Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,152
♪ El día 23 haremos cupcakes ♪
2
00:00:11,236 --> 00:00:14,739
♪ Remolinos de canela como en los viejos tiempos ♪
3
00:00:14,823 --> 00:00:18,827
♪ Extraño la primera vez que me dieron un beso bajo el muérdago ♪
4
00:00:18,910 --> 00:00:20,745
♪Quiero uno este año♪
5
00:00:20,829 --> 00:00:22,539
♪ Es la temporada Y muchacho, he estado deseando ♪
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,666
Bueno, esto tiene todas las características de ser delicioso.
7
00:00:24,749 --> 00:00:28,336
Parece que va a ser un postre muy bonito.
8
00:00:28,419 --> 00:00:30,338
Simplemente agrégale capas con tus bayas favoritas.
9
00:00:30,421 --> 00:00:31,673
y un poco de pastel de vainilla.
10
00:00:31,756 --> 00:00:35,552
Ahora solo falta un poco más de crema.
11
00:00:35,635 --> 00:00:37,011
Daria.
12
00:00:37,095 --> 00:00:38,763
Vaya. Está bien.
13
00:00:38,847 --> 00:00:40,723
Sam, ¿entiendes esto?
14
00:00:40,807 --> 00:00:43,142
Esto se ve increíble.
15
00:00:44,227 --> 00:00:46,354
Bueno, gracias Chef Ruby.
16
00:00:46,437 --> 00:00:49,482
Este es un postre fantástico para llevar a cualquier cena.
17
00:00:49,566 --> 00:00:51,192
con amigos o familiares.
18
00:00:51,276 --> 00:00:53,111
Y no estoy bromeando contigo.
19
00:00:54,946 --> 00:00:56,364
En serio.
20
00:00:56,447 --> 00:00:58,366
Olvidé lo mucho que me encantaba hornear.
21
00:00:58,449 --> 00:00:59,659
durante las vacaciones.
22
00:00:59,742 --> 00:01:02,620
Hornear es poder, Daria. Disfrútalo.
23
00:01:02,704 --> 00:01:05,623
Ugh. Solía hornear todo el tiempo durante la Navidad.
24
00:01:05,707 --> 00:01:07,667
con mi mamá y mi nana.
25
00:01:07,750 --> 00:01:09,460
Me olvidé de lo divertido que es.
26
00:01:09,544 --> 00:01:10,962
¿Sabes lo que dicen?
27
00:01:11,045 --> 00:01:14,090
Hornear es amor para todos los sentidos.
28
00:01:14,173 --> 00:01:15,967
Me encanta esa frase, Ruby.
29
00:01:16,050 --> 00:01:19,429
El papel de mi nuevo libro de cocina, "Ruby's Holiday Treats",
30
00:01:19,512 --> 00:01:22,599
junto con recetas para todos estos dulces.
31
00:01:22,682 --> 00:01:26,436
Bueno, seguro que hemos aprendido mucho hoy, ¿no es así, Mary?
32
00:01:26,519 --> 00:01:29,480
Definitivamente voy a probarlos en casa.
33
00:01:29,564 --> 00:01:33,192
Gracias, Daria. Y Feliz Navidad para ti, Ruby.
34
00:01:34,652 --> 00:01:36,613
Y eso es todo por hoy.
35
00:01:36,696 --> 00:01:40,033
Mantente abrigado. Hoy nieva.
36
00:01:40,116 --> 00:01:41,200
Y nos vamos.
37
00:01:45,955 --> 00:01:46,956
Gracias.
38
00:01:52,545 --> 00:01:53,796
Oye. Ese fue un gran segmento.
39
00:01:53,880 --> 00:01:54,923
Gracias.
40
00:01:55,006 --> 00:01:57,717
Quiero decir, Mary y todos son geniales.
41
00:01:57,800 --> 00:02:01,346
Pero realmente haces que este espectáculo sea divertido para el público.
42
00:02:01,429 --> 00:02:03,431
Sólo quiero que nuestros espectadores tengan una Feliz Navidad.
43
00:02:03,514 --> 00:02:05,725
Bueno, me lo pasé genial filmándolo.
44
00:02:05,808 --> 00:02:06,726
Ahora nos damos un festín.
45
00:02:06,809 --> 00:02:07,810
Mmm-hmm.
46
00:02:09,354 --> 00:02:12,231
Daria, Sam, ¿puedo verlos en mi oficina por favor?
47
00:02:12,315 --> 00:02:13,900
¿Sabes de qué se trata?
48
00:02:13,983 --> 00:02:16,778
Um, tal vez un bono de Navidad.
49
00:02:16,861 --> 00:02:17,862
Mmm-hmm.
50
00:02:26,120 --> 00:02:28,873
¿Cómo pueden dejarnos ir a todos justo antes de Navidad?
51
00:02:28,957 --> 00:02:31,084
Scrooge estaría orgulloso.
52
00:02:31,167 --> 00:02:33,252
Pensé que el show estaba obteniendo grandes números.
53
00:02:33,336 --> 00:02:34,671
Oye, rayo de esperanza.
54
00:02:34,754 --> 00:02:37,173
Al menos ya no tenemos que levantarnos temprano.
55
00:02:39,759 --> 00:02:41,469
No voy a mentir, Daria,
56
00:02:41,552 --> 00:02:43,429
Voy a extrañar nuestros descansos para tomar café.
57
00:02:45,431 --> 00:02:46,766
¿Uno último para el camino?
58
00:02:47,767 --> 00:02:49,560
Doble espresso con hielo y miel.
59
00:02:51,396 --> 00:02:52,647
Me entiendes.
60
00:03:04,951 --> 00:03:06,869
Ese era literalmente el trabajo de mis sueños.
61
00:03:06,953 --> 00:03:09,205
Me mudé aquí desde el oeste por este trabajo.
62
00:03:09,288 --> 00:03:11,624
Pensé que iba a echar raíces.
63
00:03:11,708 --> 00:03:14,502
Todo lo que siempre quise fue ser reportero de un programa matutino.
64
00:03:16,254 --> 00:03:19,674
Buenos días. Les habla Daria Wallace en directo.
65
00:03:20,758 --> 00:03:22,510
¿Qué?
66
00:03:22,593 --> 00:03:24,470
Bueno, oh no, no me estoy riendo de ti.
67
00:03:24,554 --> 00:03:25,972
Solo tengo la imagen más linda en mi cabeza.
68
00:03:26,055 --> 00:03:28,474
de la adolescente Daria practicando frente al espejo
69
00:03:28,558 --> 00:03:31,602
Tal vez con un cepillo de pelo como micrófono.
70
00:03:31,686 --> 00:03:34,605
Practicando tus líneas. Es muy lindo.
71
00:03:34,689 --> 00:03:36,024
Me entiendes.
72
00:03:37,525 --> 00:03:40,445
No quiero volver atrás.
73
00:03:40,528 --> 00:03:42,238
Por fin encontré un apartamento que me gusta.
74
00:03:42,321 --> 00:03:44,782
Eso no parece una caja de zapatos.
75
00:03:44,866 --> 00:03:47,368
Espero poder conservar mi apartamento.
76
00:03:47,452 --> 00:03:49,412
Finalmente me convertí en operador de cámara.
77
00:03:49,495 --> 00:03:51,539
No soy solo un asistente.
78
00:03:51,622 --> 00:03:54,250
No vi esto venir
79
00:03:54,333 --> 00:03:56,544
Perdón. ¿Qué estabas diciendo?
80
00:03:58,838 --> 00:04:00,381
Tú primero.
81
00:04:02,467 --> 00:04:05,553
Ha sido un honor trabajar contigo. Lo ha sido.
82
00:04:05,636 --> 00:04:09,974
Siento lo mismo. Formamos un equipo dinámico.
83
00:04:10,975 --> 00:04:12,226
Sí, lo hacemos.
84
00:04:14,604 --> 00:04:16,981
Mantengámonos en contacto. Está bien.
85
00:04:18,483 --> 00:04:20,109
Sí, sí. Absolutamente.
86
00:04:23,821 --> 00:04:25,490
Buena suerte, Sam.
87
00:04:27,992 --> 00:04:30,495
¡Ánimo, Daria!
88
00:04:51,557 --> 00:04:52,725
¡Daria!
89
00:04:52,809 --> 00:04:54,185
Hola mamá.
90
00:04:54,268 --> 00:04:56,813
Estuviste fantástico en el programa esta mañana.
91
00:04:56,896 --> 00:04:59,107
Deberías ver todos los comentarios en línea.
92
00:04:59,190 --> 00:05:01,484
La gente te ama.
93
00:05:01,567 --> 00:05:03,319
Me despidieron.
94
00:05:03,402 --> 00:05:05,905
No. ¿Por qué?
95
00:05:05,988 --> 00:05:07,490
Sólo recortes.
96
00:05:07,573 --> 00:05:09,283
Están cortando el show
97
00:05:09,367 --> 00:05:10,952
y tomando de la alimentación nacional.
98
00:05:11,035 --> 00:05:12,954
Nada personal.
99
00:05:13,037 --> 00:05:14,914
¿Nada personal?
100
00:05:14,997 --> 00:05:16,958
Despedir gente justo antes de Navidad
101
00:05:17,041 --> 00:05:19,919
Para mí es como si tuviera carbón en la media.
102
00:05:20,002 --> 00:05:21,838
Muy personal.
103
00:05:21,921 --> 00:05:23,422
Cuéntamelo.
104
00:05:23,506 --> 00:05:26,425
Oh, cariño, lo siento.
105
00:05:26,509 --> 00:05:28,136
Estabas tan feliz allí.
106
00:05:28,219 --> 00:05:29,762
Donna dijo que yo era el encanto
107
00:05:29,846 --> 00:05:32,765
que mantuvo las luces encendidas en la estación.
108
00:05:32,849 --> 00:05:35,309
Supongo que querían una bombilla diferente.
109
00:05:35,393 --> 00:05:39,689
Exactamente. La gente sintoniza para ver tus historias divertidas.
110
00:05:39,772 --> 00:05:42,233
Sintonizado, querrás decir.
111
00:05:42,316 --> 00:05:44,777
Simplemente no entiendo esto.
112
00:05:44,861 --> 00:05:47,530
Mi pieza del zoológico de mascotas del verano pasado obtuvo las calificaciones más altas.
113
00:05:47,613 --> 00:05:49,866
que jamás habían visto en el programa.
114
00:05:49,949 --> 00:05:51,868
No sé qué pasó.
115
00:05:51,951 --> 00:05:55,288
Calificaciones erróneas. Están cometiendo un grave error.
116
00:05:56,747 --> 00:05:58,291
¿Un poco de terapia con galletas?
117
00:06:00,084 --> 00:06:03,296
Olvídate de la terapia. Esto me curará.
118
00:06:10,970 --> 00:06:13,431
¿Es esta la receta de Nana Shirley?
119
00:06:13,514 --> 00:06:16,267
No, esa es la letra de Nana Shirley.
120
00:06:16,350 --> 00:06:20,104
Es de su hermana. Tu tía abuela Charlotte.
121
00:06:20,188 --> 00:06:24,233
Vaya, eso es genial.
122
00:06:24,317 --> 00:06:27,445
¿Recuerdas cómo solías estar obsesionado con esta caja de recetas?
123
00:06:27,528 --> 00:06:32,325
¡Oh! ¡Oh, sorpresa!
124
00:06:34,744 --> 00:06:37,622
Yo era todo un mago con mi pequeño horno de juguete.
125
00:06:37,705 --> 00:06:39,081
Seguro que lo eras.
126
00:06:41,500 --> 00:06:45,546
No sé por qué no he vuelto a hornear mucho desde entonces.
127
00:06:45,630 --> 00:06:47,590
Acelerar tu titulación en periodismo
128
00:06:47,673 --> 00:06:52,386
y luego estudiar muchas horas y forjar una carrera de la noche a la mañana.
129
00:06:52,470 --> 00:06:55,598
Apenas tuviste tiempo de calentar una comida en el microondas,
130
00:06:55,681 --> 00:06:57,767
y mucho menos hornear.
131
00:06:57,850 --> 00:06:59,560
Eso es cierto.
132
00:06:59,644 --> 00:07:02,104
Oye, ¿Nana Shirley vendrá para Navidad?
133
00:07:02,188 --> 00:07:04,023
Oh, no lo creo, cariño.
134
00:07:04,106 --> 00:07:07,777
Está tan ocupada con su agitada agenda en Florida,
135
00:07:07,860 --> 00:07:10,696
torneos de tejo, aeróbic acuático,
136
00:07:10,780 --> 00:07:12,907
y una liga exclusiva de Mahjong.
137
00:07:14,200 --> 00:07:15,660
Está bien. Entiendo por qué estaba demasiado ocupado.
138
00:07:15,743 --> 00:07:18,871
Pero Nana Shirley ya está jubilada desde hace años.
139
00:07:18,955 --> 00:07:21,165
¿Cómo es posible que no venga para Navidad?
140
00:07:31,133 --> 00:07:33,678
Oh, lo siento, chicas. Un segundo.
141
00:07:34,804 --> 00:07:36,889
Hola, eres hermosa.
142
00:07:36,973 --> 00:07:38,349
Hola, abuela Shirley.
143
00:07:38,432 --> 00:07:40,685
¿Cómo es posible que no vengas por Navidad?
144
00:07:40,768 --> 00:07:42,979
Oh, todavía estoy indeciso.
145
00:07:43,062 --> 00:07:45,690
Es un gran viaje y apenas me estoy instalando aquí, y,
146
00:07:45,773 --> 00:07:50,444
Bueno, ¿cómo está mi reportero de noticias favorito?
147
00:07:50,528 --> 00:07:52,655
En realidad, me despidieron.
148
00:07:52,738 --> 00:07:53,948
¿Qué?
149
00:07:54,031 --> 00:07:58,536
Cualquiera que quiera despedirte debería hacerse examinar la cabeza.
150
00:07:58,619 --> 00:08:01,789
Bueno, aparentemente solo son despidos.
151
00:08:01,872 --> 00:08:03,624
Supongo que la audiencia disminuyó.
152
00:08:03,708 --> 00:08:05,293
Bueno, olvídalo.
153
00:08:05,376 --> 00:08:08,212
De todas formas ya te estabas quedando pequeña para esa estación.
154
00:08:08,296 --> 00:08:10,423
Gracias por decir eso, Nana.
155
00:08:10,506 --> 00:08:12,216
Escúchame, Daria.
156
00:08:12,300 --> 00:08:15,219
Tienes un don para conectar con la gente,
157
00:08:15,303 --> 00:08:17,596
y eso es todo lo que importa en este mundo.
158
00:08:17,680 --> 00:08:19,932
Así que no dejes que esto te desanime.
159
00:08:20,016 --> 00:08:23,978
Sales y buscas un lugar que te merezca.
160
00:08:24,061 --> 00:08:26,564
Eres oficialmente mi nuevo manager.
161
00:08:28,482 --> 00:08:30,901
Ánimo, Daria Jean. ¿Me oyes?
162
00:08:30,985 --> 00:08:34,196
Oh, me tengo que ir. Estoy retrasando el juego. Bueno.
163
00:08:34,280 --> 00:08:37,033
¡HOLA!
164
00:08:37,116 --> 00:08:38,659
Ella tiene razón, ¿sabes?
165
00:08:38,743 --> 00:08:41,245
Volver a salir es lo mejor.
166
00:08:41,329 --> 00:08:43,122
Supongo que sí.
167
00:08:43,205 --> 00:08:45,082
¿Debería hacer algunas latas de galletas?
168
00:08:45,166 --> 00:08:46,625
¿Para posibles empleadores?
169
00:08:47,835 --> 00:08:49,253
No puede hacer daño.
170
00:08:59,972 --> 00:09:01,307
Y no te olvides de donar a
171
00:09:01,390 --> 00:09:03,184
La despensa de alimentos de Nordham en nuestro vestíbulo.
172
00:09:03,267 --> 00:09:06,062
Ahora levanta tu ánimo con estas alegres melodías navideñas.
173
00:09:06,145 --> 00:09:07,188
¡Hola!
174
00:09:07,271 --> 00:09:09,357
¿Cómo estás? Ha pasado tiempo.
175
00:09:09,440 --> 00:09:11,317
Sí, estoy, estoy bien.
176
00:09:11,400 --> 00:09:12,526
¿Cómo está Robert?
177
00:09:12,610 --> 00:09:14,403
Oh, rompimos hace meses.
178
00:09:14,487 --> 00:09:15,488
¿En realidad?
179
00:09:16,614 --> 00:09:20,368
Entonces finalmente puedo decir que ese chico no era el adecuado para ti.
180
00:09:20,451 --> 00:09:22,119
Él simplemente parecía del tipo celoso.
181
00:09:22,203 --> 00:09:23,788
Sí, definitivamente.
182
00:09:23,871 --> 00:09:26,082
No le gustaba compartirme con el público,
183
00:09:26,165 --> 00:09:28,376
Y él siempre sentía que lo estaba engañando.
184
00:09:28,459 --> 00:09:30,002
con las actualizaciones de la mañana.
185
00:09:30,086 --> 00:09:31,253
Oh, hablando de compartir,
186
00:09:31,337 --> 00:09:33,214
¿Quieres sentarte conmigo en el siguiente segmento?
187
00:09:33,297 --> 00:09:36,133
Estoy recibiendo llamadas de oyentes con ideas geniales para regalos.
188
00:09:36,217 --> 00:09:37,843
Eso suena muy divertido.
189
00:09:37,927 --> 00:09:41,764
Pero en realidad solo estoy aquí difundiendo un poco de alegría navideña.
190
00:09:41,847 --> 00:09:45,142
Ooh. Estos se ven deliciosos.
191
00:09:45,226 --> 00:09:47,978
¿Y también me pregunto si estás contratando?
192
00:09:48,062 --> 00:09:49,230
¿Contratación?
193
00:09:49,313 --> 00:09:52,066
Si. Estoy buscando un cambio de carrera.
194
00:09:52,149 --> 00:09:55,152
Está bien. Bueno, durante la Navidad reducimos un poco las cosas.
195
00:09:55,236 --> 00:09:58,489
Uh, pero cuando llegue la primavera volveremos a necesitar reporteros itinerantes.
196
00:09:59,573 --> 00:10:02,076
Pero tengo que decirte, Dar, que es trabajo independiente.
197
00:10:02,159 --> 00:10:04,829
Si yo fuera tú, me quedaría donde estás.
