All language subtitles for The.War.Between.the.Land.and.the.Sea.S01E01.Homo.Aqua.1080p.bbciplayer.WEB-DL.AAC2.0.HFR.H.264-SNAKE[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,200 --> 00:00:37,040 Dale Don Dale by Don Omar 2 00:00:40,160 --> 00:00:42,280 ah or a, capitan? 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,536 Vamos a subirla! Si, senor. 4 00:00:46,560 --> 00:00:49,080 Despacio. Despacio. 5 00:01:53,080 --> 00:01:54,400 No way! 6 00:01:57,200 --> 00:02:00,040 Kirby. Kirby, I'm so sorry, darling. 7 00:02:01,160 --> 00:02:04,136 - You got to get up. - I just got a phone call. 8 00:02:04,160 --> 00:02:06,536 I'm not supposed to tell you, but there's this oil spill in Scotland. 9 00:02:06,560 --> 00:02:09,056 They need me. You've got to go to your mum's. I know. I know. 10 00:02:09,080 --> 00:02:11,056 - I'm so sorry. Will you get up? - Will you get up, please? 11 00:02:11,080 --> 00:02:12,336 Love you, love you. 12 00:02:12,360 --> 00:02:14,200 - Thank you. Thank you. - I'll phone your mum. 13 00:02:24,560 --> 00:02:27,816 - Hello. Why have they activated you? - I don't know. 14 00:02:27,840 --> 00:02:30,736 This is Kirby. They're my child. They're with me. 15 00:02:30,760 --> 00:02:33,776 But I'm in uniform. Yeah, we just got to drop 'em off at their mum's. 16 00:02:33,800 --> 00:02:36,656 - It's in Fulham. It's on the way. - We can get a taxi in two minutes. 17 00:02:36,680 --> 00:02:39,696 - I'm old enough. - I'm not a kid. No, look, 18 00:02:39,720 --> 00:02:41,776 you're not crossing London on your own at this time of night 19 00:02:41,800 --> 00:02:44,280 and that's that. I'm sorry, this is just how it is. I'm sorry. 20 00:02:50,280 --> 00:02:52,360 So, why are you with soldiers? 21 00:02:54,280 --> 00:02:56,536 Well, because... 22 00:02:56,560 --> 00:03:01,920 Sometimes with an oil spill, there might be... Arguments. 23 00:03:20,400 --> 00:03:25,056 - Thanks. Sorry about this. - Can't be helped, I suppose. 24 00:03:25,080 --> 00:03:27,736 - You and that bloody job. Sorry, mum. - When are you back? 25 00:03:27,760 --> 00:03:30,096 I can't tell. I'll text you. 26 00:03:30,120 --> 00:03:33,416 - Sorry to interrupt the party. - Who's there? Clive and kalisha? 27 00:03:33,440 --> 00:03:35,216 Yeah. And Stanley. 28 00:03:35,240 --> 00:03:38,160 Yeah. Well, he would be, wouldn't he? See you. 29 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 - Sorry. - The ex is a bit cross with me. 30 00:03:45,200 --> 00:03:47,456 You've broken so many rules. I know. 31 00:03:47,480 --> 00:03:50,456 And I want to say... 32 00:03:50,480 --> 00:03:53,120 - I am sorry about Christmas. - If you can't drink, don't. 33 00:03:54,720 --> 00:03:56,056 I checked. 34 00:03:56,080 --> 00:03:58,536 Apparently, you're onboard to replace someone called 35 00:03:58,560 --> 00:04:00,976 Roger trevithick. He's on a mission in Scotland, 36 00:04:01,000 --> 00:04:05,680 - so you've been made his replacement. - Is that what it says? Yup. 37 00:04:23,720 --> 00:04:26,696 That thing about Roger trevithick, did that come from hr? 38 00:04:26,720 --> 00:04:28,456 How should I know? General. 39 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 Sergeant chakri, welcome aboard. 40 00:04:31,560 --> 00:04:35,176 And you are? Barclay Pierre-dupont, sir. 41 00:04:35,200 --> 00:04:38,376 - I'm Roger trevithick's replacement. - The civilian. Read and assess. 42 00:04:38,400 --> 00:04:40,336 I just wanted to say, about Roger trevithick, 43 00:04:40,360 --> 00:04:42,576 - did that come from hr... - Barclay Pierre-dupont, 44 00:04:42,600 --> 00:04:44,216 does that surname make you French? 45 00:04:44,240 --> 00:04:46,840 - Yeah, on my father's side. - Tres bien. 46 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 My god. 47 00:04:52,800 --> 00:04:54,600 Barclay. 48 00:04:56,280 --> 00:05:01,016 - Hiya. Pip, innit? Yeah. - I'm replacing Roger trevithick. 49 00:05:01,040 --> 00:05:02,936 My god. Yeah. Ok. 50 00:05:02,960 --> 00:05:06,296 We arrive on cabrera at 09:00 local time. 51 00:05:06,320 --> 00:05:09,256 From there, we get taken to the island of dragon era. 52 00:05:09,280 --> 00:05:11,776 The village is called cala escondida, 53 00:05:11,800 --> 00:05:13,696 designated prime location. 54 00:05:13,720 --> 00:05:17,000 There's a lot to take in, so I suggest you make a start. 55 00:05:35,280 --> 00:05:36,320 Wow. 56 00:05:52,960 --> 00:05:54,360 Amazing, isn't it? 57 00:05:55,720 --> 00:05:57,080 Mind blown. 