Barclay Pierre-Dupont,
lahir 15.11.82.
47
00:02:54,760 --> 00:02:56,936
Datangkan keluarga terdekatnya./
Baik, Bu.
48
00:02:56,960 --> 00:02:58,816
Kendaraan dalam perjalanan.
49
00:02:58,840 --> 00:03:01,776
Orang tua, meninggal.
Menikah dengan Barbara Nyamai, Juni 2003.
50
00:03:01,800 --> 00:03:03,456
Cerai November 2022.
51
00:03:03,480 --> 00:03:04,720
Perpisahan berjalan baik.
52
00:03:05,720 --> 00:03:07,416
Apa pun yang dia lakukan,
aku tidak terlibat.
53
00:03:07,440 --> 00:03:09,016
Kami bahkan tidak bersama lagi!
54
00:03:09,040 --> 00:03:10,640
Aku mengerti, Bu. Duduklah.
55
00:03:11,720 --> 00:03:13,896
Anak remaja. Kirby, 16.
56
00:03:13,920 --> 00:03:16,056
Tinggal dengan ibu.
Belajar A-level.
57
00:03:16,080 --> 00:03:18,856
Sita semua perangkat dan bawa
untuk diperiksa sekarang.
58
00:03:18,880 --> 00:03:21,776
Keluargaku tidak ada
hubungannya dengan ini.
59
00:03:21,800 --> 00:03:22,816
Mereka bahkan tidak tahu aku di sini.
60
00:03:22,840 --> 00:03:25,440
Aku tidak pernah meminta ini terjadi, paham?
61
00:03:26,520 --> 00:03:28,616
Tapi aku ingin membantu.
62
00:03:28,640 --> 00:03:29,800
Dan faktanya...
63
00:03:31,680 --> 00:03:33,696
Kau butuh aku.
64
00:03:33,720 --> 00:03:34,760
Benar?
65
00:03:36,200 --> 00:03:38,320
Yah, benar?
66
00:03:41,200 --> 00:03:43,136
{\an8}Hari pertama diplomasi H2O
67
00:03:43,160 --> 00:03:46,200
{\an8}berakhir dengan pergantian
duta secara mendadak.
68
00:03:47,680 --> 00:03:50,976
Tn. Jonathan Hynes tidak memberi
komentar atas pemecatannya,
69
00:03:51,000 --> 00:03:54,896
dan identitas duta baru ditutup rapat.
70
00:03:54,920 --> 00:03:57,936
Pria ini adalah orang
paling penting di planet ini.
71
00:03:57,960 --> 00:03:59,896
Tidak berhak kah kita tahu siapa dia?
72
00:03:59,920 --> 00:04:04,656
Kita tidak bisa membiarkan
spesies asing mengatur proses diplomasi.
73
00:04:04,680 --> 00:04:06,880
Ini berbahaya.
74
00:04:11,480 --> 00:04:14,900
Perdana menteri./ Komite H2O tidak akan
membiarkan warga acak mewakili mereka.
75
00:04:15,080 --> 00:04:17,896
Kate, kau harus kembali
dan beri tahu dia.
76
00:04:17,920 --> 00:04:21,896
Kami memilih duta kami sendiri,
dan keputusan komite itu final.
77
00:04:21,920 --> 00:04:24,296
Aku yang masuk, tapi
tidak bagus kelihatannya,
78
00:04:24,320 --> 00:04:26,016
kalau aku ada di sana
saat perang pecah?
79
00:04:26,040 --> 00:04:27,896
Tidak saat kau bisa menyalahkan UNIT.
80
00:04:27,920 --> 00:04:29,296
Maaf.
81
00:04:29,320 --> 00:04:30,880
Bukan maksudku begitu.
82
00:04:32,400 --> 00:04:34,736
Mungkin lebih baik
sesama perempuan.
83
00:04:34,760 --> 00:04:36,640
Kalau memang dia perempuan.
Benar?
84
00:04:39,320 --> 00:04:40,976
Tolong, Kate.
85
00:04:41,000 --> 00:04:42,480
Kami bergantung padamu.
86
00:04:46,320 --> 00:04:48,680
Terima kasih atas
konsultasi mendadak ini.
87
00:04:50,240 --> 00:04:51,976
Aku Kate Lethbridge-Stewart,
88
00:04:52,000 --> 00:04:55,016
komandan tertinggi
satuan intelijen terpadu
89
00:04:55,040 --> 00:04:58,456
dan perwakilan komite H2O.
90
00:04:58,480 --> 00:05:01,376
Komite meminta tindakan mendesak
91
00:05:01,400 --> 00:05:03,560
mengenai peran duta manusia.
92
00:05:04,560 --> 00:05:07,216
Alih-alih menunjuk warga ini,
93
00:05:07,240 --> 00:05:10,040
mereka meminta kalian percaya
pada kandidat awal kami.
94
00:05:11,680 --> 00:05:13,360
Kau bicara soal percaya...
95
00:05:14,360 --> 00:05:16,856
sambil bertemu diam-diam.
96
00:05:16,880 --> 00:05:18,240
Dalam gelap.
97
00:05:19,760 --> 00:05:22,456
Kami ingin mendengar dari duta.
98
00:05:22,480 --> 00:05:24,376
Tn. Dupont belum siap.
99
00:05:24,400 --> 00:05:28,400
Kami ingin mendengar... dari duta.
100
00:05:39,840 --> 00:05:41,320
Mendekatlah.
101
00:05:53,520 --> 00:05:54,840
Halo.
102
00:05:58,000 --> 00:06:00,376
Kau punya nama?
103
00:06:00,400 --> 00:06:03,976
Itu hal biasa?
Karena aku Barclay.
104
00:06:04,000 --> 00:06:05,056
Itu nama Skotlandia.
105
00:06:05,080 --> 00:06:09,536
Nenekku sangat... Skotlandia.
106
00:06:09,560 --> 00:06:11,520
Gelarku tidak bisa diterjemahkan.
107
00:06:13,080 --> 00:06:16,480
Tapi kau boleh memanggilku Salt.
108
00:06:17,480 --> 00:06:18,680
Salt.
109
00:06:20,720 --> 00:06:22,160
Hai.
110
00:06:24,000 --> 00:06:27,256
Dengar, aku hanya orang biasa.
111
00:06:27,280 --> 00:06:28,696
Aku kerja kantor.
112
00:06:28,720 --> 00:06:30,536
Aku tidak paham diplomasi atau politik.
113
00:06:30,560 --> 00:06:32,016
Setelan rapi pun aku tidak punya...
114
00:06:32,040 --> 00:06:35,416
Kami memilihmu karena
kemanusiaan dan kepedulianmu,
115
00:06:35,440 --> 00:06:37,856
bukan karena keahlianmu.
116
00:06:37,880 --> 00:06:40,656
Pemimpinmu akan menggantikanmu.
117
00:06:40,680 --> 00:06:42,176
Tapi apa yang kau mau?
118
00:06:42,200 --> 00:06:45,416
Aku ikut apa pun keputusan mereka.
119
00:06:45,440 --> 00:06:46,496
Tidak.
120
00:06:46,520 --> 00:06:48,000
Apa yang benar-benar kau pikirkan?
121
00:06:52,200 --> 00:06:53,760
Kupikir...
122
00:06:56,240 --> 00:06:58,936
Proses ini untuk semua orang, 'kan?
123
00:06:58,960 --> 00:07:00,856
Seluruh dunia.
124
00:07:00,880 --> 00:07:02,536
Bukan hanya perdana
menteri atau presiden,
125
00:07:02,560 --> 00:07:07,056
tapi orang biasa, sepertiku,
yang memikirkan tagihan dan anak.
126
00:07:07,080 --> 00:07:09,136
Aku ini bukan siapa-siapa.
127
00:07:09,160 --> 00:07:10,600
Aku paham, tapi kupikir...
128
00:07:12,200 --> 00:07:14,880
Mungkin sudah saatnya orang
sepertiku punya suara lebih.
129
00:07:16,000 --> 00:07:17,160
Kami mendengarmu...
130
00:07:18,720 --> 00:07:19,920
Duta.
131
00:07:22,120 --> 00:07:23,816
Keputusannya sudah diambil.
132
00:07:23,840 --> 00:07:26,880
Permintaanmu didengar,
tapi ditolak.
133
00:07:28,600 --> 00:07:31,776
Barclay harus hadir saat fajar besok,
134
00:07:31,800 --> 00:07:33,720
atau negosiasi berakhir.
135
00:07:37,000 --> 00:07:38,296
Tidak.
136
00:07:38,320 --> 00:07:39,920
Kau bawa aku ke mana?
137
00:07:41,800 --> 00:07:43,256
Bagaimana keluargaku?
138
00:07:43,280 --> 00:07:45,000
Tolong, aku tidak mau ditembak.
139
00:07:46,080 --> 00:07:47,840
Tidak, tidak, tidak.
140
00:07:51,840 --> 00:07:53,360
Kalian mau membunuhku?
141
00:07:55,120 --> 00:07:56,496
Aku lupa bawa pistol.
142
00:07:56,520 --> 00:07:57,696
Serius?
