All language subtitles for The Rainmaker S01E07 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,807 --> 00:00:08,134 Si vuelvo a ver tu cara en la ventana, 2 00:00:08,175 --> 00:00:09,427 eres hombre muerto. 3 00:00:09,468 --> 00:00:11,679 Ten�a planeado alejarme de �l, 4 00:00:11,721 --> 00:00:12,805 guardando dinero 5 00:00:12,847 --> 00:00:14,181 y �l lo encontr�. 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,558 De repente, me despert� aqu�. 7 00:00:15,599 --> 00:00:16,642 D�jame ayudarte. 8 00:00:16,684 --> 00:00:17,810 Puedo llevarte a un lugar seguro. 9 00:00:17,852 --> 00:00:19,061 Me encontrar�. 10 00:00:19,103 --> 00:00:21,105 Brad, �qu� hay en esos documentos? 11 00:00:21,147 --> 00:00:22,273 Ahora tenemos que excluirlo. 12 00:00:22,314 --> 00:00:23,691 �Qu� ganar�an encubriendo 13 00:00:23,733 --> 00:00:25,526 a un enfermero loco? 14 00:00:25,568 --> 00:00:27,653 - �Sabes qui�n es? - Rosalie Sutton. 15 00:00:27,695 --> 00:00:29,113 Es la raz�n por la que mi pap� est� en prisi�n. 16 00:00:29,155 --> 00:00:30,698 El FBI ha estado investigando. 17 00:00:30,740 --> 00:00:32,950 Necesito saber todo lo que hiciste para Leo Drummond. 18 00:00:32,992 --> 00:00:33,951 �Guardia! 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,895 Tres en total. 20 00:01:00,936 --> 00:01:02,480 �Encontraste tres micr�fonos? 21 00:01:02,521 --> 00:01:05,107 Puedo llevar uno a un amigo y ver si puede identificarlos. 22 00:01:05,149 --> 00:01:07,651 - S�, hagamos eso. - No, col�calos de nuevo. 23 00:01:07,693 --> 00:01:08,944 �Qu� quieres decir? 24 00:01:08,986 --> 00:01:10,196 Son los federales. 25 00:01:10,237 --> 00:01:13,282 A�n no quiero que sepan que los encontramos. 26 00:01:13,324 --> 00:01:15,326 Col�calos otra vez. 27 00:01:27,880 --> 00:01:30,466 Es de doble acci�n. 28 00:01:30,508 --> 00:01:33,302 Significa que no tienes que jalar el percutor. 29 00:01:33,344 --> 00:01:36,347 Solo apunta y dispara. 30 00:01:41,686 --> 00:01:43,062 Est� limpia. 31 00:01:43,104 --> 00:01:45,731 No tiene n�mero de serie. 32 00:01:45,773 --> 00:01:47,650 No hay manera de rastrearlo. 33 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 �Seguro que quieres esto? 34 00:01:52,363 --> 00:01:55,449 Definitivamente no. 35 00:01:55,491 --> 00:01:58,953 Pero me preocupar�a m�s si no la tengo. 36 00:02:18,556 --> 00:02:20,391 Sarah, pasa. 37 00:02:21,225 --> 00:02:23,352 Tienes visita. 38 00:02:26,147 --> 00:02:28,399 Pap�. Yo... 39 00:02:28,441 --> 00:02:29,525 Fue un viaje no planeado, cari�o. 40 00:02:29,567 --> 00:02:31,652 Una emergencia con un cliente. 41 00:02:32,737 --> 00:02:34,739 Estoy seguro de que mi hijo reaccionar�a igual 42 00:02:34,780 --> 00:02:37,992 si me presento de repente en su oficina, con su jefe. 43 00:02:38,034 --> 00:02:40,661 Estoy sorprendida. Es todo. 44 00:02:40,703 --> 00:02:42,788 No sab�a que ya hab�as argumentado una petici�n. 45 00:02:42,830 --> 00:02:45,624 Me tom� tres a�os ir a la corte cuando comenc�. 46 00:02:45,666 --> 00:02:47,376 Leo me dio una red de seguridad. 47 00:02:47,418 --> 00:02:49,962 - Brad Noonan estuvo ah�. - �Lo conozco? 48 00:02:50,004 --> 00:02:52,048 Jugamos en Augusta hace unos a�os. 49 00:02:52,089 --> 00:02:53,758 S�, el impaciente. 50 00:02:53,799 --> 00:02:55,926 Se ha tranquilizado desde entonces. 51 00:02:55,968 --> 00:02:57,762 Leo me dijo que te enfrentas 52 00:02:57,803 --> 00:02:58,888 al chico con el que sal�as. 53 00:02:58,929 --> 00:03:00,639 Rudy, pap�. 54 00:03:00,681 --> 00:03:02,016 Lo conoces. 55 00:03:02,058 --> 00:03:04,268 S� que no dur� mucho en Tinley Britt. 56 00:03:04,310 --> 00:03:06,729 Es un chico inteligente, solo que no encajaba aqu�. 57 00:03:06,771 --> 00:03:09,523 Por eso el primer a�o aqu� es de prueba. 58 00:03:09,565 --> 00:03:11,359 Lo atribuimos a los costos de I&D, 59 00:03:11,400 --> 00:03:14,445 nada diferente a tener citas, seg�n recuerdo. 60 00:03:14,487 --> 00:03:17,031 No tiene que recordar. 61 00:03:17,073 --> 00:03:20,034 Leo bes� muchas ranas antes de Rebecca. 62 00:03:20,076 --> 00:03:21,410 S�, si eso fuera todo, 63 00:03:21,452 --> 00:03:23,120 me habr�a ahorrado mucho en pensi�n alimentaria. 64 00:03:23,162 --> 00:03:25,039 �Qu� hay de Sarah? 65 00:03:25,081 --> 00:03:26,374 �Pasar� el periodo de prueba? 66 00:03:26,415 --> 00:03:28,376 - Pap�. - Tenemos altas expectativas. 67 00:03:28,417 --> 00:03:31,170 Agradece la oportunidad que le diste. 68 00:03:31,212 --> 00:03:32,630 �Verdad, cari�o? 69 00:03:33,673 --> 00:03:35,049 Absolutamente. 70 00:03:35,091 --> 00:03:36,801 Leo, �te molesta si te la robo 71 00:03:36,842 --> 00:03:38,052 unos minutos antes de irme? 72 00:03:38,094 --> 00:03:40,805 Claro. Te cobrar� por el tiempo. 73 00:03:44,850 --> 00:03:48,145 Tienes una oficina con vista a la cafeter�a. 74 00:03:49,522 --> 00:03:52,358 Cuando comenc�, estaba en un s�tano sin ventanas. 75 00:03:53,526 --> 00:03:57,363 Lo siento. Deb� llamarte antes. 76 00:03:57,405 --> 00:03:59,407 �No puedes ver lo que se siente 77 00:03:59,448 --> 00:04:01,534 al encontrarte en la oficina de mi jefe hablando de m�? 78 00:04:01,575 --> 00:04:03,244 Claro que pas� a verlo. 79 00:04:03,285 --> 00:04:05,162 Me hizo un favor personal contigo. 80 00:04:05,204 --> 00:04:07,206 Tal vez no necesitaba el favor. 81 00:04:07,248 --> 00:04:11,168 No importa c�mo llegaste aqu�. 82 00:04:11,210 --> 00:04:13,796 Obviamente est�s a la altura. 83 00:04:16,090 --> 00:04:18,384 Pap�, �qu� tan bien conoces a Leo? 84 00:04:18,426 --> 00:04:20,803 Lo suficiente. �Por qu�? 85 00:04:21,470 --> 00:04:23,597 Intent� ocultarle un documento al demandante. 86 00:04:23,639 --> 00:04:25,224 El demandante siendo el novio. 87 00:04:25,266 --> 00:04:26,809 �Puedes parar? 88 00:04:28,644 --> 00:04:31,564 Hay un comit� en el hospital que quiz� investig� una muerte. 