Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,189
... PATRU ASASINI PENTRU SARTANA!
2
00:00:27,415 --> 00:00:31,415
Traducerea, adaptarea: Cristian82
3
00:00:31,816 --> 00:00:35,815
sinc: dickVader
4
00:03:53,318 --> 00:03:54,569
Asta e casa.
5
00:03:57,696 --> 00:03:59,468
Voi doi acoperi�i u�a.
6
00:04:00,512 --> 00:04:03,845
Tu, ia-o prin spate.
Haide.
7
00:04:21,044 --> 00:04:24,586
Se pare c� dorm.
Vom intra pe acolo.
8
00:04:50,437 --> 00:04:53,150
Hei, ave�i grij�!
Patru dintre ei �ncearc� s� scape.
9
00:04:53,776 --> 00:04:56,485
Repede, nu l�sa�i pe nimeni
�n via��!
10
00:04:56,905 --> 00:04:58,780
Ucide�i-i! A�i �n�eles?
11
00:05:02,952 --> 00:05:04,307
Dii! Dii!
12
00:05:46,919 --> 00:05:48,273
Adu-mi snopul �la de paie.
13
00:06:14,377 --> 00:06:17,918
Sper c� Jefferson
�tie acum c� nu glumesc.
14
00:06:36,852 --> 00:06:38,001
Este minunat.
15
00:06:39,150 --> 00:06:40,296
Este delicios.
16
00:06:40,841 --> 00:06:42,246
- Nu �mi amintesc.
- �mi pare r�u.
17
00:06:42,841 --> 00:06:44,038
Dvs crede�i?
18
00:06:47,299 --> 00:06:51,049
Prieteni, m� bucur s� v� am
pe to�i aici �n aceast� sear�.
19
00:06:53,135 --> 00:06:54,490
E�ti foarte amabil, Donovan.
20
00:06:55,534 --> 00:06:56,681
Iar tu fermec�toare.
21
00:06:57,153 --> 00:06:59,028
�tiu c� complimentele tale
nu sunt serioase,
22
00:06:59,031 --> 00:07:01,843
�ns�, m�car, recunosc c� sunt
amuzante.
23
00:07:02,367 --> 00:07:03,514
�i dvs, d-le Colonny?
24
00:07:03,517 --> 00:07:07,162
P�i, cred c� �n realitate
succesul a fost al dvs.
25
00:07:07,194 --> 00:07:10,060
Sunte�i m�gulitor, �ns�
nu a fost mare lucru, v� asigur de asta.
26
00:07:10,063 --> 00:07:12,771
Mereu o s�-mi amintesc
de ospitalitatea dvs din acea sear�.
27
00:07:12,774 --> 00:07:13,918
Dar eu a� vrea s� uit.
28
00:07:14,652 --> 00:07:16,943
- �i-a spus asta?
- �i avea dreptate.
29
00:07:16,947 --> 00:07:19,238
Sunt un mare mincinos,
�ns� a�a sunt lucrurile.
30
00:07:20,178 --> 00:07:21,637
Tony, ascult�-m�.
31
00:07:21,640 --> 00:07:24,452
Doamnelor �i domnilor,
face�i pu�in� lini�te, v� rog.
32
00:07:24,872 --> 00:07:26,018
Sunt sigur c�,
33
00:07:26,122 --> 00:07:29,041
azi v� sim�i�i cu to�ii
la fel de ferici�i ca mine,
34
00:07:29,253 --> 00:07:31,024
mai ales c� nepotul meu
35
00:07:31,027 --> 00:07:34,257
a fost ales primar �n Clayton City.
36
00:07:34,676 --> 00:07:36,029
Adversarul s�u, domnul Curly,
37
00:07:36,033 --> 00:07:38,013
a fost �nvins onorabil
38
00:07:38,016 --> 00:07:40,515
�i merit� un dram de respect
din partea noastr�.
39
00:07:41,560 --> 00:07:43,122
�i acum v� propun
40
00:07:43,125 --> 00:07:44,897
s� ridic�m paharele sus
pentru ora�ul
41
00:07:45,004 --> 00:07:48,337
care ne-a adus at�ta prosperitate.
42
00:07:48,340 --> 00:07:51,882
Pentru o astfel de ocazie
am cea mai bun� �ampanie. Servi�i-i.
43
00:07:52,511 --> 00:07:55,114
Fie ca prosperitatea s� binecuv�nteze
mereu aceast� �ar�.
44
00:07:55,255 --> 00:07:56,338
Doamnelor �i domnilor,
45
00:07:56,341 --> 00:07:58,842
Clayton City este un ora�
care onoreaz�
46
00:07:58,845 --> 00:08:01,241
nume ca al domnului Curly
47
00:08:01,244 --> 00:08:04,786
�i ca al t�n�rului primar,
nepotul meu, Frank Colonny.
48
00:08:05,622 --> 00:08:10,414
�i acum, doamnelor �i domnilor,
�n cinstea voastr� a tuturor.
49
00:08:10,417 --> 00:08:11,771
Petrecerea s-a terminat!
50
00:08:12,295 --> 00:08:13,441
Nu mi�c� nimeni!
51
00:08:14,485 --> 00:08:15,735
Tu, ia fata!
52
00:08:16,051 --> 00:08:18,655
D�-i drumul!
Ia-�i m�inile de pe ea!
53
00:08:27,206 --> 00:08:28,560
�sta e un ultragiu!
54
00:08:29,188 --> 00:08:30,647
D�-i drumul!
Las�-mi fiica �n pace!