143
00:07:57,720 --> 00:07:58,760
Tidak.
144
00:08:00,960 --> 00:08:04,256
Dengar, aku bukan mata-mata
atau kolaborator.
145
00:08:04,280 --> 00:08:06,736
Dan aku tidak bermaksud
kurang ajar, kalau terdengar begitu.
146
00:08:06,760 --> 00:08:09,016
Mulutku suka jalan sendiri.
147
00:08:09,040 --> 00:08:11,016
Waktu aku melamar mantanku pun begitu.
148
00:08:11,040 --> 00:08:14,416
Butuh 20 menit sampai aku keluarkan
cincin itu.../ Barclay.
149
00:08:14,440 --> 00:08:16,040
Aku butuh orang yang
bisa kuajak bekerja.
150
00:08:17,080 --> 00:08:18,200
Ya, tentu...
151
00:08:19,480 --> 00:08:21,376
Tentu saja, ya.
152
00:08:21,400 --> 00:08:23,240
Dan kupikir aku bisa bekerja denganmu.
153
00:08:27,280 --> 00:08:29,176
Apa?
154
00:08:29,200 --> 00:08:31,616
Tunggu, maksudku...
155
00:08:31,640 --> 00:08:33,536
Baru lima menit lalu
kau ingin menyingkirkanku.
156
00:08:33,560 --> 00:08:35,416
Aku harus berhati-hati.
157
00:08:35,440 --> 00:08:37,696
Unit hanya ingin penyelesaian damai,
158
00:08:37,720 --> 00:08:40,896
tapi ada banyak tingkat
politik yang bermain,
159
00:08:40,920 --> 00:08:43,120
rivalitas internasional sejak lama.
160
00:08:44,280 --> 00:08:47,760
Sebenarnya, seluruh hidupku
aku berjuang untuk planet ini.
161
00:08:48,880 --> 00:08:50,160
Sekarang, dengan bantuanmu...
162
00:08:51,800 --> 00:08:54,856
Aku bisa membangun dunia
yang lebih baik untuk semua orang.
163
00:08:54,880 --> 00:08:56,096
Aku tidak ingin mengecewakanmu.
164
00:08:56,120 --> 00:08:58,816
Aku terus teringat waktu
aku salah taksi
165
00:08:58,840 --> 00:09:01,336
dan kau berakhir di.../
Splott. Aku ingat.
166
00:09:01,360 --> 00:09:03,840
Tapi Homo aqua memilihmu karena alasan...
167
00:09:05,040 --> 00:09:07,816
Dan aku siap memberimu kesempatan.
168
00:09:07,840 --> 00:09:09,360
Baik...
169
00:09:12,640 --> 00:09:14,120
Sekarang apa yang terjadi?
170
00:09:15,120 --> 00:09:16,160
Sekarang...
171
00:09:17,440 --> 00:09:19,000
Hidupmu berubah.
172
00:09:25,080 --> 00:09:28,016
Transport duta tiba
di hotel diplomatik.
173
00:09:28,040 --> 00:09:29,440
Kosongkan koridor.
174
00:09:43,360 --> 00:09:45,896
Protokol keamanan.
Semua delegasi dan staf diplomatik
175
00:09:45,920 --> 00:09:47,456
dipindahkan demi keselamatan mereka.
176
00:09:47,480 --> 00:09:49,496
Sampai kapan?
Dan keluargaku bagaimana?
177
00:09:49,520 --> 00:09:50,576
Boleh aku menelepon mereka?
178
00:09:50,600 --> 00:09:51,896
Barclay! Ayah!
179
00:09:51,920 --> 00:09:54,136
Hei./
Ada apa ini??
180
00:09:54,160 --> 00:09:55,656
Aku tahu.
181
00:09:55,680 --> 00:10:00,480
Barclay harus hadir saat fajar
besok atau negosiasi berakhir.
182
00:10:01,840 --> 00:10:04,376
"Kami mendengarmu." Itu yang
dia bilang padanya "kami".
183
00:10:04,400 --> 00:10:06,736
Kalau itu benar, bagaimana dia
berkomunikasi dengan kaumnya?
184
00:10:06,760 --> 00:10:08,016
Mungkin dia pakai implan.
185
00:10:08,040 --> 00:10:09,736
Atau kesadaran bersama.
186
00:10:09,760 --> 00:10:11,216
Atau jaringan mikoriza.
187
00:10:11,240 --> 00:10:13,776
Atau mereka kuasai suara
dengan cara yang belum kita mengerti,
188
00:10:13,800 --> 00:10:15,976
pakai frekuensi yang
bahkan tidak bisa kita dengar.
189
00:10:16,000 --> 00:10:17,040
Seperti Mariah Carey.
190
00:10:18,080 --> 00:10:21,776
Aku lihat sesuatu tadi, waktu
Tn. Jonathan mempersembahkan bunga.
191
00:10:21,800 --> 00:10:24,240
Semua fokus pada dia, tapi lihat.
192
00:10:28,200 --> 00:10:30,200
Saat tepat dia menarik napas...
193
00:10:31,360 --> 00:10:34,360
Mereka semua ikut, bahkan yang di air.
194
00:10:36,000 --> 00:10:38,016
Bahasanya mulai melunak.
195
00:10:38,040 --> 00:10:41,976
Dia pakai sarkasme,
seperti sedang belajar, menyesuaikan diri.
196
00:10:42,000 --> 00:10:44,176
Mereka mau orang biasa jadi duta.
197
00:10:44,200 --> 00:10:47,216
Tapi apa memang dia begitu?
Karena dia luar biasa.
198
00:10:47,240 --> 00:10:49,616
Sisa-sisa tubuh itu menuju lab.
199
00:10:49,640 --> 00:10:51,936
Dan komite H2O mulai ribut.
200
00:10:51,960 --> 00:10:53,936
Mereka ingin bertemu denganmu.
201
00:10:53,960 --> 00:10:56,536
Jadi kita langsung menerima
pilihannya soal duta besar?
202
00:10:56,560 --> 00:10:58,256
Bagaimana kalau dia tak mampu?
203
00:10:58,280 --> 00:11:00,856
Bangsa mereka bertahan di
bawah laut selama ribuan tahun
204
00:11:00,880 --> 00:11:04,576
dengan ratusan tahun keunggulan sosial,
evolusioner, dan teknologi.
205
00:11:04,600 --> 00:11:08,160
Dialah yang memimpin ini,
suka atau tidak.
206
00:11:16,560 --> 00:11:18,016
Selamat malam.
207
00:11:18,040 --> 00:11:19,936
Kukira kau tak masuk malam ini.
208
00:11:19,960 --> 00:11:22,496
Aku sukarela.
Tak mau melewatkan ini.
209
00:11:22,520 --> 00:11:24,936
Siapkan satu untuk pemindaian.
210
00:11:24,960 --> 00:11:26,360
Hati-hati.
211
00:11:36,120 --> 00:11:38,056
Kita ambil sampel jaringan.
212
00:11:38,080 --> 00:11:39,600
Siapkan beberapa slide.
213
00:11:46,200 --> 00:11:48,856
Tapi kau kerja di admin.
214
00:11:48,880 --> 00:11:50,696
Kau bukan duta besar!
215
00:11:50,720 --> 00:11:52,616
Pidato pernikahanmu saja
tak bisa kau selesaikan!
216
00:11:52,640 --> 00:11:55,776
Hanya karena ayahmu menumpahkan
anggur di atasnya. Sengaja!
217
00:11:55,800 --> 00:11:58,496
Jadi Ayahlah orang yang
dibicarakan TV itu?
218
00:11:58,520 --> 00:12:00,696
Hampir setiap waktu./
Ya, tapi kau tak boleh bicara.
219
00:12:00,720 --> 00:12:02,976
Pada siapa? Kita tahanan!
220
00:12:03,000 --> 00:12:04,616
Tapi Ayah terkenal.
221
00:12:04,640 --> 00:12:06,456
Baiklah, lihat sisi baiknya.
Lihat pemandangannya.
222
00:12:06,480 --> 00:12:07,696
Itu lumayan.
223
00:12:07,720 --> 00:12:09,416
Dan kamar ini, luar biasa, bukan?
Besar sekali.
224
00:12:09,440 --> 00:12:12,136
Hanya aku yang hidup di
dunia nyata sekarang?
225
00:12:12,160 --> 00:12:14,216
Bagaimana dengan kerja dan sekolah?
226
00:12:14,240 --> 00:12:17,096
Kirby ada tamasya hari Kamis.
227
00:12:17,120 --> 00:12:18,296
Tamasya?!/
Ya.
228
00:12:18,320 --> 00:12:20,016
Senang kau sudah
menentukan prioritas.
229
00:12:20,040 --> 00:12:22,416
Lupakan saja krisis
internasional besar itu!
230
00:12:22,440 --> 00:12:24,416
Minibar tak termasuk, ya.
231
00:12:24,440 --> 00:12:25,456
Tuntut saja aku.
232
00:12:25,480 --> 00:12:27,656
Jadi, kalau Ayah adalah duta besar,
233
00:12:27,680 --> 00:12:30,456
apa itu berarti Ayah bisa
buat keputusan sungguhan?