89 00:04:31,605 --> 00:04:32,982 No entregamos los documentos 90 00:04:33,024 --> 00:04:34,025 hasta que nos obligaron. 91 00:04:34,066 --> 00:04:35,276 No est�s rompiendo la ley. 92 00:04:35,317 --> 00:04:37,862 Pones a prueba su elasticidad. 93 00:04:37,903 --> 00:04:39,739 Ese es el trabajo. 94 00:04:39,780 --> 00:04:41,115 Sarah... 95 00:04:41,157 --> 00:04:42,783 De los cientos de abogados que trabajan para Leo, 96 00:04:42,825 --> 00:04:45,411 fuiste t� la que eligi� para este caso. 97 00:04:45,453 --> 00:04:46,912 Disfr�talo, cari�o. 98 00:04:46,954 --> 00:04:49,498 Es algo muy importante. 99 00:04:49,540 --> 00:04:51,334 Debo ir a trabajar. 100 00:04:51,375 --> 00:04:53,002 Y t� tambi�n. 101 00:04:54,378 --> 00:04:58,424 Est�s logrando todo lo que hab�as so�ado 102 00:04:58,466 --> 00:04:59,967 y mucho antes que yo. 103 00:05:01,010 --> 00:05:02,845 Estoy orgulloso de ti. 104 00:05:11,354 --> 00:05:12,897 La llev� a casa de una amiga. 105 00:05:12,938 --> 00:05:16,108 Mentiras, mentiras, mentiroso. 106 00:05:16,150 --> 00:05:17,193 �Por qu� mentir�a? 107 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Porque est� en tu apartamento. 108 00:05:18,694 --> 00:05:20,571 S�, �podemos regresar a Jackie Lemancyzk, por favor? 109 00:05:20,613 --> 00:05:23,282 Melvin la tiene, �recuerdas? Tenemos que encontrarlos. 110 00:05:23,324 --> 00:05:25,117 Tambi�n est�n en tu apartamento, �no? 111 00:05:25,159 --> 00:05:26,786 �Qu� rayos es esto? 112 00:05:26,827 --> 00:05:29,038 Aguacate, �es para el cabello o guacamole? 113 00:05:29,080 --> 00:05:30,998 - Dijo que necesita champ�. - Eso no es bueno. 114 00:05:31,040 --> 00:05:32,166 Dice que es para mujer. 115 00:05:32,208 --> 00:05:34,210 El champ� no, esto, todo esto. 116 00:05:34,251 --> 00:05:35,878 �Esconder a una chica de su esposo? 117 00:05:35,920 --> 00:05:39,256 O ayudarla a escapar de su abusador. 118 00:05:39,298 --> 00:05:41,175 �Cu�l es el plan a largo plazo? 119 00:05:41,217 --> 00:05:42,593 �Se va a divorciar de �l? 120 00:05:42,635 --> 00:05:44,303 No hemos hablado de eso. 121 00:05:44,345 --> 00:05:46,347 �Se van a fugar juntos? 122 00:05:46,389 --> 00:05:48,474 - No es as�. - Est� bien. 123 00:05:48,516 --> 00:05:50,351 Parece un perro, ladra como perro. 124 00:05:50,393 --> 00:05:51,560 �Has tenido sexo con ella? 125 00:05:51,602 --> 00:05:53,396 Ayudo a alguien que necesita ayuda. 126 00:05:53,437 --> 00:05:56,023 �C�mo ayuda si su esposo la encuentra en tu casa? 127 00:05:56,065 --> 00:05:57,400 No est� en mi casa. 128 00:05:57,441 --> 00:05:59,026 Prince dijo: "Ll�vala donde nadie imagine" 129 00:05:59,068 --> 00:06:00,069 y eso hice. 130 00:06:00,111 --> 00:06:01,654 �Le contaste esto a Prince? 131 00:06:01,696 --> 00:06:03,572 S�. �Qu� pasa? �Por qu�? 132 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 �Al menos te dijo lo que te dije, 133 00:06:06,784 --> 00:06:09,203 que es un desastre potencialmente? 134 00:06:09,245 --> 00:06:11,997 Mira, Ho Hos. 135 00:06:12,039 --> 00:06:13,374 Ll�vaselos. 136 00:06:13,416 --> 00:06:15,543 A todos les encantan los Ho Hos. 137 00:06:35,646 --> 00:06:38,441 Donny Ray me lo estaba haciendo antes de morir. 138 00:06:38,482 --> 00:06:39,442 Yo... 139 00:06:39,483 --> 00:06:41,485 Est� bien. 140 00:06:41,527 --> 00:06:44,113 Puedes tocarlo. 141 00:06:45,531 --> 00:06:47,825 Ojal� lo hubiera terminado. 142 00:06:49,869 --> 00:06:51,245 �Tienes hambre? 143 00:06:51,287 --> 00:06:53,164 S�. 144 00:07:26,155 --> 00:07:27,865 - Muy bien. - Atr�s y atr�s. 145 00:07:29,492 --> 00:07:30,826 * Sin vaquero * 146 00:07:30,868 --> 00:07:31,952 Hola, chicas. 147 00:07:31,994 --> 00:07:33,454 Hola. 148 00:07:33,496 --> 00:07:34,914 �Qu� hacen? 149 00:07:34,955 --> 00:07:37,625 Dot me ense�a a cocinar... �c�mo se llama? 150 00:07:37,667 --> 00:07:40,252 Arroz rojo de Charleston; se te pegar� a las costillas. 151 00:07:40,294 --> 00:07:43,089 Damas, deben trancar las puertas. 152 00:07:43,130 --> 00:07:45,883 S�, s�, viejas costumbres. 153 00:07:45,925 --> 00:07:47,176 �Ho Hos? 154 00:07:47,218 --> 00:07:49,470 Me encantan. 155 00:07:51,055 --> 00:07:52,682 Huele bien. 156 00:07:56,060 --> 00:07:58,062 Tengo algo m�s. 157 00:07:59,897 --> 00:08:04,110 Esperemos no necesitarla. 158 00:08:04,151 --> 00:08:05,528 �Sabes c�mo usarla? 159 00:08:05,569 --> 00:08:06,737 Claro que s�. 160 00:08:06,779 --> 00:08:08,572 - Muy bien. - �Kelly? 161 00:08:08,614 --> 00:08:11,158 - No. - Es muy simple. 162 00:08:11,200 --> 00:08:14,036 Solo apuntas y disparas. 163 00:08:14,662 --> 00:08:16,372 Adelante. T�mala. 164 00:08:16,414 --> 00:08:18,416 Prefiero no hacerlo, si te parece bien. 165 00:08:18,457 --> 00:08:20,084 Muy bien. 166 00:08:20,126 --> 00:08:22,003 La pondr� aqu�. 167 00:08:23,421 --> 00:08:25,381 Es donde Buddy pon�a la suya 168 00:08:25,423 --> 00:08:26,590 hasta que Donny Ray comenz� a caminar. 169 00:08:26,632 --> 00:08:30,511 Despu�s hice que se deshiciera de ella. 170 00:08:30,553 --> 00:08:32,430 - Tengo que sacar a Daisy. - Yo lo har�. 171 00:08:32,471 --> 00:08:33,639 No lo har�s. 172 00:08:33,681 --> 00:08:36,434 Cuida a la chef. 173 00:08:36,475 --> 00:08:38,060 Cebollas en la grasa del tocino... 174 00:08:38,102 --> 00:08:39,353 Y revuelvo hasta que est�n transparentes. 175 00:08:39,395 --> 00:08:41,731 S�, se�ora. 176 00:08:41,772 --> 00:08:44,483 - S�, chef. - S�. 177 00:08:44,525 --> 00:08:47,069 Vamos, chica. 178 00:08:47,111 --> 00:08:50,281 - Parece que se llevan bien. - Me cuida muy bien. 179 00:08:51,323 --> 00:08:53,325 T� tambi�n. 180 00:08:54,577 --> 00:08:56,871 - �Para m�? - S�, revuelve. 181 00:08:56,912 --> 00:08:58,122 �Crees que mi mam� cri� a un muchacho 182 00:08:58,164 --> 00:08:59,498 que no puede hacer arroz rojo de Charleston? 183 00:08:59,540 --> 00:09:00,833 Vamos. 184 00:09:00,875 --> 00:09:02,752 Ahora eres el chef. 185 00:09:21,562 --> 00:09:22,897 Est� bien. 186 00:09:22,938 --> 00:09:24,607 Date prisa. 