Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,832 --> 00:00:08,008
Representamos a la
familia de Donny Ray Black.
2
00:00:08,009 --> 00:00:09,551
Compart�as cuarto con �l, �verdad?
3
00:00:09,552 --> 00:00:11,970
Un enfermero le
inyect� algo en el suero.
4
00:00:11,971 --> 00:00:13,513
Se trata de homicidio.
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,349
Por eso Drummond est� ansioso
porque el caso desaparezca.
6
00:00:16,350 --> 00:00:19,394
Pap�, tengo que saber todo
lo que hiciste para �l.
7
00:00:19,395 --> 00:00:21,187
Hace 22 a�os hice muchas cosas.
8
00:00:21,188 --> 00:00:22,981
�Qu� hay de la otra
enfermera desaparecida?
9
00:00:22,982 --> 00:00:24,190
Jackie, �qu� hiciste?
10
00:00:24,191 --> 00:00:25,567
�Me puedes dar un avent�n?
11
00:00:25,568 --> 00:00:27,152
Melvin Pritcher es un asesino.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,653
Mat� a Donny Ray Black
13
00:00:28,654 --> 00:00:30,572
y t� y tu cliente lo saben.
14
00:00:30,573 --> 00:00:31,865
Regresar�s.
15
00:00:31,866 --> 00:00:33,241
�A qu�? �A Tinley Britt?
16
00:00:33,242 --> 00:00:34,951
�Qu� sabemos de Rudy Baylor?
17
00:00:34,952 --> 00:00:36,202
Est�s en las grandes ligas, Sarah.
18
00:00:36,203 --> 00:00:38,204
Ten�a un hermano.
19
00:00:38,205 --> 00:00:40,749
�Requieres supervisi�n para
atender a tus pacientes?
20
00:00:40,750 --> 00:00:42,042
�Est� bien!
21
00:00:42,043 --> 00:00:43,793
Me pregunto si el hombre
que compr� ese traje
22
00:00:43,794 --> 00:00:45,211
aprobar�a tu comportamiento.
23
00:00:45,212 --> 00:00:46,713
Es de mi hermano.
24
00:00:46,714 --> 00:00:47,964
�Puedes dejarme aqu�?
25
00:00:47,965 --> 00:00:50,633
No quieres que tu
esposo me vea llev�ndote.
26
00:00:50,634 --> 00:00:53,553
Si vuelvo a ver tu
cara en esa ventana,
27
00:00:53,554 --> 00:00:54,721
eres hombre muerto.
28
00:00:57,224 --> 00:00:59,642
S� que parece una locura.
29
00:00:59,643 --> 00:01:03,938
Nadie dice eso,
Srta... "Le-man-ci-zik".
30
00:01:03,939 --> 00:01:05,398
Lemancyzk, se�or.
31
00:01:05,399 --> 00:01:06,733
Disculpe.
32
00:01:06,734 --> 00:01:08,526
Lemancyzk. Entendido.
33
00:01:08,527 --> 00:01:10,445
Ped� reunirme con el Sr. Keeley.
34
00:01:10,446 --> 00:01:14,532
S�, soy el vicepresidente
de control de calidad...
35
00:01:14,533 --> 00:01:17,494
Traje un archivo para que lo vea.
36
00:01:17,495 --> 00:01:18,620
�Un archivo?
37
00:01:18,621 --> 00:01:22,248
S�, es todo lo que recopil�.
38
00:01:31,008 --> 00:01:33,968
�Alguien m�s ha visto esto?
39
00:01:33,969 --> 00:01:35,011
No.
40
00:01:35,012 --> 00:01:36,179
Se lo dije al comit�.
41
00:01:36,180 --> 00:01:37,847
�Y c�mo respondieron?
42
00:01:37,848 --> 00:01:39,766
No de la manera que esperaba.
43
00:01:39,767 --> 00:01:42,769
Ya veo.
44
00:01:42,770 --> 00:01:44,979
No tiene que ponerse nerviosa.
45
00:01:44,980 --> 00:01:46,147
Estoy aqu� para ayudar.
46
00:01:46,148 --> 00:01:48,484
No, es todo esto.
47
00:01:50,861 --> 00:01:52,195
Tengo miedo.
48
00:01:52,196 --> 00:01:53,863
�Miedo de qu�?
49
00:01:53,864 --> 00:01:54,906
De �l.
50
00:01:54,907 --> 00:01:55,907
�De qui�n?
51
00:01:55,908 --> 00:01:57,702
Melvin Pritcher.
52
00:01:58,494 --> 00:02:00,954
Jackie.
53
00:02:00,955 --> 00:02:03,206
Es hora de despertar, Jackie.
54
00:02:12,466 --> 00:02:14,926
Jackie.
55
00:02:21,934 --> 00:02:23,184
�Jackie!
56
00:02:55,176 --> 00:02:58,178
No bromeabas. S� eres barman.
57
00:02:58,179 --> 00:03:01,931
A�n no gano dinero
trabajando para Bruiser...
58
00:03:01,932 --> 00:03:04,309
Prince me dio varios turnos.
59
00:03:04,310 --> 00:03:07,312
�Cu�nto puedes ganar en un turno?
60
00:03:07,313 --> 00:03:09,981
Habr� m�s actividad
cuando comience el juego.
61
00:03:09,982 --> 00:03:10,940
�Quieres una cerveza?
62
00:03:12,860 --> 00:03:15,236
Es temprano para eso.
63
00:03:15,237 --> 00:03:16,571
�Tienes caf�?
64
00:03:16,572 --> 00:03:18,031
Odias el caf�.
65
00:03:18,032 --> 00:03:20,867
Creo que ten�as raz�n sobre
ser un gusto adquirido.
66
00:03:20,868 --> 00:03:22,035
Est� bien.
67
00:03:22,036 --> 00:03:24,914
Ahora mismo.
68
00:03:26,123 --> 00:03:27,874
�C�mo est� tu mam�?
69
00:03:27,875 --> 00:03:30,378
Bien, supongo.
70
00:03:35,424 --> 00:03:38,968
- �Hank regres�?
- No.
71
00:03:38,969 --> 00:03:40,637
A�n no me ha dicho lo que pas�.
72
00:03:40,638 --> 00:03:43,348
O tal vez sigui� tu consejo y lo ech�.
73
00:03:43,349 --> 00:03:47,561
O tal vez se fue por la
noche sin decir nada...
74
00:03:49,897 --> 00:03:52,399
como Jackie Lemancyzk.
75
00:03:52,400 --> 00:03:54,234
Pens� que ten�amos un acuerdo.
76
00:03:54,235 --> 00:03:56,653
As� es. Lo tenemos.
77
00:03:56,654 --> 00:03:57,697
Perd�n.
78
00:04:01,325 --> 00:04:03,368
�Qu� tal tu nueva casa?
79
00:04:03,369 --> 00:04:05,955
No la estamos escondiendo, Rudy.
80
00:04:07,623 --> 00:04:09,249
No me crees.
81
00:04:09,250 --> 00:04:10,583
Tal vez solo sea una coincidencia
82
00:04:10,584 --> 00:04:12,210
que los dos enfermeros de Donny Ray
83
00:04:12,211 --> 00:04:13,586
fueran despedidos y
ahora est�n desaparecidos.
84
00:04:13,587 --> 00:04:14,754
El hospital estaba
reduciendo el personal.
85
00:04:14,755 --> 00:04:16,172
Reduciendo personal. �C�mo lo sabes?
86
00:04:16,173 --> 00:04:18,967
�Te lo dijo Leo?
87
00:04:18,968 --> 00:04:21,845
El hospital no puede obligar
a extrabajadores a aparecer.
88
00:04:21,846 --> 00:04:24,097
Tienes que encontrarlos
t� y darles un citatorio.
89
00:04:24,098 --> 00:04:25,974
- As� es como funciona.
- �As� funciona?
90
00:04:25,975 --> 00:04:27,600
Gracias.
91
00:04:27,601 --> 00:04:29,561
Seguro que a Leo le
encantar�a que la encontremos.
92
00:04:29,562 --> 00:04:31,479
Quiz� ella no quiere
que la encuentren.
93
00:04:31,480 --> 00:04:33,273
- �Has considerado eso?
- Claro.
94
00:04:33,274 --> 00:04:34,482
Supongo que si mat� a un paciente,
95
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
quiz� tampoco querr�a
que me encontraran.