234
00:12:30,480 --> 00:12:31,696
Tidak. Tentu tidak.
235
00:12:31,720 --> 00:12:33,856
Ada komite yang menulis semuanya,
236
00:12:33,880 --> 00:12:35,456
menyusun kebijakan.
Ayah hanya membacakan.
237
00:12:35,480 --> 00:12:37,456
Tapi kenapa Ayah?
238
00:12:37,480 --> 00:12:38,896
Tak tahu.
239
00:12:38,920 --> 00:12:40,760
Dia memilihku./
Seperti apa dia?
240
00:12:42,160 --> 00:12:46,816
Dia mirip kita,
tapi dia…
241
00:12:46,840 --> 00:12:48,200
Entahlah.
242
00:12:49,840 --> 00:12:51,576
Dia cantik./
Cantik?
243
00:12:51,600 --> 00:12:52,856
Ya. Dia ikan.
244
00:12:52,880 --> 00:12:54,376
Dia bukan ikan.
245
00:12:54,400 --> 00:12:57,776
Dia bukan ikan, bukan manusia.
Dia sesuatu yang lain.
246
00:12:57,800 --> 00:13:00,416
Aku bahkan tak boleh
bicara soal ini./ Kebetulan sekali.
247
00:13:00,440 --> 00:13:03,216
Barbara, kau pikir
aku meminta semua ini?
248
00:13:03,240 --> 00:13:06,776
Tak tahu, karena ternyata
mantan suamiku,
249
00:13:06,800 --> 00:13:09,296
yang merakit rak saja tak bisa…/
Astaga rak itu…
250
00:13:09,320 --> 00:13:12,696
Ternyata agen rahasia yang bohong soal
pekerjaannya dan sekarang menyelamatkan dunia!
251
00:13:12,720 --> 00:13:15,216
Jadi maaf kalau aku punya pertanyaan.
252
00:13:15,240 --> 00:13:17,120
Aku mau memanfaatkan
bak besar ini.
253
00:13:39,520 --> 00:13:42,440
Kita menaruh tekanan yang
sangat besar pada satu orang.
254
00:13:44,960 --> 00:13:46,480
Semoga dia sanggup.
255
00:13:49,680 --> 00:13:53,960
Ayahku mengajariku
mengandalkan insting, bukan intel.
256
00:13:55,480 --> 00:13:57,416
Percaya pada firasat.
257
00:13:57,440 --> 00:13:58,840
Dia selalu bilang…
258
00:14:04,240 --> 00:14:07,216
Ayahmu terdengar bijak.
259
00:14:07,240 --> 00:14:08,776
Benar.
260
00:14:08,800 --> 00:14:10,240
Kau harus bertemu dia.
261
00:14:13,640 --> 00:14:15,600
Apa kata instingmu?
262
00:14:16,720 --> 00:14:21,696
Aku pernah lihat orang biasa
melakukan hal luar biasa.
263
00:14:21,720 --> 00:14:25,856
Tapi biasanya mereka
bersama sang Dokter.
264
00:14:25,880 --> 00:14:29,840
Dan Barclay punya kau…
di sisinya.
265
00:14:35,040 --> 00:14:41,216
Lautan menutupi 71%
permukaan planet ini.
266
00:14:41,240 --> 00:14:44,296
Manusia secara harfiah terkepung.
267
00:14:44,320 --> 00:14:45,680
Dan kalau sampai perang…
268
00:14:47,880 --> 00:14:50,440
Entah kita punya peluang atau tidak.
269
00:14:52,200 --> 00:14:54,440
Biar kualihkan sebentar.
270
00:15:03,320 --> 00:15:05,216
Sampel jaringannya siap?
271
00:15:05,240 --> 00:15:07,440
Ya, sebentar.
272
00:15:40,200 --> 00:15:41,720
Kau terlambat.
273
00:15:46,400 --> 00:15:48,000
Kewarganegaraanmu disetujui.
274
00:15:49,000 --> 00:15:50,440
Selamat datang di Inggris.
275
00:15:53,520 --> 00:15:55,536
Bagaimana dengan ibuku?
276
00:15:55,560 --> 00:15:58,040
Hei! Bagaimana dengan ibuku?!
277
00:16:07,520 --> 00:16:09,576
Terima kasih, Maria.
Halo, sayang.
278
00:16:09,600 --> 00:16:12,096
Tak bisa lama. Galeri buka Jumat
dan Sue kena Covid.
279
00:16:12,120 --> 00:16:13,976
Kacau sekali./
Baik. Ceritakan nanti, ya?
280
00:16:14,000 --> 00:16:16,960
Ya. Tamu-tamumu menunggu
di ruang makan.
281
00:16:18,720 --> 00:16:20,576
Jenderal, maaf menunggu.
282
00:16:20,600 --> 00:16:22,056
Santai saja.
283
00:16:22,080 --> 00:16:23,336
Lihat hidangannya.
284
00:16:23,360 --> 00:16:26,016
Sampel jaringan Homo aqua.
285
00:16:26,040 --> 00:16:27,160
Kenali musuhmu.
286
00:16:28,680 --> 00:16:31,336
Aku belum makan seharian.
287
00:16:31,360 --> 00:16:32,896
Kita tahu apa
yang akan mereka minta, 'kan?
288
00:16:32,920 --> 00:16:34,896
Apa yang harus kita lakukan?
289
00:16:34,920 --> 00:16:36,856
Tenang. Urusan ikan serahkan pada kami.
290
00:16:36,880 --> 00:16:38,656
Itu akan mengakhiri industri energi.
291
00:16:38,680 --> 00:16:40,216
Juga mata pencaharianmu.
292
00:16:40,240 --> 00:16:42,336
Kami sudah buat simulasi.
293
00:16:42,360 --> 00:16:44,936
Lihat dampak perang dan
pandemi pada ekonomi barat
294
00:16:44,960 --> 00:16:47,656
lalu kalikan seratus.
295
00:16:47,680 --> 00:16:49,456
Kita akan masuk resesi.
296
00:16:49,480 --> 00:16:51,616
Publik sudah panik.
297
00:16:51,640 --> 00:16:54,936
Ibuku di bank hari ini,
menarik semua uangnya.
298
00:16:54,960 --> 00:16:57,296
Ya? Di bank yang mana?
299
00:16:57,320 --> 00:17:02,016
Presiden hanya fokus melindungi
stabilitas ekonomi AS.
300
00:17:02,040 --> 00:17:04,280
Fokusku melindungi perusahaan-perusahaanku.
301
00:17:05,680 --> 00:17:06,936
Itu yang kami harapkan darimu.
302
00:17:06,960 --> 00:17:09,096
Tapi dengan Unit menangani diplomasi,
303
00:17:09,120 --> 00:17:10,576
ada penolakan terus-menerus.
304
00:17:10,600 --> 00:17:14,656
Kate Lethbridge-Stewart berpengaruh
305
00:17:14,680 --> 00:17:18,816
di komite H2O dan pada perdana menterimu.
306
00:17:18,840 --> 00:17:22,416
Tenang saja.
Harry sedang sibuk sekarang,
307
00:17:22,440 --> 00:17:25,856
dan dia selalu dengar
kata donatur terbesarnya.
308
00:17:25,880 --> 00:17:27,296
Bagus.
309
00:17:27,320 --> 00:17:30,016
Kami butuh kau sejalan
saat kami memberi pengarahan.
310
00:17:30,040 --> 00:17:31,320
Kau sudah dapat dukunganku
sejak dengar resesi.
311
00:17:45,600 --> 00:17:47,980
Siapa Barclay? Duta besar manusia
dari pegawai UNIT
312
00:17:49,960 --> 00:17:51,720
Sial...
313
00:18:00,680 --> 00:18:02,656
Bagaimana dia bisa muncul di berita?
314
00:18:02,680 --> 00:18:04,256
Seharusnya dia dirahasiakan.
315
00:18:04,280 --> 00:18:08,216
Komite diplomasi H2O
menolak semua permintaan wawancara.
316
00:18:08,240 --> 00:18:11,136
Yang kita tahu soal Barclay Pierre-Dupont,
317
00:18:11,160 --> 00:18:14,536
duta besar baru kita, hanyalah
bahwa dunia sedang memperhatikan.
318
00:18:14,560 --> 00:18:17,680
Diterima. Jalur aman.
319
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
Ayo, Ayah!
320
00:18:22,040 --> 00:18:24,456
Pagi, Kolonel. Ny. Bingham.
321
00:18:24,480 --> 00:18:26,936
Komandan./
Apa yang kita tahu soal kebocoran?
322
00:18:26,960 --> 00:18:29,856
Foto itu dikirim ke pers
oleh sumber anonim.
323
00:18:29,880 --> 00:18:34,616
Tapi aku cocokkan gambar itu
dengan CCTV hotel.
324
00:18:34,640 --> 00:18:37,696
Fotografernya adalah
Jenderal Dominique Dussolier,
325
00:18:37,720 --> 00:18:39,056
perwakilan Prancis.
326
00:18:39,080 --> 00:18:40,576
Tak mengejutkan!
