Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:32,880 --> 00:00:35,720
{\an8}THE LITTLE FEMALE
4
00:00:44,520 --> 00:00:47,680
{\an8}- Would you like a drink?
- Maybe later, thank you.
5
00:00:50,440 --> 00:00:51,480
{\an8}Bernard...
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,320
{\an8}We've known each other for months
and I feel you are more than a friend.
7
00:00:57,040 --> 00:00:58,080
{\an8}Is that a no?
8
00:00:58,240 --> 00:01:00,200
{\an8}Let me finish, please.
9
00:01:00,520 --> 00:01:02,520
Yesterday, you asked for my hand.
10
00:01:03,800 --> 00:01:05,120
I'm going to answer.
11
00:01:07,080 --> 00:01:09,320
But first, let me tell you the truth.
12
00:01:09,480 --> 00:01:10,640
About my past.
13
00:01:11,880 --> 00:01:16,040
Then I could accept your proposal
should it still stand.
14
00:01:19,200 --> 00:01:21,040
Andrée, I appreciate this.
15
00:01:22,640 --> 00:01:25,880
Again a show of the rectitude
that I've always seen in you.
16
00:01:26,040 --> 00:01:28,440
But perhaps this can wait.
17
00:01:29,720 --> 00:01:31,560
No, Bernard, it can't...
18
00:01:34,440 --> 00:01:36,720
Andrée, if I proposed, it's because...
19
00:01:36,880 --> 00:01:38,640
I feel I know you well enough.
20
00:01:40,240 --> 00:01:42,240
I trust how I feel.
21
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I'm not a child, am I?
22
00:01:46,360 --> 00:01:47,840
I'm not new to this.
23
00:01:49,320 --> 00:01:50,600
I don't doubt that.
24
00:01:52,200 --> 00:01:53,400
But hear me out.
25
00:01:54,040 --> 00:01:55,880
It may change things.
26
00:01:58,560 --> 00:02:01,880
Contrary to what you think,
I'm not Andrée, but Pauline.
27
00:02:02,040 --> 00:02:04,120
I had to change name for protection.
28
00:02:06,480 --> 00:02:09,200
Have you seen
The Truth with Brigitte Bardot?
29
00:02:09,360 --> 00:02:11,960
- The Truth?
- Released three years ago.
30
00:02:12,120 --> 00:02:13,960
Yes, I saw it, like everyone else.
31
00:02:14,120 --> 00:02:15,760
A little risqué, is it not?
32
00:02:16,680 --> 00:02:19,880
I am not very fond of that actress, personally.
33
00:02:20,320 --> 00:02:22,960
She's owes her fame
to her nudity in that film.
34
00:02:24,040 --> 00:02:25,400
It bothers me...
35
00:02:27,480 --> 00:02:29,800
- I don't see where--
- I come in?
36
00:02:30,160 --> 00:02:31,520
Yet I do.
37
00:02:33,160 --> 00:02:34,360
I was very young.
38
00:02:34,520 --> 00:02:35,640
We were at war.
39
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
France was occupied.
40
00:02:38,520 --> 00:02:41,960
{\an8}DUNKIRK,
SPRING 1943
41
00:02:42,680 --> 00:02:44,000
I don't know if I can.
42
00:02:44,160 --> 00:02:45,760
Of course you can.
43
00:02:46,040 --> 00:02:48,000
They'll laugh
at my limited vocabulary.
44
00:02:48,160 --> 00:02:50,720
Not at all.
They will find it charming.
45
00:02:50,880 --> 00:02:54,000
This will help you improve.
German is important now.
46
00:02:54,240 --> 00:02:55,720
You have to master it.
47
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
If I want to work,
it has to be with the Germans.
48
00:02:59,600 --> 00:03:01,760
Especially in Dunkirk
and on the coast.
49
00:03:02,040 --> 00:03:03,800
Britain is across the water.
50
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Hello.
51
00:03:17,960 --> 00:03:19,160
I have an appointment.
52
00:03:28,280 --> 00:03:30,560
They want to build ten
along the coast.
53
00:03:30,800 --> 00:03:32,640
Shall I ask what they will be for?
54
00:03:37,680 --> 00:03:39,320
How do you say "deadlines"?
55
00:03:42,440 --> 00:03:45,160
The deadlines are tight,
56
00:03:45,320 --> 00:03:49,880
but my father will do
everything in his power.
57
00:03:53,320 --> 00:03:55,040
He thanks you for your help.
58
00:03:55,200 --> 00:03:57,240
You must adapt to survive.
59
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
Some adapt, others endure.
60
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Right you are.
61
00:04:38,840 --> 00:04:41,720
I've made a soup.
Papa got his hands on some peas.
62
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
You must eat.
63
00:04:43,720 --> 00:04:46,480
Where were you?
You didn't come this afternoon.
64
00:04:46,640 --> 00:04:48,280
I was assisting Papa.
65
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
He shouldn't involve you
in his business at your age.
66
00:04:52,400 --> 00:04:53,720
If it helps him...
67
00:04:54,160 --> 00:04:55,920
And I practice my German.
68
00:04:57,200 --> 00:04:59,240
There are other means for that.
69
00:05:03,520 --> 00:05:06,200
She's not any better.
She won't eat anything.
70
00:05:06,360 --> 00:05:08,280
Your mother has become plaintive.
71
00:05:08,440 --> 00:05:10,120
Everything you mustn't be.
72
00:05:11,200 --> 00:05:13,680
Life forces us to be strong
despite its tests.
73
00:05:13,840 --> 00:05:15,680
Despite the pain it inflicts.
74
00:05:17,200 --> 00:05:18,200
Thank you.
75
00:05:18,400 --> 00:05:20,320
She did lose two of her sons.
76
00:05:20,400 --> 00:05:21,520
So did I.
77
00:05:25,000 --> 00:05:26,080
Enjoy.
78
00:05:33,040 --> 00:05:34,320
Miss Pauline!
79
00:05:37,160 --> 00:05:38,440
Hello, miss.
80
00:05:38,880 --> 00:05:40,360
Hello, sir.
81
00:05:41,920 --> 00:05:44,320
It's lovely said in a French accent.
82
00:05:45,320 --> 00:05:47,120
I'm glad to see you again.
83
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Thank you.
84
00:05:50,360 --> 00:05:51,680
Are you going home?
85
00:05:51,840 --> 00:05:52,960
Not quite yet.
86
00:05:53,120 --> 00:05:54,400
Going for a stroll?
87
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
May I join you?
88
00:06:00,640 --> 00:06:01,840
If you like.
89
00:06:16,840 --> 00:06:20,440
I don't want to bother you
or tarnish your image.
90
00:06:20,840 --> 00:06:22,160
You aren't.
91
00:06:22,800 --> 00:06:24,680
Let people judge.
92
00:07:05,800 --> 00:07:06,960
Do you live here?
93
00:07:07,120 --> 00:07:08,120
Yes.
94
00:07:08,720 --> 00:07:10,320
The housekeeper is here.
95
00:07:10,880 --> 00:07:12,160
Still want to come in?
96
00:07:13,880 --> 00:07:15,480
Hello, Mrs Charrignon.
97
00:07:26,960 --> 00:07:28,440
I don't trust boys.
98
00:07:28,720 --> 00:07:29,720
Come again?
99
00:07:31,080 --> 00:07:32,720
I don't trust boys.
100
00:07:38,600 --> 00:07:39,760
Ich, as in I...
101
00:08:03,400 --> 00:08:04,760
How old are you?
102
00:08:05,040 --> 00:08:06,960
- Sixteen.
- Sixteen?
103
00:08:07,480 --> 00:08:08,840
You are very young.
104
00:08:09,000 --> 00:08:10,160
Not really.
105
00:08:10,960 --> 00:08:12,840
- You?
- Twenty-two.
106
00:08:14,080 --> 00:08:15,240
Is that too old?
107
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
No, it isn't.
108
00:08:17,760 --> 00:08:20,560
My brother François was 22
when he was killed.
109
00:08:21,320 --> 00:08:22,680
I'm sorry.
110
00:08:23,440 --> 00:08:25,680
Was he killed at war?
111
00:08:25,960 --> 00:08:26,960
No.
112
00:08:27,440 --> 00:08:29,240
The day I turned nine.
113
00:08:29,840 --> 00:08:32,520
We celebrate my birthday
the day before now.
114
00:08:33,400 --> 00:08:34,480
He died training.
115
00:08:34,640 --> 00:08:36,520
He was a pilot in the army.
116
00:08:37,560 --> 00:08:39,080
I'm sorry. Truly.
117
00:08:42,680 --> 00:08:44,400
Do you really have to go?
118
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
Yes.
119
00:08:48,320 --> 00:08:50,400
See you soon, Herr Soldat.
120
00:08:50,560 --> 00:08:51,720
See you soon.
121
00:09:12,400 --> 00:09:13,560
Goodbye, ma'am.
122
00:09:13,760 --> 00:09:15,840
How shameful. And in your home!
123
00:09:16,080 --> 00:09:17,440
That little whore.
124
00:09:17,600 --> 00:09:20,040
While my husband
is prisoner in Germany.
125
00:09:20,560 --> 00:09:22,000
I'll see you tomorrow.
126
00:09:30,000 --> 00:09:31,720
Open up!
127
00:09:34,720 --> 00:09:36,440
We have a casualty!
128
00:09:52,040 --> 00:09:54,920
- What is it, Colonel Doctor?
- Fetch some hot water.
129
00:09:55,560 --> 00:09:56,800
Do what he says.
130
00:09:57,080 --> 00:09:58,120
Now.
131
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
Do you like him?
132
00:10:16,600 --> 00:10:17,640
Very much so.
133
00:10:18,360 --> 00:10:20,120
- In high school, are you?
- Yes.
134
00:10:20,920 --> 00:10:22,720
What are your plans after?
135
00:10:22,880 --> 00:10:25,440
I'm going to Lille to study medicine.
136
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
That's a long-term program.
137
00:10:27,880 --> 00:10:28,880
I know.
138
00:10:29,040 --> 00:10:30,640
I've heard that a lot.
139
00:10:30,800 --> 00:10:33,680
My mother thinks
it's too long for a woman.
140
00:10:34,280 --> 00:10:35,760
I never said that.
141
00:10:36,360 --> 00:10:39,000
But it's true
that there aren't many girls.
142
00:10:39,360 --> 00:10:42,560
At least when I did my studies
back in my country,
143
00:10:43,360 --> 00:10:44,680
there weren't any.
144
00:10:45,000 --> 00:10:46,640
That was a different time.
145
00:10:48,600 --> 00:10:52,760
I don't want my mother's life,
where my father leads it for her.
146
00:10:53,280 --> 00:10:55,640
Women must lead their own lives now.
147
00:10:56,720 --> 00:10:58,040
You are right.
148
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
- Shall we?
- Yes, let's.
149
00:11:33,440 --> 00:11:34,680
Open up!
150
00:11:47,360 --> 00:11:50,480
Two men to the cellar,
the rest upstairs!
151
00:11:52,080 --> 00:11:54,200
On you go, men. On you go!
152
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
Turn this house upside down!
153
00:11:59,960 --> 00:12:01,520
Search all the bedrooms.
154
00:12:04,160 --> 00:12:05,840
We've got the Englishman!
155
00:12:06,840 --> 00:12:08,680
Father and the son, out!
156
00:12:17,840 --> 00:12:20,840
Ready. Aim. Fire!
157
00:12:31,120 --> 00:12:33,760
{\an8}Listen to the bells.
It's a day to celebrate!
158
00:12:34,760 --> 00:12:38,040
There we go. Right in behind the ears.
Everything gone.
159
00:12:38,200 --> 00:12:39,360
You'll be radiant.
160
00:12:43,480 --> 00:12:45,400
Everyone is here to see you.
161
00:12:46,440 --> 00:12:47,840
No need to hide anymore.
162
00:12:49,440 --> 00:12:53,080
Come on, show your face.
There you go. Look.
163
00:12:53,400 --> 00:12:55,720
Enjoy the crowd! Look.
164
00:12:56,080 --> 00:12:58,080
A happy girl. Yes, you are!
165
00:12:58,280 --> 00:12:59,680
What is it? Tears?
166
00:13:02,320 --> 00:13:04,680
Is your Fritz still going to want you?
167
00:13:07,320 --> 00:13:10,240
And there we go.
