All language subtitles for The Rainmaker S01E04 1080p AMZN NTb_FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,832 --> 00:00:08,008 Representamos a la familia de Donny Ray Black. 2 00:00:08,009 --> 00:00:09,551 Compart�as cuarto con �l, �verdad? 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,970 Un enfermero le inyect� algo en el suero. 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,513 Se trata de homicidio. 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,349 Por eso Drummond est� ansioso porque el caso desaparezca. 6 00:00:16,350 --> 00:00:19,394 Pap�, tengo que saber todo lo que hiciste para �l. 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,187 Hace 22 a�os hice muchas cosas. 8 00:00:21,188 --> 00:00:22,981 �Qu� hay de la otra enfermera desaparecida? 9 00:00:22,982 --> 00:00:24,190 Jackie, �qu� hiciste? 10 00:00:24,191 --> 00:00:25,567 �Me puedes dar un avent�n? 11 00:00:25,568 --> 00:00:27,152 Melvin Pritcher es un asesino. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,653 Mat� a Donny Ray Black 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,572 y t� y tu cliente lo saben. 14 00:00:30,573 --> 00:00:31,865 Regresar�s. 15 00:00:31,866 --> 00:00:33,241 �A qu�? �A Tinley Britt? 16 00:00:33,242 --> 00:00:34,951 �Qu� sabemos de Rudy Baylor? 17 00:00:34,952 --> 00:00:36,202 Est�s en las grandes ligas, Sarah. 18 00:00:36,203 --> 00:00:38,204 Ten�a un hermano. 19 00:00:38,205 --> 00:00:40,749 �Requieres supervisi�n para atender a tus pacientes? 20 00:00:40,750 --> 00:00:42,042 �Est� bien! 21 00:00:42,043 --> 00:00:43,793 Me pregunto si el hombre que compr� ese traje 22 00:00:43,794 --> 00:00:45,211 aprobar�a tu comportamiento. 23 00:00:45,212 --> 00:00:46,713 Es de mi hermano. 24 00:00:46,714 --> 00:00:47,964 �Puedes dejarme aqu�? 25 00:00:47,965 --> 00:00:50,633 No quieres que tu esposo me vea llev�ndote. 26 00:00:50,634 --> 00:00:53,553 Si vuelvo a ver tu cara en esa ventana, 27 00:00:53,554 --> 00:00:54,721 eres hombre muerto. 28 00:00:57,224 --> 00:00:59,642 S� que parece una locura. 29 00:00:59,643 --> 00:01:03,938 Nadie dice eso, Srta... "Le-man-ci-zik". 30 00:01:03,939 --> 00:01:05,398 Lemancyzk, se�or. 31 00:01:05,399 --> 00:01:06,733 Disculpe. 32 00:01:06,734 --> 00:01:08,526 Lemancyzk. Entendido. 33 00:01:08,527 --> 00:01:10,445 Ped� reunirme con el Sr. Keeley. 34 00:01:10,446 --> 00:01:14,532 S�, soy el vicepresidente de control de calidad... 35 00:01:14,533 --> 00:01:17,494 Traje un archivo para que lo vea. 36 00:01:17,495 --> 00:01:18,620 �Un archivo? 37 00:01:18,621 --> 00:01:22,248 S�, es todo lo que recopil�. 38 00:01:31,008 --> 00:01:33,968 �Alguien m�s ha visto esto? 39 00:01:33,969 --> 00:01:35,011 No. 40 00:01:35,012 --> 00:01:36,179 Se lo dije al comit�. 41 00:01:36,180 --> 00:01:37,847 �Y c�mo respondieron? 42 00:01:37,848 --> 00:01:39,766 No de la manera que esperaba. 43 00:01:39,767 --> 00:01:42,769 Ya veo. 44 00:01:42,770 --> 00:01:44,979 No tiene que ponerse nerviosa. 45 00:01:44,980 --> 00:01:46,147 Estoy aqu� para ayudar. 46 00:01:46,148 --> 00:01:48,484 No, es todo esto. 47 00:01:50,861 --> 00:01:52,195 Tengo miedo. 48 00:01:52,196 --> 00:01:53,863 �Miedo de qu�? 49 00:01:53,864 --> 00:01:54,906 De �l. 50 00:01:54,907 --> 00:01:55,907 �De qui�n? 51 00:01:55,908 --> 00:01:57,702 Melvin Pritcher. 52 00:01:58,494 --> 00:02:00,954 Jackie. 53 00:02:00,955 --> 00:02:03,206 Es hora de despertar, Jackie. 54 00:02:12,466 --> 00:02:14,926 Jackie. 55 00:02:21,934 --> 00:02:23,184 �Jackie! 56 00:02:55,176 --> 00:02:58,178 No bromeabas. S� eres barman. 57 00:02:58,179 --> 00:03:01,931 A�n no gano dinero trabajando para Bruiser... 58 00:03:01,932 --> 00:03:04,309 Prince me dio varios turnos. 59 00:03:04,310 --> 00:03:07,312 �Cu�nto puedes ganar en un turno? 60 00:03:07,313 --> 00:03:09,981 Habr� m�s actividad cuando comience el juego. 61 00:03:09,982 --> 00:03:10,940 �Quieres una cerveza? 62 00:03:12,860 --> 00:03:15,236 Es temprano para eso. 63 00:03:15,237 --> 00:03:16,571 �Tienes caf�? 64 00:03:16,572 --> 00:03:18,031 Odias el caf�. 65 00:03:18,032 --> 00:03:20,867 Creo que ten�as raz�n sobre ser un gusto adquirido. 66 00:03:20,868 --> 00:03:22,035 Est� bien. 67 00:03:22,036 --> 00:03:24,914 Ahora mismo. 68 00:03:26,123 --> 00:03:27,874 �C�mo est� tu mam�? 69 00:03:27,875 --> 00:03:30,378 Bien, supongo. 70 00:03:35,424 --> 00:03:38,968 - �Hank regres�? - No. 71 00:03:38,969 --> 00:03:40,637 A�n no me ha dicho lo que pas�. 72 00:03:40,638 --> 00:03:43,348 O tal vez sigui� tu consejo y lo ech�. 73 00:03:43,349 --> 00:03:47,561 O tal vez se fue por la noche sin decir nada... 74 00:03:49,897 --> 00:03:52,399 como Jackie Lemancyzk. 75 00:03:52,400 --> 00:03:54,234 Pens� que ten�amos un acuerdo. 76 00:03:54,235 --> 00:03:56,653 As� es. Lo tenemos. 77 00:03:56,654 --> 00:03:57,697 Perd�n. 78 00:04:01,325 --> 00:04:03,368 �Qu� tal tu nueva casa? 79 00:04:03,369 --> 00:04:05,955 No la estamos escondiendo, Rudy. 80 00:04:07,623 --> 00:04:09,249 No me crees. 81 00:04:09,250 --> 00:04:10,583 Tal vez solo sea una coincidencia 82 00:04:10,584 --> 00:04:12,210 que los dos enfermeros de Donny Ray 83 00:04:12,211 --> 00:04:13,586 fueran despedidos y ahora est�n desaparecidos. 84 00:04:13,587 --> 00:04:14,754 El hospital estaba reduciendo el personal. 85 00:04:14,755 --> 00:04:16,172 Reduciendo personal. �C�mo lo sabes? 86 00:04:16,173 --> 00:04:18,967 �Te lo dijo Leo? 87 00:04:18,968 --> 00:04:21,845 El hospital no puede obligar a extrabajadores a aparecer. 88 00:04:21,846 --> 00:04:24,097 Tienes que encontrarlos t� y darles un citatorio. 89 00:04:24,098 --> 00:04:25,974 - As� es como funciona. - �As� funciona? 90 00:04:25,975 --> 00:04:27,600 Gracias. 91 00:04:27,601 --> 00:04:29,561 Seguro que a Leo le encantar�a que la encontremos. 92 00:04:29,562 --> 00:04:31,479 Quiz� ella no quiere que la encuentren. 