327
00:18:40,600 --> 00:18:43,496
Dia sudah merongrong NATO
sejak dia lahir.
328
00:18:43,520 --> 00:18:45,096
Dan kalau dia menjatuhkan Unit,
329
00:18:45,120 --> 00:18:47,216
dia dapat lebih banyak
pengaruh di komite H2O.
330
00:18:47,240 --> 00:18:49,096
Hubungkan duta besar
Prancis sekarang.
331
00:18:49,120 --> 00:18:50,616
Aku sedang ingin memarahi seseorang.
332
00:18:50,640 --> 00:18:53,096
Pers masih menuntut masuk ke aula.
333
00:18:53,120 --> 00:18:54,656
Aku tak yakin kita ingin mereka marah.
334
00:18:54,680 --> 00:18:56,936
Baik, biarkan masuk.
Tapi tanpa siaran langsung.
335
00:18:56,960 --> 00:19:00,360
Maksimal 50 orang, dan siapa pun
yang melanggar aturan langsung dikeluarkan.
336
00:19:06,240 --> 00:19:09,576
Maaf, Jenderal Dussolier,
akses Anda ke aula dicabut.
337
00:19:09,600 --> 00:19:10,840
Ikut kami, silakan.
338
00:19:12,360 --> 00:19:14,456
Itu tak bisa diterima.
Kalian tak boleh cegah aku masuk.
339
00:19:14,480 --> 00:19:17,696
Tetap baca teks di layar
dan kau akan baik-baik saja.
340
00:19:17,720 --> 00:19:20,496
Jaga bahasa tubuh
dan nada suaramu tetap netral.
341
00:19:20,520 --> 00:19:24,856
Tidak menyilangkan tangan, tidak meninggikan suara,
tidak menunjukkan agresi atau tidak sabar.
342
00:19:24,880 --> 00:19:27,496
Semua yang kau katakan, lakukan,
atau pikirkan harus melalui kami.
343
00:19:27,520 --> 00:19:30,696
Apa gunanya jadi duta besar kalau aku
hanya membaca?
344
00:19:30,720 --> 00:19:31,936
Ada tim berisi 43 orang
345
00:19:31,960 --> 00:19:34,256
yang bekerja siang malam
menyusun dokumen ini
346
00:19:34,280 --> 00:19:37,336
diplomat PBB dan negosiator perang
mengecek tiap kata.
347
00:19:37,360 --> 00:19:39,016
Perdana menteri, presiden,
keluarga kerajaan.
348
00:19:39,040 --> 00:19:40,896
Keajaiban kita bisa
melewati halaman isi.
349
00:19:40,920 --> 00:19:42,456
Kau tak boleh menyimpang.
350
00:19:42,480 --> 00:19:44,856
Sudah siap?/
Kami mendukungmu.
351
00:19:44,880 --> 00:19:47,016
Ya, mendukung.
Aku yang berdiri di depan.
352
00:19:47,040 --> 00:19:48,080
Kau bisa.
353
00:19:49,240 --> 00:19:51,056
Ya Tuhan.
354
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
Aku tak berhenti gemetar.
355
00:20:12,840 --> 00:20:16,216
Beri tahu pers: tanpa lampu kilat,
dan awasi kondisi Barclay.
356
00:20:16,240 --> 00:20:19,256
Tekanan darah 138 per 90.
Agak tinggi.
357
00:20:19,280 --> 00:20:21,216
Nadi 82 dan stabil.
358
00:20:21,240 --> 00:20:23,536
Downing Street sudah tersambung?
359
00:20:23,560 --> 00:20:25,416
Perdana Menteri?/
Ya, kami di sini.
360
00:20:25,440 --> 00:20:28,136
Baik. Semoga berhasil, semuanya.
361
00:20:28,160 --> 00:20:29,760
Ny. Bingham?
362
00:20:31,080 --> 00:20:32,520
Buka pintu.
363
00:20:53,520 --> 00:20:55,136
Duta besar, kau baik-baik saja?
364
00:20:55,160 --> 00:20:56,776
Duta besar?
365
00:20:56,800 --> 00:20:58,056
Barclay?/
Ya?
366
00:20:58,080 --> 00:21:00,800
Maaf. Ya, aku di sini.
367
00:21:28,160 --> 00:21:29,256
Halo lagi.
368
00:21:29,280 --> 00:21:31,176
Itu tidak ada di naskah.
369
00:21:31,200 --> 00:21:32,536
Barclay.
370
00:21:32,560 --> 00:21:34,120
Maaf.
371
00:21:36,480 --> 00:21:38,936
Aku sambut kedatanganmu, Duta Besar,
372
00:21:38,960 --> 00:21:41,696
dan membuka sidang
kongres diplomatik ini.
373
00:21:41,720 --> 00:21:44,200
Atas nama semua negara,
aku ingin mengatakan...
374
00:21:45,720 --> 00:21:48,296
Betapa aku menyesal atas anak-anakmu.
375
00:21:48,320 --> 00:21:50,496
Apakah kau seorang ayah?
376
00:21:50,520 --> 00:21:52,176
Ya, dia seorang ayah.
377
00:21:52,200 --> 00:21:53,896
Anak remaja, Kirby.
378
00:21:53,920 --> 00:21:55,296
Barclay, bilang saja iya.
379
00:21:55,320 --> 00:21:56,360
Ya.
380
00:21:57,360 --> 00:21:59,856
Aku tak bisa bayangkan
bagaimana rasanya bagimu.
381
00:21:59,880 --> 00:22:02,816
Permintaan maafmu kami hargai.
382
00:22:02,840 --> 00:22:04,936
Sekarang kembali ke teks, silakan.
383
00:22:04,960 --> 00:22:08,616
Hari ini kita mulai dengan mendengar
usulan meresmikan perjanjian damai.
384
00:22:08,640 --> 00:22:11,520
Tapi pertama... kami meminta...
385
00:22:12,840 --> 00:22:14,480
Segelas air.
386
00:22:16,840 --> 00:22:19,936
Itu... apakah itu...
387
00:22:19,960 --> 00:22:21,320
Boleh?
388
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
Air dari sungai.
389
00:22:26,040 --> 00:22:27,096
Dari sungai?
390
00:22:27,120 --> 00:22:29,136
Apa? Mereka minum air sungai?
391
00:22:29,160 --> 00:22:30,760
Barclay, baca layar.
392
00:22:32,560 --> 00:22:35,240
Akan kami siapkan segera.
393
00:22:38,640 --> 00:22:39,800
Cepat, cepat!
394
00:22:41,760 --> 00:22:43,600
Gerak, ayo! Ayo!
395
00:22:50,120 --> 00:22:51,776
Jika aku bisa kembali
ke agenda, kami ingin...
396
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
Kami akan menunggu.
397
00:22:54,440 --> 00:22:55,480
Baik.
398
00:22:56,760 --> 00:22:59,280
Baik. Mereka bilang baik.
399
00:23:04,440 --> 00:23:07,040
Formasi bertahan.
Masuk dan keluar secepatnya.
400
00:23:09,320 --> 00:23:11,456
Arahkan mata ke air!
401
00:23:11,480 --> 00:23:14,120
Jangan membelakangi, sedetik pun jangan.
402
00:23:33,320 --> 00:23:36,016
Kaca itu harus didekontaminasi.
403
00:23:36,040 --> 00:23:37,296
Kutaruh di ruang udara?
404
00:23:37,320 --> 00:23:39,200
Air itu bukan untuk kami.
405
00:23:40,480 --> 00:23:41,920
Itu untukmu.
406
00:23:45,600 --> 00:23:47,736
Maaf... aku tak paham.
407
00:23:47,760 --> 00:23:49,016
Kau akan meminumnya.
408
00:23:49,040 --> 00:23:50,256
Tunggu, Barclay.
409
00:23:50,280 --> 00:23:51,976
Cari info soal air itu.
410
00:23:52,000 --> 00:23:54,616
Kau akan minum.
411
00:23:59,600 --> 00:24:02,536
Maksudnya, benar-benar diminum?
412
00:24:02,560 --> 00:24:04,136
E. Coli dijamin.
413
00:24:04,160 --> 00:24:06,736
Disentri, meningitis,
dan penyakit Legionnaire.
414
00:24:06,760 --> 00:24:08,336
Barclay, jangan minum air itu.
415
00:24:08,360 --> 00:24:09,736
Lalu apa yang kukatakan?
416
00:24:09,760 --> 00:24:10,920
Tunggu.
417
00:24:17,640 --> 00:24:21,056
Dengan hormat, aku tak bisa meminumnya.
418
00:24:21,080 --> 00:24:22,400
Kenapa?
419
00:24:23,840 --> 00:24:25,616
Airnya tercemar. Kenapa?
420
00:24:25,640 --> 00:24:28,440
Dia tahu alasannya.
Loncat ke 16, paragraf 12.
421
00:24:29,800 --> 00:24:32,256
Kami sadar krisis
pencemaran saat ini dan sedang...
422
00:24:32,280 --> 00:24:34,816
Itu kata-kata politisi
423
00:24:34,840 --> 00:24:37,160
disaring, pengecut, dan hampa.