96
00:04:35,693 --> 00:04:37,736
�Ella lo mat�? Para tu informaci�n,
97
00:04:37,737 --> 00:04:39,988
Jackie Lemancyzk es muy respetada,
muy querida...
98
00:04:39,989 --> 00:04:41,531
�Muy querida y la despidieron?
99
00:04:41,532 --> 00:04:42,574
No tuvo quejas en diez a�os.
100
00:04:42,575 --> 00:04:43,825
�Y por qu� la despidieron?
101
00:04:43,826 --> 00:04:45,953
Hasta la pusieron en
el comit� de revisi�n.
102
00:04:48,330 --> 00:04:49,748
�El qu�?
103
00:04:49,749 --> 00:04:51,916
�La pusieron en qu�?
�Qu� es el comit� de revisi�n?
104
00:04:53,794 --> 00:04:54,962
Sarah, �qu� es?
105
00:04:57,173 --> 00:04:58,506
No importa.
106
00:04:58,507 --> 00:05:00,383
- Oye. Vamos, para.
- No, esto fue muy divertido.
107
00:05:00,384 --> 00:05:03,219
- Me alegra haber venido.
- Sarah, �puedes parar?
108
00:05:16,692 --> 00:05:18,361
Lo siento.
109
00:05:19,945 --> 00:05:20,945
Gracias.
110
00:05:29,789 --> 00:05:31,748
Rudy, escucha.
111
00:05:31,749 --> 00:05:33,667
No puedes hacer nada
con esa informaci�n.
112
00:05:33,668 --> 00:05:35,627
Puedes meterme en muchos problemas.
113
00:05:35,628 --> 00:05:39,005
�Qu� es el comit� de revisi�n?
114
00:05:39,006 --> 00:05:40,548
Vamos. Ten�amos una regla.
115
00:05:40,549 --> 00:05:42,384
No deb�amos hablar del caso,
�verdad?
116
00:05:42,385 --> 00:05:43,760
Algo tarde para eso, �no crees?
117
00:05:43,761 --> 00:05:45,679
No, te pido un favor personal.
118
00:05:45,680 --> 00:05:48,932
De nuevo,
�qu� es el comit� de revisi�n?
119
00:05:48,933 --> 00:05:50,475
Podr�an despedirme.
120
00:05:50,476 --> 00:05:53,770
�Ocultar descubrimiento?
Har�an m�s que despedirte.
121
00:05:53,771 --> 00:05:55,522
- �Ahora me amenazas?
- No te amenazo.
122
00:05:55,523 --> 00:05:57,357
�Me pides que oculte
informaci�n valiosa
123
00:05:57,358 --> 00:05:59,234
a mi jefa y a mi cliente?
124
00:05:59,235 --> 00:06:02,737
Te pido que por un
momento seas mi novio
125
00:06:02,738 --> 00:06:04,948
y no un abogado.
126
00:06:04,949 --> 00:06:06,491
�Puedes hacer eso?
127
00:06:06,492 --> 00:06:10,370
�Puedes hacer algo
por m� para variar?
128
00:06:10,371 --> 00:06:13,790
No tienes que ser como Leo.
129
00:06:13,791 --> 00:06:15,918
No eres como �l.
130
00:06:16,669 --> 00:06:18,754
Y t� no eres Bruiser.
131
00:06:20,381 --> 00:06:22,716
�O s� lo eres?
132
00:06:54,248 --> 00:06:56,249
Despertaste.
133
00:06:56,250 --> 00:06:59,252
Pens� que te hab�a matado.
134
00:06:59,253 --> 00:07:01,546
�Qu� me diste?
135
00:07:01,547 --> 00:07:04,007
Midazolam.
136
00:07:04,008 --> 00:07:05,925
Lo siento.
137
00:07:05,926 --> 00:07:08,929
Deb� juzgar mal tu peso.
138
00:07:09,347 --> 00:07:12,390
Debiste haber despertado hace horas.
139
00:07:12,391 --> 00:07:14,934
�D�nde estoy?
140
00:07:14,935 --> 00:07:18,271
Me asegurar� de...
141
00:07:18,272 --> 00:07:20,523
ajustar la dosis la pr�xima vez, �s�?
142
00:07:20,524 --> 00:07:22,525
�Por qu� me haces esto?
143
00:07:22,526 --> 00:07:24,861
Acamp� aqu�...
144
00:07:24,862 --> 00:07:28,281
una vez...
145
00:07:28,282 --> 00:07:30,367
hace un mill�n de a�os.
146
00:07:30,368 --> 00:07:33,370
Ven�a a esta enfermer�a cada dos d�as,
147
00:07:33,371 --> 00:07:35,038
picadas de garrapatas,
148
00:07:35,039 --> 00:07:36,498
rodillas raspadas,
149
00:07:36,499 --> 00:07:39,125
cualquier cosa para no hacer deporte.
150
00:07:39,126 --> 00:07:41,419
Odiaba los deportes.
151
00:07:41,420 --> 00:07:43,214
�Eres deportista?
152
00:07:44,340 --> 00:07:47,384
No, no soy deportista.
153
00:07:47,385 --> 00:07:51,930
No s� por qu� no pueden usar
estos campamentos todo el a�o.
154
00:07:51,931 --> 00:07:54,684
Porque los ni�os est�n en la escuela.
155
00:07:55,601 --> 00:07:57,811
Inteligente.
156
00:07:57,812 --> 00:08:00,647
S�. S�.
157
00:08:00,648 --> 00:08:03,526
Siempre fuiste la enfermera
m�s inteligente del piso.
158
00:08:04,610 --> 00:08:09,155
No vas a creer esto,
pero te admiraba mucho.
159
00:08:09,156 --> 00:08:11,658
Por favor, Melvin.
160
00:08:11,659 --> 00:08:14,911
Por favor, d�jame ir.
161
00:08:14,912 --> 00:08:17,872
�Est�s loca?
162
00:08:17,873 --> 00:08:19,416
�Dejarte ir?
163
00:08:19,417 --> 00:08:22,085
�Sabes lo dif�cil que fue encontrarte,
164
00:08:22,086 --> 00:08:24,839
esperar afuera de la
casa de tu exnovio?
165
00:08:25,715 --> 00:08:29,134
Mira qu� m�s tuve que hacer.
166
00:08:29,135 --> 00:08:30,927
Adelante.
167
00:08:30,928 --> 00:08:33,346
�Qu� es esto?
168
00:08:38,519 --> 00:08:39,728
Dios m�o. Es Roberta.
169
00:08:39,729 --> 00:08:41,354
MUJER ENCONTRADA MUERTA
170
00:08:41,355 --> 00:08:42,439
Melvin, �qu� hiciste?
171
00:08:42,440 --> 00:08:43,898
Te buscaba
172
00:08:43,899 --> 00:08:45,775
- y ella era muy entrometida.
- No.
173
00:08:47,361 --> 00:08:48,988
No llores.
174
00:08:50,573 --> 00:08:54,243
Oye, oye. Mira, mira, mira. �Ves esto?
175
00:08:56,120 --> 00:08:59,205
Es un viejo kit de
mordedura de serpiente.
176
00:09:00,499 --> 00:09:03,585
Nos obligaban a
tenerlos en las mochilas
177
00:09:03,586 --> 00:09:05,795
cuando hac�amos esas
caminatas interminables.
178
00:09:07,173 --> 00:09:09,674
�Imaginas hacer que
un ni�o se hiciera eso,
179
00:09:09,675 --> 00:09:12,844
ponerse un torniquete
180
00:09:12,845 --> 00:09:16,181
y hacer una incisi�n con
una cuchilla de afeitar?
181
00:09:17,808 --> 00:09:20,435
Puedes sacar el veneno con esto.
182
00:09:20,436 --> 00:09:22,520
Melvin, por favor, por favor.
183
00:09:25,399 --> 00:09:28,276
�Sabes qu�?
184
00:09:28,277 --> 00:09:32,489
Tal vez puedo hacer esto
para sacarte la verdad.
185
00:09:32,490 --> 00:09:34,157
�Qu� verdad?
186
00:09:34,158 --> 00:09:36,618
�Qu�-- qu� verdad?
187
00:09:36,619 --> 00:09:39,038
�A qui�n le hablaste de m�?
188
00:09:52,636 --> 00:09:55,638
Ah� est�, el acosador.
189
00:10:08,026 --> 00:10:10,361
Excelente.