93 00:04:31,480 --> 00:04:33,273 - �Has considerado eso? - Claro. 94 00:04:33,274 --> 00:04:34,482 Supongo que si mat� a un paciente, 95 00:04:34,483 --> 00:04:35,692 quiz� tampoco querr�a que me encontraran. 96 00:04:35,693 --> 00:04:37,736 �Ella lo mat�? Para tu informaci�n, 97 00:04:37,737 --> 00:04:39,988 Jackie Lemancyzk es muy respetada, muy querida... 98 00:04:39,989 --> 00:04:41,531 �Muy querida y la despidieron? 99 00:04:41,532 --> 00:04:42,574 No tuvo quejas en diez a�os. 100 00:04:42,575 --> 00:04:43,825 �Y por qu� la despidieron? 101 00:04:43,826 --> 00:04:45,953 Hasta la pusieron en el comit� de revisi�n. 102 00:04:48,330 --> 00:04:49,748 �El qu�? 103 00:04:49,749 --> 00:04:51,916 �La pusieron en qu�? �Qu� es el comit� de revisi�n? 104 00:04:53,794 --> 00:04:54,962 Sarah, �qu� es? 105 00:04:57,173 --> 00:04:58,506 No importa. 106 00:04:58,507 --> 00:05:00,383 - Oye. Vamos, para. - No, esto fue muy divertido. 107 00:05:00,384 --> 00:05:03,219 - Me alegra haber venido. - Sarah, �puedes parar? 108 00:05:16,692 --> 00:05:18,361 Lo siento. 109 00:05:19,945 --> 00:05:20,945 Gracias. 110 00:05:29,789 --> 00:05:31,748 Rudy, escucha. 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,667 No puedes hacer nada con esa informaci�n. 112 00:05:33,668 --> 00:05:35,627 Puedes meterme en muchos problemas. 113 00:05:35,628 --> 00:05:39,005 �Qu� es el comit� de revisi�n? 114 00:05:39,006 --> 00:05:40,548 Vamos. Ten�amos una regla. 115 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 No deb�amos hablar del caso, �verdad? 116 00:05:42,385 --> 00:05:43,760 Algo tarde para eso, �no crees? 117 00:05:43,761 --> 00:05:45,679 No, te pido un favor personal. 118 00:05:45,680 --> 00:05:48,932 De nuevo, �qu� es el comit� de revisi�n? 119 00:05:48,933 --> 00:05:50,475 Podr�an despedirme. 120 00:05:50,476 --> 00:05:53,770 �Ocultar descubrimiento? Har�an m�s que despedirte. 121 00:05:53,771 --> 00:05:55,522 - �Ahora me amenazas? - No te amenazo. 122 00:05:55,523 --> 00:05:57,357 �Me pides que oculte informaci�n valiosa 123 00:05:57,358 --> 00:05:59,234 a mi jefa y a mi cliente? 124 00:05:59,235 --> 00:06:02,737 Te pido que por un momento seas mi novio 125 00:06:02,738 --> 00:06:04,948 y no un abogado. 126 00:06:04,949 --> 00:06:06,491 �Puedes hacer eso? 127 00:06:06,492 --> 00:06:10,370 �Puedes hacer algo por m� para variar? 128 00:06:10,371 --> 00:06:13,790 No tienes que ser como Leo. 129 00:06:13,791 --> 00:06:15,918 No eres como �l. 130 00:06:16,669 --> 00:06:18,754 Y t� no eres Bruiser. 131 00:06:20,381 --> 00:06:22,716 �O s� lo eres? 132 00:06:54,248 --> 00:06:56,249 Despertaste. 133 00:06:56,250 --> 00:06:59,252 Pens� que te hab�a matado. 134 00:06:59,253 --> 00:07:01,546 �Qu� me diste? 135 00:07:01,547 --> 00:07:04,007 Midazolam. 136 00:07:04,008 --> 00:07:05,925 Lo siento. 137 00:07:05,926 --> 00:07:08,929 Deb� juzgar mal tu peso. 138 00:07:09,347 --> 00:07:12,390 Debiste haber despertado hace horas. 139 00:07:12,391 --> 00:07:14,934 �D�nde estoy? 140 00:07:14,935 --> 00:07:18,271 Me asegurar� de... 141 00:07:18,272 --> 00:07:20,523 ajustar la dosis la pr�xima vez, �s�? 142 00:07:20,524 --> 00:07:22,525 �Por qu� me haces esto? 143 00:07:22,526 --> 00:07:24,861 Acamp� aqu�... 144 00:07:24,862 --> 00:07:28,281 una vez... 145 00:07:28,282 --> 00:07:30,367 hace un mill�n de a�os. 146 00:07:30,368 --> 00:07:33,370 Ven�a a esta enfermer�a cada dos d�as, 147 00:07:33,371 --> 00:07:35,038 picadas de garrapatas, 148 00:07:35,039 --> 00:07:36,498 rodillas raspadas, 149 00:07:36,499 --> 00:07:39,125 cualquier cosa para no hacer deporte. 150 00:07:39,126 --> 00:07:41,419 Odiaba los deportes. 151 00:07:41,420 --> 00:07:43,214 �Eres deportista? 152 00:07:44,340 --> 00:07:47,384 No, no soy deportista. 153 00:07:47,385 --> 00:07:51,930 No s� por qu� no pueden usar estos campamentos todo el a�o. 154 00:07:51,931 --> 00:07:54,684 Porque los ni�os est�n en la escuela. 155 00:07:55,601 --> 00:07:57,811 Inteligente. 156 00:07:57,812 --> 00:08:00,647 S�. S�. 157 00:08:00,648 --> 00:08:03,526 Siempre fuiste la enfermera m�s inteligente del piso. 158 00:08:04,610 --> 00:08:09,155 No vas a creer esto, pero te admiraba mucho. 159 00:08:09,156 --> 00:08:11,658 Por favor, Melvin. 160 00:08:11,659 --> 00:08:14,911 Por favor, d�jame ir. 161 00:08:14,912 --> 00:08:17,872 �Est�s loca? 162 00:08:17,873 --> 00:08:19,416 �Dejarte ir? 163 00:08:19,417 --> 00:08:22,085 �Sabes lo dif�cil que fue encontrarte, 164 00:08:22,086 --> 00:08:24,839 esperar afuera de la casa de tu exnovio? 165 00:08:25,715 --> 00:08:29,134 Mira qu� m�s tuve que hacer. 166 00:08:29,135 --> 00:08:30,927 Adelante. 167 00:08:30,928 --> 00:08:33,346 �Qu� es esto? 168 00:08:38,519 --> 00:08:39,728 Dios m�o. Es Roberta. 169 00:08:39,729 --> 00:08:41,354 MUJER ENCONTRADA MUERTA 170 00:08:41,355 --> 00:08:42,439 Melvin, �qu� hiciste? 171 00:08:42,440 --> 00:08:43,898 Te buscaba 172 00:08:43,899 --> 00:08:45,775 - y ella era muy entrometida. - No. 173 00:08:47,361 --> 00:08:48,988 No llores. 174 00:08:50,573 --> 00:08:54,243 Oye, oye. Mira, mira, mira. �Ves esto? 175 00:08:56,120 --> 00:08:59,205 Es un viejo kit de mordedura de serpiente. 176 00:09:00,499 --> 00:09:03,585 Nos obligaban a tenerlos en las mochilas 177 00:09:03,586 --> 00:09:05,795 cuando hac�amos esas caminatas interminables. 178 00:09:07,173 --> 00:09:09,674 �Imaginas hacer que un ni�o se hiciera eso, 179 00:09:09,675 --> 00:09:12,844 ponerse un torniquete 180 00:09:12,845 --> 00:09:16,181 y hacer una incisi�n con una cuchilla de afeitar? 181 00:09:17,808 --> 00:09:20,435 Puedes sacar el veneno con esto. 182 00:09:20,436 --> 00:09:22,520 Melvin, por favor, por favor. 183 00:09:25,399 --> 00:09:28,276 �Sabes qu�? 184 00:09:28,277 --> 00:09:32,489 Tal vez puedo hacer esto para sacarte la verdad. 185 00:09:32,490 --> 00:09:34,157 �Qu� verdad? 