198
00:10:04,912 --> 00:10:06,956
Pero si estás buscando un cambio de carrera,
199
00:10:07,039 --> 00:10:09,125
¿Alguna vez has pensado en los podcasts?
200
00:10:11,043 --> 00:10:13,170
Cuéntame qué es lo que te gusta del podcasting.
201
00:10:13,254 --> 00:10:16,132
Oh, sí. El podcasting es totalmente lo mío.
202
00:10:16,841 --> 00:10:18,426
Tres favoritos.
203
00:10:18,509 --> 00:10:21,887
Um, algo sobre crímenes reales.
204
00:10:21,971 --> 00:10:24,306
El de los gatos.
205
00:10:24,390 --> 00:10:26,684
Oh, espera, no, conozco uno exactamente.
206
00:10:26,767 --> 00:10:29,603
Tiene tres chicos famosos.
207
00:10:29,687 --> 00:10:31,147
Qué gracioso.
208
00:10:31,230 --> 00:10:33,399
¿Qué te convierte en un gran enlace de influencia?
209
00:10:33,482 --> 00:10:36,152
Enlace con influencers...
210
00:10:36,235 --> 00:10:37,278
Un segundo. Un segundo.
211
00:10:37,361 --> 00:10:39,905
¿Hola? Sí, sí, no estoy haciendo nada.
212
00:10:42,741 --> 00:10:44,326
Eres fantástico ante la cámara.
213
00:10:44,410 --> 00:10:47,037
¿Pero qué pasa con tu voz al cantar?
214
00:10:47,121 --> 00:10:48,247
¿Puedo cantar?
215
00:10:49,039 --> 00:10:51,000
¿Ah, te refieres a ahora?
216
00:10:53,294 --> 00:10:55,880
Sí, no tomaremos ninguna decisión hasta el año nuevo.
217
00:10:58,966 --> 00:11:00,092
¿Hola?
218
00:11:01,760 --> 00:11:03,929
Grosero. Es Navidad, ¿no lo sabes?
219
00:11:04,013 --> 00:11:07,349
Uh, sí. Vale. Lo siento. Fue mi error.
220
00:11:08,434 --> 00:11:11,270
Sam. Oh, no, no.
221
00:11:11,353 --> 00:11:14,190
Sólo estoy intentando concertar una entrevista aquí.
222
00:11:15,983 --> 00:11:18,569
Me he estado presentando en el aire desde siempre,
223
00:11:18,652 --> 00:11:21,530
pero esto es sólo...
224
00:11:21,614 --> 00:11:23,574
Tienes toda mi atención.
225
00:11:23,657 --> 00:11:25,701
Créeme. Te escucho.
226
00:11:25,784 --> 00:11:27,786
Sólo llamaba para saber cómo estás. ¿Cómo estás?
227
00:11:27,870 --> 00:11:30,414
¿Cómo va la búsqueda de empleo? ¿Alguien te ha contestado?
228
00:11:30,498 --> 00:11:34,293
Ah, ya me han contestado. Pero no son buenas noticias.
229
00:11:35,127 --> 00:11:36,712
Al menos estás recibiendo respuesta.
230
00:11:36,795 --> 00:11:39,298
A veces me pregunto si estas aplicaciones en línea alguna vez encuentran
231
00:11:39,381 --> 00:11:40,758
su camino hacia un ser humano real.
232
00:11:41,842 --> 00:11:43,135
Cuéntamelo.
233
00:11:44,220 --> 00:11:46,180
¿Qué fue ese ping?
234
00:11:46,263 --> 00:11:50,017
Oh, solo estoy comiendo algunas sobras.
235
00:11:52,561 --> 00:11:53,938
Sobras sobrantes.
236
00:11:54,939 --> 00:11:56,232
Oye, ¿qué tal si vienes?
237
00:11:56,315 --> 00:11:58,108
¿Vienes conmigo a casa de mis padres esta noche?
238
00:11:58,192 --> 00:12:02,321
Mi mamá es una muy buena cocinera y me vendría bien un margen.
239
00:12:03,030 --> 00:12:04,281
¿Un amortiguador?
240
00:12:04,365 --> 00:12:06,700
Sí, tienen buenas intenciones.
241
00:12:06,784 --> 00:12:09,954
Pero quieren saber todos los detalles de mi búsqueda de trabajo,
242
00:12:10,037 --> 00:12:11,539
Y, ya sabes...
243
00:12:11,622 --> 00:12:14,083
No digas más. Un amortiguador es.
244
00:12:21,966 --> 00:12:23,759
Eso estuvo delicioso.
245
00:12:23,842 --> 00:12:25,135
Muchas gracias, señora Wallace.
246
00:12:25,219 --> 00:12:28,180
Gracias Sam. Soy Katrina.
247
00:12:28,264 --> 00:12:29,932
¿Qué tal este viaje a casa desde el trabajo de hoy?
248
00:12:30,015 --> 00:12:32,935
¿Oh, qué pasa con toda esta nieve?
249
00:12:33,936 --> 00:12:34,870
No sé de ustedes, chicos.
250
00:12:34,937 --> 00:12:36,313
Pero en realidad me encanta la nieve.
251
00:12:36,397 --> 00:12:39,024
De donde yo vengo, el sol puede ser un poco implacable.
252
00:12:39,858 --> 00:12:42,278
Sol incesante, suena terrible.
253
00:12:43,904 --> 00:12:45,322
Bueno, fue un placer conocerte, Sam.
254
00:12:45,406 --> 00:12:46,699
Pero si me disculpan,
255
00:12:46,782 --> 00:12:48,082
Voy a empezar a lavar los platos.
256
00:12:48,158 --> 00:12:49,201
Por favor. Déjame ayudarte.
257
00:12:49,285 --> 00:12:52,329
Ah, no es necesario, pero me gusta este.
258
00:12:52,413 --> 00:12:54,540
Papá, es solo un amigo del trabajo.
259
00:12:54,623 --> 00:12:57,001
Oh, me gusta este amigo del trabajo.
260
00:13:01,589 --> 00:13:05,342
Gracias. ¿Son caseros?
261
00:13:05,426 --> 00:13:07,428
Tienen un aspecto profesional.
262
00:13:07,511 --> 00:13:09,722
Mi mamá es la mejor panadera del mundo.
263
00:13:09,805 --> 00:13:13,809
No lo sé. No es tan complicado.
264
00:13:13,893 --> 00:13:16,103
Mucha mantequilla y una gran batidora.
265
00:13:16,186 --> 00:13:17,771
Créeme, si hubiera hecho esto,
266
00:13:17,855 --> 00:13:20,858
No tendrían el sabor de un milagro navideño.
267
00:13:20,941 --> 00:13:24,111
Tonterías. Eres un pequeño panadero genial.
268
00:13:24,194 --> 00:13:26,030
Le sigo diciendo que puede pedir prestado.
269
00:13:26,113 --> 00:13:28,574
La caja de recetas familiares en cualquier momento.
270
00:13:28,657 --> 00:13:32,369
Bien, para empezar, esto sí sabe a magia navideña.
271
00:13:32,453 --> 00:13:34,830
Pero en segundo lugar, ¿tienes una caja de recetas familiares especiales?
272
00:13:34,913 --> 00:13:36,040
Mmm-hmm.
273
00:13:39,168 --> 00:13:41,420
Más bien una cápsula del tiempo.
274
00:13:41,503 --> 00:13:44,798
Mira eso. Esto es vintage. ¿Puedo?
275
00:13:45,924 --> 00:13:48,510
Se transmite de generación en generación.
276
00:13:50,804 --> 00:13:52,556
Guau.
277
00:13:52,640 --> 00:13:56,143
Mira todo esto.
278
00:13:56,226 --> 00:13:58,145
Viene con las manchas y todo.
279
00:13:59,188 --> 00:14:01,357
Muñeco de nieve de merengue. ¡Suena adorable!
280
00:14:01,440 --> 00:14:04,360
Oh, no he hecho eso desde que Daria era pequeña.
281
00:14:05,319 --> 00:14:07,738
Solía alinearlos y hacerlos pelear entre ellos.
282
00:14:07,821 --> 00:14:10,115
Y luego me comería toda la escena de batalla.
283
00:14:12,785 --> 00:14:16,830
Oh, mira. Las galletas de remolino de la tía Jeanie.
284
00:14:16,914 --> 00:14:19,583
¿Sabes qué? Tengo una idea.
285
00:14:19,667 --> 00:14:22,503
¿Cuántas recetas navideñas hay en la caja?
286
00:14:22,586 --> 00:14:24,963
No lo sé. 20 o 30.
287
00:14:25,047 --> 00:14:26,965
Para mí, eso suena como un desafío divertido.
288
00:14:28,092 --> 00:14:29,718
¿Desafío?
289
00:14:29,802 --> 00:14:32,763
Sí. Horneando durante las fiestas.
290
00:14:32,846 --> 00:14:36,183
con viejas recetas familiares, pero haciéndolo frente a la cámara.
291
00:14:36,266 --> 00:14:38,686
Como un canal online.
292
00:14:38,769 --> 00:14:40,437
Y podrías ejecutarlo.
293
00:14:40,521 --> 00:14:41,522
Sí. Vamos.
294
00:14:41,605 --> 00:14:42,939
Sería igual que el segmento de cocina.
295
00:14:42,981 --> 00:14:44,983
del programa de la mañana.
296
00:14:45,067 --> 00:14:47,403
Mañana es 1 de diciembre.
297
00:14:47,486 --> 00:14:50,364
¿Cómo podríamos organizar todo eso?
298
00:14:50,447 --> 00:14:53,158
Sé manejar una cámara. Puedo alquilar el equipo.
299
00:14:53,242 --> 00:14:56,286
Conoce a tu primer inversor.
300
00:14:56,370 --> 00:14:59,456
Podríamos hacer algo así como un espectáculo en vivo de madre e hija.
301
00:14:59,540 --> 00:15:02,209
Oh, no. No cuentes conmigo.
302
00:15:02,292 --> 00:15:05,170
Tengo mucho que hacer ayudando en la despensa de alimentos.
303
00:15:05,254 --> 00:15:07,381
y celebrar la Navidad.
304
00:15:07,464 --> 00:15:10,467
Deberías hacerlo, Daria.
305
00:15:10,551 --> 00:15:11,677
¿Por mi solo?
306
00:15:11,760 --> 00:15:14,346
Sí. Eres increíble frente a la cámara.
307
00:15:14,430 --> 00:15:17,141
y trabajaste junto a los cocineros para el programa.
308
00:15:17,224 --> 00:15:18,726
Serías genial.
309
00:15:18,809 --> 00:15:22,229
Hace años que no horneo nada.
310
00:15:22,312 --> 00:15:23,731
Eso no es verdad.
311
00:15:23,814 --> 00:15:27,151
Había aquella tarta de cumpleaños para tu papá, pero...
312
00:15:27,234 --> 00:15:29,695
Ah, cierto.
313
00:15:29,778 --> 00:15:33,282
Esa fue la infame confusión entre azúcar y sal.
314
00:15:33,365 --> 00:15:36,034
Nunca voy a dejar eso ir.
315
00:15:36,118 --> 00:15:37,161
Gracias por eso.
316
00:15:37,244 --> 00:15:38,746
En segundo lugar, no tiene que ser perfecto.
317
00:15:38,829 --> 00:15:40,998
Eso es parte del encanto del espectáculo, ¿verdad?
318
00:15:41,081 --> 00:15:43,041
Sí. Puedes promocionarlo en tus redes sociales.
319
00:15:43,125 --> 00:15:44,960
Ya tienes un gran número de seguidores.
320
00:15:46,837 --> 00:15:48,672
Si lo vas a hacer bien,
321
00:15:48,756 --> 00:15:50,507
Vas a utilizar la batidora mágica.
322
00:15:50,591 --> 00:15:52,760
Voy a empaquetarlo para ti.
323
00:15:52,843 --> 00:15:54,261
¿Magia qué?
324
00:15:56,221 --> 00:16:02,811
Bueno, tal vez si tuviera la suerte de la batidora mágica.
325
00:16:06,565 --> 00:16:08,859
Vamos...
326
00:16:08,942 --> 00:16:11,612
Está bien. Está bien.
327
00:16:11,695 --> 00:16:13,072
Vamos a hacerlo.
328
00:16:13,155 --> 00:16:16,533
Perfecto. Así que tenemos la batidora mágica.
329
00:16:16,617 --> 00:16:21,288
Tenemos una caja de recetas familiares probadas.
330
00:16:22,414 --> 00:16:25,042
Tenemos nuestra estrella, tenemos un camarógrafo.
331
00:16:25,125 --> 00:16:27,169
Yo diría que tenemos un espectáculo.
332
00:16:27,252 --> 00:16:30,547
Ahora sólo nos queda pensar en un nombre para ello.
333
00:16:30,631 --> 00:16:36,053
¿Qué tal la familia, eh, vacaciones, eh...?
334
00:16:36,136 --> 00:16:38,013
Desafío de repostería.
335
00:16:53,403 --> 00:16:56,532
Bueno. Tres, dos...
336
00:16:57,533 --> 00:17:02,871
Bienvenido al primer desafío de repostería navideña familiar.
337
00:17:02,955 --> 00:17:06,542
Soy Daria Wallace y detrás de la cámara está Sam Bailey.
338
00:17:07,709 --> 00:17:09,294
Eh, tú.
339
00:17:09,378 --> 00:17:11,839
Quizás me conozcas de "Buenos días Nordham".
340
00:17:11,922 --> 00:17:15,175
Pero hoy os vengo en directo desde mi loft,
341
00:17:15,259 --> 00:17:19,221
que hemos convertido en un estudio de vacaciones.
342
00:17:20,389 --> 00:17:22,432
Ahora esto...
343
00:17:22,516 --> 00:17:26,979
Para mi familia esto no es solo una vieja caja.
344
00:17:27,062 --> 00:17:30,357
Este es un cofre del tesoro lleno de
345
00:17:30,440 --> 00:17:33,652
Dulces recuerdos navideños.
346
00:17:33,735 --> 00:17:38,866
Cada tarjeta gastada, cada nota descolorida
347
00:17:38,949 --> 00:17:42,244
Contiene una receta navideña transmitida de generación en generación.
348
00:17:42,327 --> 00:17:47,416
a generación, con un par de nuevas agregadas a lo largo del camino.
349
00:17:47,499 --> 00:17:52,504
Esta misma caja llena de amor y tradición.
350
00:17:52,588 --> 00:17:55,757
y demasiada mantequilla y azúcar,
351
00:17:55,841 --> 00:18:00,679
Esto es exactamente lo que inspiró el desafío de hornear en familia para las fiestas.
352
00:18:01,638 --> 00:18:06,727
Estas, estas son algunas de las mujeres increíbles.
353
00:18:06,810 --> 00:18:10,397
que han contribuido con recetas a esta caja.
354
00:18:11,440 --> 00:18:16,862
Aquí está mi Nana Shirley.
355
00:18:16,945 --> 00:18:22,576
Mi tía abuela Charlotte.
356
00:18:22,659 --> 00:18:25,579
Mi mamá Katrina.
357
00:18:27,623 --> 00:18:31,793
Y aquí estoy yo en una piscina de espera.
358
00:18:31,877 --> 00:18:34,338
Está bien. Temporada equivocada.
359
00:18:35,672 --> 00:18:39,051
Así que este es el desafío.
360
00:18:39,134 --> 00:18:45,223
Tenemos 32 deliciosas recetas para hornear en 24 días.
361
00:18:45,307 --> 00:18:48,810
Ahora, no digo que vaya a ser perfecto.
362
00:18:48,894 --> 00:18:52,397
De hecho, es probable que se produzcan algunos desastres graves.
363
00:18:52,481 --> 00:18:55,108
Ya que no he horneado mucho desde que era niño.
364
00:18:55,192 --> 00:18:57,027
Y la última vez que lo hice, estaba usando un horno.
365
00:18:57,110 --> 00:18:59,237
que se calentó con una bombilla.
366
00:18:59,321 --> 00:19:03,116
Pero nos vamos a divertir y voy a intentarlo lo mejor que pueda.
367
00:19:03,200 --> 00:19:05,160
Y también tienes algunos datos divertidos para compartir.
368
00:19:05,243 --> 00:19:06,328
¿Verdad, Daria?
369
00:19:06,411 --> 00:19:07,996
Mmm... ¡Migas de galleta!
370
00:19:08,080 --> 00:19:11,541
Consejos y sugerencias útiles proporcionados por mi mamá.
371
00:19:11,625 --> 00:19:17,255
Ahora este es el contador oficial de galletas.
372
00:19:17,339 --> 00:19:20,467
Bueno, vamos a hornear más que solo galletas,
373
00:19:20,550 --> 00:19:23,929
pero, eh, te dije que no iba a ser perfecto.
374
00:19:24,012 --> 00:19:26,431
Ah, y vamos a donar a
375
00:19:26,515 --> 00:19:28,225
La despensa de alimentos de Nordham.
376
00:19:28,308 --> 00:19:30,936
Puede hacer clic en el botón de abajo,
377
00:19:31,019 --> 00:19:33,605
o si eres local, puedes dirigirte hacia abajo
378
00:19:33,689 --> 00:19:38,235
a nuestra estación de radio favorita y donar cualquier alimento no perecedero.
379
00:19:38,318 --> 00:19:40,070
Vamos a difundir un poco de alegría navideña entre aquellos
380
00:19:40,153 --> 00:19:42,906
¿Quién lo necesita más, verdad, Sam?
381
00:19:42,990 --> 00:19:44,950
Sí, absolutamente.
382
00:19:45,033 --> 00:19:47,327
Todos, no den por sentado que hay suficiente
383
00:19:47,411 --> 00:19:49,788
para comer en estas fiestas.
384
00:19:49,871 --> 00:19:52,874
Dona generosamente, Nordham. Contamos contigo.
385
00:19:52,958 --> 00:19:55,377
Cuidémonos unos a otros ahí fuera, gente.
386
00:19:55,460 --> 00:19:59,756
Bueno. Es hora de la receta número uno.
387
00:20:03,552 --> 00:20:04,928
Uh, ves gente, esto es
388
00:20:05,012 --> 00:20:09,057
Es mucho más genial que tener una aplicación de recetas en tu teléfono.
389
00:20:10,517 --> 00:20:15,480
Galletas de azúcar navideñas, un clásico.
390
00:20:15,564 --> 00:20:19,401
Donde todo panadero debería comenzar su viaje en el mundo de las galletas.
