Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,807 --> 00:00:08,134
Si vuelvo a ver tu cara en la ventana,
2
00:00:08,175 --> 00:00:09,427
eres hombre muerto.
3
00:00:09,468 --> 00:00:11,679
Ten�a planeado alejarme de �l,
4
00:00:11,721 --> 00:00:12,805
guardando dinero
5
00:00:12,847 --> 00:00:14,181
y �l lo encontr�.
6
00:00:14,223 --> 00:00:15,558
De repente, me despert� aqu�.
7
00:00:15,599 --> 00:00:16,642
D�jame ayudarte.
8
00:00:16,684 --> 00:00:17,810
Puedo llevarte a un lugar seguro.
9
00:00:17,852 --> 00:00:19,061
Me encontrar�.
10
00:00:19,103 --> 00:00:21,105
Brad, �qu� hay en esos documentos?
11
00:00:21,147 --> 00:00:22,273
Ahora tenemos que excluirlo.
12
00:00:22,314 --> 00:00:23,691
�Qu� ganar�an encubriendo
13
00:00:23,733 --> 00:00:25,526
a un enfermero loco?
14
00:00:25,568 --> 00:00:27,653
- �Sabes qui�n es?
- Rosalie Sutton.
15
00:00:27,695 --> 00:00:29,113
Es la raz�n por la que
mi pap� est� en prisi�n.
16
00:00:29,155 --> 00:00:30,698
El FBI ha estado investigando.
17
00:00:30,740 --> 00:00:32,950
Necesito saber todo lo que
hiciste para Leo Drummond.
18
00:00:32,992 --> 00:00:33,951
�Guardia!
19
00:00:59,060 --> 00:01:00,895
Tres en total.
20
00:01:00,936 --> 00:01:02,480
�Encontraste tres micr�fonos?
21
00:01:02,521 --> 00:01:05,107
Puedo llevar uno a un amigo
y ver si puede identificarlos.
22
00:01:05,149 --> 00:01:07,651
- S�, hagamos eso.
- No, col�calos de nuevo.
23
00:01:07,693 --> 00:01:08,944
�Qu� quieres decir?
24
00:01:08,986 --> 00:01:10,196
Son los federales.
25
00:01:10,237 --> 00:01:13,282
A�n no quiero que sepan
que los encontramos.
26
00:01:13,324 --> 00:01:15,326
Col�calos otra vez.
27
00:01:27,880 --> 00:01:30,466
Es de doble acci�n.
28
00:01:30,508 --> 00:01:33,302
Significa que no tienes
que jalar el percutor.
29
00:01:33,344 --> 00:01:36,347
Solo apunta y dispara.
30
00:01:41,686 --> 00:01:43,062
Est� limpia.
31
00:01:43,104 --> 00:01:45,731
No tiene n�mero de serie.
32
00:01:45,773 --> 00:01:47,650
No hay manera de rastrearlo.
33
00:01:49,443 --> 00:01:52,321
�Seguro que quieres esto?
34
00:01:52,363 --> 00:01:55,449
Definitivamente no.
35
00:01:55,491 --> 00:01:58,953
Pero me preocupar�a m�s si no la tengo.
36
00:02:18,556 --> 00:02:20,391
Sarah, pasa.
37
00:02:21,225 --> 00:02:23,352
Tienes visita.
38
00:02:26,147 --> 00:02:28,399
Pap�. Yo...
39
00:02:28,441 --> 00:02:29,525
Fue un viaje no planeado, cari�o.
40
00:02:29,567 --> 00:02:31,652
Una emergencia con un cliente.
41
00:02:32,737 --> 00:02:34,739
Estoy seguro de que mi
hijo reaccionar�a igual
42
00:02:34,780 --> 00:02:37,992
si me presento de repente
en su oficina, con su jefe.
43
00:02:38,034 --> 00:02:40,661
Estoy sorprendida. Es todo.
44
00:02:40,703 --> 00:02:42,788
No sab�a que ya hab�as
argumentado una petici�n.
45
00:02:42,830 --> 00:02:45,624
Me tom� tres a�os ir a
la corte cuando comenc�.
46
00:02:45,666 --> 00:02:47,376
Leo me dio una red de seguridad.
47
00:02:47,418 --> 00:02:49,962
- Brad Noonan estuvo ah�.
- �Lo conozco?
48
00:02:50,004 --> 00:02:52,048
Jugamos en Augusta hace unos a�os.
49
00:02:52,089 --> 00:02:53,758
S�, el impaciente.
50
00:02:53,799 --> 00:02:55,926
Se ha tranquilizado desde entonces.
51
00:02:55,968 --> 00:02:57,762
Leo me dijo que te enfrentas
52
00:02:57,803 --> 00:02:58,888
al chico con el que sal�as.
53
00:02:58,929 --> 00:03:00,639
Rudy, pap�.
54
00:03:00,681 --> 00:03:02,016
Lo conoces.
55
00:03:02,058 --> 00:03:04,268
S� que no dur� mucho en Tinley Britt.
56
00:03:04,310 --> 00:03:06,729
Es un chico inteligente,
solo que no encajaba aqu�.
57
00:03:06,771 --> 00:03:09,523
Por eso el primer
a�o aqu� es de prueba.
58
00:03:09,565 --> 00:03:11,359
Lo atribuimos a los costos de I&D,
59
00:03:11,400 --> 00:03:14,445
nada diferente a tener citas,
seg�n recuerdo.
60
00:03:14,487 --> 00:03:17,031
No tiene que recordar.
61
00:03:17,073 --> 00:03:20,034
Leo bes� muchas ranas antes de Rebecca.
62
00:03:20,076 --> 00:03:21,410
S�, si eso fuera todo,
63
00:03:21,452 --> 00:03:23,120
me habr�a ahorrado mucho
en pensi�n alimentaria.
64
00:03:23,162 --> 00:03:25,039
�Qu� hay de Sarah?
65
00:03:25,081 --> 00:03:26,374
�Pasar� el periodo de prueba?
66
00:03:26,415 --> 00:03:28,376
- Pap�.
- Tenemos altas expectativas.
67
00:03:28,417 --> 00:03:31,170
Agradece la oportunidad que le diste.
68
00:03:31,212 --> 00:03:32,630
�Verdad, cari�o?
69
00:03:33,673 --> 00:03:35,049
Absolutamente.
70
00:03:35,091 --> 00:03:36,801
Leo, �te molesta si te la robo
71
00:03:36,842 --> 00:03:38,052
unos minutos antes de irme?
72
00:03:38,094 --> 00:03:40,805
Claro. Te cobrar� por el tiempo.
73
00:03:44,850 --> 00:03:48,145
Tienes una oficina con
vista a la cafeter�a.
74
00:03:49,522 --> 00:03:52,358
Cuando comenc�,
estaba en un s�tano sin ventanas.
75
00:03:53,526 --> 00:03:57,363
Lo siento. Deb� llamarte antes.
76
00:03:57,405 --> 00:03:59,407
�No puedes ver lo que se siente
77
00:03:59,448 --> 00:04:01,534
al encontrarte en la oficina
de mi jefe hablando de m�?
78
00:04:01,575 --> 00:04:03,244
Claro que pas� a verlo.
79
00:04:03,285 --> 00:04:05,162
Me hizo un favor personal contigo.
80
00:04:05,204 --> 00:04:07,206
Tal vez no necesitaba el favor.
81
00:04:07,248 --> 00:04:11,168
No importa c�mo llegaste aqu�.
82
00:04:11,210 --> 00:04:13,796
Obviamente est�s a la altura.
83
00:04:16,090 --> 00:04:18,384
Pap�, �qu� tan bien conoces a Leo?
84
00:04:18,426 --> 00:04:20,803
Lo suficiente. �Por qu�?
85
00:04:21,470 --> 00:04:23,597
Intent� ocultarle un
documento al demandante.
86
00:04:23,639 --> 00:04:25,224
El demandante siendo el novio.
87
00:04:25,266 --> 00:04:26,809
�Puedes parar?
88
00:04:28,644 --> 00:04:31,564
Hay un comit� en el hospital
que quiz� investig� una muerte.
89
00:04:31,605 --> 00:04:32,982
No entregamos los documentos
90
00:04:33,024 --> 00:04:34,025
hasta que nos obligaron.
91
00:04:34,066 --> 00:04:35,276
No est�s rompiendo la ley.