You had fun together, didn't you?
168
00:13:11,160 --> 00:13:12,520
Time to atone.
169
00:13:14,320 --> 00:13:15,920
Off it goes!
170
00:13:16,080 --> 00:13:17,400
There's just too much.
171
00:13:17,840 --> 00:13:19,880
It's her. The Dubuisson girl!
172
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
- Come here, you.
- What the hell?
173
00:13:24,800 --> 00:13:26,760
- Come here.
- Get off me!
174
00:13:27,680 --> 00:13:28,880
Stop struggling!
175
00:13:34,200 --> 00:13:35,320
I'll teach you!
176
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Move it.
177
00:13:39,600 --> 00:13:40,640
Hurry up.
178
00:13:42,360 --> 00:13:43,720
And here you go.
179
00:13:45,240 --> 00:13:46,600
You're next.
180
00:13:47,320 --> 00:13:48,680
I'll take care of you.
181
00:13:48,840 --> 00:13:50,760
I'll make you beautiful, too.
182
00:13:59,000 --> 00:14:02,400
{\an8}LILLE,
SEPTEMBER 1948
183
00:14:02,720 --> 00:14:03,880
Hello.
184
00:14:04,040 --> 00:14:05,240
Thank you.
185
00:14:08,000 --> 00:14:10,160
Dubuisson, Pauline.
186
00:14:10,320 --> 00:14:14,200
Born 11 March 1927
in Malo-les-Bains, Nord...
187
00:14:14,480 --> 00:14:16,120
6, rue des...
188
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
6, rue des Fusillés.
189
00:14:17,840 --> 00:14:19,000
... Fusillés.
190
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
Thank you.
191
00:14:30,400 --> 00:14:31,880
Come in.
192
00:14:36,240 --> 00:14:38,480
Everything OK? Do you like it?
193
00:14:38,640 --> 00:14:39,800
Yes, very much so.
194
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
It's a pleasure to rent it to you.
195
00:14:42,120 --> 00:14:43,760
I'm a friend of Solange.
196
00:14:44,120 --> 00:14:46,080
I can tell we're going to get along.
197
00:14:46,240 --> 00:14:48,320
So can I. I'm sure of it.
198
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
I'll let you be.
199
00:14:51,240 --> 00:14:52,400
I'll see you later.
200
00:14:57,120 --> 00:15:01,320
So... the image we have here shows
the projection of the openings
201
00:15:01,480 --> 00:15:03,720
of the precordium.
202
00:15:04,200 --> 00:15:07,760
You will notice they are concentrated
in a very narrow space
203
00:15:07,920 --> 00:15:11,960
and that their anatomical focus
does not match the auscultatory.
204
00:15:12,120 --> 00:15:14,960
Still, we must consider
their potential displacements
205
00:15:15,120 --> 00:15:18,880
based on pathological changes
in cardiac volume and shape.
206
00:15:19,800 --> 00:15:21,120
For next week,
207
00:15:21,280 --> 00:15:23,960
you should all read Vol. 9 from Testut
208
00:15:24,280 --> 00:15:25,680
on respiration.
209
00:15:31,040 --> 00:15:33,080
- Is next class document-based?
- Yes.
210
00:15:33,240 --> 00:15:35,200
- Thank you.
- Bye, sir.
211
00:15:35,360 --> 00:15:37,680
Where will practicals be next week?
212
00:15:37,840 --> 00:15:40,400
- In room 218.
- Thank you.
213
00:15:45,240 --> 00:15:46,320
Come on!
214
00:15:47,400 --> 00:15:49,080
You always do that to me!
215
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Come on.
216
00:15:52,880 --> 00:15:54,880
One of them got married.
217
00:15:55,040 --> 00:15:56,520
Now they live together.
218
00:15:56,680 --> 00:16:00,040
The second will be married in August,
and we are the same age,
219
00:16:00,200 --> 00:16:01,920
but I am nowhere near ready for that.
220
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
I honestly think it's mad.
221
00:16:03,800 --> 00:16:07,000
- At our age, to commit to that.
- Even just thinking about it!
222
00:16:07,160 --> 00:16:09,360
We have so much to do before then.
223
00:16:09,520 --> 00:16:12,640
Think about our studies.
Now we can study, why not do it?
224
00:16:12,800 --> 00:16:16,200
My mother gave me a book called
Miss Chic: Good Housekeeping.
225
00:16:16,360 --> 00:16:17,400
Are you serious?
226
00:16:18,560 --> 00:16:20,200
I don't believe it!
227
00:16:20,840 --> 00:16:23,240
To women's suffrage!
228
00:16:27,680 --> 00:16:31,280
It's infuriating to think
my mother couldn't vote before 45.
229
00:16:31,440 --> 00:16:33,520
- It's mad.
- We still have a long way to go.
230
00:16:33,680 --> 00:16:36,480
And now's the time!
If not now, then when?
231
00:16:36,640 --> 00:16:39,040
- Who else will?
- France is on its knees.
232
00:16:39,200 --> 00:16:41,920
- We need to take our chance.
- And build it back up.
233
00:16:42,080 --> 00:16:44,840
And lay new foundations.
234
00:17:17,000 --> 00:17:18,640
Tying your laces, really?
235
00:17:18,800 --> 00:17:19,800
Sorry?
236
00:17:19,960 --> 00:17:21,000
Nothing.
237
00:17:21,440 --> 00:17:23,040
Thought you were waiting for me.
238
00:17:23,840 --> 00:17:25,600
I'm being silly. Pauline Dubuisson.
239
00:17:25,760 --> 00:17:26,920
Félix Bailly.
240
00:17:28,160 --> 00:17:31,560
- You were watching me in there.
- Yes, I apologize.
241
00:17:31,720 --> 00:17:32,880
It was unintentional.
242
00:17:33,040 --> 00:17:34,840
- Really?
- At least...
243
00:17:35,000 --> 00:17:38,640
- What I mean is...
- Unintentional, but it lasted a while.
244
00:17:38,800 --> 00:17:40,120
But what I mean is--
245
00:17:40,280 --> 00:17:42,680
And we saw each other at the cafe.
246
00:17:43,720 --> 00:17:45,640
I'll be offended if you don't recall.
247
00:17:45,880 --> 00:17:47,320
I recall it well.
248
00:17:48,200 --> 00:17:50,880
- Are you in third year?
- Yes, that's right.
249
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
I intend to specialize.
250
00:17:52,840 --> 00:17:55,160
In what? I don't know yet.
I'm undecided.
251
00:17:55,600 --> 00:17:56,800
My father is a family physician.
252
00:17:56,960 --> 00:17:58,840
I may take over his practice.
253
00:18:03,720 --> 00:18:06,760
- All well with Pauline?
- Yes, a charming girl!
254
00:18:07,720 --> 00:18:09,800
It's funny how things work out.
255
00:18:11,040 --> 00:18:13,440
- Your cousin, is she?
- My sister-in-law.
256
00:18:13,600 --> 00:18:15,000
Gilbert's little sister.
257
00:18:15,160 --> 00:18:16,480
Yes, that's right.
258
00:18:17,600 --> 00:18:19,400
She is such a beauty.
259
00:18:21,240 --> 00:18:22,440
There's...
260
00:18:22,720 --> 00:18:24,320
something about her.
261
00:18:24,560 --> 00:18:26,160
Others have noticed, too.
262
00:18:26,320 --> 00:18:27,720
Why do you say so?
263
00:18:27,880 --> 00:18:30,760
The Germans found the same
during the war.
264
00:18:31,120 --> 00:18:34,880
As she wasn't exactly prudish,
she paid for it during the liberation.
265
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
Oh really?
266
00:18:38,120 --> 00:18:39,320
Does that bother you?
267
00:18:39,760 --> 00:18:41,280
I shouldn't have said.
268
00:18:42,600 --> 00:18:44,840
Let's say I might have...
269
00:18:45,120 --> 00:18:47,480
preferred not to know, yes.
270
00:18:47,720 --> 00:18:49,080
Or to know before.
271
00:18:49,240 --> 00:18:50,720
Why didn't you tell me?
272
00:18:50,880 --> 00:18:52,720
I didn't want to prejudice her.
273
00:18:53,240 --> 00:18:54,760
But I thought you should know.
274
00:18:54,920 --> 00:18:56,200
Well, thank you.
275
00:18:57,000 --> 00:18:59,240
But she was just a child at the time.
276
00:19:00,120 --> 00:19:02,080
She only just turned 21.
277
00:19:02,240 --> 00:19:03,840
And her parents just let her?
278
00:19:04,600 --> 00:19:06,920
I think it even helped
her father's business.
279
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
My God. Well, I never!
280
00:19:10,160 --> 00:19:11,960
Oh well, what can you do?
281
00:19:13,160 --> 00:19:15,480
You should stay away from her.
282
00:19:15,640 --> 00:19:16,760
Heard the rumors?
283
00:19:16,920 --> 00:19:19,080
So what? They're just rumors.
284
00:19:19,320 --> 00:19:20,840
It's out of jealousy of her looks.
285
00:19:21,000 --> 00:19:23,320
No, it didn't come out of nowhere.
286
00:19:23,480 --> 00:19:25,240
Where then? Who told you that?
287
00:19:25,400 --> 00:19:29,480
Her landlady told a girl in third year
who lived there last year.
288
00:19:29,640 --> 00:19:32,520
- And who told her landlady?
- I don't know.
289
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
Just be careful, that's all.
290
00:19:34,520 --> 00:19:37,560
- It's just a matter of time.
- Until what?
291
00:19:37,720 --> 00:19:39,200
With a girl like that?
292
00:19:39,360 --> 00:19:40,960
Until you're sharing her.
293
00:19:50,440 --> 00:19:51,440
Pauline.
294
00:19:52,680 --> 00:19:54,600
- What's wrong?
- Nothing.
295
00:19:54,760 --> 00:19:56,680
- You startled me.
- Sorry.
296
00:19:57,160 --> 00:19:59,120
- Am I very late?
- No, not that late.
297
00:19:59,280 --> 00:20:00,280
Shall we?
298
00:20:05,440 --> 00:20:06,520
Félix...
299
00:20:07,080 --> 00:20:08,520
I must ask you something.
300
00:20:08,680 --> 00:20:10,880
But I'd rather you didn't ask why.
301
00:20:11,040 --> 00:20:12,520
All right. What is it?
302
00:20:13,400 --> 00:20:15,000
Could you call me Paulette?
303
00:20:15,160 --> 00:20:16,160
Paulette?
304
00:20:16,440 --> 00:20:18,880
- OK but--
- No, you agreed.
305
00:20:19,320 --> 00:20:20,360
All right.
306
00:20:21,520 --> 00:20:22,640
Paulette it is.
307
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
I have a younger sister. She's 16.
308
00:20:39,440 --> 00:20:40,480
Marguerite.
309
00:20:41,080 --> 00:20:43,200
We're close
despite the 7-year age gap.
310
00:20:44,200 --> 00:20:45,720
We're a tight-knit family.
311
00:20:46,480 --> 00:20:47,560
What about you?
312
00:20:49,120 --> 00:20:50,720
It's a different story.
313
00:20:51,680 --> 00:20:52,920
Shall I drop it?
314
00:20:53,240 --> 00:20:54,440
My family?
315
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
No, it's OK.
316
00:20:58,160 --> 00:21:00,200
I have a surviving brother, Gilbert.
317
00:21:00,800 --> 00:21:04,120
But we rarely see each other.
I don't like his wife much.
318
00:21:06,640 --> 00:21:08,520
My other brothers were killed.
319
00:21:09,120 --> 00:21:10,640
One pre-war, the other during.
320
00:21:10,800 --> 00:21:11,960
I'm sorry.
321
00:21:14,440 --> 00:21:15,960
Why anatomy?
322
00:21:21,040 --> 00:21:22,480
Thanks to Rembrandt.
323
00:21:24,040 --> 00:21:25,680
And Michelangelo's sanguine drawings.
324
00:21:27,720 --> 00:21:29,400
Do you frequent the museum?
325
00:21:30,560 --> 00:21:31,680
A pity.
326
00:21:33,600 --> 00:21:36,000
- Have you read Rabelais?
- No.
327
00:21:36,160 --> 00:21:37,160
You must.
328
00:21:37,320 --> 00:21:38,400
Absolutely.
