Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,215 --> 00:00:07,539
Bruiser, hay un asesino suelto.
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,218
Voy a matar a ese hijo de perra.
3
00:00:10,260 --> 00:00:11,636
Somos los �nicos que lo sabemos.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,264
�Eso no te remuerde la conciencia?
5
00:00:14,305 --> 00:00:15,932
Anoche fue muy divertido.
6
00:00:15,974 --> 00:00:17,976
Jackie Lemancyzk te
present� sus preocupaciones
7
00:00:18,018 --> 00:00:19,352
sobre Melvin Pritcher,
ya que hab�a causado
8
00:00:19,394 --> 00:00:21,187
la muerte de Donny Ray Black.
9
00:00:21,229 --> 00:00:22,522
El comit� de revisi�n
no encontr� evidencia
10
00:00:22,564 --> 00:00:25,275
- de negligencia.
- Bienvenido de regreso.
11
00:00:25,316 --> 00:00:26,693
Quiz� ser sumiso es tu fetiche, Brad.
12
00:00:26,735 --> 00:00:28,737
Algo me dice que
Sarah quiere la pistola.
13
00:00:28,778 --> 00:00:32,198
La firma quiere apoyarme.
D�jame apoyar a la firma.
14
00:00:32,240 --> 00:00:33,950
- Pap�.
- No romper�s la ley.
15
00:00:33,992 --> 00:00:35,910
Probar�s lo el�stica que es.
16
00:00:35,952 --> 00:00:37,537
�Qu� hay en esos documentos?
17
00:00:37,579 --> 00:00:39,998
�Sabes si Jackie
escondi� algo en tu casa?
18
00:00:40,040 --> 00:00:41,249
No, no creo.
19
00:00:41,291 --> 00:00:43,585
- No me puedes despedir.
- No es personal.
20
00:00:43,626 --> 00:00:45,253
Vas a involucrar a alguien m�s.
21
00:00:45,295 --> 00:00:46,338
�Encontraste tres micr�fonos ah�?
22
00:00:46,379 --> 00:00:47,756
Son los federales.
23
00:00:47,797 --> 00:00:49,215
�Sabes qui�n es?
24
00:00:49,257 --> 00:00:50,842
Tu padre necesita que
cuides a alguien unos d�as.
25
00:00:50,884 --> 00:00:52,302
Bruiser, saluda a Rosalie.
26
00:00:52,344 --> 00:00:54,304
Necesito saber en qu�
estaba metido mi padre, Bobby.
27
00:00:54,346 --> 00:00:56,806
Lo est�bamos monitoreando
a �l y a Prince.
28
00:01:08,568 --> 00:01:12,197
Perd�n, estoy reabasteciendo.
29
00:01:12,238 --> 00:01:14,157
No sab�a que hab�an llegado.
30
00:01:15,742 --> 00:01:16,951
�Qu� se les ofrece?
31
00:01:16,993 --> 00:01:19,204
Una soda.
32
00:01:19,245 --> 00:01:22,207
Coca light.
33
00:01:22,248 --> 00:01:23,416
Conocemos a tu jefe.
34
00:01:23,458 --> 00:01:25,335
S�, Prince no est� aqu� ahora.
35
00:01:25,377 --> 00:01:28,338
Hablamos de Jocelyn Stone.
36
00:01:28,380 --> 00:01:31,299
�Cu�nto sabes de la
Srta. Stone y su padre?
37
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
�Qui�nes son ustedes?
38
00:01:35,387 --> 00:01:36,846
Lo que queremos saber es qui�n eres t�.
39
00:01:36,888 --> 00:01:38,181
�Qu� significa eso?
40
00:01:38,223 --> 00:01:39,724
�Sabes para qui�n trabajas?
41
00:01:39,766 --> 00:01:42,686
Se los preguntar� de nuevo.
�Qui�nes son?
42
00:01:42,727 --> 00:01:44,396
Soy la agente especial Cutler.
43
00:01:44,437 --> 00:01:46,815
�l es el agente Cistulli.
44
00:01:46,856 --> 00:01:51,319
Creo que no quiero hablar
con ustedes sin un abogado.
45
00:01:51,361 --> 00:01:54,364
Pero t� eres abogado,
Sr. Baylor, �o no?
46
00:01:54,406 --> 00:01:56,324
Puedes solo escuchar.
47
00:01:56,366 --> 00:01:58,827
Quiz� hayas escuchado
hablar de Rosalie Sutton.
48
00:01:58,868 --> 00:02:01,162
Hace unos a�os, ella fue denunciante
49
00:02:01,204 --> 00:02:03,289
en un caso contra el
Grupo Greenland-Yarrow,
50
00:02:03,331 --> 00:02:05,208
una compa��a de fertilizantes.
51
00:02:05,250 --> 00:02:07,460
Lyman Stone saldr� de prisi�n hoy
52
00:02:07,502 --> 00:02:09,421
por manipulaci�n de testigos.
53
00:02:09,462 --> 00:02:12,424
Rosalie Sutton era la testigo.
54
00:02:12,465 --> 00:02:16,177
Encontramos su cuerpo hace dos semanas,
asesinada.
55
00:02:18,430 --> 00:02:22,434
A�n no entiendo por qu� est�n aqu�.
56
00:02:22,475 --> 00:02:24,853
Solo queremos que supieras
para qui�n trabajas.
57
00:02:24,894 --> 00:02:26,146
�En serio?
58
00:02:26,187 --> 00:02:29,983
�Creen que Bruiser--
perd�n, Jocelyn Stone--
59
00:02:30,025 --> 00:02:31,067
tiene algo que ver con esto?
60
00:02:31,109 --> 00:02:34,070
Rudy, toma mi tarjeta.
61
00:02:34,112 --> 00:02:36,072
Si sabes algo, si escuchas algo,
62
00:02:36,114 --> 00:02:37,824
vente al lado bueno.
63
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
�Es por esto que pusieron
micr�fonos en la oficina?
64
00:02:40,285 --> 00:02:41,369
Interesante.
65
00:02:41,411 --> 00:02:42,662
�Por qu� es interesante?
66
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
No pusimos micr�fonos en su oficina.
67
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
�Hola?
68
00:03:22,827 --> 00:03:24,412
�Rosalie?
69
00:03:26,289 --> 00:03:29,292
No puedo hacer que pare.
70
00:03:29,334 --> 00:03:31,252
�Sabes qu� hacer?
71
00:03:31,294 --> 00:03:34,255
�Qu� te parece un clonazepam?
72
00:03:35,423 --> 00:03:38,385
Estoy bromeando... quiz�s.
73
00:03:38,426 --> 00:03:39,594
Quiz� tiene hambre.
74
00:03:39,636 --> 00:03:41,346
No, ya la aliment�.
75
00:03:41,388 --> 00:03:43,348
Y le cambi� el pa�al.
76
00:03:45,642 --> 00:03:47,977
Tengo que usar el ba�o.
77
00:03:48,019 --> 00:03:50,105
�Puedes cargarla un minuto?
78
00:03:50,146 --> 00:03:54,234
Ese no es mi fuerte.
79
00:03:54,275 --> 00:03:55,819
�Por favor?
80
00:04:01,032 --> 00:04:02,784
Solo ser� un minuto.
81
00:04:10,417 --> 00:04:12,669
Ey. Ey.
82
00:04:18,675 --> 00:04:19,968
�Era eso?
83
00:04:22,721 --> 00:04:24,472
Te lo puedes quedar si te callas.
84
00:04:30,979 --> 00:04:32,647
�Qu� hiciste?
85
00:04:34,941 --> 00:04:36,526
Negoci�.
86
00:04:41,156 --> 00:04:43,783
- �No quieres preguntarme--?
- Claro que no.
87
00:04:43,825 --> 00:04:46,453
Ni siquiera quiero saber tu apellido.
88
00:04:46,494 --> 00:04:48,621
Me pidieron que te diera
una cama por dos d�as.
89
00:04:48,663 --> 00:04:50,373
Te van a recoger ma�ana en la noche,
90
00:04:50,415 --> 00:04:52,334
luego nos despediremos y ah� qued�.
91
00:04:54,669 --> 00:04:56,838
�Puedes hacerme un favor?
92
00:04:57,839 --> 00:04:59,341
Poco probable.
93
00:05:01,634 --> 00:05:05,430
Quiero dejarla con mi hermana.
94
00:05:05,472 --> 00:05:07,807
Ella vive en Summerville.
95
00:05:07,849 --> 00:05:13,146
Cuando est� instalada y sea seguro,
96
00:05:13,188 --> 00:05:14,773
ella me la traer�.