92
00:04:35,317 --> 00:04:37,862
Pones a prueba su elasticidad.
93
00:04:37,903 --> 00:04:39,739
Ese es el trabajo.
94
00:04:39,780 --> 00:04:41,115
Sarah...
95
00:04:41,157 --> 00:04:42,783
De los cientos de abogados
que trabajan para Leo,
96
00:04:42,825 --> 00:04:45,411
fuiste t� la que eligi� para este caso.
97
00:04:45,453 --> 00:04:46,912
Disfr�talo, cari�o.
98
00:04:46,954 --> 00:04:49,498
Es algo muy importante.
99
00:04:49,540 --> 00:04:51,334
Debo ir a trabajar.
100
00:04:51,375 --> 00:04:53,002
Y t� tambi�n.
101
00:04:54,378 --> 00:04:58,424
Est�s logrando todo
lo que hab�as so�ado
102
00:04:58,466 --> 00:04:59,967
y mucho antes que yo.
103
00:05:01,010 --> 00:05:02,845
Estoy orgulloso de ti.
104
00:05:11,354 --> 00:05:12,897
La llev� a casa de una amiga.
105
00:05:12,938 --> 00:05:16,108
Mentiras, mentiras, mentiroso.
106
00:05:16,150 --> 00:05:17,193
�Por qu� mentir�a?
107
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Porque est� en tu apartamento.
108
00:05:18,694 --> 00:05:20,571
S�, �podemos regresar a
Jackie Lemancyzk, por favor?
109
00:05:20,613 --> 00:05:23,282
Melvin la tiene, �recuerdas?
Tenemos que encontrarlos.
110
00:05:23,324 --> 00:05:25,117
Tambi�n est�n en tu apartamento, �no?
111
00:05:25,159 --> 00:05:26,786
�Qu� rayos es esto?
112
00:05:26,827 --> 00:05:29,038
Aguacate,
�es para el cabello o guacamole?
113
00:05:29,080 --> 00:05:30,998
- Dijo que necesita champ�.
- Eso no es bueno.
114
00:05:31,040 --> 00:05:32,166
Dice que es para mujer.
115
00:05:32,208 --> 00:05:34,210
El champ� no, esto, todo esto.
116
00:05:34,251 --> 00:05:35,878
�Esconder a una chica de su esposo?
117
00:05:35,920 --> 00:05:39,256
O ayudarla a escapar de su abusador.
118
00:05:39,298 --> 00:05:41,175
�Cu�l es el plan a largo plazo?
119
00:05:41,217 --> 00:05:42,593
�Se va a divorciar de �l?
120
00:05:42,635 --> 00:05:44,303
No hemos hablado de eso.
121
00:05:44,345 --> 00:05:46,347
�Se van a fugar juntos?
122
00:05:46,389 --> 00:05:48,474
- No es as�.
- Est� bien.
123
00:05:48,516 --> 00:05:50,351
Parece un perro, ladra como perro.
124
00:05:50,393 --> 00:05:51,560
�Has tenido sexo con ella?
125
00:05:51,602 --> 00:05:53,396
Ayudo a alguien que necesita ayuda.
126
00:05:53,437 --> 00:05:56,023
�C�mo ayuda si su esposo
la encuentra en tu casa?
127
00:05:56,065 --> 00:05:57,400
No est� en mi casa.
128
00:05:57,441 --> 00:05:59,026
Prince dijo:
"Ll�vala donde nadie imagine"
129
00:05:59,068 --> 00:06:00,069
y eso hice.
130
00:06:00,111 --> 00:06:01,654
�Le contaste esto a Prince?
131
00:06:01,696 --> 00:06:03,572
S�. �Qu� pasa? �Por qu�?
132
00:06:04,865 --> 00:06:06,742
�Al menos te dijo lo que te dije,
133
00:06:06,784 --> 00:06:09,203
que es un desastre potencialmente?
134
00:06:09,245 --> 00:06:11,997
Mira, Ho Hos.
135
00:06:12,039 --> 00:06:13,374
Ll�vaselos.
136
00:06:13,416 --> 00:06:15,543
A todos les encantan los Ho Hos.
137
00:06:35,646 --> 00:06:38,441
Donny Ray me lo estaba
haciendo antes de morir.
138
00:06:38,482 --> 00:06:39,442
Yo...
139
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
Est� bien.
140
00:06:41,527 --> 00:06:44,113
Puedes tocarlo.
141
00:06:45,531 --> 00:06:47,825
Ojal� lo hubiera terminado.
142
00:06:49,869 --> 00:06:51,245
�Tienes hambre?
143
00:06:51,287 --> 00:06:53,164
S�.
144
00:07:26,155 --> 00:07:27,865
- Muy bien.
- Atr�s y atr�s.
145
00:07:29,492 --> 00:07:30,826
* Sin vaquero *
146
00:07:30,868 --> 00:07:31,952
Hola, chicas.
147
00:07:31,994 --> 00:07:33,454
Hola.
148
00:07:33,496 --> 00:07:34,914
�Qu� hacen?
149
00:07:34,955 --> 00:07:37,625
Dot me ense�a a cocinar...
�c�mo se llama?
150
00:07:37,667 --> 00:07:40,252
Arroz rojo de Charleston;
se te pegar� a las costillas.
151
00:07:40,294 --> 00:07:43,089
Damas, deben trancar las puertas.
152
00:07:43,130 --> 00:07:45,883
S�, s�, viejas costumbres.
153
00:07:45,925 --> 00:07:47,176
�Ho Hos?
154
00:07:47,218 --> 00:07:49,470
Me encantan.
155
00:07:51,055 --> 00:07:52,682
Huele bien.
156
00:07:56,060 --> 00:07:58,062
Tengo algo m�s.
157
00:07:59,897 --> 00:08:04,110
Esperemos no necesitarla.
158
00:08:04,151 --> 00:08:05,528
�Sabes c�mo usarla?
159
00:08:05,569 --> 00:08:06,737
Claro que s�.
160
00:08:06,779 --> 00:08:08,572
- Muy bien.
- �Kelly?
161
00:08:08,614 --> 00:08:11,158
- No.
- Es muy simple.
162
00:08:11,200 --> 00:08:14,036
Solo apuntas y disparas.
163
00:08:14,662 --> 00:08:16,372
Adelante. T�mala.
164
00:08:16,414 --> 00:08:18,416
Prefiero no hacerlo,
si te parece bien.
165
00:08:18,457 --> 00:08:20,084
Muy bien.
166
00:08:20,126 --> 00:08:22,003
La pondr� aqu�.
167
00:08:23,421 --> 00:08:25,381
Es donde Buddy pon�a la suya
168
00:08:25,423 --> 00:08:26,590
hasta que Donny Ray comenz� a caminar.
169
00:08:26,632 --> 00:08:30,511
Despu�s hice que se deshiciera de ella.
170
00:08:30,553 --> 00:08:32,430
- Tengo que sacar a Daisy.
- Yo lo har�.
171
00:08:32,471 --> 00:08:33,639
No lo har�s.
172
00:08:33,681 --> 00:08:36,434
Cuida a la chef.
173
00:08:36,475 --> 00:08:38,060
Cebollas en la grasa del tocino...
174
00:08:38,102 --> 00:08:39,353
Y revuelvo hasta que
est�n transparentes.
175
00:08:39,395 --> 00:08:41,731
S�, se�ora.
176
00:08:41,772 --> 00:08:44,483
- S�, chef.
- S�.
177
00:08:44,525 --> 00:08:47,069
Vamos, chica.
178
00:08:47,111 --> 00:08:50,281
- Parece que se llevan bien.
- Me cuida muy bien.
179
00:08:51,323 --> 00:08:53,325
T� tambi�n.
180
00:08:54,577 --> 00:08:56,871
- �Para m�?
- S�, revuelve.
181
00:08:56,912 --> 00:08:58,122
�Crees que mi mam� cri� a un muchacho
182
00:08:58,164 --> 00:08:59,498
que no puede hacer
arroz rojo de Charleston?
183
00:08:59,540 --> 00:09:00,833
Vamos.
184
00:09:00,875 --> 00:09:02,752
Ahora eres el chef.
185
00:09:21,562 --> 00:09:22,897
Est� bien.
186
00:09:22,938 --> 00:09:24,607
Date prisa.