329
00:21:39,800 --> 00:21:41,880
As for exploring the body,
330
00:21:42,280 --> 00:21:45,680
even if you're a first-year,
sneak into Gallois's lecture hall
331
00:21:45,840 --> 00:21:47,000
in Saint Sauveur.
332
00:21:47,400 --> 00:21:49,240
His dissections are incredible.
333
00:21:49,400 --> 00:21:50,800
You would learn a lot.
334
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Thank you.
335
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
And why did you choose medicine?
336
00:21:58,720 --> 00:22:00,840
Because of the Dunkirk bombings.
337
00:22:07,200 --> 00:22:08,400
Are you ready?
338
00:22:20,080 --> 00:22:23,040
Saturday won't work.
Your uncle is coming for lunch.
339
00:22:23,200 --> 00:22:24,920
She really wants me to go.
340
00:22:28,160 --> 00:22:30,200
Hello, ma'am.
Forgive my tardiness.
341
00:22:30,520 --> 00:22:31,880
Hello, miss.
342
00:22:32,240 --> 00:22:34,600
I was working and didn't see the time.
343
00:22:34,760 --> 00:22:35,880
I understand.
344
00:22:36,040 --> 00:22:37,120
Have a seat.
345
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Thank you.
346
00:22:38,800 --> 00:22:40,160
What would you like?
347
00:22:40,320 --> 00:22:41,360
A white tea.
348
00:22:41,800 --> 00:22:44,280
Excuse me. A white tea, please.
349
00:22:44,440 --> 00:22:45,440
Thank you.
350
00:22:49,320 --> 00:22:52,120
So you're leading my son astray
on Saturday night?
351
00:22:53,400 --> 00:22:56,240
I'm not leading anyone astray.
Félix is a big boy.
352
00:22:56,400 --> 00:22:58,680
I simply invited him to a concert.
353
00:22:59,240 --> 00:23:01,000
Mother, you're overreacting.
354
00:23:01,160 --> 00:23:02,160
Here, look.
355
00:23:02,920 --> 00:23:05,000
Admit it's a fine program.
356
00:23:11,440 --> 00:23:13,440
You have exams in 3 months.
357
00:23:13,760 --> 00:23:15,360
I know that.
358
00:23:15,640 --> 00:23:17,480
It's just a concert.
359
00:23:28,360 --> 00:23:29,360
Are you all right?
360
00:23:29,720 --> 00:23:31,520
Stairs are a little tough-going.
361
00:23:32,200 --> 00:23:33,680
Easier than your mother.
362
00:23:33,840 --> 00:23:34,840
What's that?
363
00:23:35,200 --> 00:23:36,800
Easier than your mother.
364
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
Here you are.
365
00:23:45,040 --> 00:23:46,880
It's not very big, I'll admit.
366
00:23:47,640 --> 00:23:49,160
It's perfectly fine.
367
00:23:49,960 --> 00:23:51,720
It's private and...
368
00:23:52,880 --> 00:23:54,880
- It's your own place.
- Yes.
369
00:23:57,920 --> 00:24:00,040
Are you happy with your landlady?
370
00:24:02,480 --> 00:24:03,480
Yes.
371
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
Close the curtains.
372
00:24:53,360 --> 00:24:54,400
Undress me.
373
00:25:07,840 --> 00:25:09,400
Was it your first time?
374
00:25:13,240 --> 00:25:14,240
Paulette...
375
00:25:16,600 --> 00:25:17,840
Just listen.
376
00:25:21,160 --> 00:25:22,240
Go on, then.
377
00:25:23,320 --> 00:25:25,640
I also have to ask you something.
378
00:25:27,000 --> 00:25:28,720
And you can ask why.
379
00:25:29,640 --> 00:25:30,680
What is it?
380
00:25:32,440 --> 00:25:34,120
Will you be my wife?
381
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Aren't you asking why?
382
00:25:42,640 --> 00:25:44,040
But Félix...
383
00:25:45,160 --> 00:25:47,000
what can I say?
384
00:25:48,560 --> 00:25:49,720
Why, I suppose?
385
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
Because I love you.
386
00:25:53,760 --> 00:25:56,120
We hardly know each other.
How can you be sure?
387
00:25:56,280 --> 00:25:58,440
Because I know I love you.
388
00:25:59,640 --> 00:26:01,240
You just know some things.
389
00:26:02,000 --> 00:26:04,120
You don't hum and haw for ten years.
390
00:26:06,160 --> 00:26:08,120
It doesn't work like that.
391
00:26:10,960 --> 00:26:12,560
It's a bit soon.
392
00:26:13,880 --> 00:26:16,840
You can't be sure yet,
and neither can I.
393
00:26:21,160 --> 00:26:23,400
It felt special making love to me.
394
00:26:25,440 --> 00:26:27,680
It's your first time.
You're emotional.
395
00:26:31,600 --> 00:26:35,600
But we need to get to know each other
to be sure a marriage will work.
396
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
Look...
397
00:26:45,200 --> 00:26:47,280
in three weeks,
you told me you loved me.
398
00:26:47,440 --> 00:26:49,160
In another three, you may not.
399
00:26:49,320 --> 00:26:50,480
I don't think so.
400
00:26:53,160 --> 00:26:54,200
We'll see.
401
00:26:56,240 --> 00:27:00,880
But before talking about marriage,
finishing my studies is important.
402
00:27:01,040 --> 00:27:02,680
You wouldn't have to work.
403
00:27:03,240 --> 00:27:04,600
I'd take care of us.
404
00:27:06,600 --> 00:27:07,800
Oh well then!
405
00:27:09,120 --> 00:27:11,000
I just need a few years.
406
00:27:11,360 --> 00:27:13,400
And my life will be the children?
407
00:27:15,840 --> 00:27:18,000
- Is that so undignified?
- No.
408
00:27:18,440 --> 00:27:19,880
But I don't want that.
409
00:27:20,400 --> 00:27:21,720
Not yet anyway.
410
00:27:24,200 --> 00:27:27,560
First, I want to finish college
and be a doctor.
411
00:27:28,240 --> 00:27:29,960
And not depend on someone.
412
00:27:37,960 --> 00:27:40,200
Give us five minutes, honey.
413
00:27:41,240 --> 00:27:42,360
Have a seat.
414
00:27:44,400 --> 00:27:46,440
- Tea?
- No, thank you.
415
00:27:48,840 --> 00:27:50,680
You wanted to talk, Marguerite said.
416
00:27:50,840 --> 00:27:52,640
Structure your sentences properly.
417
00:27:52,800 --> 00:27:55,200
Marguerite said
that you wanted to talk.
418
00:27:56,600 --> 00:27:57,600
Félix...
419
00:27:58,880 --> 00:28:00,160
we did some research.
420
00:28:00,440 --> 00:28:05,080
Your father knows people in Dunkirk
and they all told him the same thing.
421
00:28:05,600 --> 00:28:07,040
This girl you are courting,
422
00:28:07,200 --> 00:28:09,800
Pauline Dubuisson,
has a reputation that precedes her,
423
00:28:09,960 --> 00:28:11,760
an unflattering one.
424
00:28:12,200 --> 00:28:14,040
Trust us, it isn't at all pretty.
425
00:28:14,200 --> 00:28:15,920
We'll spare you the details.
426
00:28:16,080 --> 00:28:19,480
Know this, during the liberation,
she had her head shaven in public.
427
00:28:19,640 --> 00:28:21,640
And it was not by mistake.
428
00:28:22,400 --> 00:28:23,440
How old is she?
429
00:28:23,720 --> 00:28:25,720
Three, four years your junior?
430
00:28:26,360 --> 00:28:28,400
Back then,
she must have been 17 or 18.
431
00:28:28,560 --> 00:28:32,280
A little early to be having
those kinds of misadventures.
432
00:28:34,880 --> 00:28:39,240
Is that what you wanted
when you imagined your future wife?
433
00:28:41,240 --> 00:28:42,920
Answer us, please.
434
00:28:43,280 --> 00:28:47,760
Is that what you wanted
when you imagined your future wife?
435
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
No.
436
00:28:49,280 --> 00:28:50,280
Very well.
437
00:28:51,320 --> 00:28:53,120
You are a man and an adult.
438
00:28:53,320 --> 00:28:54,640
Now you know.
439
00:28:55,160 --> 00:28:58,800
There is only one choice here
and you must make it.
440
00:29:00,080 --> 00:29:01,240
I understand.
441
00:29:16,760 --> 00:29:18,360
All I think about is you.
442
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
Really?
443
00:29:20,160 --> 00:29:22,320
Yes. I can't sleep.
444
00:29:23,000 --> 00:29:25,360
You shouldn't.
Your mother will blame me!
445
00:29:25,520 --> 00:29:27,360
I don't care what she says.
446
00:29:27,640 --> 00:29:29,320
- Are you sure?
- Yes.
447
00:29:32,920 --> 00:29:35,000
Paulette, I've thought about it.
448
00:29:35,640 --> 00:29:37,160
I want to live with you.
449
00:29:38,160 --> 00:29:39,720
I want you for my wife.
450
00:29:40,360 --> 00:29:41,960
I want children together.
451
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Félix...
452
00:29:47,360 --> 00:29:49,360
don't you hear me?
453
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
I won't marry before I graduate.
454
00:29:54,960 --> 00:29:56,600
So in six or seven years?
455
00:29:56,760 --> 00:29:57,760
That's right.
456
00:29:58,000 --> 00:29:59,880
And when you finish college,
457
00:30:00,040 --> 00:30:02,360
I won't give up to have a family.
458
00:30:04,600 --> 00:30:05,840
Do you understand?
459
00:30:08,600 --> 00:30:10,600
I may not fit in to your world.
460
00:30:10,760 --> 00:30:11,760
You do.
461
00:30:12,240 --> 00:30:14,040
You're the woman for me.
462
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
There's only you, no one else.
463
00:30:21,800 --> 00:30:23,800
When you look at me like that,
464
00:30:24,200 --> 00:30:27,840
you see someone else
and whoever it is, it's not me.
465
00:30:34,320 --> 00:30:35,320
Paulette.
466
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Wait up.
467
00:30:39,840 --> 00:30:41,480
Please. Paulette.
468
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
I can't do it.
469
00:30:42,800 --> 00:30:44,280
If you don't see that...
470
00:30:44,440 --> 00:30:47,560
- Listen.
- I can't live the life you're offering.
471
00:30:48,080 --> 00:30:50,280
It's not for me, it'd never work.
472
00:30:58,040 --> 00:31:00,840
It's excellent work.
Well documented and summarized.
473
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Thank you.
474
00:31:02,840 --> 00:31:05,360
This part merits further development.
475
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
But it was complex
and you ran out of time.
476
00:31:07,880 --> 00:31:09,000
Yes, I did.
477
00:31:09,360 --> 00:31:10,720
- Excuse me.
- Sorry.
478
00:31:17,680 --> 00:31:18,880
Same again, please.
479
00:31:30,520 --> 00:31:32,560
There you are. Fancy a drink?
480
00:31:32,960 --> 00:31:35,920
- What you're having.
- Another for the gentleman.
481
00:31:37,200 --> 00:31:40,360
They chatted a little after class,
then left together.
482
00:31:40,760 --> 00:31:41,760
I see.
483
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
She has no shame.
484
00:31:49,520 --> 00:31:50,520
Thank you.
485
00:32:09,280 --> 00:32:10,280
Paulette?
486
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
Doctor Blandin? Let me in.
487
00:32:14,160 --> 00:32:15,760
Paulette?
488
00:32:17,920 --> 00:32:20,120
Professor, I know she's in there.
489
00:32:21,800 --> 00:32:23,200
Let me take care of it.
490
00:32:33,160 --> 00:32:35,200
- Who's there?
- It's me. Bailly.
491
00:32:35,640 --> 00:32:36,640
Félix...
492
00:32:37,160 --> 00:32:38,520
What's wrong, boy?
493
00:32:38,680 --> 00:32:39,840
What's got into you?
494
00:32:40,000 --> 00:32:41,280
I know she's there!
495
00:32:42,040 --> 00:32:44,360
Professor, please let me talk to her.
496
00:32:48,640 --> 00:32:51,640
- Have you gone mad, Bailly?
- Let me have her.
497
00:32:51,800 --> 00:32:54,280
She's my everything.
She's just a toy to you.
498
00:32:54,440 --> 00:32:56,160
What are you on about?