55
00:08:32,944 --> 00:08:34,403
Nu mi�c� nimeni.
56
00:08:35,344 --> 00:08:37,010
R�m�ne�i pe loc.
57
00:08:44,311 --> 00:08:45,977
Dac� cineva �ncearc�
s� ne urm�reasc�,
58
00:08:46,606 --> 00:08:49,210
o s�-i tai g�tul fetei, a�i �n�eles?
59
00:08:52,129 --> 00:08:53,278
S� plec�m de aici!
60
00:09:03,858 --> 00:09:05,785
"Dac� vre�i
s-o mai vede�i vie pe fat�
61
00:09:05,788 --> 00:09:09,122
"l�sa�i 15.000 $ la Wild Rock
sau o s� moar�."
62
00:09:15,170 --> 00:09:17,148
Sta�i lini�ti�i, o s-o salv�m.
63
00:09:17,673 --> 00:09:19,234
O s� am nevoie de to�i.
64
00:09:20,175 --> 00:09:22,571
Fie ce-o fi
nu vor sc�pa cu asta.
65
00:09:28,098 --> 00:09:29,661
Du-te dup� bani, Spack.
66
00:09:29,973 --> 00:09:31,852
Mai bine te-ar �nso�i �i Benson.
67
00:09:33,104 --> 00:09:34,875
Adu-mi cei 15.000 $.
68
00:09:36,441 --> 00:09:38,316
O s� merg personal la Wild Rock,
69
00:09:38,319 --> 00:09:40,506
c�nd o s� am banii
pentru a pl�ti recompensa.
70
00:09:41,863 --> 00:09:45,093
O s� merg singur �i ne�narmat.
71
00:09:46,864 --> 00:09:48,011
Ceilal�i vor r�m�ne aici
72
00:09:48,015 --> 00:09:49,578
�i o s� iau �nc� un cal pentru Susy.
73
00:09:49,581 --> 00:09:51,247
Crezi c� e o idee bun�?
74
00:09:51,459 --> 00:09:53,959
Dac� vrei s� te sprijinim va trebui
s� te g�nde�ti la un plan mai bun.
75
00:09:54,691 --> 00:09:56,774
Nu o s� ai nicio �ans�
dac� mergi singur.
76
00:09:57,611 --> 00:10:00,007
Susy este veri�oara mea
�i cred c� a�a e cel mai bine.
77
00:10:00,531 --> 00:10:02,718
Nu o s� comit nicio gre�eal�
cu ace�ti bandi�i.
78
00:10:02,721 --> 00:10:05,325
Sunt bine organiza�i
�i nu sunt u�or de eliminat.
79
00:10:08,248 --> 00:10:10,643
O s�-i atac�m
c�nd se a�teapt� mai pu�in.
80
00:11:25,390 --> 00:11:26,744
Vrei cafea, �erifule?
81
00:11:27,578 --> 00:11:28,932
Voiam s� te v�d, Sartana.
82
00:11:34,251 --> 00:11:35,292
Ce s-a �nt�mplat?
83
00:11:35,295 --> 00:11:38,315
Probleme. �i nu m� v�d �n stare
s� le rezolv de unul singur.
84
00:11:39,465 --> 00:11:41,652
Am c�l�rit toat� noaptea
ca s� te g�sesc.
85
00:11:43,008 --> 00:11:45,092
Am nevoie de ajutorul t�u.
Pentru asta am venit.
86
00:11:46,970 --> 00:11:48,117
Las-o balt�.
87
00:11:48,536 --> 00:11:51,453
Ni�te indivizi au r�pit-o pe Susy,
fiica lui Prescott.
88
00:11:52,080 --> 00:11:54,477
Cer 15.000 $ ca s-o elibereze.
89
00:11:55,938 --> 00:11:57,918
Sincer s� fiu,
nu �tiu ce s� fac, Sartana.
90
00:12:01,777 --> 00:12:02,923
Poftim.
91
00:12:43,610 --> 00:12:45,069
- Aici este harta.
- Mul�umesc.
92
00:12:49,451 --> 00:12:52,054
Bine. Eu �i oamenii mei
o s� urm�m traseul.
93
00:12:52,058 --> 00:12:54,348
�ntre timp, tu �i oamenii t�i
o s� o lua�i �nainte
94
00:12:54,351 --> 00:12:55,915
�i o s� merge�i p�n� la Pasul Crow.
95
00:12:56,126 --> 00:12:57,793
Locul este la poalele dealului.
96
00:12:59,361 --> 00:13:02,070
Nu uita�i, c� trebuie
s� pleca�i din Clayton City,
97
00:13:02,073 --> 00:13:03,949
cu o or� �naintea mea.
98
00:13:04,784 --> 00:13:07,388
�n acest loc
o s� fi�i �ntr-o pozi�ie bun�,
99
00:13:07,391 --> 00:13:09,162
ca s�-i scoate�i din lupt�.
100
00:13:10,519 --> 00:13:13,332
Din c�te �tim,
nu exist� alte rute accesibile,
101
00:13:13,335 --> 00:13:14,689
�n toat� aceast� regiune.
102
00:13:14,692 --> 00:13:17,402
O s� ne fie foarte u�or
s�-i prindem.
103
00:13:17,821 --> 00:13:18,862
Vor c�dea.
104
00:13:21,472 --> 00:13:22,618
Poate c� va func�iona.
105
00:13:23,350 --> 00:13:24,809
Tu ce p�rere ai, Colonny?
106
00:13:24,812 --> 00:13:26,895
Cel pu�in putem �ncerca.