187
00:09:31,614 --> 00:09:34,909
Tenemos que hablar
188
00:09:34,950 --> 00:09:37,661
sobre lo que pasar� despu�s.
189
00:09:44,460 --> 00:09:48,172
Esto es lo m�s relajada que
he estado en mucho tiempo.
190
00:09:49,465 --> 00:09:51,717
Est� bien.
191
00:09:51,759 --> 00:09:53,302
�Hablamos ma�ana?
192
00:09:54,428 --> 00:09:57,682
�Daisy, vamos!
193
00:09:57,723 --> 00:10:01,644
Se me congelan los dedos.
194
00:10:05,481 --> 00:10:09,193
�Daisy?
195
00:10:10,236 --> 00:10:11,529
�Daisy!
196
00:10:22,498 --> 00:10:24,291
�Terminaste de jugar?
197
00:10:24,333 --> 00:10:25,876
Vamos, chica.
198
00:10:41,642 --> 00:10:43,519
Vete a la cama.
199
00:10:43,561 --> 00:10:45,312
Buenas noches, chica.
200
00:10:52,319 --> 00:10:53,446
�Trancaste la puerta?
201
00:10:53,487 --> 00:10:56,741
As� es, preocup�n.
202
00:10:57,450 --> 00:10:59,744
�De qu� estaban hablando?
203
00:11:02,830 --> 00:11:04,957
Tienes que decirle a tu abogado
204
00:11:04,999 --> 00:11:08,627
que le entregue los papeles
del divorcio a ese hijo de perra.
205
00:11:08,669 --> 00:11:10,212
Cari�o,
206
00:11:10,254 --> 00:11:14,133
has vivido un infierno
durante demasiado tiempo,
207
00:11:14,175 --> 00:11:17,303
intentando no hacer
lo que tienes que hacer.
208
00:11:17,345 --> 00:11:18,846
Lo s�.
209
00:11:18,888 --> 00:11:21,724
Lo �nico que tienes que decidir
210
00:11:21,766 --> 00:11:24,935
es si quieres que alguien
te vuelva a hacer esto.
211
00:11:26,437 --> 00:11:29,440
Si la respuesta es no,
212
00:11:29,482 --> 00:11:31,317
todas las decisiones despu�s de eso
213
00:11:31,359 --> 00:11:34,362
ser�n para apoyar ese no.
214
00:11:36,155 --> 00:11:38,366
Kelly, esc�chame.
215
00:11:40,868 --> 00:11:43,954
No hay una palabra m�s
importante para una mujer.
216
00:11:43,996 --> 00:11:48,209
Tan importante que la
escribir�s con tus huesos.
217
00:11:49,418 --> 00:11:51,629
Y cuando la necesites,
218
00:11:51,671 --> 00:11:54,048
saldr� de lo m�s profundo de tu ser.
219
00:11:57,259 --> 00:11:58,969
�Crees poder hacerlo?
220
00:12:11,148 --> 00:12:14,235
- Ir� a buscar un pa�uelo.
- Muy bien.
221
00:12:14,276 --> 00:12:15,736
Ir� por tu muleta.
222
00:12:15,778 --> 00:12:19,240
Est� bien, Rudy.
223
00:12:22,618 --> 00:12:25,329
Has hecho suficiente.
224
00:12:25,371 --> 00:12:29,417
Tienes que dejar que
se valga por s� misma.
225
00:12:57,319 --> 00:12:59,738
Cuc�. Te veo.
226
00:13:08,457 --> 00:13:11,710
�Sabes qu� hora es?
Mejor que me impresione.
227
00:13:11,752 --> 00:13:13,128
Es Rudy. Est� en la c�rcel.
228
00:13:13,170 --> 00:13:15,380
- �Cliente nuevo?
- Rudy es el cliente.
229
00:13:15,422 --> 00:13:16,840
�Lo arrestaron?
230
00:13:16,882 --> 00:13:18,842
�Por qu�?
231
00:13:18,884 --> 00:13:20,552
Asesinato.
232
00:13:21,386 --> 00:13:24,222
Lo hiciste. S� me impresionaste.
233
00:13:24,264 --> 00:13:25,515
Asumir� que es inocente, Bruiser.
234
00:13:25,557 --> 00:13:26,975
�Qui�n muri�?
235
00:13:27,017 --> 00:13:28,060
El esposo abusivo de una
chica que intentaba ayudar.
236
00:13:28,101 --> 00:13:29,978
�D�nde sucedi�?
237
00:13:30,020 --> 00:13:31,688
Es todo lo que s�.
Tenemos que ayudarlo, Bruiser.
238
00:13:31,730 --> 00:13:33,148
Es un buen chico.
239
00:13:33,190 --> 00:13:36,943
S�, un buen chico que
toma decisiones terribles.
240
00:13:36,985 --> 00:13:38,945
Esperemos que el asesinato
no sea una de ellas.
241
00:13:45,994 --> 00:13:47,204
Fue en defensa propia
242
00:13:47,245 --> 00:13:48,705
en un estado donde
existe el "alto o disparo".
243
00:13:48,747 --> 00:13:50,749
Si me preguntas, es un caso f�cil.
244
00:13:50,791 --> 00:13:52,209
Caso f�cil, �eh?
245
00:13:52,250 --> 00:13:55,128
Debes ser abogado defensor
con 20 a�os de experiencia.
246
00:13:55,170 --> 00:13:56,588
No, espera. Esa soy yo.
247
00:13:58,799 --> 00:14:01,677
Mira, esta mujer, la esposa.
248
00:14:01,718 --> 00:14:03,178
- Kelly.
- Kelly.
249
00:14:03,220 --> 00:14:04,471
�C�mo conoces a Kelly?
250
00:14:04,513 --> 00:14:07,015
Es mi vecina.
251
00:14:07,057 --> 00:14:08,684
Su esposo le pega.
252
00:14:08,725 --> 00:14:11,561
Esta vez le rompi� el
tobillo con un bate de b�isbol.
253
00:14:11,603 --> 00:14:14,106
Estaba en el hospital.
254
00:14:14,147 --> 00:14:15,482
Necesitaba un lugar donde quedarse.
255
00:14:15,524 --> 00:14:17,693
Estaba asustada.
256
00:14:18,276 --> 00:14:22,906
�A d�nde la llevaste, Rudy?
257
00:14:22,948 --> 00:14:25,283
�Es una pregunta dif�cil?
258
00:14:25,867 --> 00:14:27,619
La llev� a la casa de Dot Black.
259
00:14:27,661 --> 00:14:29,663
- �Qu�?
- Cat�strofe.
260
00:14:29,705 --> 00:14:30,914
No, no, no, espera.
261
00:14:30,956 --> 00:14:32,916
�La llevaste a la casa
de nuestra clienta?
262
00:14:32,958 --> 00:14:34,334
�Est�s loco?
263
00:14:34,376 --> 00:14:36,003
�C�mo est� Dot, Rudy? �Dot est� bien?
264
00:14:36,044 --> 00:14:37,254
Recibi� un golpe en la cabeza,
pero los param�dicos...
265
00:14:37,295 --> 00:14:38,755
Dios. �Param�dicos?
266
00:14:38,797 --> 00:14:40,382
Est� bien, �s�?
267
00:14:40,424 --> 00:14:42,467
�Tienes historia personal con el esposo,
268
00:14:42,509 --> 00:14:43,719
el esposo muerto?
269
00:14:43,760 --> 00:14:45,470
Cliff.
270
00:14:45,512 --> 00:14:47,305
Irrumpi� en mi apartamento
hace unas semanas.
271
00:14:47,347 --> 00:14:50,267
Esto se pone cada vez mejor.
272
00:14:50,308 --> 00:14:51,935
Pens� que Rudy acosaba a su esposa.
273
00:14:51,977 --> 00:14:53,729
Vamos, viejo.
274
00:14:53,770 --> 00:14:54,896
�T� lo sab�as?
275
00:14:54,938 --> 00:14:56,648
Hab�a cuatro personas en esa casa
276
00:14:56,690 --> 00:14:58,025
y tres de ellas deb�an estar.
277
00:14:58,066 --> 00:15:00,360
La otra cometi� robo en primer grado...
278
00:15:01,778 --> 00:15:04,031
Agresi�n criminal y violencia,
detenci�n ilegal
279
00:15:04,072 --> 00:15:06,116
y violencia dom�stica criminal,
solo para empezar.