58 00:06:03,320 --> 00:06:07,080 The thing about Roger trevithick... Look... 59 00:06:09,120 --> 00:06:11,776 I replaced him only one time, back in 2020. 60 00:06:11,800 --> 00:06:13,136 His wife was having a baby, 61 00:06:13,160 --> 00:06:14,656 it was premature and he had to rush off, 62 00:06:14,680 --> 00:06:16,776 - and I just happened to be there. - So all I had to do 63 00:06:16,800 --> 00:06:19,376 was answer his phone, which didn't even ring, and so that was that. 64 00:06:19,400 --> 00:06:22,736 But then I went on file as Roger trevithick's replacement. 65 00:06:22,760 --> 00:06:24,776 - How is the baby? - Yeah, the baby is fine. 66 00:06:24,800 --> 00:06:26,136 But t-t-the thing is, 67 00:06:26,160 --> 00:06:31,336 I-I just got stuck on the list in hr. Roger trevithick's replacement. 68 00:06:31,360 --> 00:06:33,256 I get, like, memos. I mean, there's one time 69 00:06:33,280 --> 00:06:35,016 I even got tickets to Japan, and I'd email them. 70 00:06:35,040 --> 00:06:37,680 I'd say, "look. Look, I'm not Roger trevithick's replacement." 71 00:06:38,880 --> 00:06:42,496 So? So I'm not Roger trevithick's replacement! 72 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 I'm grade ten. 73 00:06:45,600 --> 00:06:47,136 Ten?! 74 00:06:47,160 --> 00:06:49,656 - You're ten?! Look, I... - Don't talk to me! 75 00:06:49,680 --> 00:06:52,336 - And I didn't show you anything. - What, what do I do?! 76 00:06:52,360 --> 00:06:55,080 - I work in transport. - I just book the taxis! 77 00:07:23,320 --> 00:07:24,976 All troops. As of now, 78 00:07:25,000 --> 00:07:27,240 the mediterranean is hostile territory. 79 00:07:36,640 --> 00:07:37,896 Village evacuated. 80 00:07:37,920 --> 00:07:40,056 Border established at 10km, sir. 81 00:07:40,080 --> 00:07:42,000 This entire coastline belongs to us. 82 00:08:07,960 --> 00:08:09,736 They hung it far away from the village, 83 00:08:09,760 --> 00:08:11,056 like they were scared of it. 84 00:08:11,080 --> 00:08:12,280 Even in death. 85 00:08:25,640 --> 00:08:27,720 Decontamination in progress. 86 00:08:29,840 --> 00:08:32,240 Decontamination in progress. 87 00:08:33,960 --> 00:08:36,280 Decontamination in progress. 88 00:08:43,760 --> 00:08:45,480 Colonel. General. 89 00:08:47,200 --> 00:08:48,440 Quite a sight, isn't it? 90 00:08:50,400 --> 00:08:52,936 Caught 5km off the coast. 91 00:08:52,960 --> 00:08:56,536 They shot it dead, but then thought they could make money out of it. 92 00:08:56,560 --> 00:08:59,760 Hauled it up - the monster from the deep. 93 00:09:04,200 --> 00:09:06,656 - We saw it online. - Declared it a hoax. 94 00:09:06,680 --> 00:09:08,816 Flew in from Madrid, sealed the place off, 95 00:09:08,840 --> 00:09:10,936 but it's quite a find. 96 00:09:10,960 --> 00:09:14,120 It's the first time we've seen one exactly like this. 97 00:09:15,280 --> 00:09:18,656 In mythology and superstition we call them sea devils, 98 00:09:18,680 --> 00:09:22,136 but we're better than that now. 99 00:09:22,160 --> 00:09:26,696 Let's say... Homo aqua. 100 00:09:26,720 --> 00:09:30,256 We think their species branched off from temnospondyls, 101 00:09:30,280 --> 00:09:33,176 which means the correct name is homospondyl erect us. 102 00:09:33,200 --> 00:09:36,840 I say homo aqua because that's what it looks like. 103 00:09:37,920 --> 00:09:40,896 Do we have a sex? Difficult to say. 104 00:09:40,920 --> 00:09:43,256 The genitalia suggests reptilian cloaca, 105 00:09:43,280 --> 00:09:45,376 which is found on both male and female. 106 00:09:45,400 --> 00:09:48,440 - What about the neck? - Was there a Pearl? 107 00:09:50,040 --> 00:09:52,976 Plain and simple. 108 00:09:53,000 --> 00:09:56,776 - Nothing artificial. - Calcium carbonate. 109 00:09:56,800 --> 00:10:00,040 60% aragonite, 40% calcite. 110 00:10:01,040 --> 00:10:03,920 Then I suggest we return it to its rightful place. 111 00:10:07,800 --> 00:10:11,336 Every time we find a creature like this, we find a Pearl. 112 00:10:11,360 --> 00:10:12,656 It might be simple decoration. 113 00:10:12,680 --> 00:10:15,936 Mankind has worn pearls ever since god knows when, 114 00:10:15,960 --> 00:10:18,016 but every Pearl gets analysed 115 00:10:18,040 --> 00:10:21,976 - and we've found nothing. - No technology, no inscription, 116 00:10:22,000 --> 00:10:28,416 but still, it doesn't signify a caste or belief or identity. 117 00:10:28,440 --> 00:10:30,936 The Pearl is always located at 118 00:10:30,960 --> 00:10:34,720 the base of the throat, actually embedded in the skin. 119 00:10:36,920 --> 00:10:39,696 We think it's placed there at birth. 