Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,355 --> 00:00:07,442
Llamamos a Jackie
Lemancyzk al estrado.
2
00:00:07,443 --> 00:00:09,183
Leo, �qu� demonios?
3
00:00:09,184 --> 00:00:10,706
Tengo evidencia de 15 asesinatos.
4
00:00:10,707 --> 00:00:12,751
La evidencia obtenida
ilegalmente es inadmisible.
5
00:00:12,752 --> 00:00:14,405
Es todo nuestro caso.
6
00:00:14,406 --> 00:00:16,755
Los archivos NarPense lo prueban todo.
7
00:00:16,756 --> 00:00:18,453
La m�quina se borra cada 90 d�as.
8
00:00:18,454 --> 00:00:19,976
�Qui�n lo dice? �Leo?
9
00:00:19,977 --> 00:00:21,064
Vuelve a poner a
Jackie en el estrado.
10
00:00:21,065 --> 00:00:22,761
�Cu�nto tiempo guarda la m�quina
11
00:00:22,762 --> 00:00:23,936
los datos antes de borrarlos?
12
00:00:23,937 --> 00:00:25,590
Nunca los borra.
13
00:00:25,591 --> 00:00:28,158
Srta. Lemancyzk, �no fue
usted despedida por robar datos
14
00:00:28,159 --> 00:00:30,160
y violar la confidencialidad
de los pacientes?
15
00:00:30,161 --> 00:00:31,944
- Es lo que dicen...
- Srta. Lemancyzk,
16
00:00:31,945 --> 00:00:33,729
parece que tiene
problemas con la honestidad.
17
00:00:33,730 --> 00:00:35,861
- Protesto, argumentativo.
- Retirado. Termin�.
18
00:00:35,862 --> 00:00:37,602
Volt�ate y al�jate.
19
00:00:37,603 --> 00:00:39,343
�Te das cuenta de lo que has hecho?
20
00:00:39,344 --> 00:00:41,041
Si hubieras entregado a Melvin,
21
00:00:41,042 --> 00:00:42,694
Rudy ya habr�a ganado esto.
22
00:00:42,695 --> 00:00:44,392
Te asciendo a segundo abogado.
23
00:00:44,393 --> 00:00:45,958
No quieres hacerme as� de lado.
24
00:00:45,959 --> 00:00:46,916
S� d�nde est�n enterrados
los cuerpos, �recuerdas?
25
00:00:46,917 --> 00:00:48,570
- �Qu� cuerpos?
- Jane y Ethan,
26
00:00:48,571 --> 00:00:49,701
Pritcher, Lemancyzk--
27
00:00:49,702 --> 00:00:52,095
No pagu� a Prince. Fuiste t�.
28
00:00:52,096 --> 00:00:55,185
Necesito que vengas al bar.
Tengo algo para ti.
29
00:00:55,186 --> 00:00:56,447
Es importante.
30
00:00:56,448 --> 00:00:58,320
Consid�ralo un regalo de despedida.
31
00:01:11,289 --> 00:01:12,898
Hola.
32
00:01:12,899 --> 00:01:14,204
Gracias por venir.
33
00:01:14,205 --> 00:01:15,205
S�. Dijiste que era urgente.
34
00:01:15,206 --> 00:01:16,511
Necesito tu ayuda.
35
00:01:16,512 --> 00:01:17,947
- Lo est�s haciendo muy bien.
- Bruiser--
36
00:01:17,948 --> 00:01:19,079
Pero ahora que no est� mi padre,
37
00:01:19,080 --> 00:01:21,256
me encantar�a ser tu segundo.
38
00:01:22,344 --> 00:01:23,996
�Ser�as mi segunda?
39
00:01:23,997 --> 00:01:25,346
Es tu caso.
40
00:01:25,347 --> 00:01:28,131
De hecho,
no es la raz�n por la que te llam�.
41
00:01:28,132 --> 00:01:29,828
�Por qu� me llamaste?
42
00:01:29,829 --> 00:01:31,743
No s� c�mo decirte esto.
43
00:01:40,666 --> 00:01:41,927
Santo cielo.
44
00:01:41,928 --> 00:01:46,324
Bruiser,
te presento a Melvin Pritcher.
45
00:01:47,412 --> 00:01:49,848
Hola.
46
00:01:49,849 --> 00:01:52,460
�Qu� hicieron, idiotas?
47
00:01:52,461 --> 00:01:54,114
Deck, llama a Portillo.
48
00:01:54,115 --> 00:01:55,854
�Portillo? �De qu� hablas?
49
00:01:55,855 --> 00:01:57,421
No es un cachorro.
No podemos qued�rnoslo.
50
00:01:57,422 --> 00:01:58,596
Necesitamos que testifique.
51
00:01:58,597 --> 00:01:59,945
No mientras est� atado en el s�tano
52
00:01:59,946 --> 00:02:01,556
y se enfrentan a un
cargo de secuestro.
53
00:02:01,557 --> 00:02:02,774
Pero no lo secuestramos.
54
00:02:02,775 --> 00:02:04,124
Lo tenemos ahora. Tiene raz�n.
55
00:02:04,125 --> 00:02:05,690
Llamen a Portillo.
Hagan un intercambio.
56
00:02:05,691 --> 00:02:06,909
Espera. �Qu� intercambio?
57
00:02:06,910 --> 00:02:08,824
Le ofrecen el caso de su vida
58
00:02:08,825 --> 00:02:10,217
y �l les da 30 minutos
con un asesino en serie.
59
00:02:10,218 --> 00:02:11,783
�A qui�n llamas t�?
60
00:02:11,784 --> 00:02:14,264
Nunley. Tambi�n lo necesitaremos.
61
00:02:14,265 --> 00:02:17,093
Pondr�n a Keeley en
el estrado el lunes.
62
00:02:17,094 --> 00:02:19,487
Pens� que podr�a encargarme
del contrainterrogatorio.
63
00:02:19,488 --> 00:02:21,315
Siente una conexi�n conmigo.
64
00:02:21,316 --> 00:02:23,186
Hiciste un buen trabajo
desmantelando a la enfermera.
65
00:02:23,187 --> 00:02:25,406
Por eso est�s aqu�.
66
00:02:25,407 --> 00:02:27,756
Pero yo me encargar� del
contrainterrogatorio de Keeley.
67
00:02:27,757 --> 00:02:29,888
As� que Rudy te hablar�.
68
00:02:29,889 --> 00:02:32,326
Te dir� que trabajas para monstruos,
69
00:02:32,327 --> 00:02:34,284
que esto no es para ti.
70
00:02:34,285 --> 00:02:35,720
�Qu� quieres que diga?
71
00:02:35,721 --> 00:02:37,766
- Depende.
- �De qu�?
72
00:02:37,767 --> 00:02:39,160
De si est�s de acuerdo con �l.
73
00:02:41,814 --> 00:02:43,860
Si tienes una pregunta, preg�ntala.
74
00:02:45,253 --> 00:02:46,644
El jurado escuch� que Pritcher
75
00:02:46,645 --> 00:02:48,037
pudo haber matado a 15 pacientes,
76
00:02:48,038 --> 00:02:49,647
que el hospital estaba al tanto
77
00:02:49,648 --> 00:02:51,823
y que alguien borr� los datos
de NarPense para encubrirlo.
78
00:02:51,824 --> 00:02:53,564
�Qu� te dije sobre la
verdad tu primer d�a?
79
00:02:53,565 --> 00:02:56,480
La verdad no es nuestro cliente.
80
00:02:56,481 --> 00:02:58,178
Nuestro cliente es Great Benefit
81
00:02:58,179 --> 00:03:00,180
y su CEO, Wilfred Keeley.
82
00:03:00,181 --> 00:03:03,748
Tenemos un solo trabajo:
brindar una defensa vigorosa
83
00:03:03,749 --> 00:03:06,490
a ese cliente.
84
00:03:06,491 --> 00:03:07,578
�Tienes un problema con eso?
85
00:03:07,579 --> 00:03:10,538
No.
86
00:03:25,554 --> 00:03:26,684
- C�llate.
- Terminamos de hablar.
87
00:03:26,685 --> 00:03:28,033
Soy su abogado. �D�nde est�?
88
00:03:28,034 --> 00:03:29,470
Est� aqu�. �Nunley?
89
00:03:29,471 --> 00:03:30,688
�D�nde est�?
90
00:03:30,689 --> 00:03:32,647
En el s�tano. Tenemos un trato.
91
00:03:32,648 --> 00:03:33,996
Nadie le habla sin
que yo est� presente.
92
00:03:33,997 --> 00:03:35,563
Oye. Esc�chame.
93
00:03:35,564 --> 00:03:37,739
Hay evidencia de que tu cliente
94
00:03:37,740 --> 00:03:39,131
ha matado a much�sima gente.
95
00:03:39,132 --> 00:03:40,698
�Qu� evidencia?
96
00:03:40,699 --> 00:03:43,179
15 pacientes que sabemos,
Donny Ray Black incluido.
97
00:03:43,180 --> 00:03:45,355
Melvin, ni una palabra a nadie.
98
00:03:45,356 --> 00:03:47,270
Otra mujer, Roberta Karakas.
99
00:03:47,271 --> 00:03:48,532
Y hay probablemente otros.
100
00:03:48,533 --> 00:03:50,839
- No, esto es una locura.
- Esto es real.
101
00:03:50,840 --> 00:03:51,753
Est� ocurriendo.
102
00:03:56,454 --> 00:03:59,239
Creemos que J. Lyman
Stone y Prince Thomas
103
00:03:59,240 --> 00:04:00,718
estuvieron involucrados
en su asesinato
104
00:04:00,719 --> 00:04:02,416
y que trabajaban bajo la direcci�n
105
00:04:02,417 --> 00:04:04,505
de alguien en Tinley Britt.
106
00:04:04,506 --> 00:04:05,984
Coopera con nosotros.
107
00:04:05,985 --> 00:04:07,899
Quiz� podamos conseguirte inmunidad.
108
00:04:07,900 --> 00:04:10,250
�Por qu� creen que s� algo sobre esto?
109
00:04:10,251 --> 00:04:12,077
Creemos que podr�a ser
parte de un patr�n m�s grande.