280
00:15:06,158 --> 00:15:07,951
�Sabes lo que hice?
281
00:15:07,993 --> 00:15:10,245
�Me defend�!
282
00:15:12,497 --> 00:15:15,417
El resto es historia.
283
00:15:15,459 --> 00:15:18,462
"El resto es historia"
no tendr� validez en la corte.
284
00:15:18,503 --> 00:15:19,880
Es como dije,
285
00:15:19,921 --> 00:15:22,799
decisiones terribles.
286
00:15:37,898 --> 00:15:39,107
�Te aseguraste de que las enfermeras
287
00:15:39,149 --> 00:15:40,734
le dieran mi n�mero a Dot?
288
00:15:40,776 --> 00:15:44,237
S�, la enfermera dijo que su
hermana iba camino a buscarla.
289
00:15:44,279 --> 00:15:46,198
�Segura que no quieres
que llame a nadie m�s?
290
00:15:46,239 --> 00:15:49,242
No, no, estoy bien. Gracias.
291
00:16:40,210 --> 00:16:41,420
Tengo que hablar contigo.
292
00:16:41,461 --> 00:16:43,171
Genial,
porque yo tengo que hablar contigo.
293
00:16:43,213 --> 00:16:45,257
Quiero acceso a los documentos
del comit� de revisi�n.
294
00:16:45,298 --> 00:16:46,925
- Tengo que mostrarte algo.
- Soy co-abogada.
295
00:16:46,967 --> 00:16:48,719
- Abogada junior.
- Pero estoy en el caso.
296
00:16:48,760 --> 00:16:50,137
Y la otra parte ya lo tiene...
297
00:16:50,178 --> 00:16:52,139
- Entiendo...
- Puedo lidiar con lo que sea.
298
00:16:52,180 --> 00:16:53,765
Pero no puedo lidiar
con no estar preparada.
299
00:16:53,807 --> 00:16:56,643
La firma quiere apoyarme,
d�jame apoyar a la firma.
300
00:17:02,607 --> 00:17:05,193
La contrase�a.
301
00:17:10,741 --> 00:17:12,909
No es gracioso.
302
00:17:12,951 --> 00:17:14,119
S� que no te cae bien, pero...
303
00:17:14,161 --> 00:17:16,038
Mi amigo en la polic�a me envi� esto.
304
00:17:16,079 --> 00:17:18,248
Es real.
305
00:17:18,290 --> 00:17:20,459
�Qu�? �Cu�l es el cargo?
306
00:17:20,500 --> 00:17:21,668
Al�grate de haber esquivado esa bala.
307
00:17:21,710 --> 00:17:24,087
- Est� acabado.
- Brad, �cu�l es el cargo?
308
00:17:24,129 --> 00:17:25,589
Asesinato.
309
00:17:46,318 --> 00:17:47,569
Permiso. Disculpe.
310
00:17:47,611 --> 00:17:50,072
�Bruiser! Permiso, lo siento.
311
00:17:50,113 --> 00:17:52,157
Bruiser, oye. �Bruiser!
312
00:17:54,326 --> 00:17:56,620
Me acabo de enterar
que Quinn es el fiscal.
313
00:17:56,661 --> 00:17:58,288
�Caray!
314
00:17:58,330 --> 00:18:00,874
Creo que "mierda" es el t�rmino.
315
00:18:00,916 --> 00:18:02,292
Buenos d�as, Se�or�a.
316
00:18:02,334 --> 00:18:04,002
�D�nde est� su cliente, abogada?
317
00:18:04,044 --> 00:18:05,671
Entrando.
318
00:18:05,712 --> 00:18:08,465
Estar�s bien.
319
00:18:08,507 --> 00:18:11,176
Oye, trata de no verte
como un asesino, �s�?
320
00:18:11,218 --> 00:18:13,804
Inocente, mirada perdida,
ni�o de coro.
321
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
El Estado contra Rudy Baylor.
322
00:18:15,889 --> 00:18:17,224
�Qui�n es el fiscal?
323
00:18:17,265 --> 00:18:18,475
Aqu� estoy, Se�or�a.
324
00:18:18,517 --> 00:18:20,811
Robert Quinn por el Estado.
325
00:18:20,852 --> 00:18:22,229
Bobby.
326
00:18:24,022 --> 00:18:25,607
�Es amigo tuyo?
327
00:18:25,649 --> 00:18:28,276
- Envi� a mi pap� a prisi�n.
- �Qu�?
328
00:18:28,318 --> 00:18:29,569
S�, y tambi�n lo intent� conmigo.
329
00:18:29,611 --> 00:18:30,987
Genial.
330
00:18:31,029 --> 00:18:32,531
Escucha, Bobby.
331
00:18:32,572 --> 00:18:35,158
Mi chico es un abogado
sin antecedentes
332
00:18:35,200 --> 00:18:36,743
y si hizo algo, fue en defensa propia
333
00:18:36,785 --> 00:18:39,287
contra un conocido
maltratador dom�stico.
334
00:18:39,329 --> 00:18:41,623
Te estoy dando una salida, �s�?
335
00:18:41,665 --> 00:18:43,000
Retira los cargos y
todos podemos irnos a casa.
336
00:18:43,041 --> 00:18:44,167
No va a pasar.
337
00:18:44,209 --> 00:18:45,377
�Terminaron de hablar?
338
00:18:45,419 --> 00:18:47,129
Me quedan 27 acusados m�s
339
00:18:47,170 --> 00:18:48,672
y en alg�n momento
me gustar�a almorzar.
340
00:18:48,714 --> 00:18:52,009
S�, por eso quer�a
acelerar las cosas, Se�or�a,
341
00:18:52,050 --> 00:18:55,429
aconsej�ndole al Sr. Quinn
que retire los absurdos cargos.
342
00:18:55,470 --> 00:18:57,681
Un asesinato no tiene nada de absurdo.
343
00:18:57,723 --> 00:18:59,975
Lo es cuando es un caso
claro de defensa propia.
344
00:19:00,017 --> 00:19:02,561
No digo que mi cliente admita nada.
345
00:19:02,602 --> 00:19:04,312
Es una audiencia de fianza, Bruiser.
346
00:19:04,354 --> 00:19:06,606
No debatimos los detalles
del caso hasta el juicio.
347
00:19:06,648 --> 00:19:07,941
�O ya olvidaste c�mo funciona la ley?
348
00:19:07,983 --> 00:19:09,109
Si no escucho argumentos...
349
00:19:09,151 --> 00:19:10,235
- C�metelo.
- En los pr�ximos
350
00:19:10,277 --> 00:19:12,320
cinco segundos, ambos pueden acompa�ar
351
00:19:12,362 --> 00:19:14,114
al Sr. Baylor en su celda.
352
00:19:14,156 --> 00:19:15,532
Despu�s de ti.
353
00:19:15,574 --> 00:19:17,784
Se�or�a, el Sr. Baylor
representa un riesgo de fuga.
354
00:19:17,826 --> 00:19:20,203
Es un joven extremadamente inteligente,
355
00:19:20,245 --> 00:19:22,414
abogado en activo con
los medios y agudeza
356
00:19:22,456 --> 00:19:24,708
para salir de la
jurisdicci�n de tal manera
357
00:19:24,750 --> 00:19:26,418
que tal vez nunca lo
volvamos a encontrar.
358
00:19:26,460 --> 00:19:28,378
El Estado pide $1 mill�n.
359
00:19:28,420 --> 00:19:30,172
- Vamos.
- Se�or�a, no tiene un centavo.
360
00:19:30,213 --> 00:19:31,923
�l mismo llam� al 911.
361
00:19:31,965 --> 00:19:35,218
Mi cliente no es un
psic�pata asesinando en serie.
362
00:19:35,260 --> 00:19:37,637
El fallecido era un
criminal reincidente
363
00:19:37,679 --> 00:19:39,514
y conocido por ser un
maltratador dom�stico
364
00:19:39,556 --> 00:19:41,350
que envi� a su esposa
al hospital cuatro veces
365
00:19:41,391 --> 00:19:43,352
en los �ltimos tres a�os.
366
00:19:43,393 --> 00:19:44,770
La v�ctima no est� en juicio.
367
00:19:44,811 --> 00:19:46,730
Y tampoco mi cliente.
368
00:19:46,772 --> 00:19:48,690
Es una audiencia de fianza, Bobby.