186 00:09:34,158 --> 00:09:36,618 �Qu�-- qu� verdad? 187 00:09:36,619 --> 00:09:39,038 �A qui�n le hablaste de m�? 188 00:09:52,636 --> 00:09:55,638 Ah� est�, el acosador. 189 00:10:08,026 --> 00:10:10,361 Excelente. 190 00:10:28,588 --> 00:10:30,047 COMIT� DE REVISI�N 191 00:10:30,048 --> 00:10:31,883 CONSEJO DE CONTROL DE CALIDAD Y DE RESPONSABILIDAD 192 00:11:12,174 --> 00:11:14,508 - Hola. - �Qu� haces aqu�? 193 00:11:14,509 --> 00:11:15,926 No s�. 194 00:11:15,927 --> 00:11:17,595 Solo quer�a asegurarme de que estuvieras bien. 195 00:11:17,596 --> 00:11:19,181 No debes estar aqu�. 196 00:11:20,140 --> 00:11:22,058 �l estuvo en mi apartamento el otro d�a. 197 00:11:22,059 --> 00:11:25,144 �Cliff estuvo en tu apartamento? 198 00:11:25,145 --> 00:11:27,396 - �Te lastim�? - Me amenaz�. 199 00:11:27,397 --> 00:11:28,814 Deber�a llamar a la polic�a. 200 00:11:28,815 --> 00:11:30,816 - No lo hagas. - �Por qu� no? 201 00:11:30,817 --> 00:11:32,777 No lo hagas. 202 00:11:32,778 --> 00:11:35,071 S� que no nos conocemos bien. 203 00:11:35,072 --> 00:11:37,990 - No nos conocemos para nada. - Lo s�. 204 00:11:37,991 --> 00:11:39,868 Lo s�. 205 00:11:41,912 --> 00:11:44,580 Tengo que ir a trabajar. 206 00:11:44,581 --> 00:11:48,834 �Sabe a d�nde vas por la noche? 207 00:11:48,835 --> 00:11:52,755 �Lo sabe? �Qu� pasa cuando se entere? 208 00:11:52,756 --> 00:11:54,006 Por favor, no regreses m�s. 209 00:11:54,007 --> 00:11:56,008 - Kelly. - Por favor, no. 210 00:12:05,143 --> 00:12:06,644 �Rudy? 211 00:12:09,481 --> 00:12:11,649 �S�? 212 00:12:11,650 --> 00:12:13,234 Gracias. 213 00:12:16,655 --> 00:12:19,782 Estoy al final del pasillo. 214 00:12:56,403 --> 00:12:57,945 �Qu� pasa? 215 00:12:57,946 --> 00:12:59,030 Afuera. 216 00:12:59,031 --> 00:13:01,365 - �Qu� pasa? - Silencio. 217 00:13:01,366 --> 00:13:02,867 �C�mo que silencio? 218 00:13:02,868 --> 00:13:04,702 �Alguna vez te callas? 219 00:13:04,703 --> 00:13:07,747 Es medianoche en un domingo. 220 00:13:07,748 --> 00:13:09,373 �Qui�n es ese tipo? 221 00:13:09,374 --> 00:13:10,958 Es Butch. 222 00:13:10,959 --> 00:13:12,918 �Butch es electricista? 223 00:13:12,919 --> 00:13:14,378 Butch es un hombre que conocemos. 224 00:13:14,379 --> 00:13:16,088 �Y qu� hace Butch en una escalera en la oficina 225 00:13:16,089 --> 00:13:17,214 en medio de la noche? 226 00:13:17,215 --> 00:13:18,716 Buscando micr�fonos ocultos. 227 00:13:18,717 --> 00:13:19,842 �Es un exterminador? 228 00:13:19,843 --> 00:13:22,470 S�. Es un exterminador. 229 00:13:22,471 --> 00:13:23,721 �Esto tiene que ver con los agentes del FBI 230 00:13:23,722 --> 00:13:24,972 que vinieron la semana pasada? 231 00:13:24,973 --> 00:13:27,433 - �C�mo sabes eso? - Tengo ojos y orejas. 232 00:13:27,434 --> 00:13:30,311 Ci�rralos y c�brelos. 233 00:13:30,312 --> 00:13:32,104 - Todo bien, Deck. - �No encontraste nada? 234 00:13:32,105 --> 00:13:34,815 No. Le puedes decir a Bruiser que no hay de qu� preocuparse. 235 00:13:34,816 --> 00:13:37,735 Muy bien. Butch, saluda a Rudy. 236 00:13:37,736 --> 00:13:39,153 Necesitaremos que hagas esto 237 00:13:39,154 --> 00:13:40,404 todas las semanas durante un tiempo. 238 00:13:40,405 --> 00:13:42,616 - Sabes d�nde encontrarme. - Gracias, Butch. 239 00:13:47,662 --> 00:13:48,913 �Todas las semanas? 240 00:13:48,914 --> 00:13:50,164 �Por qu� haces tantas preguntas? 241 00:13:50,165 --> 00:13:52,291 - �Por qu� eres tan sigiloso? - Otra pregunta. 242 00:13:52,292 --> 00:13:54,251 Est� bien. 243 00:13:54,252 --> 00:13:55,836 Al pap� de Bruiser le queda un mes 244 00:13:55,837 --> 00:13:57,713 de una condena de seis a�os por manipulaci�n de testigos. 245 00:13:57,714 --> 00:13:59,757 Rosalie Sutton. 246 00:13:59,758 --> 00:14:01,550 Busqu� en Google. 247 00:14:01,551 --> 00:14:02,843 Nunca la encontraron. 248 00:14:02,844 --> 00:14:04,136 Ahora los federales dicen que est� muerta. 249 00:14:04,137 --> 00:14:06,931 - �Asesinada? - No hay cuerpo, �qui�n sabe? 250 00:14:06,932 --> 00:14:09,100 Creen que Bruiser tiene algo que ver. 251 00:14:09,101 --> 00:14:11,185 �Crees que pusieron micr�fonos ocultos? 252 00:14:11,186 --> 00:14:12,603 Ella no tiene nada que ver con eso. 253 00:14:12,604 --> 00:14:14,146 �C�mo lo sabes? 254 00:14:14,147 --> 00:14:17,274 Porque conozco a Bruiser; fin de la conversaci�n. 255 00:14:17,275 --> 00:14:20,319 �Qu� haces t� aqu� un domingo en la medianoche? 256 00:14:20,320 --> 00:14:22,863 Necesito revisar los archivos de Trent y Brent. 257 00:14:22,864 --> 00:14:24,657 �Por qu�? 258 00:14:24,658 --> 00:14:27,743 - �Puedo hacerte una pregunta? - �Otra? 259 00:14:27,744 --> 00:14:32,331 �Qu� pasa si alguien me dijo algo sobre nuestro caso 260 00:14:32,332 --> 00:14:34,792 y no ten�an la intenci�n de hacerlo? 261 00:14:34,793 --> 00:14:36,711 �Ayuda a nuestro caso, 262 00:14:36,712 --> 00:14:38,129 lo que se le escap� a tu novia? 263 00:14:38,130 --> 00:14:39,672 Nunca dije que fuera ella. 264 00:14:39,673 --> 00:14:42,133 Reformular�. 265 00:14:42,134 --> 00:14:46,470 �Es algo que deber�amos saber, 266 00:14:46,471 --> 00:14:49,140 pero no nos dijeron? 267 00:14:49,141 --> 00:14:51,767 �Has escuchado algo llamado el "comit� de revisi�n"? 268 00:14:51,768 --> 00:14:54,061 No. 269 00:14:54,062 --> 00:14:56,063 Pero parece que tengo que preparar m�s caf�. 270 00:15:04,573 --> 00:15:07,158 $80 millones, qu� locura. 271 00:15:07,159 --> 00:15:10,327 Brad me dijo que tu investigador har�a esto. 272 00:15:10,328 --> 00:15:12,621 Resulta que saben cosas que no deber�an. 273 00:15:12,622 --> 00:15:13,914 �Y qui�n tiene la culpa? 274 00:15:13,915 --> 00:15:15,833 Escucha, es un caso complicado 275 00:15:15,834 --> 00:15:17,585 que requiere paciencia, 276 00:15:17,586 --> 00:15:19,837 a pesar de lo que Brad te haya prometido. 277 00:15:19,838 --> 00:15:21,380 No, no le eches la culpa. 