107
00:13:26,899 --> 00:13:28,878
�ns� un lucru s� fie clar.
108
00:13:28,881 --> 00:13:30,860
Nu face�i nimic
p�n� c�nd Susy nu este liber�.
109
00:13:31,592 --> 00:13:32,842
Da, desigur.
110
00:13:33,474 --> 00:13:35,765
Nimeni n-o s� trag�
p�n� ce nu pleca�i.
111
00:13:35,768 --> 00:13:36,809
Stai lini�tit.
112
00:14:47,655 --> 00:14:49,322
Am auzit vorbindu-se �n sat,
113
00:14:49,427 --> 00:14:52,239
c� asear� a fost un incendiu
la ferma Jefferson.
114
00:14:53,595 --> 00:14:56,201
Asasinii �ia au ucis
familia Jefferson.
115
00:14:57,973 --> 00:15:00,891
De c�nd l-au ucis pe Prescott
nu a mai fost lini�te pe aici.
116
00:15:02,769 --> 00:15:04,644
Oric�t ar �ncerca �eriful Benson
117
00:15:05,376 --> 00:15:07,251
nu pare s� g�seasc� o solu�ie.
118
00:15:08,608 --> 00:15:10,379
�i voi restul nu pute�i face nimic?
119
00:15:11,423 --> 00:15:13,819
Mi-e team� c� nu, Trudy,
nu putem face absolut nimic.
120
00:15:15,176 --> 00:15:18,405
C�nd m� g�ndesc c� biata Susy
a fost r�pit� de nelegiui�ii �ia,
121
00:15:18,408 --> 00:15:20,284
te asigur c� m� enerveaz� la culme.
122
00:15:21,433 --> 00:15:24,142
Nu �tiu ce o s� se �nt�mple
dac� nu-i oprim.
123
00:15:24,665 --> 00:15:27,373
- Nu crezi c� ne-ar putea ajuta cineva?
- Nu.
124
00:15:29,042 --> 00:15:30,605
- Cine e acolo?
- Un prieten.
125
00:15:34,779 --> 00:15:37,174
S� fiu al naibii.
Nu pot s� cred!
126
00:15:40,409 --> 00:15:43,534
�tiam... �tiam c� �eriful o s� te
g�seasc� mai devreme sau mai t�rziu.
127
00:15:44,891 --> 00:15:46,245
Arat� bine, eh?
128
00:15:48,020 --> 00:15:50,103
Trudy, f� cuno�tin�� cu Sartana.
129
00:15:55,630 --> 00:15:56,881
Sartana!
130
00:17:43,338 --> 00:17:45,214
Opre�te-te! Descalec�.
131
00:17:51,369 --> 00:17:52,410
R�m�i acolo.
132
00:17:52,726 --> 00:17:53,872
Am adus banii.
133
00:17:54,708 --> 00:17:55,750
D�-i �ncoace.
134
00:18:01,169 --> 00:18:02,211
E �n regul�.
135
00:18:02,214 --> 00:18:03,256
Nu mi�ca!
136
00:18:05,655 --> 00:18:06,801
Perchezi�ioneaz�-l!
137
00:18:26,732 --> 00:18:28,504
Deci tu e�ti Colonny, eh?
138
00:18:29,130 --> 00:18:31,421
Bine, primarule, mai bine a�i pleca.
139
00:18:34,549 --> 00:18:36,216
Nu uita�i c� suntem cu ochii voi.
140
00:18:36,427 --> 00:18:37,885
Acum, pleca�i.
141
00:18:38,410 --> 00:18:40,389
Nu uita c�,
dac� ne-ai �ntins o capcan�
142
00:18:40,600 --> 00:18:44,350
mai sunt �i al�ii care se vor asigura
c� nu o s� tr�i�i prea mult timp.
143
00:18:46,644 --> 00:18:47,686
Ai �n�eles?
144
00:18:53,733 --> 00:18:56,442
Pleca�i acum
�i nu v� mai uita�i �napoi.
145
00:18:56,550 --> 00:19:00,612
Haide�i, gr�bi�i-v�!
146
00:20:00,481 --> 00:20:01,627
Opri�i-v�!
147
00:20:04,650 --> 00:20:06,005
Asta este bifurca�ia.
148
00:20:07,987 --> 00:20:09,445
Acum, trebuie s� fim aten�i.
149
00:20:09,969 --> 00:20:11,531
�n cur�nd ajungem la Pasul Crow.
150
00:20:13,201 --> 00:20:15,597
O s� ne regl�m conturile
cu bandi�ii �ia.
151
00:20:16,642 --> 00:20:17,684
S� mergem!
152
00:21:09,083 --> 00:21:11,062
�n jum�tate de or� ajungem.
153
00:21:12,524 --> 00:21:13,670
S� mergem mai departe!
154
00:23:04,643 --> 00:23:06,726
Mam�! Ajutor!
155
00:23:07,142 --> 00:23:09,333
Mam�! Mam�!
156
00:23:09,750 --> 00:23:11,208
Da�i-mi drumul!
157
00:23:11,212 --> 00:23:12,774
Mam�! Mam�!
158
00:23:13,610 --> 00:23:14,861
Ajutor!
159
00:23:14,864 --> 00:23:17,051
- Mam�!
- O, Ricky!
160
00:23:17,054 --> 00:23:19,138
Ce vre�i s� face�i cu fiul meu?
161
00:23:19,557 --> 00:23:21,224
Uciga�ilor!
162
00:25:23,431 --> 00:25:25,618
De aici o s� trebuiasc�
s� mergem pe jos.