110
00:04:12,078 --> 00:04:14,906
Sabemos que peri�dicamente
a Drummond le gusta elegir
111
00:04:14,907 --> 00:04:16,908
a un socio joven para prepararlo.
112
00:04:16,909 --> 00:04:19,260
- Para ser su mentor.
- �Cu�l es la diferencia?
113
00:04:20,086 --> 00:04:21,522
Por lo que sabemos,
114
00:04:21,523 --> 00:04:23,480
una vez fuiste t� ese
afortunado asociado.
115
00:04:23,481 --> 00:04:25,047
Y m�rate ahora.
116
00:04:25,048 --> 00:04:28,180
Te hizo segundo del
caso de Great Benefit.
117
00:04:28,181 --> 00:04:29,747
- Ya no. Me degradaron.
- Nos enteramos.
118
00:04:29,748 --> 00:04:31,749
�Por eso est�n aqu�?
�Creen que estoy descontento?
119
00:04:31,750 --> 00:04:33,708
Porque no lo estoy.
120
00:04:33,709 --> 00:04:36,319
�Conoces a una mujer que
se hace llamar Jane Allen?
121
00:04:36,320 --> 00:04:39,540
- La estamos buscando.
- No.
122
00:04:39,541 --> 00:04:42,282
�Tiene algo que ver con esta
situaci�n de Rosalie Sutton?
123
00:04:42,283 --> 00:04:43,718
No lo creemos.
124
00:04:43,719 --> 00:04:46,808
Pero como dije,
vemos el patr�n m�s grande.
125
00:04:46,809 --> 00:04:48,071
No la conozco.
126
00:04:51,727 --> 00:04:52,944
Fue a Tinley Britt.
127
00:04:52,945 --> 00:04:54,424
Tenemos cientos de abogados.
128
00:04:54,425 --> 00:04:56,121
Pero eres el �nico que
la visit� en el hospital
129
00:04:56,122 --> 00:04:58,080
despu�s de que la apu�alaron.
130
00:05:00,170 --> 00:05:03,955
El Departamento de Justicia
investiga a Tinley Britt.
131
00:05:03,956 --> 00:05:06,784
Debes decidir de qu� lado
de la mira quieres estar.
132
00:05:10,572 --> 00:05:12,137
Vas a recibir todo lo que necesitas.
133
00:05:12,138 --> 00:05:13,617
Lo sabes, �verdad?
134
00:05:13,618 --> 00:05:14,662
El tiempo casi se acaba.
135
00:05:14,663 --> 00:05:16,620
Rudy puede ser muy convincente.
136
00:05:16,621 --> 00:05:19,014
Oye, cuando te quiten las esposas,
ll�mame.
137
00:05:19,015 --> 00:05:20,929
Inclu� m�s tarjetas para tus amigos.
138
00:05:20,930 --> 00:05:22,974
Rudy es un enorme dolor de cabeza.
139
00:05:22,975 --> 00:05:24,672
Vino a ti con esto hace semanas,
140
00:05:24,673 --> 00:05:25,586
pero no le cre�ste.
141
00:05:25,587 --> 00:05:27,328
�Lo recuerdas?
142
00:05:29,025 --> 00:05:31,853
Mantendremos eso en secreto.
143
00:05:31,854 --> 00:05:33,811
�Est�s loco?
144
00:05:33,812 --> 00:05:35,683
- �Quieres que confiese?
- Que testifique.
145
00:05:35,684 --> 00:05:39,470
Melvin, es el �nico modo en
que obtendr�s lo que quieres.
146
00:05:40,558 --> 00:05:43,473
Tambi�n tenemos los datos de NarPense.
147
00:05:43,474 --> 00:05:46,258
- �Qu� diablos es eso?
- Melvin lo sabe.
148
00:05:46,259 --> 00:05:47,783
�No es as�, Melvin?
149
00:05:48,827 --> 00:05:50,132
�Qu� es lo que quiero?
150
00:05:50,133 --> 00:05:51,307
�De qu� est�s hablando?
151
00:05:51,308 --> 00:05:53,614
Dijeron que era el �nico modo
152
00:05:53,615 --> 00:05:54,832
de obtener lo que realmente quiero.
153
00:05:54,833 --> 00:05:56,269
�Qu� es lo que quiero?
154
00:05:57,880 --> 00:06:01,535
Estos son los posibles
resultados tal como los veo.
155
00:06:01,536 --> 00:06:04,364
Uno es la pena de muerte.
156
00:06:04,365 --> 00:06:06,844
Dos es cadena perpetua,
sin libertad condicional
157
00:06:06,845 --> 00:06:11,588
y tres, ma�ana volvemos a la corte,
158
00:06:11,589 --> 00:06:13,068
donde podr�s ayudar a
atrapar a las personas
159
00:06:13,069 --> 00:06:14,243
que mataron a tu mam�.
160
00:06:17,508 --> 00:06:20,249
Es la raz�n que me has
estado mirando as�, �verdad?
161
00:06:20,250 --> 00:06:23,688
Intentas ver si estoy
siendo sincero contigo.
162
00:06:25,647 --> 00:06:29,433
�Estoy siendo sincero contigo?
163
00:06:30,869 --> 00:06:31,956
El tiempo se acab�.
164
00:06:38,224 --> 00:06:41,009
Dr. Mulvaney, en su experta opini�n,
165
00:06:41,010 --> 00:06:43,228
�cu�l fue la causa de la
muerte de Donny Ray Black?
166
00:06:43,229 --> 00:06:45,796
Como dije anteriormente,
la causa de su muerte
167
00:06:45,797 --> 00:06:49,234
fue influenza, complicada
por una sobredosis de drogas.
168
00:06:49,235 --> 00:06:50,932
Gracias, doctor.
169
00:06:50,933 --> 00:06:52,847
No tengo m�s preguntas.
170
00:06:52,848 --> 00:06:55,023
Se�or�a,
como testigo de refutaci�n,
171
00:06:55,024 --> 00:06:57,765
llamamos a Melvin Pritcher al estrado.
172
00:07:11,433 --> 00:07:13,869
Sr. Pritcher,
173
00:07:13,870 --> 00:07:15,697
�la muerte de Donny
Ray Black fue resultado
174
00:07:15,698 --> 00:07:16,960
de una sobredosis de hero�na?
175
00:07:19,353 --> 00:07:21,616
No.
176
00:07:21,617 --> 00:07:25,621
�Y usted tiene conocimiento
personal al respecto?
177
00:07:26,360 --> 00:07:27,926
Yo lo mat�.
178
00:07:30,452 --> 00:07:33,671
Fueron 500 miligramos de morfina
179
00:07:33,672 --> 00:07:35,543
directamente por v�a intravenosa.
180
00:07:35,544 --> 00:07:39,329
Falleci� menos de un minuto despu�s.
181
00:07:39,330 --> 00:07:41,897
Se�or�a,
solicitamos un receso inmediato.
182
00:07:41,898 --> 00:07:43,986
Moci�n denegada. Proceda.
183
00:07:43,987 --> 00:07:45,640
Sr. Pritcher,
usted a�n estaba en la habitaci�n
184
00:07:45,641 --> 00:07:49,600
cuando Donny Ray falleci�.
�No tem�a ser descubierto?
185
00:07:49,601 --> 00:07:52,777
Nunca me descubrieron antes, as� que...
186
00:07:56,216 --> 00:07:58,348
Me gustar�a presentar como evidencia
187
00:07:58,349 --> 00:07:59,784
un acuerdo de culpabilidad
entre el testigo
188
00:07:59,785 --> 00:08:01,133
y la oficina del fiscal
189
00:08:01,134 --> 00:08:02,787
en el que el Sr. Pritcher confiesa
190
00:08:02,788 --> 00:08:04,267
el asesinato de 15 pacientes
191
00:08:04,268 --> 00:08:06,704
mientras trabajaba como
enfermero en Great Benefit,
192
00:08:06,705 --> 00:08:08,010
junto con los asesinatos posteriores
193
00:08:08,011 --> 00:08:09,968
de Roberta Karakas, Ethan Cook
194
00:08:09,969 --> 00:08:12,754
y el ataque y agresi�n a Amber Sturm.
195
00:08:12,755 --> 00:08:14,625
Se�or�a, aqu� existe un grave peligro
196
00:08:14,626 --> 00:08:16,279
de que se produzca
un prejuicio injusto.
197
00:08:16,280 --> 00:08:18,411
El valor probatorio supera
eso con creces, Sr. Drummond.
198
00:08:18,412 --> 00:08:19,761
Denegado.
199
00:08:19,762 --> 00:08:22,067
Sr. Pritcher,
�es cierto que usted tambi�n
200
00:08:22,068 --> 00:08:24,679
es sospechoso de un
incendio provocado
201
00:08:24,680 --> 00:08:27,116
que result� en la muerte de su madre,
Evalene?
202
00:08:27,117 --> 00:08:28,334
S�.
203
00:08:28,335 --> 00:08:29,814
�Por qu� no confes� ese crimen
204
00:08:29,815 --> 00:08:31,207
como parte de su
acuerdo de culpabilidad?
205
00:08:31,208 --> 00:08:33,210
Porque no lo hice.
206
00:08:34,124 --> 00:08:35,472
Jam�s lastimar�a a mi madre.
207
00:08:35,473 --> 00:08:37,343
Protesta, esta es la misma definici�n
208
00:08:37,344 --> 00:08:38,606
de diversi�n y desv�o.
209
00:08:38,607 --> 00:08:41,130
Incluso si algo de esto fuera cierto,
210
00:08:41,131 --> 00:08:42,740
lo que no estamos
estipulando ni remotamente,
211
00:08:42,741 --> 00:08:44,307
�qu� tiene que ver con mi cliente?
212
00:08:44,308 --> 00:08:46,048
Nuestra afirmaci�n es
que su cliente conspir�
213
00:08:46,049 --> 00:08:47,528
para encubrir los
cr�menes del Sr. Pritcher
214
00:08:47,529 --> 00:08:50,008
incendiando su casa en
un intento de asesinarlo.
215
00:08:50,009 --> 00:08:51,227
Esa declaraci�n es indignante.
216
00:08:51,228 --> 00:08:52,184
Pedimos que se retire.
217
00:08:52,185 --> 00:08:54,231
Denegado.
218
00:08:55,972 --> 00:08:58,234
Prueba documental 9 del demandante,
Se�or�a.