120 00:10:39,720 --> 00:10:45,136 It goes back at least 2,000 years, sir, the use of pearls as jewellery. 121 00:10:45,160 --> 00:10:48,416 It's said Cleopatra removed her Pearl earring, 122 00:10:48,440 --> 00:10:52,280 dissolved it in vinegar and drank it in front of Mark Antony. 123 00:10:53,560 --> 00:10:55,416 Could be useful. File that. 124 00:10:55,440 --> 00:10:58,496 Ready for the deep scan? Yes, sir. 125 00:10:58,520 --> 00:11:00,536 Yes, sir. Corporal Morgan, 126 00:11:00,560 --> 00:11:03,056 you can join the team here and liaise with sergeant Brock. 127 00:11:03,080 --> 00:11:05,256 - Thank you, miss tso. - I think your team can stand down. 128 00:11:05,280 --> 00:11:07,680 - Yes, sir. Pack it up! Yes, sergeant. - Yes, sergeant. 129 00:11:53,360 --> 00:11:55,496 Charge him up. 130 00:11:55,520 --> 00:11:57,200 Coffee, sir. Thank you. 131 00:11:58,360 --> 00:12:00,160 Cheers. 132 00:12:08,360 --> 00:12:10,736 I just wonder what they're doing here. 133 00:12:10,760 --> 00:12:12,856 I mean, it's a pond, the mediterranean. 134 00:12:12,880 --> 00:12:14,456 It's got no depth. 135 00:12:14,480 --> 00:12:17,536 January 2020, there was an avalanche underwater, 136 00:12:17,560 --> 00:12:22,776 lasting two days, off the west coast of Africa, spreading over 1,200km. 137 00:12:22,800 --> 00:12:27,096 - Massive event. - All hidden under the sea. 138 00:12:27,120 --> 00:12:28,616 You think it was them? 139 00:12:28,640 --> 00:12:32,400 It severed communications cables, which I think is significant. 140 00:12:34,120 --> 00:12:38,440 You're waking up. Now, the world is two thirds water. 141 00:12:39,520 --> 00:12:41,240 It's us against them. 142 00:12:56,360 --> 00:13:00,456 Well... I think they heard that. 143 00:13:00,480 --> 00:13:03,320 - What was that, sir? - A translation pulse. 144 00:13:04,440 --> 00:13:05,680 We said hello. 145 00:13:36,080 --> 00:13:38,120 Can we use our phones yet? No. 146 00:14:00,720 --> 00:14:04,056 - No, no, no. It's a true story! - That's why people die. 147 00:14:04,080 --> 00:14:05,856 Most common domestic accident, 148 00:14:05,880 --> 00:14:07,776 they fall down stairs, break their necks. 149 00:14:07,800 --> 00:14:09,176 So what are you supposed to do? 150 00:14:09,200 --> 00:14:12,176 Well, you go like this. As you fall, you starfish, yeah? 151 00:14:12,200 --> 00:14:14,656 It jams you into the stairwell, you stop falling. 152 00:14:14,680 --> 00:14:17,016 - But who is going to remember that? - You're falling! 153 00:14:17,040 --> 00:14:20,576 - You don't think, "what do I do? - What kind of fish?" 154 00:14:20,600 --> 00:14:23,160 - That's the point. - No-one remembers, so you die! 155 00:14:35,640 --> 00:14:38,416 Anyway. Right, do you take sugar? 156 00:14:38,440 --> 00:14:40,280 No, thanks. 157 00:14:41,840 --> 00:14:44,656 - Whoa! What the... what? - What's all this? 158 00:14:44,680 --> 00:14:47,216 - What's wrong? Muddy boots? - Something's leaking. Bloody hell! 159 00:14:47,240 --> 00:14:49,096 Careful! Is it chemicals? 160 00:14:49,120 --> 00:14:51,480 Whoa! Right... 161 00:14:53,680 --> 00:14:55,600 What is it? I don't know. 162 00:14:58,080 --> 00:15:00,736 Wait... I don't know. 163 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 What the hell?! 164 00:15:06,160 --> 00:15:08,776 Ok. No, no. Hold on to me. 165 00:15:08,800 --> 00:15:10,240 I can't. 166 00:15:11,960 --> 00:15:14,456 I can't! 167 00:15:14,480 --> 00:15:16,096 Jesus! Right. 168 00:15:16,120 --> 00:15:18,240 We need help! We need help! 169 00:15:28,360 --> 00:15:30,440 We... 170 00:15:58,160 --> 00:15:59,856 - What's happened? - You have to decontaminate, sir. 171 00:15:59,880 --> 00:16:00,936 But tell me what's happening. 172 00:16:00,960 --> 00:16:02,536 I'm sorry, sir. You'll be able to see once you... 173 00:16:02,560 --> 00:16:04,016 Captain, tell me what's happened! 174 00:16:04,040 --> 00:16:08,600 - They've gone, sir. What do you mean? - Everything's gone. 175 00:16:19,920 --> 00:16:22,736 - Who was on duty? - Corporal Morgan and private abdalla. 176 00:16:22,760 --> 00:16:24,216 Then, where are they? 177 00:16:24,240 --> 00:16:27,416 - And where's that... Thing? - We were just seconds away, 178 00:16:27,440 --> 00:16:28,800 they can't have got far. 179 00:16:40,960 --> 00:16:45,056 - Hold on! Keep the area clear. - But they've stripped the place bare. 180 00:16:45,080 --> 00:16:47,296 - Where did everything go? - Who was on duty? 181 00:16:47,320 --> 00:16:50,896 - Corporal Morgan. Private abdalla. - Please report your location. 