190
00:10:28,588 --> 00:10:30,047
COMIT� DE REVISI�N
191
00:10:30,048 --> 00:10:31,883
CONSEJO DE CONTROL DE
CALIDAD Y DE RESPONSABILIDAD
192
00:11:12,174 --> 00:11:14,508
- Hola.
- �Qu� haces aqu�?
193
00:11:14,509 --> 00:11:15,926
No s�.
194
00:11:15,927 --> 00:11:17,595
Solo quer�a asegurarme
de que estuvieras bien.
195
00:11:17,596 --> 00:11:19,181
No debes estar aqu�.
196
00:11:20,140 --> 00:11:22,058
�l estuvo en mi
apartamento el otro d�a.
197
00:11:22,059 --> 00:11:25,144
�Cliff estuvo en tu apartamento?
198
00:11:25,145 --> 00:11:27,396
- �Te lastim�?
- Me amenaz�.
199
00:11:27,397 --> 00:11:28,814
Deber�a llamar a la polic�a.
200
00:11:28,815 --> 00:11:30,816
- No lo hagas.
- �Por qu� no?
201
00:11:30,817 --> 00:11:32,777
No lo hagas.
202
00:11:32,778 --> 00:11:35,071
S� que no nos conocemos bien.
203
00:11:35,072 --> 00:11:37,990
- No nos conocemos para nada.
- Lo s�.
204
00:11:37,991 --> 00:11:39,868
Lo s�.
205
00:11:41,912 --> 00:11:44,580
Tengo que ir a trabajar.
206
00:11:44,581 --> 00:11:48,834
�Sabe a d�nde vas por la noche?
207
00:11:48,835 --> 00:11:52,755
�Lo sabe? �Qu� pasa cuando se entere?
208
00:11:52,756 --> 00:11:54,006
Por favor, no regreses m�s.
209
00:11:54,007 --> 00:11:56,008
- Kelly.
- Por favor, no.
210
00:12:05,143 --> 00:12:06,644
�Rudy?
211
00:12:09,481 --> 00:12:11,649
�S�?
212
00:12:11,650 --> 00:12:13,234
Gracias.
213
00:12:16,655 --> 00:12:19,782
Estoy al final del pasillo.
214
00:12:56,403 --> 00:12:57,945
�Qu� pasa?
215
00:12:57,946 --> 00:12:59,030
Afuera.
216
00:12:59,031 --> 00:13:01,365
- �Qu� pasa?
- Silencio.
217
00:13:01,366 --> 00:13:02,867
�C�mo que silencio?
218
00:13:02,868 --> 00:13:04,702
�Alguna vez te callas?
219
00:13:04,703 --> 00:13:07,747
Es medianoche en un domingo.
220
00:13:07,748 --> 00:13:09,373
�Qui�n es ese tipo?
221
00:13:09,374 --> 00:13:10,958
Es Butch.
222
00:13:10,959 --> 00:13:12,918
�Butch es electricista?
223
00:13:12,919 --> 00:13:14,378
Butch es un hombre que conocemos.
224
00:13:14,379 --> 00:13:16,088
�Y qu� hace Butch en una
escalera en la oficina
225
00:13:16,089 --> 00:13:17,214
en medio de la noche?
226
00:13:17,215 --> 00:13:18,716
Buscando micr�fonos ocultos.
227
00:13:18,717 --> 00:13:19,842
�Es un exterminador?
228
00:13:19,843 --> 00:13:22,470
S�. Es un exterminador.
229
00:13:22,471 --> 00:13:23,721
�Esto tiene que ver
con los agentes del FBI
230
00:13:23,722 --> 00:13:24,972
que vinieron la semana pasada?
231
00:13:24,973 --> 00:13:27,433
- �C�mo sabes eso?
- Tengo ojos y orejas.
232
00:13:27,434 --> 00:13:30,311
Ci�rralos y c�brelos.
233
00:13:30,312 --> 00:13:32,104
- Todo bien, Deck.
- �No encontraste nada?
234
00:13:32,105 --> 00:13:34,815
No. Le puedes decir a Bruiser
que no hay de qu� preocuparse.
235
00:13:34,816 --> 00:13:37,735
Muy bien. Butch, saluda a Rudy.
236
00:13:37,736 --> 00:13:39,153
Necesitaremos que hagas esto
237
00:13:39,154 --> 00:13:40,404
todas las semanas durante un tiempo.
238
00:13:40,405 --> 00:13:42,616
- Sabes d�nde encontrarme.
- Gracias, Butch.
239
00:13:47,662 --> 00:13:48,913
�Todas las semanas?
240
00:13:48,914 --> 00:13:50,164
�Por qu� haces tantas preguntas?
241
00:13:50,165 --> 00:13:52,291
- �Por qu� eres tan sigiloso?
- Otra pregunta.
242
00:13:52,292 --> 00:13:54,251
Est� bien.
243
00:13:54,252 --> 00:13:55,836
Al pap� de Bruiser le queda un mes
244
00:13:55,837 --> 00:13:57,713
de una condena de seis a�os
por manipulaci�n de testigos.
245
00:13:57,714 --> 00:13:59,757
Rosalie Sutton.
246
00:13:59,758 --> 00:14:01,550
Busqu� en Google.
247
00:14:01,551 --> 00:14:02,843
Nunca la encontraron.
248
00:14:02,844 --> 00:14:04,136
Ahora los federales
dicen que est� muerta.
249
00:14:04,137 --> 00:14:06,931
- �Asesinada?
- No hay cuerpo, �qui�n sabe?
250
00:14:06,932 --> 00:14:09,100
Creen que Bruiser tiene algo que ver.
251
00:14:09,101 --> 00:14:11,185
�Crees que pusieron
micr�fonos ocultos?
252
00:14:11,186 --> 00:14:12,603
Ella no tiene nada que ver con eso.
253
00:14:12,604 --> 00:14:14,146
�C�mo lo sabes?
254
00:14:14,147 --> 00:14:17,274
Porque conozco a Bruiser;
fin de la conversaci�n.
255
00:14:17,275 --> 00:14:20,319
�Qu� haces t� aqu� un
domingo en la medianoche?
256
00:14:20,320 --> 00:14:22,863
Necesito revisar los
archivos de Trent y Brent.
257
00:14:22,864 --> 00:14:24,657
�Por qu�?
258
00:14:24,658 --> 00:14:27,743
- �Puedo hacerte una pregunta?
- �Otra?
259
00:14:27,744 --> 00:14:32,331
�Qu� pasa si alguien me
dijo algo sobre nuestro caso
260
00:14:32,332 --> 00:14:34,792
y no ten�an la intenci�n de hacerlo?
261
00:14:34,793 --> 00:14:36,711
�Ayuda a nuestro caso,
262
00:14:36,712 --> 00:14:38,129
lo que se le escap� a tu novia?
263
00:14:38,130 --> 00:14:39,672
Nunca dije que fuera ella.
264
00:14:39,673 --> 00:14:42,133
Reformular�.
265
00:14:42,134 --> 00:14:46,470
�Es algo que deber�amos saber,
266
00:14:46,471 --> 00:14:49,140
pero no nos dijeron?
267
00:14:49,141 --> 00:14:51,767
�Has escuchado algo llamado
el "comit� de revisi�n"?
268
00:14:51,768 --> 00:14:54,061
No.
269
00:14:54,062 --> 00:14:56,063
Pero parece que tengo
que preparar m�s caf�.
270
00:15:04,573 --> 00:15:07,158
$80 millones, qu� locura.
271
00:15:07,159 --> 00:15:10,327
Brad me dijo que tu
investigador har�a esto.
272
00:15:10,328 --> 00:15:12,621
Resulta que saben
cosas que no deber�an.
273
00:15:12,622 --> 00:15:13,914
�Y qui�n tiene la culpa?
274
00:15:13,915 --> 00:15:15,833
Escucha, es un caso complicado
275
00:15:15,834 --> 00:15:17,585
que requiere paciencia,
276
00:15:17,586 --> 00:15:19,837
a pesar de lo que
Brad te haya prometido.
277
00:15:19,838 --> 00:15:21,380
No, no le eches la culpa.
278
00:15:21,381 --> 00:15:23,215
Te pago a ti, no a Brad Noonan.
279
00:15:23,216 --> 00:15:24,800
Por favor, baja la voz.