219
00:08:58,235 --> 00:09:01,151
Sr. Pritcher,
�reconoce a la mujer en esta foto?
220
00:09:03,066 --> 00:09:07,983
S�. S�, esa mujer y su
socio intentaron matarme.
221
00:09:07,984 --> 00:09:09,114
�Le sorprender�a saber
222
00:09:09,115 --> 00:09:10,507
que trabajaban para Tinley Britt?
223
00:09:10,508 --> 00:09:12,030
Protesto.
�Est� testificando el abogado?
224
00:09:12,031 --> 00:09:13,684
�Niega que ella trabaja para usted?
225
00:09:13,685 --> 00:09:15,164
Puede que s� o puede que no.
No tengo ni idea.
226
00:09:15,165 --> 00:09:16,644
300 abogados trabajan para m�.
227
00:09:16,645 --> 00:09:18,428
M�s concretamente,
�d�nde hay alguna evidencia
228
00:09:18,429 --> 00:09:20,256
de que ella alguna vez
trabaj� en este caso?
229
00:09:20,257 --> 00:09:23,607
Adem�s, �d�nde hay alguna
evidencia en todo este circo?
230
00:09:23,608 --> 00:09:26,175
Afirmaciones locas de un
individuo claramente perturbado
231
00:09:26,176 --> 00:09:27,698
que dice ser un asesino
en serie prol�fico...
232
00:09:27,699 --> 00:09:29,395
�Ahora qui�n testifica, Se�or�a?
233
00:09:29,396 --> 00:09:31,354
Que ahora afirma que
alguien trata de asesinarlo.
234
00:09:31,355 --> 00:09:32,573
�Qu� sigue? �Extraterrestres?
235
00:09:32,574 --> 00:09:34,052
Basta, Sr. Drummond.
236
00:09:34,053 --> 00:09:37,360
Sr. Baylor, �tiene m�s
preguntas para este testigo?
237
00:09:37,361 --> 00:09:38,840
No, Se�or�a.
238
00:09:43,802 --> 00:09:46,282
Sr. Pritcher, �d�nde naci�?
239
00:09:46,283 --> 00:09:48,676
En la Penitenciar�a Clearview.
240
00:09:48,677 --> 00:09:51,809
Y en ese momento,
su madre era adicta a la hero�na.
241
00:09:51,810 --> 00:09:54,116
�No es eso tambi�n correcto?
242
00:09:54,117 --> 00:09:55,291
S�, pero--
243
00:09:55,292 --> 00:09:56,945
Protesto, Se�or�a. �Relevancia?
244
00:09:56,946 --> 00:09:58,511
Tuvo su turno, Sr. Baylor.
245
00:09:58,512 --> 00:10:00,601
Denegado.
246
00:10:00,602 --> 00:10:01,906
Se puso sobria.
247
00:10:01,907 --> 00:10:04,474
�Cu�ntas veces recuper� la sobriedad?
248
00:10:04,475 --> 00:10:07,433
Cambi� su vida.
249
00:10:07,434 --> 00:10:11,612
Si no me equivoco,
al menos siete veces.
250
00:10:11,613 --> 00:10:14,615
B�sicamente, toda su ni�ez,
con usted entrando y saliendo
251
00:10:14,616 --> 00:10:16,660
de hogares de acogida todos esos a�os.
252
00:10:16,661 --> 00:10:18,314
Protesto, Se�or�a. Acoso.
253
00:10:18,315 --> 00:10:19,707
Ha lugar.
254
00:10:19,708 --> 00:10:21,797
Sr. Drummond,
deje contestar al testigo.
255
00:10:22,580 --> 00:10:26,104
S�, ella luch� contra la adicci�n.
256
00:10:26,105 --> 00:10:28,585
Eso debe haber sido devastador,
257
00:10:28,586 --> 00:10:32,110
verla tomar la misma
terrible decisi�n,
258
00:10:32,111 --> 00:10:34,330
poni�ndolo en segundo
lugar para poder drogarse
259
00:10:34,331 --> 00:10:37,420
una y otra y otra y
otra y otra y otra vez.
260
00:10:37,421 --> 00:10:38,987
Protesto, Se�or�a. �Hay una pregunta?
261
00:10:38,988 --> 00:10:40,684
S�, hay una pregunta.
262
00:10:40,685 --> 00:10:42,338
�Eso le enoj�?
263
00:10:45,168 --> 00:10:47,430
- Usted no sabe nada de m�.
- Claro que s�.
264
00:10:47,431 --> 00:10:49,084
Tuve que leer un
archivo de dos pulgadas
265
00:10:49,085 --> 00:10:50,128
sobre usted y su madre.
266
00:10:50,129 --> 00:10:51,303
Llamando al Dr. Freud.
267
00:10:51,304 --> 00:10:53,262
- Protesto.
- �Hay una pregunta?
268
00:10:53,263 --> 00:10:55,090
S�.
269
00:10:55,091 --> 00:10:57,353
La odiaba tanto que
quer�a que muriera.
270
00:10:57,354 --> 00:10:58,659
�No es cierto?
271
00:11:02,881 --> 00:11:04,665
- No.
- Vamos, Melvin.
272
00:11:04,666 --> 00:11:06,318
�Acaso asesinar a su propia madre
273
00:11:06,319 --> 00:11:07,580
no le hizo sentir escuchado?
274
00:11:07,581 --> 00:11:08,930
- Su Se�or�a, protesto.
- Ha lugar.
275
00:11:08,931 --> 00:11:10,975
�O es una tragedia humana tan grande
276
00:11:10,976 --> 00:11:12,673
que tuvo que venir aqu�
277
00:11:12,674 --> 00:11:14,196
- y fingir...?
- Basta, Sr. Drummond.
278
00:11:14,197 --> 00:11:16,024
�Ser una especie de asesino
en serie espeluznante
279
00:11:16,025 --> 00:11:19,070
para finalmente obtener
un poco de atenci�n?
280
00:11:20,464 --> 00:11:22,334
No mat� a mi madre.
281
00:11:22,335 --> 00:11:23,727
Porque usted lo hizo.
282
00:11:50,886 --> 00:11:52,234
- Oye.
- No. No.
283
00:11:52,235 --> 00:11:53,670
No haremos esto ahora.
284
00:11:53,671 --> 00:11:54,803
No es demasiado tarde.
285
00:11:55,499 --> 00:11:57,021
�Demasiado tarde para qu�?
286
00:11:57,022 --> 00:11:59,284
�No viste lo que ocurri� ah� abajo?
287
00:11:59,285 --> 00:12:01,504
Lo �nico que vi fue que
un psic�pata atac� a Leo
288
00:12:01,505 --> 00:12:02,940
frente al jurado.
289
00:12:02,941 --> 00:12:06,596
A�n puedes irte.
A�n no has hecho nada ilegal.
290
00:12:06,597 --> 00:12:07,684
Vamos.
291
00:12:07,685 --> 00:12:09,294
Por favor.
292
00:12:11,776 --> 00:12:14,343
Ahora est�s aqu� para salvarme.
293
00:12:14,344 --> 00:12:15,866
Adivina qu�.
294
00:12:15,867 --> 00:12:18,217
No necesito que me salves, Rudy.
295
00:12:19,566 --> 00:12:20,523
Bruiser ten�a raz�n.
296
00:12:20,524 --> 00:12:21,742
�Sobre qu�?
297
00:12:21,743 --> 00:12:23,482
No eres quien cre� que eras.
298
00:12:23,483 --> 00:12:25,571
T� eres quien me ense�� a
nunca alejarme de una pelea.
299
00:12:25,572 --> 00:12:26,877
No entendiste el punto.
300
00:12:26,878 --> 00:12:29,271
No se trata de la pelea,
301
00:12:29,272 --> 00:12:32,013
sino de por qui�n peleas.
302
00:12:56,734 --> 00:12:58,736
�Est�s bien?
303
00:12:59,781 --> 00:13:03,044
Finalmente escuch� la verdad, Rudy.
304
00:13:07,963 --> 00:13:09,528
Gracias por eso.
305
00:13:24,544 --> 00:13:27,372
Escuch� que fue toda una escena hoy.
306
00:13:27,373 --> 00:13:30,071
Debo regresar al tribunal.
�Qu� necesitas?
307
00:13:30,072 --> 00:13:32,378
El FBI vino a verme.
308
00:13:34,250 --> 00:13:36,425
Haz que traigan el auto.
309
00:13:36,426 --> 00:13:38,602
�Necesitas consejo legal?
310
00:13:39,211 --> 00:13:41,212
Nos tienen por las pelotas, Leo.
311
00:13:41,213 --> 00:13:42,387
El �nico modo de superar esto
312
00:13:42,388 --> 00:13:43,954
es si estamos en la misma p�gina.
313
00:13:43,955 --> 00:13:45,913
Esta es la p�gina.
314
00:13:45,914 --> 00:13:47,958
T� quer�as ser socio,
315
00:13:47,959 --> 00:13:50,091
as� que empezaste a
pintar fuera de las l�neas
316
00:13:50,092 --> 00:13:53,181
y ahora te atraparon...
317
00:13:53,182 --> 00:13:54,922
e intentas hundirme contigo.
318
00:13:54,923 --> 00:13:57,272
�De qu� hablas? Me he matado por ti.
319
00:13:57,273 --> 00:14:00,841
�En serio?
320
00:14:05,498 --> 00:14:07,673
Ahora s� te has matado.
321
00:14:21,855 --> 00:14:24,248
Entonces, �qu� ser�?
322
00:14:25,642 --> 00:14:27,556
Oigan, la jueza est� por entrar.
323
00:14:32,823 --> 00:14:34,476
�Qu� sucede?
324
00:14:34,477 --> 00:14:36,782
No puedo hacer esto.
325
00:14:36,783 --> 00:14:38,871
Me dijiste que no
tendr�a que testificar.
326
00:14:38,872 --> 00:14:40,656
No podemos permitir que la
acusaci�n de un psic�pata
327
00:14:40,657 --> 00:14:42,614
sea lo �ltimo que el jurado recuerde.
328
00:14:42,615 --> 00:14:44,790
Quiero acogerme a la Quinta Enmienda.
329
00:14:44,791 --> 00:14:46,444
Este es un juicio civil.
