All language subtitles for The War Between the Land and the Sea - S01E02 Plastic Apocalypse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,976 All over the world, humanity reacts to the simple fact 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,816 the species that came before us was woken up. 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,176 The unified intelligence task force was created 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,616 to deal with alien life forms. 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,056 I haven't got clearance. 6 00:00:14,080 --> 00:00:17,176 - I am grade ten. I work in transport. - I'm a clerk. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,056 Almost. 8 00:00:19,080 --> 00:00:22,456 The first official meeting with homo aqua will begin here. 9 00:00:22,480 --> 00:00:23,896 My name is Kate lethbridge-Stewart, 10 00:00:23,920 --> 00:00:26,560 commander-in-chief of the unified intelligence task force. 11 00:00:28,720 --> 00:00:32,616 And I hope this will be the start of a great endeavour to find peace. 12 00:00:32,640 --> 00:00:34,016 We have a gift for you. 13 00:00:34,040 --> 00:00:35,896 My children. 14 00:00:35,920 --> 00:00:39,856 But they choked on your oil and poison and excrement. 15 00:00:39,880 --> 00:00:42,456 I must state that we recognise the problems... 16 00:00:42,480 --> 00:00:44,680 - You are not known to us. - We would speak... 17 00:00:46,240 --> 00:00:47,560 With him. 18 00:01:42,720 --> 00:01:44,616 With me, please, sir. 19 00:01:44,640 --> 00:01:47,680 I suggest that this... Meeting is adjourned... 20 00:01:49,600 --> 00:01:51,576 - ..- While we, er... - Follow me. 21 00:01:51,600 --> 00:01:52,840 While we regroup. 22 00:01:55,680 --> 00:01:57,016 His name's barclay Pierre-dupont. 23 00:01:57,040 --> 00:01:59,216 He's a grade ten who works in logistics. 24 00:01:59,240 --> 00:02:01,176 Family? Ex-wife and teenage child. 25 00:02:01,200 --> 00:02:03,256 Bring them in, put them in an interview room. 26 00:02:03,280 --> 00:02:06,360 I want his file on my screen by the time I get downstairs. 27 00:02:08,800 --> 00:02:10,376 Kate lethbridge-Stewart. 28 00:02:10,400 --> 00:02:12,696 Yeah, I know. I book your taxis. 29 00:02:12,720 --> 00:02:13,800 Sit down. 30 00:02:16,120 --> 00:02:19,416 - We weren't expecting this... - Obviously. 31 00:02:19,440 --> 00:02:21,576 - Me, either. - So help me understand. 32 00:02:21,600 --> 00:02:24,176 Out of nearly eight billion humans on this planet, 33 00:02:24,200 --> 00:02:27,536 why do homo aqua want you as ambassador? 34 00:02:27,560 --> 00:02:28,576 I don't know. 35 00:02:28,600 --> 00:02:31,256 What communications have you had with homo aqua prior to today? 36 00:02:31,280 --> 00:02:32,536 None. 37 00:02:32,560 --> 00:02:33,600 Never. 38 00:02:34,960 --> 00:02:36,936 - I mean, I had a goldfish once. - Is that relevant? 39 00:02:36,960 --> 00:02:38,416 This isn't a joke, mr dupont. 40 00:02:38,440 --> 00:02:40,456 I'm not joking. 41 00:02:40,480 --> 00:02:42,336 He was called Simon. 42 00:02:42,360 --> 00:02:44,896 Right now, a team of experts are trawling through 43 00:02:44,920 --> 00:02:47,216 every detail of your private life. 44 00:02:47,240 --> 00:02:50,256 Every text message, every email, every photo, 45 00:02:50,280 --> 00:02:52,016 everyone you've ever met. 46 00:02:52,040 --> 00:02:54,736 Barclay Pierre-dupont, born 15.11.82. 47 00:02:54,760 --> 00:02:56,936 - Get me his immediate family. - Yes, ma'am. 48 00:02:56,960 --> 00:02:58,816 Vehicles en route. 49 00:02:58,840 --> 00:03:01,776 - Parents, deceased. - Married Barbara nyamai, June 2003. 50 00:03:01,800 --> 00:03:03,456 Divorced November 2022. 51 00:03:03,480 --> 00:03:04,720 The split was amicable. 52 00:03:05,720 --> 00:03:07,416 Whatever he's done, I'm not part of it. 53 00:03:07,440 --> 00:03:09,016 We're not even together! 54 00:03:09,040 --> 00:03:10,640 I understand, ma'am. Sit down. 55 00:03:11,720 --> 00:03:13,896 Teenage child. Kirby, 16. 56 00:03:13,920 --> 00:03:16,056 - Lives with the mother. - Studying a-levels. 57 00:03:16,080 --> 00:03:18,856 Seize all devices and bring them in for questioning right now. 58 00:03:18,880 --> 00:03:21,776 My family have got nothing to do with this. 59 00:03:21,800 --> 00:03:22,816 They don't even know I'm here. 60 00:03:22,840 --> 00:03:25,440 I never asked for this to happen, ok? 61 00:03:26,520 --> 00:03:28,616 But I do want to help. 62 00:03:28,640 --> 00:03:29,800 And the thing is... 63 00:03:31,680 --> 00:03:33,696 You need me. 64 00:03:33,720 --> 00:03:34,760 Am I right? 65 00:03:36,200 --> 00:03:38,320 Well, am I right? 66 00:03:41,200 --> 00:03:43,136 The first day of h2o diplomacy 67 00:03:43,160 --> 00:03:46,200 has concluded with an abrupt change of ambassador. 68 00:03:47,680 --> 00:03:50,976 Sir Jonathan hynes has made no comment over his dismissal, 69 00:03:51,000 --> 00:03:54,896 and the identity of the new ambassador has been suppressed. 70 00:03:54,920 --> 00:03:57,936 This man is the most important person on the planet. 71 00:03:57,960 --> 00:03:59,896 Don't we have a right to know who he is? 72 00:03:59,920 --> 00:04:04,656 We cannot allow a foreign species to dictate our diplomacy process. 73 00:04:04,680 --> 00:04:06,880 This is dangerous. 74 00:04:11,480 --> 00:04:14,456 Prime minister. The h20 committee will not allow a random civilian 75 00:04:14,480 --> 00:04:17,896 to represent them. Kate, you're to go back in that room and tell her. 76 00:04:17,920 --> 00:04:21,896 We choose our ambassador and the committee's decision is final. 77 00:04:21,920 --> 00:04:24,296 I'd do it myself, but it doesn't look good, does it, 78 00:04:24,320 --> 00:04:26,016 if I'm the one in there when war breaks out? 79 00:04:26,040 --> 00:04:27,896 Not when you can blame unit. 80 00:04:27,920 --> 00:04:29,296 Sorry. 81 00:04:29,320 --> 00:04:30,880 That's not what I meant. 82 00:04:32,400 --> 00:04:34,736 Look, maybe it's better woman-to-woman. 83 00:04:34,760 --> 00:04:36,640 - If that's what she is. - Is that what she is? 84 00:04:39,320 --> 00:04:40,976 Please, Kate. 85 00:04:41,000 --> 00:04:42,480 We're relying on you. 86 00:04:46,320 --> 00:04:48,680 Thank you for this unscheduled consultation. 87 00:04:50,240 --> 00:04:51,976 I am Kate lethbridge-Stewart, 88 00:04:52,000 --> 00:04:55,016 commander-in-chief of the unified intelligence task force 89 00:04:55,040 --> 00:04:58,456 and representative of the h2o committee. 90 00:04:58,480 --> 00:05:01,376 The committee has requested urgent action 91 00:05:01,400 --> 00:05:03,560 regarding the role of human ambassador. 92 00:05:04,560 --> 00:05:07,216 Rather than appoint this civilian, 93 00:05:07,240 --> 00:05:10,040 they request that you trust in our original candidate. 94 00:05:11,680 --> 00:05:13,360 You talk of trust... 95 00:05:14,360 --> 00:05:16,856 While meeting in secret. 96 00:05:16,880 --> 00:05:18,240 In the dark. 97 00:05:19,760 --> 00:05:22,456 We would hear from the ambassador. 