182 00:16:50,920 --> 00:16:52,160 We can search the village, sir. 183 00:16:54,640 --> 00:16:58,640 - Corporal Morgan. Private abdalla. - Please report. 184 00:17:04,280 --> 00:17:07,040 Corporal Morgan. Private abdalla. 185 00:17:21,000 --> 00:17:23,040 - Corporal Morgan. - Corporal Morgan. 186 00:17:24,320 --> 00:17:26,296 - Private abdallah. - Private abdallah. 187 00:17:26,320 --> 00:17:27,336 Please report your location. 188 00:17:27,360 --> 00:17:28,720 Please report your location. 189 00:17:34,440 --> 00:17:36,656 - Corporal Morgan? - Corporal Morgan? 190 00:17:36,680 --> 00:17:39,000 - Private abdalla. - Private abdallah. 191 00:17:52,880 --> 00:17:54,440 What's that? 192 00:17:57,520 --> 00:17:59,080 What is that? 193 00:18:17,280 --> 00:18:18,720 He was 28. 194 00:18:22,080 --> 00:18:24,696 I wanted to say sorry you had to see that. 195 00:18:24,720 --> 00:18:27,296 - You got the wrong one. - That was your first death. 196 00:18:27,320 --> 00:18:31,480 I'm sorry. No. I'm here by mistake, ok? 197 00:18:32,600 --> 00:18:34,816 - I haven't got clearance. - I am grade ten. 198 00:18:34,840 --> 00:18:37,696 I work in transport. I'm a clerk. 199 00:18:37,720 --> 00:18:40,376 You were meant to have Roger trevithick, right? 200 00:18:40,400 --> 00:18:44,016 - I've just ended up here by mistake. - I shouldn't be here. 201 00:18:44,040 --> 00:18:47,040 Are you saying you're here by accident? 202 00:18:49,320 --> 00:18:50,400 Yes, sir. 203 00:18:53,280 --> 00:18:56,640 And that, I suspect, is how history is made. 204 00:18:58,000 --> 00:19:00,280 One great big chain of mistakes. 205 00:19:01,960 --> 00:19:05,776 But still, the unit protocol states, 206 00:19:05,800 --> 00:19:09,096 at times of historical or cultural or political impact, 207 00:19:09,120 --> 00:19:11,416 a member of the civilian staff must stand 208 00:19:11,440 --> 00:19:13,736 alongside the military as witness. 209 00:19:13,760 --> 00:19:17,080 And they could not be more civilian than you. 210 00:19:19,680 --> 00:19:22,080 Too late to turn back now, barclay. 211 00:19:23,160 --> 00:19:24,520 Welcome aboard. 212 00:19:30,240 --> 00:19:32,856 Typical military intelligence. 213 00:19:32,880 --> 00:19:35,496 I got a first-class degree and did intensive training at 214 00:19:35,520 --> 00:19:37,576 st Andrews for three years to get here. 215 00:19:37,600 --> 00:19:40,680 You blundered in by mistake. 216 00:19:42,360 --> 00:19:43,440 Yeah. 217 00:19:45,840 --> 00:19:50,056 I'm the one who orders the cars and finds cheaper lorries. 218 00:19:50,080 --> 00:19:51,440 But I met the doctor once. 219 00:19:53,840 --> 00:19:55,736 No way. 220 00:19:55,760 --> 00:19:56,976 Last year in the tower, 221 00:19:57,000 --> 00:19:59,400 he said hello and then he... Then off he went. 222 00:20:02,280 --> 00:20:03,400 What was he like? 223 00:20:07,320 --> 00:20:11,640 Just, like... He was vivid, you know? 224 00:20:14,880 --> 00:20:17,120 It was just this tiny little moment, but... 225 00:20:20,200 --> 00:20:22,440 I think about it every second of every day. 226 00:20:29,080 --> 00:20:30,480 That creature, what was it? 227 00:20:33,880 --> 00:20:39,056 The unified intelligence task force was created to deal with 228 00:20:39,080 --> 00:20:44,336 alien life forms, but... This species isn't alien. 229 00:20:44,360 --> 00:20:47,200 - They're from earth. - They were here before us. 230 00:20:48,320 --> 00:20:52,576 But... What, did they die out? What...? 231 00:20:52,600 --> 00:20:55,616 They hibernated, underground, 232 00:20:55,640 --> 00:20:59,296 and this was when the earth was young cos the planet reformed around 233 00:20:59,320 --> 00:21:01,136 them and sealed them in. 234 00:21:01,160 --> 00:21:04,400 Sometimes proof is found and we hide it. 235 00:21:06,120 --> 00:21:07,360 What for? 236 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 Think about it. 237 00:21:11,560 --> 00:21:14,416 They were here first, millions of years ago, 238 00:21:14,440 --> 00:21:16,976 so the planet belongs to them. 239 00:21:17,000 --> 00:21:19,776 Technically, we inherited their world, 240 00:21:19,800 --> 00:21:21,880 but if they're not dead... 241 00:21:25,280 --> 00:21:26,960 What if they want it back? 242 00:21:29,680 --> 00:21:33,040 - Positive sighting! Grid 9! - We have a life form! 243 00:21:34,360 --> 00:21:35,520 Let's go! 244 00:21:47,400 --> 00:21:48,800 Barclay, with me! 245 00:22:01,360 --> 00:22:03,136 Here, what's that? What's that? 246 00:22:03,160 --> 00:22:05,216 What's that for? You're the civilian witness, you record everything. 