330
00:14:46,445 --> 00:14:47,880
Si te acoges a la Quinta,
331
00:14:47,881 --> 00:14:50,100
el jurado podr�
inferir que ocultas algo.
332
00:14:50,101 --> 00:14:53,277
Sabes que si yo caigo,
t� caer�s conmigo.
333
00:14:53,278 --> 00:14:55,018
Eso no ocurrir�.
334
00:14:55,019 --> 00:14:57,411
Af�rrate a lo que preparamos.
No tienen nada concreto.
335
00:15:02,679 --> 00:15:05,898
Eres Wilfred R. Keeley,
un capit�n de la industria,
336
00:15:05,899 --> 00:15:08,727
un l�der en tu campo.
337
00:15:08,728 --> 00:15:12,383
�l es un abogado de primer a�o.
338
00:15:12,384 --> 00:15:16,387
Tambi�n eres muy agradable, Wilfred.
339
00:15:16,388 --> 00:15:18,084
El jurado ver� lo que yo veo.
340
00:15:23,003 --> 00:15:25,657
Quiero que ella haga
el contrainterrogatorio.
341
00:15:25,658 --> 00:15:27,529
Est� bien.
342
00:15:27,530 --> 00:15:29,269
Te esperaremos en el pasillo.
343
00:15:36,495 --> 00:15:39,584
Ahora que est�s dentro,
344
00:15:39,585 --> 00:15:41,543
Brad ha estado hablando con el FBI.
345
00:15:41,544 --> 00:15:43,936
Perfecto.
346
00:15:43,937 --> 00:15:45,634
�A qu� te refieres?
347
00:15:45,635 --> 00:15:48,680
La sangre de alguien tiene
que acabar en el suelo, �no?
348
00:15:48,681 --> 00:15:51,030
Todos en pie.
349
00:15:51,031 --> 00:15:53,250
�Cu�l fue la naturaleza
de esta reuni�n urgente
350
00:15:53,251 --> 00:15:55,557
que solicit� Bernie Manfred?
351
00:15:55,558 --> 00:15:57,471
No recuerdo.
352
00:15:57,472 --> 00:15:58,690
Seg�n Jackie Lemancyzk,
353
00:15:58,691 --> 00:16:00,518
ella plante� sus
preocupaciones a Manfred
354
00:16:00,519 --> 00:16:03,303
y minutos despu�s,
�l fij� una reuni�n con usted.
355
00:16:03,304 --> 00:16:05,871
�Jackie Lemancyzk fue
el tema de esta reuni�n?
356
00:16:05,872 --> 00:16:07,569
No recuerdo.
357
00:16:07,570 --> 00:16:09,440
Me gustar�a pasar a los dispensadores
358
00:16:09,441 --> 00:16:10,920
de medicamentos NarPense.
359
00:16:10,921 --> 00:16:14,053
El manual de la m�quina,
ya introducido como evidencia,
360
00:16:14,054 --> 00:16:16,752
dice que se requiere un
c�digo maestro alfanum�rico
361
00:16:16,753 --> 00:16:19,581
de 12 d�gitos para
reprogramar sus configuraciones.
362
00:16:19,582 --> 00:16:20,756
�Es eso correcto?
363
00:16:20,757 --> 00:16:22,453
Si eso dice el manual.
364
00:16:22,454 --> 00:16:24,063
Y la configuraci�n fue reprogramada
365
00:16:24,064 --> 00:16:26,413
el 3 de septiembre para
borrar sus registros
366
00:16:26,414 --> 00:16:28,677
despu�s de solo 90 d�as.
�Es eso correcto?
367
00:16:28,678 --> 00:16:30,330
Eso es ciertamente posible.
368
00:16:30,331 --> 00:16:32,550
�Sabe qui�n reprogram� las m�quinas?
369
00:16:32,551 --> 00:16:33,986
Cualquier n�mero de altos ejecutivos.
370
00:16:33,987 --> 00:16:35,597
�Cualquier n�mero?
371
00:16:35,598 --> 00:16:37,860
�Cu�ntos de sus ejecutivos
ten�an el c�digo maestro?
372
00:16:37,861 --> 00:16:39,905
No estoy seguro.
373
00:16:41,908 --> 00:16:44,215
Se�or�a, le pido un momento
para hablar con mi colega.
374
00:16:49,089 --> 00:16:50,394
�D�nde est� el tipo de NarPense?
375
00:16:50,395 --> 00:16:52,091
No hablar� sin una citaci�n, as� que...
376
00:16:52,092 --> 00:16:54,050
- �As� que Butch lo har�?
- Buena idea, �verdad?
377
00:16:54,051 --> 00:16:55,704
- �Quieres que mienta?
- Finge.
378
00:16:55,705 --> 00:16:56,966
Tiene una cara de p�quer terrible.
379
00:16:56,967 --> 00:16:58,184
Es cierto, pero lo que me preocupa--
380
00:16:58,185 --> 00:17:00,579
- Oigan, estoy aqu�.
- �Sr. Baylor?
381
00:17:03,626 --> 00:17:06,628
Su testimonio es que
cualquier n�mero de ejecutivos
382
00:17:06,629 --> 00:17:08,238
podr�a haber tenido
el c�digo de NarPense.
383
00:17:08,239 --> 00:17:09,500
Correcto.
384
00:17:09,501 --> 00:17:11,328
Y cuando llame a un
ejecutivo de NarPense
385
00:17:11,329 --> 00:17:12,764
como testigo de refutaci�n,
dir� lo mismo.
386
00:17:12,765 --> 00:17:14,070
Protesto.
387
00:17:14,071 --> 00:17:15,637
No es correcto discutir el testimonio
388
00:17:15,638 --> 00:17:17,073
de un testigo posterior.
389
00:17:17,074 --> 00:17:19,162
Ha lugar.
390
00:17:19,163 --> 00:17:20,903
�Se siente bien, Sr. Keeley?
391
00:17:20,904 --> 00:17:23,645
Sabe que a�n puede
modificar su testimonio
392
00:17:23,646 --> 00:17:26,082
mientras est� bajo juramento,
�verdad?
393
00:17:26,083 --> 00:17:28,215
Empiezo a recordarlo.
394
00:17:29,129 --> 00:17:32,654
Con la cuenta de NarPense,
395
00:17:32,655 --> 00:17:36,483
es posible que yo haya sido
el �nico que ten�a el c�digo.
396
00:17:42,186 --> 00:17:43,665
D�jeme aclarar esto.
397
00:17:43,666 --> 00:17:45,971
El 3 de septiembre,
el d�a despu�s de su reuni�n
398
00:17:45,972 --> 00:17:48,104
con Bernie Manfred,
una reuni�n que �l program�
399
00:17:48,105 --> 00:17:49,975
apenas unos momentos despu�s
de que Jackie Lemancyzk
400
00:17:49,976 --> 00:17:52,325
expresara sus preocupaciones
sobre Melvin Pritcher,
401
00:17:52,326 --> 00:17:55,415
los dispensadores NarPense
fueron reprogramados
402
00:17:55,416 --> 00:17:56,852
para borrar los registros
403
00:17:56,853 --> 00:18:00,725
y usted y solo usted
ten�a el c�digo maestro.
404
00:18:00,726 --> 00:18:02,858
Protesto. Argumentativo.
405
00:18:02,859 --> 00:18:05,687
�Hay una pregunta, Sr. Baylor?
406
00:18:05,688 --> 00:18:07,645
Supongo que no, Se�or�a.
407
00:18:10,518 --> 00:18:13,912
Sr. Keeley,
�cu�nto tiempo lleva Tinley Britt
408
00:18:13,913 --> 00:18:15,653
representando a Great
Benefit Hospital Systems?
409
00:18:15,654 --> 00:18:17,960
Hemos estado con Tinley Britt
410
00:18:17,961 --> 00:18:20,005
desde que conoc� a Leo Drummond
411
00:18:20,006 --> 00:18:23,269
en un torneo de golf hace 30 a�os.
412
00:18:23,270 --> 00:18:24,793
�Y Leo Drummond debe haber sido
413
00:18:24,794 --> 00:18:26,229
un asociado s�nior en ese momento?
414
00:18:26,230 --> 00:18:27,404
S�.
415
00:18:27,405 --> 00:18:29,667
Y desde que Leo es socio gerente,
416
00:18:29,668 --> 00:18:31,713
�lidia con �l en el d�a a d�a?
417
00:18:31,714 --> 00:18:33,105
Ojal� as� fuera.
418
00:18:33,106 --> 00:18:35,804
No puedo pagar sus horas facturables.
419
00:18:35,805 --> 00:18:37,719
Cuando se instalaron las
nuevas m�quinas NarPense
420
00:18:37,720 --> 00:18:39,372
hace cuatro a�os,
421
00:18:39,373 --> 00:18:41,244
�habr�a compartido toda la
documentaci�n reglamentaria
422
00:18:41,245 --> 00:18:42,636
con su asesor legal?
423
00:18:42,637 --> 00:18:44,116
Por supuesto.
424
00:18:44,117 --> 00:18:46,162
Y eso habr�a incluido
el c�digo maestro
425
00:18:46,163 --> 00:18:49,601
de las m�quinas, �correcto?
426
00:18:49,949 --> 00:18:51,602
S�.
427
00:18:51,603 --> 00:18:54,083
Sr. Keeley, �qui�n ha sido
la persona en Tinley Britt
428
00:18:54,084 --> 00:18:56,302
que ha estado gestionando
el d�a a d�a de su cuenta
429
00:18:56,303 --> 00:18:57,956
durante los �ltimos cuatro a�os?
430
00:19:01,308 --> 00:19:02,874
Brad Noonan.
431
00:19:05,748 --> 00:19:08,010
Por tanto,
Brad Noonan tambi�n habr�a tenido
432
00:19:08,011 --> 00:19:09,272
el c�digo maestro
433
00:19:09,273 --> 00:19:10,969
de las m�quinas
dispensadoras NarPense.
434
00:19:10,970 --> 00:19:14,668
S�.
435
00:19:14,669 --> 00:19:17,672
Brad definitivamente
tambi�n ten�a el c�digo.
436
00:19:18,804 --> 00:19:20,762
Cuando el Sr. Baylor
lo estaba acosando,
437
00:19:20,763 --> 00:19:22,589
es comprensible que
pareciera un poco confundido.