98 00:05:22,480 --> 00:05:24,376 Mr dupont is unprepared. 99 00:05:24,400 --> 00:05:28,400 We would hear... ..From the ambassador. 100 00:05:39,840 --> 00:05:41,320 Come closer. 101 00:05:53,520 --> 00:05:54,840 Hello. 102 00:05:58,000 --> 00:06:00,376 Do... do you have a name? 103 00:06:00,400 --> 00:06:03,976 - Is that a thing? - Cos... I'm barclay. 104 00:06:04,000 --> 00:06:05,056 It's Scottish. 105 00:06:05,080 --> 00:06:09,536 - Well, my... My gran was... - My gran was so... Scottish. 106 00:06:09,560 --> 00:06:11,520 My title will not translate. 107 00:06:13,080 --> 00:06:16,480 But you may call me salt. 108 00:06:17,480 --> 00:06:18,680 Salt. 109 00:06:20,720 --> 00:06:22,160 Hi. 110 00:06:24,000 --> 00:06:27,256 Listen, I'm just a regular guy. 111 00:06:27,280 --> 00:06:28,696 I work in an office. 112 00:06:28,720 --> 00:06:30,536 I don't know about diplomacy or politics. 113 00:06:30,560 --> 00:06:32,016 I don't even own a decent suit... 114 00:06:32,040 --> 00:06:35,416 We chose you for your humanity and compassion, 115 00:06:35,440 --> 00:06:37,856 not your expertise. 116 00:06:37,880 --> 00:06:40,656 Your leaders would replace you. 117 00:06:40,680 --> 00:06:42,176 But what do you want? 118 00:06:42,200 --> 00:06:45,416 I'm... I'm fine with whatever they decide. 119 00:06:45,440 --> 00:06:46,496 No. 120 00:06:46,520 --> 00:06:48,000 What do you really think? 121 00:06:52,200 --> 00:06:53,760 I think... 122 00:06:56,240 --> 00:06:58,936 This process is about everybody, right? 123 00:06:58,960 --> 00:07:00,856 The whole world. 124 00:07:00,880 --> 00:07:02,536 It's not just prime ministers and presidents, 125 00:07:02,560 --> 00:07:07,056 it's real people, like me, who worry about their bills and their kids. 126 00:07:07,080 --> 00:07:09,136 I mean, I'm a nobody. 127 00:07:09,160 --> 00:07:10,600 I get it, but I think... 128 00:07:12,200 --> 00:07:14,880 Maybe it's time people like me had more of a voice. 129 00:07:16,000 --> 00:07:17,160 We hear you... 130 00:07:18,720 --> 00:07:19,920 Ambassador. 131 00:07:22,120 --> 00:07:23,816 It is decided. 132 00:07:23,840 --> 00:07:26,880 Your request has been heard and denied. 133 00:07:28,600 --> 00:07:31,776 Barclay will be present at dawn tomorrow, 134 00:07:31,800 --> 00:07:33,720 or negotiations will end. 135 00:07:37,000 --> 00:07:38,296 No. 136 00:07:38,320 --> 00:07:39,920 Where are you taking me? 137 00:07:41,800 --> 00:07:43,256 What about my family? 138 00:07:43,280 --> 00:07:45,000 Please, I don't want to be shot. 139 00:07:46,080 --> 00:07:47,840 No, no, no, no, no. 140 00:07:51,840 --> 00:07:53,360 Are you going to kill me? 141 00:07:55,120 --> 00:07:56,496 I forgot my gun. 142 00:07:56,520 --> 00:07:57,696 Really? 143 00:07:57,720 --> 00:07:58,760 No. 144 00:08:00,960 --> 00:08:04,256 Look, look, look, look, I'm not a spy or a collaborator. 145 00:08:04,280 --> 00:08:06,736 And I wasn't disrespecting anyone, if that's how it sounded, all right? 146 00:08:06,760 --> 00:08:09,016 And my mouth, it just goes on autopilot. 147 00:08:09,040 --> 00:08:11,016 I mean, the same thing happened when I proposed to my ex. 148 00:08:11,040 --> 00:08:14,416 It took me about 20 minutes to get to the ring... barclay. 149 00:08:14,440 --> 00:08:16,040 I need someone I can work with. 150 00:08:17,080 --> 00:08:18,200 Well, yeah, of co... 151 00:08:19,480 --> 00:08:21,376 Of course you do, yeah. 152 00:08:21,400 --> 00:08:23,240 And I think I can work with you. 153 00:08:27,280 --> 00:08:29,176 What? 154 00:08:29,200 --> 00:08:31,616 Wait, hang on, I mean... 155 00:08:31,640 --> 00:08:33,536 About five minutes ago, you were trying to get rid of me. 156 00:08:33,560 --> 00:08:35,416 I have to tread carefully. 157 00:08:35,440 --> 00:08:37,696 All unit wants is a peaceful settlement, 158 00:08:37,720 --> 00:08:40,896 but there are levels and levels of politics at play here, 159 00:08:40,920 --> 00:08:43,120 international rivalries that go way back. 160 00:08:44,280 --> 00:08:47,760 The truth is, I've spent my whole life fighting for this planet. 161 00:08:48,880 --> 00:08:50,160 Now, with your help... 162 00:08:51,800 --> 00:08:54,856 I get to build a better world for every one. 163 00:08:54,880 --> 00:08:56,096 I don't want to let you down. 164 00:08:56,120 --> 00:08:58,816 I mean, I keep thinking about the time I mixed up the taxis 165 00:08:58,840 --> 00:09:01,336 - and you ended up in... - Splott. I remember. 166 00:09:01,360 --> 00:09:03,840 But homo aqua chose you for a reason... 167 00:09:05,040 --> 00:09:07,816 And I'm prepared to give you a chance. 168 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 Ok, er... 169 00:09:12,640 --> 00:09:14,120 So what happens now? 170 00:09:15,120 --> 00:09:16,160 Now... 171 00:09:17,440 --> 00:09:19,000 Your life changes. 172 00:09:25,080 --> 00:09:28,016 The ambassador's transport now arriving at diplomatic hotel. 173 00:09:28,040 --> 00:09:29,440 Clear the corridors. 174 00:09:43,360 --> 00:09:45,896 - Security protocols. - All delegates and diplomatic staff 175 00:09:45,920 --> 00:09:47,456 are being relocated for their own safety. 176 00:09:47,480 --> 00:09:49,496 - But for how long? - And what about my family? 177 00:09:49,520 --> 00:09:50,576 Can I call them? 178 00:09:50,600 --> 00:09:51,896 Barclay! Dad! 179 00:09:51,920 --> 00:09:54,136 - Hey. - What the hell's going on?? 180 00:09:54,160 --> 00:09:55,656 I know, I know, I know, I know. 181 00:09:55,680 --> 00:10:00,480 Barclay will be present at dawn tomorrow or negotiations will end. 182 00:10:01,840 --> 00:10:04,376 "We hear you." That's what she said to him - we. 183 00:10:04,400 --> 00:10:06,736 And if that's true, how was she communicating with her people? 184 00:10:06,760 --> 00:10:08,016 Maybe she's wearing an implant. 185 00:10:08,040 --> 00:10:09,736 Well, they could have shared consciousness. 186 00:10:09,760 --> 00:10:11,216 Or some kind of mycorrhizal network. 187 00:10:11,240 --> 00:10:13,776 Well, maybe they've mastered sound in a way we don't understand, 188 00:10:13,800 --> 00:10:15,976 using frequencies we can't even hear. 189 00:10:16,000 --> 00:10:17,040 Like Mariah Carey. 190 00:10:18,080 --> 00:10:21,776 I noticed something earlier, when sir Jonathan presented the flower. 191 00:10:21,800 --> 00:10:24,240 Everyone focused on her, but look. 192 00:10:28,200 --> 00:10:30,200 The exact moment she inhales... 193 00:10:31,360 --> 00:10:34,360 They all do, even the ones in the water 194 00:10:36,000 --> 00:10:38,016 she's softening her language. 195 00:10:38,040 --> 00:10:41,976 She used sarcasm, like she's learning, adapting. 196 00:10:42,000 --> 00:10:44,176 They want an everyman as ambassador. 197 00:10:44,200 --> 00:10:47,216 - But is that what she is? - Cos she's extraordinary. 