499
00:32:56,760 --> 00:32:59,040
Do you often barge
into people's homes?
500
00:32:59,200 --> 00:33:00,360
Isn't she here?
501
00:33:00,520 --> 00:33:01,720
Who?
502
00:33:07,760 --> 00:33:08,760
Bailly...
503
00:33:11,840 --> 00:33:15,360
Don't get in such a state over a girl.
504
00:33:15,520 --> 00:33:16,840
Even one you love.
505
00:33:17,080 --> 00:33:19,080
She won't stay if you do.
506
00:33:19,440 --> 00:33:23,200
If you care about her,
be a man and not a boy.
507
00:33:23,360 --> 00:33:26,240
- It's pathetic.
- You're right, Professor.
508
00:33:28,200 --> 00:33:29,200
Thank you.
509
00:33:29,720 --> 00:33:30,760
Sorry.
510
00:33:33,760 --> 00:33:35,280
Why did you do that?
511
00:33:37,280 --> 00:33:38,400
I don't know.
512
00:33:39,920 --> 00:33:41,480
To get over Félix.
513
00:33:41,640 --> 00:33:43,200
But why in such a way?
514
00:33:43,680 --> 00:33:45,160
I don't understand.
515
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
Neither do I.
516
00:33:49,760 --> 00:33:51,280
Do you like Blandin?
517
00:33:52,400 --> 00:33:53,600
Not really.
518
00:33:54,120 --> 00:33:58,320
But I need a man who helps me
get ahead, not who holds me back.
519
00:33:58,600 --> 00:34:01,640
Why do you say that?
Félix is very considerate.
520
00:34:03,480 --> 00:34:04,840
You're right, he is.
521
00:34:07,560 --> 00:34:09,880
Just too attached to his parents.
522
00:34:11,360 --> 00:34:13,720
It's surprising. He's 23 years old.
523
00:34:14,720 --> 00:34:18,240
He's a little sentimental
and overprotected by his family
524
00:34:18,640 --> 00:34:20,720
but he is a very genuine boy.
525
00:34:21,200 --> 00:34:22,680
You may not be used to it.
526
00:34:22,840 --> 00:34:25,040
Maybe you don't like romance.
527
00:34:25,360 --> 00:34:26,720
Meaning?
528
00:34:27,280 --> 00:34:28,360
Nothing.
529
00:34:28,760 --> 00:34:31,280
Just that those men are rare, Pauline.
530
00:34:32,360 --> 00:34:34,840
It was as if
they were acting for their lives.
531
00:34:37,360 --> 00:34:38,680
It was really...
532
00:34:39,320 --> 00:34:40,840
It was so impressive.
533
00:34:46,800 --> 00:34:48,000
Hello, Félix.
534
00:35:02,240 --> 00:35:04,360
I'm truly sorry.
535
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
I apologize for my behavior.
I feel terrible.
536
00:35:14,360 --> 00:35:15,960
How can I fix things?
537
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
I'm not proud of myself.
538
00:35:26,080 --> 00:35:27,120
Félix?
539
00:35:31,520 --> 00:35:33,600
I want to go back to normal.
540
00:35:53,760 --> 00:35:54,960
I don't believe it!
541
00:35:55,120 --> 00:35:57,560
Don't you see
how humiliating this is for you?
542
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
- But for you--
- This is about you!
543
00:36:00,160 --> 00:36:01,520
People won't laugh at us.
544
00:36:01,680 --> 00:36:03,520
They will certainly pity us.
545
00:36:03,760 --> 00:36:06,440
But you will be
the object of ridicule!
546
00:36:06,600 --> 00:36:07,840
Promise me,
547
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
tomorrow, once and for all,
548
00:36:10,200 --> 00:36:12,240
you will end this relationship.
549
00:36:13,120 --> 00:36:14,280
I promise.
550
00:36:14,440 --> 00:36:16,560
Well, I wish I could believe you.
551
00:36:16,720 --> 00:36:19,760
You can. I was blind but not anymore.
552
00:36:23,720 --> 00:36:24,720
Here you go.
553
00:36:25,480 --> 00:36:26,680
A fortnight.
554
00:36:27,280 --> 00:36:28,480
Thank you, Father.
555
00:36:34,440 --> 00:36:35,520
Come here.
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,640
With the hemoglobin,
557
00:36:44,800 --> 00:36:46,560
you have the heme structure,
558
00:36:46,720 --> 00:36:49,800
the globin, the myoglobin
and the oxygen binding site.
559
00:36:55,400 --> 00:36:56,440
I agree.
560
00:37:26,200 --> 00:37:27,560
{\an8}There he is.
561
00:37:29,160 --> 00:37:32,320
- You remember Mrs Mercier.
- Yes, of course. Hello.
562
00:37:32,480 --> 00:37:34,680
- Hello and congratulations.
- Thank you.
563
00:37:34,840 --> 00:37:37,200
I can tell your parents are elated.
564
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Do you know Monique?
565
00:37:38,960 --> 00:37:40,840
I do. Hello, Monique.
566
00:37:41,000 --> 00:37:43,840
- Hello, Félix. Congratulations.
- Thank you.
567
00:37:44,000 --> 00:37:46,760
Have a seat and a chat.
I'll fetch the tea.
568
00:37:46,920 --> 00:37:47,920
After you.
569
00:37:55,160 --> 00:37:56,440
Fourth year!
570
00:37:56,600 --> 00:37:58,440
You're almost half-way.
571
00:37:58,600 --> 00:37:59,680
Not exactly.
572
00:38:00,720 --> 00:38:02,240
Still an achievement.
573
00:38:03,640 --> 00:38:05,600
Monique will study literature
next year.
574
00:38:05,720 --> 00:38:07,200
I'm not sure
she will have the strength
575
00:38:07,360 --> 00:38:09,480
to spend all week in Lille.
576
00:38:11,400 --> 00:38:12,880
Monique studies piano.
577
00:38:13,040 --> 00:38:14,920
She's learning Debussy.
578
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
The Petite Suite.
579
00:38:16,240 --> 00:38:17,800
One of my favorites.
580
00:38:17,960 --> 00:38:19,400
You must hear her play.
581
00:38:19,560 --> 00:38:21,200
That would be a pleasure.
582
00:38:21,960 --> 00:38:23,960
What about you, Marguerite?
583
00:38:24,120 --> 00:38:27,000
Marguerite is struggling
with math this year.
584
00:38:27,640 --> 00:38:31,840
Your teacher can exclude you
from the honor roll, you know.
585
00:38:32,240 --> 00:38:34,040
Your mother is right.
586
00:38:34,680 --> 00:38:37,640
- No need to roll your eyes.
- Thank you.
587
00:38:38,680 --> 00:38:40,080
This is math.
588
00:38:40,360 --> 00:38:42,760
It isn't like art or music.
589
00:38:43,360 --> 00:38:45,200
She needs to be reminded.
590
00:38:55,720 --> 00:38:56,720
Paulette?
591
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Paulette.
592
00:39:04,320 --> 00:39:05,800
You have class soon.
593
00:39:06,840 --> 00:39:08,200
Time to wake up.
594
00:39:16,440 --> 00:39:19,160
Paulette, before you leave, tell me...
595
00:39:19,320 --> 00:39:20,320
What?
596
00:39:20,800 --> 00:39:22,360
Will you be my wife?
597
00:39:24,760 --> 00:39:26,640
We know each other now.
598
00:39:27,920 --> 00:39:28,960
That's true.
599
00:39:33,760 --> 00:39:35,760
I have more faith in us.
600
00:39:37,040 --> 00:39:38,880
But I still need more time.
601
00:39:39,040 --> 00:39:40,160
More time?
602
00:39:41,200 --> 00:39:42,360
How much?
603
00:39:46,160 --> 00:39:48,640
We can talk properly after my exams.
604
00:39:49,920 --> 00:39:51,040
That's a lot of time.
605
00:39:51,760 --> 00:39:53,480
Can't you wait until then?
606
00:39:54,280 --> 00:39:55,360
I don't know.
607
00:39:58,600 --> 00:40:00,360
Isn't it over between you yet?
608
00:40:00,520 --> 00:40:01,960
You've lost your mind.
609
00:40:02,120 --> 00:40:04,160
She's going to ruin your life, Félix.
610
00:40:04,320 --> 00:40:05,720
Do we need to remind you all she did?
611
00:40:05,880 --> 00:40:08,400
You can't have forgotten
about Blandin.
612
00:40:08,560 --> 00:40:10,880
- You don't understand.
- We do, perfectly.
613
00:40:11,040 --> 00:40:13,680
- No, you don't.
- Enlighten us then.
614
00:40:14,080 --> 00:40:16,840
I feel for her.
She didn't have the start we did.
615
00:40:17,240 --> 00:40:19,080
- Pull the other one!
- It's true.
616
00:40:19,240 --> 00:40:22,200
She didn't have a calm, close family.
It explains a lot.
617
00:40:22,360 --> 00:40:23,720
I always had loving parents
618
00:40:23,880 --> 00:40:26,040
who protected and guided me.
She didn't.
619
00:40:26,200 --> 00:40:27,520
Are you a preacher now?
620
00:40:27,680 --> 00:40:29,240
You don't know her hardship.
621
00:40:29,400 --> 00:40:30,640
With the Fritz?
622
00:40:32,560 --> 00:40:34,400
She's taking you for a ride.
623
00:40:34,560 --> 00:40:37,360
You mean she's riding him.
He's uxorious!
624
00:40:37,520 --> 00:40:39,240
It's time to wake up.
625
00:40:47,320 --> 00:40:48,320
Thank you.
626
00:40:50,920 --> 00:40:52,440
No, don't apologize...
627
00:40:52,800 --> 00:40:55,680
- Sorry, it was an accident.
- Sure it was.
628
00:40:57,280 --> 00:40:59,720
I look over
and the girl has the answer!
629
00:40:59,920 --> 00:41:01,400
- Spot on.
- You always get lucky.
630
00:41:01,560 --> 00:41:02,720
I was thrilled.
631
00:41:02,960 --> 00:41:04,120
Look who it is...
632
00:41:04,280 --> 00:41:08,600
- Schön! My Fuhr lady.
- Gut! Ein gut screw! Jawohl.
633
00:41:08,760 --> 00:41:11,560
- You pathetic assholes.
- You sound like a floozy!
634
00:41:11,720 --> 00:41:14,040
- Showing your true colors!
- Like all floozies.
635
00:41:14,200 --> 00:41:15,680
You can say whores.
636
00:41:15,840 --> 00:41:17,960
Leave the whores alone,
they're just fine.
637
00:41:18,120 --> 00:41:20,840
- And she speaks her mind!
- Because she votes now.
638
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
That's not all she does...
639
00:41:24,160 --> 00:41:26,320
Are you proud? Ganging up on me?
640
00:41:27,000 --> 00:41:28,400
We thought you liked that.
641
00:41:28,560 --> 00:41:31,680
Sorry, he's a little boorish.
But it's true, isn't it?
642
00:41:31,840 --> 00:41:33,880
You change man like the weather.
643
00:41:34,040 --> 00:41:35,400
Have we got a shot?
644
00:41:35,640 --> 00:41:37,320
Listen, you little whore.
645
00:41:37,560 --> 00:41:39,200
You leave Félix alone.
646
00:41:39,800 --> 00:41:41,400
He's too good for you.
647
00:41:45,800 --> 00:41:46,800
I agree.
648
00:41:46,960 --> 00:41:50,040
Home is a house
filled with children's laughter.
649
00:41:51,200 --> 00:41:53,840
You'll need to be firm
when I'm not there.
650
00:41:54,440 --> 00:41:56,720
I'm not sure I'll be able to get mad.
651
00:41:57,720 --> 00:41:59,440
I'm afraid I'll overlove them.
652
00:42:01,200 --> 00:42:02,920
Shall we continue next week?
653
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Come on then.
654
00:42:07,720 --> 00:42:08,920
Tell me about it.
655
00:42:09,240 --> 00:42:11,040
A rough patch with Félix?
656
00:42:11,600 --> 00:42:12,640
Yes.
657
00:42:13,240 --> 00:42:14,280
We're growing apart.
658
00:42:14,880 --> 00:42:16,440
His parents hate me.
659
00:42:16,600 --> 00:42:18,840
His friends hate me.
They want to break us up.
