All language subtitles for Sart.The.I

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:26,189 ... PATRU ASASINI PENTRU SARTANA! 2 00:00:27,415 --> 00:00:31,415 Traducerea, adaptarea: Cristian82 3 00:00:31,816 --> 00:00:35,815 sinc: dickVader 4 00:03:53,318 --> 00:03:54,569 Asta e casa. 5 00:03:57,696 --> 00:03:59,468 Voi doi acoperi�i u�a. 6 00:04:00,512 --> 00:04:03,845 Tu, ia-o prin spate. Haide. 7 00:04:21,044 --> 00:04:24,586 Se pare c� dorm. Vom intra pe acolo. 8 00:04:50,437 --> 00:04:53,150 Hei, ave�i grij�! Patru dintre ei �ncearc� s� scape. 9 00:04:53,776 --> 00:04:56,485 Repede, nu l�sa�i pe nimeni �n via��! 10 00:04:56,905 --> 00:04:58,780 Ucide�i-i! A�i �n�eles? 11 00:05:02,952 --> 00:05:04,307 Dii! Dii! 12 00:05:46,919 --> 00:05:48,273 Adu-mi snopul �la de paie. 13 00:06:14,377 --> 00:06:17,918 Sper c� Jefferson �tie acum c� nu glumesc. 14 00:06:36,852 --> 00:06:38,001 Este minunat. 15 00:06:39,150 --> 00:06:40,296 Este delicios. 16 00:06:40,841 --> 00:06:42,246 - Nu �mi amintesc. - �mi pare r�u. 17 00:06:42,841 --> 00:06:44,038 Dvs crede�i? 18 00:06:47,299 --> 00:06:51,049 Prieteni, m� bucur s� v� am pe to�i aici �n aceast� sear�. 19 00:06:53,135 --> 00:06:54,490 E�ti foarte amabil, Donovan. 20 00:06:55,534 --> 00:06:56,681 Iar tu fermec�toare. 21 00:06:57,153 --> 00:06:59,028 �tiu c� complimentele tale nu sunt serioase, 22 00:06:59,031 --> 00:07:01,843 �ns�, m�car, recunosc c� sunt amuzante. 23 00:07:02,367 --> 00:07:03,514 �i dvs, d-le Colonny? 24 00:07:03,517 --> 00:07:07,162 P�i, cred c� �n realitate succesul a fost al dvs. 25 00:07:07,194 --> 00:07:10,060 Sunte�i m�gulitor, �ns� nu a fost mare lucru, v� asigur de asta. 26 00:07:10,063 --> 00:07:12,771 Mereu o s�-mi amintesc de ospitalitatea dvs din acea sear�. 27 00:07:12,774 --> 00:07:13,918 Dar eu a� vrea s� uit. 28 00:07:14,652 --> 00:07:16,943 - �i-a spus asta? - �i avea dreptate. 29 00:07:16,947 --> 00:07:19,238 Sunt un mare mincinos, �ns� a�a sunt lucrurile. 30 00:07:20,178 --> 00:07:21,637 Tony, ascult�-m�. 31 00:07:21,640 --> 00:07:24,452 Doamnelor �i domnilor, face�i pu�in� lini�te, v� rog. 32 00:07:24,872 --> 00:07:26,018 Sunt sigur c�, 33 00:07:26,122 --> 00:07:29,041 azi v� sim�i�i cu to�ii la fel de ferici�i ca mine, 34 00:07:29,253 --> 00:07:31,024 mai ales c� nepotul meu 35 00:07:31,027 --> 00:07:34,257 a fost ales primar �n Clayton City. 36 00:07:34,676 --> 00:07:36,029 Adversarul s�u, domnul Curly, 37 00:07:36,033 --> 00:07:38,013 a fost �nvins onorabil 38 00:07:38,016 --> 00:07:40,515 �i merit� un dram de respect din partea noastr�. 39 00:07:41,560 --> 00:07:43,122 �i acum v� propun 40 00:07:43,125 --> 00:07:44,897 s� ridic�m paharele sus pentru ora�ul 41 00:07:45,004 --> 00:07:48,337 care ne-a adus at�ta prosperitate. 42 00:07:48,340 --> 00:07:51,882 Pentru o astfel de ocazie am cea mai bun� �ampanie. Servi�i-i. 43 00:07:52,511 --> 00:07:55,114 Fie ca prosperitatea s� binecuv�nteze mereu aceast� �ar�. 44 00:07:55,255 --> 00:07:56,338 Doamnelor �i domnilor, 45 00:07:56,341 --> 00:07:58,842 Clayton City este un ora� care onoreaz� 46 00:07:58,845 --> 00:08:01,241 nume ca al domnului Curly 47 00:08:01,244 --> 00:08:04,786 �i ca al t�n�rului primar, nepotul meu, Frank Colonny. 48 00:08:05,622 --> 00:08:10,414 �i acum, doamnelor �i domnilor, �n cinstea voastr� a tuturor. 49 00:08:10,417 --> 00:08:11,771 Petrecerea s-a terminat! 50 00:08:12,295 --> 00:08:13,441 Nu mi�c� nimeni! 51 00:08:14,485 --> 00:08:15,735 Tu, ia fata! 52 00:08:16,051 --> 00:08:18,655 D�-i drumul! Ia-�i m�inile de pe ea! 53 00:08:27,206 --> 00:08:28,560 �sta e un ultragiu! 