163
00:25:26,560 --> 00:25:29,788
�i f�r� s� facem g�l�gie.
Ne vom ascunde �n spatele acelui deal.
164
00:25:30,624 --> 00:25:33,021
V� asigur c� o s� le d�m o lec�ie.
165
00:25:34,690 --> 00:25:35,733
S� mergem!
166
00:26:49,347 --> 00:26:52,054
Idiotule. I-ai avertizat.
167
00:26:52,786 --> 00:26:54,973
Dii...! Dii...!
168
00:27:25,449 --> 00:27:27,636
Idiotul �la a stricat totul.
169
00:27:28,056 --> 00:27:29,201
Las-o balt�.
170
00:27:29,204 --> 00:27:31,184
S-a agitat �i a �nceput s� trag�.
171
00:27:31,187 --> 00:27:32,541
Data viitoare o s� vezi ce p��e�ti.
172
00:27:34,420 --> 00:27:36,189
Bine, s� plec�m de aici.
173
00:28:57,926 --> 00:29:00,634
- Bun� ziua.
- Bun� ziua, Trudy.
174
00:29:43,154 --> 00:29:44,196
Hei, prietene!
175
00:29:44,199 --> 00:29:47,428
Adu-mi un whisky dublu
�i o friptur� cu fasole.
176
00:29:48,160 --> 00:29:49,202
Bine, domnule.
177
00:29:50,246 --> 00:29:53,788
Hei, Trudy, ocup�-te tu.
Eu trebuie s� merg la b�rbier.
178
00:30:06,821 --> 00:30:10,571
�ncep�nd de acum ne
vom suspenda toate planurile.
179
00:30:11,616 --> 00:30:13,803
O s� am�n�m jaful
de la Western Pacific.
180
00:30:14,848 --> 00:30:17,140
La fel �i atacul asupra
fermei familiei McDonald.
181
00:30:17,767 --> 00:30:19,746
La fel �i r�pirea t�n�rului Jerry.
182
00:30:20,687 --> 00:30:22,562
Totul va fi am�nat p�n� la noi ordine.
183
00:30:23,711 --> 00:30:26,733
Sartana este aici, �n Clayton City.
184
00:30:27,672 --> 00:30:29,339
Vreau s�-l cunosc personal.
185
00:30:30,592 --> 00:30:32,467
Acum este �n salon.
186
00:30:33,721 --> 00:30:35,804
Nu m� intereseaz� cum o face�i,
187
00:30:36,432 --> 00:30:38,723
�ns� vreau s�-l duce�i
la r�scrucea din Redville.
188
00:30:39,664 --> 00:30:42,894
A, b�ie�i, �i nu m� dezam�gi�i,
189
00:30:43,833 --> 00:30:46,125
pentru c� �ti�i ce o s� p��i�i.
190
00:31:10,960 --> 00:31:12,002
Nu mi�ca!
191
00:31:13,050 --> 00:31:16,384
Fii atent.
Pistolul se descarc� singur.
192
00:32:32,792 --> 00:32:34,042
Bine, destul.
193
00:32:39,257 --> 00:32:40,402
Fi�i cu ochii pe el.
194
00:32:40,926 --> 00:32:42,176
Iar tu, pleac�.
195
00:32:43,950 --> 00:32:46,346
Johnny, Frank, lega�i-l.
196
00:32:46,454 --> 00:32:48,329
�i f�r� prostii.
197
00:32:48,332 --> 00:32:50,728
�ti�i care sunt ordinele,
�eful vrea s�-l cunoasc�.
198
00:33:06,565 --> 00:33:07,606
Ce s-a �nt�mplat?
199
00:33:07,610 --> 00:33:09,485
L-au luat pe fiul nostru Ricky
200
00:33:09,488 --> 00:33:11,779
�i de data asta au dublat
pre�ul de r�scump�rare.
201
00:33:11,782 --> 00:33:13,449
Nu �tiu ce o s� facem acum.
202
00:33:13,452 --> 00:33:16,056
O s�-l ucid�,
dac� nu le dau 30.000 $.
203
00:33:17,310 --> 00:33:18,351
Cite�te mesajul.
204
00:33:22,108 --> 00:33:24,087
Dar azi-diminea��
i-am pus pe fug�
205
00:33:24,090 --> 00:33:26,277
�i am ucis trei dintre ei.
Nu �n�eleg.
206
00:33:26,280 --> 00:33:28,155
Mai bine am continua c�ut�rile.
207
00:33:28,158 --> 00:33:30,553
Nu cred c� vor risca
at�ta timp c�t �l au pe Ricky.
208
00:33:31,599 --> 00:33:32,954
L-au luat pe Ricky.
209
00:33:33,058 --> 00:33:34,414
L-au luat pe Ricky.
210
00:33:34,518 --> 00:33:36,813
Nu pute�i a�tepta?
Cine �tie unde l-au dus.
211
00:33:38,066 --> 00:33:39,212
O s� le dau banii.
212
00:33:39,841 --> 00:33:41,090
Nu vreau s�-i fac� r�u.
213
00:33:43,072 --> 00:33:45,676
Bine. O s� a�tept�m
p�n� c�nd ��i recuperezi fiul.
214
00:33:45,679 --> 00:33:49,013
Apoi o s� �ncerc�m cu alt plan
�i sper ca de data asta s� func�ioneze.
215
00:33:49,641 --> 00:33:51,933
O s�-i urm�rim
p�n�-i sp�nzur�m pe to�i.