280
00:15:24,801 --> 00:15:27,346
Hay personas aqu� a las que
les gusta trabajar hasta tarde.
281
00:15:29,306 --> 00:15:31,766
Si llego a un acuerdo en este caso,
este caso negro,
282
00:15:31,767 --> 00:15:34,685
crees que la mujer,
la abogada, Jocelyn Stone...
283
00:15:34,686 --> 00:15:36,062
Bruiser.
284
00:15:36,063 --> 00:15:38,939
Bruiser, dios m�o.
285
00:15:38,940 --> 00:15:41,442
�Crees que Bruiser
dejar� de investigar?
286
00:15:41,443 --> 00:15:42,902
S�, lo creo.
287
00:15:42,903 --> 00:15:45,029
�Qu� tal del estudiante de derecho?
�Es un problema?
288
00:15:45,030 --> 00:15:46,573
No si firmas ese cheque.
289
00:15:48,408 --> 00:15:49,867
No.
290
00:15:49,868 --> 00:15:53,704
No, no le firmar� un cheque
de $80 millones a esa mujer.
291
00:15:53,705 --> 00:15:55,873
- Te sacar� de esto.
- �A m�?
292
00:15:55,874 --> 00:15:57,249
No.
293
00:15:57,250 --> 00:15:58,626
Quieres decir a nosotros.
294
00:15:58,627 --> 00:16:01,379
Est�s metido en esto hasta el cuello,
Leo.
295
00:16:01,380 --> 00:16:04,132
Igual que yo. Encuentra otra manera.
296
00:16:08,970 --> 00:16:10,389
Mi verdadero cuello.
297
00:16:41,004 --> 00:16:42,045
Lleg�.
298
00:16:42,046 --> 00:16:44,131
D�jame tranquilo.
299
00:16:44,132 --> 00:16:45,757
Tus lentes.
300
00:16:49,846 --> 00:16:53,515
Vamos.
301
00:16:56,185 --> 00:16:57,687
�S�?
302
00:17:00,023 --> 00:17:01,732
- �Qu� dijo Butch?
- Despejado.
303
00:17:01,733 --> 00:17:02,941
Qu� bien.
304
00:17:02,942 --> 00:17:04,401
�Recibiste la autopsia
305
00:17:04,402 --> 00:17:05,610
de la vecina de Jacqueline Lemancyzk?
306
00:17:05,611 --> 00:17:07,154
Roberta Karakas.
S�, deber�a llegar hoy.
307
00:17:07,155 --> 00:17:08,196
Bruiser, tenemos algo que decirte.
308
00:17:08,197 --> 00:17:09,281
�S�?
309
00:17:09,282 --> 00:17:10,699
Es muy confidencial, �s�?
310
00:17:10,700 --> 00:17:11,992
Recibimos un dato de la ex de Rudy.
311
00:17:11,993 --> 00:17:13,493
Vamos, viejo. Lo prometiste.
312
00:17:13,494 --> 00:17:14,911
Recibimos informaci�n an�nima.
313
00:17:14,912 --> 00:17:16,371
Y no es mi ex.
314
00:17:16,372 --> 00:17:17,622
Parece una relaci�n confiable.
315
00:17:17,623 --> 00:17:18,749
�Qu� tienen?
316
00:17:18,750 --> 00:17:19,958
El comit� de revisi�n.
317
00:17:19,959 --> 00:17:21,418
- �Qu� es eso?
- Buena pregunta.
318
00:17:21,419 --> 00:17:22,753
No est� en ninguno de los archivos.
319
00:17:22,754 --> 00:17:24,421
Le preguntamos al Dr. Pete sobre eso.
320
00:17:24,422 --> 00:17:26,006
Dijo que es un grupo de doctores
321
00:17:26,007 --> 00:17:27,966
que investigan muertes y
complicaciones en el hospital.
322
00:17:27,967 --> 00:17:29,551
Es como un control de calidad.
323
00:17:29,552 --> 00:17:31,261
- �Investigaron a Donny Ray?
- Tal vez.
324
00:17:31,262 --> 00:17:32,429
Pero esa no es la parte importante.
325
00:17:32,430 --> 00:17:34,181
�Esa no es la parte importante?
326
00:17:34,182 --> 00:17:35,223
Jackie Lemancyzk estaba en el comit�.
327
00:17:35,224 --> 00:17:36,266
�La enfermera?
328
00:17:36,267 --> 00:17:38,101
La �nica enfermera en el comit�.
329
00:17:38,102 --> 00:17:39,770
- Encubren algo.
- �Cha-ching!
330
00:17:39,771 --> 00:17:41,772
La pregunta es: �hasta d�nde llega?
331
00:17:43,441 --> 00:17:45,317
Es el tipo de pista
que suena bien aqu�,
332
00:17:45,318 --> 00:17:47,361
pero que hacen pedazos en la corte.
333
00:17:47,362 --> 00:17:48,820
Jackie Lemancyzk est�
en un grupo de doctores
334
00:17:48,821 --> 00:17:50,530
que investiga las
muertes en el hospital.
335
00:17:50,531 --> 00:17:53,575
Ahora desaparece despu�s de
la muerte de nuestro cliente.
336
00:17:53,576 --> 00:17:55,077
Tambi�n desaparecido,
el otro enfermero
337
00:17:55,078 --> 00:17:57,037
que fue visto en el cuarto
de Donny Ray, Melvin Pritcher.
338
00:17:57,038 --> 00:17:59,081
�Y qui�n sabe d�nde rayos est�?
339
00:17:59,082 --> 00:18:00,123
Tal vez no sepamos d�nde est�,
340
00:18:00,124 --> 00:18:01,249
pero sabemos d�nde estar�.
341
00:18:01,250 --> 00:18:03,210
�D�nde?
342
00:18:03,211 --> 00:18:05,253
Su juez cambi� su vista preliminar
343
00:18:05,254 --> 00:18:07,172
para ma�ana por la ma�ana.
344
00:18:07,173 --> 00:18:09,591
Rudy, ve a casa. Descansa. Ve ma�ana.
345
00:18:09,592 --> 00:18:11,802
- Deck, busca la autopsia.
- S�.
346
00:18:11,803 --> 00:18:13,553
�Su abogado me dejar� hablar con �l?
347
00:18:13,554 --> 00:18:15,931
�Nunley? Es la �nica raz�n
por la que me acost� con �l.
348
00:18:15,932 --> 00:18:17,474
Mejor que s� lo haga.
349
00:18:17,475 --> 00:18:20,435
Tranquilo, lo necesitaba.
Parece que t� tambi�n.
350
00:18:20,436 --> 00:18:22,145
�Perd�n?
351
00:18:22,146 --> 00:18:25,400
D�selo a RH y fuera, los dos.
352
00:18:26,192 --> 00:18:28,485
�Tienes departamento de RH?
353
00:18:28,486 --> 00:18:31,363
S�. Lo est�s viendo.
354
00:18:31,364 --> 00:18:33,490
�Tienes una queja?
355
00:18:33,491 --> 00:18:35,910
Eso pens�. Muy bien.
Divide y conquista.
356
00:18:45,211 --> 00:18:46,379
�Ahora qu�?
357
00:18:50,717 --> 00:18:53,927
Me preocupa meter a Sarah
en problemas con esto.
358
00:18:53,928 --> 00:18:55,721
Ni siquiera ten�a la
intenci�n de dec�rmelo.
359
00:18:55,722 --> 00:18:57,597
Se le escap�...
360
00:18:57,598 --> 00:18:59,391
Rudy, acabas de tomar el
examen para abogado, �no?
361
00:18:59,392 --> 00:19:00,642
S�. �Por qu�?
362
00:19:00,643 --> 00:19:02,853
�Qu� dec�a la regla 26?
363
00:19:02,854 --> 00:19:04,521
Las partes pueden obtener informaci�n
364
00:19:04,522 --> 00:19:07,232
sobre cualquier asunto relevante.
365
00:19:07,233 --> 00:19:09,109
- �Es relevante?
- S�.
366
00:19:09,110 --> 00:19:11,570
- �Ella lo sab�a?
- Obviamente.
367
00:19:11,571 --> 00:19:13,864
�Te ha pasado por la
cabeza que Sarah no sea
368
00:19:13,865 --> 00:19:15,407
lo que crees que es?
369
00:19:15,408 --> 00:19:17,492
Vete.
370
00:19:17,493 --> 00:19:19,662
Hueles a esponja vieja.