660
00:42:19,280 --> 00:42:21,920
- Maybe they're right.
- Nonsense.
661
00:42:22,360 --> 00:42:24,560
It's my fault, too.
I can't make up my mind.
662
00:42:24,720 --> 00:42:27,200
What's holding you back?
Do you care about him?
663
00:42:27,360 --> 00:42:28,920
- Yes.
- Well then!
664
00:42:29,240 --> 00:42:31,400
I asked him to wait until I graduate.
665
00:42:31,560 --> 00:42:32,880
What do you want?
666
00:42:33,400 --> 00:42:35,920
To keep studying or keep Félix?
667
00:42:36,560 --> 00:42:37,760
I want both.
668
00:42:38,760 --> 00:42:41,120
That won't be easy, my dear girl.
669
00:42:41,520 --> 00:42:43,360
I can't give up now.
670
00:42:44,000 --> 00:42:46,080
You can't expect him to either.
671
00:42:47,400 --> 00:42:49,480
But I'm not asking him to.
672
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
Why should I have to?
673
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
That's just how it is in his world.
674
00:42:53,080 --> 00:42:55,160
Women support their husbands' careers
675
00:42:55,320 --> 00:42:57,360
and raise the family.
676
00:43:22,040 --> 00:43:26,120
"I wanted to believe my freedom
mattered more than my love for you.
677
00:43:26,280 --> 00:43:29,880
"Now I want to believe
that we can be something.
678
00:43:30,680 --> 00:43:32,960
"I want to be the woman you desire.
679
00:43:33,120 --> 00:43:36,320
"If I must,
I will terminate my studies.
680
00:43:37,000 --> 00:43:40,240
"Now all I dream of is peace
and finding a way
681
00:43:40,400 --> 00:43:42,360
"for us to be happy together.
682
00:43:43,000 --> 00:43:45,880
"Forgive me a thousand times
for the pain and suffering
683
00:43:46,040 --> 00:43:48,120
"that my pride has caused you."
684
00:43:48,680 --> 00:43:50,280
Quite the schemer.
685
00:43:54,960 --> 00:43:56,640
- Have you replied?
- Not yet.
686
00:43:57,880 --> 00:43:59,680
- Do you intend to?
- Yes.
687
00:43:59,920 --> 00:44:02,360
I know I must end it
but I don't know how to.
688
00:44:02,520 --> 00:44:03,720
She's attached.
689
00:44:04,560 --> 00:44:05,960
Have a cognac with me.
690
00:44:06,120 --> 00:44:07,160
Gladly.
691
00:44:09,600 --> 00:44:12,320
Do you have any idea
why she is so attached?
692
00:44:12,480 --> 00:44:13,600
No, I don't.
693
00:44:14,560 --> 00:44:16,200
But I can't get rid of her.
694
00:44:18,080 --> 00:44:20,280
I hope nothing happened between you.
695
00:44:20,440 --> 00:44:21,440
Thank you.
696
00:44:22,560 --> 00:44:25,440
- Something you're not telling us.
- Meaning?
697
00:44:25,960 --> 00:44:27,720
- Did you sleep with her?
- No.
698
00:44:27,880 --> 00:44:29,640
- Are you sure?
- Of course.
699
00:44:30,240 --> 00:44:31,720
You can tell me the truth.
700
00:44:31,880 --> 00:44:33,080
It's the truth.
701
00:44:34,560 --> 00:44:35,960
But it wouldn't have mattered.
702
00:44:36,120 --> 00:44:38,000
I wouldn't have been
the first or last.
703
00:44:38,600 --> 00:44:39,960
Glad to hear it.
704
00:44:40,120 --> 00:44:43,040
There won't be any surprises
in a few months.
705
00:44:44,720 --> 00:44:46,960
Your mother and I made a decision.
706
00:44:47,120 --> 00:44:49,360
You'll go to Paris next year.
707
00:44:49,520 --> 00:44:52,800
A prestigious qualification
and independence will do you good.
708
00:44:54,160 --> 00:44:57,320
We won't see you as much
but you'll be out of her clutches.
709
00:44:57,480 --> 00:44:59,560
- What do you think?
- About Paris?
710
00:44:59,720 --> 00:45:01,280
Where else? Cayenne?
711
00:45:01,520 --> 00:45:04,280
You'll have your cousins
and my brother there.
712
00:45:05,000 --> 00:45:07,480
- A good deal for you.
- Yes.
713
00:45:08,280 --> 00:45:09,280
Thank you.
714
00:45:09,440 --> 00:45:10,760
It's wonderful.
715
00:45:12,200 --> 00:45:15,720
That's settled. You'll write
to that girl to end things.
716
00:45:15,880 --> 00:45:18,960
Choose your words wisely
to make sure she stays away.
717
00:45:19,120 --> 00:45:20,560
Your mother can help.
718
00:45:25,440 --> 00:45:26,760
Here's your mail.
719
00:45:37,120 --> 00:45:38,160
Is it from him?
720
00:46:01,960 --> 00:46:03,920
{\an8}PARIS,
7 MARCH 1951
721
00:46:42,360 --> 00:46:43,640
Why are you here?
722
00:46:43,800 --> 00:46:45,120
Evening, Félix.
723
00:46:46,520 --> 00:46:47,920
How did you find me?
724
00:46:48,480 --> 00:46:49,920
Someone told me where to.
725
00:46:50,080 --> 00:46:51,720
- Do you mind?
- No.
726
00:46:51,880 --> 00:46:53,280
I'm just surprised.
727
00:46:54,600 --> 00:46:55,840
You look well.
728
00:46:56,000 --> 00:46:58,160
That's sweet but it's not true.
729
00:46:59,600 --> 00:47:00,800
Aren't you well?
730
00:47:01,400 --> 00:47:02,400
No.
731
00:47:04,440 --> 00:47:05,480
Your letter hurt me.
732
00:47:05,640 --> 00:47:07,400
So did your sudden departure.
733
00:47:08,360 --> 00:47:10,040
I felt it was necessary.
734
00:47:10,560 --> 00:47:12,000
I felt bad after.
735
00:47:12,640 --> 00:47:14,640
- I didn't know that.
- No.
736
00:47:15,000 --> 00:47:16,760
I decided not to call you.
737
00:47:19,280 --> 00:47:20,680
Are you here long?
738
00:47:21,640 --> 00:47:22,920
Until Sunday.
739
00:47:25,480 --> 00:47:27,120
Make yourself comfortable.
740
00:47:27,280 --> 00:47:28,640
I'll be right back.
741
00:47:42,760 --> 00:47:44,360
I have one can of food.
742
00:47:44,880 --> 00:47:48,000
Probably not that good
but there's enough for two.
743
00:47:51,040 --> 00:47:53,040
I'd like that. I'm hungry.
744
00:47:53,760 --> 00:47:56,800
- Where are you staying?
- With some cousins.
745
00:47:57,240 --> 00:47:59,600
It's late, I'll miss the last metro.
746
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Stay.
747
00:48:01,480 --> 00:48:02,520
Are you sure?
748
00:48:02,640 --> 00:48:03,640
Yes.
749
00:48:03,800 --> 00:48:05,400
I don't have any clothes.
750
00:48:05,560 --> 00:48:07,240
I have pajamas.
751
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Wait.
752
00:48:47,160 --> 00:48:48,160
Slow down.
753
00:48:49,520 --> 00:48:51,440
Slow down...
754
00:49:05,000 --> 00:49:06,000
Morning.
755
00:49:06,160 --> 00:49:08,400
Hurry up.
I have class at 9 and won't be late.
756
00:49:18,360 --> 00:49:21,000
I say, you've flipped a switch.
757
00:49:24,360 --> 00:49:25,880
Are you engaged?
758
00:49:27,920 --> 00:49:28,920
Yes, I am.
759
00:49:29,320 --> 00:49:31,200
To Monique, a respectable girl.
760
00:49:31,360 --> 00:49:32,560
Unlike you.
761
00:49:32,800 --> 00:49:34,720
We'll marry after graduating.
762
00:49:46,200 --> 00:49:49,360
You still haven't eaten
and you haven't left this room.
763
00:49:49,520 --> 00:49:51,000
I'm worried about you.
764
00:49:51,360 --> 00:49:52,440
Don't be.
765
00:49:54,360 --> 00:49:56,880
You've missed three days of class.
766
00:49:57,040 --> 00:49:58,400
I'll catch up.
767
00:49:58,560 --> 00:50:00,720
Are you sure you don't want a doctor?
768
00:50:02,120 --> 00:50:03,200
I'm positive.
769
00:50:07,080 --> 00:50:09,200
I'm sorry about the rent again.
770
00:50:31,960 --> 00:50:33,120
Hello, Félix.
771
00:50:34,520 --> 00:50:36,960
- Do you have time to talk?
- No, I don't.
772
00:50:37,120 --> 00:50:40,320
I'm going to England
for a hockey game tomorrow.
773
00:50:40,480 --> 00:50:42,200
I'll be picked up in an hour.
774
00:50:42,360 --> 00:50:43,960
The train is this afternoon.
775
00:50:44,280 --> 00:50:45,720
I have to pack.
776
00:50:46,200 --> 00:50:47,240
I understand.
777
00:50:47,400 --> 00:50:48,640
It won't take long.
778
00:50:50,160 --> 00:50:51,200
Come on then.
779
00:50:55,480 --> 00:50:58,360
I'm listening.
As I said, I have to pack.
780
00:50:58,920 --> 00:51:00,120
You've changed.
781
00:51:00,280 --> 00:51:02,320
- Give me some respect.
- Sorry.
782
00:51:02,480 --> 00:51:04,400
I was blind to you and naive.
783
00:51:04,560 --> 00:51:06,520
I admit that you warned me.
784
00:51:07,560 --> 00:51:09,120
Not marriage material.
785
00:51:09,280 --> 00:51:11,320
You take whoever you want, whenever.
786
00:51:11,760 --> 00:51:13,400
And brazenly, too.
787
00:51:13,960 --> 00:51:15,280
You don't want a family.
788
00:51:15,440 --> 00:51:18,400
I'm not blaming you,
but, for my family, you lack dignity.
789
00:51:18,560 --> 00:51:20,320
And you? Taking me without love.
790
00:51:20,880 --> 00:51:22,040
Whenever you like.
791
00:51:22,200 --> 00:51:24,760
Then you run back
to the pure, perfect woman.
792
00:51:25,040 --> 00:51:27,880
Your family's choice.
As if nothing happened!
793
00:51:28,440 --> 00:51:29,440
After that...
794
00:51:29,880 --> 00:51:32,560
how can you still talk about dignity?
795
00:51:42,520 --> 00:51:43,520
Look...
796
00:51:44,440 --> 00:51:45,920
think what you like.
797
00:51:46,080 --> 00:51:47,840
We're worlds apart.
798
00:51:48,320 --> 00:51:50,560
I regret how blind I was.
799
00:51:50,840 --> 00:51:51,880
It was inexperience.
800
00:51:52,040 --> 00:51:55,040
I don't understand
how I could be so blind either.
801
00:51:56,320 --> 00:51:58,240
Agreeing to give up college.
802
00:51:58,800 --> 00:52:00,480
My whole world.
803
00:52:05,440 --> 00:52:08,520
Please don't threaten suicide
to manipulate me.
804
00:52:09,160 --> 00:52:10,760
It's not a threat.
805
00:52:12,040 --> 00:52:14,720
It's simply fatigue
and disappointment.
806
00:52:15,760 --> 00:52:17,760
If you knew how tired I was...
807
00:52:27,000 --> 00:52:28,920
- What was that?
- I don't know.
808
00:52:33,520 --> 00:52:35,520
- Where was that?
- No idea!
809
00:52:42,240 --> 00:52:43,960
What the hell is going on?
810
00:52:45,400 --> 00:52:46,960
What's going on up there?
811
00:52:47,120 --> 00:52:48,120
Come on.
812
00:53:45,360 --> 00:53:46,360
Félix!
813
00:53:47,560 --> 00:53:48,560
Félix?
814
00:53:49,360 --> 00:53:50,640
It's Bernard.
815
00:53:52,640 --> 00:53:53,680
Félix!
816
00:53:55,880 --> 00:53:57,320
Open up, Félix!
817
00:53:57,480 --> 00:53:59,280
It's me, let me in!
818
00:54:07,160 --> 00:54:09,680
I was standing up
and I took out the gun.