424
00:24:38,400 --> 00:24:40,816
Kau akan menjawab.
425
00:24:40,840 --> 00:24:42,976
Barclay, ikuti naskahnya.
426
00:24:43,000 --> 00:24:44,296
Barclay.
427
00:24:44,320 --> 00:24:46,480
Duta besar, lihat layarmu.
428
00:24:47,620 --> 00:24:50,180
LANJUTKAN TEKS YANG
SUDAH DISIAPKAN
429
00:24:57,040 --> 00:24:58,440
Kenapa?
430
00:24:59,520 --> 00:25:00,840
Barclay, jangan!
431
00:25:03,040 --> 00:25:04,760
Karena kami bodoh.
432
00:25:06,160 --> 00:25:07,840
Itu kenyataannya.
433
00:25:10,520 --> 00:25:12,376
Dan seluruh planet
sedang menuju kehancuran
434
00:25:12,400 --> 00:25:15,256
karena kami tak mengerti akibatnya.
435
00:25:15,280 --> 00:25:16,896
Tapi sekarang kau mengerti.
436
00:25:16,920 --> 00:25:18,176
Ya.
437
00:25:18,200 --> 00:25:19,576
Ya, sekarang kami mengerti.
438
00:25:19,600 --> 00:25:20,816
Ini terlalu berisiko.
439
00:25:20,840 --> 00:25:22,056
Tidak, tunggu.
440
00:25:22,080 --> 00:25:24,136
Tetap saja, tiap hari,
perusahaan air membuang racun
441
00:25:24,160 --> 00:25:25,656
dan limbah ke sungai dan laut,
442
00:25:25,680 --> 00:25:27,696
sementara bos-bosnya
dapat bonus.
443
00:25:27,720 --> 00:25:31,376
Dan masalahnya, kita
membiarkan mereka lolos!
444
00:25:31,400 --> 00:25:33,776
Kita hanya duduk di rumah,
menggeser layar ponsel, membuat teh,
445
00:25:33,800 --> 00:25:35,176
mengira itu masalah orang lain!
446
00:25:35,200 --> 00:25:37,376
Padahal bukan. Ini salahku.
447
00:25:37,400 --> 00:25:40,296
Kita semua ikut andil.
Sekarang kita harus memperbaikinya.
448
00:25:40,320 --> 00:25:43,376
Dan masalahnya, anak-anak kita tahu itu!
449
00:25:43,400 --> 00:25:45,296
Anak-anak kita.
450
00:25:45,320 --> 00:25:46,720
Mereka jauh lebih paham dari kita!
451
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
Kenapa kita tak mendengar?
452
00:25:52,160 --> 00:25:55,280
Nah, hari ini kita mulai.
453
00:26:00,120 --> 00:26:02,400
Kurasa kaulah manusia favoritku.
454
00:26:27,600 --> 00:26:29,096
Ayo.
455
00:26:29,120 --> 00:26:30,456
Aku merasa luar biasa!
456
00:26:30,480 --> 00:26:31,936
Maaf, tapi benar.
457
00:26:31,960 --> 00:26:33,416
Rasanya aku mau lari.
458
00:26:33,440 --> 00:26:34,936
Aku hanya ingin lari jauh.
459
00:26:34,960 --> 00:26:36,896
Energiku banyak sekali! Lari!
460
00:26:36,920 --> 00:26:39,056
Apa?/
Ayah konyol.
461
00:26:39,080 --> 00:26:41,016
Ayah memikirkanmu hari ini./
Aku?
462
00:26:41,040 --> 00:26:43,616
Saat Ayah berdiri
di sana seperti orang linglung,
463
00:26:43,640 --> 00:26:45,376
Ayah memikirkan semua
yang pernah kau katakan,
464
00:26:45,400 --> 00:26:47,416
kau dan teman-teman hippie-mu./
Mereka bukan hippie,
465
00:26:47,440 --> 00:26:49,016
dan itu juga bukan
kata yang dipakai lagi, jadi...
466
00:26:49,040 --> 00:26:52,016
Ayah hanya berharap
mendengarnya lebih cepat.
467
00:26:52,040 --> 00:26:54,056
Tapi sekarang Ayah mendengar, sungguh.
468
00:26:54,080 --> 00:26:57,536
Kau ini siapa?/
Aku tak tahu, tapi aku suka.
469
00:26:57,560 --> 00:27:00,616
Ayah muncul di TV lagi. Selalu.
470
00:27:00,640 --> 00:27:02,416
Mereka bilang kau berapi-api.
471
00:27:02,440 --> 00:27:03,696
Berapi-api.
Ya, itu aku.
472
00:27:03,720 --> 00:27:06,296
Kau tak berapi-api
sejak Natal 2010.
473
00:27:08,600 --> 00:27:10,536
Aku perlu minum.
474
00:27:10,560 --> 00:27:13,400
Ini. Rasanya lebih enak dari air sungai.
475
00:27:15,080 --> 00:27:17,000
Aku baru sadar.
476
00:27:18,320 --> 00:27:20,176
Ini sejarah yang terjadi.
477
00:27:20,200 --> 00:27:22,656
Sekarang. Dan aku bagian darinya.
478
00:27:22,680 --> 00:27:24,456
Aku tokoh sejarah.
479
00:27:24,480 --> 00:27:26,160
Gila, ya?/
Baik.
480
00:27:27,560 --> 00:27:30,720
Jadi bagaimana dia,
duta besar ikan itu?
481
00:27:33,920 --> 00:27:36,016
Kau cemburu?/ Ya ampun!/
Benar.
482
00:27:36,040 --> 00:27:38,256
Kau cemburu.
483
00:27:38,280 --> 00:27:40,336
Boleh kita pesan layanan kamar?
484
00:27:40,360 --> 00:27:41,600
Tentu.
485
00:27:43,080 --> 00:27:44,360
Aku pesan ikan.
486
00:27:46,160 --> 00:27:49,576
Komite H2O sudah menyiapkan
model baru regulasi lingkungan.
487
00:27:49,600 --> 00:27:52,296
Partai Hijau mencoba
mencapai target itu bertahun-tahun.
488
00:27:52,320 --> 00:27:53,856
Jangka waktunya akan menantang.
489
00:27:53,880 --> 00:27:56,376
Komite H2O sudah
berkonsultasi dengan industri.
490
00:27:56,400 --> 00:27:59,816
Selanjutnya, Konsulat Prancis
mengajukan protes resmi
491
00:27:59,840 --> 00:28:02,896
atas pengeluaran jenderal
Dussolier dari aula.
492
00:28:02,920 --> 00:28:05,336
Mereka ingin dia dikembalikan./
Tidak bisa. Mereka sudah lihat buktinya.
493
00:28:05,360 --> 00:28:07,936
Dia menyangkal, dan dia punya pengaruh.
494
00:28:07,960 --> 00:28:10,016
Kupikir menutupnya bisa berbahaya.
495
00:28:10,040 --> 00:28:12,576
Baik. Baik.
Kita punya masalah yang lebih besar.
496
00:28:12,600 --> 00:28:15,256
Sementara itu, kita
membahas teori komunikasi,
497
00:28:15,280 --> 00:28:17,776
bagaimana duta Homo aqua
bisa mengirim
498
00:28:17,800 --> 00:28:20,536
dan menerima informasi
seolah seketika.
499
00:28:20,560 --> 00:28:22,536
Ya, kami sedang meneliti
jaringan miselium laut.
500
00:28:22,560 --> 00:28:24,376
Miselium? Itu jamur, 'kan?
501
00:28:24,400 --> 00:28:26,776
Jamur itu organ reproduksi
dari jaringan miselium.
502
00:28:26,800 --> 00:28:29,856
Tunggu, jadi aku makan
organ reproduksi di rotiku?
503
00:28:29,880 --> 00:28:31,376
Jaringan miselium adalah
benang-benang jamur
504
00:28:31,400 --> 00:28:33,736
yang diyakini menghubungkan
tanaman dan pepohonan
505
00:28:33,760 --> 00:28:35,656
untuk berbagi dan
mendaur mineral penting.
506
00:28:35,680 --> 00:28:37,376
Banyak teori ini masih diperdebatkan.
507
00:28:37,400 --> 00:28:41,056
Ya, aku tahu. Tapi jika alga dan
jamur berinteraksi dengan cara serupa
508
00:28:41,080 --> 00:28:45,176
di dalam air, atau jika air sendiri
membentuk semacam jaringan...
509
00:28:45,200 --> 00:28:46,776
Homo aqua, amphibia, grandis
510
00:28:46,800 --> 00:28:50,256
semua spesies ini mungkin
saling terhubung.
511
00:28:50,280 --> 00:28:51,816
Seperti satu pikiran?
512
00:28:51,840 --> 00:28:54,736
Bagaimana jika Pearl itu
titik hubungan mereka?
513
00:28:54,760 --> 00:28:55,816
Atau penyaring.
514
00:28:55,840 --> 00:28:58,416
Mereka jauh lebih maju,
sulit dipahami.