54 00:08:29,188 --> 00:08:30,647 D�-i drumul! Las�-mi fiica �n pace! 55 00:08:32,944 --> 00:08:34,403 Nu mi�c� nimeni. 56 00:08:35,344 --> 00:08:37,010 R�m�ne�i pe loc. 57 00:08:44,311 --> 00:08:45,977 Dac� cineva �ncearc� s� ne urm�reasc�, 58 00:08:46,606 --> 00:08:49,210 o s�-i tai g�tul fetei, a�i �n�eles? 59 00:08:52,129 --> 00:08:53,278 S� plec�m de aici! 60 00:09:03,858 --> 00:09:05,785 "Dac� vre�i s-o mai vede�i vie pe fat� 61 00:09:05,788 --> 00:09:09,122 "l�sa�i 15.000 $ la Wild Rock sau o s� moar�." 62 00:09:15,170 --> 00:09:17,148 Sta�i lini�ti�i, o s-o salv�m. 63 00:09:17,673 --> 00:09:19,234 O s� am nevoie de to�i. 64 00:09:20,175 --> 00:09:22,571 Fie ce-o fi nu vor sc�pa cu asta. 65 00:09:28,098 --> 00:09:29,661 Du-te dup� bani, Spack. 66 00:09:29,973 --> 00:09:31,852 Mai bine te-ar �nso�i �i Benson. 67 00:09:33,104 --> 00:09:34,875 Adu-mi cei 15.000 $. 68 00:09:36,441 --> 00:09:38,316 O s� merg personal la Wild Rock, 69 00:09:38,319 --> 00:09:40,506 c�nd o s� am banii pentru a pl�ti recompensa. 70 00:09:41,863 --> 00:09:45,093 O s� merg singur �i ne�narmat. 71 00:09:46,864 --> 00:09:48,011 Ceilal�i vor r�m�ne aici 72 00:09:48,015 --> 00:09:49,578 �i o s� iau �nc� un cal pentru Susy. 73 00:09:49,581 --> 00:09:51,247 Crezi c� e o idee bun�? 74 00:09:51,459 --> 00:09:53,959 Dac� vrei s� te sprijinim va trebui s� te g�nde�ti la un plan mai bun. 75 00:09:54,691 --> 00:09:56,774 Nu o s� ai nicio �ans� dac� mergi singur. 76 00:09:57,611 --> 00:10:00,007 Susy este veri�oara mea �i cred c� a�a e cel mai bine. 77 00:10:00,531 --> 00:10:02,718 Nu o s� comit nicio gre�eal� cu ace�ti bandi�i. 78 00:10:02,721 --> 00:10:05,325 Sunt bine organiza�i �i nu sunt u�or de eliminat. 79 00:10:08,248 --> 00:10:10,643 O s�-i atac�m c�nd se a�teapt� mai pu�in. 80 00:11:25,390 --> 00:11:26,744 Vrei cafea, �erifule? 81 00:11:27,578 --> 00:11:28,932 Voiam s� te v�d, Sartana. 82 00:11:34,251 --> 00:11:35,292 Ce s-a �nt�mplat? 83 00:11:35,295 --> 00:11:38,315 Probleme. �i nu m� v�d �n stare s� le rezolv de unul singur. 84 00:11:39,465 --> 00:11:41,652 Am c�l�rit toat� noaptea ca s� te g�sesc. 85 00:11:43,008 --> 00:11:45,092 Am nevoie de ajutorul t�u. Pentru asta am venit. 86 00:11:46,970 --> 00:11:48,117 Las-o balt�. 87 00:11:48,536 --> 00:11:51,453 Ni�te indivizi au r�pit-o pe Susy, fiica lui Prescott. 88 00:11:52,080 --> 00:11:54,477 Cer 15.000 $ ca s-o elibereze. 89 00:11:55,938 --> 00:11:57,918 Sincer s� fiu, nu �tiu ce s� fac, Sartana. 90 00:12:01,777 --> 00:12:02,923 Poftim. 91 00:12:43,610 --> 00:12:45,069 - Aici este harta. - Mul�umesc. 92 00:12:49,451 --> 00:12:52,054 Bine. Eu �i oamenii mei o s� urm�m traseul. 93 00:12:52,058 --> 00:12:54,348 �ntre timp, tu �i oamenii t�i o s� o lua�i �nainte 94 00:12:54,351 --> 00:12:55,915 �i o s� merge�i p�n� la Pasul Crow. 95 00:12:56,126 --> 00:12:57,793 Locul este la poalele dealului. 96 00:12:59,361 --> 00:13:02,070 Nu uita�i, c� trebuie s� pleca�i din Clayton City, 97 00:13:02,073 --> 00:13:03,949 cu o or� �naintea mea. 98 00:13:04,784 --> 00:13:07,388 �n acest loc o s� fi�i �ntr-o pozi�ie bun�, 99 00:13:07,391 --> 00:13:09,162 ca s�-i scoate�i din lupt�. 100 00:13:10,519 --> 00:13:13,332 Din c�te �tim, nu exist� alte rute accesibile, 101 00:13:13,335 --> 00:13:14,689 �n toat� aceast� regiune. 102 00:13:14,692 --> 00:13:17,402 O s� ne fie foarte u�or s�-i prindem. 103 00:13:17,821 --> 00:13:18,862 Vor c�dea. 104 00:13:21,472 --> 00:13:22,618 Poate c� va func�iona. 105 00:13:23,350 --> 00:13:24,809 Tu ce p�rere ai, Colonny? 106 00:13:24,812 --> 00:13:26,895 Cel pu�in putem �ncerca. 