391
00:20:19,484 --> 00:20:22,654
Ah. Y vamos a utilizar...
392
00:20:23,864 --> 00:20:29,411
Esta batidora ha pasado de generación en generación.
393
00:20:29,494 --> 00:20:31,663
En mi familia.
394
00:20:31,747 --> 00:20:35,250
Nos gusta pensar que tiene un poco de magia.
395
00:20:41,381 --> 00:20:44,426
Oye, esta masa quedó bastante buena.
396
00:20:44,509 --> 00:20:47,596
Así que puedes usar cualquier forma de cortador de galletas que quieras.
397
00:20:47,679 --> 00:20:52,142
Tengo árboles de Navidad, muñecos de nieve y estrellas.
398
00:20:52,225 --> 00:20:53,351
¡Migas de galleta!
399
00:20:53,435 --> 00:20:55,604
Si tu masa es demasiado blanda,
400
00:20:55,687 --> 00:20:58,607
Se pegará a las esquinas de las estrellas.
401
00:20:58,690 --> 00:21:01,276
Voy a utilizar el árbol de Navidad.
402
00:21:01,359 --> 00:21:03,487
Sólo asegúrate de que sea cual sea la forma que elijas
403
00:21:03,570 --> 00:21:04,988
Para hacer pequeños agujeros en la parte superior
404
00:21:05,072 --> 00:21:07,783
para que puedas colgarlo de tu árbol más tarde.
405
00:21:07,866 --> 00:21:11,078
Ay, Daria. No sé si siempre sea tan buena idea.
406
00:21:11,161 --> 00:21:13,413
¿Por qué? Se ve tan encantador.
407
00:21:13,497 --> 00:21:14,414
Bueno, sólo lo digo.
408
00:21:14,498 --> 00:21:17,084
Tengan cuidado todos en casa si tienen mascotas.
409
00:21:17,167 --> 00:21:19,294
Un año colgamos un montón de galletas en el árbol.
410
00:21:19,377 --> 00:21:21,797
y nuestro cachorro, Bruiser, estaba solo en casa.
411
00:21:21,880 --> 00:21:23,632
Regresamos y el árbol estaba derribado.
412
00:21:23,715 --> 00:21:27,260
No quedaban galletas. Había migas por todas partes.
413
00:21:27,344 --> 00:21:30,013
Oh, no es bueno. Lo siento.
414
00:21:30,097 --> 00:21:33,100
Bueno, bueno, entonces colgaremos galletas en los árboles,
415
00:21:33,183 --> 00:21:36,061
No necesariamente admite mascotas.
416
00:21:36,144 --> 00:21:37,354
Me parece bien.
417
00:21:37,437 --> 00:21:39,731
Bueno ya estas galletas están listas para entrar al horno.
418
00:21:44,236 --> 00:21:47,364
Y estaré decorando estas galletas,
419
00:21:47,447 --> 00:21:50,075
que pre-horneé anoche.
420
00:21:50,158 --> 00:21:54,496
Bueno, la tercera ronda, que finalmente resultó.
421
00:21:54,579 --> 00:21:56,957
No te preocupes. Nadie te está juzgando.
422
00:21:57,040 --> 00:21:59,209
¿Estáis todos juzgándome en secreto?
423
00:22:06,341 --> 00:22:07,634
Déjame intentarlo de nuevo.
424
00:22:10,929 --> 00:22:12,430
¿Me estoy perdiendo algo aquí?
425
00:22:15,767 --> 00:22:18,645
Um, no sé, Daria. Quizás podrías usar el salvavidas.
426
00:22:19,855 --> 00:22:22,065
Sí. Nana Shirley.
427
00:22:27,404 --> 00:22:28,822
Hola, abuela Shirley.
428
00:22:28,905 --> 00:22:32,033
Hola hermosa. Oh wow.
429
00:22:32,117 --> 00:22:35,704
Mira todo tu montaje. Me encanta.
430
00:22:35,787 --> 00:22:39,666
Ah, ¿y quién es el lindo camarógrafo?
431
00:22:39,749 --> 00:22:44,045
Ese es Sam. Um, Sam, te presento a mi Nana Shirley.
432
00:22:44,129 --> 00:22:46,631
Encantada de conocerte, abuela de Daria.
433
00:22:46,715 --> 00:22:49,342
Oh, adorable.
434
00:22:49,426 --> 00:22:51,761
Bien, ¿entonces cuál es el problema?
435
00:22:51,845 --> 00:22:53,388
Aquí, déjame pasarla.
436
00:22:59,519 --> 00:23:01,229
Ah, claro.
437
00:23:01,313 --> 00:23:05,066
Simplemente no sabes cómo inundar una galleta.
438
00:23:05,150 --> 00:23:07,068
Inundación, ¿como con agua?
439
00:23:07,152 --> 00:23:10,155
No, no cariño. Es una técnica.
440
00:23:10,238 --> 00:23:13,533
En lugar de simplemente salpicarlo sin ton ni son,
441
00:23:13,617 --> 00:23:16,077
Primero dibuja un contorno alrededor de la galleta.
442
00:23:17,496 --> 00:23:18,872
Ah, okey.
443
00:23:20,582 --> 00:23:23,877
Y luego empiezas a expandirte desde el centro.
444
00:23:23,960 --> 00:23:27,714
Ah, pero no seas tímido. Se necesita mucho glaseado.
445
00:23:27,797 --> 00:23:30,467
Glaseado real, Nana Shirley.
446
00:23:30,550 --> 00:23:34,387
Sí. Y puede ser tan exigente como el Palacio de Buckingham.
447
00:23:34,471 --> 00:23:35,639
Créeme.
448
00:23:39,267 --> 00:23:42,896
Oye, esto realmente está funcionando.
449
00:23:42,979 --> 00:23:45,941
Gracias por la miga de galleta, Nana Shirley.
450
00:23:46,024 --> 00:23:49,069
Recuerdo cuando hice esto por primera vez.
451
00:23:49,152 --> 00:23:53,531
Tu mamá era pequeña y yo estaba tratando de escenificar la escena perfecta.
452
00:23:53,615 --> 00:23:57,118
Casa navideña porque mi jefe venía a cenar.
453
00:23:59,663 --> 00:24:02,332
Bueno, aquí está la última parte.
454
00:24:04,042 --> 00:24:06,962
¿Por qué estás nerviosa, mamá? ¿Tu jefe es malo?
455
00:24:08,171 --> 00:24:10,298
No, él no es malo.
456
00:24:10,382 --> 00:24:13,760
Simplemente nunca lo invité a casa.
457
00:24:13,843 --> 00:24:15,220
¿Viene papá?
458
00:24:15,303 --> 00:24:16,680
Me temo que todavía está fuera de la ciudad.
459
00:24:16,763 --> 00:24:19,099
Pero él espera que yo también consiga este ascenso.
460
00:24:19,182 --> 00:24:20,767
¿Qué es una promoción?
461
00:24:20,850 --> 00:24:23,687
Significa trabajo que me gusta más
462
00:24:23,770 --> 00:24:26,356
y más dinero para gastar en comida y ropa.
463
00:24:26,439 --> 00:24:28,817
¿Qué pasa con los juguetes?
464
00:24:28,900 --> 00:24:32,862
Bueno, no quiero quitarle el trabajo a Santa.
465
00:24:32,946 --> 00:24:34,864
Sé que recibió tu carta.
466
00:24:34,948 --> 00:24:36,449
¿Cómo lo sabes?
467
00:24:36,533 --> 00:24:38,785
Oh, él me habla todo el tiempo.
468
00:24:38,868 --> 00:24:40,537
Me da un anillo.
469
00:24:40,620 --> 00:24:42,038
Así es como sé que las galletas de caramelo
470
00:24:42,080 --> 00:24:43,999
son sus favoritos
471
00:24:44,082 --> 00:24:45,959
¿Deberíamos hacer eso a continuación?
472
00:24:46,042 --> 00:24:47,669
¿Para que podamos dejarlos listos para él en Nochebuena?
473
00:24:47,752 --> 00:24:50,213
Bueno, vamos a terminar el árbol.
474
00:25:01,808 --> 00:25:03,310
¿Cómo es esto?
475
00:25:03,393 --> 00:25:06,062
Oh, es perfecto.
476
00:25:12,736 --> 00:25:14,237
Oh, tenemos que irnos, niños.
477
00:25:14,321 --> 00:25:17,198
Robert de la habitación 307 está celebrando una fiesta tiki.
478
00:25:17,282 --> 00:25:19,617
y tengo que encontrar mi falda de hierba.
479
00:25:22,746 --> 00:25:25,707
Daria, la sección de comentarios está explotando.
480
00:25:25,790 --> 00:25:29,044
Mmm. Bueno, tendremos que traer de vuelta a Nana Shirley.
481
00:25:29,127 --> 00:25:30,712
para que podamos saber qué pasó
482
00:25:30,795 --> 00:25:32,464
con su gran cena promocional.
483
00:25:33,631 --> 00:25:37,969
Pero estas galletas se ven totalmente dignas de un árbol.
484
00:25:38,053 --> 00:25:39,888
¿No dirías Sam?
485
00:25:39,971 --> 00:25:41,139
Absolutamente.
486
00:25:43,975 --> 00:25:46,519
¿Qué es? ¿Qué es?
487
00:25:49,064 --> 00:25:51,983
Bueno, voy a hacer la precocción esta noche.
488
00:25:52,067 --> 00:25:54,277
Y mañana descubrirás qué es.
489
00:25:56,071 --> 00:25:58,448
Eso es todo por hoy, panaderos. Gracias por ver.
490
00:25:58,531 --> 00:26:01,284
Y no olvides darle me gusta y suscribirte.
491
00:26:01,368 --> 00:26:04,120
Y recuerda donar a la despensa de alimentos.
492
00:26:04,204 --> 00:26:06,664
Sí. Cada donación cuenta.
493
00:26:06,748 --> 00:26:08,416
¡Hornéalo fácil!
494
00:26:09,959 --> 00:26:11,628
Y estamos...
495
00:26:12,796 --> 00:26:14,255
Y nos vamos.
496
00:26:14,339 --> 00:26:16,716
Fue un gran primer show. Buen trabajo.
497
00:26:19,803 --> 00:26:22,764
No sé si podré aguantar esto otros 23 días.
498
00:26:22,847 --> 00:26:25,767
Daria, tuvimos 200 visitas.
499
00:26:25,850 --> 00:26:27,435
Vamos. No está mal para ser el primer día.
500
00:26:27,519 --> 00:26:29,187
Simplemente tenemos que seguir visitando las redes sociales.
501
00:26:30,355 --> 00:26:32,816
Oye, tal vez pueda ver si Maryk nos acepta.
502
00:26:32,899 --> 00:26:34,442
en su programa de radio.
503
00:26:35,276 --> 00:26:36,653
Brillante idea. Sí.
504
00:26:39,489 --> 00:26:41,491
Oye, gracias por hacer esto conmigo.
505
00:26:41,574 --> 00:26:43,159
Sé que es mucho.
506
00:26:43,243 --> 00:26:44,577
Bueno, gracias por recibirnos.
507
00:26:44,661 --> 00:26:46,621
Ambos trabajan durante las vacaciones.
508
00:26:46,704 --> 00:26:48,873
Trabajo no remunerado.
509
00:26:48,957 --> 00:26:51,292
Todavía me gusta
510
00:26:51,376 --> 00:26:53,336
y no quiero estar haciendo nada más.
511
00:26:56,047 --> 00:26:58,716
Oye, ¿por qué no pido algo para llevar?
512
00:26:58,800 --> 00:27:00,927
Podemos empezar a prepararnos para mañana. ¿Qué te parece?
513
00:27:01,010 --> 00:27:04,347
No, no, no. Deberías ir a casa y descansar.
514
00:27:04,431 --> 00:27:06,891
¿Qué voy a hacer en casa?
515
00:27:08,852 --> 00:27:10,895
¿Qué?
516
00:27:10,979 --> 00:27:12,772
Nada. Es solo que,
517
00:27:12,856 --> 00:27:16,067
Es agradable estar cerca de un compañero adicto al trabajo.
518
00:27:47,056 --> 00:27:48,183
¡Guau!
519
00:28:04,491 --> 00:28:05,992
Muy bien. ¿Listos? ¿Listos?
520
00:28:06,075 --> 00:28:06,993
Sí.
521
00:28:07,076 --> 00:28:08,203
Oh, antes de que me olvide,
522
00:28:09,746 --> 00:28:11,498
Te conseguí algo.
523
00:28:11,581 --> 00:28:14,083
¿Cuando tuviste tiempo de conseguir esto?
524
00:28:14,167 --> 00:28:16,461
Estuvimos aquí muy tarde anoche.
525
00:28:16,544 --> 00:28:17,712
Abrelo
526
00:28:24,219 --> 00:28:26,262
Me encanta. Gracias.
527
00:28:26,346 --> 00:28:27,639
Pensé que podríamos cambiarlo.
528
00:28:27,722 --> 00:28:29,307
Haga que los elementos visuales sean emocionantes para el espectáculo.
529
00:28:29,390 --> 00:28:30,808
Bueno. Entonces déjame aclarar esto.
530
00:28:30,892 --> 00:28:34,854
No solo eres coproductor, director, operador de cámara,
531
00:28:34,938 --> 00:28:37,732
asistente de cámara, pero ahora también eres vestuario.
532
00:28:37,815 --> 00:28:39,526
Sí. No sé si sabes esto sobre mí,
533
00:28:39,609 --> 00:28:40,944
Pero tengo múltiples talentos.
534
00:28:42,987 --> 00:28:44,072
Está bien...
535
00:28:45,240 --> 00:28:46,157
Entonces 10 segundos.
536
00:28:48,910 --> 00:28:50,161
Bien.
537
00:28:51,162 --> 00:28:52,413
¿Listo?
538
00:28:53,540 --> 00:28:57,210
Y tres, dos...
539
00:28:57,835 --> 00:28:59,045
Hola amantes de las galletas.
540
00:28:59,128 --> 00:29:02,173
Hoy nos encargamos de hacer mini casas de jengibre.
541
00:29:02,257 --> 00:29:03,758
¿Y sabes qué significa eso?
542
00:29:03,841 --> 00:29:05,969
Podemos comer muchos dulces.
543
00:29:06,052 --> 00:29:08,930
Mira el color de estos.
544
00:29:09,013 --> 00:29:11,933
Sí. Nunca sabremos cuántos arruinamos anoche.
545
00:29:13,184 --> 00:29:15,186
Excepto que ahora sí lo hacen.
546
00:29:18,189 --> 00:29:19,232
Menos mal que hice dos,
547
00:29:19,315 --> 00:29:22,443
Porque definitivamente voy a arruinar el primero.
548
00:29:24,028 --> 00:29:27,907
O tal vez sea una invitación a una competencia amistosa.
549
00:29:27,991 --> 00:29:29,701
¿Crees?
550
00:29:29,784 --> 00:29:32,620
A menos que el público no quiera ver eso.
551
00:29:37,125 --> 00:29:40,837
Oh, vaya. Sí. Vale. Eso es abrumador.
552
00:29:40,920 --> 00:29:42,422
Sí, quieren ver una competencia.
553
00:29:42,505 --> 00:29:43,715
Vamos.
554
00:29:43,798 --> 00:29:44,716
Vamos.
555
00:29:49,721 --> 00:29:53,725
Hola a todos, este es Sam.
556
00:29:55,184 --> 00:29:56,185
Vamos.
557
00:29:57,270 --> 00:29:58,605
Simplemente sé normal.
558
00:30:01,357 --> 00:30:02,317
Hola a todos.
559
00:30:02,400 --> 00:30:04,402
Bien, entonces estas son las piezas que necesitamos.
560
00:30:04,485 --> 00:30:06,904
para hacer nuestras mini casas de jengibre.
561
00:30:06,988 --> 00:30:09,532
Así que espera, vamos a ensamblarlo con esto.
562
00:30:09,616 --> 00:30:10,742
Sí.
563
00:30:10,825 --> 00:30:12,869
¿Por qué no usamos simplemente pegamento?
564
00:30:12,952 --> 00:30:14,370
Vamos. No lo van a saber.
565
00:30:14,454 --> 00:30:16,247
Yo lo sabría.
566
00:30:16,331 --> 00:30:19,375
Oye, tengo mucho orgullo familiar en esto.
567
00:30:19,459 --> 00:30:22,170
Bueno, orgullo familiar, prepárense para recibir una paliza.
568
00:30:22,253 --> 00:30:24,672
por un camarógrafo competitivo.
569
00:30:24,756 --> 00:30:26,758
Pensé que habías dicho que no sabías hornear.
570
00:30:28,926 --> 00:30:30,637
Quizás lo haga.
571
00:30:30,720 --> 00:30:32,513
Oh, espera, espera.
572
00:30:32,597 --> 00:30:34,390
¿En qué me estoy metiendo aquí?
573
00:30:34,474 --> 00:30:39,103
¿Estoy a punto de ser el nuevo anfitrión de Baking with Betrayal?
574
00:30:40,855 --> 00:30:44,859
Preparados, listos...
575
00:30:44,942 --> 00:30:46,194
Casa de jengibre.
576
00:30:46,277 --> 00:30:47,779
Bueno, espera. Solo hay una manga pastelera.
577
00:30:47,862 --> 00:30:48,863
Así que creo que tenemos que compartir...
578
00:31:01,542 --> 00:31:03,086
¡Vamos, vamos!
579
00:31:11,427 --> 00:31:13,429
¿Regaliz en la puerta de entrada?
580
00:31:13,513 --> 00:31:15,723
Oh sí. Es un daisho.
581
00:31:15,807 --> 00:31:17,058
¿Un qué?
582
00:31:17,141 --> 00:31:19,811
Un daisho. ¿Sabes cuándo los guerreros samuráis se ponían?
583
00:31:19,894 --> 00:31:21,604
¿Las espadas cruzadas sobre la puerta?
584
00:31:21,688 --> 00:31:24,023
Todos los días se aprende algo nuevo, amigos.
585
00:31:24,107 --> 00:31:26,567
Mmm-hmm.
586
00:31:26,651 --> 00:31:29,112
Ooh. Pasarela frontal. Siguiente nivel.
587
00:31:29,195 --> 00:31:30,321
Bueno, gracias.
588
00:31:30,405 --> 00:31:32,990
Aunque no sé si compite con tu techo glaseado.