371
00:19:28,880 --> 00:19:31,632
Demonios. �D�nde est� el bot�n?
372
00:19:33,259 --> 00:19:36,428
Mira, no me rega�es.
373
00:19:36,429 --> 00:19:38,347
No me gusta cuando
la gente me rega�a.
374
00:19:38,348 --> 00:19:41,558
Dije que estar�a ah� y ah� estar�.
375
00:19:41,559 --> 00:19:43,226
S�, deb�amos hablar unos minutos
376
00:19:43,227 --> 00:19:44,394
antes de la audiencia.
377
00:19:44,395 --> 00:19:46,188
Estoy aqu�. �D�nde rayos est�s t�?
378
00:19:46,189 --> 00:19:47,898
�No dijiste que debo usar traje?
379
00:19:47,899 --> 00:19:49,066
S�, pero...
380
00:19:49,067 --> 00:19:51,526
�Eso intento hacer!
381
00:19:51,527 --> 00:19:54,654
Mira, imb�cil,
tu audiencia comienza en 30 minutos.
382
00:19:54,655 --> 00:19:56,114
�30?
383
00:19:56,115 --> 00:19:58,283
Muy bien, gracias.
384
00:19:58,284 --> 00:19:59,701
Demonios.
385
00:20:10,338 --> 00:20:12,548
Me lo llevo.
386
00:20:23,309 --> 00:20:25,143
Pete, eres un pr�ncipe.
387
00:20:25,144 --> 00:20:26,603
- �Recibiste mi mensaje?
- S�, s�.
388
00:20:26,604 --> 00:20:28,397
El precio era algo alto.
389
00:20:28,398 --> 00:20:29,523
Tuve que pagarle al
t�cnico que me lo dio.
390
00:20:29,524 --> 00:20:32,234
- �Sabe para qui�n es?
- No soy idiota.
391
00:20:32,235 --> 00:20:33,276
No, claro que no eres un idiota.
392
00:20:33,277 --> 00:20:35,488
Eres el Dr. Pete. Gracias.
393
00:20:38,157 --> 00:20:39,533
- Gracias, doctor.
- S�.
394
00:20:39,534 --> 00:20:40,992
INFORME DE AUTOPSIA
395
00:20:40,993 --> 00:20:42,119
INSUFICIENCIA CARD�ACA AGUDA
SOBREDOSIS DE MORFINA
396
00:20:42,120 --> 00:20:43,870
Dios m�o.
397
00:20:49,919 --> 00:20:52,462
- S�.
- Rudy, �d�nde est�s?
398
00:20:52,463 --> 00:20:54,172
�Puedes presionar el cuatro?
399
00:20:54,173 --> 00:20:56,676
Acabo de entrar a un elevador,
quiz� me desconecte.
400
00:20:58,011 --> 00:21:00,345
Escucha,
tengo la autopsia de Roberta Karakas,
401
00:21:00,346 --> 00:21:02,639
la vecina de Jackie.
402
00:21:02,640 --> 00:21:04,891
Sobredosis de morfina.
403
00:21:04,892 --> 00:21:06,059
No me digas.
404
00:21:06,060 --> 00:21:07,561
S�, se la inyectaron en el cuello.
405
00:21:07,562 --> 00:21:08,770
No te escucho bien.
406
00:21:08,771 --> 00:21:10,022
- Rudy, es un asesino.
- �Deck?
407
00:21:13,818 --> 00:21:15,152
Rudy.
408
00:21:15,153 --> 00:21:16,153
�Rudy, escucha!
409
00:21:38,760 --> 00:21:41,345
�Mataste a mi madre?
410
00:21:41,346 --> 00:21:44,264
�Qu�? No.
411
00:21:46,601 --> 00:21:48,477
Me dijeron que lo hiciste.
412
00:21:48,478 --> 00:21:50,771
- Eso es una locura.
- S�.
413
00:21:50,772 --> 00:21:53,899
Ni siquiera soy--
Soy estudiante de derecho.
414
00:21:53,900 --> 00:21:56,151
Era estudiante de derecho.
415
00:21:56,152 --> 00:21:58,780
- Ahora soy...
- �Abogado?
416
00:21:59,572 --> 00:22:02,866
S�, casi.
417
00:22:02,867 --> 00:22:05,202
�Por qu� est�s tan interesado en m�?
418
00:22:05,203 --> 00:22:06,703
Te lo dije.
419
00:22:06,704 --> 00:22:08,830
Tenemos un cliente que
est� demandando al hospital.
420
00:22:08,831 --> 00:22:11,667
�Qu� tiene que ver eso conmigo?
421
00:22:11,668 --> 00:22:13,543
Trabajabas ah�. Tu hijo muri�.
422
00:22:13,544 --> 00:22:16,463
Pens� que podr�as saber algo.
423
00:22:16,464 --> 00:22:18,048
Es todo.
424
00:22:28,393 --> 00:22:30,602
Te creo.
425
00:22:30,603 --> 00:22:32,939
R�pido, vamos a llegar tarde.
426
00:22:34,232 --> 00:22:35,857
Pens� que ten�amos un acuerdo.
427
00:22:35,858 --> 00:22:39,236
No le dices una palabra a mi
cliente sin yo estar presente.
428
00:22:39,237 --> 00:22:41,446
S�, claro.
429
00:23:08,558 --> 00:23:10,100
Oye.
430
00:23:10,101 --> 00:23:12,477
Espera. Vamos.
431
00:23:12,478 --> 00:23:14,438
Deja de empujarme.
432
00:23:39,340 --> 00:23:41,049
Bruiser, lleg�.
433
00:23:41,050 --> 00:23:42,467
Bubu.
434
00:23:42,468 --> 00:23:44,385
Fue tremendo texto.
�Estabas en el elevador con �l?
435
00:23:44,386 --> 00:23:47,055
�Qu� dijo?
436
00:23:47,056 --> 00:23:48,723
Pregunt� si yo mat� a su madre.
437
00:23:48,724 --> 00:23:50,183
�Por qu� pensar�a eso?
438
00:23:50,184 --> 00:23:51,726
Alguien le dijo que yo la mat�.
439
00:23:51,727 --> 00:23:53,394
- �Qui�n?
- No dijo.
440
00:23:53,395 --> 00:23:54,854
Dijo que me cre�a.
441
00:23:54,855 --> 00:23:56,898
Qu� bueno, porque es un asesino.
442
00:23:56,899 --> 00:23:57,982
Supongo que Natalie no dejar�
443
00:23:57,983 --> 00:23:59,400
que quede registrado sin un citatorio.
444
00:23:59,401 --> 00:24:00,651
Eso es seguro.
445
00:24:00,652 --> 00:24:02,070
�C�mo estuvo la audiencia?
446
00:24:02,071 --> 00:24:03,738
Nunley intento que
desestimaran el caso.
447
00:24:03,739 --> 00:24:04,739
La fiscal�a dijo que tiene evidencia
448
00:24:04,740 --> 00:24:05,948
de incendio intencional.
449
00:24:05,949 --> 00:24:06,991
El caso sigue adelante.
450
00:24:06,992 --> 00:24:08,826
�No crees que �l mat� a su mam�?
451
00:24:08,827 --> 00:24:11,496
Quiz� sea la �nica a la que no mat�.
452
00:24:11,497 --> 00:24:13,539
La pregunta es: �qui�n lo hizo?
453
00:24:13,540 --> 00:24:16,209
No es nuestro problema hoy.
454
00:24:16,210 --> 00:24:18,086
Debemos decirle a la
polic�a sobre Melvin.
455
00:24:18,087 --> 00:24:20,129
- Terrible idea.
- �Por qu�?
456
00:24:20,130 --> 00:24:21,547
�Qu� decimos?
457
00:24:21,548 --> 00:24:23,925
Para empezar,
creemos que mat� a Roberta Karakas.
458
00:24:23,926 --> 00:24:25,134
A�n no la tenemos.
459
00:24:25,135 --> 00:24:27,345
- �No tenemos qu�?
- Evidencia.
460
00:24:27,346 --> 00:24:29,222
�Qu� sabemos exactamente?
461
00:24:29,223 --> 00:24:30,598
Trat� de matarnos en el motel.
462
00:24:30,599 --> 00:24:31,766
No podemos decir eso.
463
00:24:31,767 --> 00:24:33,184
Recuerda que no deb�amos estar ah�.