107 00:13:26,899 --> 00:13:28,878 �ns� un lucru s� fie clar. 108 00:13:28,881 --> 00:13:30,860 Nu face�i nimic p�n� c�nd Susy nu este liber�. 109 00:13:31,592 --> 00:13:32,842 Da, desigur. 110 00:13:33,474 --> 00:13:35,765 Nimeni n-o s� trag� p�n� ce nu pleca�i. 111 00:13:35,768 --> 00:13:36,809 Stai lini�tit. 112 00:14:47,655 --> 00:14:49,322 Am auzit vorbindu-se �n sat, 113 00:14:49,427 --> 00:14:52,239 c� asear� a fost un incendiu la ferma Jefferson. 114 00:14:53,595 --> 00:14:56,201 Asasinii �ia au ucis familia Jefferson. 115 00:14:57,973 --> 00:15:00,891 De c�nd l-au ucis pe Prescott nu a mai fost lini�te pe aici. 116 00:15:02,769 --> 00:15:04,644 Oric�t ar �ncerca �eriful Benson 117 00:15:05,376 --> 00:15:07,251 nu pare s� g�seasc� o solu�ie. 118 00:15:08,608 --> 00:15:10,379 �i voi restul nu pute�i face nimic? 119 00:15:11,423 --> 00:15:13,819 Mi-e team� c� nu, Trudy, nu putem face absolut nimic. 120 00:15:15,176 --> 00:15:18,405 C�nd m� g�ndesc c� biata Susy a fost r�pit� de nelegiui�ii �ia, 121 00:15:18,408 --> 00:15:20,284 te asigur c� m� enerveaz� la culme. 122 00:15:21,433 --> 00:15:24,142 Nu �tiu ce o s� se �nt�mple dac� nu-i oprim. 123 00:15:24,665 --> 00:15:27,373 - Nu crezi c� ne-ar putea ajuta cineva? - Nu. 124 00:15:29,042 --> 00:15:30,605 - Cine e acolo? - Un prieten. 125 00:15:34,779 --> 00:15:37,174 S� fiu al naibii. Nu pot s� cred! 126 00:15:40,409 --> 00:15:43,534 �tiam... �tiam c� �eriful o s� te g�seasc� mai devreme sau mai t�rziu. 127 00:15:44,891 --> 00:15:46,245 Arat� bine, eh? 128 00:15:48,020 --> 00:15:50,103 Trudy, f� cuno�tin�� cu Sartana. 129 00:15:55,630 --> 00:15:56,881 Sartana! 130 00:17:43,338 --> 00:17:45,214 Opre�te-te! Descalec�. 131 00:17:51,369 --> 00:17:52,410 R�m�i acolo. 132 00:17:52,726 --> 00:17:53,872 Am adus banii. 133 00:17:54,708 --> 00:17:55,750 D�-i �ncoace. 134 00:18:01,169 --> 00:18:02,211 E �n regul�. 135 00:18:02,214 --> 00:18:03,256 Nu mi�ca! 136 00:18:05,655 --> 00:18:06,801 Perchezi�ioneaz�-l! 137 00:18:26,732 --> 00:18:28,504 Deci tu e�ti Colonny, eh? 138 00:18:29,130 --> 00:18:31,421 Bine, primarule, mai bine a�i pleca. 139 00:18:34,549 --> 00:18:36,216 Nu uita�i c� suntem cu ochii voi. 140 00:18:36,427 --> 00:18:37,885 Acum, pleca�i. 141 00:18:38,410 --> 00:18:40,389 Nu uita c�, dac� ne-ai �ntins o capcan� 142 00:18:40,600 --> 00:18:44,350 mai sunt �i al�ii care se vor asigura c� nu o s� tr�i�i prea mult timp. 143 00:18:46,644 --> 00:18:47,686 Ai �n�eles? 144 00:18:53,733 --> 00:18:56,442 Pleca�i acum �i nu v� mai uita�i �napoi. 145 00:18:56,550 --> 00:19:00,612 Haide�i, gr�bi�i-v�! 146 00:20:00,481 --> 00:20:01,627 Opri�i-v�! 147 00:20:04,650 --> 00:20:06,005 Asta este bifurca�ia. 148 00:20:07,987 --> 00:20:09,445 Acum, trebuie s� fim aten�i. 149 00:20:09,969 --> 00:20:11,531 �n cur�nd ajungem la Pasul Crow. 150 00:20:13,201 --> 00:20:15,597 O s� ne regl�m conturile cu bandi�ii �ia. 151 00:20:16,642 --> 00:20:17,684 S� mergem! 152 00:21:09,083 --> 00:21:11,062 �n jum�tate de or� ajungem. 153 00:21:12,524 --> 00:21:13,670 S� mergem mai departe! 154 00:23:04,643 --> 00:23:06,726 Mam�! Ajutor! 155 00:23:07,142 --> 00:23:09,333 Mam�! Mam�! 156 00:23:09,750 --> 00:23:11,208 Da�i-mi drumul! 157 00:23:11,212 --> 00:23:12,774 Mam�! Mam�! 158 00:23:13,610 --> 00:23:14,861 Ajutor! 159 00:23:14,864 --> 00:23:17,051 - Mam�! - O, Ricky! 160 00:23:17,054 --> 00:23:19,138 Ce vre�i s� face�i cu fiul meu? 161 00:23:19,557 --> 00:23:21,224 Uciga�ilor! 162 00:25:23,431 --> 00:25:25,618 De aici o s� trebuiasc� s� mergem pe jos. 163 00:25:26,560 --> 00:25:29,788 �i f�r� s� facem g�l�gie. Ne vom ascunde �n spatele acelui deal. 164 00:25:30,624 --> 00:25:33,021 V� asigur c� o s� le d�m o lec�ie. 165 00:25:34,690 --> 00:25:35,733 S� mergem! 