216
00:33:52,769 --> 00:33:55,061
Stai lini�tit�, scumpo,
o s�-l salv�m.
217
00:34:00,796 --> 00:34:02,047
Situa�ia este grav�.
218
00:34:02,571 --> 00:34:05,279
�ntre Susy �i fiul vostru
219
00:34:05,282 --> 00:34:08,197
bandi�ii �ia ne-au f�cut s� pierdem
45.000 $.
220
00:34:08,201 --> 00:34:09,243
Ideea e c�,
221
00:34:09,246 --> 00:34:12,683
nu putem continua s� tr�im �n fric�
din cauza acelor tic�lo�i.
222
00:34:13,937 --> 00:34:16,436
Dar nu avem nici m�car un indiciu
care s� ne conduc� la ei.
223
00:34:16,440 --> 00:34:19,355
Mereu ne scap�.
�i sincer s� fiu, cred c� e ciudat.
224
00:34:20,402 --> 00:34:23,734
V� spun eu ce cred.
Cred c� au un turn�tor.
225
00:34:23,737 --> 00:34:25,092
Poate c� ai dreptate, Donovan,
226
00:34:25,095 --> 00:34:26,969
�ns� cine e nenorocitul
care le d� informa�iile?
227
00:34:27,597 --> 00:34:29,576
Fiecare mi�care pe care o facem
o �tiu deja dinainte
228
00:34:29,579 --> 00:34:31,142
�i a�a n-o s�-i putem prinde niciodat�.
229
00:34:35,732 --> 00:34:37,502
Nici mie nu-mi place asta.
230
00:34:38,652 --> 00:34:40,527
�i exact
la �nceputul mandatului meu.
231
00:34:41,675 --> 00:34:43,863
Sper s� �n�elege�i, d-lor.
232
00:34:45,536 --> 00:34:48,035
Sunt unele lucruri
care mi se par suspecte.
233
00:34:49,289 --> 00:34:50,330
Dup� p�rerea mea,
234
00:34:51,059 --> 00:34:52,105
r�pirea fiului dumitale
235
00:34:52,108 --> 00:34:54,815
a fost pl�nuit� cu inten�ia
de a-mi �tirbi reputa�ia.
236
00:34:56,278 --> 00:34:58,986
Exist� o singur� persoan� pentru care
acest lucru ar putea fi de interes,
237
00:34:59,405 --> 00:35:01,593
�i acesta este fostul primar.
238
00:35:02,846 --> 00:35:04,200
V� �n�ela�i.
239
00:35:04,619 --> 00:35:06,599
Cu ce drept �mi vorbi�i a�a?
240
00:35:07,435 --> 00:35:09,414
M� cunoa�te�i cu to�ii
de ani de zile.
241
00:35:11,191 --> 00:35:13,690
Nu suport aceast� acuza�ie nefondat�.
242
00:35:17,760 --> 00:35:20,885
�ncep s� cred c� Curly
are ceva de ascuns.
243
00:35:21,513 --> 00:35:22,554
Ce spune�i?
244
00:35:22,975 --> 00:35:25,578
Dac� e adev�rat
�ntr-o zi va face o gre�eal�.
245
00:35:27,042 --> 00:35:28,709
Mai devreme sau mai t�rziu va c�dea.
246
00:37:15,851 --> 00:37:17,413
�i l-am adus pe Sartana.
247
00:37:20,232 --> 00:37:22,627
Dar... nu e aici.
248
00:37:26,279 --> 00:37:27,841
Idio�ilor!
249
00:37:28,262 --> 00:37:31,074
Singurul lucru pe care l-am putut face
a fost s�-i ascund pistolul.
250
00:37:32,535 --> 00:37:34,619
- Sartana!
- �tiam eu c� nu te vor putea bate.
251
00:37:37,124 --> 00:37:39,416
Stai lini�tit, Trudy
o s�-�i dea pistolul.
252
00:37:44,319 --> 00:37:47,235
Mi-a spus ce s-a �nt�mplat.
Ce o s� faci acum, Sartana?
253
00:37:50,054 --> 00:37:52,137
D�-mi pistolul.
Asta nu se termin� aici.
254
00:38:16,828 --> 00:38:18,390
L-a�i l�sat s� scape!
255
00:38:19,123 --> 00:38:20,477
Sunte�i ni�te idio�i!
256
00:38:21,834 --> 00:38:24,439
O s� trebuiasc� s� g�sesc ni�te oameni
mai buni ca s�-l prind� pe Sartana.
257
00:38:25,379 --> 00:38:26,941
Am nevoie de oameni mai buni.
258
00:38:27,569 --> 00:38:29,549
C�t timp sunt plecat
vreau s�-l ucide�i pe Curly.
259
00:38:29,552 --> 00:38:30,594
Este periculos.
260
00:38:31,222 --> 00:38:33,305
A, termina�i �i cu Tom Ross.
261
00:38:36,020 --> 00:38:37,269
M� cheam� Bufalo!
262
00:38:38,314 --> 00:38:39,564
Marele Bufalo!
263
00:38:41,025 --> 00:38:42,588
Cunoscut ca �i "Biciul".
264
00:38:44,574 --> 00:38:48,219
Cu o lovitur� ca asta
pot elimina �i o musc�.
265
00:38:56,871 --> 00:38:59,582
Cu biciul sunt invincibil.
266
00:39:21,098 --> 00:39:22,139
C�t de grozav!
267
00:39:29,961 --> 00:39:32,460
Bufalo, vino �ncoace,
vreau s�-�i vorbesc.
268
00:40:21,429 --> 00:40:23,305
Bine. Cine vrea s� �ncerce?