464
00:24:33,185 --> 00:24:35,186
Tenemos el compa�ero de cuarto,
Roscoe.
465
00:24:35,187 --> 00:24:38,398
Dijo que vio a Melvin inyectar
algo en el suero de Donny Ray.
466
00:24:38,399 --> 00:24:41,526
Estaba anestesiado y Melvin
era el enfermero de Donny Ray.
467
00:24:41,527 --> 00:24:43,277
Se ordenaron medicinas leg�timas.
468
00:24:43,278 --> 00:24:44,946
�Qu� hay de Jackie Lemancyzk?
�Y si la mat�?
469
00:24:44,947 --> 00:24:47,448
No hay cuerpo y no
podemos probar un motivo...
470
00:24:47,449 --> 00:24:48,950
a�n.
471
00:24:48,951 --> 00:24:50,368
Al menos debemos decirle a Nunley.
472
00:24:50,369 --> 00:24:52,245
S�, �l se lo dir� a su
cliente y Melvin desaparece.
473
00:24:52,246 --> 00:24:53,871
Algo peor. Nos mata a nosotros.
474
00:24:53,872 --> 00:24:55,331
Tambi�n eso.
475
00:24:55,332 --> 00:24:57,458
�Entonces qu� hacemos?
476
00:24:57,459 --> 00:24:59,335
Vas a presentar una moci�n
para que nos muestren
477
00:24:59,336 --> 00:25:00,962
el descubrimiento
del comit� de revisi�n.
478
00:25:00,963 --> 00:25:04,382
Ve si surge el nombre de Melvin.
479
00:25:04,383 --> 00:25:06,050
�Ser� un problema?
480
00:25:06,051 --> 00:25:07,469
No.
481
00:25:11,390 --> 00:25:13,057
�Es todo?
482
00:25:13,058 --> 00:25:15,184
�Ese es nuestro plan?
483
00:25:15,185 --> 00:25:17,061
S�.
484
00:25:17,062 --> 00:25:19,647
Y...
485
00:25:19,648 --> 00:25:23,860
esperamos que mientras tanto,
este loco no mate a nadie m�s.
486
00:25:26,572 --> 00:25:28,114
Lo s�.
487
00:25:41,545 --> 00:25:43,088
Demonios.
488
00:26:04,818 --> 00:26:07,362
�Qu� haces, Melvin?
489
00:26:24,922 --> 00:26:27,632
Mucho ox�geno. �Ves?
490
00:26:27,633 --> 00:26:29,134
No soy un monstruo.
491
00:26:34,765 --> 00:26:35,848
�Auxilio!
492
00:26:35,849 --> 00:26:38,726
�Que alguien me ayude!
493
00:26:48,570 --> 00:26:50,614
�No!
494
00:26:52,032 --> 00:26:54,575
No quiero tener que
usar m�s de esto, Jackie.
495
00:26:54,576 --> 00:26:58,038
Te necesito despierta.
Tenemos mucho de qu� hablar.
496
00:26:59,790 --> 00:27:03,751
Ahora, �puedes estar tranquila
497
00:27:03,752 --> 00:27:06,838
y callada hasta que lleguemos?
498
00:27:06,839 --> 00:27:08,339
�S�?
499
00:27:12,594 --> 00:27:15,221
Te creo.
500
00:27:43,834 --> 00:27:46,127
�Trabajando duro?
501
00:27:46,128 --> 00:27:47,795
Lo siento. Estaba...
502
00:27:47,796 --> 00:27:48,963
Bromeo.
503
00:27:48,964 --> 00:27:50,089
A veces mirar por la ventana
504
00:27:50,090 --> 00:27:52,175
es la mejor forma de
resolver un problema.
505
00:27:52,176 --> 00:27:54,052
�Cu�l es el problema?
506
00:27:54,053 --> 00:27:55,303
�El problema?
507
00:27:55,304 --> 00:27:57,514
El que tratabas de resolver.
508
00:27:58,932 --> 00:28:00,725
Es...
509
00:28:00,726 --> 00:28:02,310
No es nada.
510
00:28:02,311 --> 00:28:05,355
�C�mo est� la mam� de Rudy?
511
00:28:05,356 --> 00:28:06,814
Bien, supongo.
512
00:28:06,815 --> 00:28:08,859
�Por fin se lo dijo?
513
00:28:09,360 --> 00:28:11,986
No puede ser f�cil.
514
00:28:11,987 --> 00:28:13,946
Pens� que su hijo hab�a triunfado.
515
00:28:13,947 --> 00:28:15,990
Despu�s se entera de que
no solo lo despidieron,
516
00:28:15,991 --> 00:28:18,076
sino que tambi�n le ment�a.
517
00:28:18,077 --> 00:28:19,911
Si hubiera sido mi mam�,
me habr�a pateado el trasero.
518
00:28:19,912 --> 00:28:22,288
He estado trabajando en las
preguntas para la deposici�n.
519
00:28:22,289 --> 00:28:24,123
Debo tener algo para que
revises al final del d�a.
520
00:28:24,124 --> 00:28:26,292
Me parece bien.
521
00:28:26,293 --> 00:28:29,128
Sarah, s� que t� y yo
a�n no hemos congeniado,
522
00:28:29,129 --> 00:28:32,549
pero Leo quiere que sea tu mentor,
que te ayude.
523
00:28:33,217 --> 00:28:36,135
�l cree en ti.
524
00:28:36,136 --> 00:28:38,513
Qu� amable. Dile que gracias.
525
00:28:38,514 --> 00:28:39,972
�Alguna pregunta que pueda contestar?
526
00:28:39,973 --> 00:28:41,599
- No. No, no en este momento.
- Vamos.
527
00:28:41,600 --> 00:28:43,184
Debes tener algo en mente.
528
00:28:43,185 --> 00:28:46,437
Cuando comenc�,
ten�a muchas preguntas.
529
00:28:49,775 --> 00:28:51,526
Est� bien.
530
00:28:51,527 --> 00:28:54,862
Esa mujer, Jane Allen,
531
00:28:54,863 --> 00:28:57,157
�qu� hace exactamente para nosotros?
532
00:28:58,283 --> 00:29:01,077
Como dijo Leo,
es investigadora privada.
533
00:29:01,078 --> 00:29:02,620
�Qu� investiga?
534
00:29:02,621 --> 00:29:05,206
Investiga antecedentes de testigos,
de demandantes.
535
00:29:05,207 --> 00:29:07,375
- Al abogado contrario.
- Por supuesto.
536
00:29:07,376 --> 00:29:10,087
Debemos saber a qu�
nos enfrentamos, �verdad?
537
00:29:10,879 --> 00:29:12,505
S�.
538
00:29:12,506 --> 00:29:15,591
- Estoy aqu� para ayudar, �s�?
- Gracias.
539
00:29:15,592 --> 00:29:18,595
Te... lo agradezco.
540
00:29:31,159 --> 00:29:33,452
RAINBOW VIEW,
CAMPAMENTO DE VERANO
541
00:29:56,935 --> 00:29:58,477
Vamos.
542
00:30:00,647 --> 00:30:02,357
Hace mucho fr�o aqu�.
543
00:30:16,746 --> 00:30:18,497
- Dios m�o.
- Por favor, Melvin.
544
00:30:19,833 --> 00:30:21,125
- Melvin.
- Hace fr�o.
545
00:30:21,126 --> 00:30:22,835
Por favor,
no le habl� a nadie de ti,
546
00:30:22,836 --> 00:30:24,670
porque no s� nada de ti.
547
00:30:24,671 --> 00:30:27,089
Mientes.
548
00:30:27,090 --> 00:30:30,092
Me preguntaste esa
noche si mat� al chico.
549
00:30:30,093 --> 00:30:32,344
No deb� preguntar eso.
550
00:30:32,345 --> 00:30:33,679
Lo siento.
551
00:30:33,680 --> 00:30:34,847
Yo...
552
00:30:34,848 --> 00:30:38,267
�A qui�n le contaste tus sospechas?
553
00:30:38,268 --> 00:30:40,186
Me estabas interrogando esa noche.
554
00:30:40,187 --> 00:30:41,353
�Qu� hab�a en el suero?
555
00:30:41,354 --> 00:30:42,980
Un par de d�as despu�s, me despiden
556
00:30:42,981 --> 00:30:44,482
y t� desapareces.