198 00:10:47,240 --> 00:10:49,616 Those remains are en route to the lab. 199 00:10:49,640 --> 00:10:51,936 And the h20 committee are kicking off. 200 00:10:51,960 --> 00:10:53,936 They want to see you. 201 00:10:53,960 --> 00:10:56,536 So we're just accepting her choice of ambassador? 202 00:10:56,560 --> 00:10:58,256 What if he's not up to it? 203 00:10:58,280 --> 00:11:00,856 Their race has survived under the sea for millennia 204 00:11:00,880 --> 00:11:02,936 with centuries of social, evolutionary 205 00:11:02,960 --> 00:11:04,576 and technological advantage. 206 00:11:04,600 --> 00:11:08,160 She's running this show, whether we like it or not. 207 00:11:16,560 --> 00:11:18,016 Evening. 208 00:11:18,040 --> 00:11:19,936 Didn't think you were in tonight. 209 00:11:19,960 --> 00:11:22,496 - I volunteered. - Didn't want to miss this. 210 00:11:22,520 --> 00:11:24,936 Let's prep one for imaging. 211 00:11:24,960 --> 00:11:26,360 Careful. 212 00:11:36,120 --> 00:11:38,056 We'll take tissue samples. 213 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 Prep some slides. 214 00:11:46,200 --> 00:11:48,856 But you... You work in admin. 215 00:11:48,880 --> 00:11:50,696 You're not an ambassador! 216 00:11:50,720 --> 00:11:52,616 You couldn't even finish your wedding speech! 217 00:11:52,640 --> 00:11:55,776 Only cos your dad spilt wine all over it. On purpose! 218 00:11:55,800 --> 00:11:58,496 So you're literally the person they're talking about on TV? 219 00:11:58,520 --> 00:12:00,696 - Like, all the time. - Yeah, but you can't say a word. 220 00:12:00,720 --> 00:12:02,976 Not to anyone. Who are we going to tell? We're prisoners! 221 00:12:03,000 --> 00:12:04,616 But dad is famous. 222 00:12:04,640 --> 00:12:06,456 Ok, just look on the bright side, look at the view. 223 00:12:06,480 --> 00:12:07,696 That's... it's nice. 224 00:12:07,720 --> 00:12:09,416 And this room, it's amazing, isn't it? It's huge. 225 00:12:09,440 --> 00:12:12,136 Am I the only person living in the real world right now? 226 00:12:12,160 --> 00:12:14,216 What about work and school? 227 00:12:14,240 --> 00:12:17,096 Kirby's got that coach trip on Thursday. 228 00:12:17,120 --> 00:12:18,296 A coach trip?! Yeah. 229 00:12:18,320 --> 00:12:20,016 I'm glad you've got your priorities in order. 230 00:12:20,040 --> 00:12:22,416 Never mind the massive international crisis! 231 00:12:22,440 --> 00:12:24,416 Er, no, I'm not sure the minibar's included. 232 00:12:24,440 --> 00:12:25,456 Sue me. 233 00:12:25,480 --> 00:12:27,656 So, if you're an ambassador, 234 00:12:27,680 --> 00:12:30,456 does that mean you get to make, like, actual decisions? 235 00:12:30,480 --> 00:12:31,696 No. God, no. 236 00:12:31,720 --> 00:12:33,856 They've got like this whole committee who writes everything, 237 00:12:33,880 --> 00:12:35,456 - does the policy. - I just have to read it out. 238 00:12:35,480 --> 00:12:37,456 But then, like, why you? 239 00:12:37,480 --> 00:12:38,896 I don't know. 240 00:12:38,920 --> 00:12:40,760 - She just chose me. - What's she like? 241 00:12:42,160 --> 00:12:46,816 Well... I mean, she's kind of like us, but she's... 242 00:12:46,840 --> 00:12:48,200 Like, I don't know. 243 00:12:49,840 --> 00:12:51,576 She's beautiful. "Beautiful"? 244 00:12:51,600 --> 00:12:52,856 Yeah. She's a fish. 245 00:12:52,880 --> 00:12:54,376 She's not a fish. 246 00:12:54,400 --> 00:12:56,496 She's not a fish, and she's not a person. 247 00:12:56,520 --> 00:12:57,776 She's something else. 248 00:12:57,800 --> 00:13:00,416 Anyway, I'm not even supposed to be talking about this. Convenient. 249 00:13:00,440 --> 00:13:03,216 Barbara, do you... Do you really think I asked for this? 250 00:13:03,240 --> 00:13:06,776 I have no idea, because it turns out my ex-husband, 251 00:13:06,800 --> 00:13:09,296 who can't even assemble flat-pack furniture... furniture, god. 252 00:13:09,320 --> 00:13:12,696 Is a secret agent who lied about his job and is now saving the world! 253 00:13:12,720 --> 00:13:15,216 So excuse me if I have questions. 254 00:13:15,240 --> 00:13:17,120 I'm making the most of this massive bath. 255 00:13:39,520 --> 00:13:42,440 We're putting an enormous amount of pressure on one man. 256 00:13:44,960 --> 00:13:46,480 I hope he's up to it. 257 00:13:49,680 --> 00:13:53,960 My father taught me to rely on instinct over intel. 258 00:13:55,480 --> 00:13:57,416 Trust my gut. 259 00:13:57,440 --> 00:13:58,840 He'd say... 260 00:14:04,240 --> 00:14:07,216 He sounds very wise, your dad. 261 00:14:07,240 --> 00:14:08,776 He is. 262 00:14:08,800 --> 00:14:10,240 You should meet him. 263 00:14:13,640 --> 00:14:15,600 What does your instinct say? 264 00:14:16,720 --> 00:14:21,696 I've seen ordinary people achieve extraordinary things. 265 00:14:21,720 --> 00:14:25,856 But they're usually travelling with the doctor. 266 00:14:25,880 --> 00:14:29,840 And barclay has you... By his side. 267 00:14:35,040 --> 00:14:41,216 The oceans cover 71% of this planet's surface. 268 00:14:41,240 --> 00:14:44,296 The human race is quite literally surrounded. 269 00:14:44,320 --> 00:14:45,680 And if it comes to war... 270 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 I wonder if we even stand a chance. 271 00:14:52,200 --> 00:14:54,440 Let me take your mind off it. 272 00:15:03,320 --> 00:15:05,216 Are those tissue samples ready? 273 00:15:05,240 --> 00:15:07,440 Yep, two seconds. 274 00:15:40,200 --> 00:15:41,720 You're late. 275 00:15:46,400 --> 00:15:48,000 Your citizenship is approved. 276 00:15:49,000 --> 00:15:50,440 Welcome to britain. 277 00:15:53,520 --> 00:15:55,536 What about my mother? 278 00:15:55,560 --> 00:15:58,040 Hey! What about my mother?! 279 00:16:07,520 --> 00:16:09,576 Thanks, Maria. Hello, darling. 280 00:16:09,600 --> 00:16:12,096 Can't stop. Gallery opens Friday and sue's got covid. 281 00:16:12,120 --> 00:16:13,976 - It's been chaos. - Ok. Fill me in later, yeah? 282 00:16:14,000 --> 00:16:16,960 Yeah. Your guests - they're waiting in the dining room. 283 00:16:18,720 --> 00:16:20,576 Generals, sorry to keep you. 284 00:16:20,600 --> 00:16:22,056 Hey, take your time. 285 00:16:22,080 --> 00:16:23,336 Look at this spread. 286 00:16:23,360 --> 00:16:26,016 Homo aqua tissue samples. 287 00:16:26,040 --> 00:16:27,160 Know thine enemy. 288 00:16:28,680 --> 00:16:31,336 I haven't eaten all day. 289 00:16:31,360 --> 00:16:32,896 We know what they're going to ask for, right? 290 00:16:32,920 --> 00:16:34,896 What do we do? 291 00:16:34,920 --> 00:16:36,856 Don't worry. Leave the fish to us. 292 00:16:36,880 --> 00:16:38,656 It'll be the death of the energy industry. 293 00:16:38,680 --> 00:16:40,216 Of your livelihood. 294 00:16:40,240 --> 00:16:42,336 We've run simulations. 295 00:16:42,360 --> 00:16:44,936 Look at the impact of wars and the pandemic on western economies 296 00:16:44,960 --> 00:16:47,656 and multiply that by a hundred. 297 00:16:47,680 --> 00:16:49,456 We'll be sliding into recession. 298 00:16:49,480 --> 00:16:51,616 The public are already panicked. 299 00:16:51,640 --> 00:16:54,936 My mother was in the bank today, emptying her account. 