269
00:40:23,308 --> 00:40:24,453
Pariez zece la unu,
270
00:40:24,457 --> 00:40:26,956
c� nimeni nu poate
rezista un minut cu Sullivan.
271
00:40:26,959 --> 00:40:28,730
- O s� �ncerc eu.
- Succes.
272
00:41:00,925 --> 00:41:02,698
Asculta�i-m�, prieteni!
273
00:41:02,803 --> 00:41:05,827
Asculta�i-m�, pu�in.
Sunt John L. Sullivan,
274
00:41:05,830 --> 00:41:08,122
cel mai bun boxer din lume.
275
00:41:08,125 --> 00:41:10,000
Nimeni n-a reu�it s� m� �nving�.
276
00:41:30,198 --> 00:41:34,364
Hei. ��i dau 20.000 $ dac�
boxerul t�u merge �n Clayton City
277
00:41:34,367 --> 00:41:36,243
�i �l �nfrunt� pe un tip numit Sartana.
278
00:42:03,219 --> 00:42:04,677
�mi iei soarele.
279
00:42:05,512 --> 00:42:06,868
�l caut pe Ramirez.
280
00:42:14,272 --> 00:42:16,772
��i dau 20.000 $ pentru briceagul t�u.
281
00:42:30,800 --> 00:42:32,155
Sunt Ramirez. Ce dore�ti?
282
00:42:34,866 --> 00:42:37,782
- Pe Sartana.
- Bine, o s�-l ai.
283
00:42:39,768 --> 00:42:42,789
D-r� Susy,
nu v� pot spune c�t de r�u �mi pare.
284
00:42:43,522 --> 00:42:46,437
E o mare pierdere.
�l apreciam pe tat�l dvs.
285
00:42:46,754 --> 00:42:48,316
A fost �ntotdeauna un om bun.
286
00:42:48,423 --> 00:42:50,507
��i mul�umesc, Tom.
M-ai ajutat mult.
287
00:42:50,510 --> 00:42:52,489
Vreau s� �tii c� nu o s� uit asta.
288
00:42:52,908 --> 00:42:54,055
Poate c�...
289
00:42:54,578 --> 00:42:58,017
o s� plec undeva departe...
�ntr-un loc sigur.
290
00:42:58,020 --> 00:42:59,582
M� simt singur� f�r� tata.
291
00:42:59,792 --> 00:43:02,606
Stai lini�tit�, Susy,
o s� am eu grij� de tine.
292
00:43:03,129 --> 00:43:05,108
Am avut �ncredere �n tine
�nc� din copil�rie.
293
00:43:06,257 --> 00:43:10,424
�ns� acum, sunt at�t de trist�,
�nc�t vreau s� mor.
294
00:43:10,427 --> 00:43:11,990
�tiu c� pot s� te ajut.
295
00:43:12,930 --> 00:43:14,181
Trebuie doar s� ai �ncredere.
296
00:43:14,912 --> 00:43:15,954
Mai bine ai pleca.
297
00:43:16,374 --> 00:43:19,186
R�m�n�nd aici
o s� fii la mila acelor bandi�i.
298
00:44:37,490 --> 00:44:40,098
FERMA VON KRASSEL
299
00:44:52,923 --> 00:44:54,589
Trebuie s� vorbesc cu Von Krassel.
300
00:44:55,426 --> 00:44:57,925
Haide�i, deschide�i.
Nu am timp de pierdut.
301
00:45:46,505 --> 00:45:47,546
Pleca�i.
302
00:45:53,594 --> 00:45:54,635
A�teapt�.
303
00:46:03,602 --> 00:46:05,478
Este clar c�-�i place muzica.
304
00:46:07,880 --> 00:46:08,922
Da.
305
00:46:09,862 --> 00:46:10,904
�i eu ��i plac?
306
00:46:17,060 --> 00:46:18,102
�h�.
307
00:46:23,004 --> 00:46:24,045
Intr�.
308
00:46:25,819 --> 00:46:27,277
Un om dore�te s� v� vad�, domnule.
309
00:46:27,697 --> 00:46:28,738
Spune-i s� intre.
310
00:46:47,523 --> 00:46:48,669
Bun� ziua.
311
00:46:50,238 --> 00:46:51,593
Nu vrei s� iei loc?
312
00:46:54,203 --> 00:46:55,974
Tu r�m�i, dar s� nu ne deranjezi.
313
00:46:59,523 --> 00:47:02,649
- D-ta e�ti celebrul Von Krassel, nu?
- Da.
314
00:47:03,068 --> 00:47:06,192
Oamenii d-tale sunt faimo�i
pentru c� sunt pistolari abili.
315
00:47:06,195 --> 00:47:07,238
Mul�umesc.
316
00:47:07,242 --> 00:47:09,325
Vreau s� ucid� un om
numit Sartana.
317
00:47:09,640 --> 00:47:13,911
�ns� nu o poate face oricare din
oamenii d-tale, �l vreau pe cel mai bun.
318
00:47:26,314 --> 00:47:29,127
Chema�i 4 oameni din "Grupul Negru".
Da, domnule.
319
00:47:52,647 --> 00:47:53,792
Haide, vino mai aproape.
320
00:47:56,924 --> 00:47:58,070
Prive�te-i bine.
321
00:47:58,699 --> 00:48:00,989
Sunt antrena�i pentru dueluri
fa�� �n fa��.
322
00:48:01,617 --> 00:48:03,805
Oamenii mei
nu ucid niciodat� mi�ele�te.