589
00:31:34,867 --> 00:31:36,619
Oh, quedan 30 segundos.
590
00:31:38,162 --> 00:31:40,498
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
591
00:31:42,709 --> 00:31:43,710
¡Manos arriba! ¡Se acabó el tiempo!
592
00:31:44,794 --> 00:31:47,714
Bueno. Veamos qué tiene que decir el público.
593
00:31:49,048 --> 00:31:50,299
Ah, cierto. Sí. Primeros planos.
594
00:31:50,383 --> 00:31:51,801
Olvidé que todavía estoy trabajando con la cámara.
595
00:32:03,646 --> 00:32:06,774
Mucho amor por la puerta de entrada de regaliz.
596
00:32:06,858 --> 00:32:09,777
Ah, y también en la línea del techo de mi gomita.
597
00:32:10,862 --> 00:32:13,156
Parece como si hubiera un empate.
598
00:32:13,239 --> 00:32:15,867
Bueno, alguien dice que sí, definitivamente es un empate.
599
00:32:15,950 --> 00:32:17,368
Alguien más dice que es un empate.
600
00:32:17,452 --> 00:32:19,162
Porque son una buena combinación.
601
00:32:29,380 --> 00:32:31,466
Nuestros números han aumentado considerablemente.
602
00:32:31,549 --> 00:32:33,509
Sí, puedo verlo.
603
00:32:34,677 --> 00:32:36,053
Esto es genial.
604
00:32:36,137 --> 00:32:38,890
Bueno, retrocedamos. Veamos qué pasó.
605
00:32:38,973 --> 00:32:40,308
Ah, vale. Parece que...
606
00:32:40,391 --> 00:32:42,185
Justo aquí. -Sí, así es.
607
00:32:42,268 --> 00:32:44,520
Cuando saliste de detrás de la cámara.
608
00:32:44,604 --> 00:32:45,897
Esto no es ninguna sorpresa.
609
00:32:45,980 --> 00:32:48,065
Eres una superestrella, Sam.
610
00:32:50,443 --> 00:32:52,820
Creo que simplemente les gusta la química que hay entre nosotros.
611
00:32:54,572 --> 00:32:58,743
Sí. Tengo hambre. ¿Quieres comer algo?
612
00:32:58,826 --> 00:33:01,078
Sí, tenemos una cocina llena de casas de jengibre.
613
00:33:02,914 --> 00:33:04,624
¿Proteína asombrosa?
614
00:33:04,707 --> 00:33:07,502
Conozco un lugar estupendo.
615
00:33:07,585 --> 00:33:08,920
Vamos a hacerlo.
616
00:33:13,549 --> 00:33:15,342
Te lo digo, te va a encantar este lugar.
617
00:33:15,384 --> 00:33:17,887
Lo han convertido en una ciencia.
618
00:33:17,970 --> 00:33:21,057
Sam, ¿cómo está mi mago de cámara favorito?
619
00:33:21,140 --> 00:33:22,850
Ah, me va bien. Me va bien.
620
00:33:22,934 --> 00:33:24,644
Esta vez traje refuerzos.
621
00:33:24,727 --> 00:33:27,104
Hola, soy Daria. Un placer conocerte.
622
00:33:27,188 --> 00:33:29,524
Te conozco. Te veo en mi televisión todas las mañanas.
623
00:33:29,607 --> 00:33:33,110
Sí. Um, bueno, ya no, por desgracia, pero, um,
624
00:33:33,194 --> 00:33:34,987
Sam y yo estamos trabajando en un proyecto propio.
625
00:33:35,071 --> 00:33:36,364
Me alegra oír eso.
626
00:33:36,447 --> 00:33:39,158
¿Y qué? ¿Te daré combustible para toda esta intriga?
627
00:33:39,242 --> 00:33:40,660
Sí, absolutamente.
628
00:33:40,743 --> 00:33:41,828
Estoy pensando en ella por primera vez,
629
00:33:41,911 --> 00:33:44,664
Dos medias costillas, salsa barbacoa extra ahumada
630
00:33:44,747 --> 00:33:46,457
y las patatas fritas rústicas cortadas a mano.
631
00:33:46,541 --> 00:33:48,793
Es un imperativo moral. Confío en ti.
632
00:33:48,876 --> 00:33:51,546
Mmm, eso suena delicioso.
633
00:33:51,629 --> 00:33:54,507
Listo. Toma asiento. Te lo cuento enseguida.
634
00:33:54,590 --> 00:33:57,343
Amigos nerds de la barbacoa. Es difícil encontrarla por aquí.
635
00:33:57,426 --> 00:33:58,553
Apuesto a que eso es verdad.
636
00:33:58,636 --> 00:33:59,846
Gracias Jimmy.
637
00:34:04,058 --> 00:34:08,604
Oh, eso fue increíble y delicioso.
638
00:34:08,688 --> 00:34:10,606
Oh, quítate el hueso de la carne.
639
00:34:10,690 --> 00:34:12,859
Caída del micrófono.
640
00:34:12,942 --> 00:34:14,694
Sí. Porque es lo auténtico.
641
00:34:14,777 --> 00:34:16,195
¿Comes así todo el tiempo?
642
00:34:16,279 --> 00:34:17,905
¿En casa? Sí, por supuesto.
643
00:34:17,989 --> 00:34:20,241
Tenía mi lugar favorito. Es increíble.
644
00:34:20,324 --> 00:34:23,035
Cuando llegué aquí, comencé a pasar por una retirada de costillas.
645
00:34:23,119 --> 00:34:26,038
Fue horrible. Pero este lugar me salvó.
646
00:34:26,122 --> 00:34:28,457
No puedo creer que nunca me haya dado cuenta de esto antes.
647
00:34:28,541 --> 00:34:30,167
Sí. ¿Estás seguro de que realmente lo has hecho?
648
00:34:30,251 --> 00:34:32,336
¿Pasaste toda tu vida aquí?
649
00:34:32,420 --> 00:34:35,882
Más o menos. Me mudé a la ciudad para estudiar radiodifusión.
650
00:34:35,965 --> 00:34:37,925
Pero no soy una persona de gran ciudad.
651
00:34:38,009 --> 00:34:39,427
Sí, suenas como yo.
652
00:34:39,510 --> 00:34:42,263
Crecí en un pueblo pequeño y lo prefiero.
653
00:34:42,346 --> 00:34:45,099
Bueno. Por fin puedo preguntarte...
654
00:34:47,310 --> 00:34:49,645
¿Qué? ¿Qué hice?
655
00:34:49,729 --> 00:34:52,565
¿Por qué demonios dejarías pasar todo ese hermoso sol?
656
00:34:52,648 --> 00:34:54,400
¿Para el norte del estado de Nueva York?
657
00:34:54,483 --> 00:34:57,028
¿Eso es todo? Esa es tu gran pregunta.
658
00:34:58,237 --> 00:35:02,658
Así que, muy fácilmente, ya no quise ser asistente de cámara.
659
00:35:02,742 --> 00:35:05,453
Y seguí intentando abrirme paso y salir adelante.
660
00:35:05,536 --> 00:35:08,372
y eso no estaba sucediendo donde yo estaba.
661
00:35:08,456 --> 00:35:12,043
Así que abrí una red más amplia, conseguí un trabajo aquí y lo acepté.
662
00:35:12,126 --> 00:35:13,502
¿Entonces te mudaste sólo por trabajo?
663
00:35:13,586 --> 00:35:15,630
Sí, más o menos.
664
00:35:15,713 --> 00:35:19,050
Y tenía curiosidad de saber cómo sería un verdadero invierno.
665
00:35:19,133 --> 00:35:20,927
¿Qué opinas hasta ahora?
666
00:35:21,010 --> 00:35:23,179
La novedad aún no ha desaparecido.
667
00:35:23,262 --> 00:35:25,431
Todo el mundo me sigue diciendo que espere hasta mediados de marzo.
668
00:35:25,514 --> 00:35:28,309
Probablemente reevaluaré mi vida entonces.
669
00:35:28,392 --> 00:35:32,063
Cierto. Pero también me encanta la nieve. No me malinterpretes.
670
00:35:32,146 --> 00:35:35,399
Cuando llega el verano, estoy lista.
671
00:35:35,483 --> 00:35:37,818
Pero no sé, hay algo sobre...
672
00:35:37,902 --> 00:35:41,906
Estar tan cómodo dentro cuando hace mucho frío fuera.
673
00:35:43,532 --> 00:35:45,326
¿Qué es lo que más extrañas de casa?
674
00:35:45,409 --> 00:35:49,080
Oh, mi familia. Mi familia, mucha.
675
00:35:49,163 --> 00:35:51,874
Mi mamá es un amor y tengo un hermano.
676
00:35:51,958 --> 00:35:55,169
Está casado y tiene un hijo. En realidad, dos hijos.
677
00:35:55,252 --> 00:35:58,047
Uh, acaba de tener uno. Aún no lo conozco.
678
00:35:58,130 --> 00:35:59,924
Siempre quise tener un hermano o hermana.
679
00:36:00,007 --> 00:36:02,343
Cuando era más joven, pasaba mi tiempo
680
00:36:02,426 --> 00:36:06,430
Perderse en los libros o jugar a juegos de imaginación.
681
00:36:06,514 --> 00:36:09,183
¿Juegos de imaginación? ¿Qué son?
682
00:36:09,266 --> 00:36:11,352
Sólo cosas imaginarias.
683
00:36:11,435 --> 00:36:13,896
Recorté la parte inferior de una caja de cartón.
684
00:36:13,980 --> 00:36:15,898
y pintar el frente como un televisor.
685
00:36:15,982 --> 00:36:19,110
Y hacía espectáculos desde dentro para mis padres.
686
00:36:19,193 --> 00:36:20,736
¿En serio? -Sí.
687
00:36:20,820 --> 00:36:21,862
¿Y qué tipo de espectáculos?
688
00:36:21,946 --> 00:36:26,534
Todo, desde noticias hasta competiciones de baile.
689
00:36:26,617 --> 00:36:30,287
Incluso hice un espectáculo sobre la naturaleza. Usé mis peluches.
690
00:36:30,371 --> 00:36:33,416
La increíble vida del oso de peluche salvaje.
691
00:36:33,499 --> 00:36:34,625
Acento y todo.
692
00:36:34,709 --> 00:36:36,377
Mmm-hmm.
693
00:36:36,460 --> 00:36:39,630
Eso es realmente genial.
694
00:36:39,714 --> 00:36:41,632
Así que básicamente eras uno de los niños que...
695
00:36:41,716 --> 00:36:43,217
fingió ser un astronauta
696
00:36:43,300 --> 00:36:45,720
Y luego realmente creciste y te convertiste en uno.
697
00:36:45,803 --> 00:36:47,054
Supongo.
698
00:36:47,138 --> 00:36:48,889
Yo también era bastante mandona.
699
00:36:48,973 --> 00:36:51,058
Tenía un control remoto de cartón.
700
00:36:51,142 --> 00:36:53,227
y le gritaba a mis padres que cambiaran de canal.
701
00:36:53,310 --> 00:36:55,354
Así que no ha cambiado mucho allí.
702
00:36:57,481 --> 00:36:58,983
Estoy bromeando.
703
00:36:59,066 --> 00:37:00,484
No, eso es bastante sorprendente.
704
00:37:02,194 --> 00:37:04,321
¿Tú y tu hermano alguna vez hicieron cosas así?
705
00:37:04,405 --> 00:37:07,408
No. No, no, no. Para nada.
706
00:37:07,491 --> 00:37:09,160
Supongo que es bastante raro.
707
00:37:09,243 --> 00:37:11,245
Oh, lo siento. No lo dije con esa intención.
708
00:37:11,328 --> 00:37:13,664
No, me encanta que hayas crecido haciendo eso.
709
00:37:13,748 --> 00:37:18,085
Y puedo imaginarme a la pequeña Daria preparando un programa completo,
710
00:37:18,169 --> 00:37:20,421
Programa de cadena para tus padres.
711
00:37:20,504 --> 00:37:21,672
Y es increíble.
712
00:37:21,756 --> 00:37:23,841
Um, sólo en un pequeño pueblo,
713
00:37:23,924 --> 00:37:26,260
Los chicos, lo único que hacíamos era jugar al fútbol.
714
00:37:26,343 --> 00:37:28,846
Eso es prácticamente todo lo que hiciste.
715
00:37:28,929 --> 00:37:30,723
¿Valió la pena? ¿Eres bueno?
716
00:37:30,806 --> 00:37:33,934
Está bien. Puedo lanzar una pelota del punto A al punto B,
717
00:37:34,018 --> 00:37:36,103
pero no tan bueno como mi hermano.
718
00:37:36,187 --> 00:37:37,938
Él era alguien muy importante en la escuela secundaria.
719
00:37:38,022 --> 00:37:39,607
Entonces, ¿aún eres cercano a él?
720
00:37:39,690 --> 00:37:42,193
Sí, absolutamente. Es mi mejor amigo.
721
00:37:42,276 --> 00:37:43,652
No puedo esperar a que lo conozcas.
722
00:37:43,736 --> 00:37:46,072
Él nos amará juntos.
723
00:37:46,155 --> 00:37:47,740
Ya sabes, para el programa, eh, en el programa.
724
00:37:47,823 --> 00:37:50,743
Entonces, ¿algo más para ustedes dos?
725
00:37:50,826 --> 00:37:53,412
¿Qué tal un pastel? ¿Un helado?
726
00:37:54,580 --> 00:37:55,998
¿Qué dije?
727
00:37:56,874 --> 00:37:59,251
Bueno, es que hemos estado haciendo esta repostería navideña.
728
00:37:59,335 --> 00:38:03,380
espectáculo, así que cada día comemos más postres
729
00:38:03,464 --> 00:38:05,466
de lo que puedas imaginar.
730
00:38:05,549 --> 00:38:08,344
Repostería navideña. Sé que lo tienes,
731
00:38:08,427 --> 00:38:09,887
Galletas batidas que te gusten.
732
00:38:09,970 --> 00:38:11,597
Sí, cien por ciento.
733
00:38:11,680 --> 00:38:13,432
Es mi favorito. Por supuesto que lo somos.
734
00:38:13,516 --> 00:38:15,935
Eh, ¿qué tal, eh, algo como un zapatero de melocotón?
735
00:38:16,018 --> 00:38:21,065
Oh, pastel de chocolate alemán, chocolate, nueces, coco.
736
00:38:21,148 --> 00:38:23,359
Oh, eso suena increíble.
737
00:38:23,442 --> 00:38:24,401
Próximamente.
738
00:38:24,485 --> 00:38:25,486
Sí.
739
00:38:27,404 --> 00:38:28,697
¡Haz espacio!
740
00:38:38,374 --> 00:38:41,460
♪ Oh, es una hermosa época del año ♪
741
00:38:41,544 --> 00:38:45,005
La receta de hoy son galletas remolino.
742
00:38:45,089 --> 00:38:47,007
Gracias caja de recetas.
743
00:38:47,091 --> 00:38:49,343
¡Migas de galleta! Usa chispas divertidas.
744
00:38:54,431 --> 00:38:58,435
♪ Y no tenemos que ir a ninguna parte ♪
745
00:38:58,519 --> 00:39:02,523
♪ Pasaremos nuestros días sin preocupaciones ♪
746
00:39:02,606 --> 00:39:07,236
♪ La nieve sigue cayendo, yo también lo haré ♪
747
00:39:07,319 --> 00:39:10,406
♪ Me enamoraré de ti ♪
748
00:39:10,489 --> 00:39:14,243
♪ Preparándose para la Navidad ♪
749
00:39:14,326 --> 00:39:17,454
♪ Toma mi mano cuando salgamos porque ♪
750
00:39:17,538 --> 00:39:19,582
♪ Oh, te amo más cuando nieva ♪
751
00:39:19,665 --> 00:39:23,127
Hola a todos. Hoy vamos a hacer galletas de ventana.
752
00:39:23,210 --> 00:39:24,211
¡Migas de galleta!
753
00:39:24,295 --> 00:39:25,963
Utilice una mermelada sin semillas.
754
00:39:26,839 --> 00:39:29,383
Muy bien. Fíjate en la técnica.
755
00:39:29,466 --> 00:39:31,510
♪ Te amo más cuando nieva ♪
756
00:39:31,594 --> 00:39:34,388
♪ Así que tengamos un día de nieve ♪
757
00:39:35,556 --> 00:39:39,310
♪ Tengamos un día de nieve ♪
758
00:39:39,393 --> 00:39:42,104
♪ Tengamos un día de nieve ♪
759
00:39:43,647 --> 00:39:46,400
♪ Tengamos un día de nieve ♪
760
00:39:50,529 --> 00:39:54,283
♪ Eres mi cuerpo junto al fuego ♪
761
00:39:54,366 --> 00:39:58,454
♪Toda la noche estoy escuchando al coro♪
762
00:39:58,537 --> 00:40:03,334
♪ Esta nieve sigue cayendo y yo también ♪
763
00:40:03,417 --> 00:40:05,461
♪ Enamorándome de ti ♪
764
00:40:05,544 --> 00:40:09,215
Hoy en nuestro desafío de repostería navideña familiar,
765
00:40:09,298 --> 00:40:12,676
Tenemos galletas de chocolate arrugadas.
766
00:40:12,760 --> 00:40:16,096
¡Migas de galleta! Usa el mejor cacao que encuentres.
767
00:40:16,180 --> 00:40:18,265
♪ Te amo más cuando nieva ♪
768
00:40:18,349 --> 00:40:22,228
♪ Oh, te amo más cuando nieva ♪
769
00:40:22,311 --> 00:40:26,273
♪ Oh, te amo más cuando nieva ♪
770
00:40:26,357 --> 00:40:30,486
♪ Y se nota, así que tengamos un día de nieve ♪
771
00:40:30,569 --> 00:40:34,365
♪ Oh, te amo más cuando nieva ♪
772
00:40:34,448 --> 00:40:38,369
♪ Oh, te amo más cuando nieva ♪
773
00:40:38,452 --> 00:40:42,164
♪ Oh, te amo más cuando nieva ♪
774
00:40:42,248 --> 00:40:46,293
♪ Y se nota, así que tengamos un día de nieve ♪
775
00:40:47,378 --> 00:40:50,005
♪ Tengamos un día de nieve ♪
776
00:40:51,507 --> 00:40:53,717
♪ Tengamos un día de nieve ♪
777
00:41:00,557 --> 00:41:01,892
Eso es increíble.