819
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
And you shot him?
820
00:54:12,400 --> 00:54:13,720
Yes, you did.
821
00:54:15,520 --> 00:54:17,560
I don't remember the first shot.
822
00:54:20,080 --> 00:54:21,920
I was standing in front of him.
823
00:54:22,280 --> 00:54:24,360
I think I turned the gun on myself.
824
00:54:25,080 --> 00:54:26,560
You think or you're sure?
825
00:54:26,720 --> 00:54:28,240
I'm not sure.
826
00:54:29,480 --> 00:54:31,280
Yet you should remember.
827
00:54:32,120 --> 00:54:33,760
It all happened so fast.
828
00:54:34,280 --> 00:54:37,800
I can't remember if I had time
to turn the gun on myself.
829
00:54:37,960 --> 00:54:40,480
All I see is Félix lunging at me.
830
00:54:43,000 --> 00:54:45,080
And the gun just went off on him?
831
00:54:48,560 --> 00:54:51,640
I didn't want to kill him.
I wanted to shoot myself.
832
00:55:01,400 --> 00:55:02,520
LIFE OF A DEBAUCHEE
833
00:55:02,680 --> 00:55:04,680
PAULINE DUBUISSON
KILLS LOVER IN COLD BLOOD
834
00:55:10,720 --> 00:55:12,840
PAULINE DUBUISSON
THE ANGEL OF EVIL
835
00:55:13,120 --> 00:55:17,840
FEMME FATALE
PAULINE DUBUISSON
836
00:55:27,200 --> 00:55:28,800
THE MEDICAL VAMP
837
00:55:28,960 --> 00:55:31,480
YOUR USUAL CASE OR CRIME OF PASSION?
838
00:55:32,120 --> 00:55:34,200
AMORAL AND DIABOLICAL
839
00:55:34,360 --> 00:55:37,120
WHY DID SHE KILL FELIX BAILLY?
840
00:55:49,040 --> 00:55:51,040
I'm sorry, I have some awful news.
841
00:55:58,600 --> 00:56:00,320
My sincere condolences.
842
00:56:01,400 --> 00:56:02,440
FATHER KILLS HIMSELF
843
00:56:02,600 --> 00:56:04,880
I feel for you but you must be strong.
844
00:56:06,200 --> 00:56:08,320
The coming days will be testing.
845
00:56:08,920 --> 00:56:10,800
The trial will be full.
846
00:56:11,120 --> 00:56:12,920
Photographers and reporters.
847
00:56:13,080 --> 00:56:14,440
They want to see you.
848
00:56:15,520 --> 00:56:18,760
{\an8}Mr. President,
I am writing to you in the dark.
849
00:56:18,920 --> 00:56:21,240
{\an8}I do not want
to turn on my night-light.
850
00:56:48,440 --> 00:56:52,120
I do not refuse to stand trial,
851
00:56:52,280 --> 00:56:57,760
but I refuse to make
a spectacle of myself for the crowd.
852
00:56:57,920 --> 00:57:00,040
That's enough. Be quiet, now!
853
00:57:31,400 --> 00:57:35,400
- Mr Baudet, a statement, please!
- Excuse me!
854
00:57:36,800 --> 00:57:40,400
Miss Pauline Dubuisson
tried to take her own life last night.
855
00:57:40,560 --> 00:57:42,480
She is currently in hospital.
856
00:57:42,840 --> 00:57:45,120
Her trial will be held
at a later date.
857
00:57:45,280 --> 00:57:47,120
- Thank you.
- Have you spoken to her?
858
00:57:53,440 --> 00:57:56,400
{\an8}18 NOVEMBER 1953
859
00:58:41,800 --> 00:58:44,000
During the occupation,
860
00:58:44,160 --> 00:58:47,080
you were seen horse-riding
with the Germans.
861
00:58:49,080 --> 00:58:50,520
I don't deny it.
862
00:58:51,080 --> 00:58:54,080
You rode sidesaddle on German horses.
863
00:58:54,600 --> 00:58:56,200
Sidesaddle, did I?
864
00:59:09,240 --> 00:59:12,160
This is a picture of my mother
from before 1914.
865
00:59:19,360 --> 00:59:22,680
So you do not dispute
that you went horse-riding
866
00:59:22,840 --> 00:59:25,200
with a German army doctor,
867
00:59:25,800 --> 00:59:29,120
with whom, it would seem,
you also had an affair?
868
00:59:33,120 --> 00:59:37,160
You were employed as his assistant
at Rosendael hospital
869
00:59:37,320 --> 00:59:40,240
until the end of the war,
where you lived on site.
870
00:59:40,400 --> 00:59:41,680
You don't deny this?
871
00:59:42,760 --> 00:59:46,720
Let me just specify
that this was a German-run hospital.
872
00:59:47,840 --> 00:59:49,360
There were causalities.
873
00:59:49,720 --> 00:59:51,760
I thought I could do some good.
874
00:59:53,040 --> 00:59:55,920
It seems you did some good
to the German doctor.
875
00:59:57,080 --> 00:59:58,360
You were 17.
876
00:59:58,520 --> 01:00:00,040
He was 55.
877
01:00:00,720 --> 01:00:04,600
You must admit that this age gap
would shock anyone.
878
01:00:06,840 --> 01:00:08,480
Did he coerce you?
879
01:00:09,920 --> 01:00:11,200
Force you?
880
01:00:12,120 --> 01:00:13,880
Did he seduce you?
881
01:00:15,000 --> 01:00:16,760
- No.
- What then?
882
01:00:17,360 --> 01:00:19,080
It simply happened.
883
01:00:20,040 --> 01:00:22,440
What do you mean? Explain yourself!
884
01:00:24,520 --> 01:00:26,520
I admired his medical knowledge.
885
01:00:27,760 --> 01:00:31,080
Despite the war and chaos,
he kept calm and did his job.
886
01:00:31,880 --> 01:00:33,200
I respected him.
887
01:00:40,800 --> 01:00:44,520
Excuse me, ma'am?
A seat for the Dubuisson trial?
888
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
They're all gone.
889
01:00:46,800 --> 01:00:48,520
- How much?
- Fifteen cents.
890
01:00:52,200 --> 01:00:53,200
Thank you.
891
01:00:55,400 --> 01:00:58,680
I will now read the statement
from Inspector Barrière
892
01:00:58,840 --> 01:01:01,000
who led the investigation.
893
01:01:01,320 --> 01:01:04,000
About the night of 7th to 8th March
894
01:01:04,160 --> 01:01:06,800
you claim to have spent
with Mr Bailly,
895
01:01:07,520 --> 01:01:12,280
"The defendant's version of events
does not seem admissible."
896
01:01:13,200 --> 01:01:15,040
I told him the truth.
897
01:01:15,880 --> 01:01:18,920
You are claiming
to have spent the night with Mr Bailly
898
01:01:19,080 --> 01:01:21,720
when you got to Paris
899
01:01:21,880 --> 01:01:24,160
even though he left you months prior?
900
01:01:24,320 --> 01:01:25,320
Yes.
901
01:01:27,080 --> 01:01:29,520
How did this come about?
902
01:01:30,800 --> 01:01:32,520
I went to Félix's place.
903
01:01:33,600 --> 01:01:35,280
He was on his landing.
904
01:01:35,440 --> 01:01:37,240
He was surprised to see me.
905
01:01:37,920 --> 01:01:39,240
He let me in.
906
01:01:39,480 --> 01:01:40,560
We talked.
907
01:01:40,720 --> 01:01:41,760
About?
908
01:01:42,280 --> 01:01:43,280
About us.
909
01:01:43,920 --> 01:01:46,120
Did he tell you he was engaged?
910
01:01:46,280 --> 01:01:47,280
No.
911
01:01:48,320 --> 01:01:51,080
But I saw pictures of a young woman.
912
01:01:51,840 --> 01:01:53,200
I didn't ask.
913
01:01:53,360 --> 01:01:55,520
I thought it was
a marriage of convenience
914
01:01:55,680 --> 01:01:58,880
and that his feelings for me
couldn't just go away so soon.
915
01:01:59,680 --> 01:02:01,040
I tried to find out.
916
01:02:01,200 --> 01:02:03,000
And what did you find out?
917
01:02:03,160 --> 01:02:04,800
He was evasive.
918
01:02:05,160 --> 01:02:07,800
Yet he didn't try
to end the conversation.
919
01:02:08,360 --> 01:02:10,080
He didn't ask me to leave.
920
01:02:10,840 --> 01:02:14,360
When he asked how long I was there,
I knew he wanted to see me again.
921
01:02:14,520 --> 01:02:15,600
I told him.
922
01:02:16,320 --> 01:02:17,800
What did he say to that?
923
01:02:19,120 --> 01:02:21,120
He invited me to eat with him.
924
01:02:22,120 --> 01:02:23,560
Then what?
925
01:02:24,600 --> 01:02:26,680
He kissed me like he used to.
926
01:02:27,440 --> 01:02:28,480
We went to bed.
927
01:02:28,640 --> 01:02:30,680
We engaged in sexual relations.
928
01:02:33,120 --> 01:02:34,360
This is preposterous.
929
01:02:34,520 --> 01:02:37,240
Counsel,
you will have your turn to speak.
930
01:02:38,040 --> 01:02:39,080
Please continue.
931
01:02:40,240 --> 01:02:41,920
I woke up the next day.
932
01:02:42,560 --> 01:02:43,960
He was already up.
933
01:02:44,760 --> 01:02:47,120
He told me to hurry as he had class.
934
01:02:48,040 --> 01:02:50,520
I got dressed,
took my stuff and we left.
935
01:02:51,880 --> 01:02:54,080
He said nothing more. He ignored me.
936
01:02:54,800 --> 01:02:57,240
I asked him if he was engaged.
937
01:02:57,920 --> 01:02:59,240
He said he was.
938
01:03:00,520 --> 01:03:02,160
He said to Monique
939
01:03:02,880 --> 01:03:05,280
and they would marry after graduating.
940
01:03:05,920 --> 01:03:07,200
Then he left.
941
01:03:07,360 --> 01:03:08,760
Without another word.
942
01:03:10,240 --> 01:03:11,600
This is scandalous!
943
01:03:11,760 --> 01:03:15,480
I am outraged at this slander uttered
by the defendant about the victim!
944
01:03:16,160 --> 01:03:19,560
Accusing him of taking advantage
when he loved his fiancée!
945
01:03:19,760 --> 01:03:22,880
Then kicking her out the next day,
like a common whore!
946
01:03:23,000 --> 01:03:25,080
Counsel, I understand your outrage
947
01:03:25,240 --> 01:03:27,160
but you must wait your turn!
948
01:03:27,640 --> 01:03:29,720
That woman didn't exist to Félix.
949
01:03:31,600 --> 01:03:33,760
As soon as Félix and I met,
950
01:03:34,160 --> 01:03:35,560
I am positive,
951
01:03:36,640 --> 01:03:39,320
absolutely positive,
that he stopped seeing her.
952
01:03:40,880 --> 01:03:44,200
I met up with Félix
in our first class at 9 am.
953
01:03:44,520 --> 01:03:45,560
He said,
954
01:03:45,960 --> 01:03:47,760
"Guess what happened last night.
955
01:03:47,920 --> 01:03:52,200
"That girl from Lille I told you about,
who gave me such a hard time,
956
01:03:52,920 --> 01:03:54,680
"she turned up at my door."
957
01:03:55,400 --> 01:03:58,880
He told me he let her know
that it was over between them.
958
01:03:59,520 --> 01:04:01,680
He also said she stayed a few hours.
959
01:04:02,000 --> 01:04:05,160
In his opinion,
she had come to win him over.
960
01:04:05,920 --> 01:04:10,200
Félix was too in love and honest
to agree to see Pauline again.
961
01:04:10,520 --> 01:04:11,920
I could never imagine
962
01:04:12,080 --> 01:04:15,800
he would besmirch the deep love
that he felt for Monique.
963
01:04:16,600 --> 01:04:20,560
It was a joy to see them start a life,
so perfect for each other.
964
01:04:20,720 --> 01:04:23,120
This applied to their love
for each other,
965
01:04:23,280 --> 01:04:24,840
how their worlds aligned,
966
01:04:25,000 --> 01:04:26,280
their upbringing
967
01:04:26,440 --> 01:04:28,120
and religious beliefs.