323
00:48:33,208 --> 00:48:36,125
Silky e unul dintre cei mai buni
oameni ai mei.
324
00:48:39,465 --> 00:48:41,235
Ce zici de o mic� demonstra�ie?
325
00:50:28,309 --> 00:50:29,456
�ampanie, repede.
326
00:51:13,537 --> 00:51:14,996
C�t vrei pentru el?
327
00:51:58,036 --> 00:52:00,536
Ce spui de 20.000 $?
Este un pre� rezonabil.
328
00:52:01,165 --> 00:52:02,519
Este chiar ieftin.
329
00:52:03,043 --> 00:52:05,126
10.000 $ acum �i restul apoi.
330
00:52:10,445 --> 00:52:11,486
S�n�tate.
331
00:52:11,489 --> 00:52:12,531
Frank.
332
00:52:13,055 --> 00:52:14,096
Bun� ziua, Susy.
333
00:52:14,934 --> 00:52:17,224
Decizia ta de a pleca
m� �ngrijoreaz�.
334
00:52:18,165 --> 00:52:20,249
Nu mai e nicio speran��
s� te r�zg�nde�ti?
335
00:52:20,355 --> 00:52:22,335
Dac� r�m�n,
o s�-�i provoc doar probleme
336
00:52:22,338 --> 00:52:24,526
�i dup� cum stau lucrurile
ai deja destule.
337
00:52:24,529 --> 00:52:26,091
Cred c� e mai bine s� plec.
338
00:52:26,952 --> 00:52:27,994
C�nd pleci?
339
00:52:28,310 --> 00:52:30,081
M�ine, cu diligen�a.
340
00:52:30,084 --> 00:52:32,792
Jane o s� m� �nso�easc�.
O s� ne oprim �n Potter Hall.
341
00:52:33,524 --> 00:52:34,982
Vrei s�-�i vizitezi bunica.
342
00:52:36,131 --> 00:52:38,840
Bine, Susy.
Poate c� e mai bine c� pleci.
343
00:52:40,090 --> 00:52:42,592
O s�-mi fie dor de tine.
Poate am putea...
344
00:52:43,638 --> 00:52:46,450
Am f�cut planuri de viitor.
Noi doi...
345
00:53:15,763 --> 00:53:17,951
- Bun� ziua.
- Bun� ziua, Sartana.
346
00:53:19,100 --> 00:53:21,704
�n cele din urm�
te-ai hot�r�t s� pleci, eh?
347
00:53:21,916 --> 00:53:23,999
Ai f�cut bine c� ai plecat
din Clayton City.
348
00:53:25,148 --> 00:53:27,543
Da, de�i, mi-a� fi dorit s� r�m�n,
349
00:53:27,546 --> 00:53:29,942
�ns� cred c� o s�-mi fie mai bine
la casa bunicii.
350
00:53:30,257 --> 00:53:31,820
Acolo o s� fiu lini�tit�.
351
00:53:31,823 --> 00:53:34,844
Desigur c�, nu-mi place
s�-l las singur pe Frank.
352
00:53:35,265 --> 00:53:37,452
Dar... este imposibil s� r�m�n.
353
00:53:38,913 --> 00:53:40,996
C�l�torie pl�cut�
�i nu-�i face griji.
354
00:53:41,729 --> 00:53:43,395
Dac� pot s� te ajut cu ceva,
spune-mi.
355
00:53:43,398 --> 00:53:45,065
- Mul�umesc.
- S� mergem, Susy!
356
00:53:52,468 --> 00:53:54,866
Este un t�n�r foarte de treab�.
357
00:55:30,447 --> 00:55:31,488
Tom!
358
00:55:34,829 --> 00:55:35,870
Tom, ce s-a �nt�mplat?
359
00:55:39,314 --> 00:55:42,753
Nu am fost atent �i bandi�ii...
360
00:55:43,588 --> 00:55:45,255
Spune-mi... le-ai v�zut fe�ele?
361
00:55:47,970 --> 00:55:49,115
Bandi�ii...
362
00:55:51,830 --> 00:55:52,872
Mina...
363
00:55:54,545 --> 00:55:57,773
Erau �n min�... �n mina...
364
00:56:00,908 --> 00:56:01,949
De aur.
365
00:56:03,622 --> 00:56:05,913
O s� te r�zbun, Tom.
��i promit.
366
00:59:44,045 --> 00:59:45,087
Stacy!
367
00:59:45,195 --> 00:59:47,799
Mereu ajungi t�rziu
c�nd trebuie s� stai de paz�.
368
01:03:32,415 --> 01:03:33,978
Acum o s� ciripe�ti.
369
01:03:35,230 --> 01:03:37,418
Cine este �eful t�u?
Cum �l cheam�?
370
01:04:58,976 --> 01:05:00,745
Sunt sigur c� e toat� a ta.
371
01:05:02,523 --> 01:05:03,878
Nu-i a�a, Johnson?
372
01:05:04,505 --> 01:05:05,755
Sunt sigur.
373
01:05:48,995 --> 01:05:50,036
Whisky.
374
01:06:09,911 --> 01:06:12,202
E ca �i cum nu m-a� g�ndi
la altcineva dec�t la tine.
375
01:06:13,355 --> 01:06:15,542
�mi amintesc ce am f�cut
ultima dat� c�nd ai venit.
376
01:06:15,545 --> 01:06:17,107
Am fost �mpreun� trei zile.
377
01:06:17,110 --> 01:06:19,402
�n fine, acum sunt singur�.
378
01:06:19,822 --> 01:06:21,280
Mai ales dimine�ile.
