Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,790 --> 00:02:43,130
Allô, tu es bien arrivée, ma chérie ?
Tout va bien ? Très, très bien. J 'ai
2
00:02:43,130 --> 00:02:46,010
chambre sur la mer, la plage est
fantastique. C 'est formidable, papa.
3
00:02:47,430 --> 00:02:50,290
En pas du tout, je suis en pleine forme.
Je vais même aller me promener un peu
4
00:02:50,290 --> 00:02:51,290
avant le déjeuner.
5
00:02:52,510 --> 00:02:55,210
Non, non, t 'inquiète pas. Je serai très
attentueuse, il ne m 'arrivera rien.
6
00:02:57,830 --> 00:02:59,230
Mais non, t 'inquiète pas, c 'est bon.
7
00:03:00,730 --> 00:03:01,730
Non.
8
00:03:02,330 --> 00:03:03,289
D 'accord.
9
00:03:03,290 --> 00:03:04,290
Mais oui, papa.
10
00:03:06,390 --> 00:03:07,810
Oh, il y a un parachutiste !
11
00:03:08,370 --> 00:03:10,910
Devant la fenêtre, il y a un
parachutiste qui répare un bateau, c
12
00:03:10,910 --> 00:03:11,910
magnifique !
13
00:03:36,910 --> 00:03:38,570
Je disais de ne pas t 'inquiéter, il n
'y a aucune raison.
14
00:03:40,230 --> 00:03:42,170
Mais enfin papa, qu 'est -ce qui peut m
'arriver ?
15
00:04:36,750 --> 00:04:43,730
Vous êtes blessée ? Qu 'est -ce qui m
'est arrivé ? Venez, je vais
16
00:04:43,730 --> 00:04:44,730
m 'occuper de vous.
17
00:05:00,330 --> 00:05:01,330
Aïe, aïe, aïe.
18
00:05:01,410 --> 00:05:03,430
Eh ben, dis donc, c 'est pas ton jour.
19
00:05:04,520 --> 00:05:08,360
Me permiten su atención, por favor,
señores pasajeros, en unos minutos más
20
00:05:08,360 --> 00:05:11,440
estaremos aterrizando en el aeropuerto
internacional de Acapulco.
21
00:05:11,860 --> 00:05:16,020
Sírvanse a abrochar el cinturón de su
asiento, colocar el espaldo del mismo en
22
00:05:16,020 --> 00:05:19,680
posición vertical y abstenerse de fumar
durante nuestro aterrizaje. Gracias.
23
00:05:20,140 --> 00:05:23,880
May I have your attention, please? In a
few minutes more, we shall be landing in
24
00:05:23,880 --> 00:05:24,880
Acapulco Airport.
25
00:05:25,060 --> 00:05:29,260
Please fasten your seatbelts at the back
of your seat in a vertical position and
26
00:05:29,260 --> 00:05:31,460
refrain from smoking during our landing.
Thank you.
27
00:05:32,970 --> 00:05:36,530
Votre attention, s 'il vous
28
00:05:36,530 --> 00:06:01,950
plaît.
29
00:06:08,600 --> 00:06:10,900
Mes urgences, à la porte principale.
30
00:07:03,280 --> 00:07:06,820
M. le Président, je pourrais vous parler
un petit instant, M. le Président. Je n
31
00:07:06,820 --> 00:07:08,800
'ai pas beaucoup de temps ce matin.
Voyez -moi se placer.
32
00:07:09,380 --> 00:07:11,500
C 'est au sujet de votre fille, M. le
Président.
33
00:07:14,920 --> 00:07:17,320
Je vous
34
00:07:17,320 --> 00:07:22,660
écoute.
35
00:07:23,660 --> 00:07:26,260
Ce que je vais vous proposer va vous
paraître absurde, M. le Président.
36
00:07:27,320 --> 00:07:29,000
Ça fait plus d 'un mois qu 'elle a
disparu.
37
00:07:30,220 --> 00:07:33,360
La police n 'a rien retrouvé et le privé
que j 'ai envoyé là -bas n 'a rien
38
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
retrouvé non plus.
39
00:07:35,420 --> 00:07:37,580
J 'ai vu un radiesthésiste hier, M.
Meyer.
40
00:07:38,260 --> 00:07:39,720
Un type avec un pendule.