968
01:04:29,640 --> 01:04:34,840
You went to gunsmith Paul Kerkhove
on the main square in Dunkirk
969
01:04:35,000 --> 01:04:36,960
and asked to see the pistols.
970
01:04:37,120 --> 01:04:42,040
Mrs Kerkhove showed you a model
in line with the budget you had.
971
01:04:42,600 --> 01:04:46,800
However, she told you that you needed
police authorization to purchase it.
972
01:04:48,160 --> 01:04:50,000
You went to Malo police station
973
01:04:50,160 --> 01:04:53,360
where you were seen
by Sergeant Fardel.
974
01:04:53,560 --> 01:04:55,920
He asked you why you needed a gun.
975
01:04:56,920 --> 01:04:59,400
You told him
you were a student in Lille
976
01:04:59,560 --> 01:05:02,280
and lived alone in a dangerous area.
977
01:05:02,840 --> 01:05:05,120
You said a friend had been attacked.
978
01:05:05,760 --> 01:05:07,720
This, of course, was false.
979
01:05:09,360 --> 01:05:10,800
Answer me this:
980
01:05:10,920 --> 01:05:12,920
did you fabricate this story?
981
01:05:15,160 --> 01:05:16,160
Yes.
982
01:05:17,280 --> 01:05:18,560
Of course you did.
983
01:05:20,080 --> 01:05:23,880
Sergeant Fardel tells you
that he can only issue you with
984
01:05:24,040 --> 01:05:27,080
a possession license,
not a license to carry a gun.
985
01:05:27,240 --> 01:05:31,000
This prohibits you from removing
the gun from your property.
986
01:05:32,840 --> 01:05:36,040
Still, you went to see Bailly
with this gun.
987
01:05:38,320 --> 01:05:41,440
One of the shells retrieved
had expanded slightly and cracked.
988
01:05:41,600 --> 01:05:44,240
So it shattered
when the gunpowder exploded.
989
01:05:44,400 --> 01:05:48,000
We also found a bullet wedged
in the chamber of the gun.
990
01:05:48,160 --> 01:05:50,320
It expanded upon impact.
991
01:05:50,480 --> 01:05:53,440
It could not eject causing
the next round to fail to feed.
992
01:05:53,600 --> 01:05:55,000
The gun was jammed.
993
01:05:55,720 --> 01:05:57,600
You didn't love Félix Bailly.
994
01:05:57,920 --> 01:05:59,640
That's not true.
995
01:05:59,800 --> 01:06:01,280
Yes, it's the truth.
996
01:06:01,560 --> 01:06:04,480
Yet you couldn't accept
he had found someone else.
997
01:06:05,360 --> 01:06:06,720
You chose to kill him.
998
01:06:06,880 --> 01:06:08,200
No, that's a lie.
999
01:06:09,160 --> 01:06:10,680
It was an accident.
1000
01:06:11,080 --> 01:06:13,040
No one here can believe that.
1001
01:06:14,000 --> 01:06:16,000
I swear it's the truth.
1002
01:06:18,760 --> 01:06:20,560
I find it hard to open up.
1003
01:06:21,680 --> 01:06:24,040
But I was devastated that day.
1004
01:06:24,200 --> 01:06:25,760
Emotionally drained.
1005
01:06:26,080 --> 01:06:27,960
I didn't know how to talk to Félix.
1006
01:06:28,480 --> 01:06:30,280
He was so distant.
1007
01:06:30,840 --> 01:06:32,680
Different. Detached.
1008
01:06:33,240 --> 01:06:34,400
So you shot him!
1009
01:06:34,560 --> 01:06:35,560
No.
1010
01:06:36,080 --> 01:06:37,680
He came towards me.
1011
01:06:38,040 --> 01:06:41,320
Then it all happened so fast.
I was stunned.
1012
01:06:41,480 --> 01:06:42,920
I was beside myself.
1013
01:06:43,560 --> 01:06:46,440
- I don't know what happened.
- Let me tell you.
1014
01:06:46,760 --> 01:06:48,600
Three bullets hit Félix Bailly.
1015
01:06:48,760 --> 01:06:50,320
All three were fatal.
1016
01:06:50,480 --> 01:06:51,960
One in the forehead.
1017
01:06:52,280 --> 01:06:54,440
One in the back.
One in the back of the head.
1018
01:06:54,600 --> 01:06:56,400
The so-called coup de grâce.
1019
01:06:57,000 --> 01:06:59,640
How was he shot three times,
including in his back?
1020
01:06:59,800 --> 01:07:01,120
I don't know!
1021
01:07:04,480 --> 01:07:07,400
Félix tried to grab the gun
and it went off.
1022
01:07:07,840 --> 01:07:09,360
He fell before my eyes.
1023
01:07:09,680 --> 01:07:10,800
I was terrified.
1024
01:07:11,400 --> 01:07:13,600
I kept shooting without meaning to.
1025
01:07:15,320 --> 01:07:16,880
I didn't want to kill him.
1026
01:07:17,400 --> 01:07:19,040
- I wanted to die.
- Did you?
1027
01:07:19,200 --> 01:07:21,360
- I did.
- Let's discuss that.
1028
01:07:21,720 --> 01:07:25,320
So after firing three rounds,
with each hitting this boy,
1029
01:07:25,480 --> 01:07:27,880
and attempting suicide
with the same gun,
1030
01:07:28,040 --> 01:07:31,200
but which, when directed at you,
became accidentally jammed,
1031
01:07:31,360 --> 01:07:33,800
you went to the kitchen
and turned on the gas.
1032
01:07:34,320 --> 01:07:35,720
But you knew
1033
01:07:35,880 --> 01:07:37,520
that someone was coming.
1034
01:07:39,120 --> 01:07:41,680
Are you sure
you didn't take your time?
1035
01:07:41,840 --> 01:07:42,840
No, I didn't.
1036
01:07:43,000 --> 01:07:44,920
But if you really wanted to die,
1037
01:07:45,080 --> 01:07:48,320
why do so using gas
when you were on the seventh floor?
1038
01:07:48,840 --> 01:07:51,960
That's two failed
suicide attempts in a row.
1039
01:07:52,200 --> 01:07:54,600
You don't have much luck,
Pauline Dubuisson.
1040
01:07:55,240 --> 01:07:58,960
Your tale of tragedy is exactly that:
a tale! Pauline Dubuisson.
1041
01:07:59,120 --> 01:08:02,520
It is as convincing
as your suicide attempts.
1042
01:08:02,920 --> 01:08:04,880
You're much better at murder.
1043
01:08:05,000 --> 01:08:06,160
That'll be all.
1044
01:08:16,320 --> 01:08:18,200
I stand alone in this melodrama.
1045
01:08:19,240 --> 01:08:22,880
My colleagues' pleas and the press
have turned this into a melodrama.
1046
01:08:27,000 --> 01:08:29,960
My father's client, Mr Dubuisson,
encouraged her as a teenager
1047
01:08:30,120 --> 01:08:32,120
to engage in affairs
with German soldiers.
1048
01:08:32,280 --> 01:08:33,880
She was a minor at the time
1049
01:08:34,080 --> 01:08:37,520
yet is accused today
of luring them into debauchery.
1050
01:08:43,880 --> 01:08:45,600
Let me clarify things.
1051
01:08:47,600 --> 01:08:51,480
Pauline Dubuisson's countless lovers
have been brought up time and again.
1052
01:08:52,160 --> 01:08:54,160
I decided to count them.
1053
01:08:55,280 --> 01:09:00,880
Well, including Félix Bailly,
you can count them on one hand!
1054
01:09:01,520 --> 01:09:02,520
Don't you agree
1055
01:09:02,760 --> 01:09:06,120
that this does not merit
her absurd portrayal as a debauchee?
1056
01:09:06,720 --> 01:09:10,040
Is Pauline Dubuisson the only woman
in France to take lovers?
1057
01:09:10,400 --> 01:09:13,280
Forgive me,
but I'm afraid there are others.
1058
01:09:13,680 --> 01:09:16,240
Most likely
but they didn't kill their husbands.
1059
01:09:16,400 --> 01:09:18,240
Why is Pauline Dubuisson on trial?
1060
01:09:18,720 --> 01:09:20,640
She has a dreadful past.
1061
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
We are not judging her for her past,
she was very young,
1062
01:09:24,320 --> 01:09:26,320
but for the death she caused.
1063
01:09:26,640 --> 01:09:29,560
She says is was an accident
and she wanted to kill herself.
1064
01:09:29,760 --> 01:09:33,160
I cannot believe for a second
that it was an accident.
1065
01:09:33,520 --> 01:09:35,280
Can we be sure?
No one was there.
1066
01:09:35,440 --> 01:09:36,480
Come on...
1067
01:09:36,760 --> 01:09:39,480
we can be sure
that she killed that poor lad.
1068
01:09:39,640 --> 01:09:40,960
No one was there
1069
01:09:41,400 --> 01:09:43,240
but the facts speak for themselves.
1070
01:09:43,400 --> 01:09:45,440
You aren't accidentally shot
three times
1071
01:09:45,600 --> 01:09:47,800
while trying to disarm someone
1072
01:09:47,960 --> 01:09:49,640
pointing a gun at herself.
1073
01:09:49,800 --> 01:09:51,440
We cannot be positive.
1074
01:09:51,600 --> 01:09:52,600
It's obvious, come on.
1075
01:09:52,760 --> 01:09:54,120
She wanted to kill him.
1076
01:09:54,280 --> 01:09:56,920
The detectives found
that the gun jammed,
1077
01:09:57,080 --> 01:09:58,280
just like she said,
1078
01:09:58,440 --> 01:10:00,080
when she turned it on herself.
1079
01:10:00,240 --> 01:10:02,040
Yes, but if the gun jammed,
1080
01:10:02,200 --> 01:10:04,640
nothing proves
she turned it one herself.
1081
01:10:04,800 --> 01:10:06,840
As you said, no one was there.
1082
01:10:07,560 --> 01:10:09,400
I think we can believe her.
1083
01:10:10,040 --> 01:10:12,320
She said she wasn't in her right mind
1084
01:10:12,680 --> 01:10:14,400
and it wasn't intentional.
1085
01:10:15,720 --> 01:10:17,120
She seemed sincere.
1086
01:10:18,640 --> 01:10:20,640
She came off as a liar to me.
1087
01:10:20,960 --> 01:10:22,680
A liar and a fraud.
1088
01:10:22,840 --> 01:10:25,040
I agree, I found her cold.
1089
01:10:25,200 --> 01:10:26,360
Haughty.
1090
01:10:26,520 --> 01:10:28,840
Those are impressions we don't share.
1091
01:10:29,880 --> 01:10:31,600
You are too emotional.
1092
01:10:31,760 --> 01:10:33,920
That woman is not worthy
of your clemency.
1093
01:10:34,400 --> 01:10:36,760
None of us can be sure of the claims.
1094
01:10:37,600 --> 01:10:40,360
Our vote cannot result
in the death penalty.
1095
01:10:41,000 --> 01:10:43,320
If we deny
her extenuating circumstances,
1096
01:10:43,480 --> 01:10:45,160
it's the death penalty.
1097
01:10:46,840 --> 01:10:48,440
I don't know what happened
1098
01:10:48,600 --> 01:10:52,080
but I find it mad, barbaric even,
that the seven of us
1099
01:10:52,480 --> 01:10:55,840
can unanimously vote
to behead this young woman!
1100
01:10:56,360 --> 01:10:58,360
We are simply enforcing the law.
1101
01:11:03,120 --> 01:11:04,160
Please rise.
1102
01:11:19,600 --> 01:11:21,520
Will the defendant please rise.
1103
01:11:25,880 --> 01:11:30,480
To the question of
Pauline Dubuisson's guilt in the murder
1104
01:11:30,640 --> 01:11:32,920
of Félix Bailly,
1105
01:11:33,920 --> 01:11:37,960
the jury answered
that Pauline Dubuisson was guilty.
1106
01:11:39,120 --> 01:11:41,720
To the question of premeditation,
1107
01:11:42,360 --> 01:11:44,760
the jury answered "yes".
1108
01:11:45,720 --> 01:11:46,920
To the question of...
1109
01:11:47,560 --> 01:11:52,240
whether Pauline Dubuisson may benefit
from extenuating circumstances,
1110
01:11:52,760 --> 01:11:55,040
the jury answered "yes".