97
00:05:16,441 --> 00:05:19,861
No-- no puedo ayudarte. Lo siento.
98
00:05:21,446 --> 00:05:23,531
Ya he hecho m�s de lo que deber�a.
99
00:05:27,327 --> 00:05:30,121
Solo es una beb�.
100
00:05:30,163 --> 00:05:31,706
Y...
101
00:05:33,458 --> 00:05:35,210
tengo miedo.
102
00:05:47,347 --> 00:05:49,057
Pap�.
103
00:05:49,099 --> 00:05:50,350
Esperaba a Prince.
104
00:05:50,392 --> 00:05:52,394
S�, me llam�.
105
00:05:52,435 --> 00:05:54,229
Dijo que lo entender�as
106
00:05:54,270 --> 00:05:56,189
y que te alegrar�a verme.
107
00:05:56,231 --> 00:05:59,442
Siempre me alegra verte.
Dale un abrazo a tu viejo.
108
00:06:01,069 --> 00:06:02,237
No estamos solos.
109
00:06:02,278 --> 00:06:03,947
- �FBI?
- S�.
110
00:06:03,988 --> 00:06:05,240
Pusieron micr�fonos en mi oficina.
111
00:06:05,281 --> 00:06:06,991
Es mi oficina.
112
00:06:07,033 --> 00:06:08,743
V�monos de aqu�.
113
00:06:16,668 --> 00:06:18,795
Bruiser, hay un--
114
00:06:21,089 --> 00:06:22,132
�Qui�n es usted?
115
00:06:22,173 --> 00:06:24,801
J. Lyman Stone. �Trabajas para m�?
116
00:06:24,843 --> 00:06:26,886
No, trabajo para Bruiser.
117
00:06:26,928 --> 00:06:29,305
Bruiser tambi�n trabaja para m�,
as� que t� tambi�n.
118
00:06:29,347 --> 00:06:31,141
- T� eres Baylor.
- Qu� bien.
119
00:06:31,182 --> 00:06:32,559
Ya se conocieron.
120
00:06:32,600 --> 00:06:34,269
�Me puedes regresar mi escritorio,
por favor?
121
00:06:34,310 --> 00:06:35,729
Necesito hablar contigo.
122
00:06:35,770 --> 00:06:37,397
Muy bien. Aqu� est�n todos.
123
00:06:37,439 --> 00:06:40,442
Obvio que les quit� las bater�as.
124
00:06:40,483 --> 00:06:42,068
�De qu� quieres hablar?
125
00:06:43,361 --> 00:06:44,654
De esos.
126
00:06:44,696 --> 00:06:46,239
No son micr�fonos del FBI.
127
00:06:46,281 --> 00:06:47,323
Eso iba a decir.
128
00:06:47,365 --> 00:06:48,783
�Y c�mo lo sabes?
129
00:06:48,825 --> 00:06:49,993
Vinieron a hablar conmigo.
130
00:06:50,035 --> 00:06:51,411
�Los federales?
131
00:06:51,453 --> 00:06:52,746
�Qu� te dijeron?
132
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
�Podemos hablar a solas?
133
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
Est�s a solas.
134
00:06:55,665 --> 00:06:57,709
Somos tus abogados ahora,
as� que tienes privilegio.
135
00:06:57,751 --> 00:06:59,878
Te inhabilitaron, �recuerdas?
136
00:06:59,919 --> 00:07:01,296
Vamos, pap�.
137
00:07:01,338 --> 00:07:04,549
Vayan por caf� o algo, los dos.
138
00:07:04,591 --> 00:07:05,800
Rudy y yo necesitamos un minuto.
139
00:07:05,842 --> 00:07:07,761
Vamos, grandul�n. Vamos por una dona.
140
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
Hay un nuevo lugar llamado Bake Shop.
141
00:07:09,137 --> 00:07:10,597
Te va a encantar.
142
00:07:10,638 --> 00:07:12,515
Tienen glaseado de fresa arriba
143
00:07:12,557 --> 00:07:15,143
y fresas org�nicas-- �Deliciosas!
144
00:07:15,185 --> 00:07:16,811
Son m�gicas.
145
00:07:18,980 --> 00:07:20,523
- �Qu� pasa?
- La encontraron.
146
00:07:20,565 --> 00:07:21,691
�A qui�n?
147
00:07:21,733 --> 00:07:23,526
A Rosalie Sutton.
148
00:07:25,487 --> 00:07:27,572
Fue asesinada.
149
00:07:28,531 --> 00:07:29,824
Creen que Lyman lo hizo.
150
00:07:29,866 --> 00:07:33,411
Mi pap� no es perfecto,
pero no es un asesino.
151
00:07:33,453 --> 00:07:34,371
- �Est�s segura?
- Estoy segura
152
00:07:34,412 --> 00:07:35,789
que no es de tu incumbencia.
153
00:07:35,830 --> 00:07:37,791
�Qu� quieres que le diga al FBI?
154
00:07:37,832 --> 00:07:39,626
Quiero que les digas la verdad,
155
00:07:39,668 --> 00:07:41,753
que no sabes de qu�
diablos est�n hablando.
156
00:07:43,838 --> 00:07:45,715
Pudimos conseguir los archivos
157
00:07:45,757 --> 00:07:46,966
y parece que una de las
enfermeras desaparecidas,
158
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
Jackie Lemancyzk,
les present� su sospecha
159
00:07:49,469 --> 00:07:50,720
de que el otro enfermero desaparecido,
160
00:07:50,762 --> 00:07:52,097
Melvin Pritcher estaba--
161
00:07:52,138 --> 00:07:53,515
�listo para esto?
162
00:07:53,556 --> 00:07:55,600
asesinando pacientes...
163
00:07:55,642 --> 00:07:57,686
Uno de ellos el hijo de su cliente.
164
00:07:57,727 --> 00:07:59,437
�No es una locura?
165
00:08:02,065 --> 00:08:05,860
- �Todo bien?
- S�. Todo bien.
166
00:08:05,902 --> 00:08:07,404
Si los federales no
pusieron los micr�fonos,
167
00:08:07,445 --> 00:08:08,947
�entonces qui�n fue?
168
00:08:08,988 --> 00:08:10,281
Parece que tienen un gran caso.
169
00:08:10,323 --> 00:08:13,159
S�, y t� quer�as que
llegara a un acuerdo.
170
00:08:13,201 --> 00:08:14,869
Una cosa es segura.
171
00:08:14,911 --> 00:08:16,579
- Nuestra clienta--
- Mi clienta.
172
00:08:16,621 --> 00:08:20,208
Nuestra clienta no es su mayor problema.
173
00:08:20,250 --> 00:08:21,710
�Qui�n lo es?
174
00:08:21,751 --> 00:08:22,669
Las familias de todos
los dem�s pacientes
175
00:08:22,711 --> 00:08:24,004
que este psic�pata asesin�.
176
00:08:24,045 --> 00:08:26,923
Todos ir�n contra
Great Benefit si ganamos.
177
00:08:26,965 --> 00:08:29,509
�Pueden hacerlo? �Ganar?
178
00:08:29,551 --> 00:08:31,344
- S�.
- No.
179
00:08:31,386 --> 00:08:32,512
A�n no.
180
00:08:32,554 --> 00:08:34,305
Ellos no lo saben.
181
00:08:34,347 --> 00:08:36,433
Por eso ven este caso beb�
182
00:08:36,474 --> 00:08:38,977
como un monstruo en potencia.
183
00:08:39,019 --> 00:08:41,646
�Qu� haces si sabes
que un beb� crecer�
184
00:08:41,688 --> 00:08:43,857
y se convertir� en un monstruo?
185
00:08:43,898 --> 00:08:45,775
Lo aporreas en su cuna.
186
00:08:47,485 --> 00:08:49,738
Es un poco agresivo.
187
00:08:49,779 --> 00:08:52,323
Leo mand� poner los micr�fonos
188
00:08:52,365 --> 00:08:55,702
y sabe todo lo que se ha hablado aqu�.
189
00:08:57,370 --> 00:08:59,748
�Qu� necesitan para ganar?
190
00:08:59,789 --> 00:09:02,250
Necesitamos encontrar
a Jackie Lemancyzk.
191
00:09:24,814 --> 00:09:25,273
Todos en pie.
192
00:09:26,566 --> 00:09:28,151
En el asunto del Estado
versus Melvin Pritcher,
193
00:09:28,193 --> 00:09:30,278
la Corte de Sesiones Generales,
Noveno Circuito
194
00:09:30,320 --> 00:09:31,613
ahora entra en sesi�n.
195
00:09:31,654 --> 00:09:33,031
Preside el honorable juez Monroe.