300 00:16:54,960 --> 00:16:57,296 Yeah, which one? 301 00:16:57,320 --> 00:16:59,496 The president's sole focus is to protect 302 00:16:59,520 --> 00:17:02,016 the stability of the us economy. 303 00:17:02,040 --> 00:17:04,280 Mine is to protect my companies. 304 00:17:05,680 --> 00:17:06,936 That's what we hoped you'd say. 305 00:17:06,960 --> 00:17:09,096 But, with unit running the diplomacy, 306 00:17:09,120 --> 00:17:10,576 there's constant opposition. 307 00:17:10,600 --> 00:17:14,656 Kate lethbridge-Stewart has influence - 308 00:17:14,680 --> 00:17:18,816 with the h2o committee and with your prime minister. 309 00:17:18,840 --> 00:17:22,416 Not to worry. Harry's attentions are divided at the moment, 310 00:17:22,440 --> 00:17:25,856 and he always listens to his biggest donor. 311 00:17:25,880 --> 00:17:27,296 Good. 312 00:17:27,320 --> 00:17:30,016 We'll need you onside when we brief him. 313 00:17:30,040 --> 00:17:31,320 You had me at recession. 314 00:17:49,960 --> 00:17:51,720 Shi... 315 00:18:00,680 --> 00:18:02,656 How's he on the news? 316 00:18:02,680 --> 00:18:04,256 He's supposed to be a secret. 317 00:18:04,280 --> 00:18:05,976 The h2o diplomacy committee 318 00:18:06,000 --> 00:18:08,216 are denying all interview requests. 319 00:18:08,240 --> 00:18:11,136 The only thing we do know about barclay Pierre-dupont, 320 00:18:11,160 --> 00:18:14,536 our new ambassador, is that the world is watching. 321 00:18:14,560 --> 00:18:16,496 - - Copy that. - The route is clear. 322 00:18:16,520 --> 00:18:17,680 The route is clear. 323 00:18:19,640 --> 00:18:20,960 Go on, dad! 324 00:18:22,040 --> 00:18:24,456 Morning, colonel. Mrs bingham. 325 00:18:24,480 --> 00:18:26,936 - Commander. - What do we know about the leak? 326 00:18:26,960 --> 00:18:29,856 The photo was emailed to the press by an anonymous source. 327 00:18:29,880 --> 00:18:34,616 Except I've cross-matched the image with cctv from the hotel. 328 00:18:34,640 --> 00:18:37,696 The photographer was general Dominique dussolier, 329 00:18:37,720 --> 00:18:39,056 the French representative. 330 00:18:39,080 --> 00:18:40,576 Quelle surprise! 331 00:18:40,600 --> 00:18:43,496 She's been undermining NATO since she first drew breath. 332 00:18:43,520 --> 00:18:45,096 And if she discredits unit, 333 00:18:45,120 --> 00:18:47,216 she gets more influence over the h20 committee. 334 00:18:47,240 --> 00:18:49,096 Get the French ambassador on the phone. 335 00:18:49,120 --> 00:18:50,616 I'm in the mood for a bollocking. 336 00:18:50,640 --> 00:18:53,096 Press association is still demanding access to the hall. 337 00:18:53,120 --> 00:18:54,656 I'm not sure we want to get them offside. 338 00:18:54,680 --> 00:18:56,936 Fine, let them in. But no live TV. 339 00:18:56,960 --> 00:19:00,360 50 people maximum, and anyone who steps out of line gets barred. 340 00:19:06,240 --> 00:19:09,576 I'm sorry, general dussolier, your access to the hall has been revoked. 341 00:19:09,600 --> 00:19:10,840 Come with us, please. 342 00:19:12,360 --> 00:19:14,456 - C'est inadmissible. - Vous pouvez pas me refuser I'entree. 343 00:19:14,480 --> 00:19:17,696 Just stick to the text on your screen and you'll be fine. 344 00:19:17,720 --> 00:19:20,496 Keep your body language and your vocal tone neutral at all times. 345 00:19:20,520 --> 00:19:24,856 No crossed arms, no raised voice, no sign of aggression or impatience. 346 00:19:24,880 --> 00:19:27,496 Everything you say or do or think has to come through us. 347 00:19:27,520 --> 00:19:30,696 What's the point of being ambassador if all I'm doing is reading? 348 00:19:30,720 --> 00:19:31,936 There is a team of 43 people 349 00:19:31,960 --> 00:19:34,256 working round the clock on this document - 350 00:19:34,280 --> 00:19:37,336 UN diplomats and wartime negotiators vetting every last syllable. 351 00:19:37,360 --> 00:19:39,016 Prime ministers, presidents, royalty. 352 00:19:39,040 --> 00:19:40,896 Frankly, it's a miracle we got past the contents page. 353 00:19:40,920 --> 00:19:42,456 You cannot go rogue. 354 00:19:42,480 --> 00:19:44,856 - Are we ready? - We're all behind you. 355 00:19:44,880 --> 00:19:47,016 - Well, yeah, literally. - I'm the one standing up there. 356 00:19:47,040 --> 00:19:48,080 You can do this. 357 00:19:49,240 --> 00:19:51,056 God. 358 00:19:51,080 --> 00:19:52,600 I can't stop shaking. 359 00:20:12,840 --> 00:20:16,216 Tell the press no camera flashes, and keep an eye on barclay's obs. 360 00:20:16,240 --> 00:20:19,256 - Blood pressure 138 over 90. - Bit high. 361 00:20:19,280 --> 00:20:21,216 Pulse is 82 and steady. 362 00:20:21,240 --> 00:20:23,536 Is downing street online? 363 00:20:23,560 --> 00:20:25,416 Prime minister? Yes, we're here. 364 00:20:25,440 --> 00:20:28,136 All right. Good luck, everyone. 365 00:20:28,160 --> 00:20:29,760 Mrs bingham? 366 00:20:31,080 --> 00:20:32,520 Open seals. 367 00:20:53,520 --> 00:20:55,136 Ambassador, are you ok? 368 00:20:55,160 --> 00:20:56,776 Ambassador? 369 00:20:56,800 --> 00:20:58,056 Barclay? Yeah? 370 00:20:58,080 --> 00:21:00,800 - Sorry. - Yes, yes, yes, I'm here. It's me. 371 00:21:28,160 --> 00:21:29,256 Hello again. 372 00:21:29,280 --> 00:21:31,176 That's not scripted. 373 00:21:31,200 --> 00:21:32,536 Barclay. 374 00:21:32,560 --> 00:21:34,120 Sorry. 375 00:21:36,480 --> 00:21:38,936 I bid you welcome, ambassador, 376 00:21:38,960 --> 00:21:41,696 and bring to session this diplomatic congress. 377 00:21:41,720 --> 00:21:44,200 On behalf of all nations, I would like to say... 378 00:21:45,720 --> 00:21:48,296 How sorry I am about your children. 379 00:21:48,320 --> 00:21:50,496 Are you a parent? 380 00:21:50,520 --> 00:21:52,176 Yes, yes, he's a parent. 381 00:21:52,200 --> 00:21:53,896 Teenage child, Kirby. 382 00:21:53,920 --> 00:21:55,296 Barclay, just say yes. 383 00:21:55,320 --> 00:21:56,360 Yes. 384 00:21:57,360 --> 00:21:59,856 I can't imagine what that was like for you. 385 00:21:59,880 --> 00:22:02,816 Your apology is appreciated. 386 00:22:02,840 --> 00:22:04,936 Now back to the text, please. 387 00:22:04,960 --> 00:22:08,616 We begin today by hearing proposals to formalise our peace treaty. 388 00:22:08,640 --> 00:22:11,520 But first... We request... 389 00:22:12,840 --> 00:22:14,480 A glass of water. 390 00:22:16,840 --> 00:22:19,936 Is... Well, it's... is... Is that...? 391 00:22:19,960 --> 00:22:21,320 Can we? 392 00:22:22,320 --> 00:22:24,320 Water from the river. 393 00:22:26,040 --> 00:22:27,096 From the river? 394 00:22:27,120 --> 00:22:29,136 What? They drink river water? 395 00:22:29,160 --> 00:22:30,760 Barclay, read the screen. 396 00:22:32,560 --> 00:22:35,240 Er, we will arrange that immediately. 