515
00:28:58,440 --> 00:29:01,040
Kita benar-benar seperti anak kecil
yang menebak-nebak.
516
00:29:19,440 --> 00:29:23,000
ARSIP HITAM UNIT
RAHASIA
517
00:29:32,840 --> 00:29:34,360
Ayah?
518
00:29:36,200 --> 00:29:37,760
Tak bisa tidur?
519
00:29:42,720 --> 00:29:44,680
Terima kasih.
520
00:29:48,920 --> 00:29:51,000
Aku baru baca pidato besarmu lagi.
521
00:29:53,400 --> 00:29:54,880
Itu lebih seperti ocehan.
522
00:29:57,400 --> 00:30:00,360
Itu membuatku... bangga.
523
00:30:01,480 --> 00:30:03,416
Benarkah?
524
00:30:03,440 --> 00:30:09,816
Tapi dengan semua perhatian ini,
Ayah yakin aman melakukannya?
525
00:30:09,840 --> 00:30:13,456
Ya, tentu./
Ayah janji?/ Ya.
526
00:30:13,480 --> 00:30:14,880
Janji.
527
00:30:18,040 --> 00:30:20,136
Mereka akan memindahkanmu
besok pagi,
528
00:30:20,160 --> 00:30:23,216
menempatkanmu di rumah aman,
jauh dari semua ini.
529
00:30:23,240 --> 00:30:24,320
Ya?
530
00:30:26,280 --> 00:30:28,536
Aku lebih ingin tinggal di sini
bersama Ayah
531
00:30:28,560 --> 00:30:30,640
Dunia sedang berubah, Ayah.
532
00:30:32,320 --> 00:30:34,336
Mungkin memang harus begitu.
533
00:30:34,360 --> 00:30:35,840
Mungkin ini yang terbaik.
534
00:31:02,320 --> 00:31:04,696
Keluargamu akan dipindah
ke rumah aman pagi ini.
535
00:31:04,720 --> 00:31:06,816
Kami memisahkan warga sipil
dari staf diplomatik.
536
00:31:06,840 --> 00:31:08,176
Aku tahu.
Bisa kutemui mereka dulu?
537
00:31:08,200 --> 00:31:10,616
Tidak, maaf, kau di sini seharian./
Barclay, hai. Rose-Marie Hunt.
538
00:31:10,640 --> 00:31:11,696
Setelan bagus. Tidak ada wawancara.
539
00:31:11,720 --> 00:31:13,696
Apa yang bisa kau beri tahu
tentang tuntutan Homo aqua?
540
00:31:13,720 --> 00:31:16,336
Seberapa yakin kau
kita bisa memenuhi itu?
541
00:31:16,360 --> 00:31:18,296
Bagaimana kau menghadapi tekanan?
542
00:31:18,320 --> 00:31:20,600
Dan apa yang terjadi
kalau kau gagal?
543
00:31:43,200 --> 00:31:44,536
Hai.
544
00:31:44,560 --> 00:31:46,000
Tampilkan teks di layar, tolong.
545
00:31:48,400 --> 00:31:50,736
Sekali lagi, aku menyambut kalian.
546
00:31:50,760 --> 00:31:53,200
Dan membuka sidang
kongres diplomatik ini.
547
00:31:54,440 --> 00:31:57,096
Para pemimpin dunia telah
berkonsultasi dengan ilmuwan iklim
548
00:31:57,120 --> 00:32:00,776
dan pihak swasta mengenai
polusi laut.
549
00:32:00,800 --> 00:32:05,656
Kami bisa menjamin
pengurangan 50% pada 2065.
550
00:32:05,680 --> 00:32:07,856
Pengurangan selanjutnya
akan bersifat eksponensial.
551
00:32:07,880 --> 00:32:09,000
2065?
552
00:32:10,560 --> 00:32:11,656
Benar.
553
00:32:11,680 --> 00:32:12,800
50%.
554
00:32:14,040 --> 00:32:15,080
Ya.
555
00:32:16,520 --> 00:32:17,880
Jelaskan.
556
00:32:20,400 --> 00:32:23,376
Butuh waktu untuk mengumpulkan
dana dan sumber daya
557
00:32:23,400 --> 00:32:24,736
untuk mengatasi masalah ini,
558
00:32:24,760 --> 00:32:27,856
tapi pemerintah dunia
berkomitmen menjadikannya prioritas.
559
00:32:27,880 --> 00:32:29,936
40 tahun?
560
00:32:29,960 --> 00:32:31,280
Ya.
561
00:32:32,720 --> 00:32:34,256
Ini tak bisa diterima.
562
00:32:34,280 --> 00:32:35,616
Operasi sebesar ini
563
00:32:35,640 --> 00:32:38,056
akan menguras sumber daya kami.
564
00:32:38,080 --> 00:32:40,856
Kami menyesal tak bisa menjamin
pengurangan signifikan
565
00:32:40,880 --> 00:32:43,400
polusi laut dalam waktu lebih singkat.
566
00:32:45,600 --> 00:32:49,976
Jadi ini tawaran terakhir kalian?
567
00:32:50,000 --> 00:32:52,600
Kalian menunggu jutaan tahun
di bawah laut.
568
00:32:53,680 --> 00:32:57,256
Sekarang kami meminta
40 tahun lagi untuk memulai ulang,
569
00:32:57,280 --> 00:32:59,816
untuk memberi kalian apa yang kalian mau.
570
00:32:59,840 --> 00:33:01,200
Kalian meminta...
571
00:33:03,160 --> 00:33:06,280
15.000 kali perputaran matahari...
572
00:33:07,840 --> 00:33:11,656
Sementara banyak dari kami
mati setiap hari.
573
00:33:11,680 --> 00:33:12,800
Haruskah kami menunggu...
574
00:33:14,240 --> 00:33:16,320
Sementara mesin kalian
membuat kami tuli...
575
00:33:17,880 --> 00:33:20,400
Sementara kapal-kapal kalian
merusak rumah kami...
576
00:33:21,560 --> 00:33:26,120
Sementara kami tersedak
plastik dan limbah kalian?
577
00:33:27,880 --> 00:33:33,776
Kami tak bisa mendengar,
melihat, atau bernapas.
578
00:33:33,800 --> 00:33:39,176
Jadi katakan mengapa kami
harus hidup seperti ini
579
00:33:39,200 --> 00:33:41,480
satu hari lagi saja.
580
00:33:43,440 --> 00:33:45,520
Maafkan aku.
581
00:33:47,640 --> 00:33:49,560
Aku percaya kau menyesal.
582
00:33:51,000 --> 00:33:52,720
Tapi apakah para pemimpinmu juga?
583
00:33:54,800 --> 00:33:57,720
Dunia bersatu dalam keinginan
untuk perubahan nyata.
584
00:34:02,240 --> 00:34:03,400
Apakah mereka ingin...
585
00:34:04,960 --> 00:34:07,200
Mewujudkannya lebih cepat?
586
00:34:09,040 --> 00:34:10,200
Ya, tentu.
587
00:34:11,200 --> 00:34:12,400
Apakah mereka mau...
588
00:34:14,000 --> 00:34:16,200
Mempercepat proses ini?
589
00:34:17,880 --> 00:34:19,776
Kami berkomitmen
memperbaiki kerusakan
590
00:34:19,800 --> 00:34:21,576
yang telah kami lakukan
pada planet ini.
591
00:34:21,600 --> 00:34:22,720
Seberapa besar komitmennya?
592
00:34:24,960 --> 00:34:26,440
Itu keinginan terbesar kami.
593
00:34:31,000 --> 00:34:33,040
Kalau begitu kami akan mengabulkannya.
594
00:34:39,040 --> 00:34:40,336
Maaf, maksudmu apa?
595
00:34:40,360 --> 00:34:41,840
Keinginan terbesarmu...
596
00:34:43,000 --> 00:34:44,600
Sedang terjadi.
597
00:35:15,640 --> 00:35:17,456
Apa yang terjadi?
598
00:35:17,480 --> 00:35:19,040
Aku tak tahu.
599
00:35:20,760 --> 00:35:22,536
Kau dengar itu?
600
00:35:22,560 --> 00:35:24,080
Badai?
601
00:35:25,880 --> 00:35:27,480
Itu bukan badai.
602
00:35:31,080 --> 00:35:32,456
Itu plastik.
603
00:35:32,480 --> 00:35:33,976
Bu!
604
00:35:34,000 --> 00:35:35,520
Ya ampun!
605
00:35:42,480 --> 00:35:43,896
Putar mobilnya.
606
00:35:43,920 --> 00:35:45,960
Putar! Bawa kami pergi!
607
00:35:54,040 --> 00:35:55,736
Itu terjadi di mana-mana sekaligus.
608
00:35:55,760 --> 00:35:58,096
Plastiknya keluar dari laut,
masuk ke kota-kota kita.
609
00:35:58,120 --> 00:36:01,536
Bukan hanya laut, keluar dari Thames,
dari Nil, Hudson.
610
00:36:01,560 --> 00:36:04,616
Kunci gedung.
Bawa semua ke bawah.
611
00:36:04,640 --> 00:36:06,896
Cepat. Ayo.
Ayo, cepat!