438
00:19:22,590 --> 00:19:24,896
Ahora que tiene un
poco m�s de claridad,
439
00:19:24,897 --> 00:19:27,246
me gustar�a repetir la pregunta.
440
00:19:27,247 --> 00:19:30,380
�Borr� usted el historial
de la m�quina NarPense?
441
00:19:30,381 --> 00:19:32,425
No, no lo hice.
442
00:19:32,426 --> 00:19:34,166
Nada m�s.
443
00:19:37,257 --> 00:19:38,910
Deber�amos concluir el caso.
444
00:19:38,911 --> 00:19:40,869
A�n tenemos el testimonio de Melvin,
445
00:19:40,870 --> 00:19:42,305
el testimonio de Jackie.
446
00:19:42,306 --> 00:19:43,960
Quiero poner a Leo en el estrado.
447
00:19:45,135 --> 00:19:47,484
�Se trata esto de ganar
o de atrapar a Leo?
448
00:19:47,485 --> 00:19:48,877
- �O derrotar a Sarah?
- �Hablan en serio?
449
00:19:48,878 --> 00:19:50,269
�Se puede hacer eso?
450
00:19:50,270 --> 00:19:52,184
�Llamar al abogado
contrario a testificar?
451
00:19:52,185 --> 00:19:54,665
T�cnicamente, s�,
pero no significa que debas hacerlo.
452
00:19:54,666 --> 00:19:56,275
Poner a Leo en el estrado
453
00:19:56,276 --> 00:19:58,060
es como agarrar a un
lobo por las orejas.
454
00:19:58,061 --> 00:20:00,366
Si pierdes el control,
te comer� vivo.
455
00:20:00,367 --> 00:20:03,152
S�, lo entiendo.
456
00:20:03,153 --> 00:20:05,284
Soy el primer abogado, �verdad?
457
00:20:08,419 --> 00:20:09,854
Tu caso, tu decisi�n.
458
00:20:09,855 --> 00:20:11,725
Pondr� a Leo en el estrado.
459
00:20:18,822 --> 00:20:20,823
�Jura decir toda la verdad
y nada m�s que la verdad,
460
00:20:20,824 --> 00:20:21,736
con la ayuda de Dios?
461
00:20:21,737 --> 00:20:22,912
S�.
462
00:20:30,268 --> 00:20:31,834
Son mirones.
463
00:20:31,835 --> 00:20:33,618
Todo el lugar est� animado
porque Leo subi� al estrado.
464
00:20:39,799 --> 00:20:44,977
Sr. Drummond,
�cu�l es su posici�n en Tinley Britt?
465
00:20:44,978 --> 00:20:47,066
Soy el socio gerente.
466
00:20:47,067 --> 00:20:48,328
Es el jefe.
467
00:20:48,329 --> 00:20:49,939
As� es.
468
00:20:49,940 --> 00:20:52,985
�Se toman decisiones
importantes en el despacho
469
00:20:52,986 --> 00:20:54,334
sin su aprobaci�n?
470
00:20:54,335 --> 00:20:56,771
De vez en cuando, ocurre.
471
00:20:56,772 --> 00:20:58,730
�Puede darme un ejemplo de
una decisi�n que se tom�
472
00:20:58,731 --> 00:21:00,864
y de la que no estaba al tanto?
473
00:21:01,995 --> 00:21:04,432
La contrataci�n de Rudy Baylor.
474
00:21:05,738 --> 00:21:09,132
S�. Trabaj� en Tinley
Britt durante dos horas
475
00:21:09,133 --> 00:21:11,177
e incluso en ese tiempo,
fue obvio para m�
476
00:21:11,178 --> 00:21:13,005
que nada sucede sin su aprobaci�n.
477
00:21:13,006 --> 00:21:14,485
Protesto,
el tribunal ya ha advertido
478
00:21:14,486 --> 00:21:16,835
al Sr. Baylor sobre testificar.
479
00:21:16,836 --> 00:21:19,185
Se�or�a, el Sr. Drummond
es el abogado contrario.
480
00:21:19,186 --> 00:21:22,667
La regla 607 nos permite
tratar al testigo como hostil.
481
00:21:22,668 --> 00:21:24,887
Le pueden tratar como hostil,
482
00:21:24,888 --> 00:21:26,758
pero la protesta ha lugar.
483
00:21:26,759 --> 00:21:29,369
Sr. Baylor, necesito una pregunta.
484
00:21:29,370 --> 00:21:31,763
Sr. Drummond, durante mi �nico d�a
485
00:21:31,764 --> 00:21:33,025
de trabajo en Tinley Britt,
486
00:21:33,026 --> 00:21:37,116
usted dijo:
"La verdad no es su cliente".
487
00:21:37,117 --> 00:21:38,509
�Recuerda eso?
488
00:21:38,510 --> 00:21:40,032
No lo recuerdo.
489
00:21:40,033 --> 00:21:41,686
�Cree que un tribunal es
un lugar donde encontrar
490
00:21:41,687 --> 00:21:43,383
- la verdad?
- Protesto. Relevancia.
491
00:21:43,384 --> 00:21:45,429
- �La verdad no es relevante?
- Ha lugar.
492
00:21:45,430 --> 00:21:46,996
Sr. Baylor,
no estamos en la facultad de derecho.
493
00:21:46,997 --> 00:21:48,127
Haga su punto.
494
00:21:48,128 --> 00:21:50,086
Me alegra contestar la pregunta.
495
00:21:50,087 --> 00:21:53,132
En mi opini�n,
el mayor desaf�o en un tribunal
496
00:21:53,133 --> 00:21:54,394
no es la verdad.
497
00:21:54,395 --> 00:21:56,788
El mayor desaf�o es
una verdad compartida.
498
00:21:56,789 --> 00:21:58,398
De lo contrario,
no necesitar�amos un juicio.
499
00:21:58,399 --> 00:21:59,965
Solo ir�amos a almorzar.
500
00:22:01,663 --> 00:22:04,491
�Qu� es exactamente
una verdad compartida?
501
00:22:04,492 --> 00:22:06,189
Por ejemplo, tu verdad
502
00:22:06,190 --> 00:22:07,842
es que fuiste despedido
por tener la temeridad
503
00:22:07,843 --> 00:22:10,106
de discutir con tu nuevo jefe.
504
00:22:10,107 --> 00:22:12,064
La m�a es que te desped�
505
00:22:12,065 --> 00:22:14,327
porque no demostraste
la moderaci�n necesaria
506
00:22:14,328 --> 00:22:15,807
para ser un buen abogado.
507
00:22:15,808 --> 00:22:19,116
La verdad compartida
probablemente est� en el medio.
508
00:22:20,508 --> 00:22:23,380
�Cree que existe
una verdad compartida
509
00:22:23,381 --> 00:22:24,947
cuando se trata de asesinato?
510
00:22:24,948 --> 00:22:26,992
Ambos podemos estar
de acuerdo en que la muerte
511
00:22:26,993 --> 00:22:29,473
del hijo de la Sra. Black
es una tragedia terrible.
512
00:22:29,474 --> 00:22:31,823
En lo que no podemos estar
de acuerdo es en la veracidad
513
00:22:31,824 --> 00:22:33,433
de los desvar�os de un
acusado de asesinato.
514
00:22:36,350 --> 00:22:38,482
�Conoce el nombre Rosalie Sutton?
515
00:22:38,483 --> 00:22:39,962
Protesto. Relevancia.
516
00:22:39,963 --> 00:22:41,876
Establezco un patr�n de conducta,
Se�or�a.
517
00:22:41,877 --> 00:22:43,661
Un hombre fue a
prisi�n hace siete a�os
518
00:22:43,662 --> 00:22:45,793
por un caso del Sr. Drummond
por manipulaci�n de testigos.
519
00:22:45,794 --> 00:22:47,621
- La Srta. Sutton fue la testigo.
- Pido que eso se retire.
520
00:22:47,622 --> 00:22:49,406
Estos casos no est�n
suficientemente relacionados
521
00:22:49,407 --> 00:22:50,973
en tiempo o car�cter
seg�n la Regla 404.
522
00:22:50,974 --> 00:22:52,626
Ha lugar.
523
00:22:52,627 --> 00:22:55,020
El jurado no tendr� en cuenta
la declaraci�n del Sr. Baylor.
524
00:22:55,021 --> 00:22:56,152
Rel�jate.
525
00:22:56,153 --> 00:22:57,544
Lo est�s haciendo genial.
526
00:23:02,028 --> 00:23:03,768
Sr. Drummond,
527
00:23:03,769 --> 00:23:05,596
�Jane Allen ha trabajado
alguna vez para Tinley Britt?
528
00:23:05,597 --> 00:23:08,077
Como dije antes, no lo sabr�a.
529
00:23:08,078 --> 00:23:10,775
Cre� que no se tomaban
decisiones sin su conocimiento.
530
00:23:10,776 --> 00:23:12,603
No, dijiste decisiones importantes.
531
00:23:12,604 --> 00:23:15,301
A qui�n se contrata como
investigador no es una decisi�n
532
00:23:15,302 --> 00:23:18,001
en la que normalmente
estar�a involucrado.
533
00:23:18,958 --> 00:23:21,438
Me gustar�a presentar como evidencia,
como Prueba 11,
534
00:23:21,439 --> 00:23:24,006
un mapa del �rea
metropolitana de Charleston.
535
00:23:24,007 --> 00:23:26,921
Tambi�n presento como
evidencia la Prueba 12,
536
00:23:26,922 --> 00:23:29,098
que es una lista de puntos de
referencia GPS proporcionada
537
00:23:29,099 --> 00:23:30,969
por el Departamento
de Polic�a de Charleston
538
00:23:30,970 --> 00:23:33,363
y tomada de un Mercedes modelo 22
539
00:23:33,364 --> 00:23:35,365
registrado a nombre de Jane Allen
540
00:23:35,366 --> 00:23:36,801
y los n�meros en la pantalla
541
00:23:36,802 --> 00:23:38,498
corresponden con los
n�meros en la lista.
542
00:23:38,499 --> 00:23:40,457
�Podr�a leer el primero, por favor?
543
00:23:40,458 --> 00:23:43,025
"1325 de avenida Grove,
544
00:23:43,026 --> 00:23:44,417
14 de diciembre".