247 00:22:05,240 --> 00:22:06,896 That could be our testimony if we get killed. If we get... 248 00:22:06,920 --> 00:22:08,080 If we get what?! 249 00:22:34,400 --> 00:22:36,696 At my command, arms down. 250 00:22:36,720 --> 00:22:39,136 All units, arms down. 251 00:22:39,160 --> 00:22:40,856 How are we on translation? 252 00:22:40,880 --> 00:22:42,616 Aligned and running. 253 00:22:42,640 --> 00:22:46,336 Three, two, one... Ready to calibrate, sir. 254 00:22:46,360 --> 00:22:49,000 As soon as it talks, we can capture the sound. 255 00:23:07,080 --> 00:23:08,480 Running translation, sir. 256 00:23:15,320 --> 00:23:17,136 We are calibrated, sir. 257 00:23:17,160 --> 00:23:18,560 Ready to go. 258 00:23:21,200 --> 00:23:25,400 My name is general Austin Pierce. 259 00:23:33,200 --> 00:23:35,896 And I represent the unified military task force 260 00:23:35,920 --> 00:23:39,736 of the combined nations of the dry lands of earth, 261 00:23:39,760 --> 00:23:42,040 and I welcome you into diplomatic Concord. 262 00:23:48,280 --> 00:23:49,456 Concord is a big concept. 263 00:23:49,480 --> 00:23:51,576 Sorry, can we think of another word, please? 264 00:23:51,600 --> 00:23:52,640 Meeting. 265 00:23:54,120 --> 00:23:57,440 I welcome you into this diplomatic... Meeting. 266 00:24:07,760 --> 00:24:09,856 "You killed us." 267 00:24:09,880 --> 00:24:15,896 God. No you... then took two lives. 268 00:24:15,920 --> 00:24:20,200 And now... I suggest... We stop. 269 00:24:30,800 --> 00:24:31,840 "Agreed." 270 00:24:34,560 --> 00:24:37,800 I hope we can meet in peace... 271 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 "Agreed." ..and learn from each other... 272 00:24:45,840 --> 00:24:47,136 "Agreed." 273 00:24:47,160 --> 00:24:52,320 And work to forge a friendship between the land... And the sea. 274 00:24:56,760 --> 00:24:58,136 Is that agreed? 275 00:24:58,160 --> 00:24:59,840 "Agreed." told ya. 276 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 "But..." 277 00:25:12,840 --> 00:25:14,080 "We do not..." 278 00:25:15,960 --> 00:25:17,000 "Agree." 279 00:25:22,160 --> 00:25:23,960 Do not agree with...? 280 00:25:28,680 --> 00:25:31,216 "We would talk to all your animals." 281 00:25:31,240 --> 00:25:32,336 Humans. 282 00:25:32,360 --> 00:25:35,120 Er, "we would talk to all humanity." 283 00:25:37,720 --> 00:25:40,256 Er, no, sorry, sir, it's... 284 00:25:40,280 --> 00:25:42,896 It's not "would" in the conditional tense, sir, 285 00:25:42,920 --> 00:25:47,480 it's, "we all talk. All. All of us." 286 00:25:50,280 --> 00:25:51,640 My god... 287 00:25:53,760 --> 00:25:56,080 I-It means all of them... 288 00:26:02,080 --> 00:26:03,496 Repeat the declaration of peace. 289 00:26:03,520 --> 00:26:04,680 Yeah, I know. 290 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 I say again... 291 00:26:13,360 --> 00:26:17,040 We come... In peace. 292 00:26:30,800 --> 00:26:32,480 "Agreed." 293 00:26:36,480 --> 00:26:37,776 No, no, no, hold on, sorry. 294 00:26:37,800 --> 00:26:39,696 We still haven't got the right translation. 295 00:26:39,720 --> 00:26:41,736 "We all talk" is a layered statement, 296 00:26:41,760 --> 00:26:43,176 there's another concept embedded. 297 00:26:43,200 --> 00:26:44,656 Could he say it again, please? 298 00:26:44,680 --> 00:26:46,416 Don't refer to them as male. 299 00:26:46,440 --> 00:26:49,920 I ask you to repeat your previous statement... 300 00:26:51,320 --> 00:26:52,760 For translation. 301 00:26:58,000 --> 00:27:01,496 "We are talking to the whole world." 302 00:27:01,520 --> 00:27:06,056 "We are talking to the whole world... Right now." 303 00:27:06,080 --> 00:27:07,520 Present tense. 304 00:27:08,600 --> 00:27:11,160 - What do they mean? In-in... - In what way? 305 00:27:32,320 --> 00:27:34,080 It's happening all over the world. 306 00:28:01,600 --> 00:28:05,376 All over the world, humanity reacts to the simple fact - 307 00:28:05,400 --> 00:28:08,400 the species that came before us has woken up. 308 00:28:47,480 --> 00:28:50,496 And the president has called for a new age of cooperation. 309 00:28:50,520 --> 00:28:54,080 It's being called h2o diplomacy. 310 00:29:37,160 --> 00:29:41,176 The first official meeting with homo aqua will begin here, 311 00:29:41,200 --> 00:29:44,536 on the banks of the thames, inside imperial house. 