557
00:30:44,483 --> 00:30:48,319
�Crees que no s� que una cosa
tiene que ver con la otra?
558
00:30:48,320 --> 00:30:49,904
- No soy est�pido, Jackie.
- S�, lo siento.
559
00:30:49,905 --> 00:30:52,364
- Soy inteligente.
- Dios m�o.
560
00:30:52,365 --> 00:30:56,035
Solo dime a qui�n le dijiste.
561
00:30:56,036 --> 00:30:57,870
- Escucha.
- Para.
562
00:30:57,871 --> 00:30:59,497
Alguien intent� matarme, �s�?
563
00:30:59,498 --> 00:31:01,081
Por favor, Melvin.
564
00:31:01,082 --> 00:31:02,541
Y en vez de eso mataron a mi madre.
565
00:31:02,542 --> 00:31:04,001
Para.
566
00:31:04,002 --> 00:31:05,753
Dime qui�n sabe.
567
00:31:05,754 --> 00:31:07,589
No te preguntar� otra vez.
568
00:31:08,924 --> 00:31:10,509
El comit�.
569
00:31:12,177 --> 00:31:13,552
�El comit�?
570
00:31:13,553 --> 00:31:15,387
El comit� de revisi�n.
571
00:31:15,388 --> 00:31:17,223
�Est�s en el comit� de revisi�n?
572
00:31:17,224 --> 00:31:20,935
S�. Lo estaba.
573
00:31:20,936 --> 00:31:24,355
�Cu�ntas personas hay en el comit�?
574
00:31:24,356 --> 00:31:28,108
11 y yo.
575
00:31:28,109 --> 00:31:30,736
�Y qu� le dijiste a esas 11 personas?
576
00:31:30,737 --> 00:31:32,071
�No importa, Melvin,
577
00:31:32,072 --> 00:31:35,241
porque no estuvieron
de acuerdo conmigo!
578
00:31:35,242 --> 00:31:36,742
Por eso te despidieron, �verdad?
579
00:31:36,743 --> 00:31:38,577
Aparentemente.
580
00:31:38,578 --> 00:31:39,829
�Por qu� huiste?
581
00:31:39,830 --> 00:31:42,540
Porque tu casa se quem� y...
582
00:31:42,541 --> 00:31:44,625
me asust�.
583
00:32:14,906 --> 00:32:15,906
�Qu�?
584
00:32:15,907 --> 00:32:17,199
�Qu�? Okay.
585
00:32:17,200 --> 00:32:18,701
�Por favor!
586
00:32:18,702 --> 00:32:20,953
�Por favor, Melvin, por favor!
�Tengo un archivo!
587
00:32:20,954 --> 00:32:22,788
Tengo el archivo.
588
00:32:35,469 --> 00:32:36,427
�Jackie!
589
00:32:42,017 --> 00:32:45,312
�Jackie!
590
00:32:49,524 --> 00:32:50,942
�Jackie!
591
00:32:54,196 --> 00:32:55,654
�Jackie!
592
00:33:10,587 --> 00:33:12,046
�Jackie!
593
00:33:12,047 --> 00:33:14,048
�No eres muy amable!
594
00:33:14,049 --> 00:33:16,175
No eres muy amable, Jackie.
595
00:33:16,176 --> 00:33:18,261
Nada amable.
596
00:33:20,722 --> 00:33:21,972
Vamos.
597
00:33:21,973 --> 00:33:24,392
No eres muy amable, Jackie.
598
00:33:31,691 --> 00:33:35,152
Bubu, �quieres ir a comer algo?
599
00:33:35,153 --> 00:33:36,737
No, gracias. Creo que me voy a casa.
600
00:33:36,738 --> 00:33:39,073
Rudy, estar� bien.
601
00:33:39,074 --> 00:33:41,033
As� es el juego. Es una adulta.
602
00:33:41,034 --> 00:33:44,370
Me dijo algo accidentalmente y lo us�.
603
00:33:44,371 --> 00:33:45,412
�En qu� me convierte eso?
604
00:33:45,413 --> 00:33:47,206
En un abogado con un cliente.
605
00:33:47,207 --> 00:33:49,083
Sarah no me volver� a hablar.
606
00:33:49,084 --> 00:33:51,043
�Lo sabes? As� que...
607
00:33:51,044 --> 00:33:53,546
Por eso no tengo novia.
608
00:33:53,547 --> 00:33:55,047
- �Es por esto?
- S�.
609
00:33:55,048 --> 00:33:57,716
Todo lo que hay que pensar.
610
00:33:57,717 --> 00:34:00,261
Luego tienes los
cumplea�os y las fiestas
611
00:34:00,262 --> 00:34:01,679
y D�a de la Madre.
612
00:34:01,680 --> 00:34:04,056
�Tu novia imaginaria est� embarazada?
613
00:34:04,057 --> 00:34:05,766
Podr�a pasar.
614
00:34:05,767 --> 00:34:07,643
Una vez vend� mi esperma,
615
00:34:07,644 --> 00:34:11,063
m�s de una vez,
porque soy s�per viril.
616
00:34:11,064 --> 00:34:12,231
Gu�cala.
617
00:34:12,232 --> 00:34:14,441
Era un gran nadador
en la universidad
618
00:34:14,442 --> 00:34:16,402
y tambi�n mis patitos.
619
00:34:16,403 --> 00:34:19,405
Vamos. Ve a casa,
t�malo con calma, no lo pienses,
620
00:34:19,406 --> 00:34:21,616
regresaremos ma�ana
y le daremos duro.
621
00:34:23,660 --> 00:34:25,744
Rudy,
622
00:34:25,745 --> 00:34:28,290
hiciste lo correcto.
623
00:34:31,418 --> 00:34:33,335
Est� bien. Te quiero, bubu.
624
00:34:33,336 --> 00:34:34,629
Nos vemos ma�ana.
625
00:34:43,430 --> 00:34:45,306
Moci�n para revelar el descubrimiento
626
00:34:45,307 --> 00:34:47,183
de todos los documentos relacionados
627
00:34:47,184 --> 00:34:49,727
con el comit� de control
de calidad del hospital,
628
00:34:49,728 --> 00:34:51,729
tambi�n conocido como
el "comit� de revisi�n".
629
00:34:51,730 --> 00:34:52,938
�C�mo pas� esto?
630
00:34:52,939 --> 00:34:55,441
No s�, Leo.
631
00:34:55,442 --> 00:34:56,775
�Crees que tuve algo
que ver con esto?
632
00:34:56,776 --> 00:34:58,110
�De qu� otra manera se enterar�an?
633
00:34:58,111 --> 00:34:59,737
Supongo que todos los hospitales
634
00:34:59,738 --> 00:35:01,989
- tienen un comit� como este.
- �Eso supones? �Eres doctora?
635
00:35:01,990 --> 00:35:03,240
No, yo solo...
636
00:35:03,241 --> 00:35:04,700
- yo no...
- �Y t�?
637
00:35:04,701 --> 00:35:06,035
�Tienes algo que
aportar a la conversaci�n?
638
00:35:06,036 --> 00:35:09,288
- A�n no escuch� una negaci�n.
- Excelente punto.
639
00:35:09,289 --> 00:35:12,500
Entonces ser� clara. No dije nada.
640
00:35:12,501 --> 00:35:14,877
�Crees que la testigo es cre�ble?
641
00:35:14,878 --> 00:35:16,170
No soy testigo.
642
00:35:16,171 --> 00:35:19,256
No, en este momento, eres la acusada.
643
00:35:19,257 --> 00:35:21,300
Leo, puedo solicitar
una orden de protecci�n.
644
00:35:21,301 --> 00:35:23,135
- �Con qu� base?
- Producto laboral,
645
00:35:23,136 --> 00:35:24,595
confidencialidad de paciente, HIPAA.
646
00:35:24,596 --> 00:35:27,348
No. Brad,
quiero que te encargues de esto.
647
00:35:27,349 --> 00:35:28,724
- �Lo entiendes?
- De inmediato.
648
00:35:28,725 --> 00:35:31,477
Espera, para. Leo,
no tuve nada que ver con esto.
649
00:35:31,478 --> 00:35:34,355
Lo juro,
Rudy y yo nunca hablamos del caso.
650
00:35:34,356 --> 00:35:36,148
No se lo dije.
651
00:35:36,149 --> 00:35:39,193
Entonces parece que tienes un trabajo.
652
00:35:39,194 --> 00:35:40,277
�Cu�l?