196
00:09:40,455 --> 00:09:41,873
El tipo es un asesino.
197
00:09:41,915 --> 00:09:44,000
No se presentar�
voluntariamente a la corte.
198
00:09:44,042 --> 00:09:45,835
Su mam� es la �nica que no mat�.
199
00:09:45,877 --> 00:09:48,296
- No lo sabes.
- Lo vi en sus ojos.
200
00:09:48,338 --> 00:09:50,507
Est� desesperado por
averiguar qui�n mat� a su mam�
201
00:09:50,548 --> 00:09:52,217
y probar su inocencia.
202
00:09:52,258 --> 00:09:55,804
El acusado est� en violaci�n
de 17-15-90: incomparecencia
203
00:09:55,845 --> 00:09:57,430
y le pedimos a la corte
que emita de inmediato
204
00:09:57,472 --> 00:10:00,308
una orden de detenci�n para
este peligroso individuo.
205
00:10:00,350 --> 00:10:01,810
Se�or�a, eso ser�a precipitado
206
00:10:01,851 --> 00:10:03,228
y objeto a esa descripci�n
207
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
de mi cliente como "persona peligrosa".
208
00:10:05,021 --> 00:10:06,481
Potencialmente peligrosa.
209
00:10:06,523 --> 00:10:07,982
�Feliz?
210
00:10:08,024 --> 00:10:09,401
Quinn ya trabaja
para convencer al juez.
211
00:10:09,442 --> 00:10:11,236
Sr. Nunley,
esto es un juicio de homicidio.
212
00:10:11,277 --> 00:10:12,946
Se�or�a, le aseguro que mi cliente
213
00:10:12,987 --> 00:10:14,989
es consciente de la gravedad
de este proceso judicial.
214
00:10:15,031 --> 00:10:17,117
Te lo digo, nuestro chico se fug�.
215
00:10:17,158 --> 00:10:18,660
Aparecer�.
216
00:10:18,702 --> 00:10:20,412
�Cu�n seguro est�s?
217
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
�Suficiente para apostar
media orden de costillas?
218
00:10:22,622 --> 00:10:23,665
Una orden completa.
219
00:10:23,707 --> 00:10:24,874
�Del lugar con el succotash?
220
00:10:24,916 --> 00:10:25,959
Voy a emitir una orden
para su detenci�n.
221
00:10:26,001 --> 00:10:27,335
Aqu� estoy.
222
00:10:27,377 --> 00:10:28,545
Aqu� estoy, aqu� estoy.
223
00:10:28,586 --> 00:10:30,922
- Lo siento.
- Mierda.
224
00:10:30,964 --> 00:10:32,841
Qu� amable que su cliente
nos haga tiempo hoy.
225
00:10:32,882 --> 00:10:34,009
Lo siento mucho.
226
00:10:34,050 --> 00:10:36,761
Sabes, nunca he probado el succotash.
227
00:10:36,803 --> 00:10:38,013
- No presumas.
- Si le parece bien a �l,
228
00:10:38,054 --> 00:10:39,931
me gustar�a proceder.
229
00:10:39,973 --> 00:10:41,558
Gracias a Dios que te
acordaste del ox�geno.
230
00:10:41,599 --> 00:10:45,854
Llegaste tarde por tu condici�n,
�entendido?
231
00:10:45,895 --> 00:10:47,230
Lo siento mucho.
232
00:10:47,272 --> 00:10:49,190
Se�or�a, mi cliente se disculpa.
233
00:10:49,232 --> 00:10:51,401
Sus nervios sobre la
magnitud del cargo contra �l
234
00:10:51,443 --> 00:10:54,404
parece que exacerbaron su condici�n.
235
00:10:54,446 --> 00:10:56,573
La defensa est� lista para proceder.
236
00:10:59,284 --> 00:11:02,078
Rollitos de primavera.
Siempre fueron mis favoritos.
237
00:11:02,120 --> 00:11:03,663
No como comida frita.
238
00:11:03,705 --> 00:11:06,041
Has cambiado.
239
00:11:06,082 --> 00:11:08,626
�Unos meses con ese chico
y ya cambias de restaurante?
240
00:11:08,668 --> 00:11:10,670
Su optimismo es irritante.
241
00:11:10,712 --> 00:11:12,047
Pero nuestro pez
242
00:11:12,088 --> 00:11:13,548
se acaba de convertir
en una posible ballena.
243
00:11:13,590 --> 00:11:15,300
Somos un negocio de volumen.
Como te hab�a ense�ado,
244
00:11:15,342 --> 00:11:17,052
agarra clientes, llega a acuerdos,
245
00:11:17,093 --> 00:11:19,137
compra un traje nuevo y repite.
246
00:11:19,179 --> 00:11:20,972
A�n hueles a jab�n de prisi�n,
247
00:11:21,014 --> 00:11:24,100
�y dictas mis casos?
248
00:11:24,142 --> 00:11:26,227
No me digan que empezaron sin m�.
249
00:11:27,645 --> 00:11:29,731
�Qu� diablos es esto?
250
00:11:29,773 --> 00:11:31,566
Leo y yo llegamos a un acuerdo.
251
00:11:31,608 --> 00:11:33,985
�Llegaron a un acuerdo?
252
00:11:34,027 --> 00:11:35,528
A�n soy due�o de esta firma.
253
00:11:36,780 --> 00:11:38,490
$1 mill�n.
254
00:11:40,950 --> 00:11:43,370
Que es m�s dinero del que so�aron.
255
00:11:43,411 --> 00:11:45,747
�Y cu�nto te dar� a ti personalmente?
256
00:11:45,789 --> 00:11:47,999
�200?
257
00:11:48,041 --> 00:11:50,043
Vamos, tu peque�o equipo
tuvo un par de d�as buenos
258
00:11:50,085 --> 00:11:51,670
y lo reconocemos con la oferta.
259
00:11:51,711 --> 00:11:54,923
Y tu peque�o equipo puso
micr�fonos en mi oficina.
260
00:11:54,964 --> 00:11:56,841
Eso no solo me da la
victoria en la corte,
261
00:11:56,883 --> 00:11:58,218
tambi�n servir�s tiempo en prisi�n.
262
00:11:58,259 --> 00:12:00,470
Poner micr�fonos en la
oficina de abogados opuestos
263
00:12:00,512 --> 00:12:03,098
ser�a extremadamente ilegal.
264
00:12:03,139 --> 00:12:05,934
- Mejor nos calmamos.
- No, no lo har�.
265
00:12:05,975 --> 00:12:07,727
Y la respuesta es no.
266
00:12:07,769 --> 00:12:10,021
No quiero tu dinero.
267
00:12:10,063 --> 00:12:12,482
- La clienta quiz� lo quiera.
- No la conoces.
268
00:12:12,524 --> 00:12:14,109
Es una luchadora callejera.
269
00:12:14,150 --> 00:12:17,028
Es m�s como t� que �l.
270
00:12:17,654 --> 00:12:19,489
Jocelyn,
�c�mo vas a sentirte cuando pierdas
271
00:12:19,531 --> 00:12:22,867
sabiendo que rechazaste
una oferta de $1 mill�n?
272
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
Ustedes dos.
273
00:12:24,828 --> 00:12:26,996
Deber�an actualizar su acto.
274
00:12:33,336 --> 00:12:35,880
Sabe que no tiene otra opci�n.
275
00:12:35,922 --> 00:12:37,424
Ahora, a nuestro otro asunto.
276
00:12:37,465 --> 00:12:40,760
Fuiste con Prince
antes de hablar conmigo.
277
00:12:40,802 --> 00:12:42,637
Estabas indispuesto.
278
00:12:42,679 --> 00:12:46,057
No trabaja para ti a
menos que yo reciba algo.
279
00:12:46,099 --> 00:12:49,310
Y yo cre�a que la prisi�n
te har�a m�s blando.
280
00:12:49,352 --> 00:12:50,937
Para nada.
281
00:13:04,951 --> 00:13:06,661
Hice otra oferta para un acuerdo.
282
00:13:06,703 --> 00:13:08,163
$1 mill�n.
283
00:13:08,204 --> 00:13:10,915
Eso es sorprendente.
284
00:13:10,957 --> 00:13:12,208
Keeley no quer�a ir a juicio,
285
00:13:12,250 --> 00:13:14,210
pero lo convenc� para prepararse,
por si acaso.
286
00:13:14,252 --> 00:13:16,171
Estoy listo para �l. He repasado la de--
287
00:13:16,212 --> 00:13:17,797
Sarah se encargar� de este.
288
00:13:17,839 --> 00:13:19,841
Leo, yo me encargo de
la preparaci�n de juicios.