312 00:29:44,560 --> 00:29:48,976 Behind me, that's the construction that's being called the waterway. 313 00:29:49,000 --> 00:29:52,176 It's a specific demand from homo aqua as a junction 314 00:29:52,200 --> 00:29:54,216 between the water and the land. 315 00:29:54,240 --> 00:29:56,296 Some say it's a symbol of peace. 316 00:29:56,320 --> 00:29:58,656 Ok, so I can't do the 17th or the 24th 317 00:29:58,680 --> 00:30:01,976 and I don't know yet about the 31st. 318 00:30:02,000 --> 00:30:03,536 Bloody hell! You can't do that! 319 00:30:03,560 --> 00:30:05,496 That job of yours is useless. 320 00:30:05,520 --> 00:30:06,776 Kirby! What? 321 00:30:06,800 --> 00:30:08,096 Your dad said he can't come 322 00:30:08,120 --> 00:30:10,336 and get you for the next three weekends because he's not bothered. 323 00:30:10,360 --> 00:30:11,816 Is that a problem, Kirby? 324 00:30:11,840 --> 00:30:13,136 No. 325 00:30:13,160 --> 00:30:14,816 What about me? I've got plans 326 00:30:14,840 --> 00:30:18,056 yeah? So, anyway, I have just put 3,000 quid in your account. 327 00:30:18,080 --> 00:30:20,136 Hope that's ok. What do you mean? 328 00:30:20,160 --> 00:30:21,216 Like I said. 329 00:30:21,240 --> 00:30:23,216 You did not. Where's that from? 330 00:30:23,240 --> 00:30:26,056 Well, I got promoted, thank you, but apparently my job's useless. 331 00:30:26,080 --> 00:30:28,376 Well, if I'm getting £3,000, how much did you get? 332 00:30:28,400 --> 00:30:29,936 That's nice. 333 00:30:29,960 --> 00:30:32,616 Well, you can get some extra cooks in now, help with the business. 334 00:30:32,640 --> 00:30:35,856 Thank you. Funny thing is, with these sea devils, 335 00:30:35,880 --> 00:30:38,496 it's got Kirby watching proper TV again, like the old days. 336 00:30:38,520 --> 00:30:40,296 Well, you can't say sea devils. 337 00:30:40,320 --> 00:30:41,920 They're called homospondyls. 338 00:30:43,360 --> 00:30:44,816 All right, don't laugh. 339 00:30:44,840 --> 00:30:47,136 Don't laugh because "homo" doesn't mean "gay". 340 00:30:47,160 --> 00:30:48,256 It does if you're my age. 341 00:30:48,280 --> 00:30:50,096 So homo aqua's gay water. 342 00:30:50,120 --> 00:30:51,896 That's them, the gay waters! 343 00:30:51,920 --> 00:30:54,896 That's what you've been drinking, Kirby - too much gay water. 344 00:30:54,920 --> 00:30:56,160 Shut up! 345 00:30:57,360 --> 00:31:00,376 - So, what's this promotion, then? - What are you doing? 346 00:31:00,400 --> 00:31:03,480 - Er, it's just, you know... - Just more admin. 347 00:31:19,320 --> 00:31:20,920 Come on, this way. 348 00:31:25,840 --> 00:31:30,360 General Austin Pierce in grid b2, seat 1. Morning, everyone. 349 00:31:31,600 --> 00:31:34,736 A very good morning to you, general Pierce, and to everyone. 350 00:31:34,760 --> 00:31:38,496 For the record and for history, my name is Kate lethbridge-Stewart, 351 00:31:38,520 --> 00:31:41,496 commander-in-chief of the unified intelligence task force. 352 00:31:41,520 --> 00:31:45,016 Unit has been chosen to lead these talks because we stand above 353 00:31:45,040 --> 00:31:50,296 and outside all countries, borders, governments and oceans of the world. 354 00:31:50,320 --> 00:31:52,456 We represent humanity. 355 00:31:52,480 --> 00:31:55,416 But today, we represent all life on earth. 356 00:31:55,440 --> 00:31:59,576 And I hope this will be the start of a great endeavour to find peace 357 00:31:59,600 --> 00:32:02,776 between all of our kindred species. 358 00:32:02,800 --> 00:32:06,256 To begin the formal proceedings, confirm downing street online. 359 00:32:06,280 --> 00:32:08,336 Good morning, prime minister. 360 00:32:08,360 --> 00:32:10,016 Good morning, Kate. 361 00:32:10,040 --> 00:32:11,376 Extraordinary days. 362 00:32:11,400 --> 00:32:14,936 I spent a long time working hard to get the people's vote, 363 00:32:14,960 --> 00:32:17,176 now we've got new people. 364 00:32:17,200 --> 00:32:18,616 White house online. 365 00:32:18,640 --> 00:32:19,896 Confirmed. 366 00:32:19,920 --> 00:32:21,496 Hall of the people, Beijing. 367 00:32:21,520 --> 00:32:22,576 Confirmed. 368 00:32:22,600 --> 00:32:24,336 National congress of Brazil. 369 00:32:24,360 --> 00:32:26,896 - Confirmed. - We have all 195 nations, ma'am. 370 00:32:26,920 --> 00:32:28,440 And do we have the ambassador? 371 00:32:29,360 --> 00:32:30,400 Approaching now. 372 00:32:31,680 --> 00:32:34,256 Apparently, he had the lobster thermidor last night, 373 00:32:34,280 --> 00:32:35,856 against our advice. 