369
00:19:48,732 --> 00:19:51,151
No discutimos los detalles
del caso hasta el juicio.
370
00:19:51,193 --> 00:19:53,695
�O ya olvidaste c�mo funciona la ley?
371
00:19:53,737 --> 00:19:56,114
Sr. Quinn,
el argumento de ella persuasivo.
372
00:19:56,156 --> 00:19:58,075
El estado pide $1 mill�n.
373
00:19:58,116 --> 00:20:02,162
No representa riesgo de fuga,
ni amenaza, 5 grandes.
374
00:20:02,204 --> 00:20:04,081
Se fija la fianza en $50,000.
375
00:20:04,122 --> 00:20:06,416
�S�!
376
00:20:06,458 --> 00:20:08,752
- S�.
- Debiste aceptar mi oferta.
377
00:20:08,794 --> 00:20:10,087
P�drete.
378
00:20:10,128 --> 00:20:11,421
Nos vemos afuera. Estar� bien.
379
00:20:20,098 --> 00:20:21,140
- �Hola!
- Hola.
380
00:20:21,182 --> 00:20:22,642
�Pagaste mi fianza?
381
00:20:22,684 --> 00:20:25,228
- Nuestro fiador la pag�.
- Pero ella pag� la prima.
382
00:20:25,269 --> 00:20:27,772
Supuse que no tendr�as 5,000, as� que...
383
00:20:27,814 --> 00:20:30,900
- Bruiser, no s� qu� decir.
- Puedes decirlo despu�s.
384
00:20:30,942 --> 00:20:32,735
Ahora tienes visita.
385
00:20:36,948 --> 00:20:39,492
�Est�s bien?
386
00:20:39,534 --> 00:20:41,911
He estado mejor.
387
00:20:41,953 --> 00:20:43,246
Le� el informe policial.
388
00:20:43,287 --> 00:20:45,039
�Es el tipo que vimos en tu edificio,
389
00:20:45,081 --> 00:20:46,207
el de la ventana?
390
00:20:46,249 --> 00:20:48,167
Cliff Riker, s�. Kelly es su esposa.
391
00:20:48,209 --> 00:20:49,711
�C�mo te involucraste en esto?
392
00:20:49,752 --> 00:20:51,504
Me encontr� a Kelly
varias veces en el pasillo.
393
00:20:51,546 --> 00:20:53,381
Nos hicimos amigos.
394
00:20:53,423 --> 00:20:55,550
Es un gran salto de
amigos a esposo muerto.
395
00:20:55,591 --> 00:20:58,594
No nos involucramos,
si es lo que insin�as.
396
00:20:58,636 --> 00:20:59,846
Mira, mi pap� est� aqu�.
397
00:20:59,887 --> 00:21:01,139
Puede conseguirte
un abogado de verdad.
398
00:21:01,180 --> 00:21:02,932
- Ya tengo abogado.
- �Bruiser?
399
00:21:02,974 --> 00:21:05,268
Es abogada de la calle.
400
00:21:05,309 --> 00:21:07,311
Yo tambi�n.
401
00:21:07,353 --> 00:21:09,022
Esto es serio, Rudy.
402
00:21:09,063 --> 00:21:11,566
Todo por lo que has trabajado--
podr�as ir a prisi�n.
403
00:21:11,607 --> 00:21:13,234
- No pasar�.
- �C�mo puedes decir eso?
404
00:21:13,276 --> 00:21:15,361
Mira d�nde est�s, literal.
Esta es tu vida.
405
00:21:15,403 --> 00:21:19,824
Yo me met� en esto. Deja que yo salga.
406
00:21:19,866 --> 00:21:21,617
Me conoces.
407
00:21:21,659 --> 00:21:23,703
Nunca me echo atr�s en una pelea.
408
00:21:23,745 --> 00:21:26,873
S�, vi eso en la deposici�n de Manfred.
409
00:21:26,914 --> 00:21:28,207
Lo siento.
410
00:21:28,249 --> 00:21:30,793
No es cierto.
411
00:21:30,835 --> 00:21:32,211
�Puedo abrazarte?
412
00:21:34,839 --> 00:21:36,215
S�, ven.
413
00:21:42,221 --> 00:21:44,349
Bueno, Deck, �cu�l es su caso?
414
00:21:44,390 --> 00:21:45,641
Espera, espera.
415
00:21:45,683 --> 00:21:47,477
Pens� que dijiste que
hab�a micr�fonos ocultos.
416
00:21:47,518 --> 00:21:49,103
Los pusimos en el ba�o
de hombres por ahora.
417
00:21:49,145 --> 00:21:50,563
Otro perro caliente con chili
418
00:21:50,605 --> 00:21:52,065
y escuchar�n mis explosivos secretos.
419
00:21:52,106 --> 00:21:54,359
Adem�s,
a los federales no les interesa esto.
420
00:21:54,400 --> 00:21:55,777
Me quieren a m�, no a ti.
421
00:21:55,818 --> 00:21:56,986
�Por qu�?
422
00:21:57,028 --> 00:21:58,821
No soy quien tiene problemas hoy, �s�?
423
00:21:58,863 --> 00:21:59,864
T� s� los tienes.
424
00:21:59,906 --> 00:22:01,199
Deck, �cu�l es el caso de Quinn?
425
00:22:01,240 --> 00:22:04,202
Mujer casada conoce amante nuevo.
426
00:22:04,243 --> 00:22:06,245
Amante quiere deshacerse de esposo
427
00:22:06,287 --> 00:22:08,081
para quedarse con ella.
428
00:22:09,457 --> 00:22:11,250
- No es as�.
- �No?
429
00:22:11,292 --> 00:22:12,669
Entonces dinos c�mo es.
430
00:22:12,710 --> 00:22:14,253
Cliff me sigui� a la casa de Dot.
431
00:22:14,295 --> 00:22:16,255
O tal vez t� le llevaste all�.
432
00:22:16,297 --> 00:22:17,382
Sabes que no lo hice.
433
00:22:17,423 --> 00:22:19,258
Hago el papel de Quinn.
434
00:22:19,300 --> 00:22:20,593
Dir� que lo planeaste
435
00:22:20,635 --> 00:22:21,928
para esconderte tras la
ley de "alto o disparo"
436
00:22:21,969 --> 00:22:24,013
y quedarte con la esposa de un muerto.
437
00:22:24,055 --> 00:22:25,223
Es una locura.
438
00:22:25,264 --> 00:22:26,432
�Qui�n testificar� lo contrario?
439
00:22:26,474 --> 00:22:28,476
- Kelly, para empezar.
- La amante.
440
00:22:28,518 --> 00:22:29,936
�Comienzas a ver el panorama?
441
00:22:29,977 --> 00:22:32,021
Kelly y yo no tenemos
una relaci�n �ntima.
442
00:22:32,063 --> 00:22:35,817
A�n as�,
la visitaste al hospital varias veces
443
00:22:35,858 --> 00:22:38,111
y la enfermera de turno me dijo
444
00:22:38,152 --> 00:22:39,445
que se ve�an muy amigables.
445
00:22:39,487 --> 00:22:40,488
�Hablaste con la enfermera?
446
00:22:40,530 --> 00:22:42,115
Eso es lo que hacemos.
447
00:22:42,156 --> 00:22:45,910
Lo que sabemos nosotros,
ellos tambi�n lo saben.
448
00:22:45,952 --> 00:22:48,037
�Cu�ntos errores
cometiste con esta chica?
449
00:22:48,079 --> 00:22:50,289
Le compr� champ� y Ho Hos.
450
00:22:50,331 --> 00:22:51,499
Los Ho Hos fueron idea tuya.
451
00:22:51,541 --> 00:22:52,709
A todo el mundo le
encantan los Ho Hos.
452
00:22:52,750 --> 00:22:54,210
�Qu� importa lo que compr�?
453
00:22:54,252 --> 00:22:56,087
Muestra que te importa.
454
00:22:56,129 --> 00:22:59,215
No es un crimen que alguien te importe.
455
00:22:59,257 --> 00:23:01,551
Pero es un m�vil.
456
00:23:01,592 --> 00:23:02,885
�D�nde conseguiste la pistola?
457
00:23:02,927 --> 00:23:05,471
En el este,
se la compr� a un tipo en la calle.
458
00:23:05,513 --> 00:23:07,724
�Cu�ndo?