1111
01:11:56,800 --> 01:12:00,360
As a result,
the court sentences Pauline Dubuisson
1112
01:12:00,520 --> 01:12:03,480
to life imprisonment.
1113
01:12:04,640 --> 01:12:06,680
The guilty party
may appeal the decision
1114
01:12:06,840 --> 01:12:09,160
within 10 calendar days
from this date.
1115
01:12:09,960 --> 01:12:12,120
Bailiff, escort the guilty party out.
1116
01:12:48,520 --> 01:12:50,160
{\an8}7 YEARS LATER,
1117
01:12:50,320 --> 01:12:53,040
{\an8}21 MARCH 1960
1118
01:12:58,120 --> 01:12:59,480
All the best to you.
1119
01:14:26,800 --> 01:14:28,640
Do you think you've paid?
1120
01:14:30,560 --> 01:14:32,360
All airs and graces. Whore!
1121
01:14:33,160 --> 01:14:34,840
Easier not to answer, eh?
1122
01:14:35,520 --> 01:14:36,720
I did my time, sir.
1123
01:14:36,880 --> 01:14:39,240
My term was reduced.
Let me be, now.
1124
01:14:40,040 --> 01:14:41,400
And the boy's mother?
1125
01:14:41,560 --> 01:14:43,080
Did she get her son back?
1126
01:14:49,600 --> 01:14:51,120
I'm going back to school.
1127
01:14:53,000 --> 01:14:55,280
I'll go to Paris.
No one knows me there.
1128
01:14:57,160 --> 01:15:00,600
I can use my middle name
and go by Andrée Dubuisson.
1129
01:15:01,720 --> 01:15:04,240
I can make a request
to the public prosecutor.
1130
01:15:04,400 --> 01:15:06,400
- Is that all right?
- Of course.
1131
01:15:08,920 --> 01:15:10,480
Mama, if I go to Paris,
1132
01:15:10,960 --> 01:15:12,320
will you join me?
1133
01:15:12,720 --> 01:15:14,040
I only have you now.
1134
01:15:14,200 --> 01:15:16,200
I hardly see Gilbert.
1135
01:15:16,640 --> 01:15:17,680
Thank you.
1136
01:15:18,680 --> 01:15:20,880
Your father left some money for you.
1137
01:15:24,760 --> 01:15:25,760
Hello, sir.
1138
01:15:26,600 --> 01:15:27,600
Hello, miss.
1139
01:15:54,160 --> 01:15:56,640
I can't find anything!
And it's smaller here.
1140
01:15:56,800 --> 01:15:58,240
How can that be?
1141
01:15:58,560 --> 01:16:00,040
What are you looking for?
1142
01:16:00,200 --> 01:16:01,600
The food mill.
1143
01:16:01,760 --> 01:16:02,920
Under the sink.
1144
01:16:03,480 --> 01:16:06,440
- For a soup?
- Yes, leek and potato.
1145
01:16:07,880 --> 01:16:09,840
Isn't it a little hot out?
1146
01:16:10,520 --> 01:16:12,520
What would you like then?
1147
01:16:25,440 --> 01:16:27,000
- Mama.
- Yes?
1148
01:16:27,560 --> 01:16:28,560
Come here.
1149
01:16:37,800 --> 01:16:39,600
I don't believe it!
1150
01:16:42,720 --> 01:16:45,760
Those are old pictures.
You've changed since.
1151
01:16:46,720 --> 01:16:48,360
No one will recognize you.
1152
01:16:49,280 --> 01:16:51,040
And now you're Andrée.
1153
01:16:51,400 --> 01:16:53,160
Dubuisson is a common name.
1154
01:16:53,320 --> 01:16:56,240
There are so many,
no one will make the connection.
1155
01:17:07,400 --> 01:17:12,560
{\an8}THE TRUTH
1156
01:17:19,680 --> 01:17:21,080
I wanted to kill myself.
1157
01:17:21,240 --> 01:17:22,840
Thinking of yourself again.
1158
01:17:23,000 --> 01:17:24,840
The gun was empty!
1159
01:17:25,000 --> 01:17:27,680
Clever of you not to save a bullet.
1160
01:17:27,840 --> 01:17:30,080
She wasn't counting!
1161
01:17:30,240 --> 01:17:32,920
You didn't jump
out the window, of course.
1162
01:17:33,080 --> 01:17:35,080
Too dangerous. You preferred gas.
1163
01:17:35,400 --> 01:17:37,280
You knew you'd be saved.
1164
01:17:37,800 --> 01:17:39,320
I wanted to die!
1165
01:17:39,480 --> 01:17:40,840
Die!
1166
01:17:41,000 --> 01:17:42,000
Die!
1167
01:17:42,160 --> 01:17:43,160
He got her!
1168
01:17:43,320 --> 01:17:46,640
It was your third or fourth
failed suicide attempt.
1169
01:17:47,160 --> 01:17:49,760
I must say,
you're much better at murder!
1170
01:17:49,920 --> 01:17:50,920
Enough!
1171
01:17:52,160 --> 01:17:53,280
That'll be all.
1172
01:17:53,640 --> 01:17:56,160
You're all intellect and no heart!
1173
01:17:56,440 --> 01:17:58,880
To judge love
you must first be capable of love.
1174
01:17:59,040 --> 01:18:01,160
How dare you question
her suicide attempt!
1175
01:18:01,320 --> 01:18:04,320
You portray this woman
as a man-slayer, a Circe.
1176
01:18:04,480 --> 01:18:06,320
Can she help her looks?
1177
01:18:06,640 --> 01:18:08,920
Men pursued her like wild game.
1178
01:18:20,960 --> 01:18:22,760
Excuse me, miss.
1179
01:18:23,080 --> 01:18:25,600
- Pauline Dubuisson, isn't it?
- I'm Andrée.
1180
01:18:25,800 --> 01:18:29,480
I recognize you, Pauline.
Pierre Joffroy, Paris Match.
1181
01:18:29,640 --> 01:18:32,160
I would like to talk to you,
if you will.
1182
01:18:55,240 --> 01:18:58,440
{\an8}Derb Laâlouj Hospital seeks
doctors, interns and nurses.
1183
01:18:58,600 --> 01:19:01,000
{\an8}All help welcome.
Accommodation provided.
1184
01:19:01,160 --> 01:19:03,280
{\an8}Address applications to Doctor Joseph.
1185
01:19:03,960 --> 01:19:05,400
Mind made up, then?
1186
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Yes.
1187
01:19:07,920 --> 01:19:09,800
It'll always catch up with me.
1188
01:19:11,720 --> 01:19:13,520
First the film...
1189
01:19:14,360 --> 01:19:16,760
the reporter,
the pictures in the street.
1190
01:19:18,320 --> 01:19:20,360
I'll all come out someday.
1191
01:19:22,120 --> 01:19:26,440
But why use your real name
and tell them what you did?
1192
01:19:27,280 --> 01:19:28,960
I want to tell the truth.
1193
01:19:31,480 --> 01:19:34,800
If my past is an issue,
I'd rather know now.
1194
01:19:39,080 --> 01:19:40,440
But who knows?
1195
01:19:41,080 --> 01:19:43,240
I might get lucky for once.
1196
01:19:50,240 --> 01:19:51,240
Mama...
1197
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
if they accept me,
1198
01:19:54,520 --> 01:19:55,680
will you come?
1199
01:19:55,840 --> 01:19:56,840
I don't think so.
1200
01:19:57,000 --> 01:20:01,040
I'm tired, I'm sure you know.
But go, don't worry about me.
1201
01:20:01,200 --> 01:20:03,200
Let nothing stop you living.
1202
01:20:03,560 --> 01:20:04,960
You deserve a life.
1203
01:20:14,520 --> 01:20:17,480
MOROCCO, 1961
1204
01:20:41,520 --> 01:20:43,120
We are glad to have you here.
1205
01:20:43,280 --> 01:20:44,480
Thank you, Doctor.
1206
01:20:45,240 --> 01:20:46,600
As I said in my letter,
1207
01:20:46,760 --> 01:20:50,400
I let my wife in on our secret
about your past.
1208
01:20:50,880 --> 01:20:52,880
But no one here knows.
1209
01:20:53,160 --> 01:20:54,520
And they won't.
1210
01:20:54,800 --> 01:20:55,840
I promise.
1211
01:20:56,560 --> 01:20:58,280
Thank you, sincerely.
1212
01:21:01,360 --> 01:21:02,880
The keys to your apartment.
1213
01:21:03,800 --> 01:21:07,440
You must register with the consulate
as a French national abroad.
1214
01:21:07,880 --> 01:21:09,560
{\an8}SEPTEMBER, 1963
1215
01:21:09,720 --> 01:21:11,280
{\an8}Heard of Barbara?
1216
01:21:11,440 --> 01:21:13,640
Yes, I mean, not really, but...
1217
01:21:14,120 --> 01:21:15,800
You haven't heard of her?
1218
01:21:15,960 --> 01:21:17,440
Not exactly.
1219
01:21:17,720 --> 01:21:19,160
What do you listen to?
1220
01:21:21,240 --> 01:21:22,240
Charles Trenet.
1221
01:21:22,720 --> 01:21:24,080
Oh yes, Trenet!
1222
01:21:24,440 --> 01:21:26,200
That's from before the war.
1223
01:21:27,040 --> 01:21:28,680
There are new people now.
1224
01:21:29,280 --> 01:21:32,120
I'm out of the loop. I never go out.
1225
01:21:33,040 --> 01:21:36,160
Sometimes I attend concerts.
I love classical music.
1226
01:21:37,320 --> 01:21:39,320
You'll find some records here.
1227
01:21:39,680 --> 01:21:41,280
In fact, I bought a turntable.
1228
01:21:41,480 --> 01:21:43,760
It has an automatic arm, you know?
1229
01:21:43,960 --> 01:21:46,480
It goes back to the start at the end.
1230
01:21:46,840 --> 01:21:48,000
You know the kind?
1231
01:21:48,600 --> 01:21:49,920
Yes, I do.
1232
01:21:53,480 --> 01:21:54,880
Well, I'd better go.
1233
01:21:55,280 --> 01:21:56,600
Will you walk with me?
1234
01:22:03,080 --> 01:22:05,640
Andrée,
I'll be leaving Essaouira soon,
1235
01:22:06,080 --> 01:22:08,920
for three months
to work outside Rabat.
1236
01:22:12,040 --> 01:22:13,560
Will you join me,
1237
01:22:13,720 --> 01:22:14,920
when you can?
1238
01:23:08,600 --> 01:23:10,600
Now you know everything.
1239
01:23:16,960 --> 01:23:18,080
Sorry...
1240
01:23:18,640 --> 01:23:20,000
I don't know what to say.
1241
01:23:24,280 --> 01:23:25,600
I just don't know.
1242
01:24:04,440 --> 01:24:05,760
Hello, Doctor.
1243
01:24:05,920 --> 01:24:07,880
- Hello, Zahra.
- How are you?
1244
01:24:08,040 --> 01:24:10,720
Good... I've just lost my red pen.
1245
01:24:11,080 --> 01:24:13,520
You must rest, Doctor. You are tired.
1246
01:24:13,960 --> 01:24:15,280
Don't worry, Zahra.
1247
01:24:15,840 --> 01:24:16,960
Bye for now.
1248
01:24:27,680 --> 01:24:28,680
Andrée?
1249
01:24:29,360 --> 01:24:30,880
- Andrée.
- Yes?
1250
01:24:31,040 --> 01:24:32,240
Are you all right?
1251
01:24:32,400 --> 01:24:34,040
- Yes.
- Are you sure?
1252
01:24:34,720 --> 01:24:36,360
Yes, I'm just a bit tired.
1253
01:24:36,520 --> 01:24:38,160
I just need some rest.
1254
01:24:38,720 --> 01:24:42,160
We are your friends, Andrée.
If you are struggling, tell us.
1255
01:24:42,360 --> 01:24:44,520
- We're here to help.
- Thank you.
1256
01:24:44,800 --> 01:24:46,800
It's very kind to have come over.
1257
01:24:47,800 --> 01:24:51,080
But I'm absolutely fine.
I'd tell you if I wasn't.
1258
01:24:54,880 --> 01:24:56,840
OK. Bye, Andrée.
1259
01:26:02,800 --> 01:26:07,040
THE LITTLE FEMALE
81315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.