374 00:32:35,880 --> 00:32:38,096 Let's hope that's not a major crime down below. 375 00:32:38,120 --> 00:32:41,296 - Thank you, mrs bingham. - Let's concentrate, eyes on the task. 376 00:32:41,320 --> 00:32:42,736 Pardon me, ma'am. 377 00:32:42,760 --> 00:32:44,536 General. 378 00:32:44,560 --> 00:32:46,296 Good to see you, sir. 379 00:32:46,320 --> 00:32:47,816 Very special day. 380 00:32:47,840 --> 00:32:49,120 Absolutely. 381 00:32:50,160 --> 00:32:53,136 - Mr st Lewis, how's the waterway? - Are we ready to go? 382 00:32:53,160 --> 00:32:54,976 Stress is holding. 383 00:32:55,000 --> 00:32:56,736 Seals checked and secure. 384 00:32:56,760 --> 00:32:59,216 A16 has been fixed. 385 00:32:59,240 --> 00:33:02,136 The only way to see if this works is to do it. 386 00:33:02,160 --> 00:33:03,440 You've got quite a crowd. 387 00:33:04,520 --> 00:33:05,576 All under control. 388 00:33:05,600 --> 00:33:07,536 Ma'am, we have a press drone. 389 00:33:07,560 --> 00:33:09,360 Ready for that. Take them out. 390 00:33:13,800 --> 00:33:14,840 What was that? 391 00:33:15,960 --> 00:33:17,896 Paparazzi drone. Did they see us? 392 00:33:17,920 --> 00:33:19,736 - One-way glass. - Didn't you read anything? 393 00:33:19,760 --> 00:33:21,776 My family don't know where I am, they'd flip! 394 00:33:21,800 --> 00:33:25,016 Thanks to you, I'm not even allowed in this room! 395 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 Very well done! 396 00:33:28,280 --> 00:33:31,280 I... That's Roger trevithick. 397 00:33:32,280 --> 00:33:34,616 Prepare tank activation. 398 00:33:34,640 --> 00:33:36,736 Positions, and good luck to us all. 399 00:33:36,760 --> 00:33:38,856 To confirm, the perimeter's now secure, ma'am. 400 00:33:38,880 --> 00:33:41,680 All stations at gold standard. Thank you, if you could not interrupt. 401 00:33:43,160 --> 00:33:47,296 We have all comms focused and recording, backups online. 402 00:33:47,320 --> 00:33:49,456 - Good, good. - Mrs bingham, let's begin. 403 00:33:49,480 --> 00:33:51,936 Initiate tank activation. 404 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 And flood the tank. 405 00:33:55,320 --> 00:33:58,880 Open seals one, two, three. 406 00:34:07,960 --> 00:34:10,736 Open seals four, five. 407 00:34:10,760 --> 00:34:12,296 Take it up to 100 psi. 408 00:34:12,320 --> 00:34:15,280 Open seals six, seven, eight. 409 00:34:23,120 --> 00:34:25,856 - Section 45 compromised. - System compromised. 410 00:34:25,880 --> 00:34:27,360 Emergency teams. 411 00:34:49,360 --> 00:34:50,416 Void stable. 412 00:34:50,440 --> 00:34:52,736 Water filtered and purity at 98%. 413 00:34:52,760 --> 00:34:54,536 940,000 litres. 414 00:34:54,560 --> 00:34:56,416 Well done, mrs bingham. 415 00:34:56,440 --> 00:34:58,256 Thank you, ma'am. 416 00:34:58,280 --> 00:35:00,296 Now, are we ready? 417 00:35:00,320 --> 00:35:01,696 Let's welcome our guests. 418 00:35:01,720 --> 00:35:03,200 Open water lock one. 419 00:35:11,320 --> 00:35:13,680 Looks like we have six life forms. 420 00:35:15,520 --> 00:35:16,576 And a seventh. 421 00:35:16,600 --> 00:35:19,936 Four homospondyl erect us, aka homo aqua. 422 00:35:19,960 --> 00:35:22,296 Two of an unknown life form. 423 00:35:22,320 --> 00:35:24,936 One of a second unknown. 424 00:35:24,960 --> 00:35:27,080 Three different life forms in total. 425 00:35:28,480 --> 00:35:31,216 General Pierce to all troops, red status. 426 00:35:31,240 --> 00:35:34,440 Confirm... red status. 427 00:35:39,320 --> 00:35:40,600 And here they come. 428 00:36:03,240 --> 00:36:05,800 Two unknown life forms entering. 429 00:36:27,600 --> 00:36:28,760 It's just... 430 00:36:34,160 --> 00:36:35,336 What are we saying? 431 00:36:35,360 --> 00:36:38,096 I'd call them piscimorpha grand is. 432 00:36:38,120 --> 00:36:40,896 Welcome to piscimorpha grand is. 433 00:36:40,920 --> 00:36:42,816 Does that mean "big fish"? Yup. 434 00:36:42,840 --> 00:36:44,200 Focus, thank you. 435 00:36:53,520 --> 00:36:55,280 That's the signal for the airlock. 436 00:36:56,400 --> 00:36:57,920 Third life form approaching. 437 00:37:01,080 --> 00:37:03,416 Ma'am, we don't know what that third life form is. 438 00:37:03,440 --> 00:37:05,976 Then the first gambit is to trust them, colonel. 439 00:37:06,000 --> 00:37:07,080 Open the doors. 440 00:37:08,280 --> 00:37:10,360 Activating airlock pumps. 441 00:37:16,800 --> 00:37:18,680 Airlock at full capacity. 442 00:37:23,440 --> 00:37:26,040 Decontamination in progress. 443 00:38:13,560 --> 00:38:16,256 I'd say homomorpha sapiens... 