612
00:36:06,920 --> 00:36:09,400
Jangan lihat! Kosongkan ruangan!/
Terus bergerak!
613
00:36:10,320 --> 00:36:12,760
Barclay, kita harus pergi.
Sekarang. Ayo.
614
00:36:16,400 --> 00:36:17,496
Sekarang!
615
00:36:17,520 --> 00:36:18,856
Kau harus berhenti!
616
00:36:18,880 --> 00:36:21,800
Kami sedang membersihkan kekacauanmu!
617
00:36:25,600 --> 00:36:27,736
Tunggu, tunggu.
Kau tak apa?
618
00:36:27,760 --> 00:36:30,376
Barclay, apa yang terjadi??
619
00:36:30,400 --> 00:36:32,576
Mereka membersihkan laut
plastik, polusi, semuanya.
620
00:36:32,600 --> 00:36:35,016
Mereka mengembalikannya./
Kami di mobil, ini kacau.
621
00:36:35,040 --> 00:36:37,216
Apa? Kalian di luar?!/
Kami tak bisa ke rumah aman.
622
00:36:37,240 --> 00:36:39,256
Kami tak bisa menyeberang sungai./
Astaga!
623
00:36:40,680 --> 00:36:43,016
Datang saja ke aula.
Bilang ke sopir: Imperial House.
624
00:36:43,040 --> 00:36:45,640
Imperial House.
Bisakah kau antar kami ke Imperial House?
625
00:37:00,840 --> 00:37:02,736
Tak ada jalan!/
Jangan khawatir, ya?
626
00:37:02,760 --> 00:37:03,840
Kita akan keluar...
627
00:37:08,040 --> 00:37:10,096
Kirby, dengarkan Ibu.
628
00:37:10,120 --> 00:37:12,456
Kita harus lari,
tapi Ibu harus bantu sopirnya.
629
00:37:12,480 --> 00:37:14,296
Dia...?/
Jangan lihat! Dengar!
630
00:37:14,320 --> 00:37:16,456
Keluar, lari ke dalam,
cari ayahmu.
631
00:37:16,480 --> 00:37:17,696
Ibu tepat di belakangmu.
632
00:37:17,720 --> 00:37:18,936
Janji! Lari!
633
00:37:18,960 --> 00:37:20,760
Aku janji./
Pergi!
634
00:37:28,920 --> 00:37:30,696
Hei.
635
00:37:30,720 --> 00:37:32,080
Kau dengar aku?
636
00:37:35,040 --> 00:37:36,440
Maafkan aku.
637
00:37:47,120 --> 00:37:48,976
Barclay! Di mana kau?
638
00:37:49,000 --> 00:37:51,720
Kami di sini.
Cari Kirby! Dia di luar!
639
00:38:01,760 --> 00:38:04,520
Kirby!
640
00:38:09,600 --> 00:38:10,960
Merunduk!
641
00:38:13,840 --> 00:38:15,616
Tak apa?/
Ya.
642
00:38:15,640 --> 00:38:16,896
Ayo!
643
00:38:16,920 --> 00:38:20,096
Barclay! Ayo!
644
00:38:20,120 --> 00:38:21,840
Cepat! Ayo!
645
00:38:25,640 --> 00:38:26,936
Ayo! Cepat!
646
00:38:26,960 --> 00:38:29,456
Laporan masuk dari seluruh dunia,
647
00:38:29,480 --> 00:38:31,480
dari puluhan kota besar...
648
00:38:32,800 --> 00:38:36,600
Di seluruh Manhattan,
langit mengguyur plastik.
649
00:38:41,960 --> 00:38:43,736
Polisi mengeluarkan peringatan.
650
00:38:43,760 --> 00:38:46,696
Jalanan tak aman.
Tetap di dalam rumah.
651
00:38:46,720 --> 00:38:48,200
Jangan keluar.
652
00:38:50,160 --> 00:38:52,216
Apa yang mereka lakukan?
653
00:38:52,240 --> 00:38:53,760
Mereka menyatakan perang.
654
00:39:11,920 --> 00:39:15,416
114 tahun setelah
pelayaran perdananya,
655
00:39:15,440 --> 00:39:17,576
Titanic akhirnya mencapai tujuan.
656
00:39:17,600 --> 00:39:21,416
{\an8}Salah satu pemandangan mustahil
di jalanan New York hari ini.
657
00:39:21,440 --> 00:39:24,016
{\an8}Jalanan yang kini tak dikenali.
658
00:39:24,040 --> 00:39:27,656
Para pemimpin dunia menyerukan tenang
saat operasi pembersihan dimulai.
659
00:39:27,680 --> 00:39:30,616
Kota-kota besar di seluruh dunia
masih lumpuh,
660
00:39:30,640 --> 00:39:33,096
dengan kerugian ratusan miliar.
661
00:39:33,120 --> 00:39:35,616
{\an8}Mantan pemimpin Partai Albion,
Felix Gladstock,
662
00:39:35,640 --> 00:39:39,136
{\an8}menyebut Badai H2O sebagai
"seruan untuk bertindak".
663
00:39:39,160 --> 00:39:42,016
{\an8}Setiap warga bumi kini sedang berperang!
664
00:39:42,040 --> 00:39:44,616
Saatnya bersatu
665
00:39:44,640 --> 00:39:48,680
melawan musuh bersama, Homo aqua.
666
00:39:50,200 --> 00:39:53,176
Dari hampir delapan
miliar manusia di bumi,
667
00:39:53,200 --> 00:39:55,296
kenapa Homo aqua
memilihmu jadi duta?
668
00:39:55,320 --> 00:39:57,176
Kami ingin dengar dari duta./
Cari Kirby!
669
00:39:57,200 --> 00:39:58,616
Kami hanya ingin damai.
670
00:39:58,640 --> 00:40:01,856
Kami ingin dengar dari duta!/
Mereka menyatakan perang.
671
00:40:01,880 --> 00:40:04,416
Dia seekor ikan./
Barclay?
672
00:40:04,440 --> 00:40:06,456
Kau kerja di admin, bukan duta!
673
00:40:06,480 --> 00:40:08,656
Jaga bahasa tubuh dan
intonasimu tetap netral.
674
00:40:08,680 --> 00:40:10,256
Semua yang kau katakan
harus lewat kami.
675
00:40:10,280 --> 00:40:11,776
Barclay?
676
00:40:11,800 --> 00:40:14,056
Kami sedang membersihkan kekacauanmu!
677
00:40:14,080 --> 00:40:15,680
Barclay!
678
00:40:19,480 --> 00:40:20,520
Duta...
679
00:40:22,120 --> 00:40:24,576
Kami datang ke kongres ini
dengan itikad baik,
680
00:40:24,600 --> 00:40:28,176
tapi tindakan kalian
mengacaukan proses diplomatik.
681
00:40:28,200 --> 00:40:30,960
Kemanusiaan ingin damai,
bukan perang.
682
00:40:32,200 --> 00:40:35,736
Perang ini dimulai sejak lama,
683
00:40:35,760 --> 00:40:38,136
dan kalian yang memulainya.
684
00:40:38,160 --> 00:40:42,000
Sekarang kami hanya
mengembalikan milik kalian.
685
00:40:43,950 --> 00:40:46,300
Kita menangani krisis polusi ini
sebagai hal yang mendesak.
686
00:40:49,760 --> 00:40:51,416
Ada teks yang harus kukatakan,
687
00:40:51,440 --> 00:40:53,976
tapi faktanya kalian lebih
cerdas dari kami. Jelas itu.
688
00:40:54,000 --> 00:40:56,536
Dia keluar naskah lagi./
Seperti kerja dengan Dokter!
689
00:40:56,560 --> 00:40:59,656
Aku mengerti kenapa
kalian lakukan ini.
690
00:40:59,680 --> 00:41:01,120
Tapi ini sebuah kesalahan.
691
00:41:02,360 --> 00:41:04,176
Orang-orang terluka.
692
00:41:04,200 --> 00:41:07,040
Dan keluargaku di luar,
mereka bisa mati!
693
00:41:08,320 --> 00:41:10,056
Sekarang makin buruk.
694
00:41:10,080 --> 00:41:12,096
Kami takut.
695
00:41:12,120 --> 00:41:14,576
Saat manusia takut,
mereka melakukan hal buruk.
696
00:41:14,600 --> 00:41:15,736
Kau mengancam kami?
697
00:41:15,760 --> 00:41:18,456
Tidak, tentu tidak. Maaf.
698
00:41:18,480 --> 00:41:19,776
Maaf. Tidak.
699
00:41:19,800 --> 00:41:22,456
Cukup, Barclay. Aku serius,
atau demi Tuhan, aku akan turun kesana.
700
00:41:22,480 --> 00:41:23,800
Kembali ke teks.
701
00:41:28,840 --> 00:41:31,776
Perserikatan Bangsa Bumi
menuntut gencatan senjata,
702
00:41:31,800 --> 00:41:34,576
yang berlaku segera sepanjang
perundingan ini
703
00:41:34,600 --> 00:41:39,120
untuk menjaga umat manusia dan
membuka jalan menuju perdamaian jangka panjang.