289
00:13:19,883 --> 00:13:21,426
Esta vez no.
290
00:13:21,468 --> 00:13:25,096
Keeley la solicit� y el
cliente siempre tiene la raz�n.
291
00:13:25,138 --> 00:13:26,890
Esto no es un supermercado.
292
00:13:26,931 --> 00:13:29,017
Siempre dices que el cliente
no sabe lo que le conviene.
293
00:13:29,059 --> 00:13:30,310
Pero s� lo s�.
294
00:13:30,352 --> 00:13:32,020
Conozco este caso mejor que nadie.
295
00:13:32,062 --> 00:13:35,231
Y a�n as�, podr�amos ir a juicio
296
00:13:35,273 --> 00:13:36,608
por lo que ganaron
en la �ltima deposici�n
297
00:13:36,649 --> 00:13:39,152
con el testigo que t� preparaste.
298
00:13:39,194 --> 00:13:42,030
Eso tambi�n fue mi culpa.
Fue un esfuerzo en equipo.
299
00:13:42,072 --> 00:13:43,448
�Tambi�n habr�as pedido
cr�dito si la deposici�n
300
00:13:43,490 --> 00:13:45,033
hubiera salido bien
y lo estaba elogiando?
301
00:13:45,075 --> 00:13:47,410
No, no lo habr�a pedido.
302
00:13:47,452 --> 00:13:49,162
Lo que haya pasado entre
ustedes dos en Londres,
303
00:13:49,204 --> 00:13:50,830
d�jenlo en Londres.
304
00:13:50,872 --> 00:13:52,040
Por Dios, Leo.
305
00:13:52,082 --> 00:13:53,458
No est�n aqu� para divertirse.
306
00:13:53,500 --> 00:13:54,834
No est�n aqu� para hacer amigos.
307
00:13:54,876 --> 00:13:56,169
Est�n aqu� para dominar.
308
00:13:56,211 --> 00:13:58,129
As� llegas a ser socio
309
00:13:58,171 --> 00:14:00,298
y si el cliente pide
a la asociada j�nior,
310
00:14:00,340 --> 00:14:02,884
aunque el asociado s�nior
est� dispuesto a hacerlo,
311
00:14:02,926 --> 00:14:04,886
�qu� le dir�as?
312
00:14:04,928 --> 00:14:06,846
Que ella lo har�.
313
00:14:06,888 --> 00:14:08,682
Bien.
314
00:14:08,723 --> 00:14:09,974
�Quieres ser �til?
315
00:14:10,016 --> 00:14:12,477
Prep�rala a ella para
que ella lo prepare a �l.
316
00:14:15,563 --> 00:14:16,606
Reuni�n terminada.
317
00:14:23,446 --> 00:14:24,531
Brad.
318
00:14:24,572 --> 00:14:27,909
Brad, para. Mira, eso no fue justo.
319
00:14:27,951 --> 00:14:29,369
- Lo siento.
- No es necesario.
320
00:14:29,411 --> 00:14:31,746
No me he quedado con
Leo por su imparcialidad.
321
00:14:31,788 --> 00:14:32,914
S�.
322
00:14:32,956 --> 00:14:34,416
No te dejar� colgada, �s�?
323
00:14:34,457 --> 00:14:36,042
Me asegurar� de que est�s lista.
324
00:14:36,084 --> 00:14:37,585
�Lo har�as?
325
00:14:37,627 --> 00:14:40,964
Lo escuchaste. No tengo otra opci�n.
326
00:14:41,006 --> 00:14:43,091
Lo habr�a hecho de todas maneras.
327
00:14:43,133 --> 00:14:44,467
Tengo que ir a una junta,
328
00:14:44,509 --> 00:14:47,095
pero hablemos despu�s
para hacer un plan.
329
00:15:02,027 --> 00:15:03,903
Finalmente.
330
00:15:09,200 --> 00:15:10,535
�Listo para seguir a un asesino?
331
00:15:10,577 --> 00:15:12,954
Casi nos mat� la �ltima vez,
as� que no.
332
00:15:18,043 --> 00:15:19,669
�Qu� diablos?
333
00:15:21,212 --> 00:15:24,174
�Qu� haces? �Qu� ocurre?
334
00:15:24,215 --> 00:15:25,508
Me pareci� ver a Prince.
335
00:15:25,550 --> 00:15:27,010
�Qu�? �Por qu� estar�a Prince aqu�?
336
00:15:27,052 --> 00:15:29,679
No lo s�. Vamos.
337
00:15:43,401 --> 00:15:45,862
ALMACENAMIENTO LOGGERHEAD
338
00:15:52,577 --> 00:15:55,246
�Ves? Te dije que nos ser�an �til.
339
00:15:55,288 --> 00:15:58,708
Cuidado con la pierna.
340
00:15:58,750 --> 00:16:00,877
Muy bien.
341
00:16:00,919 --> 00:16:03,380
En caso de emergencia.
342
00:16:03,421 --> 00:16:05,090
Bubu, te tengo una pregunta.
343
00:16:05,131 --> 00:16:08,843
�C�mo es posible que nunca
hayas comido succotash?
344
00:16:08,885 --> 00:16:10,762
Un poco de ma�z, camarones,
salchicha andouille.
345
00:16:10,804 --> 00:16:14,641
�Sabes a qui�n culpo? Culpo a--
346
00:16:14,683 --> 00:16:17,477
Maldita sea.
347
00:16:17,519 --> 00:16:19,729
Lo tengo.
348
00:16:21,272 --> 00:16:22,732
La regla de los cinco segundos.
349
00:16:22,774 --> 00:16:24,818
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que lavaste este auto?
350
00:16:24,859 --> 00:16:27,445
Rudy,
esto es un pay de miel de Welton's.
351
00:16:27,487 --> 00:16:29,656
Me lo comer�a si se
cayera en el escusado.
352
00:16:31,783 --> 00:16:32,992
5197.
353
00:16:33,034 --> 00:16:34,619
Okay. Vamos.
354
00:16:34,661 --> 00:16:35,995
No, no, no, no, No vamos a seguirlo.
355
00:16:36,037 --> 00:16:38,081
No, no, no, no lo persigas.
Rudy, Rudy, oye, no lo--
356
00:16:38,123 --> 00:16:39,916
�Rudy!
357
00:16:39,958 --> 00:16:41,084
Dios m�o.
358
00:16:41,126 --> 00:16:42,877
Vamos a morir.
359
00:16:58,768 --> 00:16:59,936
Oye, oye, oye, oye.
360
00:16:59,978 --> 00:17:02,355
Vamos a-- oye,
vamos a esperar en el auto,
361
00:17:02,397 --> 00:17:03,732
a ver si saca a Jackie.
362
00:17:03,773 --> 00:17:05,567
�Acaso no viste
"Silence of the Lambs"?
363
00:17:05,608 --> 00:17:06,985
Esa pel�cula me aterr�.
364
00:17:07,027 --> 00:17:08,111
Estos lugares son espeluznantes.
365
00:17:08,153 --> 00:17:09,529
Ese pay viejo es espeluznante.
366
00:17:09,571 --> 00:17:10,739
Vamos.
367
00:17:10,780 --> 00:17:12,741
T� eres espeluznante.
368
00:17:12,782 --> 00:17:15,201
Es una horrible idea.
369
00:17:16,911 --> 00:17:18,788
�Socorro, socorro!
370
00:17:32,302 --> 00:17:34,471
Por favor, no. Melvin, por favor.
371
00:17:34,512 --> 00:17:36,890
Por favor, Melvin. �Socorro!
372
00:17:40,852 --> 00:17:42,270
No-- no lo entiendo.
373
00:17:42,312 --> 00:17:43,855
Pudiste haberle dicho
a Melvin cuando me viste
374
00:17:43,897 --> 00:17:46,316
en el bosque esa noche,
pero no lo hiciste.
375
00:17:46,358 --> 00:17:48,443
Ahora estamos a mano.
376
00:17:48,485 --> 00:17:50,403
Est� en el edificio.
377
00:17:50,445 --> 00:17:53,656
Nos tenemos que ir. Ahora mismo. Ahora.
378
00:18:17,847 --> 00:18:19,349
Hola, Melvin.
379
00:18:29,943 --> 00:18:31,069
Eres muy ruidoso.
380
00:18:31,111 --> 00:18:33,196
- �Yo soy ruidoso?
- S�, pies de plomo.
381
00:18:41,079 --> 00:18:42,372
Hay alguien arriba.
382
00:18:42,414 --> 00:18:43,707
Muy bien, hablemos de esto un minuto.