187 00:09:31,614 --> 00:09:34,909 Tenemos que hablar 188 00:09:34,950 --> 00:09:37,661 sobre lo que pasar� despu�s. 189 00:09:44,460 --> 00:09:48,172 Esto es lo m�s relajada que he estado en mucho tiempo. 190 00:09:49,465 --> 00:09:51,717 Est� bien. 191 00:09:51,759 --> 00:09:53,302 �Hablamos ma�ana? 192 00:09:54,428 --> 00:09:57,682 �Daisy, vamos! 193 00:09:57,723 --> 00:10:01,644 Se me congelan los dedos. 194 00:10:05,481 --> 00:10:09,193 �Daisy? 195 00:10:10,236 --> 00:10:11,529 �Daisy! 196 00:10:22,498 --> 00:10:24,291 �Terminaste de jugar? 197 00:10:24,333 --> 00:10:25,876 Vamos, chica. 198 00:10:41,642 --> 00:10:43,519 Vete a la cama. 199 00:10:43,561 --> 00:10:45,312 Buenas noches, chica. 200 00:10:52,319 --> 00:10:53,446 �Trancaste la puerta? 201 00:10:53,487 --> 00:10:56,741 As� es, preocup�n. 202 00:10:57,450 --> 00:10:59,744 �De qu� estaban hablando? 203 00:11:02,830 --> 00:11:04,957 Tienes que decirle a tu abogado 204 00:11:04,999 --> 00:11:08,627 que le entregue los papeles del divorcio a ese hijo de perra. 205 00:11:08,669 --> 00:11:10,212 Cari�o, 206 00:11:10,254 --> 00:11:14,133 has vivido un infierno durante demasiado tiempo, 207 00:11:14,175 --> 00:11:17,303 intentando no hacer lo que tienes que hacer. 208 00:11:17,345 --> 00:11:18,846 Lo s�. 209 00:11:18,888 --> 00:11:21,724 Lo �nico que tienes que decidir 210 00:11:21,766 --> 00:11:24,935 es si quieres que alguien te vuelva a hacer esto. 211 00:11:26,437 --> 00:11:29,440 Si la respuesta es no, 212 00:11:29,482 --> 00:11:31,317 todas las decisiones despu�s de eso 213 00:11:31,359 --> 00:11:34,362 ser�n para apoyar ese no. 214 00:11:36,155 --> 00:11:38,366 Kelly, esc�chame. 215 00:11:40,868 --> 00:11:43,954 No hay una palabra m�s importante para una mujer. 216 00:11:43,996 --> 00:11:48,209 Tan importante que la escribir�s con tus huesos. 217 00:11:49,418 --> 00:11:51,629 Y cuando la necesites, 218 00:11:51,671 --> 00:11:54,048 saldr� de lo m�s profundo de tu ser. 219 00:11:57,259 --> 00:11:58,969 �Crees poder hacerlo? 220 00:12:11,148 --> 00:12:14,235 - Ir� a buscar un pa�uelo. - Muy bien. 221 00:12:14,276 --> 00:12:15,736 Ir� por tu muleta. 222 00:12:15,778 --> 00:12:19,240 Est� bien, Rudy. 223 00:12:22,618 --> 00:12:25,329 Has hecho suficiente. 224 00:12:25,371 --> 00:12:29,417 Tienes que dejar que se valga por s� misma. 225 00:12:57,319 --> 00:12:59,738 Cuc�. Te veo. 226 00:13:08,457 --> 00:13:11,710 �Sabes qu� hora es? Mejor que me impresione. 227 00:13:11,752 --> 00:13:13,128 Es Rudy. Est� en la c�rcel. 228 00:13:13,170 --> 00:13:15,380 - �Cliente nuevo? - Rudy es el cliente. 229 00:13:15,422 --> 00:13:16,840 �Lo arrestaron? 230 00:13:16,882 --> 00:13:18,842 �Por qu�? 231 00:13:18,884 --> 00:13:20,552 Asesinato. 232 00:13:21,386 --> 00:13:24,222 Lo hiciste. S� me impresionaste. 233 00:13:24,264 --> 00:13:25,515 Asumir� que es inocente, Bruiser. 234 00:13:25,557 --> 00:13:26,975 �Qui�n muri�? 235 00:13:27,017 --> 00:13:28,060 El esposo abusivo de una chica que intentaba ayudar. 236 00:13:28,101 --> 00:13:29,978 �D�nde sucedi�? 237 00:13:30,020 --> 00:13:31,688 Es todo lo que s�. Tenemos que ayudarlo, Bruiser. 238 00:13:31,730 --> 00:13:33,148 Es un buen chico. 239 00:13:33,190 --> 00:13:36,943 S�, un buen chico que toma decisiones terribles. 240 00:13:36,985 --> 00:13:38,945 Esperemos que el asesinato no sea una de ellas. 241 00:13:45,994 --> 00:13:47,204 Fue en defensa propia 242 00:13:47,245 --> 00:13:48,705 en un estado donde existe el "alto o disparo". 243 00:13:48,747 --> 00:13:50,749 Si me preguntas, es un caso f�cil. 244 00:13:50,791 --> 00:13:52,209 Caso f�cil, �eh? 245 00:13:52,250 --> 00:13:55,128 Debes ser abogado defensor con 20 a�os de experiencia. 246 00:13:55,170 --> 00:13:56,588 No, espera. Esa soy yo. 247 00:13:58,799 --> 00:14:01,677 Mira, esta mujer, la esposa. 248 00:14:01,718 --> 00:14:03,178 - Kelly. - Kelly. 249 00:14:03,220 --> 00:14:04,471 �C�mo conoces a Kelly? 250 00:14:04,513 --> 00:14:07,015 Es mi vecina. 251 00:14:07,057 --> 00:14:08,684 Su esposo le pega. 252 00:14:08,725 --> 00:14:11,561 Esta vez le rompi� el tobillo con un bate de b�isbol. 253 00:14:11,603 --> 00:14:14,106 Estaba en el hospital. 254 00:14:14,147 --> 00:14:15,482 Necesitaba un lugar donde quedarse. 255 00:14:15,524 --> 00:14:17,693 Estaba asustada. 256 00:14:18,276 --> 00:14:22,906 �A d�nde la llevaste, Rudy? 257 00:14:22,948 --> 00:14:25,283 �Es una pregunta dif�cil? 258 00:14:25,867 --> 00:14:27,619 La llev� a la casa de Dot Black. 259 00:14:27,661 --> 00:14:29,663 - �Qu�? - Cat�strofe. 260 00:14:29,705 --> 00:14:30,914 No, no, no, espera. 261 00:14:30,956 --> 00:14:32,916 �La llevaste a la casa de nuestra clienta? 262 00:14:32,958 --> 00:14:34,334 �Est�s loco? 263 00:14:34,376 --> 00:14:36,003 �C�mo est� Dot, Rudy? �Dot est� bien? 264 00:14:36,044 --> 00:14:37,254 Recibi� un golpe en la cabeza, pero los param�dicos... 265 00:14:37,295 --> 00:14:38,755 Dios. �Param�dicos? 266 00:14:38,797 --> 00:14:40,382 Est� bien, �s�? 267 00:14:40,424 --> 00:14:42,467 �Tienes historia personal con el esposo, 268 00:14:42,509 --> 00:14:43,719 el esposo muerto? 269 00:14:43,760 --> 00:14:45,470 Cliff. 270 00:14:45,512 --> 00:14:47,305 Irrumpi� en mi apartamento hace unas semanas. 271 00:14:47,347 --> 00:14:50,267 Esto se pone cada vez mejor. 272 00:14:50,308 --> 00:14:51,935 Pens� que Rudy acosaba a su esposa. 273 00:14:51,977 --> 00:14:53,729 Vamos, viejo. 274 00:14:53,770 --> 00:14:54,896 �T� lo sab�as? 275 00:14:54,938 --> 00:14:56,648 Hab�a cuatro personas en esa casa 276 00:14:56,690 --> 00:14:58,025 y tres de ellas deb�an estar. 277 00:14:58,066 --> 00:15:00,360 La otra cometi� robo en primer grado... 278 00:15:01,778 --> 00:15:04,031 Agresi�n criminal y violencia, detenci�n ilegal 279 00:15:04,072 --> 00:15:06,116 y violencia dom�stica criminal, solo para empezar. 