704
00:41:40,680 --> 00:41:43,256
Akan ada tiga syarat.
705
00:41:43,280 --> 00:41:46,016
Pertama, pencemaran laut
706
00:41:46,040 --> 00:41:49,136
dan aliran air harus
dihentikan segera.
707
00:41:49,160 --> 00:41:52,016
Kami sudah menduga.
Apendiks dua, paragraf satu.
708
00:41:52,040 --> 00:41:54,096
Pemerintah dunia
bekerja dengan industri
709
00:41:54,120 --> 00:41:55,976
untuk mencari solusi mendesak.
710
00:41:56,000 --> 00:41:59,776
Syarat kedua adalah
penetapan batas wilayah.
711
00:41:59,800 --> 00:42:01,816
Itu pun sudah kami siapkan.
Ini bagus.
712
00:42:01,840 --> 00:42:04,856
Kami bersedia mempertimbangkan
wilayah laut yang luas
713
00:42:04,880 --> 00:42:06,656
yang eksklusif untuk Homo aqua.
714
00:42:06,680 --> 00:42:10,456
Wilayah tidak bisa diterima.
715
00:42:10,480 --> 00:42:13,200
Kami menuntut seluruh air.
716
00:42:14,360 --> 00:42:16,256
Apa maksudnya?
Perjelas.
717
00:42:16,280 --> 00:42:17,776
Maaf, seluruh air?
718
00:42:17,800 --> 00:42:20,760
Seluruh lautan
dan aliran air di bumi.
719
00:42:22,040 --> 00:42:24,456
Maaf, permisi.
Kami negara kepulauan.
720
00:42:24,480 --> 00:42:26,816
Apakah kami diizinkan melintas lautan?
721
00:42:26,840 --> 00:42:27,976
Tidak.
722
00:42:28,000 --> 00:42:31,536
Manusia berevolusi hidup di darat,
723
00:42:31,560 --> 00:42:34,016
bukan di air atau langit.
724
00:42:34,040 --> 00:42:36,856
Ia bilang langit.
Apa mereka mau langit juga?
725
00:42:36,880 --> 00:42:40,616
Kalian hidup di laut.
Langit bukan urusan kalian!
726
00:42:40,640 --> 00:42:44,056
Udara di atas laut adalah laut.
727
00:42:44,080 --> 00:42:46,176
Itu ruang kami.
728
00:42:46,200 --> 00:42:49,536
Apakah kalian ingin
menghentikan semua penerbangan?
729
00:42:49,560 --> 00:42:52,976
Transportasi di darat urusanmu.
730
00:42:53,000 --> 00:42:56,136
Transportasi melintasi air
tidak akan diizinkan.
731
00:42:56,160 --> 00:42:57,256
Itu tidak masuk akal!
732
00:42:57,280 --> 00:42:58,736
Barclay, kau kehilangan kendali.
733
00:42:58,760 --> 00:43:02,176
Perdagangan antar benua
fungsi penting dunia modern!
734
00:43:02,200 --> 00:43:04,896
Betul! Benua kami
bergantung pada impor pangan!
735
00:43:04,920 --> 00:43:07,279
Kami hanya menerima
pertanyaan dari duta besar.
736
00:43:07,280 --> 00:43:09,656
Barclay.../ Kita tidak siap ini.
Kita tidak punya jawaban.
737
00:43:09,680 --> 00:43:11,936
Kalian amfibi!
Kalian tidak punya langit!
738
00:43:11,960 --> 00:43:13,536
Kalian tidak bisa
membuat rakyat kami kelaparan!
739
00:43:13,560 --> 00:43:15,736
Kami hanya menerima
pertanyaan dari duta besar!
740
00:43:15,760 --> 00:43:17,896
Kalian menyandera kami!/
Bagaimana dengan terowongan kanal?
741
00:43:17,920 --> 00:43:20,696
Dunia tak bisa berjalan
tanpa perjalanan antar benua.
742
00:43:20,720 --> 00:43:23,896
Berani sekali kau!
Berani sekali kau datang
743
00:43:23,920 --> 00:43:26,256
dan menentukan masa depan
umat manusia!
744
00:43:26,280 --> 00:43:28,280
Kau menghukum negara berkembang
hingga mati!
745
00:43:28,280 --> 00:43:29,758
Cukup!
746
00:43:38,520 --> 00:43:43,376
Kami hanya menerima
pertanyaan dari duta besar.
747
00:43:43,400 --> 00:43:45,376
Suaranya berubah.
748
00:43:45,400 --> 00:43:47,736
Intonasinya... laki-laki.
749
00:43:47,760 --> 00:43:48,960
Jangan fokus pada suara.
750
00:43:50,200 --> 00:43:51,536
Lihat dia.
751
00:43:51,560 --> 00:43:54,776
Aku melihat lonjakan testosteron,
kortisol, dan ketotestosteron.
752
00:43:54,800 --> 00:43:56,336
Jadi dia laki-laki sekarang?
753
00:43:56,360 --> 00:43:58,120
Aku... tidak tahu.
754
00:43:59,280 --> 00:44:00,600
Maaf.
755
00:44:01,600 --> 00:44:04,320
Mereka meminta maaf.
Mereka akan diam.
756
00:44:07,760 --> 00:44:09,800
Duduk...
757
00:44:11,280 --> 00:44:12,600
Dan diamlah!
758
00:44:22,720 --> 00:44:24,616
Bagaimana dia melakukan itu?/
Luar biasa.
759
00:44:24,640 --> 00:44:26,696
Sudah kubilang, orang-orang takut.
760
00:44:26,720 --> 00:44:28,680
Mereka takut pada apa
yang tidak mereka mengerti.
761
00:44:31,240 --> 00:44:32,880
Mereka tidak bermaksud menyinggung.
762
00:44:36,560 --> 00:44:37,880
Kerja bagus, Barclay.
763
00:44:40,800 --> 00:44:42,776
Kami butuh waktu.
764
00:44:42,800 --> 00:44:46,216
Usulan ini tidak bisa selesai
dalam hitungan hari atau minggu,
765
00:44:46,240 --> 00:44:47,720
bahkan bulan.
766
00:44:51,560 --> 00:44:52,776
Tapi selama kita berunding,
767
00:44:52,800 --> 00:44:59,216
kami menuntut gencatan senjata resmi
untuk menjaga perdamaian antar spesies.
768
00:44:59,240 --> 00:45:02,080
Kami telah memberikan dua
syarat gencatan ini.
769
00:45:03,280 --> 00:45:05,216
Ada syarat ketiga.
770
00:45:05,240 --> 00:45:07,496
Dan ini sederhana.
771
00:45:07,520 --> 00:45:13,136
Kami berdiri di ruanganmu
yang penuh beton, baja,
772
00:45:13,160 --> 00:45:18,200
debu, cahaya, yang
membakar mata dan paru-paru kami...
773
00:45:19,400 --> 00:45:21,440
Dan kami tak akan tahan lagi.
774
00:45:23,440 --> 00:45:25,080
Jadi pertemuan berikutnya...
775
00:45:26,760 --> 00:45:28,360
akan diadakan di sini...
776
00:45:36,520 --> 00:45:38,696
Samudra Atlantik./
Bagaimana mereka melakukan ini?
777
00:45:38,720 --> 00:45:40,360
Periksa koordinat itu.
778
00:45:41,640 --> 00:45:44,456
Utara khatulistiwa,
di lepas pantai Afrika Barat.
779
00:45:44,480 --> 00:45:45,656
Pulau?
780
00:45:45,680 --> 00:45:47,216
Tidak./
Mereka mau bertemu di kapal?
781
00:45:47,240 --> 00:45:49,016
Apa koordinat ketiga?
782
00:45:49,040 --> 00:45:50,896
Selatan, barat... apa M?
783
00:45:50,920 --> 00:45:53,976
Barclay, itu laut terbuka.
Harap perjelas koordinat ketiga.
784
00:45:54,000 --> 00:45:56,720
Satuan metrikmu
untuk panjang dan kedalaman.
785
00:45:58,320 --> 00:46:00,760
Kau ingin kami bertemu...
786
00:46:03,080 --> 00:46:04,136
di bawah air?
787
00:46:04,160 --> 00:46:06,840
Kau bicara damai dan kesetaraan.
788
00:46:08,080 --> 00:46:12,736
Maka buktikan komitmenmu
dan temui kami di dunia kami.
789
00:46:12,760 --> 00:46:16,096
Palung Romanche, salah satu
alur terdalam di bumi.
790
00:46:16,120 --> 00:46:18,136
25.000 kaki. Lima mil ke bawah.
791
00:46:18,160 --> 00:46:21,016
Kendaraan selam berawak
pernah meledak sebelum separuh itu.
792
00:46:21,040 --> 00:46:23,176
Barclay, jangan setujui apa pun.
793
00:46:23,200 --> 00:46:26,840
Apakah kau akan menemui kami,
Barclay, di dasar lautan?
794
00:46:32,960 --> 00:46:34,120
Baik.
795
00:46:35,000 --> 00:46:45,000
Terjemahan oleh Dust
54230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.