383
00:18:43,748 --> 00:18:46,209
�Espera! �No, Rudy, espera!
384
00:18:46,251 --> 00:18:47,419
Maldita sea.
385
00:18:49,963 --> 00:18:51,297
�Mu�vete!
386
00:18:54,884 --> 00:18:56,302
�Prince?
387
00:18:56,344 --> 00:18:57,387
Para. �Qu� haces?
388
00:18:57,429 --> 00:18:58,555
Hola, eres t� de nuevo.
389
00:18:58,596 --> 00:18:59,889
Lo que vayas a hacer--
390
00:18:59,931 --> 00:19:01,349
- No deber�as estar aqu�, Rudy.
- No lo hagas.
391
00:19:01,391 --> 00:19:03,393
Oye, no. Por favor, no.
392
00:19:03,435 --> 00:19:05,186
Es importante para mi caso, Prince.
393
00:19:05,228 --> 00:19:06,604
�Puedo hacerte una pregunta?
394
00:19:06,646 --> 00:19:07,647
�T� empezaste el incendio?
�Mataste a mi mam�?
395
00:19:07,689 --> 00:19:09,524
�T� prendiste el fuego?
396
00:19:09,566 --> 00:19:11,735
No. C�llense.
397
00:19:11,776 --> 00:19:13,486
Prince, �no puedes ver lo que hacen?
398
00:19:13,528 --> 00:19:14,904
Tratan de deshacerse
de toda la evidencia.
399
00:19:14,946 --> 00:19:16,322
�Les vas a ayudar? Te est�n usando.
400
00:19:16,364 --> 00:19:17,449
Por favor, me conoces.
401
00:19:17,490 --> 00:19:19,242
Por favor, baja el arma, Prince.
402
00:19:19,284 --> 00:19:21,202
- Por favor, no hagas esto.
- Espera.
403
00:19:21,244 --> 00:19:22,787
Oye, oye, no lo hagas. Deck, mira.
404
00:19:22,829 --> 00:19:23,913
Succotash.
405
00:19:23,955 --> 00:19:25,415
Volt�ate y vete a casa.
406
00:19:25,457 --> 00:19:27,042
No lo hagas, Prince. Para.
407
00:19:27,083 --> 00:19:28,418
Volt�ate y vete a casa.
408
00:19:28,460 --> 00:19:29,669
- Prince.
- D�jalo ir. Oye.
409
00:19:29,711 --> 00:19:30,712
Por favor. Va a matar a Melvin.
410
00:19:30,754 --> 00:19:32,005
- �Mu�vete!
- No, escucha.
411
00:19:32,047 --> 00:19:33,214
No te metas con Prince.
412
00:19:33,256 --> 00:19:34,424
�Vas a dejarlos salir de aqu�?
413
00:19:34,466 --> 00:19:36,760
- Tiene un arma.
- Lo necesitamos.
414
00:19:36,801 --> 00:19:40,013
Para. Escucha.
Oye, necesitamos a Jackie.
415
00:19:40,055 --> 00:19:41,931
Jackie. Necesitamos a Jackie.
416
00:19:44,142 --> 00:19:45,727
�Vamos!
417
00:19:47,854 --> 00:19:49,356
�Jackie!
418
00:19:49,397 --> 00:19:52,108
- �Jackie!
- �Jackie!
419
00:19:52,150 --> 00:19:53,568
Espera. Espera.
420
00:19:53,610 --> 00:19:54,778
Las luces est�n prendidas.
421
00:19:54,819 --> 00:19:56,613
Significa que alguien sigue aqu�.
422
00:19:58,698 --> 00:20:00,742
- �Jackie!
- �Jackie!
423
00:20:03,870 --> 00:20:05,497
�Jackie?
424
00:20:11,169 --> 00:20:14,089
Vamos, vamos.
425
00:20:23,890 --> 00:20:26,184
Se fue.
426
00:20:26,590 --> 00:20:29,184
Como dije, mal rollo.
427
00:20:36,236 --> 00:20:38,329
Debes asegurarte de que
tenga todos los datos.
428
00:20:38,405 --> 00:20:39,572
Si le preguntan algo,
429
00:20:39,614 --> 00:20:41,157
no puedes titubear en la respuesta.
430
00:20:41,199 --> 00:20:42,492
El jurado lo interpreta
431
00:20:42,534 --> 00:20:43,868
como si diera evasivas o mintieras.
432
00:20:43,910 --> 00:20:46,079
Keeley es amable,
como un abuelo agradable.
433
00:20:46,121 --> 00:20:47,872
No parece un mentiroso.
434
00:20:47,914 --> 00:20:50,834
Hay una fina l�nea
entre afable y lento.
435
00:20:50,875 --> 00:20:52,836
No quieres que el jurado crea
436
00:20:52,877 --> 00:20:55,005
que pueden suceder malas cosas
bajo su mando sin que sepa.
437
00:20:56,756 --> 00:20:57,716
La mayor parte de
preparar a un testigo
438
00:20:57,757 --> 00:20:58,883
es gestionar al cliente.
439
00:20:58,925 --> 00:21:01,261
�l necesita confiar en ti.
440
00:21:01,302 --> 00:21:04,097
Ya has logrado esa parte,
441
00:21:04,139 --> 00:21:05,390
claramente.
442
00:21:05,432 --> 00:21:06,808
�l tiene un ego.
443
00:21:06,850 --> 00:21:08,727
Quiere creer que lo sabe todo.
444
00:21:08,768 --> 00:21:11,938
Pero, recuerda,
t� tienes lo que �l necesita.
445
00:21:12,939 --> 00:21:14,024
�S�?
446
00:21:14,065 --> 00:21:18,236
Inteligencia, conocimiento, confianza.
447
00:21:18,278 --> 00:21:19,612
Eres muy seductora.
448
00:21:30,749 --> 00:21:33,585
Podr�as haberlo mencionado antes.
449
00:21:33,626 --> 00:21:35,086
�Mencionado qu�?
450
00:21:35,128 --> 00:21:36,588
Que Prince estaba
involucrado en el caso
451
00:21:36,629 --> 00:21:38,089
que llev� a tu padre a prisi�n.
452
00:21:38,131 --> 00:21:39,716
No pareci� relevante en el momento.
453
00:21:39,758 --> 00:21:41,718
Ahora es relevante.
454
00:21:41,760 --> 00:21:45,472
Creo que merezco saber m�s informaci�n,
�no crees?
455
00:21:46,431 --> 00:21:51,186
Muy bien.
456
00:21:51,227 --> 00:21:52,437
�Qu� quieres saber?
457
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
�Qu� pas� en ese entonces?
458
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
�Qu� pas�?
459
00:21:59,069 --> 00:22:01,279
Muy bien.
460
00:22:01,321 --> 00:22:04,157
Dej� que Rosalie Sutton se
quedara conmigo unas noches
461
00:22:04,199 --> 00:22:06,659
mientras que maquinaban un
plan para llevarla a Canad�.
462
00:22:06,701 --> 00:22:07,827
Prince la recogi�.
463
00:22:07,869 --> 00:22:09,287
Fue la �ltima vez que la vi.
464
00:22:09,329 --> 00:22:11,331
Y luego termin� muerta.
465
00:22:11,373 --> 00:22:13,625
- S�.
- �Tu padre la mat�?
466
00:22:13,667 --> 00:22:15,543
�O fue Prince?
467
00:22:16,503 --> 00:22:18,129
Ya no s�.
468
00:22:18,171 --> 00:22:19,506
No agarras la onda.
469
00:22:19,547 --> 00:22:21,132
�Qu� quieres decir?
470
00:22:21,174 --> 00:22:24,052
Mientras no haya cuerpo,
no hay evidencia de homicidio.
471
00:22:24,094 --> 00:22:25,553
Pero ahora...
472
00:22:25,595 --> 00:22:28,932
Se escondi� en tu
casa durante dos d�as,
473
00:22:28,973 --> 00:22:32,477
lo que te convierte en
c�mplice de homicidio.
474
00:22:32,519 --> 00:22:34,145
Y Leo lo sabe.
475
00:22:34,187 --> 00:22:36,981
S�, pero es una locura.
�Prince y Melvin?
476
00:22:37,023 --> 00:22:38,316
�Qu� tiene de loco? Lo han hecho antes.
477
00:22:38,358 --> 00:22:39,484
Lo est�n haciendo de nuevo.
478
00:22:39,526 --> 00:22:40,652
Primero con Rosalie, ahora con Melvin.
479
00:22:40,694 --> 00:22:42,696
Excepto por una cosa.
480
00:22:42,737 --> 00:22:45,824
Mi padre acaba de
negociar un acuerdo con Leo.