278 00:15:21,381 --> 00:15:23,215 Te pago a ti, no a Brad Noonan. 279 00:15:23,216 --> 00:15:24,800 Por favor, baja la voz. 280 00:15:24,801 --> 00:15:27,346 Hay personas aqu� a las que les gusta trabajar hasta tarde. 281 00:15:29,306 --> 00:15:31,766 Si llego a un acuerdo en este caso, este caso negro, 282 00:15:31,767 --> 00:15:34,685 crees que la mujer, la abogada, Jocelyn Stone... 283 00:15:34,686 --> 00:15:36,062 Bruiser. 284 00:15:36,063 --> 00:15:38,939 Bruiser, dios m�o. 285 00:15:38,940 --> 00:15:41,442 �Crees que Bruiser dejar� de investigar? 286 00:15:41,443 --> 00:15:42,902 S�, lo creo. 287 00:15:42,903 --> 00:15:45,029 �Qu� tal del estudiante de derecho? �Es un problema? 288 00:15:45,030 --> 00:15:46,573 No si firmas ese cheque. 289 00:15:48,408 --> 00:15:49,867 No. 290 00:15:49,868 --> 00:15:53,704 No, no le firmar� un cheque de $80 millones a esa mujer. 291 00:15:53,705 --> 00:15:55,873 - Te sacar� de esto. - �A m�? 292 00:15:55,874 --> 00:15:57,249 No. 293 00:15:57,250 --> 00:15:58,626 Quieres decir a nosotros. 294 00:15:58,627 --> 00:16:01,379 Est�s metido en esto hasta el cuello, Leo. 295 00:16:01,380 --> 00:16:04,132 Igual que yo. Encuentra otra manera. 296 00:16:08,970 --> 00:16:10,389 Mi verdadero cuello. 297 00:16:41,004 --> 00:16:42,045 Lleg�. 298 00:16:42,046 --> 00:16:44,131 D�jame tranquilo. 299 00:16:44,132 --> 00:16:45,757 Tus lentes. 300 00:16:49,846 --> 00:16:53,515 Vamos. 301 00:16:56,185 --> 00:16:57,687 �S�? 302 00:17:00,023 --> 00:17:01,732 - �Qu� dijo Butch? - Despejado. 303 00:17:01,733 --> 00:17:02,941 Qu� bien. 304 00:17:02,942 --> 00:17:04,401 �Recibiste la autopsia 305 00:17:04,402 --> 00:17:05,610 de la vecina de Jacqueline Lemancyzk? 306 00:17:05,611 --> 00:17:07,154 Roberta Karakas. S�, deber�a llegar hoy. 307 00:17:07,155 --> 00:17:08,196 Bruiser, tenemos algo que decirte. 308 00:17:08,197 --> 00:17:09,281 �S�? 309 00:17:09,282 --> 00:17:10,699 Es muy confidencial, �s�? 310 00:17:10,700 --> 00:17:11,992 Recibimos un dato de la ex de Rudy. 311 00:17:11,993 --> 00:17:13,493 Vamos, viejo. Lo prometiste. 312 00:17:13,494 --> 00:17:14,911 Recibimos informaci�n an�nima. 313 00:17:14,912 --> 00:17:16,371 Y no es mi ex. 314 00:17:16,372 --> 00:17:17,622 Parece una relaci�n confiable. 315 00:17:17,623 --> 00:17:18,749 �Qu� tienen? 316 00:17:18,750 --> 00:17:19,958 El comit� de revisi�n. 317 00:17:19,959 --> 00:17:21,418 - �Qu� es eso? - Buena pregunta. 318 00:17:21,419 --> 00:17:22,753 No est� en ninguno de los archivos. 319 00:17:22,754 --> 00:17:24,421 Le preguntamos al Dr. Pete sobre eso. 320 00:17:24,422 --> 00:17:26,006 Dijo que es un grupo de doctores 321 00:17:26,007 --> 00:17:27,966 que investigan muertes y complicaciones en el hospital. 322 00:17:27,967 --> 00:17:29,551 Es como un control de calidad. 323 00:17:29,552 --> 00:17:31,261 - �Investigaron a Donny Ray? - Tal vez. 324 00:17:31,262 --> 00:17:32,429 Pero esa no es la parte importante. 325 00:17:32,430 --> 00:17:34,181 �Esa no es la parte importante? 326 00:17:34,182 --> 00:17:35,223 Jackie Lemancyzk estaba en el comit�. 327 00:17:35,224 --> 00:17:36,266 �La enfermera? 328 00:17:36,267 --> 00:17:38,101 La �nica enfermera en el comit�. 329 00:17:38,102 --> 00:17:39,770 - Encubren algo. - �Cha-ching! 330 00:17:39,771 --> 00:17:41,772 La pregunta es: �hasta d�nde llega? 331 00:17:43,441 --> 00:17:45,317 Es el tipo de pista que suena bien aqu�, 332 00:17:45,318 --> 00:17:47,361 pero que hacen pedazos en la corte. 333 00:17:47,362 --> 00:17:48,820 Jackie Lemancyzk est� en un grupo de doctores 334 00:17:48,821 --> 00:17:50,530 que investiga las muertes en el hospital. 335 00:17:50,531 --> 00:17:53,575 Ahora desaparece despu�s de la muerte de nuestro cliente. 336 00:17:53,576 --> 00:17:55,077 Tambi�n desaparecido, el otro enfermero 337 00:17:55,078 --> 00:17:57,037 que fue visto en el cuarto de Donny Ray, Melvin Pritcher. 338 00:17:57,038 --> 00:17:59,081 �Y qui�n sabe d�nde rayos est�? 339 00:17:59,082 --> 00:18:00,123 Tal vez no sepamos d�nde est�, 340 00:18:00,124 --> 00:18:01,249 pero sabemos d�nde estar�. 341 00:18:01,250 --> 00:18:03,210 �D�nde? 342 00:18:03,211 --> 00:18:05,253 Su juez cambi� su vista preliminar 343 00:18:05,254 --> 00:18:07,172 para ma�ana por la ma�ana. 344 00:18:07,173 --> 00:18:09,591 Rudy, ve a casa. Descansa. Ve ma�ana. 345 00:18:09,592 --> 00:18:11,802 - Deck, busca la autopsia. - S�. 346 00:18:11,803 --> 00:18:13,553 �Su abogado me dejar� hablar con �l? 347 00:18:13,554 --> 00:18:15,931 �Nunley? Es la �nica raz�n por la que me acost� con �l. 348 00:18:15,932 --> 00:18:17,474 Mejor que s� lo haga. 349 00:18:17,475 --> 00:18:20,435 Tranquilo, lo necesitaba. Parece que t� tambi�n. 350 00:18:20,436 --> 00:18:22,145 �Perd�n? 351 00:18:22,146 --> 00:18:25,400 D�selo a RH y fuera, los dos. 352 00:18:26,192 --> 00:18:28,485 �Tienes departamento de RH? 353 00:18:28,486 --> 00:18:31,363 S�. Lo est�s viendo. 354 00:18:31,364 --> 00:18:33,490 �Tienes una queja? 355 00:18:33,491 --> 00:18:35,910 Eso pens�. Muy bien. Divide y conquista. 356 00:18:45,211 --> 00:18:46,379 �Ahora qu�? 357 00:18:50,717 --> 00:18:53,927 Me preocupa meter a Sarah en problemas con esto. 358 00:18:53,928 --> 00:18:55,721 Ni siquiera ten�a la intenci�n de dec�rmelo. 359 00:18:55,722 --> 00:18:57,597 Se le escap�... 360 00:18:57,598 --> 00:18:59,391 Rudy, acabas de tomar el examen para abogado, �no? 361 00:18:59,392 --> 00:19:00,642 S�. �Por qu�? 362 00:19:00,643 --> 00:19:02,853 �Qu� dec�a la regla 26? 363 00:19:02,854 --> 00:19:04,521 Las partes pueden obtener informaci�n 364 00:19:04,522 --> 00:19:07,232 sobre cualquier asunto relevante. 365 00:19:07,233 --> 00:19:09,109 - �Es relevante? - S�. 366 00:19:09,110 --> 00:19:11,570 - �Ella lo sab�a? - Obviamente. 