459
00:23:07,765 --> 00:23:09,934
El lunes por la ma�ana.
460
00:23:09,976 --> 00:23:11,519
- �El mismo d�a que la usaste?
- �Qu�?
461
00:23:11,561 --> 00:23:15,356
- Es premeditaci�n, Rudy.
- Y sin n�mero de serie.
462
00:23:15,398 --> 00:23:17,650
Es una victoria segura
para la fiscal�a,
463
00:23:17,692 --> 00:23:20,486
hasta para un idiota como Bobby Quinn,
464
00:23:20,528 --> 00:23:22,572
a menos que logre encontrar algo
465
00:23:22,613 --> 00:23:24,407
para que no vayas a prisi�n.
466
00:23:27,535 --> 00:23:29,537
Despu�s de pensarlo y discutirlo mucho,
467
00:23:29,579 --> 00:23:31,539
hemos tomado una dif�cil decisi�n.
468
00:23:31,581 --> 00:23:32,999
Dadas las circunstancias actuales,
469
00:23:33,041 --> 00:23:35,543
no sentimos confianza en tu habilidad
470
00:23:35,585 --> 00:23:39,339
para ser tan efectiva
como requiere la firma.
471
00:23:39,380 --> 00:23:42,717
Esta es tu indemnizaci�n.
472
00:23:46,846 --> 00:23:48,556
No puedes despedirme.
473
00:23:48,598 --> 00:23:50,016
No es personal.
474
00:23:50,058 --> 00:23:52,685
Te dije que Pritcher
secuestr� a Jackie Lemancyzk,
475
00:23:52,727 --> 00:23:53,895
que tiene un archivo que tom�
476
00:23:53,936 --> 00:23:55,646
de las computadoras del hospital.
477
00:23:55,688 --> 00:23:56,856
Me necesitas.
478
00:23:56,898 --> 00:23:57,940
No sabemos qu� hay en ese archivo.
479
00:23:57,982 --> 00:23:59,525
Podemos asumir que es importante.
480
00:23:59,567 --> 00:24:01,819
�Por qu� otra raz�n irrumpir�a
en la casa de Charlie Sturm?
481
00:24:01,861 --> 00:24:03,571
M�rate.
482
00:24:03,613 --> 00:24:05,698
Apenas puedes subir las escaleras.
483
00:24:05,740 --> 00:24:08,534
Seamos sinceros,
tampoco eras muy efectiva antes.
484
00:24:08,576 --> 00:24:10,536
Ese psic�pata me envi� al hospital.
485
00:24:10,578 --> 00:24:12,497
�l mat� a Ethan.
486
00:24:12,538 --> 00:24:15,375
Voy a terminar esto.
487
00:24:15,416 --> 00:24:18,127
El equipo est� haciendo cambios.
488
00:24:18,169 --> 00:24:20,380
Son incre�bles.
489
00:24:20,421 --> 00:24:23,424
Se sientan aqu� con sus
trajes de $4,000 y sus manicures
490
00:24:23,466 --> 00:24:24,884
mientras yo estoy en el mundo real,
491
00:24:24,926 --> 00:24:27,136
dejando que finjan que est�n limpios.
492
00:24:27,178 --> 00:24:29,555
�Te sientes mejor?
493
00:24:29,597 --> 00:24:33,226
Ten cuidado en las escaleras.
494
00:24:46,155 --> 00:24:48,116
�Est�s al d�a?
495
00:24:48,157 --> 00:24:50,410
S�, s�.
496
00:24:50,451 --> 00:24:52,662
Pero no entiendo
c�mo los ayuda a ellos.
497
00:24:52,704 --> 00:24:54,414
Lemancyzk recomend� que
el comit� investigara
498
00:24:54,455 --> 00:24:56,040
la muerte de 15 pacientes.
499
00:24:56,082 --> 00:24:59,419
Pero seg�n las notas, no dio evidencia.
500
00:24:59,460 --> 00:25:01,004
No le creyeron.
501
00:25:01,045 --> 00:25:02,755
As� que fue a la administraci�n.
502
00:25:02,797 --> 00:25:04,924
Bernie Manfred.
503
00:25:08,302 --> 00:25:09,971
Quiero ser �til.
504
00:25:10,013 --> 00:25:11,389
D�jame ayudar.
505
00:25:13,099 --> 00:25:14,809
Creemos que ella ten�a un archivo.
506
00:25:14,851 --> 00:25:17,770
Melvin Pritcher entr� a la casa
de su exnovio para buscarlo.
507
00:25:17,812 --> 00:25:20,690
�C�mo sabemos eso exactamente?
508
00:25:20,732 --> 00:25:23,317
�Est�s dispuesta a
ensuciarte las manos?
509
00:25:23,359 --> 00:25:25,445
�Cu�nto?
510
00:25:25,486 --> 00:25:27,530
Ve a hablar con el ex.
511
00:25:27,572 --> 00:25:30,491
Averigua qu� sabe del archivo.
512
00:25:30,533 --> 00:25:32,035
�Por qu� no vamos juntos?
513
00:25:32,076 --> 00:25:34,620
Se dar� cuenta de inmediato
de lo que busco. �Pero t�?
514
00:25:34,662 --> 00:25:38,041
�Joven, inocente, atractiva?
515
00:25:38,082 --> 00:25:39,375
Confiar� en ti.
516
00:25:41,377 --> 00:25:42,503
Muy bien.
517
00:25:42,545 --> 00:25:44,130
Est� en el hospital North City.
518
00:25:44,172 --> 00:25:46,966
Su esposa est� en coma por la agresi�n.
519
00:25:47,008 --> 00:25:48,968
Entonces Pritcher es peligroso.
520
00:25:49,010 --> 00:25:52,805
Si lo es, no lo sab�amos
hasta despu�s de que lo botaran
521
00:25:52,847 --> 00:25:57,018
en una ronda de despidos. �Entiendes?
522
00:25:57,060 --> 00:25:58,811
S�.
523
00:25:58,853 --> 00:26:02,148
Si quieres ser parte de esto,
as� entras.
524
00:26:11,992 --> 00:26:13,034
Bobby, no debiste.
525
00:26:13,040 --> 00:26:14,578
Pudiste enviar un
pasante para cuidarnos.
526
00:26:14,620 --> 00:26:16,038
No conf�o en ti, �recuerdas?
527
00:26:16,080 --> 00:26:20,584
- Y yo apenas te recuerdo.
- Seguro que piensas en m�
528
00:26:20,626 --> 00:26:23,087
cada vez que visitas a tu padre.
529
00:26:23,128 --> 00:26:24,880
P�drete.
530
00:26:32,304 --> 00:26:33,555
Escena del asesinato.
531
00:26:33,597 --> 00:26:35,891
Supuesto asesinato.
532
00:26:38,435 --> 00:26:40,437
Aterrador.
533
00:26:40,479 --> 00:26:43,524
Puedes irte ahora.
534
00:26:43,565 --> 00:26:45,567
Vine a observar.
535
00:26:45,609 --> 00:26:46,819
S� que te gusta observar, Bobby.
536
00:26:46,860 --> 00:26:49,655
Pero a esta escena
ya le tomaron huellas,
537
00:26:49,697 --> 00:26:51,365
lo que significa que ahora es m�a.
538
00:26:51,407 --> 00:26:53,409
�O mejor llamo al juez?
539
00:26:56,620 --> 00:26:58,747
- Bien, Deck, eres Cliff.
- S�.
540
00:26:58,789 --> 00:27:00,666
Voreen, t� eres Kelly y yo soy Rudy.
541
00:27:00,708 --> 00:27:01,917
Vamos, Voreen.
542
00:27:01,959 --> 00:27:03,293
Esto ser� mejor que
contestar el tel�fono.
543
00:27:03,335 --> 00:27:04,712
Cliff la sigue.
544
00:27:06,338 --> 00:27:08,215
�Rudy!
545
00:27:08,257 --> 00:27:12,302
- Cuando yo llego corriendo.
- S�.
546
00:27:14,930 --> 00:27:16,890
Lo agarro, abajo.
547
00:27:16,932 --> 00:27:19,351
�Vete, Kelly!
548
00:27:19,393 --> 00:27:21,020
Quiz�s un pu�etazo.
549
00:27:21,061 --> 00:27:22,104
Despu�s lo estrangula, �verdad?
550
00:27:22,146 --> 00:27:23,731
Estrangula, estrangula, estrangula.