481
00:22:45,865 --> 00:22:47,325
�De qu� hablas? �Un acuerdo?
482
00:22:47,367 --> 00:22:48,702
S�, $1 mill�n.
483
00:22:48,743 --> 00:22:50,745
- �De d�lares?
- No, gatitos.
484
00:22:50,787 --> 00:22:52,706
Sin una admisi�n,
ella nunca lo aceptar�.
485
00:22:52,747 --> 00:22:54,249
S�, ni siquiera por siete cifras.
486
00:22:55,750 --> 00:22:57,544
Tienen miedo.
487
00:22:57,585 --> 00:22:59,921
Y por eso minimizan sus riesgos.
488
00:22:59,963 --> 00:23:01,840
Se deshacen de Melvin y Jackie.
489
00:23:01,881 --> 00:23:03,675
Se aseguran de que no tengamos un caso.
490
00:23:03,717 --> 00:23:06,678
S�, pero ustedes dicen
que no vieron a Jackie.
491
00:23:06,720 --> 00:23:08,263
Quiz� ya la mataron.
492
00:23:08,304 --> 00:23:10,390
O Melvin lo hizo.
493
00:23:11,516 --> 00:23:13,601
Estamos fritos.
494
00:23:15,103 --> 00:23:16,730
Se acab�.
495
00:23:20,066 --> 00:23:23,737
Los juegos de Leo, �nunca te molestan?
496
00:23:23,778 --> 00:23:25,697
Leo tiene una raz�n para todo.
497
00:23:25,739 --> 00:23:27,365
Hierro afila hierro, �no?
498
00:23:27,407 --> 00:23:29,659
Adem�s, ten�a raz�n.
499
00:23:29,701 --> 00:23:31,244
Debimos saber todos
los secretos sucios
500
00:23:31,286 --> 00:23:32,370
de Bernie Manfred.
501
00:23:32,412 --> 00:23:33,997
S�.
502
00:23:34,039 --> 00:23:37,709
Por eso no cometeremos el
mismo error contigo y Keeley.
503
00:23:37,751 --> 00:23:39,919
Entendido.
504
00:23:39,961 --> 00:23:43,214
En su declaraci�n, Keeley dijo
que no recordaba los detalles
505
00:23:43,256 --> 00:23:44,799
de su junta con Manfred.
506
00:23:44,841 --> 00:23:46,134
Es cre�ble.
507
00:23:46,176 --> 00:23:49,054
Es el CEO de una gran corporaci�n.
508
00:23:49,095 --> 00:23:51,014
�No sientes ninguna curiosidad
509
00:23:51,056 --> 00:23:52,891
sobre lo que sucedi� en esa junta?
510
00:23:52,932 --> 00:23:54,642
�T� qu� crees que pas�?
511
00:23:54,684 --> 00:23:56,603
No lo s�.
512
00:23:56,644 --> 00:23:58,730
Pero lo que ellos creen que sucedi�
513
00:23:58,772 --> 00:24:00,899
es que el VP de Keeley le dijo
514
00:24:00,940 --> 00:24:03,234
que un enfermero en su
hospital est� matando gente.
515
00:24:03,276 --> 00:24:04,986
Eso es lo que Rudy dir�.
516
00:24:07,322 --> 00:24:09,282
�Qu� tal si tiene raz�n?
517
00:24:10,867 --> 00:24:13,411
He estado en este caso
mucho m�s tiempo que t�,
518
00:24:13,453 --> 00:24:14,579
he ido a esas juntas.
519
00:24:14,621 --> 00:24:16,623
Manfred nunca se lo dijo a Keeley.
520
00:24:16,664 --> 00:24:18,583
�C�mo puedes estar tan seguro?
521
00:24:18,625 --> 00:24:21,086
Es un abuelo amable.
522
00:24:21,127 --> 00:24:24,464
No creo que sea capaz de
ese tipo de encubrimiento.
523
00:24:24,506 --> 00:24:26,383
Y si hacemos bien nuestro trabajo,
524
00:24:26,424 --> 00:24:28,009
el jurado pensar� lo mismo.
525
00:24:32,472 --> 00:24:35,767
�Por qu� no quisiste volverme a ver?
526
00:24:35,809 --> 00:24:37,060
�Qu�?
527
00:24:37,102 --> 00:24:40,105
Despu�s de Londres, perdiste el inter�s.
528
00:24:40,146 --> 00:24:42,273
Puedes acogerte a la Quinta.
529
00:24:42,315 --> 00:24:43,483
Trabajamos juntos.
530
00:24:43,525 --> 00:24:45,151
Pido que se anule.
531
00:24:45,193 --> 00:24:46,945
No responde.
532
00:24:46,986 --> 00:24:50,615
Acostarme con mi jefe no
es lo mejor para mi carrera.
533
00:24:50,657 --> 00:24:53,868
Tu jefe, �eh?
534
00:24:53,910 --> 00:24:57,330
�As� que se trata de ambici�n,
no deseo?
535
00:24:59,416 --> 00:25:01,376
Nunca dije eso.
536
00:25:01,418 --> 00:25:03,169
Pero no lo niegas.
537
00:25:04,921 --> 00:25:07,549
Te recuerdo, Srta. Plankmore,
538
00:25:07,590 --> 00:25:09,009
que est�s bajo juramento.
539
00:25:18,059 --> 00:25:21,730
Hierro afila hierro, �no?
540
00:26:33,343 --> 00:26:35,136
Brad.
541
00:26:55,740 --> 00:26:57,492
Deber�as irte.
542
00:26:57,534 --> 00:26:59,869
S�, deber�as descansar.
543
00:26:59,911 --> 00:27:01,705
Tienes un gran d�a ma�ana.
544
00:27:27,981 --> 00:27:30,275
DESPACHO DE J. LYMAN STONE
545
00:27:44,622 --> 00:27:46,708
Lo hicieron antes. Lo har�n de nuevo.
546
00:27:46,750 --> 00:27:48,043
Primero Rosalie, ahora Melvin.
547
00:27:48,084 --> 00:27:49,502
Se aseguran de que no tengamos un caso.
548
00:27:49,544 --> 00:27:50,920
Intentan deshacerse
de toda la evidencia.
549
00:27:50,962 --> 00:27:52,297
�Les vas a ayudar?
550
00:28:01,639 --> 00:28:03,308
Jackie era una de dos enfermeras
551
00:28:03,350 --> 00:28:05,185
que trataron al hijo de nuestra clienta.
552
00:28:05,226 --> 00:28:07,145
Se mantuvieron en contacto
desde que se separaron, �no?
553
00:28:07,187 --> 00:28:08,563
Solo faltaba era que
durmiera entre nosotros.
554
00:28:08,605 --> 00:28:09,856
Es la casa de Charlie Sturm.
555
00:28:09,898 --> 00:28:11,608
Lo que pas� con Amber.
556
00:28:11,649 --> 00:28:13,526
Recibi� un golpe en la cabeza.
Est� en coma.
557
00:28:13,568 --> 00:28:15,820
�Intentas atrapar al
asesino en un allanamiento
558
00:28:15,862 --> 00:28:17,405
sin nada de evidencia?
559
00:28:17,447 --> 00:28:19,324
Te despiertas en la ma�ana
y hay nieve en el piso.
560
00:28:19,366 --> 00:28:21,993
�Sabes qu� significa? Que nev�.
561
00:28:55,735 --> 00:28:56,820
Puedo regresar.
562
00:28:56,861 --> 00:29:00,240
No, est� bien. Ya termin�.
563
00:29:00,281 --> 00:29:02,659
�Sabes si Charlie Sturm ya se fue?
564
00:29:03,785 --> 00:29:05,620
Acaba de irse. Perd�n.
565
00:29:10,625 --> 00:29:12,002
�Jackie?
566
00:29:16,089 --> 00:29:18,174
�Jackie! Jackie, espera.
567
00:29:18,216 --> 00:29:20,260
Represento a Dot Black,
la madre de Donny Ray Black.
568
00:29:20,301 --> 00:29:22,137
Te creo.
569
00:29:23,346 --> 00:29:24,931
Te creo.
570
00:29:26,349 --> 00:29:27,726
No s� en qui�n puedo confiar.
571
00:29:27,767 --> 00:29:29,310
Puedes confiar en m�.
572
00:29:29,352 --> 00:29:31,146
Mi clienta--
573
00:29:31,187 --> 00:29:34,941
Mi clienta solo quiere
justicia para su hijo.
574
00:29:36,860 --> 00:29:39,154
Melvin Pritcher lo asesin�.
575
00:29:39,195 --> 00:29:42,574
El hospital lo sab�a.