367 00:19:11,571 --> 00:19:13,864 �Te ha pasado por la cabeza que Sarah no sea 368 00:19:13,865 --> 00:19:15,407 lo que crees que es? 369 00:19:15,408 --> 00:19:17,492 Vete. 370 00:19:17,493 --> 00:19:19,662 Hueles a esponja vieja. 371 00:19:28,880 --> 00:19:31,632 Demonios. �D�nde est� el bot�n? 372 00:19:33,259 --> 00:19:36,428 Mira, no me rega�es. 373 00:19:36,429 --> 00:19:38,347 No me gusta cuando la gente me rega�a. 374 00:19:38,348 --> 00:19:41,558 Dije que estar�a ah� y ah� estar�. 375 00:19:41,559 --> 00:19:43,226 S�, deb�amos hablar unos minutos 376 00:19:43,227 --> 00:19:44,394 antes de la audiencia. 377 00:19:44,395 --> 00:19:46,188 Estoy aqu�. �D�nde rayos est�s t�? 378 00:19:46,189 --> 00:19:47,898 �No dijiste que debo usar traje? 379 00:19:47,899 --> 00:19:49,066 S�, pero... 380 00:19:49,067 --> 00:19:51,526 �Eso intento hacer! 381 00:19:51,527 --> 00:19:54,654 Mira, imb�cil, tu audiencia comienza en 30 minutos. 382 00:19:54,655 --> 00:19:56,114 �30? 383 00:19:56,115 --> 00:19:58,283 Muy bien, gracias. 384 00:19:58,284 --> 00:19:59,701 Demonios. 385 00:20:10,338 --> 00:20:12,548 Me lo llevo. 386 00:20:23,309 --> 00:20:25,143 Pete, eres un pr�ncipe. 387 00:20:25,144 --> 00:20:26,603 - �Recibiste mi mensaje? - S�, s�. 388 00:20:26,604 --> 00:20:28,397 El precio era algo alto. 389 00:20:28,398 --> 00:20:29,523 Tuve que pagarle al t�cnico que me lo dio. 390 00:20:29,524 --> 00:20:32,234 - �Sabe para qui�n es? - No soy idiota. 391 00:20:32,235 --> 00:20:33,276 No, claro que no eres un idiota. 392 00:20:33,277 --> 00:20:35,488 Eres el Dr. Pete. Gracias. 393 00:20:38,157 --> 00:20:39,533 - Gracias, doctor. - S�. 394 00:20:39,534 --> 00:20:40,992 INFORME DE AUTOPSIA 395 00:20:40,993 --> 00:20:42,119 INSUFICIENCIA CARD�ACA AGUDA SOBREDOSIS DE MORFINA 396 00:20:42,120 --> 00:20:43,870 Dios m�o. 397 00:20:49,919 --> 00:20:52,462 - S�. - Rudy, �d�nde est�s? 398 00:20:52,463 --> 00:20:54,172 �Puedes presionar el cuatro? 399 00:20:54,173 --> 00:20:56,676 Acabo de entrar a un elevador, quiz� me desconecte. 400 00:20:58,011 --> 00:21:00,345 Escucha, tengo la autopsia de Roberta Karakas, 401 00:21:00,346 --> 00:21:02,639 la vecina de Jackie. 402 00:21:02,640 --> 00:21:04,891 Sobredosis de morfina. 403 00:21:04,892 --> 00:21:06,059 No me digas. 404 00:21:06,060 --> 00:21:07,561 S�, se la inyectaron en el cuello. 405 00:21:07,562 --> 00:21:08,770 No te escucho bien. 406 00:21:08,771 --> 00:21:10,022 - Rudy, es un asesino. - �Deck? 407 00:21:13,818 --> 00:21:15,152 Rudy. 408 00:21:15,153 --> 00:21:16,153 �Rudy, escucha! 409 00:21:38,760 --> 00:21:41,345 �Mataste a mi madre? 410 00:21:41,346 --> 00:21:44,264 �Qu�? No. 411 00:21:46,601 --> 00:21:48,477 Me dijeron que lo hiciste. 412 00:21:48,478 --> 00:21:50,771 - Eso es una locura. - S�. 413 00:21:50,772 --> 00:21:53,899 Ni siquiera soy-- Soy estudiante de derecho. 414 00:21:53,900 --> 00:21:56,151 Era estudiante de derecho. 415 00:21:56,152 --> 00:21:58,780 - Ahora soy... - �Abogado? 416 00:21:59,572 --> 00:22:02,866 S�, casi. 417 00:22:02,867 --> 00:22:05,202 �Por qu� est�s tan interesado en m�? 418 00:22:05,203 --> 00:22:06,703 Te lo dije. 419 00:22:06,704 --> 00:22:08,830 Tenemos un cliente que est� demandando al hospital. 420 00:22:08,831 --> 00:22:11,667 �Qu� tiene que ver eso conmigo? 421 00:22:11,668 --> 00:22:13,543 Trabajabas ah�. Tu hijo muri�. 422 00:22:13,544 --> 00:22:16,463 Pens� que podr�as saber algo. 423 00:22:16,464 --> 00:22:18,048 Es todo. 424 00:22:28,393 --> 00:22:30,602 Te creo. 425 00:22:30,603 --> 00:22:32,939 R�pido, vamos a llegar tarde. 426 00:22:34,232 --> 00:22:35,857 Pens� que ten�amos un acuerdo. 427 00:22:35,858 --> 00:22:39,236 No le dices una palabra a mi cliente sin yo estar presente. 428 00:22:39,237 --> 00:22:41,446 S�, claro. 429 00:23:08,558 --> 00:23:10,100 Oye. 430 00:23:10,101 --> 00:23:12,477 Espera. Vamos. 431 00:23:12,478 --> 00:23:14,438 Deja de empujarme. 432 00:23:39,340 --> 00:23:41,049 Bruiser, lleg�. 433 00:23:41,050 --> 00:23:42,467 Bubu. 434 00:23:42,468 --> 00:23:44,385 Fue tremendo texto. �Estabas en el elevador con �l? 435 00:23:44,386 --> 00:23:47,055 �Qu� dijo? 436 00:23:47,056 --> 00:23:48,723 Pregunt� si yo mat� a su madre. 437 00:23:48,724 --> 00:23:50,183 �Por qu� pensar�a eso? 438 00:23:50,184 --> 00:23:51,726 Alguien le dijo que yo la mat�. 439 00:23:51,727 --> 00:23:53,394 - �Qui�n? - No dijo. 440 00:23:53,395 --> 00:23:54,854 Dijo que me cre�a. 441 00:23:54,855 --> 00:23:56,898 Qu� bueno, porque es un asesino. 442 00:23:56,899 --> 00:23:57,982 Supongo que Natalie no dejar� 443 00:23:57,983 --> 00:23:59,400 que quede registrado sin un citatorio. 444 00:23:59,401 --> 00:24:00,651 Eso es seguro. 445 00:24:00,652 --> 00:24:02,070 �C�mo estuvo la audiencia? 446 00:24:02,071 --> 00:24:03,738 Nunley intento que desestimaran el caso. 447 00:24:03,739 --> 00:24:04,739 La fiscal�a dijo que tiene evidencia 448 00:24:04,740 --> 00:24:05,948 de incendio intencional. 449 00:24:05,949 --> 00:24:06,991 El caso sigue adelante. 450 00:24:06,992 --> 00:24:08,826 �No crees que �l mat� a su mam�? 451 00:24:08,827 --> 00:24:11,496 Quiz� sea la �nica a la que no mat�. 452 00:24:11,497 --> 00:24:13,539 La pregunta es: �qui�n lo hizo? 453 00:24:13,540 --> 00:24:16,209 No es nuestro problema hoy. 454 00:24:16,210 --> 00:24:18,086 Debemos decirle a la polic�a sobre Melvin. 455 00:24:18,087 --> 00:24:20,129 - Terrible idea. - �Por qu�? 456 00:24:20,130 --> 00:24:21,547 �Qu� decimos? 457 00:24:21,548 --> 00:24:23,925 Para empezar, creemos que mat� a Roberta Karakas. 458 00:24:23,926 --> 00:24:25,134 A�n no la tenemos. 459 00:24:25,135 --> 00:24:27,345 - �No tenemos qu�? - Evidencia. 460 00:24:27,346 --> 00:24:29,222 �Qu� sabemos exactamente? 461 00:24:29,223 --> 00:24:30,598 Trat� de matarnos en el motel. 462 00:24:30,599 --> 00:24:31,766 No podemos decir eso. 463 00:24:31,767 --> 00:24:33,184 Recuerda que no deb�amos estar ah�. 464 00:24:33,185 --> 00:24:35,186 Tenemos el compa�ero de cuarto, Roscoe. 