778
00:41:13,904 --> 00:41:16,573
Esta corteza de menta es la favorita de mi mamá.
779
00:41:16,657 --> 00:41:17,992
Y el mío.
780
00:41:19,576 --> 00:41:22,037
Di su nombre y ella aparecerá.
781
00:41:22,121 --> 00:41:23,706
Oh, ratas.
782
00:41:23,789 --> 00:41:26,208
No he arruinado el rodaje ¿verdad?
783
00:41:26,292 --> 00:41:29,169
No, no, no. Estamos en vivo. Pero adelante, Katrina.
784
00:41:30,838 --> 00:41:33,007
Y ahora nos aplastamos.
785
00:41:33,090 --> 00:41:35,801
Oh, me encanta destrozar.
786
00:41:35,884 --> 00:41:37,970
Incluso el panadero más afable
787
00:41:38,053 --> 00:41:40,180
Le gusta desahogarse un poco.
788
00:41:45,102 --> 00:41:46,520
Tengo que participar en esto.
789
00:41:46,603 --> 00:41:48,564
¡Sí! -Está bien.
790
00:41:48,647 --> 00:41:50,858
Gracias. -De nada.
791
00:41:56,822 --> 00:41:59,575
Está bien. Está bien. ¿Sabes qué? Eso es genial.
792
00:41:59,658 --> 00:42:02,828
Muchas gracias. Bien hecho.
793
00:42:04,538 --> 00:42:07,166
Bueno, vamos a agregarlo.
794
00:42:10,836 --> 00:42:12,004
Perfecto.
795
00:42:12,671 --> 00:42:14,923
Mamá, ¿te gustaría hacer los honores?
796
00:42:15,007 --> 00:42:16,675
¿De elegir la próxima receta?
797
00:42:16,759 --> 00:42:17,760
Sí.
798
00:42:17,843 --> 00:42:19,845
Bueno, aquí vamos.
799
00:42:24,391 --> 00:42:26,435
Ooh. Qué bien.
800
00:42:26,518 --> 00:42:29,772
Bueno. Eso es todo por hoy, panaderos.
801
00:42:29,855 --> 00:42:33,817
Mañana nos vemos con unos mini malvaviscos frutales.
802
00:42:33,901 --> 00:42:35,652
¡Hornéalo fácil!
803
00:42:35,736 --> 00:42:37,196
¡Hornéalo fácil!
804
00:42:38,655 --> 00:42:40,866
Y nos vamos.
805
00:42:44,578 --> 00:42:46,663
A los espectadores les encantó que tu mamá pasara por aquí.
806
00:42:46,747 --> 00:42:48,999
Sí, qué grata sorpresa.
807
00:42:49,083 --> 00:42:52,211
Ugh. Estoy exhausto.
808
00:42:52,294 --> 00:42:53,962
Bueno, vamos a tener que hacer algunos días más grandes.
809
00:42:54,046 --> 00:42:55,422
Si queremos superarlo todo.
810
00:42:55,506 --> 00:42:56,632
Mmm-hmm.
811
00:43:00,177 --> 00:43:01,303
¿Qué?
812
00:43:01,387 --> 00:43:03,013
¿Qué?
813
00:43:03,097 --> 00:43:05,307
Nada. Nada.
814
00:43:05,391 --> 00:43:06,767
¡Caramba!
815
00:43:06,850 --> 00:43:09,520
Vamos. Me da pereza levantarme. Solo dímelo.
816
00:43:11,271 --> 00:43:15,317
Está bien. Betty de Montana, dice,
817
00:43:15,401 --> 00:43:17,945
Sam puede ser mi corteza de menta cualquier día.
818
00:43:18,028 --> 00:43:22,324
Está bien. Ahora entiendo la expresión de tu cara.
819
00:43:22,408 --> 00:43:23,534
Se pone mejor.
820
00:43:23,617 --> 00:43:27,204
Irene de Baltimore, dice,
821
00:43:27,287 --> 00:43:29,331
Son tan lindos juntos.
822
00:43:29,415 --> 00:43:31,834
¿Alguien más mira esto por las recetas?
823
00:43:31,917 --> 00:43:33,377
Continuar.
824
00:43:33,460 --> 00:43:36,463
Oh, no, no, no, no.
825
00:43:36,547 --> 00:43:40,259
Esto se está saliendo un poco de control.
826
00:43:40,342 --> 00:43:42,177
Están inventando nombres para los barcos.
827
00:43:42,261 --> 00:43:43,846
De ninguna manera. -Oh, sí, sí.
828
00:43:43,929 --> 00:43:45,013
Dime, vamos.
829
00:43:45,097 --> 00:43:46,140
Así que hay una guerra en marcha.
830
00:43:46,223 --> 00:43:48,892
La mitad de la gente quiere Sam-Maria
831
00:43:48,976 --> 00:43:52,771
y la otra mitad del pueblo quiere a Darium.
832
00:43:52,855 --> 00:43:55,691
Darío. ¿Qué?
833
00:43:55,774 --> 00:43:58,068
Eso suena como algo que se compra en la farmacia.
834
00:43:58,152 --> 00:44:00,529
Tomar dos darium antes de las comidas...
835
00:44:00,612 --> 00:44:02,489
Para evitar más sam-maria.
836
00:44:04,700 --> 00:44:06,743
Sam-maria es mucho mejor, ¿verdad?
837
00:44:10,164 --> 00:44:11,540
¿Qué?
838
00:44:11,623 --> 00:44:12,541
Nada.
839
00:44:12,624 --> 00:44:14,168
Tu cara se puso toda triste.
840
00:44:14,251 --> 00:44:15,419
No. ¿Lo hizo?
841
00:44:15,502 --> 00:44:17,504
Sam, puedes contarme cualquier cosa.
842
00:44:20,382 --> 00:44:22,176
Simplemente no quiero ser una broma para ti.
843
00:44:22,259 --> 00:44:23,177
No eres una broma para mí.
844
00:44:23,260 --> 00:44:25,137
No, lo que quiero decir es que quiero que pienses que soy gracioso.
845
00:44:25,220 --> 00:44:27,389
Eres muy gracioso
846
00:44:27,473 --> 00:44:30,017
Sólo quiero que también me tomes en serio.
847
00:44:30,100 --> 00:44:34,062
Eres realmente muy gracioso.
848
00:44:34,146 --> 00:44:36,398
Sam, creo que eres genial.
849
00:44:38,317 --> 00:44:40,402
Yo también pienso que eres genial.
850
00:44:47,576 --> 00:44:49,786
Maryk quiere tenernos en la radio para entrevistarnos
851
00:44:49,870 --> 00:44:52,915
porque las donaciones han ido acumulándose gracias al espectáculo.
852
00:44:52,998 --> 00:44:54,124
Genial.
853
00:44:54,208 --> 00:44:55,834
Sí. ¿No es increíble?
854
00:45:03,175 --> 00:45:05,302
Lo haces sin ningún esfuerzo.
855
00:45:05,385 --> 00:45:06,678
No te pongas nervioso
856
00:45:06,762 --> 00:45:08,722
No habrá preguntas contundentes.
857
00:45:08,805 --> 00:45:10,098
No, lo sé. Lo sé.
858
00:45:10,182 --> 00:45:12,017
Simplemente no estoy acostumbrado a estas cosas frente a la cámara.
859
00:45:12,100 --> 00:45:13,936
Es radio.
860
00:45:14,019 --> 00:45:15,479
Bien.
861
00:45:16,271 --> 00:45:19,191
¡Guau! Daria Wallace.
862
00:45:19,274 --> 00:45:22,611
¿Crees que podría conseguir un autógrafo para mi sobrina?
863
00:45:22,694 --> 00:45:25,239
Sí. ¿Cómo se llama tu sobrina?
864
00:45:25,322 --> 00:45:26,573
Marta.
865
00:45:28,659 --> 00:45:32,329
Bueno, en realidad es para mí. Soy Martha.
866
00:45:33,789 --> 00:45:36,208
No he estado viendo el programa matutino últimamente.
867
00:45:36,291 --> 00:45:37,834
No has estado aquí.
868
00:45:37,918 --> 00:45:40,712
Sí, cancelaron todo el show. Parte del show.
869
00:45:41,922 --> 00:45:44,299
Fuiste la mejor parte del equipo de noticias.
870
00:45:44,383 --> 00:45:46,468
Eso es muy dulce. Gracias.
871
00:45:46,552 --> 00:45:48,303
Pero sabes, Daria ahora tiene su propio canal.
872
00:45:48,387 --> 00:45:50,138
Deberías buscarlo en internet.
873
00:45:50,222 --> 00:45:53,100
Gracias. Estaré atento.
874
00:45:53,183 --> 00:45:55,352
Bien. Feliz Navidad.
875
00:46:00,357 --> 00:46:02,359
Y cuéntaselo a tus amigos.
876
00:46:02,442 --> 00:46:04,945
¡Daria ha vuelto! Tiene su propio canal.
877
00:46:08,657 --> 00:46:10,659
Lo siento mucho por eso, Sam.
878
00:46:10,742 --> 00:46:11,660
¿De qué estás hablando?
879
00:46:11,743 --> 00:46:14,663
¿Por qué te disculpas? Eso estuvo genial.
880
00:46:14,746 --> 00:46:16,206
¿Fue? -Sí.
881
00:46:17,165 --> 00:46:19,668
Vamos. Soy como andar con una celebridad.
882
00:46:19,751 --> 00:46:21,503
Acabas de ser notado en la calle.
883
00:46:21,587 --> 00:46:24,423
Además, tenemos una nueva fan. Se lo va a contar a todo el mundo.
884
00:46:25,882 --> 00:46:28,135
Vamos. Eso fue genial.
885
00:46:28,218 --> 00:46:29,595
Según mi ex novio,
886
00:46:29,678 --> 00:46:32,306
En realidad eso es lo menos genial del mundo.
887
00:46:32,389 --> 00:46:33,473
¿En realidad?
888
00:46:33,557 --> 00:46:36,059
Sí. Estoy bastante seguro de que por eso rompimos.
889
00:46:36,143 --> 00:46:40,981
Porque tienes fans y eres increíble.
890
00:46:41,064 --> 00:46:43,650
Vamos. ¿Qué tan inseguro puede ser un hombre?
891
00:46:49,865 --> 00:46:51,033
Así que ninguno de los dos
892
00:46:51,116 --> 00:46:53,577
son los que cada año rodean las vacaciones
893
00:46:53,660 --> 00:46:55,454
¿Tengo que hornear como un panadero?
894
00:46:55,537 --> 00:46:56,580
¿Es eso correcto?
895
00:46:56,663 --> 00:46:59,625
No, lo que quiero decir es que no soy realmente un panadero de ningún tipo.
896
00:46:59,708 --> 00:47:02,127
Hornear es una tradición en mi familia,
897
00:47:02,210 --> 00:47:04,796
Pero sólo espero que algo de esto se me haya pegado.
898
00:47:04,880 --> 00:47:07,257
No miento. Es una gran panadera. Solo es modesta.
899
00:47:07,341 --> 00:47:09,217
La mayoría de las recetas han resultado estupendas.
900
00:47:09,301 --> 00:47:10,927
Palabra clave. Hay más.
901
00:47:11,011 --> 00:47:13,347
Así que la masa de galletas quedó un poco dura.
902
00:47:13,430 --> 00:47:16,558
Me siento muy avergonzado por ello, Maryk.
903
00:47:16,642 --> 00:47:19,770
Apuesto a que te lo estás tomando muy en serio.
904
00:47:19,853 --> 00:47:20,854
Pero tengo que preguntar,
905
00:47:20,937 --> 00:47:23,440
¿Tienes algún plan para volver a la televisión, Daria?
906
00:47:23,523 --> 00:47:25,317
Quiero decir, definitivamente lo consideraría.
907
00:47:25,400 --> 00:47:28,695
Pero lo que importa es si me considerarían.
908
00:47:28,779 --> 00:47:31,365
De todos modos, la gente puede ver este programa en línea ahora.
909
00:47:31,448 --> 00:47:33,575
hasta la víspera de Navidad.
910
00:47:33,659 --> 00:47:36,328
El episodio de la casa de jengibre fue divertidísimo.
911
00:47:36,411 --> 00:47:38,538
Ustedes dos se están divirtiendo mucho con esto.
912
00:47:38,622 --> 00:47:41,249
Sí, son un montón de travesuras navideñas.
913
00:47:41,333 --> 00:47:42,709
¿Y qué pasa detrás de escena?
914
00:47:42,793 --> 00:47:43,960
Uh, simplemente hacemos lo mejor que podemos para no...
915
00:47:44,044 --> 00:47:47,047
Comer todos los postres para la cena.
916
00:47:47,130 --> 00:47:48,840
No, quiero decir,
917
00:47:48,924 --> 00:47:51,843
¿Hay algún romance en el aire entre ustedes dos?
918
00:47:54,971 --> 00:47:58,058
Ups. Parece que choqué con un cable con corriente.
919
00:47:58,141 --> 00:47:59,559
No tienes que responder eso,
920
00:47:59,643 --> 00:48:02,145
pero leyendo los comentarios en tu feed,
921
00:48:02,229 --> 00:48:04,481
Yo diría que definitivamente está en la mente de tus fans.
922
00:48:04,564 --> 00:48:06,441
Lo siento mucho.
923
00:48:06,525 --> 00:48:08,235
Uh, ¿por qué no toco una canción?
924
00:48:08,318 --> 00:48:10,362
Vamos a rockear alrededor del árbol de Navidad.
925
00:48:10,445 --> 00:48:11,697
¡Feliz navidad!
926
00:48:11,780 --> 00:48:13,573
¡Y hornearlo es fácil!
927
00:48:16,368 --> 00:48:19,121
No quise ponerte en esa situación.
928
00:48:19,204 --> 00:48:21,081
Sinceramente pensé que erais una pareja.
929
00:48:21,164 --> 00:48:23,917
No, está bien. Totalmente, totalmente bien.
930
00:48:24,000 --> 00:48:25,502
No, podríamos usar las relaciones públicas.
931
00:48:25,585 --> 00:48:29,464
y nosotros somos la pareja que no es, el spinoff.
932
00:48:29,548 --> 00:48:32,676
Realmente aprecio que hayas hecho esta promoción del programa.
933
00:48:32,759 --> 00:48:33,677
Oh, por supuesto.
934
00:48:33,760 --> 00:48:35,971
Es lo mínimo que puedo hacer después de que convocaste la colecta de alimentos.
935
00:48:36,054 --> 00:48:39,099
Las donaciones han aumentado mucho este año, gracias a vuestros agradecimientos.
936
00:48:42,978 --> 00:48:44,438
Oh, aquí vamos.
937
00:48:44,521 --> 00:48:45,772
Yo abriré la puerta, mamá.
938
00:48:45,856 --> 00:48:47,399
Gracias cariño.
939
00:48:51,236 --> 00:48:53,905
Bienvenidos a nuestra casa, señor y señora Harper.
940
00:48:53,989 --> 00:48:55,115
Por aquí.
941
00:48:55,198 --> 00:48:57,367
¿No eres cariño?
942
00:48:57,451 --> 00:48:58,952
Debes ser Katrina.
943
00:48:59,035 --> 00:48:59,953
Oye, soy un niño.
944
00:49:00,036 --> 00:49:01,079
Hola Henry. -Hola.
945
00:49:01,163 --> 00:49:02,873
Y hola Bonnie. -Hola.
946
00:49:02,956 --> 00:49:05,041
Es muy agradable conocerte finalmente, Shirley.
947
00:49:05,125 --> 00:49:07,043
Henry me ha contado mucho sobre ti.
948
00:49:07,127 --> 00:49:09,171
Por favor, dejame llevarte tus chaquetas.
949
00:49:10,046 --> 00:49:12,174
Lamento mucho que Bill no haya podido estar aquí.
950
00:49:12,257 --> 00:49:13,508
Se va de viaje de ventas.
951
00:49:13,592 --> 00:49:15,510
Oh, la próxima vez.
952
00:49:15,594 --> 00:49:19,139
Por favor, pase. Tomemos asiento antes de cenar.
953
00:49:20,432 --> 00:49:22,350
Tienes una hermosa casa.
954
00:49:22,434 --> 00:49:23,643
Gracias.
955
00:49:31,902 --> 00:49:33,153
¡Qué modales!
956
00:49:33,236 --> 00:49:35,655
Ojalá nuestros hijos fueran la mitad de buenos que éste.
957
00:49:35,739 --> 00:49:38,700
Es demasiado tarde para ellos. Ya están en la universidad.
958
00:49:40,160 --> 00:49:42,704
Estamos tratando de ahorrar para ese obstáculo.
959
00:49:42,788 --> 00:49:44,289
¿Katrina va a la universidad?
960
00:49:44,372 --> 00:49:47,167
Por supuesto que lo soy.
961
00:49:47,250 --> 00:49:48,877
Bueno, bien por ti, muchacho.
962
00:49:48,960 --> 00:49:51,922
No es barato, eso seguro.
963
00:49:52,005 --> 00:49:54,466
Bueno, tal vez si ascendieras al departamento de ventas,
964
00:49:54,549 --> 00:49:56,593
Shirley, podría hacer las cosas un poco más fáciles.
965
00:49:58,053 --> 00:49:59,846
Estoy apoyándote.
966
00:49:59,930 --> 00:50:02,599
Bueno, esa ciertamente sería la elección moderna ahora.
967
00:50:02,682 --> 00:50:03,600
¿no es así?
968
00:50:03,683 --> 00:50:05,435
Bueno, la empresa necesita adaptarse a los nuevos tiempos.
969
00:50:05,519 --> 00:50:07,813
Actualmente las mujeres forman parte de la fuerza laboral en todos los sectores.
970
00:50:07,896 --> 00:50:10,106
Y el seguro no debería ser diferente.
971
00:50:10,190 --> 00:50:12,567
Me encantaría tener la oportunidad de demostrar lo que valgo.
972
00:50:12,651 --> 00:50:15,487
Pero entiendo que hay otros candidatos.
973
00:50:15,570 --> 00:50:18,240
Tendría que considerar a los hombres en competencia.
974
00:50:18,323 --> 00:50:21,910
¿Qué? ¿Como Tony? No es precisamente un hombre.
975
00:50:21,993 --> 00:50:23,829
Él todavía está en la sala de correo.
976
00:50:23,912 --> 00:50:25,497
Pero él acaba de casarse.
977
00:50:25,580 --> 00:50:27,040
Él tendría que proveer.