397 00:22:38,640 --> 00:22:39,800 Go, go, go! 398 00:22:41,760 --> 00:22:43,600 Move, let's go! Come on! 399 00:22:50,120 --> 00:22:51,776 If, er, I could return to the agenda, we'd like... 400 00:22:51,800 --> 00:22:53,000 We will wait. 401 00:22:54,440 --> 00:22:55,480 Ok. 402 00:22:56,760 --> 00:22:59,280 Ok. They... They said ok. 403 00:23:04,440 --> 00:23:07,040 - Defensive formation. - In and out, quick as you can. 404 00:23:09,320 --> 00:23:11,456 Keep your eyes on the water! 405 00:23:11,480 --> 00:23:14,120 Don't turn your back, not for one second. 406 00:23:33,320 --> 00:23:36,016 The glass requires decontamination. 407 00:23:36,040 --> 00:23:37,296 Shall I place it in the airlock? 408 00:23:37,320 --> 00:23:39,200 The water is not for us. 409 00:23:40,480 --> 00:23:41,920 It is for you. 410 00:23:45,600 --> 00:23:47,736 - Sorry... sorry, I don't... - I don't understand. 411 00:23:47,760 --> 00:23:49,016 You will drink it. 412 00:23:49,040 --> 00:23:50,256 Hold on, barclay. 413 00:23:50,280 --> 00:23:51,976 Get me intel on that water. 414 00:23:52,000 --> 00:23:54,616 You... will... drink. 415 00:23:54,640 --> 00:23:55,920 Er... 416 00:23:59,600 --> 00:24:02,536 Just, like, actually drink it? 417 00:24:02,560 --> 00:24:04,136 E. Coli's guaranteed. 418 00:24:04,160 --> 00:24:06,736 Dysentery, meningitis and legionnaires' disease. 419 00:24:06,760 --> 00:24:08,336 Barclay, do not drink the water. 420 00:24:08,360 --> 00:24:09,736 But what do I say? 421 00:24:09,760 --> 00:24:10,920 Stand by. 422 00:24:17,640 --> 00:24:21,056 With respect, I am unable to drink this. 423 00:24:21,080 --> 00:24:22,400 Why? 424 00:24:23,840 --> 00:24:25,616 The water is contaminated. Why? 425 00:24:25,640 --> 00:24:28,440 - She knows why. - Skip to 16, paragraph 12. 426 00:24:29,800 --> 00:24:32,256 We're aware of the current pollution crisis and are putting... 427 00:24:32,280 --> 00:24:34,816 These are the words of a politician - 428 00:24:34,840 --> 00:24:37,160 vetted and craven and hollow. 429 00:24:38,400 --> 00:24:40,816 You would answer. 430 00:24:40,840 --> 00:24:42,976 Barclay, stick to the script. 431 00:24:43,000 --> 00:24:44,296 Barclay. 432 00:24:44,320 --> 00:24:46,480 Ambassador, refer to your screen. 433 00:24:57,040 --> 00:24:58,440 Why? 434 00:24:59,520 --> 00:25:00,840 Barclay, no! 435 00:25:03,040 --> 00:25:04,760 Because we were stupid. 436 00:25:06,160 --> 00:25:07,840 That's the truth of it. 437 00:25:10,520 --> 00:25:12,376 And the whole planet's going to hell right now 438 00:25:12,400 --> 00:25:15,256 because we didn't understand the consequences. 439 00:25:15,280 --> 00:25:16,896 But now you do. 440 00:25:16,920 --> 00:25:18,176 Yeah. 441 00:25:18,200 --> 00:25:19,576 Yeah, now we do. 442 00:25:19,600 --> 00:25:20,816 This is too risky. 443 00:25:20,840 --> 00:25:22,056 No, wait. 444 00:25:22,080 --> 00:25:24,136 Still, every day, water companies are pumping poison 445 00:25:24,160 --> 00:25:25,656 and sewage into our rivers and oceans, 446 00:25:25,680 --> 00:25:27,696 all the while dishing out bonuses to their bosses. 447 00:25:27,720 --> 00:25:31,376 And the thing is, we are letting them get away with it! 448 00:25:31,400 --> 00:25:33,776 We're just sat at home, flicking through our phones, making tea, 449 00:25:33,800 --> 00:25:35,176 thinking it's someone else's problem! 450 00:25:35,200 --> 00:25:37,376 But it's not. This is my fault. 451 00:25:37,400 --> 00:25:40,296 - We all played our part. - Now we have to help fix it. 452 00:25:40,320 --> 00:25:43,376 And the thing is, our kids know this! 453 00:25:43,400 --> 00:25:45,296 Our kids. 454 00:25:45,320 --> 00:25:46,720 They're way ahead of us! 455 00:25:48,320 --> 00:25:50,000 Why aren't we listening? 456 00:25:52,160 --> 00:25:55,280 Well, today's the day we start. 457 00:26:00,120 --> 00:26:02,400 I think you are my favourite human. 458 00:26:27,600 --> 00:26:29,096 Come on. 459 00:26:29,120 --> 00:26:30,456 I feel amazing! 460 00:26:30,480 --> 00:26:31,936 I'm sorry, but... But I do. 461 00:26:31,960 --> 00:26:33,416 It's like... It's like I want to run. 462 00:26:33,440 --> 00:26:34,936 - I just want to... - I just want to run for miles. 463 00:26:34,960 --> 00:26:36,896 - I've got so much energy right now! - Run! 464 00:26:36,920 --> 00:26:39,056 What? You're ridiculous. 465 00:26:39,080 --> 00:26:41,016 You know, I was thinking about you today. Me? 466 00:26:41,040 --> 00:26:43,616 When I was standing up there like a lemon, 467 00:26:43,640 --> 00:26:45,376 I was thinking about all those things you'd told me, 468 00:26:45,400 --> 00:26:47,416 - you and your hippy mates. - Well, they're not hippies, 469 00:26:47,440 --> 00:26:49,016 and that's not even a word any more, so... 470 00:26:49,040 --> 00:26:52,016 Well, I just wish that I'd listened sooner. 471 00:26:52,040 --> 00:26:54,056 But I'm listening now, I promise you. 472 00:26:54,080 --> 00:26:57,536 - - Who even are you? - I don't know, but I like it. 473 00:26:57,560 --> 00:26:58,976 You're on telly again. 474 00:26:59,000 --> 00:27:00,616 You're always on telly, aren't you? 475 00:27:00,640 --> 00:27:02,416 They're calling you passionate. 476 00:27:02,440 --> 00:27:03,696 "Passionate"! Yeah, that's me. 477 00:27:03,720 --> 00:27:06,296 You haven't been passionate since Christmas 2010. 478 00:27:06,320 --> 00:27:08,576 Oi, oi! 479 00:27:08,600 --> 00:27:10,536 I need a drink. 480 00:27:10,560 --> 00:27:13,400 Here. Tastes better than river water. 481 00:27:15,080 --> 00:27:17,000 Do you know, it just hit me just now. 482 00:27:18,320 --> 00:27:20,176 This is history in the making. 483 00:27:20,200 --> 00:27:22,656 Right now. And I'm part of it. 484 00:27:22,680 --> 00:27:24,456 I'm a... I'm a historical figure. 485 00:27:24,480 --> 00:27:26,160 It's crazy, isn't it? Ok. 486 00:27:27,560 --> 00:27:30,720 So what's she like, then, your fishy ambassador? 487 00:27:33,920 --> 00:27:36,016 - Are you jealous? Please! - She is. 488 00:27:36,040 --> 00:27:38,256 You are. You're jealous. 489 00:27:38,280 --> 00:27:40,336 Can we order room service now? 490 00:27:40,360 --> 00:27:41,600 Sure. 491 00:27:43,080 --> 00:27:44,360 I'll have the fish. 492 00:27:46,160 --> 00:27:49,576 The h2o committee have prepped new models for environmental regulation. 493 00:27:49,600 --> 00:27:52,296 The Greens have been trying to achieve these targets for decades. 494 00:27:52,320 --> 00:27:53,856 That time frame will be a challenge. 495 00:27:53,880 --> 00:27:56,376 The h2o committee consulted with industry on that. 496 00:27:56,400 --> 00:27:59,816 Moving on, the French consulate have lodged an official complaint 497 00:27:59,840 --> 00:28:02,896 over general dussolier's removal from the hall. 498 00:28:02,920 --> 00:28:05,336 - They want her reinstated. - Tough. They've seen the evidence. 499 00:28:05,360 --> 00:28:07,936 She's denying it, and she has influence. 500 00:28:07,960 --> 00:28:10,016 I think it'd be dangerous to shut her out. 501 00:28:10,040 --> 00:28:12,576 - Fine. Fine. - We've got bigger problems. 502 00:28:12,600 --> 00:28:15,256 Meanwhile, we've been debating communication theories, 503 00:28:15,280 --> 00:28:17,776 how the homo aqua ambassador is able to send 504 00:28:17,800 --> 00:28:20,536 and receive information seemingly instantaneously. 