465 00:24:35,187 --> 00:24:38,398 Dijo que vio a Melvin inyectar algo en el suero de Donny Ray. 466 00:24:38,399 --> 00:24:41,526 Estaba anestesiado y Melvin era el enfermero de Donny Ray. 467 00:24:41,527 --> 00:24:43,277 Se ordenaron medicinas leg�timas. 468 00:24:43,278 --> 00:24:44,946 �Qu� hay de Jackie Lemancyzk? �Y si la mat�? 469 00:24:44,947 --> 00:24:47,448 No hay cuerpo y no podemos probar un motivo... 470 00:24:47,449 --> 00:24:48,950 a�n. 471 00:24:48,951 --> 00:24:50,368 Al menos debemos decirle a Nunley. 472 00:24:50,369 --> 00:24:52,245 S�, �l se lo dir� a su cliente y Melvin desaparece. 473 00:24:52,246 --> 00:24:53,871 Algo peor. Nos mata a nosotros. 474 00:24:53,872 --> 00:24:55,331 Tambi�n eso. 475 00:24:55,332 --> 00:24:57,458 �Entonces qu� hacemos? 476 00:24:57,459 --> 00:24:59,335 Vas a presentar una moci�n para que nos muestren 477 00:24:59,336 --> 00:25:00,962 el descubrimiento del comit� de revisi�n. 478 00:25:00,963 --> 00:25:04,382 Ve si surge el nombre de Melvin. 479 00:25:04,383 --> 00:25:06,050 �Ser� un problema? 480 00:25:06,051 --> 00:25:07,469 No. 481 00:25:11,390 --> 00:25:13,057 �Es todo? 482 00:25:13,058 --> 00:25:15,184 �Ese es nuestro plan? 483 00:25:15,185 --> 00:25:17,061 S�. 484 00:25:17,062 --> 00:25:19,647 Y... 485 00:25:19,648 --> 00:25:23,860 esperamos que mientras tanto, este loco no mate a nadie m�s. 486 00:25:26,572 --> 00:25:28,114 Lo s�. 487 00:25:41,545 --> 00:25:43,088 Demonios. 488 00:26:04,818 --> 00:26:07,362 �Qu� haces, Melvin? 489 00:26:24,922 --> 00:26:27,632 Mucho ox�geno. �Ves? 490 00:26:27,633 --> 00:26:29,134 No soy un monstruo. 491 00:26:34,765 --> 00:26:35,848 �Auxilio! 492 00:26:35,849 --> 00:26:38,726 �Que alguien me ayude! 493 00:26:48,570 --> 00:26:50,614 �No! 494 00:26:52,032 --> 00:26:54,575 No quiero tener que usar m�s de esto, Jackie. 495 00:26:54,576 --> 00:26:58,038 Te necesito despierta. Tenemos mucho de qu� hablar. 496 00:26:59,790 --> 00:27:03,751 Ahora, �puedes estar tranquila 497 00:27:03,752 --> 00:27:06,838 y callada hasta que lleguemos? 498 00:27:06,839 --> 00:27:08,339 �S�? 499 00:27:12,594 --> 00:27:15,221 Te creo. 500 00:27:43,834 --> 00:27:46,127 �Trabajando duro? 501 00:27:46,128 --> 00:27:47,795 Lo siento. Estaba... 502 00:27:47,796 --> 00:27:48,963 Bromeo. 503 00:27:48,964 --> 00:27:50,089 A veces mirar por la ventana 504 00:27:50,090 --> 00:27:52,175 es la mejor forma de resolver un problema. 505 00:27:52,176 --> 00:27:54,052 �Cu�l es el problema? 506 00:27:54,053 --> 00:27:55,303 �El problema? 507 00:27:55,304 --> 00:27:57,514 El que tratabas de resolver. 508 00:27:58,932 --> 00:28:00,725 Es... 509 00:28:00,726 --> 00:28:02,310 No es nada. 510 00:28:02,311 --> 00:28:05,355 �C�mo est� la mam� de Rudy? 511 00:28:05,356 --> 00:28:06,814 Bien, supongo. 512 00:28:06,815 --> 00:28:08,859 �Por fin se lo dijo? 513 00:28:09,360 --> 00:28:11,986 No puede ser f�cil. 514 00:28:11,987 --> 00:28:13,946 Pens� que su hijo hab�a triunfado. 515 00:28:13,947 --> 00:28:15,990 Despu�s se entera de que no solo lo despidieron, 516 00:28:15,991 --> 00:28:18,076 sino que tambi�n le ment�a. 517 00:28:18,077 --> 00:28:19,911 Si hubiera sido mi mam�, me habr�a pateado el trasero. 518 00:28:19,912 --> 00:28:22,288 He estado trabajando en las preguntas para la deposici�n. 519 00:28:22,289 --> 00:28:24,123 Debo tener algo para que revises al final del d�a. 520 00:28:24,124 --> 00:28:26,292 Me parece bien. 521 00:28:26,293 --> 00:28:29,128 Sarah, s� que t� y yo a�n no hemos congeniado, 522 00:28:29,129 --> 00:28:32,549 pero Leo quiere que sea tu mentor, que te ayude. 523 00:28:33,217 --> 00:28:36,135 �l cree en ti. 524 00:28:36,136 --> 00:28:38,513 Qu� amable. Dile que gracias. 525 00:28:38,514 --> 00:28:39,972 �Alguna pregunta que pueda contestar? 526 00:28:39,973 --> 00:28:41,599 - No. No, no en este momento. - Vamos. 527 00:28:41,600 --> 00:28:43,184 Debes tener algo en mente. 528 00:28:43,185 --> 00:28:46,437 Cuando comenc�, ten�a muchas preguntas. 529 00:28:49,775 --> 00:28:51,526 Est� bien. 530 00:28:51,527 --> 00:28:54,862 Esa mujer, Jane Allen, 531 00:28:54,863 --> 00:28:57,157 �qu� hace exactamente para nosotros? 532 00:28:58,283 --> 00:29:01,077 Como dijo Leo, es investigadora privada. 533 00:29:01,078 --> 00:29:02,620 �Qu� investiga? 534 00:29:02,621 --> 00:29:05,206 Investiga antecedentes de testigos, de demandantes. 535 00:29:05,207 --> 00:29:07,375 - Al abogado contrario. - Por supuesto. 536 00:29:07,376 --> 00:29:10,087 Debemos saber a qu� nos enfrentamos, �verdad? 537 00:29:10,879 --> 00:29:12,505 S�. 538 00:29:12,506 --> 00:29:15,591 - Estoy aqu� para ayudar, �s�? - Gracias. 539 00:29:15,592 --> 00:29:18,595 Te... lo agradezco. 540 00:29:31,159 --> 00:29:33,452 RAINBOW VIEW, CAMPAMENTO DE VERANO 541 00:29:56,935 --> 00:29:58,477 Vamos. 542 00:30:00,647 --> 00:30:02,357 Hace mucho fr�o aqu�. 543 00:30:16,746 --> 00:30:18,497 - Dios m�o. - Por favor, Melvin. 544 00:30:19,833 --> 00:30:21,125 - Melvin. - Hace fr�o. 545 00:30:21,126 --> 00:30:22,835 Por favor, no le habl� a nadie de ti, 546 00:30:22,836 --> 00:30:24,670 porque no s� nada de ti. 547 00:30:24,671 --> 00:30:27,089 Mientes. 548 00:30:27,090 --> 00:30:30,092 Me preguntaste esa noche si mat� al chico. 549 00:30:30,093 --> 00:30:32,344 No deb� preguntar eso. 550 00:30:32,345 --> 00:30:33,679 Lo siento. 551 00:30:33,680 --> 00:30:34,847 Yo... 552 00:30:34,848 --> 00:30:38,267 �A qui�n le contaste tus sospechas? 553 00:30:38,268 --> 00:30:40,186 Me estabas interrogando esa noche. 554 00:30:40,187 --> 00:30:41,353 �Qu� hab�a en el suero? 555 00:30:41,354 --> 00:30:42,980 Un par de d�as despu�s, me despiden 556 00:30:42,981 --> 00:30:44,482 y t� desapareces. 557 00:30:44,483 --> 00:30:48,319 �Crees que no s� que una cosa tiene que ver con la otra? 558 00:30:48,320 --> 00:30:49,904 - No soy est�pido, Jackie. - S�, lo siento. 