551
00:27:23,772 --> 00:27:25,482
Dot entra,
hace un disparo de advertencia.
552
00:27:25,524 --> 00:27:26,483
- S�.
- Bang.
553
00:27:26,525 --> 00:27:27,735
Techo.
554
00:27:27,776 --> 00:27:30,029
- Cliff le quita el arma.
- S�, d�jame.
555
00:27:35,659 --> 00:27:37,077
Kelly y Dot corren al otro cuarto.
556
00:27:37,119 --> 00:27:40,956
De alguna manera agarro el arma
557
00:27:40,998 --> 00:27:43,709
mientras me pega un atleta furioso
558
00:27:43,751 --> 00:27:47,796
y a�n as� logro quit�rmelo de encima
559
00:27:47,838 --> 00:27:49,965
antes de disparar desde el piso,
560
00:27:50,007 --> 00:27:52,551
al menos a cinco pies de distancia.
561
00:27:53,510 --> 00:27:55,012
No lo crees.
562
00:27:55,054 --> 00:27:58,682
Este es el primer problema.
563
00:27:58,724 --> 00:28:00,601
�C�mo me alej� cinco pies de �l?
564
00:28:00,642 --> 00:28:02,227
No s�.
565
00:28:04,313 --> 00:28:05,689
�Qu� ocurre?
566
00:28:11,862 --> 00:28:13,655
El segundo problema.
567
00:28:20,245 --> 00:28:21,538
�Sr. Sturm?
568
00:28:21,580 --> 00:28:24,333
Charlie. S�.
569
00:28:24,375 --> 00:28:27,211
Le dije al otro detective que
le avisar�a cuando despertara.
570
00:28:28,879 --> 00:28:30,881
Quer�amos venir a ver c�mo est�.
571
00:28:30,923 --> 00:28:33,133
�C�mo est�?
572
00:28:33,175 --> 00:28:36,470
Coma inducido, edema cerebral.
573
00:28:36,512 --> 00:28:38,389
No sabemos cu�ndo despertar�,
574
00:28:38,430 --> 00:28:40,599
si es que despierta.
575
00:28:49,817 --> 00:28:53,487
�Ha sabido algo de su ex,
Jackie Lemancyzk?
576
00:28:53,529 --> 00:28:55,322
�Cree que el robo tuvo
que ver con Jackie?
577
00:28:55,364 --> 00:28:59,201
Sr. Sturm,
es muy importante que nos diga todo.
578
00:28:59,243 --> 00:29:01,412
Jackie podr�a estar en peligro,
579
00:29:01,453 --> 00:29:02,955
un grave peligro.
580
00:29:10,087 --> 00:29:12,548
Se escondi� en mi
cobertizo un par de d�as.
581
00:29:12,589 --> 00:29:15,217
Le prest� dinero.
582
00:29:15,259 --> 00:29:17,011
Pensaba que alguien intentaba matarla.
583
00:29:17,052 --> 00:29:19,680
Estaba convencida de que la segu�an.
584
00:29:19,722 --> 00:29:22,057
�Por qu� alguien querr�a matarla?
585
00:29:22,683 --> 00:29:26,562
Encontr� algo en el trabajo
que no deb�a encontrar.
586
00:29:28,439 --> 00:29:30,566
�Qu� encontr�?
587
00:29:30,607 --> 00:29:32,818
No s�. No me lo dijo.
588
00:29:32,860 --> 00:29:34,403
�Le dio algo?
589
00:29:34,445 --> 00:29:37,322
�Sabe si Jackie escondi� algo
en su casa cuando estuvo ah�?
590
00:29:37,364 --> 00:29:39,867
�Encontr� algo, cualquier cosa?
591
00:29:39,908 --> 00:29:42,453
No, no lo creo.
592
00:29:42,995 --> 00:29:46,373
Era muy reservada con todo eso.
593
00:29:46,415 --> 00:29:48,542
Lo siento. Me gustar�a ser m�s �til.
594
00:29:50,419 --> 00:29:53,297
S�, debo regresar.
595
00:29:56,008 --> 00:29:57,426
Gracias por su tiempo.
596
00:29:58,469 --> 00:29:59,595
S�.
597
00:30:27,873 --> 00:30:29,667
Dios m�o.
598
00:30:29,708 --> 00:30:31,502
Gracias a Dios que est�s bien.
599
00:30:33,045 --> 00:30:35,172
Habr�a venido antes,
600
00:30:35,214 --> 00:30:38,676
pero ha sido un d�a... dif�cil.
601
00:30:41,095 --> 00:30:43,138
�Qu� es esto?
602
00:30:45,057 --> 00:30:47,226
Son sus cosas.
603
00:30:48,477 --> 00:30:51,188
No puedo mirarlas.
604
00:30:52,064 --> 00:30:53,691
No tienes que quedarte aqu�.
605
00:30:55,109 --> 00:30:56,777
Qu�date en mi casa.
606
00:30:58,487 --> 00:31:00,739
Dormir� en el sof�.
607
00:31:02,700 --> 00:31:04,785
No tienes que estar sola.
608
00:31:07,121 --> 00:31:12,292
�Crees que podr�as abrazarme un rato?
609
00:31:13,544 --> 00:31:14,878
S�.
610
00:31:32,896 --> 00:31:35,357
- �Est�s bien?
- S�.
611
00:32:07,296 --> 00:32:08,457
Me mentiste.
612
00:32:17,007 --> 00:32:18,693
Mi padre me ense�� a nunca confiar
613
00:32:18,735 --> 00:32:20,436
en los t�cnicos de
la escena del crimen.
614
00:32:20,820 --> 00:32:23,948
Siempre se les pasa algo,
615
00:32:23,990 --> 00:32:26,284
como el hecho de que
hubo tres disparos.
616
00:32:27,994 --> 00:32:29,913
Uno en el techo,
617
00:32:29,954 --> 00:32:32,040
uno en el cuerpo
618
00:32:32,082 --> 00:32:34,668
y uno en la alfombra.
619
00:32:35,585 --> 00:32:38,296
Imposible si est�s en el suelo.
620
00:32:38,338 --> 00:32:40,423
El �ngulo sugiere que los disparos
621
00:32:40,465 --> 00:32:42,967
vinieron desde la
puerta hacia la cocina,
622
00:32:43,009 --> 00:32:45,595
donde supongo que t� estabas.
623
00:32:53,436 --> 00:32:55,814
�Rudy! �Rudy!
624
00:32:55,855 --> 00:32:56,940
�Cliff, para! �Para!
625
00:33:07,742 --> 00:33:09,828
�Rudy!
626
00:33:22,132 --> 00:33:23,842
�Le contaste esta teor�a a alguien?
627
00:33:23,883 --> 00:33:25,176
Claro que no.
628
00:33:25,218 --> 00:33:26,970
En este momento soy tu abogada,
629
00:33:27,012 --> 00:33:28,221
lo que significa que trabajo para ti.
630
00:33:28,263 --> 00:33:31,349
Pero no hablo contigo ahora.
Hablo con ella.
631
00:33:31,391 --> 00:33:33,351
Kelly,
he hecho esto durante mucho tiempo.
632
00:33:33,393 --> 00:33:35,520
Lo que te haya dicho,
633
00:33:35,562 --> 00:33:38,064
no hay tal cosa como un caso f�cil.
634
00:33:38,106 --> 00:33:41,192
No existe.
635
00:33:41,234 --> 00:33:43,361
Rudy, no s� por qu� haces esto
636
00:33:43,403 --> 00:33:45,363
o de d�nde viene este complejo de h�roe.
637
00:33:45,405 --> 00:33:47,240
Pero est�s empeorando las cosas.
638
00:33:49,451 --> 00:33:52,120
Y t�... �de verdad est�s dispuesta
639
00:33:52,162 --> 00:33:54,330
a dejar que alguien que te importa
640
00:33:54,372 --> 00:33:56,499
se arriesgue a no solo
perder su licencia de abogado
641
00:33:56,541 --> 00:33:58,877
sino tambi�n su libertad?
642
00:34:03,757 --> 00:34:05,425
Quiz� te sorprenda
escucharme decir esto,
643
00:34:05,467 --> 00:34:07,802
pero a veces la verdad importa.
644
00:34:09,304 --> 00:34:11,723
A veces es lo �nico que importa.