280 00:15:06,158 --> 00:15:07,951 �Sabes lo que hice? 281 00:15:07,993 --> 00:15:10,245 �Me defend�! 282 00:15:12,497 --> 00:15:15,417 El resto es historia. 283 00:15:15,459 --> 00:15:18,462 "El resto es historia" no tendr� validez en la corte. 284 00:15:18,503 --> 00:15:19,880 Es como dije, 285 00:15:19,921 --> 00:15:22,799 decisiones terribles. 286 00:15:37,898 --> 00:15:39,107 �Te aseguraste de que las enfermeras 287 00:15:39,149 --> 00:15:40,734 le dieran mi n�mero a Dot? 288 00:15:40,776 --> 00:15:44,237 S�, la enfermera dijo que su hermana iba camino a buscarla. 289 00:15:44,279 --> 00:15:46,198 �Segura que no quieres que llame a nadie m�s? 290 00:15:46,239 --> 00:15:49,242 No, no, estoy bien. Gracias. 291 00:16:40,210 --> 00:16:41,420 Tengo que hablar contigo. 292 00:16:41,461 --> 00:16:43,171 Genial, porque yo tengo que hablar contigo. 293 00:16:43,213 --> 00:16:45,257 Quiero acceso a los documentos del comit� de revisi�n. 294 00:16:45,298 --> 00:16:46,925 - Tengo que mostrarte algo. - Soy co-abogada. 295 00:16:46,967 --> 00:16:48,719 - Abogada junior. - Pero estoy en el caso. 296 00:16:48,760 --> 00:16:50,137 Y la otra parte ya lo tiene... 297 00:16:50,178 --> 00:16:52,139 - Entiendo... - Puedo lidiar con lo que sea. 298 00:16:52,180 --> 00:16:53,765 Pero no puedo lidiar con no estar preparada. 299 00:16:53,807 --> 00:16:56,643 La firma quiere apoyarme, d�jame apoyar a la firma. 300 00:17:02,607 --> 00:17:05,193 La contrase�a. 301 00:17:10,741 --> 00:17:12,909 No es gracioso. 302 00:17:12,951 --> 00:17:14,119 S� que no te cae bien, pero... 303 00:17:14,161 --> 00:17:16,038 Mi amigo en la polic�a me envi� esto. 304 00:17:16,079 --> 00:17:18,248 Es real. 305 00:17:18,290 --> 00:17:20,459 �Qu�? �Cu�l es el cargo? 306 00:17:20,500 --> 00:17:21,668 Al�grate de haber esquivado esa bala. 307 00:17:21,710 --> 00:17:24,087 - Est� acabado. - Brad, �cu�l es el cargo? 308 00:17:24,129 --> 00:17:25,589 Asesinato. 309 00:17:46,318 --> 00:17:47,569 Permiso. Disculpe. 310 00:17:47,611 --> 00:17:50,072 �Bruiser! Permiso, lo siento. 311 00:17:50,113 --> 00:17:52,157 Bruiser, oye. �Bruiser! 312 00:17:54,326 --> 00:17:56,620 Me acabo de enterar que Quinn es el fiscal. 313 00:17:56,661 --> 00:17:58,288 �Caray! 314 00:17:58,330 --> 00:18:00,874 Creo que "mierda" es el t�rmino. 315 00:18:00,916 --> 00:18:02,292 Buenos d�as, Se�or�a. 316 00:18:02,334 --> 00:18:04,002 �D�nde est� su cliente, abogada? 317 00:18:04,044 --> 00:18:05,671 Entrando. 318 00:18:05,712 --> 00:18:08,465 Estar�s bien. 319 00:18:08,507 --> 00:18:11,176 Oye, trata de no verte como un asesino, �s�? 320 00:18:11,218 --> 00:18:13,804 Inocente, mirada perdida, ni�o de coro. 321 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 El Estado contra Rudy Baylor. 322 00:18:15,889 --> 00:18:17,224 �Qui�n es el fiscal? 323 00:18:17,265 --> 00:18:18,475 Aqu� estoy, Se�or�a. 324 00:18:18,517 --> 00:18:20,811 Robert Quinn por el Estado. 325 00:18:20,852 --> 00:18:22,229 Bobby. 326 00:18:24,022 --> 00:18:25,607 �Es amigo tuyo? 327 00:18:25,649 --> 00:18:28,276 - Envi� a mi pap� a prisi�n. - �Qu�? 328 00:18:28,318 --> 00:18:29,569 S�, y tambi�n lo intent� conmigo. 329 00:18:29,611 --> 00:18:30,987 Genial. 330 00:18:31,029 --> 00:18:32,531 Escucha, Bobby. 331 00:18:32,572 --> 00:18:35,158 Mi chico es un abogado sin antecedentes 332 00:18:35,200 --> 00:18:36,743 y si hizo algo, fue en defensa propia 333 00:18:36,785 --> 00:18:39,287 contra un conocido maltratador dom�stico. 334 00:18:39,329 --> 00:18:41,623 Te estoy dando una salida, �s�? 335 00:18:41,665 --> 00:18:43,000 Retira los cargos y todos podemos irnos a casa. 336 00:18:43,041 --> 00:18:44,167 No va a pasar. 337 00:18:44,209 --> 00:18:45,377 �Terminaron de hablar? 338 00:18:45,419 --> 00:18:47,129 Me quedan 27 acusados m�s 339 00:18:47,170 --> 00:18:48,672 y en alg�n momento me gustar�a almorzar. 340 00:18:48,714 --> 00:18:52,009 S�, por eso quer�a acelerar las cosas, Se�or�a, 341 00:18:52,050 --> 00:18:55,429 aconsej�ndole al Sr. Quinn que retire los absurdos cargos. 342 00:18:55,470 --> 00:18:57,681 Un asesinato no tiene nada de absurdo. 343 00:18:57,723 --> 00:18:59,975 Lo es cuando es un caso claro de defensa propia. 344 00:19:00,017 --> 00:19:02,561 No digo que mi cliente admita nada. 345 00:19:02,602 --> 00:19:04,312 Es una audiencia de fianza, Bruiser. 346 00:19:04,354 --> 00:19:06,606 No debatimos los detalles del caso hasta el juicio. 347 00:19:06,648 --> 00:19:07,941 �O ya olvidaste c�mo funciona la ley? 348 00:19:07,983 --> 00:19:09,109 Si no escucho argumentos... 349 00:19:09,151 --> 00:19:10,235 - C�metelo. - En los pr�ximos 350 00:19:10,277 --> 00:19:12,320 cinco segundos, ambos pueden acompa�ar 351 00:19:12,362 --> 00:19:14,114 al Sr. Baylor en su celda. 352 00:19:14,156 --> 00:19:15,532 Despu�s de ti. 353 00:19:15,574 --> 00:19:17,784 Se�or�a, el Sr. Baylor representa un riesgo de fuga. 354 00:19:17,826 --> 00:19:20,203 Es un joven extremadamente inteligente, 355 00:19:20,245 --> 00:19:22,414 abogado en activo con los medios y agudeza 356 00:19:22,456 --> 00:19:24,708 para salir de la jurisdicci�n de tal manera 357 00:19:24,750 --> 00:19:26,418 que tal vez nunca lo volvamos a encontrar. 358 00:19:26,460 --> 00:19:28,378 El Estado pide $1 mill�n. 359 00:19:28,420 --> 00:19:30,172 - Vamos. - Se�or�a, no tiene un centavo. 360 00:19:30,213 --> 00:19:31,923 �l mismo llam� al 911. 361 00:19:31,965 --> 00:19:35,218 Mi cliente no es un psic�pata asesinando en serie. 362 00:19:35,260 --> 00:19:37,637 El fallecido era un criminal reincidente 363 00:19:37,679 --> 00:19:39,514 y conocido por ser un maltratador dom�stico 364 00:19:39,556 --> 00:19:41,350 que envi� a su esposa al hospital cuatro veces 365 00:19:41,391 --> 00:19:43,352 en los �ltimos tres a�os. 366 00:19:43,393 --> 00:19:44,770 La v�ctima no est� en juicio. 367 00:19:44,811 --> 00:19:46,730 Y tampoco mi cliente. 