41
00:07:41,860 --> 00:07:43,160
Florian ne peut me paraître absurde.
42
00:07:43,600 --> 00:07:45,660
Vous allez tout de même me prendre pour
un fou, M. le Président.
43
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Excusez -moi.
44
00:07:53,060 --> 00:07:54,060
S 'il vous plaît.
45
00:07:55,640 --> 00:07:57,300
Je peux vous emprunter ça un petit
instant ?
46
00:08:02,299 --> 00:08:05,300
Il y a à la comptabilité un garçon qui s
'appelle Perrin, M. le Président.
47
00:08:06,020 --> 00:08:07,020
François Perrin.
48
00:08:07,520 --> 00:08:12,780
Pourriez -vous lui demander de nous
rejoindre dans la salle du conseil ? Je
49
00:08:12,780 --> 00:08:14,700
suis pas sûr que ça marche, mais on va
faire une petite expérience.
50
00:08:16,180 --> 00:08:18,240
Ça fait dix ans que je travaille ici, M.
le Président.
51
00:08:19,200 --> 00:08:22,020
Et chaque fois que vous m 'avez parlé de
votre fille, c 'était pour me raconter
52
00:08:22,020 --> 00:08:23,020
une catastrophe.
53
00:08:24,280 --> 00:08:26,340
Le nombre de pépins qu 'elle a pu avoir,
c 'est ahurissant.
54
00:08:27,240 --> 00:08:29,300
Je crois que c 'est la fille la plus
malchanceuse que je connais.
55
00:08:31,340 --> 00:08:33,520
C 'est fascinant, la malchance, M. le
Président.
56
00:08:34,720 --> 00:08:35,720
Fascinant.
57
00:08:37,280 --> 00:08:38,980
M. Perrin est là, M. le Président.
58
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Faites l 'entrée.
59
00:08:41,360 --> 00:08:42,799
Vous allez lui demander de s 'asseoir.
60
00:08:44,540 --> 00:08:46,820
Comment ? Dites -lui de s 'asseoir. C
'est tout.
61
00:08:48,100 --> 00:08:52,900
M. le Président ? Asseyez -vous, je vous
en prie.
62
00:09:00,330 --> 00:09:01,330
Asseyez -vous.
63
00:09:10,610 --> 00:09:11,630
Il faut que je m 'assoie.
64
00:09:12,230 --> 00:09:13,230
Oui.
65
00:09:18,250 --> 00:09:21,250
Où ? Où vous voulez.
66
00:09:48,970 --> 00:09:49,970
Je suis désolé.
67
00:09:50,230 --> 00:09:52,370
Je vous remercie, M. Perrin. Vous pouvez
nous laisser maintenant.
68
00:10:02,150 --> 00:10:05,730
Si votre fille était entrée ici, M. le
Président, elle aurait sans doute fait
69
00:10:05,730 --> 00:10:06,730
même chose.
70
00:10:08,570 --> 00:10:10,250
M. Campana est là, M. le Président.
71
00:10:12,690 --> 00:10:13,690
Entrez, M. Campana.
72
00:10:14,350 --> 00:10:16,070
Je vous remercie d 'être venu aussi
vite.
73
00:10:17,710 --> 00:10:20,630
Je vous présente M. Meyer, notre
psychologue d 'entreprise.
74
00:10:22,950 --> 00:10:26,190
M. Meyer a eu une idée et j 'ai voulu
tout de suite vous la soumettre.
75
00:10:26,870 --> 00:10:27,870
Asseyez -vous.
76
00:10:30,350 --> 00:10:33,250
Vous vous souvenez qu 'avant de vous
envoyer au Mexique pour faire votre
77
00:10:33,250 --> 00:10:36,870
enquête, je vous avais parlé de la
malchance de ma fille ? Oui.
78
00:10:37,290 --> 00:10:41,450
Eh bien, c 'est en partant de là que M.
Meyer a mis sur pied une théorie qui
79
00:10:41,450 --> 00:10:45,050
peut paraître absurde à première vue,
mais... Enfin,
80
00:10:45,750 --> 00:10:46,750
allez -y, Meyer.
81
00:10:47,949 --> 00:10:51,350
D 'après moi, la seule façon de
retrouver la petite, c 'est de confier l
82
00:10:51,350 --> 00:10:52,950
'enquête à quelqu 'un d 'aussi
malchanceux qu 'elle.