505 00:28:20,560 --> 00:28:22,536 Yeah, we're looking into oceanic mycelium networks. 506 00:28:22,560 --> 00:28:24,376 Mycelium? Well, that's the mushrooms, right? 507 00:28:24,400 --> 00:28:26,776 Mushrooms are the reproductive organs of mycelium networks. 508 00:28:26,800 --> 00:28:29,856 Wait, I'm eating reproductive organs on my toast? 509 00:28:29,880 --> 00:28:31,376 Mycelium networks are the fungal threads 510 00:28:31,400 --> 00:28:33,736 believed to connect individual plants and trees 511 00:28:33,760 --> 00:28:35,656 to share and recycle vital minerals. 512 00:28:35,680 --> 00:28:37,376 A lot of these theories are debatable. 513 00:28:37,400 --> 00:28:41,056 Yes, I know. But if algae and fungi interact in a similar way 514 00:28:41,080 --> 00:28:45,176 when in water, or if water itself forms some kind of network... 515 00:28:45,200 --> 00:28:46,776 Homo aqua, amphibia, grand is - 516 00:28:46,800 --> 00:28:50,256 all these species could potentially be interconnected. 517 00:28:50,280 --> 00:28:51,816 Like a hive mind? 518 00:28:51,840 --> 00:28:54,736 What if the Pearl is their connection point? 519 00:28:54,760 --> 00:28:55,816 Or filter. 520 00:28:55,840 --> 00:28:58,416 God, they're so far ahead of us, it's difficult to comprehend. 521 00:28:58,440 --> 00:29:01,040 We're literally children playing guessing games. 522 00:29:32,840 --> 00:29:34,360 Dad? 523 00:29:36,200 --> 00:29:37,760 Couldn't sleep? 524 00:29:42,720 --> 00:29:44,680 Thank you. 525 00:29:48,920 --> 00:29:51,000 I just read your big speech again. 526 00:29:53,400 --> 00:29:54,880 It's more of a ramble. 527 00:29:57,400 --> 00:30:00,360 - It made me... - It me made me proud, though. 528 00:30:01,480 --> 00:30:03,416 Really? 529 00:30:03,440 --> 00:30:09,816 But, with all the attention, are you going to be safe doing this? 530 00:30:09,840 --> 00:30:13,456 - Yeah, course. - Do you promise? Yes. 531 00:30:13,480 --> 00:30:14,880 Promise. 532 00:30:18,040 --> 00:30:20,136 They're moving you out of here tomorrow, 533 00:30:20,160 --> 00:30:23,216 putting you in a proper safe house, away from all this. 534 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 Ok? 535 00:30:26,280 --> 00:30:28,536 I'd rather stay here with you. 536 00:30:28,560 --> 00:30:30,640 The whole world's changing, dad. 537 00:30:32,320 --> 00:30:34,336 Well, maybe it needed to. 538 00:30:34,360 --> 00:30:35,840 Maybe it's for the best. 539 00:31:02,320 --> 00:31:04,696 Your family will be moved to a safe house this morning. 540 00:31:04,720 --> 00:31:06,816 We're separating civilians from diplomatic staff. 541 00:31:06,840 --> 00:31:08,176 I know. Can I see them before they go? 542 00:31:08,200 --> 00:31:10,616 - No, sorry, you're here all day. - Barclay, hi. Rose-Marie hunt. 543 00:31:10,640 --> 00:31:11,696 Nice suit. No interviews. 544 00:31:11,720 --> 00:31:13,696 What can you tell us about homo aqua's demands? 545 00:31:13,720 --> 00:31:16,336 How confident are you that we can achieve what they want? 546 00:31:16,360 --> 00:31:18,296 How are you coping under the pressure? 547 00:31:18,320 --> 00:31:20,600 And what happens if you mess this up? 548 00:31:43,200 --> 00:31:44,536 Hiya. 549 00:31:44,560 --> 00:31:46,000 Text on screen, please. 550 00:31:48,400 --> 00:31:50,736 Once again, I bid you welcome. 551 00:31:50,760 --> 00:31:53,200 And bring to session this diplomatic congress. 552 00:31:54,440 --> 00:31:57,096 World leaders have consulted with climate scientists 553 00:31:57,120 --> 00:32:00,776 and private enterprise on the subject of ocean pollution. 554 00:32:00,800 --> 00:32:05,656 We can guarantee a 50% reduction by 2065. 555 00:32:05,680 --> 00:32:07,856 Further reduction will then be exponential. 556 00:32:07,880 --> 00:32:09,000 2065? 557 00:32:10,560 --> 00:32:11,656 Correct. 558 00:32:11,680 --> 00:32:12,800 50%. 559 00:32:14,040 --> 00:32:15,080 Yes. 560 00:32:16,520 --> 00:32:17,880 Explain. 561 00:32:20,400 --> 00:32:23,376 It will take time to raise the finance and resources 562 00:32:23,400 --> 00:32:24,736 to tackle the problem, 563 00:32:24,760 --> 00:32:27,856 but world governments are committed to making it a priority. 564 00:32:27,880 --> 00:32:29,936 40 years? 565 00:32:29,960 --> 00:32:31,280 Yes. 566 00:32:32,720 --> 00:32:34,256 This is unacceptable. 567 00:32:34,280 --> 00:32:35,616 An operation of this scale 568 00:32:35,640 --> 00:32:38,056 will stretch our resources to their limits. 569 00:32:38,080 --> 00:32:40,856 We regret we cannot guarantee a significant reduction 570 00:32:40,880 --> 00:32:43,400 of ocean pollution in a shorter time frame. 571 00:32:45,600 --> 00:32:49,976 So this is your final offer? 572 00:32:50,000 --> 00:32:52,600 You've waited millions of years beneath the ocean. 573 00:32:53,680 --> 00:32:57,256 Now we are asking for just 40 more years to reset, 574 00:32:57,280 --> 00:32:59,816 to give you what you want. 575 00:32:59,840 --> 00:33:01,200 You are asking... 576 00:33:03,160 --> 00:33:06,280 For 15,000 revolutions of the sun... 577 00:33:07,840 --> 00:33:11,656 When scores of us are dying every day. 578 00:33:11,680 --> 00:33:12,800 Should we wait... 579 00:33:14,240 --> 00:33:16,320 While your engines deafen us... 580 00:33:17,880 --> 00:33:20,400 While your trawlers ravage our home... 581 00:33:21,560 --> 00:33:26,120 While we choke on your plastic and sewage? 582 00:33:27,880 --> 00:33:33,776 We cannot hear, or see, or breathe. 583 00:33:33,800 --> 00:33:39,176 So tell me why we should live like this 584 00:33:39,200 --> 00:33:41,480 for just one day longer. 585 00:33:43,440 --> 00:33:45,520 - I'm sorry. - I'm so sorry. 586 00:33:47,640 --> 00:33:49,560 I believe that you are sorry. 587 00:33:51,000 --> 00:33:52,720 But are your leaders? 588 00:33:54,800 --> 00:33:57,720 The world is united in its desire for meaningful change. 589 00:34:02,240 --> 00:34:03,400 Do they wish... 590 00:34:04,960 --> 00:34:07,200 That they could achieve this sooner? 591 00:34:09,040 --> 00:34:10,200 Yes, of course. 592 00:34:11,200 --> 00:34:12,400 Do they want... 593 00:34:14,000 --> 00:34:16,200 To accelerate this process? 594 00:34:17,880 --> 00:34:19,776 We are committed to undoing the damage 595 00:34:19,800 --> 00:34:21,576 we have inflicted on our planet. 596 00:34:21,600 --> 00:34:22,720 How committed? 597 00:34:24,960 --> 00:34:26,440 It is our greatest desire. 598 00:34:31,000 --> 00:34:33,040 Then we shall Grant it. 599 00:34:39,040 --> 00:34:40,336 Sorry, what do you mean? 600 00:34:40,360 --> 00:34:41,840 Your greatest desire... 601 00:34:43,000 --> 00:34:44,600 Is happening. 602 00:35:15,640 --> 00:35:17,456 What's happening? 603 00:35:17,480 --> 00:35:19,040 I don't know. 604 00:35:20,760 --> 00:35:22,536 Do you hear that? 605 00:35:22,560 --> 00:35:24,080 Is it a storm? 606 00:35:25,880 --> 00:35:27,480 That's no storm. 