368 00:19:46,772 --> 00:19:48,690 Es una audiencia de fianza, Bobby. 369 00:19:48,732 --> 00:19:51,151 No discutimos los detalles del caso hasta el juicio. 370 00:19:51,193 --> 00:19:53,695 �O ya olvidaste c�mo funciona la ley? 371 00:19:53,737 --> 00:19:56,114 Sr. Quinn, el argumento de ella persuasivo. 372 00:19:56,156 --> 00:19:58,075 El estado pide $1 mill�n. 373 00:19:58,116 --> 00:20:02,162 No representa riesgo de fuga, ni amenaza, 5 grandes. 374 00:20:02,204 --> 00:20:04,081 Se fija la fianza en $50,000. 375 00:20:04,122 --> 00:20:06,416 �S�! 376 00:20:06,458 --> 00:20:08,752 - S�. - Debiste aceptar mi oferta. 377 00:20:08,794 --> 00:20:10,087 P�drete. 378 00:20:10,128 --> 00:20:11,421 Nos vemos afuera. Estar� bien. 379 00:20:20,098 --> 00:20:21,140 - �Hola! - Hola. 380 00:20:21,182 --> 00:20:22,642 �Pagaste mi fianza? 381 00:20:22,684 --> 00:20:25,228 - Nuestro fiador la pag�. - Pero ella pag� la prima. 382 00:20:25,269 --> 00:20:27,772 Supuse que no tendr�as 5,000, as� que... 383 00:20:27,814 --> 00:20:30,900 - Bruiser, no s� qu� decir. - Puedes decirlo despu�s. 384 00:20:30,942 --> 00:20:32,735 Ahora tienes visita. 385 00:20:36,948 --> 00:20:39,492 �Est�s bien? 386 00:20:39,534 --> 00:20:41,911 He estado mejor. 387 00:20:41,953 --> 00:20:43,246 Le� el informe policial. 388 00:20:43,287 --> 00:20:45,039 �Es el tipo que vimos en tu edificio, 389 00:20:45,081 --> 00:20:46,207 el de la ventana? 390 00:20:46,249 --> 00:20:48,167 Cliff Riker, s�. Kelly es su esposa. 391 00:20:48,209 --> 00:20:49,711 �C�mo te involucraste en esto? 392 00:20:49,752 --> 00:20:51,504 Me encontr� a Kelly varias veces en el pasillo. 393 00:20:51,546 --> 00:20:53,381 Nos hicimos amigos. 394 00:20:53,423 --> 00:20:55,550 Es un gran salto de amigos a esposo muerto. 395 00:20:55,591 --> 00:20:58,594 No nos involucramos, si es lo que insin�as. 396 00:20:58,636 --> 00:20:59,846 Mira, mi pap� est� aqu�. 397 00:20:59,887 --> 00:21:01,139 Puede conseguirte un abogado de verdad. 398 00:21:01,180 --> 00:21:02,932 - Ya tengo abogado. - �Bruiser? 399 00:21:02,974 --> 00:21:05,268 Es abogada de la calle. 400 00:21:05,309 --> 00:21:07,311 Yo tambi�n. 401 00:21:07,353 --> 00:21:09,022 Esto es serio, Rudy. 402 00:21:09,063 --> 00:21:11,566 Todo por lo que has trabajado-- podr�as ir a prisi�n. 403 00:21:11,607 --> 00:21:13,234 - No pasar�. - �C�mo puedes decir eso? 404 00:21:13,276 --> 00:21:15,361 Mira d�nde est�s, literal. Esta es tu vida. 405 00:21:15,403 --> 00:21:19,824 Yo me met� en esto. Deja que yo salga. 406 00:21:19,866 --> 00:21:21,617 Me conoces. 407 00:21:21,659 --> 00:21:23,703 Nunca me echo atr�s en una pelea. 408 00:21:23,745 --> 00:21:26,873 S�, vi eso en la deposici�n de Manfred. 409 00:21:26,914 --> 00:21:28,207 Lo siento. 410 00:21:28,249 --> 00:21:30,793 No es cierto. 411 00:21:30,835 --> 00:21:32,211 �Puedo abrazarte? 412 00:21:34,839 --> 00:21:36,215 S�, ven. 413 00:21:42,221 --> 00:21:44,349 Bueno, Deck, �cu�l es su caso? 414 00:21:44,390 --> 00:21:45,641 Espera, espera. 415 00:21:45,683 --> 00:21:47,477 Pens� que dijiste que hab�a micr�fonos ocultos. 416 00:21:47,518 --> 00:21:49,103 Los pusimos en el ba�o de hombres por ahora. 417 00:21:49,145 --> 00:21:50,563 Otro perro caliente con chili 418 00:21:50,605 --> 00:21:52,065 y escuchar�n mis explosivos secretos. 419 00:21:52,106 --> 00:21:54,359 Adem�s, a los federales no les interesa esto. 420 00:21:54,400 --> 00:21:55,777 Me quieren a m�, no a ti. 421 00:21:55,818 --> 00:21:56,986 �Por qu�? 422 00:21:57,028 --> 00:21:58,821 No soy quien tiene problemas hoy, �s�? 423 00:21:58,863 --> 00:21:59,864 T� s� los tienes. 424 00:21:59,906 --> 00:22:01,199 Deck, �cu�l es el caso de Quinn? 425 00:22:01,240 --> 00:22:04,202 Mujer casada conoce amante nuevo. 426 00:22:04,243 --> 00:22:06,245 Amante quiere deshacerse de esposo 427 00:22:06,287 --> 00:22:08,081 para quedarse con ella. 428 00:22:09,457 --> 00:22:11,250 - No es as�. - �No? 429 00:22:11,292 --> 00:22:12,669 Entonces dinos c�mo es. 430 00:22:12,710 --> 00:22:14,253 Cliff me sigui� a la casa de Dot. 431 00:22:14,295 --> 00:22:16,255 O tal vez t� le llevaste all�. 432 00:22:16,297 --> 00:22:17,382 Sabes que no lo hice. 433 00:22:17,423 --> 00:22:19,258 Hago el papel de Quinn. 434 00:22:19,300 --> 00:22:20,593 Dir� que lo planeaste 435 00:22:20,635 --> 00:22:21,928 para esconderte tras la ley de "alto o disparo" 436 00:22:21,969 --> 00:22:24,013 y quedarte con la esposa de un muerto. 437 00:22:24,055 --> 00:22:25,223 Es una locura. 438 00:22:25,264 --> 00:22:26,432 �Qui�n testificar� lo contrario? 439 00:22:26,474 --> 00:22:28,476 - Kelly, para empezar. - La amante. 440 00:22:28,518 --> 00:22:29,936 �Comienzas a ver el panorama? 441 00:22:29,977 --> 00:22:32,021 Kelly y yo no tenemos una relaci�n �ntima. 442 00:22:32,063 --> 00:22:35,817 A�n as�, la visitaste al hospital varias veces 443 00:22:35,858 --> 00:22:38,111 y la enfermera de turno me dijo 444 00:22:38,152 --> 00:22:39,445 que se ve�an muy amigables. 445 00:22:39,487 --> 00:22:40,488 �Hablaste con la enfermera? 446 00:22:40,530 --> 00:22:42,115 Eso es lo que hacemos. 447 00:22:42,156 --> 00:22:45,910 Lo que sabemos nosotros, ellos tambi�n lo saben. 448 00:22:45,952 --> 00:22:48,037 �Cu�ntos errores cometiste con esta chica? 449 00:22:48,079 --> 00:22:50,289 Le compr� champ� y Ho Hos. 450 00:22:50,331 --> 00:22:51,499 Los Ho Hos fueron idea tuya. 451 00:22:51,541 --> 00:22:52,709 A todo el mundo le encantan los Ho Hos. 452 00:22:52,750 --> 00:22:54,210 �Qu� importa lo que compr�? 453 00:22:54,252 --> 00:22:56,087 Muestra que te importa. 454 00:22:56,129 --> 00:22:59,215 No es un crimen que alguien te importe. 455 00:22:59,257 --> 00:23:01,551 Pero es un m�vil. 456 00:23:01,592 --> 00:23:02,885 �D�nde conseguiste la pistola? 457 00:23:02,927 --> 00:23:05,471 En el este, se la compr� a un tipo en la calle. 