978
00:50:27,123 --> 00:50:29,209
Bueno, Shirley también necesita proveer. Ya la oíste.
979
00:50:29,292 --> 00:50:30,752
Están ahorrando para la universidad.
980
00:50:30,836 --> 00:50:32,128
No es lo mismo.
981
00:50:32,212 --> 00:50:34,422
Shirley tiene un marido que le aporta dinero.
982
00:50:34,506 --> 00:50:38,760
Henry, ese no es el punto. Se ganó el ascenso.
983
00:50:38,844 --> 00:50:41,888
Ya lo sé, ya lo sé. No me lo tires por la garganta.
984
00:50:42,931 --> 00:50:44,307
Aún no lo he decidido.
985
00:50:44,391 --> 00:50:46,518
Oh, está bien.
986
00:50:49,396 --> 00:50:51,106
Bueno ¿comemos?
987
00:50:51,189 --> 00:50:52,774
Sí, me muero de hambre.
988
00:50:53,859 --> 00:50:56,486
Algo huele muy bien aquí.
989
00:50:56,570 --> 00:50:58,947
Gracias. Estoy sirviendo Coq au Vin.
990
00:51:00,699 --> 00:51:02,117
Muy elegante.
991
00:51:02,200 --> 00:51:03,827
GRACIAS.
992
00:51:06,121 --> 00:51:08,748
En aquella época todo el mundo quería hacer Coq au Vin.
993
00:51:08,832 --> 00:51:11,418
Fue muy popular.
994
00:51:11,501 --> 00:51:14,713
Me encanta esta historia, Nana Shirley.
995
00:51:14,796 --> 00:51:18,008
Y si no estuviera a punto de arruinar este pastel ahora mismo,
996
00:51:18,091 --> 00:51:19,718
Te pediría que continúes.
997
00:51:19,801 --> 00:51:23,179
Pero estas manzanas van a todas partes.
998
00:51:23,263 --> 00:51:25,515
Bueno, esparce más puré de manzana.
999
00:51:27,142 --> 00:51:30,270
Y más manzanas, sed generosos.
1000
00:51:31,354 --> 00:51:35,400
Mmm. ¡Migas de galleta! Añade muchas manzanas.
1001
00:51:35,483 --> 00:51:36,651
Lo entendiste.
1002
00:51:36,735 --> 00:51:40,280
Ahora, más manos son de gran ayuda esta vez.
1003
00:51:42,657 --> 00:51:43,825
Oh, esa es mi señal.
1004
00:51:43,909 --> 00:51:46,536
Muy bien, vamos a rockear.
1005
00:51:48,663 --> 00:51:49,581
Deslízate hacia un lado.
1006
00:51:49,664 --> 00:51:52,167
Sí. Sigue adelante. Lo tienes.
1007
00:51:52,250 --> 00:51:53,835
Me voy al siguiente hoyo.
1008
00:51:55,378 --> 00:51:57,923
Quiero decir... -Sí. Está bien.
1009
00:51:58,006 --> 00:51:59,466
¿Sabes que?
1010
00:51:59,549 --> 00:52:02,052
Por lo que le falta en presentación,
1011
00:52:02,135 --> 00:52:04,596
Creo que lo compensará con el sabor.
1012
00:52:06,181 --> 00:52:10,602
Uh, alguien dijo A de esfuerzo. Al menos lo intentamos.
1013
00:52:10,685 --> 00:52:12,354
Quiero decir que eso es, eso es agradable.
1014
00:52:12,437 --> 00:52:15,231
Aww, nuestros espectadores son muy agradables.
1015
00:52:15,315 --> 00:52:18,109
Ese era mi papá ¿no?
1016
00:52:18,193 --> 00:52:19,819
Sí, lo fue.
1017
00:52:19,903 --> 00:52:22,989
Dice que pasará más tarde a tomar pastel y café.
1018
00:52:25,075 --> 00:52:26,076
Lindo.
1019
00:52:29,996 --> 00:52:32,582
Hola Sam. De verdad que lo logramos.
1020
00:52:33,333 --> 00:52:34,876
Sabes, no estoy enojado con eso.
1021
00:52:34,960 --> 00:52:36,461
Pastel para ganar.
1022
00:52:42,842 --> 00:52:44,678
Galletas de huella digital.
1023
00:52:44,761 --> 00:52:47,806
Definitivamente no es una victoria.
1024
00:52:48,556 --> 00:52:50,308
Estos simplemente parecen panqueques.
1025
00:52:50,392 --> 00:52:52,185
Bueno, podrías cubrirlos con jarabe de arce.
1026
00:52:52,268 --> 00:52:55,230
Fríe un poco de tocino. Tienes un desayuno buenísimo.
1027
00:52:57,107 --> 00:52:58,191
Supongo...
1028
00:53:02,946 --> 00:53:04,614
¡Nueces de jengibre!
1029
00:53:04,698 --> 00:53:08,785
Éstas son una de las recetas más antiguas de nuestra caja.
1030
00:53:08,868 --> 00:53:11,037
La buena y vieja tía abuela Charlotte los trajo.
1031
00:53:11,121 --> 00:53:13,206
en nuestra tradición familiar.
1032
00:53:13,289 --> 00:53:15,542
A mi papá le encantan.
1033
00:53:15,625 --> 00:53:18,545
Él hornea una tanda enorme cada año.
1034
00:53:18,628 --> 00:53:20,422
Nos trajo algunos. ¡Mira!
1035
00:53:22,215 --> 00:53:24,592
Huelen increíble.
1036
00:53:26,052 --> 00:53:27,345
¿Mío?
1037
00:53:27,429 --> 00:53:29,347
Um, bueno...
1038
00:53:29,431 --> 00:53:33,143
Podría convertirse en una tradición familiar algún año.
1039
00:53:35,729 --> 00:53:37,230
Hola Daria.
1040
00:53:37,313 --> 00:53:40,608
Apuesto a que quedarían geniales encima del helado.
1041
00:53:42,986 --> 00:53:44,946
¡Migas de galleta!
1042
00:53:45,030 --> 00:53:47,699
Hoy. Eso es literal.
1043
00:53:47,782 --> 00:53:49,993
Coberturas para helado.
1044
00:53:50,076 --> 00:53:52,203
Hornéalo fácilmente.
1045
00:53:53,038 --> 00:53:55,540
Y nos vamos.
1046
00:53:56,332 --> 00:53:58,626
Gracias por salvarme, Sam.
1047
00:53:58,710 --> 00:54:00,253
Te entendí.
1048
00:54:00,336 --> 00:54:02,547
Tu tía abuela Charlotte estaría orgullosa.
1049
00:54:02,630 --> 00:54:03,882
En serio.
1050
00:54:11,556 --> 00:54:13,558
Oh, todos estos problemas.
1051
00:54:13,641 --> 00:54:15,518
No puedo hacer esto
1052
00:54:15,602 --> 00:54:18,730
Sí. Bueno, a nuestro público tampoco le gusta mucho.
1053
00:54:20,440 --> 00:54:22,484
Las reseñas han bajado, ¿no?
1054
00:54:22,567 --> 00:54:25,779
Sí. Han bajado un poquito.
1055
00:54:25,862 --> 00:54:27,822
Pero no es gran cosa.
1056
00:54:29,240 --> 00:54:31,284
¿Por qué pensé que alguien querría verme hornear?
1057
00:54:31,367 --> 00:54:32,702
Soy un desastre.
1058
00:54:32,786 --> 00:54:36,414
Oye, estás hablando de mi amigo.
1059
00:54:36,498 --> 00:54:37,665
Y para tu información,
1060
00:54:37,749 --> 00:54:40,585
Las donaciones a la organización benéfica se han triplicado.
1061
00:54:40,668 --> 00:54:43,046
¿En serio? -Sí. Mira.
1062
00:54:43,713 --> 00:54:44,964
Ver.
1063
00:54:46,508 --> 00:54:48,426
Mira. Está todo bien.
1064
00:54:51,221 --> 00:54:53,556
Siempre sabes qué decir.
1065
00:54:55,892 --> 00:54:57,143
Oye, ¿por qué no salimos de aquí?
1066
00:54:57,227 --> 00:54:58,603
Vamos a hacer una barbacoa con Jimmy.
1067
00:54:58,686 --> 00:54:59,646
Nos hará sentir mejor.
1068
00:54:59,729 --> 00:55:00,730
¿Qué dices?
1069
00:55:10,782 --> 00:55:12,951
Está bien. Esto me anima.
1070
00:55:13,034 --> 00:55:14,577
Está bien. Verás.
1071
00:55:14,661 --> 00:55:18,665
No hay nada que una pequeña barbacoa ahumada no pueda curar.
1072
00:55:18,748 --> 00:55:21,334
¿Cómo puedes ser tan optimista?
1073
00:55:21,417 --> 00:55:24,504
Nuestro público estuvo muy deprimido hoy.
1074
00:55:24,587 --> 00:55:26,756
Porque todo es parte del flujo natural.
1075
00:55:26,840 --> 00:55:30,593
de tener un exitoso programa de repostería en línea.
1076
00:55:30,677 --> 00:55:32,262
Quiero decir, vamos.
1077
00:55:32,345 --> 00:55:34,430
Tal como yo lo veo,
1078
00:55:34,514 --> 00:55:37,976
Todo está sucediendo como parte natural del caos navideño.
1079
00:55:38,059 --> 00:55:40,103
Es una época del año simplemente loca.
1080
00:55:40,186 --> 00:55:41,312
Todo el mundo está ahí fuera, ¿sabes?
1081
00:55:41,396 --> 00:55:44,107
compitiendo por juguetes, ropa y chucherías.
1082
00:55:44,190 --> 00:55:45,608
Quiero decir, ¿tus padres nunca se estresaron?
1083
00:55:45,650 --> 00:55:47,360
¿En esta época del año?
1084
00:55:47,443 --> 00:55:48,361
Quiero decir, el mío seguro que sí.
1085
00:55:48,444 --> 00:55:51,614
Sí. Mi mamá estuvo agotada algunos años.
1086
00:55:51,698 --> 00:55:53,449
Sí, el mío también.
1087
00:55:53,533 --> 00:55:57,036
Y a veces, cuando estaba agotada o estresada,
1088
00:55:57,120 --> 00:55:59,122
Ella siempre añade una pequeña frase pegadiza.
1089
00:55:59,205 --> 00:56:00,206
Un pequeño mantra.
1090
00:56:00,290 --> 00:56:03,293
La perfección está sobrevalorada.
1091
00:56:04,586 --> 00:56:06,963
Ella tiene razón. Tú tienes razón.
1092
00:56:07,046 --> 00:56:10,466
Oh, no, no. No me des el crédito. Es todo culpa suya.
1093
00:56:10,550 --> 00:56:15,013
Ella siempre tiene razón. Y le gusta que se lo digan también.
1094
00:56:15,096 --> 00:56:19,184
Pero lo que sí te puedo decir, y es todo mío,
1095
00:56:19,267 --> 00:56:22,228
No lo olvides, esto es más grande que las galletas.
1096
00:56:22,312 --> 00:56:23,563
¿Es?
1097
00:56:23,646 --> 00:56:26,441
Sí. Sí, por supuesto que lo es.
1098
00:56:26,524 --> 00:56:30,945
Recaudamos dinero para obras de caridad. Entretenemos a la gente.
1099
00:56:31,029 --> 00:56:36,367
Estamos, estamos compartiendo tus recetas familiares.
1100
00:56:36,451 --> 00:56:38,995
Literalmente estamos encarnando el espíritu navideño.
1101
00:56:39,078 --> 00:56:40,622
con lo que estamos haciendo.
1102
00:56:42,665 --> 00:56:44,500
Sí. Está bien.
1103
00:56:44,584 --> 00:56:47,503
Esto es más grande que el azúcar.
1104
00:56:47,587 --> 00:56:48,922
Exactamente.
1105
00:56:52,425 --> 00:56:55,136
Daria, ¿por qué no te tomas la noche libre?
1106
00:56:57,680 --> 00:56:59,849
Relájate. No hornees nada con antelación.
1107
00:56:59,933 --> 00:57:02,810
Podemos venir mañana y podemos improvisar.
1108
00:57:02,894 --> 00:57:04,479
¿Qué hay en el cronograma de todos modos?
1109
00:57:07,899 --> 00:57:10,026
Oh, vamos. Son galletas de dátiles.
1110
00:57:10,735 --> 00:57:13,154
Podríamos hacerlo mientras dormimos. Es facilísimo.
1111
00:57:25,500 --> 00:57:28,169
En serio. No sé cómo lograste hacer todo.
1112
00:57:28,253 --> 00:57:29,254
durante las vacaciones.
1113
00:57:29,337 --> 00:57:32,298
Oh, realmente no hice mucho.
1114
00:57:32,382 --> 00:57:33,883
¿Me estás tomando el pelo?
1115
00:57:34,759 --> 00:57:37,262
Desde decorar todo el frente de la casa
1116
00:57:37,345 --> 00:57:40,515
a Santa y sus elfos en el césped delantero.
1117
00:57:40,598 --> 00:57:44,936
Había lazos en la repisa y guirnaldas en la escalera.
1118
00:57:45,019 --> 00:57:46,271
Y ni hablar
1119
00:57:46,354 --> 00:57:48,314
Todo lo que horneaste y cocinaste.
1120
00:57:48,398 --> 00:57:51,693
En marzo todavía estábamos sacando dulces del congelador.
1121
00:57:52,777 --> 00:57:54,112
Eso fue genial.
1122
00:57:54,195 --> 00:57:56,614
Oh, estaba tan emocionado por Navidad.
1123
00:57:56,698 --> 00:57:58,825
Especialmente cuando eras pequeño.
1124
00:57:58,908 --> 00:58:01,744
Me encantó conseguirte regalos especiales.
1125
00:58:01,828 --> 00:58:04,205
¿Recuerdas esos mini peluches que tanto te gustaban?
1126
00:58:04,289 --> 00:58:05,290
Oh sí, sí.
1127
00:58:05,373 --> 00:58:10,503
Estaba la llama morada y luego el trébol de cuatro hojas.
1128
00:58:10,586 --> 00:58:14,924
Fue como una búsqueda del tesoro. Fui a muchas tiendas.
1129
00:58:15,008 --> 00:58:18,344
Ah. Y ese año finalmente encontré a ese pequeño
1130
00:58:18,428 --> 00:58:22,098
Cuida de tu mascota y déjala en el fondo del estante.
1131
00:58:22,181 --> 00:58:24,851
Estaba tan feliz que hice un pequeño baile en la tienda.
1132
00:58:26,394 --> 00:58:28,104
¿Sabes? Todavía lo tengo.
1133
00:58:29,147 --> 00:58:31,316
Hiciste que la Navidad fuera tan especial para mí.
1134
00:58:31,399 --> 00:58:32,483
Gracias.
1135
00:58:32,567 --> 00:58:36,237
Bueno, tu Nana Shirley puso el listón muy alto.
1136
00:58:36,321 --> 00:58:39,866
Ella me crió de la misma manera con toda la magia.
1137
00:58:39,949 --> 00:58:42,618
Y un día tú también lo transmitirás.
1138
00:58:44,078 --> 00:58:46,039
Hola y muchas gracias por toda tu ayuda.
1139
00:58:46,122 --> 00:58:48,124
con este desafío de repostería.
1140
00:58:48,207 --> 00:58:52,086
Yo no hice mucho. Tú haces el trabajo real.
1141
00:58:52,170 --> 00:58:54,881
Bueno, usted proporcionó el equipo,
1142
00:58:54,964 --> 00:58:58,259
Consejos útiles para hornear e inspiración.
1143
00:58:58,343 --> 00:58:59,677
Has hecho mucho.
1144
00:58:59,761 --> 00:59:01,554
Sé cómo puedes devolver el favor.
1145
00:59:01,637 --> 00:59:03,222
Por supuesto. ¿Qué puedo hacer?
1146
00:59:03,306 --> 00:59:06,559
Ayúdame a encontrar algo para regalarle a tu padre para Navidad.
1147
00:59:06,642 --> 00:59:08,436
Me he quedado sin ideas nuevas.
1148
00:59:08,519 --> 00:59:10,355
Mm-hmm. Sí.
1149
00:59:10,438 --> 00:59:12,315
Ustedes han estado casados por mucho tiempo.
1150
00:59:12,398 --> 00:59:14,650
Siento que probablemente le has comprado todo.
1151
00:59:14,734 --> 00:59:15,860
Bueno, exactamente.
1152
00:59:15,943 --> 00:59:18,571
Y es la persona que mejor conozco en el mundo.
1153
00:59:18,654 --> 00:59:20,156
Yo no.
1154
00:59:20,239 --> 00:59:22,075
Lo conozco desde hace más tiempo.
1155
00:59:22,158 --> 00:59:23,910
Eso es cierto.
1156
00:59:23,993 --> 00:59:26,579
Richard es mi mejor amigo.
1157
00:59:26,662 --> 00:59:30,541
El amor de mi vida, mi persona para siempre,
1158
00:59:30,625 --> 00:59:31,751
mi alma gemela.
1159
00:59:31,834 --> 00:59:33,252
Está bien. Lo entiendo.
1160
00:59:35,922 --> 00:59:38,591
Quizás podrías hacerlo una vez más.
1161
00:59:38,674 --> 00:59:41,052
Y darle el mismo regalo que el año pasado.
1162
00:59:41,135 --> 00:59:45,098
No, quiero decir, piensa en un regalo que realmente le encantó.
1163
00:59:45,181 --> 00:59:49,227
Y quizás puedas rehacerlo de alguna manera.
1164
00:59:49,310 --> 00:59:52,605
Oh, cuando eras un niño pequeño, Nana Shirley te cuidaba.
1165
00:59:52,688 --> 00:59:55,358
Y le di a tu papá un fin de semana libre.
1166
00:59:55,441 --> 00:59:57,110
Sólo nosotros dos.
1167
00:59:57,193 --> 01:00:00,613
Jugamos al golf y después tuvimos una deliciosa cena con bistec.
1168
01:00:00,696 --> 01:00:01,989
Oye, ahora no tendrás que esperar.
1169
01:00:02,073 --> 01:00:03,449
para un fin de semana especial para hacer eso.
1170
01:00:03,533 --> 01:00:05,118
Verdadero.
1171
01:00:05,201 --> 01:00:07,495
¿Se te ocurre algo más?
1172
01:00:07,578 --> 01:00:10,039
Ya lo sé. Encontré este hermoso maletín de cuero.