645
00:34:12,682 --> 00:34:13,725
�Kelly?
646
00:34:13,767 --> 00:34:16,478
No, no estoy dispuesta a hacerle eso.
647
00:34:30,033 --> 00:34:31,993
Ese hombre irrumpi� en mi hogar
648
00:34:32,035 --> 00:34:33,620
con un bate Louisville en una mano
649
00:34:33,661 --> 00:34:36,873
y la furia del diablo en la otra.
650
00:34:36,915 --> 00:34:40,710
Kelly ha entrado y salido
del hospital cuatro veces.
651
00:34:40,752 --> 00:34:44,214
Las enfermeras que tomaron
estas fotos testificar�n.
652
00:34:44,255 --> 00:34:45,840
Bobby,
653
00:34:45,882 --> 00:34:49,594
s� lo que piensas de m�.
654
00:34:49,636 --> 00:34:52,597
Pero este era un tipo malo
que fue all� a matarla.
655
00:34:52,639 --> 00:34:55,308
Lo �nico que hizo fue defenderse.
656
00:34:55,350 --> 00:34:58,728
Lo �nico que deseo
es que estuviera vivo
657
00:34:58,770 --> 00:35:01,606
para disparar yo misma al bastardo.
658
00:35:01,648 --> 00:35:03,608
Est� bien.
659
00:35:06,444 --> 00:35:08,321
�Qu� pasa con �l?
660
00:35:09,280 --> 00:35:11,825
Minti�.
661
00:35:11,866 --> 00:35:13,618
S�, y lo siento, pero...
662
00:35:13,660 --> 00:35:16,705
Ambos sabemos que el sistema
no siempre hace lo correcto.
663
00:35:20,166 --> 00:35:23,253
Pero esta vez s� puede.
664
00:35:23,294 --> 00:35:25,130
T� puedes.
665
00:35:37,726 --> 00:35:40,311
Retirar� los cargos de Rudy.
No habr� cargos contra Kelly.
666
00:35:45,233 --> 00:35:46,151
�Entonces se acab�?
667
00:35:46,192 --> 00:35:48,737
Se acab�.
668
00:35:53,867 --> 00:35:56,953
Vaya, despu�s de todo,
Quinn tiene coraz�n, �eh?
669
00:35:56,995 --> 00:35:58,663
O instinto de supervivencia.
670
00:35:59,664 --> 00:36:02,042
Sab�a que ning�n jurado la condenar�a.
671
00:36:02,083 --> 00:36:04,169
�Complacida?
672
00:36:04,210 --> 00:36:06,504
- Mucho.
- �Bruiser?
673
00:36:09,007 --> 00:36:10,300
Gracias.
674
00:36:34,491 --> 00:36:36,618
�Qu� haces?
675
00:36:36,659 --> 00:36:39,371
Te compro un trago.
676
00:36:39,412 --> 00:36:40,955
�Viniste a presumir?
677
00:36:40,997 --> 00:36:43,583
No.
678
00:36:43,625 --> 00:36:46,336
Vine a darte las gracias.
679
00:36:46,378 --> 00:36:47,712
�Darme las gracias?
680
00:36:47,754 --> 00:36:50,590
S�, pens� que querr�as seguir con esto
681
00:36:50,632 --> 00:36:52,592
porque se trata de m�.
682
00:36:52,634 --> 00:36:54,594
Pero no lo hiciste.
683
00:36:54,636 --> 00:36:57,138
Y estoy agradecida.
684
00:36:58,515 --> 00:37:00,809
Es un buen chico.
685
00:37:03,603 --> 00:37:05,063
Hiciste un buen trabajo.
686
00:37:05,105 --> 00:37:06,940
Gracias.
687
00:37:11,194 --> 00:37:15,323
�Puedo preguntarte algo,
ahora que somos amigos?
688
00:37:15,365 --> 00:37:17,200
No somos amigos.
689
00:37:18,952 --> 00:37:22,247
�Qu� pens� la fiscal�a que
le pas� a Rosalie Sutton?
690
00:37:28,128 --> 00:37:29,379
Pensamos que estaba muerta.
691
00:37:29,421 --> 00:37:31,006
�Por qu�?
692
00:37:31,047 --> 00:37:34,259
- Bruiser, no puedo...
- S� lo que pregunto.
693
00:37:37,470 --> 00:37:40,140
Debo saber qu� hac�a mi padre, Bobby.
694
00:37:41,099 --> 00:37:42,308
Por favor.
695
00:37:47,105 --> 00:37:50,900
Escuch�bamos sus
conversaciones y las de Prince.
696
00:37:50,942 --> 00:37:52,444
Hablaban en c�digo.
697
00:37:52,485 --> 00:37:55,905
Pero pod�amos asumir
de lo que hablaban.
698
00:37:55,947 --> 00:37:58,283
Pero no pod�amos probarlo, �s�?
699
00:37:58,324 --> 00:38:00,952
Eso es todo. Es todo lo que te dir�.
700
00:38:01,911 --> 00:38:05,874
Oye, es mejor que no pagues esto ahora.
701
00:38:05,915 --> 00:38:09,627
- Lo entiendes.
- Lo entiendo.
702
00:38:11,463 --> 00:38:13,214
Gracias.
703
00:38:25,686 --> 00:38:29,106
Resulta que Cliff ten�a
unos $30,000 en el banco.
704
00:38:30,191 --> 00:38:32,026
Lo usar� para comenzar de cero.
705
00:38:32,068 --> 00:38:33,944
Te vas.
706
00:38:33,986 --> 00:38:35,654
Tengo que hacerlo.
707
00:38:35,696 --> 00:38:37,239
Espero que lo entiendas.
708
00:38:39,367 --> 00:38:41,077
�Estar�s bien?
709
00:38:41,118 --> 00:38:43,204
Mejor que antes, �no?
710
00:38:46,874 --> 00:38:49,251
Rudy, no s� c�mo agradecerte.
711
00:38:56,008 --> 00:38:57,802
�Quieren t�?
712
00:38:59,303 --> 00:39:01,472
Antes tengo algo para ti.
713
00:39:01,514 --> 00:39:03,057
�Para m�?
714
00:39:05,184 --> 00:39:07,061
Si�ntate.
715
00:39:07,103 --> 00:39:08,813
Okay.
716
00:39:08,854 --> 00:39:12,233
Muy bien. Cierra los ojos, �s�?
717
00:39:27,289 --> 00:39:28,958
�brelos.
718
00:39:30,835 --> 00:39:33,921
MAM�
719
00:39:34,463 --> 00:39:36,507
Espero que est� bien.
720
00:40:03,034 --> 00:40:04,201
Disculpa.
721
00:40:26,474 --> 00:40:28,225
S�.
722
00:40:34,315 --> 00:40:37,318
Dot, �est�s bien?
723
00:40:53,834 --> 00:40:57,213
Tengo una situaci�n que se
me ha escapado de las manos.
724
00:40:57,254 --> 00:40:58,923
Necesito a alguien
725
00:40:58,964 --> 00:41:02,134
en quien pueda confiar
para solucionarla.
726
00:41:02,176 --> 00:41:04,720
Este no es tu estilo habitual, viejo,
727
00:41:04,762 --> 00:41:06,514
hablarme a m� directamente.
728
00:41:06,555 --> 00:41:08,391
Ahora tenemos historia,
729
00:41:08,432 --> 00:41:10,393
destrucci�n mutua asegurada.
730
00:41:12,144 --> 00:41:16,232
S�, esa historia termin�
con Lyman en prisi�n.
731
00:41:16,273 --> 00:41:18,484
Pero t� no.
732
00:41:24,490 --> 00:41:25,491
�Qui�n es?
733
00:41:25,533 --> 00:41:27,159
Todo est� ah�.
734
00:41:27,201 --> 00:41:28,369
No est� solo.
735
00:41:30,329 --> 00:41:33,582
Se la llev� porque tiene
algo que necesitamos,
736
00:41:33,624 --> 00:41:35,793
probablemente una memoria USB,
737
00:41:35,835 --> 00:41:38,379
algo f�cil de esconder.
738
00:41:39,296 --> 00:41:41,549
Y cuando los encuentre,
739
00:41:41,590 --> 00:41:43,467
�hablamos de tragos
baratos o del bueno?
740
00:41:53,060 --> 00:41:55,021
Supongo que esto contesta mi pregunta.
52011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.