458 00:23:05,513 --> 00:23:07,724 �Cu�ndo? 459 00:23:07,765 --> 00:23:09,934 El lunes por la ma�ana. 460 00:23:09,976 --> 00:23:11,519 - �El mismo d�a que la usaste? - �Qu�? 461 00:23:11,561 --> 00:23:15,356 - Es premeditaci�n, Rudy. - Y sin n�mero de serie. 462 00:23:15,398 --> 00:23:17,650 Es una victoria segura para la fiscal�a, 463 00:23:17,692 --> 00:23:20,486 hasta para un idiota como Bobby Quinn, 464 00:23:20,528 --> 00:23:22,572 a menos que logre encontrar algo 465 00:23:22,613 --> 00:23:24,407 para que no vayas a prisi�n. 466 00:23:27,535 --> 00:23:29,537 Despu�s de pensarlo y discutirlo mucho, 467 00:23:29,579 --> 00:23:31,539 hemos tomado una dif�cil decisi�n. 468 00:23:31,581 --> 00:23:32,999 Dadas las circunstancias actuales, 469 00:23:33,041 --> 00:23:35,543 no sentimos confianza en tu habilidad 470 00:23:35,585 --> 00:23:39,339 para ser tan efectiva como requiere la firma. 471 00:23:39,380 --> 00:23:42,717 Esta es tu indemnizaci�n. 472 00:23:46,846 --> 00:23:48,556 No puedes despedirme. 473 00:23:48,598 --> 00:23:50,016 No es personal. 474 00:23:50,058 --> 00:23:52,685 Te dije que Pritcher secuestr� a Jackie Lemancyzk, 475 00:23:52,727 --> 00:23:53,895 que tiene un archivo que tom� 476 00:23:53,936 --> 00:23:55,646 de las computadoras del hospital. 477 00:23:55,688 --> 00:23:56,856 Me necesitas. 478 00:23:56,898 --> 00:23:57,940 No sabemos qu� hay en ese archivo. 479 00:23:57,982 --> 00:23:59,525 Podemos asumir que es importante. 480 00:23:59,567 --> 00:24:01,819 �Por qu� otra raz�n irrumpir�a en la casa de Charlie Sturm? 481 00:24:01,861 --> 00:24:03,571 M�rate. 482 00:24:03,613 --> 00:24:05,698 Apenas puedes subir las escaleras. 483 00:24:05,740 --> 00:24:08,534 Seamos sinceros, tampoco eras muy efectiva antes. 484 00:24:08,576 --> 00:24:10,536 Ese psic�pata me envi� al hospital. 485 00:24:10,578 --> 00:24:12,497 �l mat� a Ethan. 486 00:24:12,538 --> 00:24:15,375 Voy a terminar esto. 487 00:24:15,416 --> 00:24:18,127 El equipo est� haciendo cambios. 488 00:24:18,169 --> 00:24:20,380 Son incre�bles. 489 00:24:20,421 --> 00:24:23,424 Se sientan aqu� con sus trajes de $4,000 y sus manicures 490 00:24:23,466 --> 00:24:24,884 mientras yo estoy en el mundo real, 491 00:24:24,926 --> 00:24:27,136 dejando que finjan que est�n limpios. 492 00:24:27,178 --> 00:24:29,555 �Te sientes mejor? 493 00:24:29,597 --> 00:24:33,226 Ten cuidado en las escaleras. 494 00:24:46,155 --> 00:24:48,116 �Est�s al d�a? 495 00:24:48,157 --> 00:24:50,410 S�, s�. 496 00:24:50,451 --> 00:24:52,662 Pero no entiendo c�mo los ayuda a ellos. 497 00:24:52,704 --> 00:24:54,414 Lemancyzk recomend� que el comit� investigara 498 00:24:54,455 --> 00:24:56,040 la muerte de 15 pacientes. 499 00:24:56,082 --> 00:24:59,419 Pero seg�n las notas, no dio evidencia. 500 00:24:59,460 --> 00:25:01,004 No le creyeron. 501 00:25:01,045 --> 00:25:02,755 As� que fue a la administraci�n. 502 00:25:02,797 --> 00:25:04,924 Bernie Manfred. 503 00:25:08,302 --> 00:25:09,971 Quiero ser �til. 504 00:25:10,013 --> 00:25:11,389 D�jame ayudar. 505 00:25:13,099 --> 00:25:14,809 Creemos que ella ten�a un archivo. 506 00:25:14,851 --> 00:25:17,770 Melvin Pritcher entr� a la casa de su exnovio para buscarlo. 507 00:25:17,812 --> 00:25:20,690 �C�mo sabemos eso exactamente? 508 00:25:20,732 --> 00:25:23,317 �Est�s dispuesta a ensuciarte las manos? 509 00:25:23,359 --> 00:25:25,445 �Cu�nto? 510 00:25:25,486 --> 00:25:27,530 Ve a hablar con el ex. 511 00:25:27,572 --> 00:25:30,491 Averigua qu� sabe del archivo. 512 00:25:30,533 --> 00:25:32,035 �Por qu� no vamos juntos? 513 00:25:32,076 --> 00:25:34,620 Se dar� cuenta de inmediato de lo que busco. �Pero t�? 514 00:25:34,662 --> 00:25:38,041 �Joven, inocente, atractiva? 515 00:25:38,082 --> 00:25:39,375 Confiar� en ti. 516 00:25:41,377 --> 00:25:42,503 Muy bien. 517 00:25:42,545 --> 00:25:44,130 Est� en el hospital North City. 518 00:25:44,172 --> 00:25:46,966 Su esposa est� en coma por la agresi�n. 519 00:25:47,008 --> 00:25:48,968 Entonces Pritcher es peligroso. 520 00:25:49,010 --> 00:25:52,805 Si lo es, no lo sab�amos hasta despu�s de que lo botaran 521 00:25:52,847 --> 00:25:57,018 en una ronda de despidos. �Entiendes? 522 00:25:57,060 --> 00:25:58,811 S�. 523 00:25:58,853 --> 00:26:02,148 Si quieres ser parte de esto, as� entras. 524 00:26:11,992 --> 00:26:13,034 Bobby, no debiste. 525 00:26:13,040 --> 00:26:14,578 Pudiste enviar un pasante para cuidarnos. 526 00:26:14,620 --> 00:26:16,038 No conf�o en ti, �recuerdas? 527 00:26:16,080 --> 00:26:20,584 - Y yo apenas te recuerdo. - Seguro que piensas en m� 528 00:26:20,626 --> 00:26:23,087 cada vez que visitas a tu padre. 529 00:26:23,128 --> 00:26:24,880 P�drete. 530 00:26:32,304 --> 00:26:33,555 Escena del asesinato. 531 00:26:33,597 --> 00:26:35,891 Supuesto asesinato. 532 00:26:38,435 --> 00:26:40,437 Aterrador. 533 00:26:40,479 --> 00:26:43,524 Puedes irte ahora. 534 00:26:43,565 --> 00:26:45,567 Vine a observar. 535 00:26:45,609 --> 00:26:46,819 S� que te gusta observar, Bobby. 536 00:26:46,860 --> 00:26:49,655 Pero a esta escena ya le tomaron huellas, 537 00:26:49,697 --> 00:26:51,365 lo que significa que ahora es m�a. 538 00:26:51,407 --> 00:26:53,409 �O mejor llamo al juez? 539 00:26:56,620 --> 00:26:58,747 - Bien, Deck, eres Cliff. - S�. 540 00:26:58,789 --> 00:27:00,666 Voreen, t� eres Kelly y yo soy Rudy. 541 00:27:00,708 --> 00:27:01,917 Vamos, Voreen. 542 00:27:01,959 --> 00:27:03,293 Esto ser� mejor que contestar el tel�fono. 543 00:27:03,335 --> 00:27:04,712 Cliff la sigue. 544 00:27:06,338 --> 00:27:08,215 �Rudy! 545 00:27:08,257 --> 00:27:12,302 - Cuando yo llego corriendo. - S�. 546 00:27:14,930 --> 00:27:16,890 Lo agarro, abajo. 547 00:27:16,932 --> 00:27:19,351 �Vete, Kelly! 548 00:27:19,393 --> 00:27:21,020 Quiz�s un pu�etazo. 549 00:27:21,061 --> 00:27:22,104 Despu�s lo estrangula, �verdad? 