1173
01:00:10,123 --> 01:00:14,252
y estaba en venta y le puse sus iniciales.
1174
01:00:14,335 --> 01:00:17,296
Era tan bonito que dijo:
1175
01:00:17,380 --> 01:00:19,632
Ese maletín le permitió ascender.
1176
01:00:19,715 --> 01:00:21,467
Mmm... Él todavía usa eso.
1177
01:00:24,303 --> 01:00:27,682
¡Qué regalo tan apropiado de una jovencita a un jovencito!
1178
01:00:27,765 --> 01:00:30,184
Bueno, eso pensé.
1179
01:00:30,268 --> 01:00:32,687
Oh, a tu papá realmente le encanta.
1180
01:00:32,770 --> 01:00:37,233
Ah, y también se está desgastando mucho.
1181
01:00:39,318 --> 01:00:40,319
¡Viaje de compras!
1182
01:00:56,210 --> 01:00:58,671
Bueno, hola, mamá. ¿Cómo estás?
1183
01:00:58,754 --> 01:01:00,214
¿Hay algo que quieras decirme?
1184
01:01:00,298 --> 01:01:01,424
¿Qué pasa con esa chica Daria?
1185
01:01:01,507 --> 01:01:04,302
Sois como dos guisantes en una vaina en ese programa.
1186
01:01:04,385 --> 01:01:06,137
Te lanzaste directamente a ello, ¿eh?
1187
01:01:06,220 --> 01:01:08,473
No hay, oye, tu padre y yo te extrañamos mucho.
1188
01:01:08,556 --> 01:01:13,144
¿Cómo estás? Estoy genial, mamá. Gracias por preguntar.
1189
01:01:13,227 --> 01:01:14,479
Me alegra oír eso.
1190
01:01:14,562 --> 01:01:16,105
Y...
1191
01:01:17,440 --> 01:01:22,069
Sí, a mí me gusta mucho, pero sólo somos amigos.
1192
01:01:22,153 --> 01:01:25,031
Parece más cuando estoy mirando.
1193
01:01:26,991 --> 01:01:28,826
¿Y cómo está el nuevo nieto?
1194
01:01:28,910 --> 01:01:32,205
Oh, él ya es un campeón comiendo.
1195
01:01:32,288 --> 01:01:34,874
Te digo que ese niño va a ser más alto que tu hermano.
1196
01:01:34,957 --> 01:01:36,876
Sí. Bueno, no puedo esperar para conocerlo.
1197
01:01:36,959 --> 01:01:39,337
No podemos esperar a verte
1198
01:01:39,420 --> 01:01:41,255
Algún tiempo después de este gran desafío de repostería.
1199
01:01:41,339 --> 01:01:42,590
Lo sé.
1200
01:01:42,673 --> 01:01:44,967
Oh, hola, yo, eh,
1201
01:01:45,051 --> 01:01:49,180
Ayer me encontré con tu antiguo jefe en el supermercado.
1202
01:01:49,263 --> 01:01:51,599
Está muy impresionado por tu trabajo con la cámara.
1203
01:01:51,682 --> 01:01:53,893
Espera, ¿Travis vio el programa?
1204
01:01:53,976 --> 01:01:57,438
No te sorprendas, él está interesado en tu carrera.
1205
01:01:57,522 --> 01:01:59,440
Sí, estaba tan interesado que no pudo darme un ascenso.
1206
01:01:59,482 --> 01:02:01,150
a lo largo de cinco años.
1207
01:02:01,234 --> 01:02:03,361
Bueno, puede ser que te hayas ido.
1208
01:02:03,444 --> 01:02:05,321
Justo antes de que todo eso sucediera.
1209
01:02:05,404 --> 01:02:07,782
Sí. O nunca iba a suceder, mamá.
1210
01:02:07,865 --> 01:02:10,326
Ahora sólo está interesado en que alguien más me quiera.
1211
01:02:10,409 --> 01:02:12,453
Bueno, de cualquier manera, esto podría significar un futuro para ti.
1212
01:02:12,537 --> 01:02:14,664
De vuelta en el canal nueve.
1213
01:02:14,747 --> 01:02:17,124
Sí, lo creeré cuando lo vea.
1214
01:02:17,208 --> 01:02:19,043
¿Cómo está papá?
1215
01:02:19,126 --> 01:02:21,754
Bien. Te extraña.
1216
01:02:21,837 --> 01:02:25,508
Quiero decir, él nunca te lo dirá, pero lo hace.
1217
01:02:26,759 --> 01:02:28,094
Yo también os extraño.
1218
01:03:11,596 --> 01:03:13,764
Estas galletas de dátiles se agregaron a la caja de recetas.
1219
01:03:13,848 --> 01:03:16,851
allá por los años ochenta, cuando todo el mundo estaba en la onda de la salud.
1220
01:03:16,934 --> 01:03:18,936
Mi mamá no es una gran fan.
1221
01:03:19,020 --> 01:03:20,938
A ella le gusta agregarle chocolate al suyo.
1222
01:03:21,022 --> 01:03:22,356
Mira, lo dice aquí mismo.
1223
01:03:22,440 --> 01:03:25,401
Espolvorear con chocolate para que tengan mejor sabor.
1224
01:03:26,777 --> 01:03:28,696
Aunque creo que estoy de acuerdo con Nana Shirley en esto.
1225
01:03:29,780 --> 01:03:31,574
Ella dice que una galleta de cita apropiada
1226
01:03:31,657 --> 01:03:34,660
Puede superar el sabor de un brownie cualquier día.
1227
01:03:34,744 --> 01:03:36,287
¿Mi propia miga de galleta?
1228
01:03:37,121 --> 01:03:38,164
No chocolate.
1229
01:03:42,126 --> 01:03:43,753
Primeros planos de Sam.
1230
01:03:45,129 --> 01:03:46,756
Solo...
1231
01:03:46,839 --> 01:03:50,134
¿Qué? Um, sí, claro, primer plano.
1232
01:03:52,011 --> 01:03:54,221
Y, eh, eh, no lo olvides.
1233
01:03:54,305 --> 01:03:56,432
Tenemos que sacar otra receta de la caja.
1234
01:03:56,515 --> 01:03:57,516
En ello.
1235
01:04:09,487 --> 01:04:13,157
¡Guau! Puesto a tiempo completo como operador jefe de cámara.
1236
01:04:13,240 --> 01:04:15,242
Quiero decir, ese es el sueño, ¿no?
1237
01:04:16,702 --> 01:04:19,372
Sí, era el sueño hasta que empezamos esto.
1238
01:04:19,455 --> 01:04:22,667
Quiero decir, son cosas diferentes.
1239
01:04:22,750 --> 01:04:26,504
Hemos estado haciendo una especie de experimento divertido.
1240
01:04:26,587 --> 01:04:29,048
Sí, pero pensé que estábamos construyendo algo.
1241
01:04:29,131 --> 01:04:33,803
Sí. Y ha sido increíble.
1242
01:04:33,886 --> 01:04:36,389
Pero este pequeño experimento se convierte en una calabaza.
1243
01:04:36,472 --> 01:04:39,558
en la víspera de Navidad, que es el próximo fin de semana
1244
01:04:39,642 --> 01:04:41,227
Si aún no lo has notado.
1245
01:04:41,310 --> 01:04:42,603
Sí, lo sé.
1246
01:04:42,687 --> 01:04:44,146
Y me preguntó si quería entrar.
1247
01:04:44,230 --> 01:04:46,190
filmar el resto del contenido de las vacaciones antes del día de Navidad,
1248
01:04:46,232 --> 01:04:49,026
pero puedo pedir empezar en el nuevo año.
1249
01:04:49,110 --> 01:04:51,112
De esa manera no te dejaré en la estacada.
1250
01:04:51,195 --> 01:04:53,489
para los últimos días del desafío.
1251
01:04:53,572 --> 01:04:54,949
Escucha, escucha.
1252
01:04:55,032 --> 01:04:57,034
Realmente aprecio lo que estás diciendo ahora mismo.
1253
01:04:57,118 --> 01:05:01,330
Y egoístamente me encantaría que te quedaras.
1254
01:05:01,414 --> 01:05:05,292
No puedes perderte este trabajo.
1255
01:05:05,376 --> 01:05:07,002
No quiero alejarme de esto.
1256
01:05:07,086 --> 01:05:11,340
No quiero que pierdas esta oportunidad de conocer seis recetas.
1257
01:05:14,844 --> 01:05:16,721
Son las siete.
1258
01:05:16,804 --> 01:05:20,224
Siete recetas.
1259
01:05:22,685 --> 01:05:25,479
Sam, no voy a interponerme en tu camino hacia el éxito.
1260
01:05:26,647 --> 01:05:27,857
¿De verdad quieres que me vaya?
1261
01:05:33,946 --> 01:05:37,950
Sam, estoy muy feliz por ti.
1262
01:05:49,295 --> 01:05:50,629
Nos vemos por ahí.
1263
01:06:45,184 --> 01:06:47,228
No se supone que ustedes dos me vean así.
1264
01:06:47,311 --> 01:06:49,480
¿Qué pasó?
1265
01:06:49,563 --> 01:06:51,607
Le dio el ascenso a Tony.
1266
01:06:51,690 --> 01:06:56,612
Cariño, lo siento mucho. Te lo merecías.
1267
01:06:56,695 --> 01:06:58,823
Supongo que no estaba destinado a ser así.
1268
01:06:58,906 --> 01:07:01,158
Lo siento, mamá.
1269
01:07:01,242 --> 01:07:03,536
Conseguirás el siguiente seguro.
1270
01:07:03,619 --> 01:07:06,747
No, no es una posibilidad.
1271
01:07:06,831 --> 01:07:07,832
¿Por qué no?
1272
01:07:07,915 --> 01:07:09,458
Porque me despidió.
1273
01:07:09,542 --> 01:07:12,253
¿Qué? ¿Por qué?
1274
01:07:12,336 --> 01:07:13,963
Cuando me contó todo sobre
1275
01:07:14,046 --> 01:07:17,007
Cuánto más necesita Tony el trabajo que yo.
1276
01:07:17,091 --> 01:07:18,759
Fue más de lo que podía soportar.
1277
01:07:18,843 --> 01:07:21,095
Oh oh. ¿Qué hiciste?
1278
01:07:21,178 --> 01:07:24,598
Supongo que le dije lo que pensaba de su decisión.
1279
01:07:24,682 --> 01:07:25,891
Y luego dijo que
1280
01:07:25,975 --> 01:07:27,601
De todos modos no me iba a promocionar,
1281
01:07:27,685 --> 01:07:30,271
Porque soy demasiado atrevido.
1282
01:07:30,354 --> 01:07:32,273
Sea lo que sea que eso signifique.
1283
01:07:32,356 --> 01:07:33,649
¿Te estás riendo de mí?
1284
01:07:33,732 --> 01:07:34,817
Lo lamento.
1285
01:07:34,900 --> 01:07:37,778
Me encanta imaginarte dándole a Henry el ¿por qué?
1286
01:07:37,862 --> 01:07:38,904
Él no conocería el progreso
1287
01:07:38,988 --> 01:07:41,365
Si se acercó sigilosamente y le mordió en el trasero.
1288
01:07:44,201 --> 01:07:46,078
Odio su colonia de todos modos.
1289
01:07:46,161 --> 01:07:48,247
Ahora no tienes que trabajar en los días festivos.
1290
01:07:48,330 --> 01:07:51,250
Ah, así es como lo llamo yo, lado positivo.
1291
01:07:51,333 --> 01:07:53,085
Vas a encontrar algo mejor.
1292
01:07:53,168 --> 01:07:55,713
Simplemente lo sé.
1293
01:07:55,796 --> 01:07:59,508
¿Qué hice para merecerlos a ustedes dos?
1294
01:07:59,592 --> 01:08:01,218
No te enojes
1295
01:08:01,302 --> 01:08:04,221
Comencé las vidrieras de la iglesia sin ti.
1296
01:08:04,305 --> 01:08:06,056
¿Qué?
1297
01:08:06,140 --> 01:08:08,350
Y no les va tan bien.
1298
01:08:10,269 --> 01:08:12,021
Vamos a echar un vistazo.
1299
01:08:14,481 --> 01:08:16,191
Ahora es el momento del petróleo.
1300
01:08:16,275 --> 01:08:17,776
Quiero ayudar.
1301
01:08:18,861 --> 01:08:20,654
¡Ya basta! ¡Ya basta!
1302
01:08:22,072 --> 01:08:24,074
Ooh, eso se siente bien.
1303
01:08:24,158 --> 01:08:26,744
Aquí. Siente eso.
1304
01:08:26,827 --> 01:08:29,121
Ooh, eso sí que se siente bien.
1305
01:08:30,289 --> 01:08:32,207
Y huele bien también.
1306
01:08:32,291 --> 01:08:34,501
Mmmm. ¿Lo mezclamos ahora?
1307
01:08:34,585 --> 01:08:35,669
Sí. -Está bien.
1308
01:08:39,340 --> 01:08:42,051
Así que no sólo no conseguiste el ascenso,
1309
01:08:42,134 --> 01:08:43,677
¿Pero te despidieron?
1310
01:08:43,761 --> 01:08:45,304
Bueno, para ser justos,
1311
01:08:45,387 --> 01:08:49,266
Dije algunas cosas bastante poco profesionales ese día.
1312
01:08:49,350 --> 01:08:52,811
Aún así, apuesto a que la gente no está contenta de oír eso.
1313
01:08:52,895 --> 01:08:54,980
¿Qué dicen los comentarios en el feed, papá?
1314
01:08:57,983 --> 01:08:58,943
¿Papá?
1315
01:08:59,026 --> 01:09:00,736
Sí. Uh, aquí mismo.
1316
01:09:00,819 --> 01:09:03,072
¿Cuales son algunos de los comentarios en el feed?
1317
01:09:03,155 --> 01:09:07,326
Ah, el feed. Um, lo entiendo por aquí.
1318
01:09:07,409 --> 01:09:09,703
Sí. ¿Podrías leer algunos de ellos en voz alta?
1319
01:09:09,787 --> 01:09:15,960
Um, dice Wendy, ¿cuántos sentimientos siento por Nana Shirley?
1320
01:09:18,087 --> 01:09:20,965
Y, eh, Pam de Palm Springs dice que
1321
01:09:21,048 --> 01:09:23,133
No me gusta eso Henry,
1322
01:09:23,217 --> 01:09:24,718
Ella debería haber conseguido el ascenso.
1323
01:09:24,802 --> 01:09:29,473
Y luego hay uno que dice: "¿Dónde está Sam? Lo extraño".
1324
01:09:34,436 --> 01:09:36,188
Gracias a todos por vuestro apoyo.
1325
01:09:36,271 --> 01:09:38,941
Pero no sientas pena por mí.
1326
01:09:39,024 --> 01:09:40,693
Y mirad esas vidrieras de la iglesia.
1327
01:09:40,776 --> 01:09:42,820
Se verán exactamente como vidrieras.
1328
01:09:42,903 --> 01:09:43,904
Cuando hayan terminado.
1329
01:09:43,988 --> 01:09:47,700
Finalmente me redimo con una receta sin horno.
1330
01:09:47,783 --> 01:09:51,453
¿Y vas a contarle a la gente lo que le pasó a Sam?
1331
01:09:51,537 --> 01:09:52,705
Sí. Sí.
1332
01:09:52,788 --> 01:09:55,416
Entonces, eh, tenemos un nuevo operador de cámara.
1333
01:09:55,499 --> 01:09:57,584
Mi papá, Richard.
1334
01:09:57,668 --> 01:10:01,130
Él muy amablemente ofreció su tiempo para ayudarme.
1335
01:10:01,213 --> 01:10:02,965
Así que gracias, papá.
1336
01:10:03,048 --> 01:10:04,550
Ven a saludar.
1337
01:10:08,429 --> 01:10:11,557
Oh, se siente un poco tímido ahora mismo.
1338
01:10:12,725 --> 01:10:14,852
Pero hay buenas noticias,
1339
01:10:14,935 --> 01:10:18,856
Sam recibió una increíble oferta de trabajo en casa,
1340
01:10:18,939 --> 01:10:21,066
Así que decidió intentarlo.
1341
01:10:24,403 --> 01:10:28,073
Oh, mira esas vidrieras de la iglesia.
1342
01:10:29,950 --> 01:10:31,410
Tan lindo.
1343
01:10:43,589 --> 01:10:47,634
Bueno, gracias por ver.
1344
01:10:47,718 --> 01:10:49,386
Mantente festivo.
1345
01:11:02,649 --> 01:11:04,359
¿Estás bien, hermosa?
1346
01:11:04,443 --> 01:11:07,029
Sí, estoy, estoy bien.
1347
01:11:07,112 --> 01:11:10,991
Bueno, no es por sumarse a la multitud, pero pensé...
1348
01:11:11,075 --> 01:11:13,118
También se portaron muy bien el uno con el otro.
1349
01:11:13,202 --> 01:11:14,620
Perdón por el juego de palabras.
1350
01:11:14,703 --> 01:11:18,582
Éramos, quiero decir, somos.
1351
01:11:19,541 --> 01:11:22,086
Tú y mamá siempre me enseñaron que una carrera es importante.
1352
01:11:22,169 --> 01:11:24,880
y no quiero interponerme en esta oportunidad,
1353
01:11:24,963 --> 01:11:26,757
Bien...
1354
01:11:26,840 --> 01:11:30,427
Sí y no. Lo entiendo.
1355
01:11:32,513 --> 01:11:34,098
Estoy aquí si quieres hablar.
1356
01:11:35,099 --> 01:11:36,433
Te amo Nana Shirley.
1357
01:11:36,517 --> 01:11:38,811
Lo mismo digo, Daria.
1358
01:11:46,068 --> 01:11:48,904
Daria, eres un regalo para la vista.
1359
01:11:48,987 --> 01:11:51,573
Oye Jimmy, ¿qué hay de nuevo?
1360
01:11:51,657 --> 01:11:53,909
¿Conmigo? No mucho.
1361
01:11:53,992 --> 01:11:56,620
¿Qué está pasando entre tú y Sam?
1362
01:11:56,703 --> 01:11:58,288
¿Qué quieres decir?
1363
01:11:59,164 --> 01:12:01,166
¿Qué quiero decir? Se fue a casa.
1364
01:12:01,250 --> 01:12:03,752
Sí. Consiguió un buen trabajo.