559 00:30:49,905 --> 00:30:52,364 - Soy inteligente. - Dios m�o. 560 00:30:52,365 --> 00:30:56,035 Solo dime a qui�n le dijiste. 561 00:30:56,036 --> 00:30:57,870 - Escucha. - Para. 562 00:30:57,871 --> 00:30:59,497 Alguien intent� matarme, �s�? 563 00:30:59,498 --> 00:31:01,081 Por favor, Melvin. 564 00:31:01,082 --> 00:31:02,541 Y en vez de eso mataron a mi madre. 565 00:31:02,542 --> 00:31:04,001 Para. 566 00:31:04,002 --> 00:31:05,753 Dime qui�n sabe. 567 00:31:05,754 --> 00:31:07,589 No te preguntar� otra vez. 568 00:31:08,924 --> 00:31:10,509 El comit�. 569 00:31:12,177 --> 00:31:13,552 �El comit�? 570 00:31:13,553 --> 00:31:15,387 El comit� de revisi�n. 571 00:31:15,388 --> 00:31:17,223 �Est�s en el comit� de revisi�n? 572 00:31:17,224 --> 00:31:20,935 S�. Lo estaba. 573 00:31:20,936 --> 00:31:24,355 �Cu�ntas personas hay en el comit�? 574 00:31:24,356 --> 00:31:28,108 11 y yo. 575 00:31:28,109 --> 00:31:30,736 �Y qu� le dijiste a esas 11 personas? 576 00:31:30,737 --> 00:31:32,071 �No importa, Melvin, 577 00:31:32,072 --> 00:31:35,241 porque no estuvieron de acuerdo conmigo! 578 00:31:35,242 --> 00:31:36,742 Por eso te despidieron, �verdad? 579 00:31:36,743 --> 00:31:38,577 Aparentemente. 580 00:31:38,578 --> 00:31:39,829 �Por qu� huiste? 581 00:31:39,830 --> 00:31:42,540 Porque tu casa se quem� y... 582 00:31:42,541 --> 00:31:44,625 me asust�. 583 00:32:14,906 --> 00:32:15,906 �Qu�? 584 00:32:15,907 --> 00:32:17,199 �Qu�? Okay. 585 00:32:17,200 --> 00:32:18,701 �Por favor! 586 00:32:18,702 --> 00:32:20,953 �Por favor, Melvin, por favor! �Tengo un archivo! 587 00:32:20,954 --> 00:32:22,788 Tengo el archivo. 588 00:32:35,469 --> 00:32:36,427 �Jackie! 589 00:32:42,017 --> 00:32:45,312 �Jackie! 590 00:32:49,524 --> 00:32:50,942 �Jackie! 591 00:32:54,196 --> 00:32:55,654 �Jackie! 592 00:33:10,587 --> 00:33:12,046 �Jackie! 593 00:33:12,047 --> 00:33:14,048 �No eres muy amable! 594 00:33:14,049 --> 00:33:16,175 No eres muy amable, Jackie. 595 00:33:16,176 --> 00:33:18,261 Nada amable. 596 00:33:20,722 --> 00:33:21,972 Vamos. 597 00:33:21,973 --> 00:33:24,392 No eres muy amable, Jackie. 598 00:33:31,691 --> 00:33:35,152 Bubu, �quieres ir a comer algo? 599 00:33:35,153 --> 00:33:36,737 No, gracias. Creo que me voy a casa. 600 00:33:36,738 --> 00:33:39,073 Rudy, estar� bien. 601 00:33:39,074 --> 00:33:41,033 As� es el juego. Es una adulta. 602 00:33:41,034 --> 00:33:44,370 Me dijo algo accidentalmente y lo us�. 603 00:33:44,371 --> 00:33:45,412 �En qu� me convierte eso? 604 00:33:45,413 --> 00:33:47,206 En un abogado con un cliente. 605 00:33:47,207 --> 00:33:49,083 Sarah no me volver� a hablar. 606 00:33:49,084 --> 00:33:51,043 �Lo sabes? As� que... 607 00:33:51,044 --> 00:33:53,546 Por eso no tengo novia. 608 00:33:53,547 --> 00:33:55,047 - �Es por esto? - S�. 609 00:33:55,048 --> 00:33:57,716 Todo lo que hay que pensar. 610 00:33:57,717 --> 00:34:00,261 Luego tienes los cumplea�os y las fiestas 611 00:34:00,262 --> 00:34:01,679 y D�a de la Madre. 612 00:34:01,680 --> 00:34:04,056 �Tu novia imaginaria est� embarazada? 613 00:34:04,057 --> 00:34:05,766 Podr�a pasar. 614 00:34:05,767 --> 00:34:07,643 Una vez vend� mi esperma, 615 00:34:07,644 --> 00:34:11,063 m�s de una vez, porque soy s�per viril. 616 00:34:11,064 --> 00:34:12,231 Gu�cala. 617 00:34:12,232 --> 00:34:14,441 Era un gran nadador en la universidad 618 00:34:14,442 --> 00:34:16,402 y tambi�n mis patitos. 619 00:34:16,403 --> 00:34:19,405 Vamos. Ve a casa, t�malo con calma, no lo pienses, 620 00:34:19,406 --> 00:34:21,616 regresaremos ma�ana y le daremos duro. 621 00:34:23,660 --> 00:34:25,744 Rudy, 622 00:34:25,745 --> 00:34:28,290 hiciste lo correcto. 623 00:34:31,418 --> 00:34:33,335 Est� bien. Te quiero, bubu. 624 00:34:33,336 --> 00:34:34,629 Nos vemos ma�ana. 625 00:34:43,430 --> 00:34:45,306 Moci�n para revelar el descubrimiento 626 00:34:45,307 --> 00:34:47,183 de todos los documentos relacionados 627 00:34:47,184 --> 00:34:49,727 con el comit� de control de calidad del hospital, 628 00:34:49,728 --> 00:34:51,729 tambi�n conocido como el "comit� de revisi�n". 629 00:34:51,730 --> 00:34:52,938 �C�mo pas� esto? 630 00:34:52,939 --> 00:34:55,441 No s�, Leo. 631 00:34:55,442 --> 00:34:56,775 �Crees que tuve algo que ver con esto? 632 00:34:56,776 --> 00:34:58,110 �De qu� otra manera se enterar�an? 633 00:34:58,111 --> 00:34:59,737 Supongo que todos los hospitales 634 00:34:59,738 --> 00:35:01,989 - tienen un comit� como este. - �Eso supones? �Eres doctora? 635 00:35:01,990 --> 00:35:03,240 No, yo solo... 636 00:35:03,241 --> 00:35:04,700 - yo no... - �Y t�? 637 00:35:04,701 --> 00:35:06,035 �Tienes algo que aportar a la conversaci�n? 638 00:35:06,036 --> 00:35:09,288 - A�n no escuch� una negaci�n. - Excelente punto. 639 00:35:09,289 --> 00:35:12,500 Entonces ser� clara. No dije nada. 640 00:35:12,501 --> 00:35:14,877 �Crees que la testigo es cre�ble? 641 00:35:14,878 --> 00:35:16,170 No soy testigo. 642 00:35:16,171 --> 00:35:19,256 No, en este momento, eres la acusada. 643 00:35:19,257 --> 00:35:21,300 Leo, puedo solicitar una orden de protecci�n. 644 00:35:21,301 --> 00:35:23,135 - �Con qu� base? - Producto laboral, 645 00:35:23,136 --> 00:35:24,595 confidencialidad de paciente, HIPAA. 646 00:35:24,596 --> 00:35:27,348 No. Brad, quiero que te encargues de esto. 647 00:35:27,349 --> 00:35:28,724 - �Lo entiendes? - De inmediato. 648 00:35:28,725 --> 00:35:31,477 Espera, para. Leo, no tuve nada que ver con esto. 649 00:35:31,478 --> 00:35:34,355 Lo juro, Rudy y yo nunca hablamos del caso. 650 00:35:34,356 --> 00:35:36,148 No se lo dije. 651 00:35:36,149 --> 00:35:39,193 Entonces parece que tienes un trabajo. 652 00:35:39,194 --> 00:35:40,277 �Cu�l? 653 00:35:40,278 --> 00:35:41,987 Averigua qui�n lo hizo. 654 00:35:49,830 --> 00:35:51,998 Sarah. 