550 00:27:22,146 --> 00:27:23,731 Estrangula, estrangula, estrangula. 551 00:27:23,772 --> 00:27:25,482 Dot entra, hace un disparo de advertencia. 552 00:27:25,524 --> 00:27:26,483 - S�. - Bang. 553 00:27:26,525 --> 00:27:27,735 Techo. 554 00:27:27,776 --> 00:27:30,029 - Cliff le quita el arma. - S�, d�jame. 555 00:27:35,659 --> 00:27:37,077 Kelly y Dot corren al otro cuarto. 556 00:27:37,119 --> 00:27:40,956 De alguna manera agarro el arma 557 00:27:40,998 --> 00:27:43,709 mientras me pega un atleta furioso 558 00:27:43,751 --> 00:27:47,796 y a�n as� logro quit�rmelo de encima 559 00:27:47,838 --> 00:27:49,965 antes de disparar desde el piso, 560 00:27:50,007 --> 00:27:52,551 al menos a cinco pies de distancia. 561 00:27:53,510 --> 00:27:55,012 No lo crees. 562 00:27:55,054 --> 00:27:58,682 Este es el primer problema. 563 00:27:58,724 --> 00:28:00,601 �C�mo me alej� cinco pies de �l? 564 00:28:00,642 --> 00:28:02,227 No s�. 565 00:28:04,313 --> 00:28:05,689 �Qu� ocurre? 566 00:28:11,862 --> 00:28:13,655 El segundo problema. 567 00:28:20,245 --> 00:28:21,538 �Sr. Sturm? 568 00:28:21,580 --> 00:28:24,333 Charlie. S�. 569 00:28:24,375 --> 00:28:27,211 Le dije al otro detective que le avisar�a cuando despertara. 570 00:28:28,879 --> 00:28:30,881 Quer�amos venir a ver c�mo est�. 571 00:28:30,923 --> 00:28:33,133 �C�mo est�? 572 00:28:33,175 --> 00:28:36,470 Coma inducido, edema cerebral. 573 00:28:36,512 --> 00:28:38,389 No sabemos cu�ndo despertar�, 574 00:28:38,430 --> 00:28:40,599 si es que despierta. 575 00:28:49,817 --> 00:28:53,487 �Ha sabido algo de su ex, Jackie Lemancyzk? 576 00:28:53,529 --> 00:28:55,322 �Cree que el robo tuvo que ver con Jackie? 577 00:28:55,364 --> 00:28:59,201 Sr. Sturm, es muy importante que nos diga todo. 578 00:28:59,243 --> 00:29:01,412 Jackie podr�a estar en peligro, 579 00:29:01,453 --> 00:29:02,955 un grave peligro. 580 00:29:10,087 --> 00:29:12,548 Se escondi� en mi cobertizo un par de d�as. 581 00:29:12,589 --> 00:29:15,217 Le prest� dinero. 582 00:29:15,259 --> 00:29:17,011 Pensaba que alguien intentaba matarla. 583 00:29:17,052 --> 00:29:19,680 Estaba convencida de que la segu�an. 584 00:29:19,722 --> 00:29:22,057 �Por qu� alguien querr�a matarla? 585 00:29:22,683 --> 00:29:26,562 Encontr� algo en el trabajo que no deb�a encontrar. 586 00:29:28,439 --> 00:29:30,566 �Qu� encontr�? 587 00:29:30,607 --> 00:29:32,818 No s�. No me lo dijo. 588 00:29:32,860 --> 00:29:34,403 �Le dio algo? 589 00:29:34,445 --> 00:29:37,322 �Sabe si Jackie escondi� algo en su casa cuando estuvo ah�? 590 00:29:37,364 --> 00:29:39,867 �Encontr� algo, cualquier cosa? 591 00:29:39,908 --> 00:29:42,453 No, no lo creo. 592 00:29:42,995 --> 00:29:46,373 Era muy reservada con todo eso. 593 00:29:46,415 --> 00:29:48,542 Lo siento. Me gustar�a ser m�s �til. 594 00:29:50,419 --> 00:29:53,297 S�, debo regresar. 595 00:29:56,008 --> 00:29:57,426 Gracias por su tiempo. 596 00:29:58,469 --> 00:29:59,595 S�. 597 00:30:27,873 --> 00:30:29,667 Dios m�o. 598 00:30:29,708 --> 00:30:31,502 Gracias a Dios que est�s bien. 599 00:30:33,045 --> 00:30:35,172 Habr�a venido antes, 600 00:30:35,214 --> 00:30:38,676 pero ha sido un d�a... dif�cil. 601 00:30:41,095 --> 00:30:43,138 �Qu� es esto? 602 00:30:45,057 --> 00:30:47,226 Son sus cosas. 603 00:30:48,477 --> 00:30:51,188 No puedo mirarlas. 604 00:30:52,064 --> 00:30:53,691 No tienes que quedarte aqu�. 605 00:30:55,109 --> 00:30:56,777 Qu�date en mi casa. 606 00:30:58,487 --> 00:31:00,739 Dormir� en el sof�. 607 00:31:02,700 --> 00:31:04,785 No tienes que estar sola. 608 00:31:07,121 --> 00:31:12,292 �Crees que podr�as abrazarme un rato? 609 00:31:13,544 --> 00:31:14,878 S�. 610 00:31:32,896 --> 00:31:35,357 - �Est�s bien? - S�. 611 00:32:07,296 --> 00:32:08,457 Me mentiste. 612 00:32:17,007 --> 00:32:18,693 Mi padre me ense�� a nunca confiar 613 00:32:18,735 --> 00:32:20,436 en los t�cnicos de la escena del crimen. 614 00:32:20,820 --> 00:32:23,948 Siempre se les pasa algo, 615 00:32:23,990 --> 00:32:26,284 como el hecho de que hubo tres disparos. 616 00:32:27,994 --> 00:32:29,913 Uno en el techo, 617 00:32:29,954 --> 00:32:32,040 uno en el cuerpo 618 00:32:32,082 --> 00:32:34,668 y uno en la alfombra. 619 00:32:35,585 --> 00:32:38,296 Imposible si est�s en el suelo. 620 00:32:38,338 --> 00:32:40,423 El �ngulo sugiere que los disparos 621 00:32:40,465 --> 00:32:42,967 vinieron desde la puerta hacia la cocina, 622 00:32:43,009 --> 00:32:45,595 donde supongo que t� estabas. 623 00:32:53,436 --> 00:32:55,814 �Rudy! �Rudy! 624 00:32:55,855 --> 00:32:56,940 �Cliff, para! �Para! 625 00:33:07,742 --> 00:33:09,828 �Rudy! 626 00:33:22,132 --> 00:33:23,842 �Le contaste esta teor�a a alguien? 627 00:33:23,883 --> 00:33:25,176 Claro que no. 628 00:33:25,218 --> 00:33:26,970 En este momento soy tu abogada, 629 00:33:27,012 --> 00:33:28,221 lo que significa que trabajo para ti. 630 00:33:28,263 --> 00:33:31,349 Pero no hablo contigo ahora. Hablo con ella. 631 00:33:31,391 --> 00:33:33,351 Kelly, he hecho esto durante mucho tiempo. 632 00:33:33,393 --> 00:33:35,520 Lo que te haya dicho, 633 00:33:35,562 --> 00:33:38,064 no hay tal cosa como un caso f�cil. 634 00:33:38,106 --> 00:33:41,192 No existe. 635 00:33:41,234 --> 00:33:43,361 Rudy, no s� por qu� haces esto 636 00:33:43,403 --> 00:33:45,363 o de d�nde viene este complejo de h�roe. 637 00:33:45,405 --> 00:33:47,240 Pero est�s empeorando las cosas. 638 00:33:49,451 --> 00:33:52,120 Y t�... �de verdad est�s dispuesta 639 00:33:52,162 --> 00:33:54,330 a dejar que alguien que te importa 640 00:33:54,372 --> 00:33:56,499 se arriesgue a no solo perder su licencia de abogado 641 00:33:56,541 --> 00:33:58,877 sino tambi�n su libertad? 642 00:34:03,757 --> 00:34:05,425 Quiz� te sorprenda escucharme decir esto, 643 00:34:05,467 --> 00:34:07,802 pero a veces la verdad importa. 644 00:34:09,304 --> 00:34:11,723 A veces es lo �nico que importa. 