1365
01:12:03,836 --> 01:12:07,673
Ya lo sé. ¿Por qué le dijiste que lo tomara?
1366
01:12:07,756 --> 01:12:10,217
Bueno, no podía ofrecerle nada permanente.
1367
01:12:11,260 --> 01:12:12,803
¿Estás loco?
1368
01:12:12,886 --> 01:12:16,181
Él te ama más de lo que una pechuga ama a un ahumador.
1369
01:12:16,265 --> 01:12:18,142
Él realmente lo hace.
1370
01:12:22,020 --> 01:12:23,689
¿Qué? No.
1371
01:12:23,772 --> 01:12:27,067
La forma en que te mira.
1372
01:12:27,151 --> 01:12:29,069
No puedo creer que le dijeras que se fuera.
1373
01:12:29,945 --> 01:12:31,488
Me preocupo por él.
1374
01:12:31,572 --> 01:12:34,616
Quiero que él persiga sus sueños.
1375
01:12:34,700 --> 01:12:38,954
Bueno, creo que eres parte de ese sueño, Daria.
1376
01:13:05,230 --> 01:13:08,400
♪ Dime nena, ¿vienes a casa? ♪
1377
01:13:11,403 --> 01:13:13,947
♪ Sí cariño, vuelvo a casa ♪
1378
01:13:17,034 --> 01:13:20,245
♪ Está nevando, estoy completamente solo ♪
1379
01:13:22,956 --> 01:13:25,751
♪ Sí cariño, vuelvo a casa ♪
1380
01:13:29,254 --> 01:13:31,715
♪ Todo está bien ♪
1381
01:13:31,798 --> 01:13:34,259
♪ Las luces navideñas brillan intensamente ♪
1382
01:13:35,802 --> 01:13:38,388
♪ Y hay una estrella en el cielo ♪
1383
01:13:39,681 --> 01:13:41,934
♪ Brilla para ti y para mí ♪
1384
01:13:42,017 --> 01:13:45,979
♪ E ilumina el camino invernal de regreso a casa esta noche ♪
1385
01:13:48,482 --> 01:13:51,360
Bueno amigos, es el día de Nochebuena.
1386
01:13:51,443 --> 01:13:52,861
Sabes lo que eso significa.
1387
01:13:52,945 --> 01:13:58,909
Es el último día del desafío de repostería navideña familiar.
1388
01:13:59,826 --> 01:14:02,913
Como puedes ver, nuestro contador oficial de cookies,
1389
01:14:02,996 --> 01:14:05,916
Sólo nos queda una receta.
1390
01:14:06,917 --> 01:14:10,504
Sam me convenció de guardar esta receta para el final.
1391
01:14:10,587 --> 01:14:13,048
Porque es el único que
1392
01:14:13,131 --> 01:14:16,343
Ambas familias tenemos cosas en común.
1393
01:14:18,428 --> 01:14:21,348
Tenemos una versión de galletas de chocolate negro.
1394
01:14:21,431 --> 01:14:22,975
en nuestra caja de recetas familiares.
1395
01:14:23,058 --> 01:14:25,102
Y la familia de Sam tiene la tradición.
1396
01:14:25,185 --> 01:14:29,731
de comer galletas de chocolate negro en Nochebuena.
1397
01:14:29,815 --> 01:14:34,486
Así que esto va para Sam y su familia.
1398
01:14:35,404 --> 01:14:36,697
Hola tú.
1399
01:14:45,122 --> 01:14:50,294
Uff. Sam tenía razón. Fue fácil.
1400
01:14:50,377 --> 01:14:54,548
Ahora nota, tenemos que mojar estas galletas en chocolate blanco.
1401
01:14:54,631 --> 01:14:57,175
y añadir chispitas festivas.
1402
01:14:58,010 --> 01:14:59,720
Lo siento, Nana Shirley.
1403
01:14:59,803 --> 01:15:03,432
Pero así es la forma de actuar de la familia Bailey.
1404
01:15:11,606 --> 01:15:15,527
Supongo que debería escribir eso en el reverso de la tarjeta de la receta.
1405
01:15:21,908 --> 01:15:24,286
Ahora soy yo quien añade algo a los clásicos.
1406
01:15:32,878 --> 01:15:37,215
Ahora tenemos que bañar las galletas en chocolate blanco.
1407
01:15:40,177 --> 01:15:43,764
Y luego añadimos un poco de chispitas.
1408
01:15:50,187 --> 01:15:54,399
Entonces recibimos una llamada de Nana.
1409
01:15:56,943 --> 01:15:58,195
Hola, abuela Shirley.
1410
01:15:58,278 --> 01:15:59,654
Hola chico.
1411
01:15:59,738 --> 01:16:01,615
Solo estoy viendo el programa y bueno,
1412
01:16:01,698 --> 01:16:04,618
Parece que el salvavidas necesita llamarte.
1413
01:16:05,619 --> 01:16:09,498
Gracias. Pero papá y yo lo tenemos cubierto, ¿verdad, papá?
1414
01:16:11,666 --> 01:16:12,667
Yo sé eso.
1415
01:16:12,751 --> 01:16:15,253
Sólo llamo para mostrar mi apoyo a esas galletas.
1416
01:16:15,337 --> 01:16:19,591
Gracias. Espero que no te importe que usemos chocolate blanco.
1417
01:16:19,674 --> 01:16:22,302
¿Estás bromeando? Me encanta.
1418
01:16:22,386 --> 01:16:23,553
La tradición es importante,
1419
01:16:23,637 --> 01:16:27,057
Pero también hay que ser lo suficientemente flexible para poder cambiar.
1420
01:16:28,767 --> 01:16:30,685
Oh, espera cariño, aquí tienes un volante.
1421
01:16:31,686 --> 01:16:32,979
Ahí lo tienes.
1422
01:16:34,773 --> 01:16:36,108
¿Éste está listo para empezar?
1423
01:16:36,191 --> 01:16:37,818
Sí. Eso se ve genial.
1424
01:16:37,901 --> 01:16:39,319
Estoy muy orgulloso de ti.
1425
01:16:41,697 --> 01:16:43,657
¿Quién iba a pensar que la repostería y el aceite de coco...
1426
01:16:43,740 --> 01:16:46,284
daría lugar a una crema facial superventas.
1427
01:16:46,368 --> 01:16:47,702
Te amo Nana Shirley.
1428
01:16:49,037 --> 01:16:51,164
Desearía que vinieras para Navidad.
1429
01:16:51,248 --> 01:16:55,293
Ah, llámame desde casa de tu mamá.
1430
01:16:55,377 --> 01:16:58,338
Lo haré, solo tengo que terminar el resto de estas galletas.
1431
01:17:05,887 --> 01:17:09,975
Bueno, galletas de chocolate blanco.
1432
01:17:10,058 --> 01:17:11,309
Controlar.
1433
01:17:11,393 --> 01:17:14,938
Oye, digamos que hacemos esta transmisión en vivo en carretera.
1434
01:17:19,901 --> 01:17:22,195
Hola chicos, ¿quieren visitar a mi mamá?
1435
01:17:22,279 --> 01:17:25,031
¿Y ves la casa en la que crecí?
1436
01:17:25,115 --> 01:17:26,533
Te amo mamá.
1437
01:17:26,616 --> 01:17:29,536
Gracias por toda la ayuda para responder mis preguntas sobre repostería.
1438
01:17:29,619 --> 01:17:33,957
y a mamá y papá por comer los productos terminados.
1439
01:17:34,791 --> 01:17:38,503
Papá, ¿quieres empacar temprano y partir?
1440
01:17:40,589 --> 01:17:44,426
Está bien. Ah, y no olvides la batidora de tu mamá.
1441
01:17:57,230 --> 01:17:59,399
Oh, déjame quitarte eso de encima.
1442
01:18:00,609 --> 01:18:02,027
Oh, hace un frío que pela ahí fuera.
1443
01:18:02,110 --> 01:18:04,779
Especialmente cuando estás vestido para un set de video.
1444
01:18:04,863 --> 01:18:07,449
Tu mamá probablemente esté en la cocina.
1445
01:18:07,532 --> 01:18:11,077
Bueno, amigos, aquí es donde empezó todo.
1446
01:18:15,499 --> 01:18:19,586
¡Oh, no! No filmes aquí. Es un completo desastre.
1447
01:18:19,669 --> 01:18:23,965
Mamá, la cocina de todos es un desastre en Nochebuena.
1448
01:18:24,049 --> 01:18:27,385
Mira, este es el trabajo de un verdadero profesional.
1449
01:18:28,678 --> 01:18:30,055
¿Esperamos a alguien?
1450
01:18:31,264 --> 01:18:32,599
Lo conseguiré.
1451
01:18:41,816 --> 01:18:44,653
Oh, hola, hola. Entra aquí. Sal del frío.
1452
01:18:48,323 --> 01:18:49,658
¿Solo?
1453
01:18:49,741 --> 01:18:51,910
Escuché que alguien estaba horneando galletas de mantequilla.
1454
01:18:58,124 --> 01:18:59,876
¿Qué estás haciendo aquí?
1455
01:19:01,044 --> 01:19:02,754
Eh, espera, ¿seguimos en vivo?
1456
01:19:02,837 --> 01:19:03,880
Todavía vivo.
1457
01:19:03,964 --> 01:19:07,342
Bueno, bien porque tengo algo que decir.
1458
01:19:07,425 --> 01:19:10,136
Y desde que comenzaron el viaje de repostería con nosotros,
1459
01:19:10,220 --> 01:19:11,763
Siento que es apropiado.
1460
01:19:11,846 --> 01:19:13,640
tenerte aquí con nosotros ahora...
1461
01:19:14,266 --> 01:19:16,893
Para verme hacer esto.
1462
01:19:16,977 --> 01:19:19,980
Daria, este ha sido el mejor diciembre de toda mi vida.
1463
01:19:20,063 --> 01:19:23,316
Fácilmente, aparte del hecho de que
1464
01:19:23,400 --> 01:19:26,111
Nos despidieron al principio.
1465
01:19:26,194 --> 01:19:28,863
Pero sí creo que nos juntaron por alguna razón.
1466
01:19:28,947 --> 01:19:29,948
Quería decirte que
1467
01:19:30,031 --> 01:19:32,576
Esto no es un pequeño experimento para mí.
1468
01:19:32,659 --> 01:19:37,998
Así que, a partir del desastre de las galletas y panqueques con huellas dactilares
1469
01:19:38,081 --> 01:19:40,834
Para apoyarte y observarte
1470
01:19:40,917 --> 01:19:43,253
Cuidando a tus fans en la calle,
1471
01:19:43,336 --> 01:19:47,007
Eres la mujer más increíble que he conocido en toda mi vida.
1472
01:19:47,090 --> 01:19:49,467
¿Qué pasa con tu oferta de trabajo?
1473
01:19:52,220 --> 01:19:55,348
No quiero estar con nadie más.
1474
01:19:58,393 --> 01:20:00,729
Yo tampoco quiero estar con nadie más.
1475
01:20:02,814 --> 01:20:05,191
Así que desde hornear, viajar y vivir aventuras,
1476
01:20:05,275 --> 01:20:07,152
No me importa lo que hagamos ni a dónde vayamos.
1477
01:20:07,235 --> 01:20:08,903
Mientras esté contigo,
1478
01:20:12,449 --> 01:20:13,908
Me entiendes.
1479
01:20:29,090 --> 01:20:31,384
Bien, amigos, ahora vamos a tener la cena de Nochebuena.
1480
01:20:34,763 --> 01:20:35,972
Feliz navidad.
1481
01:20:36,056 --> 01:20:37,849
Feliz navidad.
1482
01:20:37,932 --> 01:20:40,060
Y gracias por ver.
1483
01:20:44,814 --> 01:20:48,026
Oh, ¿viste el recuento de hoy de la donación de alimentos de Nordham?
1484
01:20:48,109 --> 01:20:49,152
¿Es bueno?
1485
01:20:49,235 --> 01:20:51,863
Sí, es realmente bueno.
1486
01:20:51,947 --> 01:20:53,698
Mira aquí.
1487
01:20:55,367 --> 01:20:57,369
Eso es increíble.
1488
01:20:57,452 --> 01:20:58,495
Feliz navidad.
1489
01:20:58,578 --> 01:20:59,871
Feliz navidad.
1490
01:21:00,956 --> 01:21:02,290
¿Qué carajo?
1491
01:21:04,334 --> 01:21:06,586
Feliz navidad.
1492
01:21:06,670 --> 01:21:07,879
¡Viniste!
1493
01:21:08,546 --> 01:21:11,883
No podría pasar la Navidad sin mi familia.
1494
01:21:12,967 --> 01:21:15,178
Señora, es un placer finalmente conocerla.
1495
01:21:15,261 --> 01:21:18,223
No me llames señora. Entra aquí.
1496
01:21:19,683 --> 01:21:22,268
Siento que ya te conozco.
1497
01:21:22,352 --> 01:21:24,562
Gracias. Igualmente. Ha sido un placer.
1498
01:21:24,646 --> 01:21:26,523
Oh, eres tan lindo.
1499
01:21:26,606 --> 01:21:30,276
Oh. Oh, chicos. ¡Hola!
1500
01:21:31,778 --> 01:21:36,032
Ven. Mira lo ocupado que has estado. ¡Dios mío!
1501
01:21:36,116 --> 01:21:37,450
Feliz navidad.
1502
01:21:37,534 --> 01:21:39,202
Feliz navidad.
1503
01:21:54,801 --> 01:21:58,847
Me pregunto cuántas veces esta batidora ha batido crema.
1504
01:21:58,930 --> 01:22:01,391
Oye, mamá, te devolví tu caja de recetas.
1505
01:22:01,474 --> 01:22:03,977
Sólo quedan unas cuantas huellas pegajosas más.
1506
01:22:04,060 --> 01:22:05,228
¿Sabes que?
1507
01:22:05,311 --> 01:22:07,147
Creo que ya es hora de que te conviertas en...
1508
01:22:07,230 --> 01:22:10,024
El guardián de las recetas navideñas.
1509
01:22:10,108 --> 01:22:13,069
Oye, ¿por qué no los digitalizamos?
1510
01:22:13,153 --> 01:22:15,447
Entonces todos en la familia pueden usarlos.
1511
01:22:15,530 --> 01:22:17,073
¡Migas de galleta!
1512
01:22:18,158 --> 01:22:19,451
Puedo hacerlo en la biblioteca.
1513
01:22:19,534 --> 01:22:22,537
Tienen todas las comodidades del escáner allí.
1514
01:22:22,620 --> 01:22:25,749
Mamá, estaba pensando que quizás tú y yo podríamos hacer una audición para...
1515
01:22:25,832 --> 01:22:30,295
El nuevo canal que hará un programa de cocina entre madre e hija.
1516
01:22:30,378 --> 01:22:31,880
A la gente le encantaría eso.
1517
01:22:31,963 --> 01:22:33,965
Nana Shirley, tienes muchos "me gusta".
1518
01:22:34,048 --> 01:22:37,677
Bueno, supongo que puedo ser persuadido.
1519
01:22:37,761 --> 01:22:40,764
A esta batidora todavía le queda mucha vida.
1520
01:22:40,847 --> 01:22:41,973
Sí, la hay.
1521
01:22:42,056 --> 01:22:43,975
Hablando de mezcladores,
1522
01:22:44,058 --> 01:22:46,644
¿Ustedes dos, señoras, podrían acompañarme a la sala de estar?
1523
01:22:53,818 --> 01:22:57,030
¡Oh, un nuevo mezclador mágico!
1524
01:22:57,113 --> 01:22:59,240
Es precioso.
1525
01:23:01,201 --> 01:23:03,953
Bueno, como esperaba conservar tu batidora,
1526
01:23:04,037 --> 01:23:05,997
Tenía que conseguirte uno.
1527
01:23:06,081 --> 01:23:08,917
Gracias. Me encanta.
1528
01:23:09,709 --> 01:23:12,378
Bueno y acepto el reto.
1529
01:23:12,462 --> 01:23:16,382
para copresentar el programa de cocina de mi encantadora hija.
1530
01:23:16,466 --> 01:23:20,929
Y creo que sé qué sería un gran episodio.
1531
01:23:21,012 --> 01:23:23,097
Horneando un pastel de bodas.
1532
01:23:23,181 --> 01:23:25,141
Pero no hasta la primavera.
1533
01:23:31,856 --> 01:23:33,316
Bueno, ¡Feliz Navidad!
1534
01:23:49,374 --> 01:23:51,126
♪ El día 23 ♪
1535
01:23:51,209 --> 01:23:53,169
♪Estamos haciendo cupcakes♪
1536
01:23:53,253 --> 01:23:56,464
♪ Remolinos de canela Como en los viejos tiempos ♪
1537
01:23:56,548 --> 01:24:00,802
♪ Extraño la primera vez que me dieron un beso bajo el muérdago ♪
1538
01:24:00,885 --> 01:24:03,179
♪Quiero uno este año♪
1539
01:24:03,263 --> 01:24:06,599
♪ Todos vamos a salir el fin de semana ♪
1540
01:24:06,683 --> 01:24:09,394
♪ Prometo que seré bueno ♪
1541
01:24:09,477 --> 01:24:12,438
♪ Es la temporada Y muchacho, he estado deseando ♪
1542
01:24:12,522 --> 01:24:15,984
♪ Hay alguien especial envuelto debajo de mi árbol ♪
1543
01:24:16,067 --> 01:24:17,944
♪Normalmente no digo esto♪
1544
01:24:18,027 --> 01:24:19,696
♪ Pero ya que es Navidad ♪
1545
01:24:19,779 --> 01:24:22,907
♪ Solo quiero que mi bebé regrese a casa conmigo ♪
1546
01:24:22,991 --> 01:24:24,993
♪ Santa, es todo lo que necesito ♪
1547
01:24:25,076 --> 01:24:28,079
♪ Es la temporada Y muchacho, he estado deseando ♪
1548
01:24:28,162 --> 01:24:31,708
♪ Hay alguien especial envuelto debajo de mi árbol ♪
1549
01:24:31,791 --> 01:24:33,543
♪Normalmente no digo esto♪
1550
01:24:33,626 --> 01:24:35,503
♪ Pero ya que es Navidad ♪
1551
01:24:35,587 --> 01:24:38,673
♪ Solo quiero que mi bebé regrese a casa conmigo ♪
1552
01:24:38,756 --> 01:24:40,800
♪ Santa, es todo lo que necesito ♪118056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.