545
00:23:44,418 --> 00:23:47,029
Que indiquen el
registro que 1325 Grove
546
00:23:47,030 --> 00:23:48,943
es la direcci�n de Evalene Pritcher.
547
00:23:48,944 --> 00:23:50,249
El 14 de diciembre es la fecha
548
00:23:50,250 --> 00:23:51,555
del incendio que destruy� su casa.
549
00:23:51,556 --> 00:23:53,122
�Puede leer el segundo, por favor?
550
00:23:53,123 --> 00:23:54,993
Se�or�a, el Sr. Baylor hace afirmaciones
551
00:23:54,994 --> 00:23:56,560
que no han sido
presentadas como evidencia.
552
00:23:56,561 --> 00:23:58,344
Con gusto lo estipular�, Se�or�a.
553
00:23:58,345 --> 00:24:01,434
Conf�o en que el Sr.
Baylor hizo su tarea.
554
00:24:01,435 --> 00:24:04,350
�Qu� sigue?
555
00:24:04,351 --> 00:24:06,178
- La segunda parte resaltada.
- �Qu� est� haciendo?
556
00:24:06,179 --> 00:24:07,571
Le tiende una trampa.
557
00:24:07,572 --> 00:24:09,486
"Parque estatal Diamond Point,
3 de enero".
558
00:24:09,487 --> 00:24:11,923
El lugar donde se encontr�
el cuerpo del socio de Jane,
559
00:24:11,924 --> 00:24:15,622
Ethan Cook, con tres disparos.
560
00:24:15,623 --> 00:24:18,277
- El siguiente.
- "Motel Wambaw, 3 de enero".
561
00:24:18,278 --> 00:24:19,887
El motel en el que se
alojaba Melvin Pritcher
562
00:24:19,888 --> 00:24:21,889
la noche en que afirma haber robado
563
00:24:21,890 --> 00:24:23,152
el Mercedes de Jane Allen.
564
00:24:23,153 --> 00:24:25,067
"Calle Oak Tree,
565
00:24:25,068 --> 00:24:27,025
5 de febrero".
566
00:24:27,026 --> 00:24:29,419
El lugar donde se
encontr� el auto abandonado
567
00:24:29,420 --> 00:24:31,116
de Jackie Lemancyzk.
568
00:24:31,117 --> 00:24:32,509
- El siguiente.
- "Campamento de verano
569
00:24:32,510 --> 00:24:34,032
Rainbow View, 5 de febrero".
570
00:24:34,033 --> 00:24:36,165
Aqu� es donde Jackie
testific� que Melvin la llev�
571
00:24:36,166 --> 00:24:38,080
en el maletero del
Mercedes de Jane Allen.
572
00:24:38,081 --> 00:24:39,559
- El siguiente, por favor.
- "201 de calle Dellwood,
573
00:24:39,560 --> 00:24:40,995
14 de febrero".
574
00:24:40,996 --> 00:24:43,215
La casa de Charlie y Amber Sturm,
575
00:24:43,216 --> 00:24:44,912
la noche en que Amber fue atacada.
576
00:24:44,913 --> 00:24:47,915
El siguiente es
Almacenamiento Loggerhead.
577
00:24:47,916 --> 00:24:50,048
Aqu� es donde Jackie testific�
578
00:24:50,049 --> 00:24:51,528
que fue liberada por Jane Allen.
579
00:24:51,529 --> 00:24:53,791
Por favor, lea el �ltimo,
Sr. Drummond.
580
00:24:53,792 --> 00:24:56,794
"La oficina de Tinley,
Britt, Mize y St. John".
581
00:24:56,795 --> 00:24:59,362
Sr. Drummond,
�puede explicarnos qu� hac�a este auto
582
00:24:59,363 --> 00:25:02,234
en cada uno de estos eventos
y tambi�n en sus oficinas?
583
00:25:02,235 --> 00:25:04,236
Una hip�fora si alguna
vez he escuchado una.
584
00:25:06,457 --> 00:25:08,110
�Perd�n?
585
00:25:08,111 --> 00:25:10,373
La pregunta es una hip�fora.
Es un truco barato de abogado.
586
00:25:10,374 --> 00:25:12,810
Hace la pregunta que cree
que tiene una respuesta obvia.
587
00:25:12,811 --> 00:25:14,812
Se llama una hip�fora.
588
00:25:14,813 --> 00:25:17,075
�Cree usted que es una coincidencia,
Sr. Drummond,
589
00:25:17,076 --> 00:25:18,816
- que este auto--?
- Otra hip�fora.
590
00:25:18,817 --> 00:25:20,296
�Entienden?
591
00:25:20,297 --> 00:25:21,558
Aqu� tienen m�s hip�foras.
592
00:25:21,559 --> 00:25:23,516
�Hay alguna evidencia que esta mujer
593
00:25:23,517 --> 00:25:25,649
haya venido a verme personalmente? No.
594
00:25:25,650 --> 00:25:27,477
�Alguna evidencia que le haya
ordenado cometer un crimen?
595
00:25:27,478 --> 00:25:28,826
- No.
- Protesto, Se�or�a.
596
00:25:28,827 --> 00:25:30,175
No responde.
597
00:25:30,176 --> 00:25:31,611
Estoy contestando.
598
00:25:31,612 --> 00:25:33,222
Solo que lo hago como
tu pregunta original.
599
00:25:33,223 --> 00:25:34,266
Protesta no ha lugar.
600
00:25:34,267 --> 00:25:36,181
Aqu� tienen m�s hip�foras.
601
00:25:36,182 --> 00:25:37,922
�Estoy bajo juicio aqu�? No.
602
00:25:37,923 --> 00:25:40,142
�Es este un juicio criminal? No.
603
00:25:40,143 --> 00:25:42,840
�Es un caso civil entre
tu cliente y Great Benefit?
604
00:25:42,841 --> 00:25:44,363
S�.
605
00:25:44,364 --> 00:25:46,758
�Tu cliente depende de
que te concentres en eso?
606
00:25:47,759 --> 00:25:49,195
S�, definitivamente s�.
607
00:25:50,153 --> 00:25:51,589
�Algo m�s?
608
00:25:52,633 --> 00:25:54,243
Se�or�a, �podr�a tener un momento
609
00:25:54,244 --> 00:25:55,679
para hablar con mi colega?
610
00:25:55,680 --> 00:25:57,289
A menos que haya una
pregunta pendiente,
611
00:25:57,290 --> 00:25:58,769
ya es hora del
almuerzo de todos modos.
612
00:25:58,770 --> 00:26:01,686
Me muero de hambre,
pero con gusto seguir�.
613
00:26:02,774 --> 00:26:05,297
- Almorzar est� bien, Se�or�a.
- El testigo es desestimado.
614
00:26:05,298 --> 00:26:06,994
El juicio se suspende
hasta despu�s del almuerzo.
615
00:26:16,442 --> 00:26:17,760
�Qu� fue eso?
616
00:26:17,765 --> 00:26:20,635
- Un maestro trabajando
- Es bueno.
617
00:26:20,636 --> 00:26:21,767
Es muy bueno.
618
00:26:21,768 --> 00:26:23,116
Puedo--
619
00:26:23,117 --> 00:26:24,683
Puedo volver a encarrilar esto.
620
00:26:24,684 --> 00:26:26,163
Rudy, hacer que esto se tratara de �l
621
00:26:26,164 --> 00:26:28,295
le permiti� darlo vuelta y
hacer que se tratara de ti.
622
00:26:28,296 --> 00:26:30,602
Tiene raz�n, amigo.
A�n podemos ganar esto.
623
00:26:30,603 --> 00:26:31,907
�Dej�ndolo salirse con la suya?
624
00:26:31,908 --> 00:26:35,041
- S�.
- Rudy, eres un peleador.
625
00:26:35,042 --> 00:26:38,044
Nunca te rindes y es lo
que nos trajo hasta aqu�.
626
00:26:38,045 --> 00:26:40,439
Pero tambi�n puede hundirnos.
627
00:26:41,396 --> 00:26:43,180
La otra cara de mi mejor cualidad.
628
00:26:43,181 --> 00:26:45,574
Rudy, soy tu amiga.
629
00:26:47,011 --> 00:26:49,055
Te estoy diciendo que no sigas con esto.
630
00:26:50,797 --> 00:26:52,667
Sr. Baylor, puede proceder.
631
00:26:56,063 --> 00:26:59,109
�Sr. Baylor?
632
00:26:59,110 --> 00:27:01,198
No tengo m�s preguntas, Se�or�a.
633
00:27:01,199 --> 00:27:02,590
Los demandantes concluyen.
634
00:27:02,591 --> 00:27:04,898
Srta. Plankmore,
es su contrainterrogatorio.
635
00:27:06,595 --> 00:27:08,509
No hay preguntas, Se�or�a.
636
00:27:08,510 --> 00:27:09,815
El testigo puede irse.
637
00:27:12,645 --> 00:27:15,864
Sr. Drummond, quisiera recordarle
638
00:27:15,865 --> 00:27:18,215
la Regla 3.7 de Conducta Profesional.
639
00:27:18,216 --> 00:27:19,520
Ahora que ha sido testigo,
640
00:27:19,521 --> 00:27:21,305
est� descalificado para actuar
641
00:27:21,306 --> 00:27:24,743
como abogado de Great
Benefit en este caso.
642
00:27:24,744 --> 00:27:28,486
Me gustar�a solicitar una excepci�n
643
00:27:28,487 --> 00:27:30,183
con respecto al argumento de cierre.
644
00:27:30,184 --> 00:27:32,751
Esto supondr�a una carga
excesiva para mi cliente.
645
00:27:32,752 --> 00:27:34,231
Denegado.
646
00:27:34,232 --> 00:27:36,668
Tiene una segunda abogada muy capaz,
647
00:27:36,669 --> 00:27:39,584
como lo ha demostrado perfectamente.
648
00:27:39,585 --> 00:27:43,196
Liza, apenas ha salido
de la facultad de derecho.
649
00:27:43,197 --> 00:27:44,154
Es la ley.
650
00:27:50,770 --> 00:27:52,597
Perd�n. En la galer�a.
651
00:28:32,203 --> 00:28:34,421
He pasado mucho tiempo
con madres de hijos
652
00:28:34,422 --> 00:28:36,945
y he aprendido algunas cosas.