607 00:35:31,080 --> 00:35:32,456 It's plastic. 608 00:35:32,480 --> 00:35:33,976 Mum... mum! 609 00:35:34,000 --> 00:35:35,520 My god! 610 00:35:42,480 --> 00:35:43,896 Turn the car around. 611 00:35:43,920 --> 00:35:45,960 Turn it around! Get us out of here! 612 00:35:54,040 --> 00:35:55,736 It's happening everywhere all at once. 613 00:35:55,760 --> 00:35:58,096 The plastic's coming out of the oceans into our cities. 614 00:35:58,120 --> 00:36:00,216 It's not just the oceans, it's coming out of the thames, 615 00:36:00,240 --> 00:36:01,536 out of the nile, the Hudson. 616 00:36:01,560 --> 00:36:04,616 - Lock down the building. - Get everyone to the lower levels. 617 00:36:04,640 --> 00:36:06,896 - Quick as you can. Come on. - Come on, move it! 618 00:36:06,920 --> 00:36:09,400 Stop looking! Come on, clear the room! Keep going, keep going! 619 00:36:10,320 --> 00:36:12,760 - Barclay, we need to leave. - Right now. Come on. 620 00:36:16,400 --> 00:36:17,496 Now! 621 00:36:17,520 --> 00:36:18,856 You have to stop! 622 00:36:18,880 --> 00:36:21,800 We are cleaning up your mess! 623 00:36:25,600 --> 00:36:27,736 - Wait, wait, wait, wait. - You ok? 624 00:36:27,760 --> 00:36:30,376 Barclay, what's happening?? 625 00:36:30,400 --> 00:36:32,576 They're cleaning up the ocean - the plastic, the pollution, all of it. 626 00:36:32,600 --> 00:36:35,016 - They're giving it back. - We're in a car, it's chaos. 627 00:36:35,040 --> 00:36:37,216 - What? You're outside?! - We can't get to the safe house. 628 00:36:37,240 --> 00:36:39,256 - We can't cross the river. - For god's sake! 629 00:36:39,280 --> 00:36:40,656 Just... just, er... just... 630 00:36:40,680 --> 00:36:43,016 - Just come to the hall. - Tell the driver it's imperial house. 631 00:36:43,040 --> 00:36:45,640 - Imperial house. - Can you take us to imperial house? 632 00:37:00,840 --> 00:37:02,736 - There's nowhere to go! - Don't worry, ok? 633 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 We're getting out... 634 00:37:08,040 --> 00:37:10,096 Kirby, listen to me. 635 00:37:10,120 --> 00:37:12,456 We have to run for it, but I need to help the driver. 636 00:37:12,480 --> 00:37:14,296 - Is he...? Is he...? - No, don't look at him! Listen! 637 00:37:14,320 --> 00:37:16,456 Get out and run in there and find your dad. 638 00:37:16,480 --> 00:37:17,696 I'll be right behind you. 639 00:37:17,720 --> 00:37:18,936 Promise me! Just run! 640 00:37:18,960 --> 00:37:20,760 I-I promise. Go! 641 00:37:28,920 --> 00:37:30,696 Hey. 642 00:37:30,720 --> 00:37:32,080 Can you hear me? 643 00:37:35,040 --> 00:37:36,440 I'm so sorry. 644 00:37:47,120 --> 00:37:48,976 Barclay! Where are you? 645 00:37:49,000 --> 00:37:51,720 - We're here. - Find Kirby! They're outside! 646 00:38:01,760 --> 00:38:04,520 Kirby! 647 00:38:09,600 --> 00:38:10,960 Get down! 648 00:38:13,840 --> 00:38:15,616 You ok? Yeah. 649 00:38:15,640 --> 00:38:16,896 Let's go! 650 00:38:16,920 --> 00:38:20,096 - Barclay! Come on! - Come on, come on, come on! 651 00:38:20,120 --> 00:38:21,840 Quick! Go, go, go, go, go! 652 00:38:25,640 --> 00:38:26,936 Go, go, go! Come on, come on! 653 00:38:26,960 --> 00:38:29,456 Reports are coming in from all over the world, 654 00:38:29,480 --> 00:38:31,480 from dozens of major cities... 655 00:38:32,800 --> 00:38:36,600 All across Manhattan, the sky is raining plastic. 656 00:38:41,960 --> 00:38:43,736 Police have issued a directive. 657 00:38:43,760 --> 00:38:46,696 - The streets are not safe. - Everyone should stay indoors. 658 00:38:46,720 --> 00:38:48,200 Do not go outside. 659 00:38:50,160 --> 00:38:52,216 What have they done? 660 00:38:52,240 --> 00:38:53,760 They're declaring war. 661 00:39:11,920 --> 00:39:15,416 114 years after she began her maiden voyage, 662 00:39:15,440 --> 00:39:17,576 the Titanic has finally reached her destination. 663 00:39:17,600 --> 00:39:21,416 Just one of the impossible sights on the streets of New York today. 664 00:39:21,440 --> 00:39:24,016 Streets that are now unrecognisable. 665 00:39:24,040 --> 00:39:27,656 World leaders have called for calm as the clean-up operation begins. 666 00:39:27,680 --> 00:39:30,616 Major cities around the world remain paralysed, 667 00:39:30,640 --> 00:39:33,096 with a damage bill in the hundreds of billions. 668 00:39:33,120 --> 00:39:35,616 Former albion party leader Felix glad stock 669 00:39:35,640 --> 00:39:39,136 has branded storm h2o as "a call to arms". 670 00:39:39,160 --> 00:39:42,016 Every citizen of this planet is now at war! 671 00:39:42,040 --> 00:39:44,616 It is time to unite 672 00:39:44,640 --> 00:39:48,680 against the common enemy, homo aqua. 673 00:39:50,200 --> 00:39:53,176 Voices echo, overlap: Out of nearly eight billion humans on this planet, 674 00:39:53,200 --> 00:39:55,296 why do homo aqua want you as ambassador? 675 00:39:55,320 --> 00:39:57,176 - We would hear from the ambassador. - Find Kirby! 676 00:39:57,200 --> 00:39:58,616 All we want is a peaceful settlement. 677 00:39:58,640 --> 00:40:01,856 - We would hear from the ambassador! - They're declaring war. 678 00:40:01,880 --> 00:40:04,416 - She's a fish. - Barclay? 679 00:40:04,440 --> 00:40:06,456 You work in admin, you're not an ambassador! 680 00:40:06,480 --> 00:40:08,656 Keep your body language and your vocal tone neutral at all times. 681 00:40:08,680 --> 00:40:10,256 Everything you say or do has to come through us. 682 00:40:10,280 --> 00:40:11,776 Barclay? 683 00:40:11,800 --> 00:40:14,056 We are cleaning up your mess! 684 00:40:14,080 --> 00:40:15,680 Barclay! 685 00:40:19,480 --> 00:40:20,520 Ambassador... 686 00:40:22,120 --> 00:40:24,576 We approached this congress in good faith, 687 00:40:24,600 --> 00:40:28,176 but your actions have jeopardised the diplomatic process. 688 00:40:28,200 --> 00:40:30,960 Humanity wants a peaceful settlement, not war. 689 00:40:32,200 --> 00:40:35,736 This war began a long time ago, 690 00:40:35,760 --> 00:40:38,136 and it was started by you. 691 00:40:38,160 --> 00:40:42,000 Now we have simply returned what is yours. 692 00:40:49,760 --> 00:40:51,416 Look, there's words here I'm supposed to say, 693 00:40:51,440 --> 00:40:53,976 but the fact is you're cleverer than we are. That's obvious. 694 00:40:54,000 --> 00:40:56,536 He's off script again. This is like working with the doctor! 695 00:40:56,560 --> 00:40:59,656 - Look, I understand why you did this. - Really I-I do. 696 00:40:59,680 --> 00:41:01,120 But it was a mistake. 697 00:41:02,360 --> 00:41:04,176 People were hurt. 698 00:41:04,200 --> 00:41:07,040 And my family were out there, and they could've died! 699 00:41:08,320 --> 00:41:10,056 Now things are worse. 700 00:41:10,080 --> 00:41:12,096 We're scared. 701 00:41:12,120 --> 00:41:14,576 When humans are scared, they do terrible things. 702 00:41:14,600 --> 00:41:15,736 Are you threatening us? 703 00:41:15,760 --> 00:41:18,456 - No, no. No, no, no. - No, definitely not, no. I'm sorry. 