444 00:38:16,280 --> 00:38:19,000 Or, to simplify, homo amphibian. 445 00:38:22,280 --> 00:38:23,680 Amazing. 446 00:38:25,120 --> 00:38:27,856 They killed two of us, remember? 447 00:38:27,880 --> 00:38:29,456 We killed them. 448 00:38:29,480 --> 00:38:31,880 That's what this is for - to bring peace. 449 00:38:33,720 --> 00:38:35,216 Ready with translations? 450 00:38:35,240 --> 00:38:36,640 Up and running, ready to go. 451 00:38:38,200 --> 00:38:40,880 Sir Jonathan, good luck. 452 00:38:47,680 --> 00:38:52,080 I, er, I bid you welcome on behalf of the human race. 453 00:38:56,480 --> 00:38:59,640 I stand here as, er... We do not need translation. 454 00:39:00,680 --> 00:39:02,616 Did we learn their language? 455 00:39:02,640 --> 00:39:03,656 No, we did not. 456 00:39:03,680 --> 00:39:04,720 Save the comments. 457 00:39:06,360 --> 00:39:09,040 - Well, your... - Your English is excellent. 458 00:39:12,440 --> 00:39:14,880 That's... Russian. 459 00:39:20,520 --> 00:39:22,456 Well played, old man. 460 00:39:22,480 --> 00:39:25,856 I bring you greetings from the United Nations of this world 461 00:39:25,880 --> 00:39:27,336 that we call earth. 462 00:39:27,360 --> 00:39:30,136 It's a symbolic title of indo-European origin 463 00:39:30,160 --> 00:39:34,736 that bears no disrespect to the oceans, seas, lakes, 464 00:39:34,760 --> 00:39:36,896 rivers and waterways around us. 465 00:39:36,920 --> 00:39:39,200 And I bring you a gift. 466 00:39:41,000 --> 00:39:45,720 Rhododendron nivale, the dwarf snow rhododendron. 467 00:39:47,200 --> 00:39:49,976 A flower that grows at the highest point on planet earth, 468 00:39:50,000 --> 00:39:53,776 on the slopes of mount Everest, four miles above sea level, 469 00:39:53,800 --> 00:39:56,096 perhaps never seen by your kind. 470 00:39:56,120 --> 00:39:58,976 Now, it carries a scent... 471 00:39:59,000 --> 00:40:03,936 Or a flavour, an essence that you will have never known before. 472 00:40:03,960 --> 00:40:05,360 Would you...? 473 00:40:14,680 --> 00:40:21,480 This is given with respect and the hope of peace between our species. 474 00:40:25,200 --> 00:40:26,880 We have a gift for you. 475 00:40:29,000 --> 00:40:30,280 My children. 476 00:40:40,680 --> 00:40:45,160 My children should have been born at the turn of the third cold current. 477 00:40:47,120 --> 00:40:50,296 But they choked on your oil. 478 00:40:50,320 --> 00:40:51,360 And poison. 479 00:40:52,520 --> 00:40:53,696 And excrement. 480 00:40:53,720 --> 00:40:54,736 Skip to 16! 481 00:40:54,760 --> 00:40:57,200 Sir Jonathan, go to 16, paragraph 10. 482 00:41:00,000 --> 00:41:05,056 I must state with vigour that we recognise the problem. 483 00:41:05,080 --> 00:41:09,056 Our solutions are remarkable... We do not know you. 484 00:41:09,080 --> 00:41:10,616 Well, I... 485 00:41:10,640 --> 00:41:14,256 - I am ambassador... - Sir Jonathan hynes... 486 00:41:14,280 --> 00:41:15,840 You are not known to us. 487 00:41:17,840 --> 00:41:19,040 We would speak... 488 00:41:20,200 --> 00:41:21,360 With him. 489 00:41:27,160 --> 00:41:28,200 Me?! 490 00:41:29,520 --> 00:41:31,016 Who the hell is he? 491 00:41:31,040 --> 00:41:33,656 Well, he's... Nothing. He's no-one. 492 00:41:33,680 --> 00:41:36,696 He... he's part of the team, he's the witness. 493 00:41:36,720 --> 00:41:39,296 - He's the mistake. - He was there by mistake! 494 00:41:39,320 --> 00:41:40,856 Give me intel on him, now! 495 00:41:40,880 --> 00:41:42,016 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 496 00:41:42,040 --> 00:41:43,776 No! Sorry. 497 00:41:43,800 --> 00:41:45,216 No, no. 498 00:41:45,240 --> 00:41:47,456 - Y-y-y-you... - You've got the wrong man. 499 00:41:47,480 --> 00:41:49,120 You showed respect. 500 00:41:59,080 --> 00:42:01,327 - Er... - No, that's just a... 501 00:42:01,351 --> 00:42:03,016 That's just a thing. 502 00:42:03,040 --> 00:42:07,856 You respected our fallen kin when no others did. 503 00:42:07,880 --> 00:42:09,656 What are they, christians now?! 504 00:42:09,680 --> 00:42:11,696 Someone tell me what's going on! 505 00:42:11,720 --> 00:42:14,856 - I'm not even religious. - I don't know why I did it... 506 00:42:14,880 --> 00:42:16,160 But we saw your kindness. 507 00:42:18,520 --> 00:42:19,800 And we see you. 508 00:42:23,280 --> 00:42:25,080 Will you stand as ambassador? 509 00:42:26,320 --> 00:42:29,240 And talk on behalf of the entire human race? 510 00:42:34,280 --> 00:42:35,320 Ok. 38246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.