653
00:28:36,946 --> 00:28:39,948
Una madre sabe que los
verdaderos problemas de un ni�o
654
00:28:39,949 --> 00:28:42,081
a menudo no vienen del mundo exterior,
655
00:28:42,082 --> 00:28:45,650
sino del turbulento mundo interior.
656
00:28:45,651 --> 00:28:48,219
Los ni�os no comparten
sus sentimientos f�cilmente.
657
00:28:49,176 --> 00:28:53,875
La madre puede pensar que
su hijo fue a la escuela.
658
00:28:53,876 --> 00:28:55,835
�l siente que fue a la guerra.
659
00:28:56,879 --> 00:29:01,274
Mam� podr�a pensar que su
hijo est� enojado o indiferente.
660
00:29:06,150 --> 00:29:09,587
Quiz�s le acaban de romper el coraz�n.
661
00:29:09,588 --> 00:29:11,980
Una mam� est� segura
de que su hijo acabar�
662
00:29:11,981 --> 00:29:16,333
haciendo lo correcto despu�s de
haber intentado todo lo dem�s.
663
00:29:18,423 --> 00:29:21,076
Cuando una madre
finalmente suelta esa mano,
664
00:29:21,077 --> 00:29:24,079
es una forma de rendici�n:
665
00:29:24,080 --> 00:29:27,953
rendici�n al destino, a Dios
666
00:29:27,954 --> 00:29:30,695
y a un mundo de extra�os
por quienes ella reza
667
00:29:30,696 --> 00:29:33,133
para que lo ayuden
cuando lo necesite.
668
00:29:35,004 --> 00:29:36,918
Donny Ray fue llevado
a la sala de emergencias
669
00:29:36,919 --> 00:29:39,748
del hospital North City
con un caso grave de gripe.
670
00:29:40,662 --> 00:29:43,882
Mientras estaba ah�, un enfermero,
671
00:29:43,883 --> 00:29:48,279
Melvin Pritcher, lo asesin�.
672
00:29:48,844 --> 00:29:51,455
Cuando su madre pregunt�
qu� le pas� a su hijo,
673
00:29:51,456 --> 00:29:54,414
el hospital minti�
674
00:29:54,415 --> 00:29:58,375
y le dijo que muri� de
una sobredosis de drogas.
675
00:29:58,376 --> 00:30:02,336
Ellos mataron a su hijo
y luego lo culparon a �l.
676
00:30:03,946 --> 00:30:07,340
Jackie Lemanczyk testific�
que vio a Melvin Pritcher
677
00:30:07,341 --> 00:30:08,733
saliendo de la habitaci�n de Donny Ray
678
00:30:08,734 --> 00:30:09,908
justo despu�s de que falleci�.
679
00:30:09,909 --> 00:30:11,562
Ella descubri� que �l hab�a accedido
680
00:30:11,563 --> 00:30:14,739
al dispensador de
NarPense minutos antes.
681
00:30:14,740 --> 00:30:18,221
Posteriormente encontr�
14 casos adicionales
682
00:30:18,222 --> 00:30:20,092
en los que Melvin
tuvo un acceso similar
683
00:30:20,093 --> 00:30:22,964
inmediatamente seguido por
la sobredosis de un paciente.
684
00:30:22,965 --> 00:30:24,792
Y en cuesti�n de d�as,
tanto Jackie como Melvin
685
00:30:24,793 --> 00:30:27,534
fueron despedidos y las
m�quinas fueron borradas.
686
00:30:27,535 --> 00:30:30,233
Wilfred Keeley admiti� en el estrado
687
00:30:30,234 --> 00:30:33,061
que era el �nico
ejecutivo del hospital
688
00:30:33,062 --> 00:30:35,847
con los c�digos NarPense
para borrar los datos.
689
00:30:35,848 --> 00:30:38,328
Y apenas unas semanas despu�s,
un auto perteneciente
690
00:30:38,329 --> 00:30:41,374
al investigador contratado
por Tinley Britt para este caso
691
00:30:41,375 --> 00:30:43,333
fue localizado en la escena
de un incendio provocado
692
00:30:43,334 --> 00:30:47,120
que casi mat� a Pritcher pero
en su lugar mat� a su madre.
693
00:30:49,688 --> 00:30:51,689
�Por qu� Great Benefit
se tom� tantas molestias?
694
00:30:51,690 --> 00:30:57,651
Porque Wilfred Keeley est� m�s
preocupado por las demandas
695
00:30:57,652 --> 00:31:00,567
y el precio de sus acciones
que en decir la verdad
696
00:31:00,568 --> 00:31:03,658
y proteger al p�blico
de un asesino en serie.
697
00:31:04,790 --> 00:31:07,835
Dot Black, como tantas madres,
698
00:31:07,836 --> 00:31:13,363
solt� la mano de su hijo y
lo vio salir por la puerta.
699
00:31:15,844 --> 00:31:17,976
Dot or� a Dios para que los
extra�os que estaban all�
700
00:31:17,977 --> 00:31:19,369
fueran amables con su hijo
701
00:31:19,370 --> 00:31:22,415
y que �l fuera amable consigo mismo.
702
00:31:22,416 --> 00:31:23,590
�l no lo fue.
703
00:31:26,942 --> 00:31:31,816
Y ellos no lo fueron,
no en el hospital North City.
704
00:31:44,351 --> 00:31:46,005
�Srta. Plankmore?
705
00:32:00,802 --> 00:32:02,847
Damas y caballeros del jurado,
706
00:32:02,848 --> 00:32:05,284
como dijo el Sr. Drummond,
707
00:32:05,285 --> 00:32:07,112
todos podemos estar
de acuerdo en que la p�rdida
708
00:32:07,113 --> 00:32:09,984
del hijo de la Sra. Black
es una tragedia horrible.
709
00:32:09,985 --> 00:32:11,943
Cualquiera que haya
experimentado una p�rdida,
710
00:32:11,944 --> 00:32:15,381
�y qui�n no lo ha hecho?,
puede empatizar con una madre
711
00:32:15,382 --> 00:32:18,080
que llora la p�rdida de su hijo.
712
00:32:19,517 --> 00:32:23,042
El Sr. Baylor sufri� su
propia tragedia una vez.
713
00:32:25,000 --> 00:32:26,914
Perdi� a su amado hermano
714
00:32:26,915 --> 00:32:28,655
en un terrible accidente automovil�stico
715
00:32:28,656 --> 00:32:30,353
y Rudy hizo lo que todos hacemos
716
00:32:30,354 --> 00:32:31,963
cuando perdemos a alguien.
717
00:32:31,964 --> 00:32:36,663
Las primeras tres palabras
que decimos son: "No es justo".
718
00:32:36,664 --> 00:32:39,187
�C�mo podr�a Dios
arrebatarnos a alguien as�,
719
00:32:39,188 --> 00:32:41,407
alguien tan especial?
720
00:32:41,408 --> 00:32:44,410
El dolor es tan poderoso
que nos har� culpar
721
00:32:44,411 --> 00:32:49,110
a cualquiera y a todos, incluso a Dios.
722
00:32:49,111 --> 00:32:51,983
Han escuchado muchos
testimonios en este caso,
723
00:32:51,984 --> 00:32:53,680
pero preg�ntese esto.
724
00:32:53,681 --> 00:32:59,077
�Qu� testimonio apoya mejor
la afirmaci�n del Sr. Baylor?
725
00:32:59,078 --> 00:33:02,602
�Una madre afligida que admiti�
726
00:33:02,603 --> 00:33:05,910
no poder estar segura de que su
hijo no siguiera usando drogas?
727
00:33:05,911 --> 00:33:08,303
�Una enfermera despedida
728
00:33:08,304 --> 00:33:09,870
por robar historiales
m�dicos de pacientes
729
00:33:09,871 --> 00:33:12,351
cuando no estaba
acosando a su exnovio?
730
00:33:12,352 --> 00:33:14,484
�O un colega suyo
claramente perturbado
731
00:33:14,485 --> 00:33:16,747
que actualmente est� siendo juzgado
732
00:33:16,748 --> 00:33:19,576
por el asesinato de su propia madre?
733
00:33:22,580 --> 00:33:25,582
Donny Ray Black era un
conocido drogadicto que,
734
00:33:25,583 --> 00:33:27,714
seg�n su m�dico, lleg� con una gripe,
735
00:33:27,715 --> 00:33:30,413
agravada por una sobredosis que,
736
00:33:30,414 --> 00:33:34,242
lamentablemente,
acabar�a con su vida.
737
00:33:34,243 --> 00:33:37,942
Y el comprensible dolor de su madre
738
00:33:37,943 --> 00:33:41,598
se vio agravado por un
abogado joven, inexperto
739
00:33:41,599 --> 00:33:44,122
y demasiado entusiasta
740
00:33:44,123 --> 00:33:47,212
que no pudo evitar tomar
el caso como algo personal.
741
00:33:47,213 --> 00:33:49,344
Y no es justo.
742
00:33:49,345 --> 00:33:51,782
Es lo que decimos porque es cierto.
743
00:33:51,783 --> 00:33:55,439
No es justo que Donny
Ray Black se haya ido.
744
00:33:56,352 --> 00:33:59,354
No es justo que el hermano
del Sr. Baylor se haya ido.
745
00:33:59,355 --> 00:34:03,271
Pero cuando terminamos
de decir que no es justo
746
00:34:03,272 --> 00:34:05,709
y cuando terminamos de
culpar a todos los dem�s
747
00:34:05,710 --> 00:34:09,103
y cuando terminamos de culpar a Dios,
748
00:34:09,104 --> 00:34:11,411
comenzamos a sanar.
749
00:34:12,934 --> 00:34:19,897
Y en alg�n momento,
debemos creer lo que es verdad:
750
00:34:19,898 --> 00:34:22,161
que Dios ten�a otros planes.
751
00:34:22,814 --> 00:34:26,773
Y esa comprensi�n se llama fe.
752
00:34:29,560 --> 00:34:33,127
Pero en esta sala, en este tribunal,
753
00:34:33,128 --> 00:34:34,781
la fe no es suficiente.
754
00:34:34,782 --> 00:34:37,044
No.