704 00:41:18,480 --> 00:41:19,776 I'm sorry. No, I'm not. 705 00:41:19,800 --> 00:41:22,456 Enough, barclay. I mean it, or god help me, I'll come down there. 706 00:41:22,480 --> 00:41:23,800 Get back to the text. 707 00:41:28,840 --> 00:41:31,776 The United Nations of the earth demand an armistice agreement, 708 00:41:31,800 --> 00:41:34,576 with immediate effect, for the duration of these talks 709 00:41:34,600 --> 00:41:39,120 to safeguard humanity and protect a path towards long-term peace. 710 00:41:40,680 --> 00:41:43,256 There will be three conditions. 711 00:41:43,280 --> 00:41:46,016 One, that pollution of oceans 712 00:41:46,040 --> 00:41:49,136 and waterways ceases with immediate effect. 713 00:41:49,160 --> 00:41:52,016 - We were expecting this. - Addendum two, paragraph one. 714 00:41:52,040 --> 00:41:54,096 World governments are working with industry 715 00:41:54,120 --> 00:41:55,976 on urgent solutions to this crisis. 716 00:41:56,000 --> 00:41:59,776 Our second requirement is formal designation of borders. 717 00:41:59,800 --> 00:42:01,816 - Prepared for that too. - Ok, this is good. 718 00:42:01,840 --> 00:42:04,856 We are happy to consider large areas of all seas 719 00:42:04,880 --> 00:42:06,656 that are exclusive to homo aqua. 720 00:42:06,680 --> 00:42:10,456 Areas are not acceptable to us. 721 00:42:10,480 --> 00:42:13,200 We require all water. 722 00:42:14,360 --> 00:42:16,256 What does she mean? Clarify that. 723 00:42:16,280 --> 00:42:17,776 Sorry, all water? 724 00:42:17,800 --> 00:42:20,760 The entirety of all oceans and waterways. 725 00:42:22,040 --> 00:42:24,456 - Sorry. Excuse me. - We're an island nation. 726 00:42:24,480 --> 00:42:26,816 Are we permitted passage across the oceans? 727 00:42:26,840 --> 00:42:27,976 No. 728 00:42:28,000 --> 00:42:31,536 The human race evolved to live on land, 729 00:42:31,560 --> 00:42:34,016 not in the waters or the sky. 730 00:42:34,040 --> 00:42:36,856 - She said sky. - D-Do they want the skies now? 731 00:42:36,880 --> 00:42:40,616 - You live in the ocean. - The skies are not your concern! 732 00:42:40,640 --> 00:42:44,056 The air above the ocean is the ocean. 733 00:42:44,080 --> 00:42:46,176 This is our space. 734 00:42:46,200 --> 00:42:49,536 Are you seeking to ground all air transport? 735 00:42:49,560 --> 00:42:52,976 Transport over land is your concern. 736 00:42:53,000 --> 00:42:56,136 Transport across water will not be permitted. 737 00:42:56,160 --> 00:42:57,256 But that's ridiculous! 738 00:42:57,280 --> 00:42:58,736 Barclay, you're losing control. 739 00:42:58,760 --> 00:43:01,136 Trade between continents is an essential function 740 00:43:01,160 --> 00:43:02,176 of the modern world! 741 00:43:02,200 --> 00:43:04,896 Yes! Our continent relies on food imports! 742 00:43:04,920 --> 00:43:07,256 We will take questions from the ambassador. 743 00:43:07,280 --> 00:43:09,656 - Barclay... there's no prep for this. - We don't have responses. 744 00:43:09,680 --> 00:43:11,936 - You are amphibian! - You don't own the sky! 745 00:43:11,960 --> 00:43:13,536 You cannot starve our people! 746 00:43:13,560 --> 00:43:15,736 We will take questions from the ambassador! 747 00:43:15,760 --> 00:43:17,896 - You're holding us hostage! - What about the channel tunnel? 748 00:43:17,920 --> 00:43:20,696 The world cannot function without cross-continental travel. 749 00:43:20,720 --> 00:43:23,896 - How dare you! - How dare you come in here 750 00:43:23,920 --> 00:43:26,256 and dictate the future of the human race! 751 00:43:26,280 --> 00:43:28,280 You are condemning developing countries to death! 752 00:43:38,520 --> 00:43:43,376 We will take questions from the ambassador only. 753 00:43:43,400 --> 00:43:45,376 Whoa. Voice has changed. 754 00:43:45,400 --> 00:43:47,736 Her intonation is... Male. 755 00:43:47,760 --> 00:43:48,960 Never mind the voice. 756 00:43:50,200 --> 00:43:51,536 Look at him. 757 00:43:51,560 --> 00:43:54,776 I'm getting spikes in testosterone, cortisol and ketotestosterone. 758 00:43:54,800 --> 00:43:56,336 What, so she's a man now? 759 00:43:56,360 --> 00:43:58,120 I... I don't know. 760 00:43:59,280 --> 00:44:00,600 Sorry. 761 00:44:01,600 --> 00:44:04,320 - They... th-they're sorry. - They'll... they'll shut up. 762 00:44:07,760 --> 00:44:09,800 Sit... down... 763 00:44:11,280 --> 00:44:12,600 And shut up! 764 00:44:22,720 --> 00:44:24,616 - How's she doing that? - Incredible. 765 00:44:24,640 --> 00:44:26,696 Like I said, people are scared. 766 00:44:26,720 --> 00:44:28,680 They fear what they don't understand. 767 00:44:31,240 --> 00:44:32,880 They don't mean to offend. 768 00:44:36,560 --> 00:44:37,880 Well done, barclay. 769 00:44:40,800 --> 00:44:42,776 We'll need time. 770 00:44:42,800 --> 00:44:46,216 These proposals aren't something we can solve in days or weeks, 771 00:44:46,240 --> 00:44:47,720 or even months. 772 00:44:51,560 --> 00:44:52,776 But while we negotiate, 773 00:44:52,800 --> 00:44:59,216 we insist on a formal armistice to maintain peace between our species. 774 00:44:59,240 --> 00:45:02,080 We have given two conditions for this armistice. 775 00:45:03,280 --> 00:45:05,216 There is a third. 776 00:45:05,240 --> 00:45:07,496 And it is simple. 777 00:45:07,520 --> 00:45:13,136 We stand here in your rooms of concrete and steel 778 00:45:13,160 --> 00:45:18,200 and dust and light, burning our eyes and our lungs... 779 00:45:19,400 --> 00:45:21,440 And we will endure no more. 780 00:45:23,440 --> 00:45:25,080 So our next meeting... 781 00:45:26,760 --> 00:45:28,360 Will be here... 782 00:45:36,520 --> 00:45:38,696 - Atlantic ocean. - How are they doing this? 783 00:45:38,720 --> 00:45:40,360 Check those co-ordinates. 784 00:45:41,640 --> 00:45:44,456 North of the equator, just off the coast of west Africa. 785 00:45:44,480 --> 00:45:45,656 Is it an island? 786 00:45:45,680 --> 00:45:47,216 No. They want to meet on a ship? 787 00:45:47,240 --> 00:45:49,016 What's the third co-ordinate? 788 00:45:49,040 --> 00:45:50,896 South, west... what's m? 789 00:45:50,920 --> 00:45:53,976 Barclay, that's open water. Please clarify the third co-ordinate. 790 00:45:54,000 --> 00:45:56,720 Your metric unit for length and depth. 791 00:45:58,320 --> 00:46:00,760 You would like us to meet... 792 00:46:03,080 --> 00:46:04,136 Underwater? 793 00:46:04,160 --> 00:46:06,840 You talk of peace and equality. 794 00:46:08,080 --> 00:46:12,736 So prove your commitment... And meet us in our world. 795 00:46:12,760 --> 00:46:16,096 Romanche trench, one of the deepest waterways on the planet. 796 00:46:16,120 --> 00:46:18,136 25,000 feet. Five miles down. 797 00:46:18,160 --> 00:46:21,016 Manned submersibles have imploded in less than half that. 798 00:46:21,040 --> 00:46:23,176 Barclay, don't agree to anything. 799 00:46:23,200 --> 00:46:26,840 Will you meet us, barclay, at the bottom of the ocean? 800 00:46:32,960 --> 00:46:34,120 Ok. 59634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.