166 00:26:49,347 --> 00:26:52,054 Idiotule. I-ai avertizat. 167 00:26:52,786 --> 00:26:54,973 Dii...! Dii...! 168 00:27:25,449 --> 00:27:27,636 Idiotul �la a stricat totul. 169 00:27:28,056 --> 00:27:29,201 Las-o balt�. 170 00:27:29,204 --> 00:27:31,184 S-a agitat �i a �nceput s� trag�. 171 00:27:31,187 --> 00:27:32,541 Data viitoare o s� vezi ce p��e�ti. 172 00:27:34,420 --> 00:27:36,189 Bine, s� plec�m de aici. 173 00:28:57,926 --> 00:29:00,634 - Bun� ziua. - Bun� ziua, Trudy. 174 00:29:43,154 --> 00:29:44,196 Hei, prietene! 175 00:29:44,199 --> 00:29:47,428 Adu-mi un whisky dublu �i o friptur� cu fasole. 176 00:29:48,160 --> 00:29:49,202 Bine, domnule. 177 00:29:50,246 --> 00:29:53,788 Hei, Trudy, ocup�-te tu. Eu trebuie s� merg la b�rbier. 178 00:30:06,821 --> 00:30:10,571 �ncep�nd de acum ne vom suspenda toate planurile. 179 00:30:11,616 --> 00:30:13,803 O s� am�n�m jaful de la Western Pacific. 180 00:30:14,848 --> 00:30:17,140 La fel �i atacul asupra fermei familiei McDonald. 181 00:30:17,767 --> 00:30:19,746 La fel �i r�pirea t�n�rului Jerry. 182 00:30:20,687 --> 00:30:22,562 Totul va fi am�nat p�n� la noi ordine. 183 00:30:23,711 --> 00:30:26,733 Sartana este aici, �n Clayton City. 184 00:30:27,672 --> 00:30:29,339 Vreau s�-l cunosc personal. 185 00:30:30,592 --> 00:30:32,467 Acum este �n salon. 186 00:30:33,721 --> 00:30:35,804 Nu m� intereseaz� cum o face�i, 187 00:30:36,432 --> 00:30:38,723 �ns� vreau s�-l duce�i la r�scrucea din Redville. 188 00:30:39,664 --> 00:30:42,894 A, b�ie�i, �i nu m� dezam�gi�i, 189 00:30:43,833 --> 00:30:46,125 pentru c� �ti�i ce o s� p��i�i. 190 00:31:10,960 --> 00:31:12,002 Nu mi�ca! 191 00:31:13,050 --> 00:31:16,384 Fii atent. Pistolul se descarc� singur. 192 00:32:32,792 --> 00:32:34,042 Bine, destul. 193 00:32:39,257 --> 00:32:40,402 Fi�i cu ochii pe el. 194 00:32:40,926 --> 00:32:42,176 Iar tu, pleac�. 195 00:32:43,950 --> 00:32:46,346 Johnny, Frank, lega�i-l. 196 00:32:46,454 --> 00:32:48,329 �i f�r� prostii. 197 00:32:48,332 --> 00:32:50,728 �ti�i care sunt ordinele, �eful vrea s�-l cunoasc�. 198 00:33:06,565 --> 00:33:07,606 Ce s-a �nt�mplat? 199 00:33:07,610 --> 00:33:09,485 L-au luat pe fiul nostru Ricky 200 00:33:09,488 --> 00:33:11,779 �i de data asta au dublat pre�ul de r�scump�rare. 201 00:33:11,782 --> 00:33:13,449 Nu �tiu ce o s� facem acum. 202 00:33:13,452 --> 00:33:16,056 O s�-l ucid�, dac� nu le dau 30.000 $. 203 00:33:17,310 --> 00:33:18,351 Cite�te mesajul. 204 00:33:22,108 --> 00:33:24,087 Dar azi-diminea�� i-am pus pe fug� 205 00:33:24,090 --> 00:33:26,277 �i am ucis trei dintre ei. Nu �n�eleg. 206 00:33:26,280 --> 00:33:28,155 Mai bine am continua c�ut�rile. 207 00:33:28,158 --> 00:33:30,553 Nu cred c� vor risca at�ta timp c�t �l au pe Ricky. 208 00:33:31,599 --> 00:33:32,954 L-au luat pe Ricky. 209 00:33:33,058 --> 00:33:34,414 L-au luat pe Ricky. 210 00:33:34,518 --> 00:33:36,813 Nu pute�i a�tepta? Cine �tie unde l-au dus. 211 00:33:38,066 --> 00:33:39,212 O s� le dau banii. 212 00:33:39,841 --> 00:33:41,090 Nu vreau s�-i fac� r�u. 213 00:33:43,072 --> 00:33:45,676 Bine. O s� a�tept�m p�n� c�nd ��i recuperezi fiul. 214 00:33:45,679 --> 00:33:49,013 Apoi o s� �ncerc�m cu alt plan �i sper ca de data asta s� func�ioneze. 215 00:33:49,641 --> 00:33:51,933 O s�-i urm�rim p�n�-i sp�nzur�m pe to�i. 216 00:33:52,769 --> 00:33:55,061 Stai lini�tit�, scumpo, o s�-l salv�m. 217 00:34:00,796 --> 00:34:02,047 Situa�ia este grav�. 