755
00:34:37,045 --> 00:34:40,657
Aqu�, requerimos evidencia.
756
00:34:56,562 --> 00:34:58,954
A LA VENTA
757
00:35:16,190 --> 00:35:18,627
Es una pregunta capciosa.
758
00:35:19,759 --> 00:35:21,890
Quiere que pienses que se trata
de un incumplimiento del deber,
759
00:35:21,891 --> 00:35:23,979
pero en realidad, se trata
de una causa pr�xima porque--
760
00:35:23,980 --> 00:35:27,680
Porque el da�o no
fue un acto previsible.
761
00:35:29,246 --> 00:35:31,596
- �C�mo pudiste--?
- Estoy en tu clase.
762
00:35:31,597 --> 00:35:32,858
Dos filas atr�s.
763
00:35:42,434 --> 00:35:45,218
�VEREDICTO!
764
00:35:56,578 --> 00:35:59,188
Damas y caballeros del jurado,
765
00:35:59,189 --> 00:36:01,365
�han llegado a un veredicto?
766
00:36:01,366 --> 00:36:02,844
S�, Su Se�or�a, as� es.
767
00:36:15,858 --> 00:36:18,033
- Puedes hacer esto.
- No, no puedo.
768
00:36:18,034 --> 00:36:20,645
�l no era mejor.
No era m�s inteligente.
769
00:36:20,646 --> 00:36:22,298
Si fuera f�cil, no te necesitar�a.
770
00:36:22,299 --> 00:36:24,257
�Est�s loco? Ella no tiene un caso.
771
00:36:24,258 --> 00:36:25,693
Me pregunto si el hombre
que compr� ese traje
772
00:36:25,694 --> 00:36:27,216
aprobar�a tu comportamiento.
773
00:36:27,217 --> 00:36:29,131
�l era John Baylor
y t� eres Rudy Baylor.
774
00:36:29,132 --> 00:36:31,264
Y eres un peleador, �s�?
775
00:36:31,265 --> 00:36:32,396
Nunca te rindes.
776
00:36:32,397 --> 00:36:34,006
Es lo que nos trajo hasta aqu�.
777
00:36:34,007 --> 00:36:35,921
�Llegamos a un acuerdo?
Tendremos una oportunidad.
778
00:36:35,922 --> 00:36:37,183
No hay trato.
779
00:36:37,184 --> 00:36:38,271
Porque a veces, la verdad importa.
780
00:36:38,272 --> 00:36:39,359
A veces es lo �nico que importa.
781
00:36:39,360 --> 00:36:40,621
�Para qu� estamos aqu� hoy?
782
00:36:40,622 --> 00:36:42,536
Que deje su sangre en el piso.
783
00:36:42,537 --> 00:36:44,190
Conf�o en ti.
784
00:36:48,717 --> 00:36:51,677
Puede leer el veredicto.
785
00:36:54,767 --> 00:36:57,203
Nosotros, el jurado,
hallamos al acusado,
786
00:36:57,204 --> 00:37:00,424
Great Benefit Hospital Systems,
responsable de conspiraci�n
787
00:37:00,425 --> 00:37:03,078
para ocultar consciente
y fraudulentamente
788
00:37:03,079 --> 00:37:04,950
el asesinato de Donny Ray Black
789
00:37:04,951 --> 00:37:07,735
por parte de un empleado
de hospital North City.
790
00:37:07,736 --> 00:37:10,956
Otorgamos a la demandante,
Marjorie Dot Black,
791
00:37:10,957 --> 00:37:15,613
$1.5 millones en da�os compensatorios
792
00:37:15,614 --> 00:37:20,879
y da�os punitivos por un
monto de $80.5 millones.
793
00:37:28,278 --> 00:37:30,454
$82 millones.
794
00:37:30,455 --> 00:37:32,543
�Lo hiciste, chico!
795
00:37:34,894 --> 00:37:36,111
Pueden irse.
796
00:37:51,737 --> 00:37:53,825
Te lo dije.
797
00:37:53,826 --> 00:37:55,130
Fuego en la barriga.
798
00:38:03,836 --> 00:38:07,360
Sr. Drummond,
nos gustar�a hacerle unas preguntas.
799
00:38:07,361 --> 00:38:08,840
A m� tambi�n.
800
00:38:18,241 --> 00:38:20,286
John estar�a muy orgulloso de ti.
801
00:38:43,223 --> 00:38:45,833
Bueno, perdimos el caso,
802
00:38:45,834 --> 00:38:47,966
pero t� lograste todo lo que quer�as.
803
00:38:47,967 --> 00:38:49,445
Es gracioso c�mo termin�.
804
00:38:49,446 --> 00:38:51,752
Aprend� del maestro.
805
00:38:51,753 --> 00:38:55,103
Keeley contrat� a Ralston y
Cook para su defensa criminal.
806
00:38:55,104 --> 00:38:57,149
Acabamos de perder a
nuestro d�cimo cliente
807
00:38:57,150 --> 00:39:00,327
y voy de camino a otra
entrevista con el FBI.
808
00:39:00,980 --> 00:39:02,415
Qu� maestro.
809
00:39:02,416 --> 00:39:03,939
�Puedo hacer algo?
810
00:39:04,853 --> 00:39:07,552
Disfruta de la vista.
811
00:39:16,648 --> 00:39:18,344
CEO DE GREAT BENEFIT RENUNCIA
812
00:39:18,345 --> 00:39:19,954
FAMILIAS DEMANDAN A ENFERMERO
ASESINO EN SERIE
813
00:39:19,955 --> 00:39:21,477
ABOGADO DE TINLEY BRITT
ARRESTADO
814
00:39:21,478 --> 00:39:23,262
Esto es incre�ble.
815
00:39:23,263 --> 00:39:25,438
Deck, escribieron bien tu nombre.
816
00:39:25,439 --> 00:39:28,833
S�, es 50/50 cuando
tu nombre es "Deck".
817
00:39:28,834 --> 00:39:32,880
Una mujer desconocida de
Charleston hizo todo esto.
818
00:39:32,881 --> 00:39:34,840
Es incre�ble.
819
00:39:36,711 --> 00:39:41,193
Esta es una botella
de bourbon de $3,000.
820
00:39:41,194 --> 00:39:42,455
�Lo sab�an?
821
00:39:42,456 --> 00:39:43,761
No creo que Prince regrese por ella.
822
00:39:43,762 --> 00:39:44,979
- �Y ustedes?
- No.
823
00:39:44,980 --> 00:39:46,677
No regresar�. Abr�mosla, �s�?
824
00:39:46,678 --> 00:39:47,852
Abr�mosla.
825
00:39:47,853 --> 00:39:49,288
Aqu� vamos.
826
00:39:49,289 --> 00:39:51,377
�Mi amigo!
827
00:39:51,378 --> 00:39:52,596
�Dos pizzas?
828
00:39:52,597 --> 00:39:54,206
- Te dije que trajeras una.
- S�.
829
00:39:54,207 --> 00:39:56,338
Una es para ustedes. Una es para m�.
830
00:39:56,339 --> 00:39:58,514
Dot, �qu� har�s con todo este dinero?
831
00:39:58,515 --> 00:40:00,212
Le dar� un mont�n al
centro de tratamiento
832
00:40:00,213 --> 00:40:01,822
que ayud� a Donny Ray
833
00:40:01,823 --> 00:40:05,783
y un poco al lugar donde obtuve
a Daisy y su nueva hermana.
834
00:40:05,784 --> 00:40:07,219
No es cierto.
�Tienes una perra nueva?
835
00:40:07,220 --> 00:40:09,743
- Vamos. �Qu� clase?
- Una chucha alborotadora.
836
00:40:09,744 --> 00:40:10,962
La nombr� Bruiser.
837
00:40:10,963 --> 00:40:12,920
Estoy conmovida.
838
00:40:14,706 --> 00:40:17,403
Ahora debo decidir qu� hacer
con todo mi tiempo libre.
839
00:40:17,404 --> 00:40:19,274
Yogi's necesita una buena cocinera.
840
00:40:19,275 --> 00:40:20,754
Espera,
�el banco ya vendi� este lugar?
841
00:40:20,755 --> 00:40:21,974
Es imposible.
842
00:40:22,583 --> 00:40:24,889
Ten�an un comprador motivado.
843
00:40:24,890 --> 00:40:26,368
�T�?
844
00:40:26,369 --> 00:40:27,935
Vamos.
845
00:40:27,936 --> 00:40:29,589
Estaremos muy ocupados
para que dirijas un bar.
846
00:40:29,590 --> 00:40:31,417
Rudy, eres el abogado m�s
codiciado de Charleston,
847
00:40:31,418 --> 00:40:32,984
el m�s codiciado de la Costa Este.
848
00:40:32,985 --> 00:40:34,594
Yo no lo dirigir�.
849
00:40:34,595 --> 00:40:36,901
Butch lo har�.
850
00:40:36,902 --> 00:40:38,599
El trabajo es tuyo si lo quieres.
851
00:40:40,383 --> 00:40:41,514
Depende.
852
00:40:41,515 --> 00:40:43,037
�Cu�nto paga?
853
00:40:51,873 --> 00:40:55,223
�Qu� pasa?
854
00:40:55,224 --> 00:41:00,795
Estoy considerando volver a
tomar el examen de la barra.
855
00:41:01,578 --> 00:41:04,276
No s�,
tal vez puedas darme alg�n consejo.
856
00:41:04,277 --> 00:41:06,495
No necesitas consejos.
857
00:41:06,496 --> 00:41:07,758
Solo debes controlar tus nervios.
858
00:41:07,759 --> 00:41:10,282
S�.
859
00:41:10,283 --> 00:41:12,632
Creo que tengo algo
para ayudarte con eso.
860
00:41:15,114 --> 00:41:17,637
No, amigo, no puedo aceptar eso.
861
00:41:20,380 --> 00:41:25,079
Amigo, esa...
esa es la moneda de tu hermano.
862
00:41:25,080 --> 00:41:26,994
No puedo aceptarla.
863
00:41:26,995 --> 00:41:29,127
Ahora es tuya.
864
00:41:40,095 --> 00:41:41,487
Eres un gran abogado, Deck.
865
00:41:50,323 --> 00:41:52,804
Muchacho...
866
00:42:06,252 --> 00:42:08,514
Salud.
65374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.