Trataron de encubrirlo.
576
00:29:42,615 --> 00:29:43,950
Arruinaron tu vida.
577
00:29:43,992 --> 00:29:48,788
Jackie, necesitan pagar por eso.
578
00:29:48,830 --> 00:29:50,081
S� que tienes miedo.
579
00:29:50,123 --> 00:29:52,584
- Perd�n. No puedo ayudarte.
- Por favor.
580
00:30:21,279 --> 00:30:23,031
Qu� bien, mis notas.
581
00:30:23,073 --> 00:30:24,699
De hecho, son mis notas.
582
00:30:24,741 --> 00:30:25,950
No necesito prepararme m�s.
583
00:30:25,992 --> 00:30:27,285
�No quieres repasarlo de nuevo?
584
00:30:27,327 --> 00:30:29,371
Claro que no. No.
585
00:30:29,412 --> 00:30:31,956
Vaya. �De d�nde sali� eso?
586
00:30:31,998 --> 00:30:33,458
Oye, �te malentend� anoche?
587
00:30:33,500 --> 00:30:36,086
Cre� que te estaba gustando.
588
00:30:39,005 --> 00:30:41,800
No s� qu� juego crees que juegas,
589
00:30:41,841 --> 00:30:45,011
pero solo est�s jugando contigo mismo.
590
00:30:45,053 --> 00:30:47,889
Supongo que est�s acostumbrado a eso.
591
00:30:47,931 --> 00:30:50,266
�Fue demasiado duro para ti?
592
00:30:50,308 --> 00:30:54,104
Cre� que te gustar�a,
dado tu comportamiento.
593
00:30:54,145 --> 00:30:55,563
�Mi comportamiento?
594
00:30:55,605 --> 00:30:57,649
Cada vez que te llama, t� acudes
595
00:30:57,691 --> 00:31:00,110
y me tengo que aguantar.
596
00:31:00,151 --> 00:31:03,488
Ah� est�.
597
00:31:03,530 --> 00:31:05,407
Aprobaste la barra hace un mes,
cari�o.
598
00:31:06,700 --> 00:31:07,867
Solo est�s en este
despacho porque tu papi
599
00:31:07,909 --> 00:31:10,036
le consigui� entradas
a Leo para Augusta.
600
00:31:10,078 --> 00:31:12,122
Yo he estado aqu� desde que
tomabas p�ldoras para el acn�
601
00:31:12,163 --> 00:31:13,957
y he liderado a
clientes de alto nivel
602
00:31:13,998 --> 00:31:15,709
durante los �ltimos dos a�os.
603
00:31:15,750 --> 00:31:18,211
No somos iguales.
604
00:31:18,253 --> 00:31:22,841
No, definitivamente no
somos iguales, cari�o.
605
00:31:23,425 --> 00:31:24,968
�Crees saber de qu�
se trata este caso?
606
00:31:25,010 --> 00:31:26,469
No lo sabes, cr�eme.
607
00:31:26,511 --> 00:31:28,388
Ni siquiera est�s cerca.
608
00:31:28,430 --> 00:31:30,056
No est�s lista para esto,
ni de cerca.
609
00:31:30,098 --> 00:31:31,141
Leo cree que estoy lista.
610
00:31:31,182 --> 00:31:32,517
�Qu� te dije?
611
00:31:32,559 --> 00:31:34,352
Leo nunca creer� que eres leal
612
00:31:34,394 --> 00:31:36,062
hasta que dejes sangre en el piso.
613
00:31:36,104 --> 00:31:38,189
�Est�s preparada para eso?
614
00:31:38,231 --> 00:31:39,941
Porque eso se requiere.
615
00:31:39,983 --> 00:31:42,902
No solo una botella de
vino y seducir a tu jefe.
616
00:31:42,944 --> 00:31:44,821
Requiere sangre.
617
00:31:44,863 --> 00:31:46,239
Y no solo la tuya.
618
00:31:47,907 --> 00:31:49,451
No te preocupes.
619
00:31:49,492 --> 00:31:51,244
Estar� aqu� para recoger los juguetes
620
00:31:51,286 --> 00:31:53,038
cuando te canses de
jugar a ser abogada.
621
00:32:16,186 --> 00:32:18,938
Hola de nuevo, Sr. Keeley.
622
00:32:18,980 --> 00:32:20,815
Ll�mame Ishmael.
623
00:32:20,857 --> 00:32:23,193
"Moby Dick". Buena.
624
00:32:23,234 --> 00:32:24,736
�Empezamos?
625
00:32:24,778 --> 00:32:26,237
Por supuesto.
626
00:32:26,279 --> 00:32:28,448
El contrainterrogatorio
est� dise�ado para confundirle.
627
00:32:28,490 --> 00:32:32,243
Atacar�n su memoria,
percepci�n y credibilidad.
628
00:32:39,709 --> 00:32:42,962
No necesita nada de esto.
629
00:32:43,004 --> 00:32:44,464
Est� muy versado en el coctel
630
00:32:44,506 --> 00:32:47,842
de hechos y la frase "no lo recuerdo".
631
00:32:49,678 --> 00:32:51,846
�Podemos ir al grano, Sr. Keeley?
632
00:32:52,972 --> 00:32:54,474
Me encantar�a.
633
00:32:56,351 --> 00:32:59,145
Cu�nteme qu� es lo que teme.
634
00:32:59,187 --> 00:33:02,857
Temo perder, por supuesto.
635
00:33:04,275 --> 00:33:05,902
�Es todo?
636
00:33:07,779 --> 00:33:09,322
No.
637
00:33:12,951 --> 00:33:14,619
A ver si te sabes esta.
638
00:33:15,870 --> 00:33:19,207
"Ning�n hombre sabe lo malo que es
639
00:33:19,249 --> 00:33:24,004
hasta que ha intentado con
todas sus fuerzas ser bueno".
640
00:33:27,882 --> 00:33:29,342
Finalmente me gan�.
641
00:33:29,384 --> 00:33:31,469
CS Lewis.
642
00:33:31,511 --> 00:33:35,515
Hice trampa.
No es la primera l�nea del libro.
643
00:33:35,557 --> 00:33:36,975
Sarah.
644
00:33:38,893 --> 00:33:40,770
Eres joven.
645
00:33:40,812 --> 00:33:44,566
A�n no has tomado
tus peores decisiones.
646
00:33:44,607 --> 00:33:46,943
Tom� una mala anoche.
647
00:33:51,156 --> 00:33:55,076
�Crees que nos definen,
nuestras peores decisiones?
648
00:33:55,952 --> 00:33:59,539
Creo que las personas son
m�s complicadas que eso.
649
00:34:02,751 --> 00:34:04,919
�Hay alguien que todav�a
le llame Philly Billy?
650
00:34:07,339 --> 00:34:09,215
No hab�a escuchado ese nombre en a�os.
651
00:34:10,800 --> 00:34:12,510
�Qu� m�s sabes?
652
00:34:14,471 --> 00:34:16,556
Vivi� en el sur de Filadelfia,
653
00:34:16,598 --> 00:34:17,807
en la calle 30 entre Reed y Dickinson,
654
00:34:17,849 --> 00:34:19,100
hasta que sus padres
le llevaron a Charleston
655
00:34:19,142 --> 00:34:20,560
en su primer a�o de preparatoria.
656
00:34:20,602 --> 00:34:22,771
Los ni�os de tu nueva escuela
le llamaban Philly Billy,
657
00:34:22,812 --> 00:34:24,898
algo que odiaba.
658
00:34:24,939 --> 00:34:27,192
Hasta le suspendieron por
golpear a un chico en la cara
659
00:34:27,233 --> 00:34:28,693
cuando le llam� eso.
660
00:34:28,735 --> 00:34:31,446
Y un a�o despu�s,
se convirti� en mi mejor amigo.
661
00:34:31,488 --> 00:34:33,615
Pero eso ya lo sab�as, �no?
662
00:34:40,163 --> 00:34:43,083
Sr. Keeley,
663
00:34:43,124 --> 00:34:45,418
�qu� fue lo que realmente
pas� en hospital North City?
664
00:34:51,966 --> 00:34:57,639
Lo �nico que trat� de hacer
fue proteger lo que constru�.
665
00:35:04,813 --> 00:35:07,148
Y por eso no quiso que nadie supiera
666
00:35:07,190 --> 00:35:08,817
lo que hizo Melvin Pritcher.
667
00:35:16,282 --> 00:35:18,284
Sr. Keeley, todo lo que
digamos en esta habitaci�n
668
00:35:18,326 --> 00:35:20,036
es confidencial.