218 00:34:02,571 --> 00:34:05,279 �ntre Susy �i fiul vostru 219 00:34:05,282 --> 00:34:08,197 bandi�ii �ia ne-au f�cut s� pierdem 45.000 $. 220 00:34:08,201 --> 00:34:09,243 Ideea e c�, 221 00:34:09,246 --> 00:34:12,683 nu putem continua s� tr�im �n fric� din cauza acelor tic�lo�i. 222 00:34:13,937 --> 00:34:16,436 Dar nu avem nici m�car un indiciu care s� ne conduc� la ei. 223 00:34:16,440 --> 00:34:19,355 Mereu ne scap�. �i sincer s� fiu, cred c� e ciudat. 224 00:34:20,402 --> 00:34:23,734 V� spun eu ce cred. Cred c� au un turn�tor. 225 00:34:23,737 --> 00:34:25,092 Poate c� ai dreptate, Donovan, 226 00:34:25,095 --> 00:34:26,969 �ns� cine e nenorocitul care le d� informa�iile? 227 00:34:27,597 --> 00:34:29,576 Fiecare mi�care pe care o facem o �tiu deja dinainte 228 00:34:29,579 --> 00:34:31,142 �i a�a n-o s�-i putem prinde niciodat�. 229 00:34:35,732 --> 00:34:37,502 Nici mie nu-mi place asta. 230 00:34:38,652 --> 00:34:40,527 �i exact la �nceputul mandatului meu. 231 00:34:41,675 --> 00:34:43,863 Sper s� �n�elege�i, d-lor. 232 00:34:45,536 --> 00:34:48,035 Sunt unele lucruri care mi se par suspecte. 233 00:34:49,289 --> 00:34:50,330 Dup� p�rerea mea, 234 00:34:51,059 --> 00:34:52,105 r�pirea fiului dumitale 235 00:34:52,108 --> 00:34:54,815 a fost pl�nuit� cu inten�ia de a-mi �tirbi reputa�ia. 236 00:34:56,278 --> 00:34:58,986 Exist� o singur� persoan� pentru care acest lucru ar putea fi de interes, 237 00:34:59,405 --> 00:35:01,593 �i acesta este fostul primar. 238 00:35:02,846 --> 00:35:04,200 V� �n�ela�i. 239 00:35:04,619 --> 00:35:06,599 Cu ce drept �mi vorbi�i a�a? 240 00:35:07,435 --> 00:35:09,414 M� cunoa�te�i cu to�ii de ani de zile. 241 00:35:11,191 --> 00:35:13,690 Nu suport aceast� acuza�ie nefondat�. 242 00:35:17,760 --> 00:35:20,885 �ncep s� cred c� Curly are ceva de ascuns. 243 00:35:21,513 --> 00:35:22,554 Ce spune�i? 244 00:35:22,975 --> 00:35:25,578 Dac� e adev�rat �ntr-o zi va face o gre�eal�. 245 00:35:27,042 --> 00:35:28,709 Mai devreme sau mai t�rziu va c�dea. 246 00:37:15,851 --> 00:37:17,413 �i l-am adus pe Sartana. 247 00:37:20,232 --> 00:37:22,627 Dar... nu e aici. 248 00:37:26,279 --> 00:37:27,841 Idio�ilor! 249 00:37:28,262 --> 00:37:31,074 Singurul lucru pe care l-am putut face a fost s�-i ascund pistolul. 250 00:37:32,535 --> 00:37:34,619 - Sartana! - �tiam eu c� nu te vor putea bate. 251 00:37:37,124 --> 00:37:39,416 Stai lini�tit, Trudy o s�-�i dea pistolul. 252 00:37:44,319 --> 00:37:47,235 Mi-a spus ce s-a �nt�mplat. Ce o s� faci acum, Sartana? 253 00:37:50,054 --> 00:37:52,137 D�-mi pistolul. Asta nu se termin� aici. 254 00:38:16,828 --> 00:38:18,390 L-a�i l�sat s� scape! 255 00:38:19,123 --> 00:38:20,477 Sunte�i ni�te idio�i! 256 00:38:21,834 --> 00:38:24,439 O s� trebuiasc� s� g�sesc ni�te oameni mai buni ca s�-l prind� pe Sartana. 257 00:38:25,379 --> 00:38:26,941 Am nevoie de oameni mai buni. 258 00:38:27,569 --> 00:38:29,549 C�t timp sunt plecat vreau s�-l ucide�i pe Curly. 259 00:38:29,552 --> 00:38:30,594 Este periculos. 260 00:38:31,222 --> 00:38:33,305 A, termina�i �i cu Tom Ross. 261 00:38:36,020 --> 00:38:37,269 M� cheam� Bufalo! 262 00:38:38,314 --> 00:38:39,564 Marele Bufalo! 263 00:38:41,025 --> 00:38:42,588 Cunoscut ca �i "Biciul". 264 00:38:44,574 --> 00:38:48,219 Cu o lovitur� ca asta pot elimina �i o musc�. 265 00:38:56,871 --> 00:38:59,582 Cu biciul sunt invincibil. 266 00:39:21,098 --> 00:39:22,139 C�t de grozav! 267 00:39:29,961 --> 00:39:32,460 Bufalo, vino �ncoace, vreau s�-�i vorbesc. 268 00:40:21,429 --> 00:40:23,305 Bine. Cine vrea s� �ncerce? 