655 00:35:53,792 --> 00:35:55,543 Pens� que quer�as ser mi mentor, �no? 656 00:35:55,544 --> 00:35:57,002 �Qu� debo hacer ahora? 657 00:35:57,003 --> 00:35:58,420 Comienza por tranquilizarte. 658 00:35:58,421 --> 00:36:00,714 Para que lo sepas, pero no debemos esconderle nada 659 00:36:00,715 --> 00:36:01,882 a la otra parte. 660 00:36:01,883 --> 00:36:03,551 �Puedes bajar la voz? 661 00:36:03,552 --> 00:36:05,761 No estamos escondiendo nada. 662 00:36:05,762 --> 00:36:08,514 El comit� de revisi�n es privado por naturaleza. 663 00:36:08,515 --> 00:36:10,432 Se re�nen en secreto y sus decisiones 664 00:36:10,433 --> 00:36:11,934 no est�n sujetas a escrutinio. 665 00:36:11,935 --> 00:36:14,061 Hay razones para eso y acabas de citarlas. 666 00:36:14,062 --> 00:36:15,146 HIPAA, 667 00:36:15,147 --> 00:36:16,313 confidencialidad del paciente. 668 00:36:16,314 --> 00:36:18,524 No entregamos eso sin una orden judicial. 669 00:36:18,525 --> 00:36:20,401 S�, pero si tienen informaci�n relevante... 670 00:36:20,402 --> 00:36:22,444 - �Relevante para qui�n? - Para el demandante. 671 00:36:22,445 --> 00:36:24,572 No trabajas para el demandante en este caso. 672 00:36:24,573 --> 00:36:26,240 Pero si tienen informaci�n relevante... 673 00:36:26,241 --> 00:36:28,492 No hacemos su trabajo, Sarah. 674 00:36:28,493 --> 00:36:31,412 Si quieren documentos, los solicitan y lo hicieron. 675 00:36:31,413 --> 00:36:33,080 Ahora es nuestro trabajo suprimirlo. 676 00:36:33,081 --> 00:36:35,207 Seg�n Leo, ese es tu trabajo. 677 00:36:35,208 --> 00:36:37,501 Es nuestro trabajo. 678 00:36:37,502 --> 00:36:38,961 Encuentra un precedente. 679 00:36:38,962 --> 00:36:41,547 Puedo hacer que vuelvas a estar del lado bueno de Leo. 680 00:36:41,548 --> 00:36:43,632 �Qu� hay en esos archivos que es tan da�ino? 681 00:36:43,633 --> 00:36:45,926 �Qui�n dijo que es da�ino? 682 00:36:45,927 --> 00:36:47,720 Eso qued� impl�cito. 683 00:36:47,721 --> 00:36:50,431 A Leo no le gusta ceder si no tiene que hacerlo. 684 00:36:50,432 --> 00:36:52,766 En mi escritorio en dos horas, �s�? 685 00:36:52,767 --> 00:36:54,059 Y Sarah. 686 00:36:54,060 --> 00:36:56,061 S�. 687 00:36:56,062 --> 00:36:57,730 Ten cuidado con Rudy. 688 00:36:57,731 --> 00:36:59,315 Quiz� sea tu novio, pero en este momento, 689 00:36:59,316 --> 00:37:00,900 no es tu amigo. 690 00:37:29,554 --> 00:37:31,931 Por favor, deje su mensaje. 691 00:37:31,932 --> 00:37:33,808 �D�nde rayos est�s? 692 00:37:33,809 --> 00:37:36,936 Ll�mame. Tenemos un nuevo problema. 693 00:37:59,501 --> 00:38:00,626 �Caray! �R�pido! 694 00:38:00,627 --> 00:38:01,752 �Trae la camilla! 695 00:38:01,753 --> 00:38:04,005 Necesito ayuda. Ll�vala a emergencias. 696 00:38:15,700 --> 00:38:16,735 �Podemos hablar? 697 00:38:17,236 --> 00:38:18,405 �De qu�? 698 00:38:35,380 --> 00:38:38,507 Sarah, lo siento. 699 00:38:38,508 --> 00:38:40,258 �Qu� sientes? 700 00:38:40,259 --> 00:38:41,635 Siento si terminaste lastimada. 701 00:38:41,636 --> 00:38:43,387 - �Si termin� lastimada? - S�. 702 00:38:43,388 --> 00:38:45,681 Rudy, comet� un error y t� te aprovechaste. 703 00:38:45,682 --> 00:38:46,890 �C�mo no podr�a estar lastimada? 704 00:38:46,891 --> 00:38:49,226 �Un error por dec�rmelo o por ocult�rmelo? 705 00:38:49,227 --> 00:38:51,103 - No te ocult� nada. - �No? 706 00:38:51,104 --> 00:38:53,689 Solo soy una asociada j�nior. No tomo esas decisiones. 707 00:38:53,690 --> 00:38:55,065 S�, pero sab�as que estaba mal. 708 00:38:55,066 --> 00:38:56,984 No s� suficiente para saber si est� bien o mal. 709 00:38:56,985 --> 00:38:57,943 Estoy aprendiendo. 710 00:38:57,944 --> 00:38:59,361 Vamos. 711 00:38:59,362 --> 00:39:01,697 Terminaste la facultad de derecho hace cinco minutos. 712 00:39:01,698 --> 00:39:04,241 Igual que yo. No sabemos nada. 713 00:39:04,242 --> 00:39:05,617 No crees eso. 714 00:39:05,618 --> 00:39:08,620 No importa lo que yo crea. 715 00:39:08,621 --> 00:39:10,122 Solicitamos una orden de protecci�n hoy, 716 00:39:10,123 --> 00:39:11,331 as� que el juez decidir�. 717 00:39:11,332 --> 00:39:12,833 �Te vas a esconder detr�s del juez? 718 00:39:12,834 --> 00:39:15,585 Sabes que debes entregar todos los documentos relevantes. 719 00:39:15,586 --> 00:39:17,129 S�, la palabra clave, Rudy, es "relevante". 720 00:39:17,130 --> 00:39:19,131 Cuando un comit� se re�ne en secreto para determinar 721 00:39:19,132 --> 00:39:22,301 por qu� un paciente-- mi cliente-- est� muerto, 722 00:39:22,302 --> 00:39:24,637 �no crees que eso sea relevante? 723 00:39:25,471 --> 00:39:28,098 Toda esa seguridad. 724 00:39:30,059 --> 00:39:32,394 El otro lado de tu peor cualidad, �verdad? 725 00:39:32,395 --> 00:39:33,812 �Y cu�l es mi peor cualidad esta vez? 726 00:39:33,813 --> 00:39:35,815 La arrogancia. 727 00:39:37,609 --> 00:39:39,318 Vete a casa, Rudy. 728 00:39:39,319 --> 00:39:42,779 Debiste llegar a un acuerdo cuando tuviste la oportunidad. 729 00:39:42,780 --> 00:39:43,947 �Por qu�? 730 00:39:43,948 --> 00:39:46,617 Porque vas a perder. 731 00:39:46,618 --> 00:39:49,453 No entiendo c�mo no puedes verlo. 732 00:39:54,667 --> 00:39:56,877 Ya sabes d�nde est� la salida. 733 00:40:06,012 --> 00:40:08,138 Ese es mi autob�s. Nos vemos despu�s. 734 00:40:35,333 --> 00:40:37,668 - Hola. - Hola. 735 00:40:37,669 --> 00:40:41,089 Escucha, siento lo de la otra noche. 736 00:40:42,298 --> 00:40:45,551 Est� bien. Fuiste muy amable. 737 00:40:47,261 --> 00:40:48,679 Okay. De todos modos... 738 00:40:48,680 --> 00:40:51,473 Deber�a irme. Llegar� pronto. 739 00:40:51,474 --> 00:40:53,809 Si alguna vez... 740 00:40:53,810 --> 00:40:55,270 quieres hablar o algo as�... 741 00:40:57,939 --> 00:40:59,065 Buenas noches. 742 00:41:00,400 --> 00:41:02,150 Buenas noches. 743 00:41:09,993 --> 00:41:11,202 �Cliff? 52003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.