653
00:35:40,278 --> 00:35:41,987
Averigua qui�n lo hizo.
654
00:35:49,830 --> 00:35:51,998
Sarah.
655
00:35:53,792 --> 00:35:55,543
Pens� que quer�as ser mi mentor, �no?
656
00:35:55,544 --> 00:35:57,002
�Qu� debo hacer ahora?
657
00:35:57,003 --> 00:35:58,420
Comienza por tranquilizarte.
658
00:35:58,421 --> 00:36:00,714
Para que lo sepas,
pero no debemos esconderle nada
659
00:36:00,715 --> 00:36:01,882
a la otra parte.
660
00:36:01,883 --> 00:36:03,551
�Puedes bajar la voz?
661
00:36:03,552 --> 00:36:05,761
No estamos escondiendo nada.
662
00:36:05,762 --> 00:36:08,514
El comit� de revisi�n es
privado por naturaleza.
663
00:36:08,515 --> 00:36:10,432
Se re�nen en secreto y sus decisiones
664
00:36:10,433 --> 00:36:11,934
no est�n sujetas a escrutinio.
665
00:36:11,935 --> 00:36:14,061
Hay razones para eso
y acabas de citarlas.
666
00:36:14,062 --> 00:36:15,146
HIPAA,
667
00:36:15,147 --> 00:36:16,313
confidencialidad del paciente.
668
00:36:16,314 --> 00:36:18,524
No entregamos eso
sin una orden judicial.
669
00:36:18,525 --> 00:36:20,401
S�, pero si tienen
informaci�n relevante...
670
00:36:20,402 --> 00:36:22,444
- �Relevante para qui�n?
- Para el demandante.
671
00:36:22,445 --> 00:36:24,572
No trabajas para el
demandante en este caso.
672
00:36:24,573 --> 00:36:26,240
Pero si tienen informaci�n relevante...
673
00:36:26,241 --> 00:36:28,492
No hacemos su trabajo, Sarah.
674
00:36:28,493 --> 00:36:31,412
Si quieren documentos,
los solicitan y lo hicieron.
675
00:36:31,413 --> 00:36:33,080
Ahora es nuestro trabajo suprimirlo.
676
00:36:33,081 --> 00:36:35,207
Seg�n Leo, ese es tu trabajo.
677
00:36:35,208 --> 00:36:37,501
Es nuestro trabajo.
678
00:36:37,502 --> 00:36:38,961
Encuentra un precedente.
679
00:36:38,962 --> 00:36:41,547
Puedo hacer que vuelvas a
estar del lado bueno de Leo.
680
00:36:41,548 --> 00:36:43,632
�Qu� hay en esos archivos
que es tan da�ino?
681
00:36:43,633 --> 00:36:45,926
�Qui�n dijo que es da�ino?
682
00:36:45,927 --> 00:36:47,720
Eso qued� impl�cito.
683
00:36:47,721 --> 00:36:50,431
A Leo no le gusta ceder
si no tiene que hacerlo.
684
00:36:50,432 --> 00:36:52,766
En mi escritorio en dos horas, �s�?
685
00:36:52,767 --> 00:36:54,059
Y Sarah.
686
00:36:54,060 --> 00:36:56,061
S�.
687
00:36:56,062 --> 00:36:57,730
Ten cuidado con Rudy.
688
00:36:57,731 --> 00:36:59,315
Quiz� sea tu novio,
pero en este momento,
689
00:36:59,316 --> 00:37:00,900
no es tu amigo.
690
00:37:29,554 --> 00:37:31,931
Por favor, deje su mensaje.
691
00:37:31,932 --> 00:37:33,808
�D�nde rayos est�s?
692
00:37:33,809 --> 00:37:36,936
Ll�mame. Tenemos un nuevo problema.
693
00:37:59,501 --> 00:38:00,626
�Caray! �R�pido!
694
00:38:00,627 --> 00:38:01,752
�Trae la camilla!
695
00:38:01,753 --> 00:38:04,005
Necesito ayuda.
Ll�vala a emergencias.
696
00:38:15,700 --> 00:38:16,735
�Podemos hablar?
697
00:38:17,236 --> 00:38:18,405
�De qu�?
698
00:38:35,380 --> 00:38:38,507
Sarah, lo siento.
699
00:38:38,508 --> 00:38:40,258
�Qu� sientes?
700
00:38:40,259 --> 00:38:41,635
Siento si terminaste lastimada.
701
00:38:41,636 --> 00:38:43,387
- �Si termin� lastimada?
- S�.
702
00:38:43,388 --> 00:38:45,681
Rudy, comet� un error
y t� te aprovechaste.
703
00:38:45,682 --> 00:38:46,890
�C�mo no podr�a estar lastimada?
704
00:38:46,891 --> 00:38:49,226
�Un error por dec�rmelo
o por ocult�rmelo?
705
00:38:49,227 --> 00:38:51,103
- No te ocult� nada.
- �No?
706
00:38:51,104 --> 00:38:53,689
Solo soy una asociada j�nior.
No tomo esas decisiones.
707
00:38:53,690 --> 00:38:55,065
S�, pero sab�as que estaba mal.
708
00:38:55,066 --> 00:38:56,984
No s� suficiente para
saber si est� bien o mal.
709
00:38:56,985 --> 00:38:57,943
Estoy aprendiendo.
710
00:38:57,944 --> 00:38:59,361
Vamos.
711
00:38:59,362 --> 00:39:01,697
Terminaste la facultad de
derecho hace cinco minutos.
712
00:39:01,698 --> 00:39:04,241
Igual que yo. No sabemos nada.
713
00:39:04,242 --> 00:39:05,617
No crees eso.
714
00:39:05,618 --> 00:39:08,620
No importa lo que yo crea.
715
00:39:08,621 --> 00:39:10,122
Solicitamos una orden
de protecci�n hoy,
716
00:39:10,123 --> 00:39:11,331
as� que el juez decidir�.
717
00:39:11,332 --> 00:39:12,833
�Te vas a esconder detr�s del juez?
718
00:39:12,834 --> 00:39:15,585
Sabes que debes entregar
todos los documentos relevantes.
719
00:39:15,586 --> 00:39:17,129
S�, la palabra clave,
Rudy, es "relevante".
720
00:39:17,130 --> 00:39:19,131
Cuando un comit� se re�ne
en secreto para determinar
721
00:39:19,132 --> 00:39:22,301
por qu� un paciente--
mi cliente-- est� muerto,
722
00:39:22,302 --> 00:39:24,637
�no crees que eso sea relevante?
723
00:39:25,471 --> 00:39:28,098
Toda esa seguridad.
724
00:39:30,059 --> 00:39:32,394
El otro lado de tu peor cualidad,
�verdad?
725
00:39:32,395 --> 00:39:33,812
�Y cu�l es mi peor cualidad esta vez?
726
00:39:33,813 --> 00:39:35,815
La arrogancia.
727
00:39:37,609 --> 00:39:39,318
Vete a casa, Rudy.
728
00:39:39,319 --> 00:39:42,779
Debiste llegar a un acuerdo
cuando tuviste la oportunidad.
729
00:39:42,780 --> 00:39:43,947
�Por qu�?
730
00:39:43,948 --> 00:39:46,617
Porque vas a perder.
731
00:39:46,618 --> 00:39:49,453
No entiendo c�mo no puedes verlo.
732
00:39:54,667 --> 00:39:56,877
Ya sabes d�nde est� la salida.
733
00:40:06,012 --> 00:40:08,138
Ese es mi autob�s. Nos vemos despu�s.
734
00:40:35,333 --> 00:40:37,668
- Hola.
- Hola.
735
00:40:37,669 --> 00:40:41,089
Escucha, siento lo de la otra noche.
736
00:40:42,298 --> 00:40:45,551
Est� bien. Fuiste muy amable.
737
00:40:47,261 --> 00:40:48,679
Okay. De todos modos...
738
00:40:48,680 --> 00:40:51,473
Deber�a irme. Llegar� pronto.
739
00:40:51,474 --> 00:40:53,809
Si alguna vez...
740
00:40:53,810 --> 00:40:55,270
quieres hablar o algo as�...
741
00:40:57,939 --> 00:40:59,065
Buenas noches.
742
00:41:00,400 --> 00:41:02,150
Buenas noches.
743
00:41:09,993 --> 00:41:11,202
�Cliff?
52003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.