269 00:40:23,308 --> 00:40:24,453 Pariez zece la unu, 270 00:40:24,457 --> 00:40:26,956 c� nimeni nu poate rezista un minut cu Sullivan. 271 00:40:26,959 --> 00:40:28,730 - O s� �ncerc eu. - Succes. 272 00:41:00,925 --> 00:41:02,698 Asculta�i-m�, prieteni! 273 00:41:02,803 --> 00:41:05,827 Asculta�i-m�, pu�in. Sunt John L. Sullivan, 274 00:41:05,830 --> 00:41:08,122 cel mai bun boxer din lume. 275 00:41:08,125 --> 00:41:10,000 Nimeni n-a reu�it s� m� �nving�. 276 00:41:30,198 --> 00:41:34,364 Hei. ��i dau 20.000 $ dac� boxerul t�u merge �n Clayton City 277 00:41:34,367 --> 00:41:36,243 �i �l �nfrunt� pe un tip numit Sartana. 278 00:42:03,219 --> 00:42:04,677 �mi iei soarele. 279 00:42:05,512 --> 00:42:06,868 �l caut pe Ramirez. 280 00:42:14,272 --> 00:42:16,772 ��i dau 20.000 $ pentru briceagul t�u. 281 00:42:30,800 --> 00:42:32,155 Sunt Ramirez. Ce dore�ti? 282 00:42:34,866 --> 00:42:37,782 - Pe Sartana. - Bine, o s�-l ai. 283 00:42:39,768 --> 00:42:42,789 D-r� Susy, nu v� pot spune c�t de r�u �mi pare. 284 00:42:43,522 --> 00:42:46,437 E o mare pierdere. �l apreciam pe tat�l dvs. 285 00:42:46,754 --> 00:42:48,316 A fost �ntotdeauna un om bun. 286 00:42:48,423 --> 00:42:50,507 ��i mul�umesc, Tom. M-ai ajutat mult. 287 00:42:50,510 --> 00:42:52,489 Vreau s� �tii c� nu o s� uit asta. 288 00:42:52,908 --> 00:42:54,055 Poate c�... 289 00:42:54,578 --> 00:42:58,017 o s� plec undeva departe... �ntr-un loc sigur. 290 00:42:58,020 --> 00:42:59,582 M� simt singur� f�r� tata. 291 00:42:59,792 --> 00:43:02,606 Stai lini�tit�, Susy, o s� am eu grij� de tine. 292 00:43:03,129 --> 00:43:05,108 Am avut �ncredere �n tine �nc� din copil�rie. 293 00:43:06,257 --> 00:43:10,424 �ns� acum, sunt at�t de trist�, �nc�t vreau s� mor. 294 00:43:10,427 --> 00:43:11,990 �tiu c� pot s� te ajut. 295 00:43:12,930 --> 00:43:14,181 Trebuie doar s� ai �ncredere. 296 00:43:14,912 --> 00:43:15,954 Mai bine ai pleca. 297 00:43:16,374 --> 00:43:19,186 R�m�n�nd aici o s� fii la mila acelor bandi�i. 298 00:44:37,490 --> 00:44:40,098 FERMA VON KRASSEL 299 00:44:52,923 --> 00:44:54,589 Trebuie s� vorbesc cu Von Krassel. 300 00:44:55,426 --> 00:44:57,925 Haide�i, deschide�i. Nu am timp de pierdut. 301 00:45:46,505 --> 00:45:47,546 Pleca�i. 302 00:45:53,594 --> 00:45:54,635 A�teapt�. 303 00:46:03,602 --> 00:46:05,478 Este clar c�-�i place muzica. 304 00:46:07,880 --> 00:46:08,922 Da. 305 00:46:09,862 --> 00:46:10,904 �i eu ��i plac? 306 00:46:17,060 --> 00:46:18,102 �h�. 307 00:46:23,004 --> 00:46:24,045 Intr�. 308 00:46:25,819 --> 00:46:27,277 Un om dore�te s� v� vad�, domnule. 309 00:46:27,697 --> 00:46:28,738 Spune-i s� intre. 310 00:46:47,523 --> 00:46:48,669 Bun� ziua. 311 00:46:50,238 --> 00:46:51,593 Nu vrei s� iei loc? 312 00:46:54,203 --> 00:46:55,974 Tu r�m�i, dar s� nu ne deranjezi. 313 00:46:59,523 --> 00:47:02,649 - D-ta e�ti celebrul Von Krassel, nu? - Da. 314 00:47:03,068 --> 00:47:06,192 Oamenii d-tale sunt faimo�i pentru c� sunt pistolari abili. 315 00:47:06,195 --> 00:47:07,238 Mul�umesc. 316 00:47:07,242 --> 00:47:09,325 Vreau s� ucid� un om numit Sartana. 317 00:47:09,640 --> 00:47:13,911 �ns� nu o poate face oricare din oamenii d-tale, �l vreau pe cel mai bun. 318 00:47:26,314 --> 00:47:29,127 Chema�i 4 oameni din "Grupul Negru". Da, domnule. 319 00:47:52,647 --> 00:47:53,792 Haide, vino mai aproape. 320 00:47:56,924 --> 00:47:58,070 Prive�te-i bine. 321 00:47:58,699 --> 00:48:00,989 Sunt antrena�i pentru dueluri fa�� �n fa��. 