645 00:34:12,682 --> 00:34:13,725 �Kelly? 646 00:34:13,767 --> 00:34:16,478 No, no estoy dispuesta a hacerle eso. 647 00:34:30,033 --> 00:34:31,993 Ese hombre irrumpi� en mi hogar 648 00:34:32,035 --> 00:34:33,620 con un bate Louisville en una mano 649 00:34:33,661 --> 00:34:36,873 y la furia del diablo en la otra. 650 00:34:36,915 --> 00:34:40,710 Kelly ha entrado y salido del hospital cuatro veces. 651 00:34:40,752 --> 00:34:44,214 Las enfermeras que tomaron estas fotos testificar�n. 652 00:34:44,255 --> 00:34:45,840 Bobby, 653 00:34:45,882 --> 00:34:49,594 s� lo que piensas de m�. 654 00:34:49,636 --> 00:34:52,597 Pero este era un tipo malo que fue all� a matarla. 655 00:34:52,639 --> 00:34:55,308 Lo �nico que hizo fue defenderse. 656 00:34:55,350 --> 00:34:58,728 Lo �nico que deseo es que estuviera vivo 657 00:34:58,770 --> 00:35:01,606 para disparar yo misma al bastardo. 658 00:35:01,648 --> 00:35:03,608 Est� bien. 659 00:35:06,444 --> 00:35:08,321 �Qu� pasa con �l? 660 00:35:09,280 --> 00:35:11,825 Minti�. 661 00:35:11,866 --> 00:35:13,618 S�, y lo siento, pero... 662 00:35:13,660 --> 00:35:16,705 Ambos sabemos que el sistema no siempre hace lo correcto. 663 00:35:20,166 --> 00:35:23,253 Pero esta vez s� puede. 664 00:35:23,294 --> 00:35:25,130 T� puedes. 665 00:35:37,726 --> 00:35:40,311 Retirar� los cargos de Rudy. No habr� cargos contra Kelly. 666 00:35:45,233 --> 00:35:46,151 �Entonces se acab�? 667 00:35:46,192 --> 00:35:48,737 Se acab�. 668 00:35:53,867 --> 00:35:56,953 Vaya, despu�s de todo, Quinn tiene coraz�n, �eh? 669 00:35:56,995 --> 00:35:58,663 O instinto de supervivencia. 670 00:35:59,664 --> 00:36:02,042 Sab�a que ning�n jurado la condenar�a. 671 00:36:02,083 --> 00:36:04,169 �Complacida? 672 00:36:04,210 --> 00:36:06,504 - Mucho. - �Bruiser? 673 00:36:09,007 --> 00:36:10,300 Gracias. 674 00:36:34,491 --> 00:36:36,618 �Qu� haces? 675 00:36:36,659 --> 00:36:39,371 Te compro un trago. 676 00:36:39,412 --> 00:36:40,955 �Viniste a presumir? 677 00:36:40,997 --> 00:36:43,583 No. 678 00:36:43,625 --> 00:36:46,336 Vine a darte las gracias. 679 00:36:46,378 --> 00:36:47,712 �Darme las gracias? 680 00:36:47,754 --> 00:36:50,590 S�, pens� que querr�as seguir con esto 681 00:36:50,632 --> 00:36:52,592 porque se trata de m�. 682 00:36:52,634 --> 00:36:54,594 Pero no lo hiciste. 683 00:36:54,636 --> 00:36:57,138 Y estoy agradecida. 684 00:36:58,515 --> 00:37:00,809 Es un buen chico. 685 00:37:03,603 --> 00:37:05,063 Hiciste un buen trabajo. 686 00:37:05,105 --> 00:37:06,940 Gracias. 687 00:37:11,194 --> 00:37:15,323 �Puedo preguntarte algo, ahora que somos amigos? 688 00:37:15,365 --> 00:37:17,200 No somos amigos. 689 00:37:18,952 --> 00:37:22,247 �Qu� pens� la fiscal�a que le pas� a Rosalie Sutton? 690 00:37:28,128 --> 00:37:29,379 Pensamos que estaba muerta. 691 00:37:29,421 --> 00:37:31,006 �Por qu�? 692 00:37:31,047 --> 00:37:34,259 - Bruiser, no puedo... - S� lo que pregunto. 693 00:37:37,470 --> 00:37:40,140 Debo saber qu� hac�a mi padre, Bobby. 694 00:37:41,099 --> 00:37:42,308 Por favor. 695 00:37:47,105 --> 00:37:50,900 Escuch�bamos sus conversaciones y las de Prince. 696 00:37:50,942 --> 00:37:52,444 Hablaban en c�digo. 697 00:37:52,485 --> 00:37:55,905 Pero pod�amos asumir de lo que hablaban. 698 00:37:55,947 --> 00:37:58,283 Pero no pod�amos probarlo, �s�? 699 00:37:58,324 --> 00:38:00,952 Eso es todo. Es todo lo que te dir�. 700 00:38:01,911 --> 00:38:05,874 Oye, es mejor que no pagues esto ahora. 701 00:38:05,915 --> 00:38:09,627 - Lo entiendes. - Lo entiendo. 702 00:38:11,463 --> 00:38:13,214 Gracias. 703 00:38:25,686 --> 00:38:29,106 Resulta que Cliff ten�a unos $30,000 en el banco. 704 00:38:30,191 --> 00:38:32,026 Lo usar� para comenzar de cero. 705 00:38:32,068 --> 00:38:33,944 Te vas. 706 00:38:33,986 --> 00:38:35,654 Tengo que hacerlo. 707 00:38:35,696 --> 00:38:37,239 Espero que lo entiendas. 708 00:38:39,367 --> 00:38:41,077 �Estar�s bien? 709 00:38:41,118 --> 00:38:43,204 Mejor que antes, �no? 710 00:38:46,874 --> 00:38:49,251 Rudy, no s� c�mo agradecerte. 711 00:38:56,008 --> 00:38:57,802 �Quieren t�? 712 00:38:59,303 --> 00:39:01,472 Antes tengo algo para ti. 713 00:39:01,514 --> 00:39:03,057 �Para m�? 714 00:39:05,184 --> 00:39:07,061 Si�ntate. 715 00:39:07,103 --> 00:39:08,813 Okay. 716 00:39:08,854 --> 00:39:12,233 Muy bien. Cierra los ojos, �s�? 717 00:39:27,289 --> 00:39:28,958 �brelos. 718 00:39:30,835 --> 00:39:33,921 MAM� 719 00:39:34,463 --> 00:39:36,507 Espero que est� bien. 720 00:40:03,034 --> 00:40:04,201 Disculpa. 721 00:40:26,474 --> 00:40:28,225 S�. 722 00:40:34,315 --> 00:40:37,318 Dot, �est�s bien? 723 00:40:53,834 --> 00:40:57,213 Tengo una situaci�n que se me ha escapado de las manos. 724 00:40:57,254 --> 00:40:58,923 Necesito a alguien 725 00:40:58,964 --> 00:41:02,134 en quien pueda confiar para solucionarla. 726 00:41:02,176 --> 00:41:04,720 Este no es tu estilo habitual, viejo, 727 00:41:04,762 --> 00:41:06,514 hablarme a m� directamente. 728 00:41:06,555 --> 00:41:08,391 Ahora tenemos historia, 729 00:41:08,432 --> 00:41:10,393 destrucci�n mutua asegurada. 730 00:41:12,144 --> 00:41:16,232 S�, esa historia termin� con Lyman en prisi�n. 731 00:41:16,273 --> 00:41:18,484 Pero t� no. 732 00:41:24,490 --> 00:41:25,491 �Qui�n es? 733 00:41:25,533 --> 00:41:27,159 Todo est� ah�. 734 00:41:27,201 --> 00:41:28,369 No est� solo. 735 00:41:30,329 --> 00:41:33,582 Se la llev� porque tiene algo que necesitamos, 736 00:41:33,624 --> 00:41:35,793 probablemente una memoria USB, 737 00:41:35,835 --> 00:41:38,379 algo f�cil de esconder. 738 00:41:39,296 --> 00:41:41,549 Y cuando los encuentre, 739 00:41:41,590 --> 00:41:43,467 �hablamos de tragos baratos o del bueno? 740 00:41:53,060 --> 00:41:55,021 Supongo que esto contesta mi pregunta. 52011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.