669
00:35:23,164 --> 00:35:26,459
"Y solo aquellos que tratan
de resistir la tentaci�n
670
00:35:26,501 --> 00:35:29,504
saben lo fuerte que es".
671
00:35:30,046 --> 00:35:31,756
�CS Lewis de nuevo?
672
00:35:33,299 --> 00:35:34,801
Muy bien.
673
00:35:34,843 --> 00:35:36,511
Me mostraste lo que averiguaste.
674
00:35:36,553 --> 00:35:38,763
Yo te mostrar� lo que yo averig��.
675
00:35:38,805 --> 00:35:42,767
De hecho,
s� nos definen nuestras decisiones
676
00:35:42,809 --> 00:35:46,187
y t� te enfrentas a una ahora mismo.
677
00:35:46,229 --> 00:35:49,858
Y te estoy dando lo que
nadie me dio en ese momento,
678
00:35:49,899 --> 00:35:51,109
una salida.
679
00:35:54,612 --> 00:35:56,656
Por eso me pidi� a m�.
680
00:35:57,866 --> 00:36:00,702
Al�jate de este lugar, Sarah.
681
00:36:00,744 --> 00:36:04,122
Al�jate de personas como Leo.
682
00:36:04,998 --> 00:36:07,751
Como yo.
683
00:36:13,340 --> 00:36:14,966
Usted mira al espejo
684
00:36:15,008 --> 00:36:17,093
y cree ver a un hombre malvado.
685
00:36:21,639 --> 00:36:25,435
Pero yo veo a Philly Billy,
686
00:36:25,477 --> 00:36:27,020
el chico que quer�a
jugar b�isbol profesional
687
00:36:27,062 --> 00:36:28,646
hasta el verano que fue voluntario
688
00:36:28,688 --> 00:36:30,440
en un hospital local y el pensamiento
689
00:36:30,482 --> 00:36:34,486
de salvar vidas despert� algo en �l.
690
00:36:34,527 --> 00:36:37,864
Fue a la universidad
a estudiar Medicina
691
00:36:37,906 --> 00:36:39,574
hasta que se dio cuenta
que ese no era su don.
692
00:36:39,616 --> 00:36:42,827
Su don eran los
n�meros y la imaginaci�n.
693
00:36:44,954 --> 00:36:46,414
Cuando se apoder� de Great Benefit,
694
00:36:46,456 --> 00:36:49,876
eran tres hospitales en dos condados.
695
00:36:49,918 --> 00:36:53,213
Los convirti� en 14
hospitales en cuatro estados.
696
00:36:53,254 --> 00:36:57,008
No solo construy� un imperio,
construy� un sustento
697
00:36:57,050 --> 00:37:00,762
para cada comunidad a la
que sirve Great Benefit.
698
00:37:01,304 --> 00:37:05,558
Eso dir� cuando est� en el estrado,
Sr. Keeley.
699
00:37:05,600 --> 00:37:08,478
Les dir� qui�n eres.
700
00:37:13,441 --> 00:37:16,361
�T� estar�s ah�?
701
00:37:16,403 --> 00:37:20,071
Por supuesto. Soy tu abogada.
702
00:37:31,960 --> 00:37:33,003
Hola.
703
00:37:33,044 --> 00:37:34,963
Agarra una bebida. Empez� el partido.
704
00:37:35,005 --> 00:37:37,841
Los Eagles empiezan
a extenderse un poco
705
00:37:37,882 --> 00:37:41,302
y los Crusaders
empiezan a verse agotados.
706
00:37:50,186 --> 00:37:51,646
�Lo hiciste?
707
00:37:51,688 --> 00:37:53,148
�Qu�?
708
00:37:53,189 --> 00:37:57,277
�Qu� es esto?
�Vamos a fingir que no pas�?
709
00:37:59,237 --> 00:38:01,031
�Te das cuenta de lo que has hecho?
710
00:38:02,532 --> 00:38:06,244
Aparte de lo obvio, que francamente
711
00:38:06,286 --> 00:38:08,621
se me hace imposible entender,
712
00:38:08,663 --> 00:38:13,084
ese tipo era la clave
para ganar nuestro caso.
713
00:38:13,126 --> 00:38:16,629
No s� de qu� hablas
y t� tampoco sabes.
714
00:38:19,090 --> 00:38:20,842
�Entendido?
715
00:38:25,180 --> 00:38:28,266
No era el �nico ah�, Prince,
�recuerdas?
716
00:38:28,308 --> 00:38:31,436
Mira,
Deck ha estado ah� por mucho tiempo.
717
00:38:31,478 --> 00:38:34,064
�l no me preocupa.
718
00:38:34,105 --> 00:38:36,149
�Necesito preocuparme de ti?
719
00:38:38,443 --> 00:38:40,028
Me caes bien, Rudy.
720
00:38:40,070 --> 00:38:42,030
Te ayud� cuando lo necesitabas.
721
00:38:42,072 --> 00:38:46,242
Vaya, te di una pistola y
un hombre termin� muerto.
722
00:38:46,284 --> 00:38:49,162
Eso hacen los amigos para ayudarse.
723
00:38:49,204 --> 00:38:53,500
As� que sigamos siendo amigos, �no?
724
00:39:12,102 --> 00:39:14,771
Gracias.
725
00:39:14,813 --> 00:39:17,148
La jueza Kipler muri�.
726
00:39:17,190 --> 00:39:18,566
- �Qu�?
- S�, sufri� una apoplej�a.
727
00:39:18,608 --> 00:39:19,734
Parece que fue su segunda.
728
00:39:19,776 --> 00:39:21,903
�C�mo que lo vamos a abandonar?
729
00:39:21,945 --> 00:39:24,072
�C�mo es que pasamos de
una oferta de $1 mill�n
730
00:39:24,114 --> 00:39:26,324
a abandonarlo?
731
00:39:26,366 --> 00:39:28,076
Te soborn�, �verdad?
732
00:39:28,118 --> 00:39:29,786
La clienta rechaz� la oferta,
�recuerdas?
733
00:39:29,828 --> 00:39:32,372
Solo hicieron la oferta
porque estaban preocupados.
734
00:39:32,414 --> 00:39:34,916
A menos que ya no tengan
una raz�n para preocuparse.
735
00:39:34,958 --> 00:39:36,042
�Hay algo que nos quieras decir?
736
00:39:36,084 --> 00:39:38,253
- Cierra la boca.
- Deber�as hacerle caso.
737
00:39:38,294 --> 00:39:39,921
Abandonamos el caso,
es lo �nico que debes saber.
738
00:39:39,963 --> 00:39:42,048
No puedes hacer eso.
739
00:39:42,090 --> 00:39:44,551
La anciana firm� con J. Lyman Stone,
740
00:39:44,592 --> 00:39:46,886
no con Jocelyn Stone.
741
00:39:46,928 --> 00:39:49,014
Es mi firma, mi decisi�n
742
00:39:49,055 --> 00:39:50,765
y ya perd� la fe en este caso.
743
00:39:50,807 --> 00:39:52,308
De hecho, no es tu decisi�n.
744
00:39:52,350 --> 00:39:54,602
�Disculpa?
745
00:39:54,644 --> 00:39:56,896
Dot firm� con J. Lyman Stone.
746
00:39:56,938 --> 00:40:01,568
Pero hace una hora, te despidi�.
747
00:40:01,609 --> 00:40:03,486
Firm� conmigo.
748
00:40:09,117 --> 00:40:10,785
Esta es mi carta de renuncia.
749
00:40:12,537 --> 00:40:15,081
�De verdad har�s esto?
750
00:40:15,123 --> 00:40:16,916
�Me est�s amenazando?
751
00:40:16,958 --> 00:40:18,918
�Crees tener lo necesario
para hacerlo solo?
752
00:40:18,960 --> 00:40:21,838
Yo s� que s�.
753
00:40:35,477 --> 00:40:37,979
�Qu� est�s esperando?
754
00:40:38,021 --> 00:40:40,774
Yo trabajo para ti, jefa.
755
00:40:40,815 --> 00:40:42,609
Pues est�s despedido.
756
00:40:44,527 --> 00:40:46,029
Gracias.
757
00:40:50,742 --> 00:40:53,244
�Oye, ni�o! �Espera!
758
00:40:57,082 --> 00:40:59,793
Espero que ya hayas
recibido el efectivo de Leo.
759
00:41:33,368 --> 00:41:34,953
�Est�s bien?
760
00:41:34,994 --> 00:41:36,705
Solo maneja.
761
00:41:56,725 --> 00:42:01,146
EL HOGAR EST� DONDE EST� EL CORAZ�N
54021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.