322 00:48:01,617 --> 00:48:03,805 Oamenii mei nu ucid niciodat� mi�ele�te. 323 00:48:33,208 --> 00:48:36,125 Silky e unul dintre cei mai buni oameni ai mei. 324 00:48:39,465 --> 00:48:41,235 Ce zici de o mic� demonstra�ie? 325 00:50:28,309 --> 00:50:29,456 �ampanie, repede. 326 00:51:13,537 --> 00:51:14,996 C�t vrei pentru el? 327 00:51:58,036 --> 00:52:00,536 Ce spui de 20.000 $? Este un pre� rezonabil. 328 00:52:01,165 --> 00:52:02,519 Este chiar ieftin. 329 00:52:03,043 --> 00:52:05,126 10.000 $ acum �i restul apoi. 330 00:52:10,445 --> 00:52:11,486 S�n�tate. 331 00:52:11,489 --> 00:52:12,531 Frank. 332 00:52:13,055 --> 00:52:14,096 Bun� ziua, Susy. 333 00:52:14,934 --> 00:52:17,224 Decizia ta de a pleca m� �ngrijoreaz�. 334 00:52:18,165 --> 00:52:20,249 Nu mai e nicio speran�� s� te r�zg�nde�ti? 335 00:52:20,355 --> 00:52:22,335 Dac� r�m�n, o s�-�i provoc doar probleme 336 00:52:22,338 --> 00:52:24,526 �i dup� cum stau lucrurile ai deja destule. 337 00:52:24,529 --> 00:52:26,091 Cred c� e mai bine s� plec. 338 00:52:26,952 --> 00:52:27,994 C�nd pleci? 339 00:52:28,310 --> 00:52:30,081 M�ine, cu diligen�a. 340 00:52:30,084 --> 00:52:32,792 Jane o s� m� �nso�easc�. O s� ne oprim �n Potter Hall. 341 00:52:33,524 --> 00:52:34,982 Vrei s�-�i vizitezi bunica. 342 00:52:36,131 --> 00:52:38,840 Bine, Susy. Poate c� e mai bine c� pleci. 343 00:52:40,090 --> 00:52:42,592 O s�-mi fie dor de tine. Poate am putea... 344 00:52:43,638 --> 00:52:46,450 Am f�cut planuri de viitor. Noi doi... 345 00:53:15,763 --> 00:53:17,951 - Bun� ziua. - Bun� ziua, Sartana. 346 00:53:19,100 --> 00:53:21,704 �n cele din urm� te-ai hot�r�t s� pleci, eh? 347 00:53:21,916 --> 00:53:23,999 Ai f�cut bine c� ai plecat din Clayton City. 348 00:53:25,148 --> 00:53:27,543 Da, de�i, mi-a� fi dorit s� r�m�n, 349 00:53:27,546 --> 00:53:29,942 �ns� cred c� o s�-mi fie mai bine la casa bunicii. 350 00:53:30,257 --> 00:53:31,820 Acolo o s� fiu lini�tit�. 351 00:53:31,823 --> 00:53:34,844 Desigur c�, nu-mi place s�-l las singur pe Frank. 352 00:53:35,265 --> 00:53:37,452 Dar... este imposibil s� r�m�n. 353 00:53:38,913 --> 00:53:40,996 C�l�torie pl�cut� �i nu-�i face griji. 354 00:53:41,729 --> 00:53:43,395 Dac� pot s� te ajut cu ceva, spune-mi. 355 00:53:43,398 --> 00:53:45,065 - Mul�umesc. - S� mergem, Susy! 356 00:53:52,468 --> 00:53:54,866 Este un t�n�r foarte de treab�. 357 00:55:30,447 --> 00:55:31,488 Tom! 358 00:55:34,829 --> 00:55:35,870 Tom, ce s-a �nt�mplat? 359 00:55:39,314 --> 00:55:42,753 Nu am fost atent �i bandi�ii... 360 00:55:43,588 --> 00:55:45,255 Spune-mi... le-ai v�zut fe�ele? 361 00:55:47,970 --> 00:55:49,115 Bandi�ii... 362 00:55:51,830 --> 00:55:52,872 Mina... 363 00:55:54,545 --> 00:55:57,773 Erau �n min�... �n mina... 364 00:56:00,908 --> 00:56:01,949 De aur. 365 00:56:03,622 --> 00:56:05,913 O s� te r�zbun, Tom. ��i promit. 366 00:59:44,045 --> 00:59:45,087 Stacy! 367 00:59:45,195 --> 00:59:47,799 Mereu ajungi t�rziu c�nd trebuie s� stai de paz�. 368 01:03:32,415 --> 01:03:33,978 Acum o s� ciripe�ti. 369 01:03:35,230 --> 01:03:37,418 Cine este �eful t�u? Cum �l cheam�? 370 01:04:58,976 --> 01:05:00,745 Sunt sigur c� e toat� a ta. 371 01:05:02,523 --> 01:05:03,878 Nu-i a�a, Johnson? 372 01:05:04,505 --> 01:05:05,755 Sunt sigur. 373 01:05:48,995 --> 01:05:50,036 Whisky. 374 01:06:09,911 --> 01:06:12,202 E ca �i cum nu m-a� g�ndi la altcineva dec�t la tine. 375 01:06:13,355 --> 01:06:15,542 �mi amintesc ce am f�cut ultima dat� c�nd ai venit. 376 01:06:15,545 --> 01:06:17,107 Am fost �mpreun� trei zile. 377 01:06:17,110 --> 01:06:19,402 �n fine, acum sunt singur�. 