379
01:06:21,803 --> 01:06:23,263
Nu vreau s� te leg de mine, �tii?
380
01:07:19,492 --> 01:07:21,888
Oamenii mei
nu ucid niciodat� mi�ele�te.
381
01:07:26,241 --> 01:07:27,805
Tri�ezi!
382
01:08:50,303 --> 01:08:51,865
Acum e r�ndul t�u.
383
01:08:52,285 --> 01:08:53,743
O s� te fac f�r�me.
384
01:10:53,800 --> 01:10:57,028
Este clar c� exist� cineva
care nu te place deloc.
385
01:10:58,178 --> 01:11:00,365
Doi oameni au �ncercat s� te ucid�.
386
01:11:02,038 --> 01:11:03,496
Este posibil s� mai fie �i al�ii.
387
01:11:05,166 --> 01:11:09,437
Mai bine ai urca �n camera mea
�i te-ai odihni pu�in.
388
01:11:13,284 --> 01:11:15,420
Fanny, nu m-ar deranja
s� vorbesc cu tine.
389
01:11:15,423 --> 01:11:17,402
Ne-ar prinde bine.
390
01:11:30,090 --> 01:11:33,423
Am aflat din gre�eal�
c� patru oameni au venit s� te ucid�.
391
01:11:35,617 --> 01:11:37,492
Este clar c�,
acum au mai r�mas doar doi.
392
01:11:38,329 --> 01:11:40,621
Cred c� vor �ncerca
s� te ia prin surprindere.
393
01:11:40,624 --> 01:11:42,811
Dar m�car acum �tii.
394
01:11:43,751 --> 01:11:45,002
Nu-�i face griji.
395
01:11:47,400 --> 01:11:49,484
To�i vor primi ceea ce caut�.
396
01:11:49,487 --> 01:11:50,528
Te asigur de asta.
397
01:12:17,610 --> 01:12:20,214
Se pare c� am r�mas
cu doi inutili mai pu�in,
398
01:12:20,217 --> 01:12:21,779
iar Sartana �nc� e �n via��.
399
01:12:22,199 --> 01:12:23,449
Vreau s�-l g�si�i.
400
01:12:24,077 --> 01:12:26,890
Bufalo, tu �i doi oameni
merge�i la cabana lui Tom,
401
01:12:26,893 --> 01:12:28,559
poate c� s-a ascuns acolo.
402
01:12:28,979 --> 01:12:30,750
�i nu uita�i c�-l vreau mort.
403
01:12:31,895 --> 01:12:34,607
Nu mai pot am�na jaful asupra
b�ncii Western Pacific.
404
01:12:34,610 --> 01:12:36,381
Constituie 500.000 $.
405
01:12:36,801 --> 01:12:38,677
�ns� mai �nt�i trebuie
s�-l prindem pe Sartana.
406
01:13:08,567 --> 01:13:10,963
L-a�i urm�rit? R�spunde�i.
407
01:13:19,097 --> 01:13:22,950
Sartana,
azi cred c� e ziua ta norocoas�.
408
01:13:24,932 --> 01:13:27,433
S� vedem c�t de norocos e�ti.
409
01:13:45,167 --> 01:13:47,045
O s� �i-l predau pe Mormon viu.
410
01:13:55,667 --> 01:13:57,441
Toat� recompensa o s� fie a mea.
411
01:15:09,939 --> 01:15:12,751
Oamenii mei
nu ucid niciodat� mi�ele�te.
412
01:16:04,937 --> 01:16:06,812
S� ne gr�bim.
Trebuie s� plec�m de aici.
413
01:16:09,733 --> 01:16:10,774
Nu mi�ca�i!
414
01:16:14,839 --> 01:16:18,175
Vreau s� �tiu cine sunte�i
�nainte s� v� ucid.
415
01:16:20,891 --> 01:16:21,932
Bun� ziua, Donovan.
416
01:16:23,917 --> 01:16:25,272
Da�i-v� jos cartu�iera.
417
01:16:32,468 --> 01:16:34,135
Deci tu erai, Mormon.
418
01:18:35,037 --> 01:18:38,163
Nu-l b�nuiam niciodat�,
nici �ntr-un milion de ani.
419
01:18:40,874 --> 01:18:42,648
Deci tu e�ti Mormon, eh?
420
01:18:43,068 --> 01:18:46,818
E�ti un tr�d�tor nenorocit.
Ne-ai luat de pro�ti.
421
01:18:52,345 --> 01:18:53,803
Mul�umesc, Sartana.
422
01:18:54,015 --> 01:18:55,889
��i suntem datori.
423
01:19:16,516 --> 01:19:18,911
Fii atent�.
Trebuie s�-l anun� pe Sartana.
424
01:19:32,932 --> 01:19:35,849
Sartana, tocmai l-am v�zut
intr�nd �n ora� pe Silky.
425
01:19:35,852 --> 01:19:40,018
Ar fi mai bine s� nu ie�i.
426
01:19:48,098 --> 01:19:49,349
Trebuie s� v�d ce vrea.
427
01:21:09,923 --> 01:21:11,689
Nu te duela cu el, Sartana.
428
01:23:43,475 --> 01:23:44,746
Sartana!
429
01:25:09,165 --> 01:25:11,143
Este doar o zg�rietur�.
�n cur�nd o s� fiu bine.
430
01:26:25,400 --> 01:26:29,400
Traducerea, adaptarea: Cristian82
431
01:26:30,000 --> 01:26:33,999
sinc: dickVader
33379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.