378 01:06:19,822 --> 01:06:21,280 Mai ales dimine�ile. 379 01:06:21,803 --> 01:06:23,263 Nu vreau s� te leg de mine, �tii? 380 01:07:19,492 --> 01:07:21,888 Oamenii mei nu ucid niciodat� mi�ele�te. 381 01:07:26,241 --> 01:07:27,805 Tri�ezi! 382 01:08:50,303 --> 01:08:51,865 Acum e r�ndul t�u. 383 01:08:52,285 --> 01:08:53,743 O s� te fac f�r�me. 384 01:10:53,800 --> 01:10:57,028 Este clar c� exist� cineva care nu te place deloc. 385 01:10:58,178 --> 01:11:00,365 Doi oameni au �ncercat s� te ucid�. 386 01:11:02,038 --> 01:11:03,496 Este posibil s� mai fie �i al�ii. 387 01:11:05,166 --> 01:11:09,437 Mai bine ai urca �n camera mea �i te-ai odihni pu�in. 388 01:11:13,284 --> 01:11:15,420 Fanny, nu m-ar deranja s� vorbesc cu tine. 389 01:11:15,423 --> 01:11:17,402 Ne-ar prinde bine. 390 01:11:30,090 --> 01:11:33,423 Am aflat din gre�eal� c� patru oameni au venit s� te ucid�. 391 01:11:35,617 --> 01:11:37,492 Este clar c�, acum au mai r�mas doar doi. 392 01:11:38,329 --> 01:11:40,621 Cred c� vor �ncerca s� te ia prin surprindere. 393 01:11:40,624 --> 01:11:42,811 Dar m�car acum �tii. 394 01:11:43,751 --> 01:11:45,002 Nu-�i face griji. 395 01:11:47,400 --> 01:11:49,484 To�i vor primi ceea ce caut�. 396 01:11:49,487 --> 01:11:50,528 Te asigur de asta. 397 01:12:17,610 --> 01:12:20,214 Se pare c� am r�mas cu doi inutili mai pu�in, 398 01:12:20,217 --> 01:12:21,779 iar Sartana �nc� e �n via��. 399 01:12:22,199 --> 01:12:23,449 Vreau s�-l g�si�i. 400 01:12:24,077 --> 01:12:26,890 Bufalo, tu �i doi oameni merge�i la cabana lui Tom, 401 01:12:26,893 --> 01:12:28,559 poate c� s-a ascuns acolo. 402 01:12:28,979 --> 01:12:30,750 �i nu uita�i c�-l vreau mort. 403 01:12:31,895 --> 01:12:34,607 Nu mai pot am�na jaful asupra b�ncii Western Pacific. 404 01:12:34,610 --> 01:12:36,381 Constituie 500.000 $. 405 01:12:36,801 --> 01:12:38,677 �ns� mai �nt�i trebuie s�-l prindem pe Sartana. 406 01:13:08,567 --> 01:13:10,963 L-a�i urm�rit? R�spunde�i. 407 01:13:19,097 --> 01:13:22,950 Sartana, azi cred c� e ziua ta norocoas�. 408 01:13:24,932 --> 01:13:27,433 S� vedem c�t de norocos e�ti. 409 01:13:45,167 --> 01:13:47,045 O s� �i-l predau pe Mormon viu. 410 01:13:55,667 --> 01:13:57,441 Toat� recompensa o s� fie a mea. 411 01:15:09,939 --> 01:15:12,751 Oamenii mei nu ucid niciodat� mi�ele�te. 412 01:16:04,937 --> 01:16:06,812 S� ne gr�bim. Trebuie s� plec�m de aici. 413 01:16:09,733 --> 01:16:10,774 Nu mi�ca�i! 414 01:16:14,839 --> 01:16:18,175 Vreau s� �tiu cine sunte�i �nainte s� v� ucid. 415 01:16:20,891 --> 01:16:21,932 Bun� ziua, Donovan. 416 01:16:23,917 --> 01:16:25,272 Da�i-v� jos cartu�iera. 417 01:16:32,468 --> 01:16:34,135 Deci tu erai, Mormon. 418 01:18:35,037 --> 01:18:38,163 Nu-l b�nuiam niciodat�, nici �ntr-un milion de ani. 419 01:18:40,874 --> 01:18:42,648 Deci tu e�ti Mormon, eh? 420 01:18:43,068 --> 01:18:46,818 E�ti un tr�d�tor nenorocit. Ne-ai luat de pro�ti. 421 01:18:52,345 --> 01:18:53,803 Mul�umesc, Sartana. 422 01:18:54,015 --> 01:18:55,889 ��i suntem datori. 423 01:19:16,516 --> 01:19:18,911 Fii atent�. Trebuie s�-l anun� pe Sartana. 424 01:19:32,932 --> 01:19:35,849 Sartana, tocmai l-am v�zut intr�nd �n ora� pe Silky. 425 01:19:35,852 --> 01:19:40,018 Ar fi mai bine s� nu ie�i. 426 01:19:48,098 --> 01:19:49,349 Trebuie s� v�d ce vrea. 427 01:21:09,923 --> 01:21:11,689 Nu te duela cu el, Sartana. 428 01:23:43,475 --> 01:23:44,746 Sartana! 429 01:25:09,165 --> 01:25:11,143 Este doar o zg�rietur�. �n cur�nd o s� fiu bine. 430 01:26:25,400 --> 01:26:29,400 Traducerea, adaptarea: Cristian82 431 01:26:30,000 --> 01:26:33,999 sinc: dickVader 33379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.