83
00:10:53,490 --> 00:10:55,990
Un type comme vous ne peut pas la
retrouver, parce que vous êtes normal.
84
00:10:56,630 --> 00:10:59,370
Tandis qu 'un malchanceux qui va glisser
sur les mêmes pots de bananes qu 'elle,
85
00:10:59,470 --> 00:11:02,310
se prendre les pieds dans les mêmes
tapis, peut éventuellement retrouver sa
86
00:11:02,310 --> 00:11:03,310
trajectoire.
87
00:11:08,630 --> 00:11:10,250
Je peux vous parler ? Ça doit faire une
seconde.
88
00:11:22,410 --> 00:11:23,410
C 'est de ce qu 'on rit.
89
00:11:24,570 --> 00:11:25,570
Et c 'est nous l 'envers.
90
00:11:30,630 --> 00:11:33,010
Ça fait dix ans que je fais ce métier.
Des guguts comme ça, j 'en ai rencontré
91
00:11:33,010 --> 00:11:34,290
des tas. Ils n 'ont jamais retrouvé
personne.
92
00:11:34,710 --> 00:11:37,610
Campana, écoutez -moi. J 'ai passé 42
jours là -bas. J 'ai fait tout ce qu 'on
93
00:11:37,610 --> 00:11:38,349
pouvait y faire.
94
00:11:38,350 --> 00:11:40,030
Ne croyez pas ce genre de type, M. Benz.
95
00:11:40,370 --> 00:11:41,470
Ce sont des marchands d 'espoir.
96
00:11:42,190 --> 00:11:45,850
Vous allez repartir pour le Mexique avec
François Perrin. Vous allez reprendre l
97
00:11:45,850 --> 00:11:46,849
'enquête à zéro.
98
00:11:46,850 --> 00:11:48,610
Avec qui ? François Perrin.
99
00:11:48,950 --> 00:11:50,790
C 'est un garçon qui travaille à la
comptabilité.
100
00:11:51,660 --> 00:11:54,220
Mais hier, elle a étudié et c 'est
exactement ce qu 'il nous faut.
101
00:11:56,740 --> 00:11:58,080
Trouvez -vous quelqu 'un d 'autre, je
suis désolé.
102
00:11:59,840 --> 00:12:01,180
Ne me laissez pas tomber, Campana.
103
00:12:02,040 --> 00:12:03,040
Je vous en supplie.
104
00:12:04,160 --> 00:12:06,300
Ne me laissez pas tomber, c 'est mon
dernier espoir.
105
00:12:10,560 --> 00:12:11,560
Le voilà.
106
00:12:14,780 --> 00:12:16,960
Je l 'ai connu il y a deux ans quand il
s 'est présenté chez Benz.
107
00:12:17,700 --> 00:12:20,040
C 'est moi qui lui ai fait passer les
tests et depuis je l 'observe.
108
00:12:21,050 --> 00:12:22,130
Il est phénoménal.
109
00:12:23,350 --> 00:12:24,690
Il a l 'air tout à fait normal, oui.
110
00:12:25,470 --> 00:12:27,390
Il est né à 7 mois, prématuré.
111
00:12:28,410 --> 00:12:29,550
On l 'a mis dans une couveuse.
112
00:12:30,090 --> 00:12:33,290
Vous savez ce qui s 'est passé ? La
couveuse est tombée en panne.
113
00:12:33,830 --> 00:12:36,330
Je suis désolé, cette histoire de
malchance, j 'y crois pas. C 'est de la
114
00:12:36,330 --> 00:12:37,330
foutaise, tout ça.
115
00:12:39,690 --> 00:12:44,470
Vous connaissez Delacroix, M. Campana ?
Eugène Delacroix, le prince ? Oui.
116
00:12:45,870 --> 00:12:48,530
Eh bien, savez -vous qu 'à l 'âge de 3
ans, Delacroix s 'est pondu en jouant
117
00:12:48,530 --> 00:12:49,610
avec une cordelette de rideau ?
118
00:12:50,900 --> 00:12:53,740
On le sauve in extremis, mais quelques
jours plus tard, sa moustiquaire s
119
00:12:53,740 --> 00:12:55,480
'enflamme et il est gravement brûlé.
120
00:12:56,980 --> 00:13:00,680
On l 'envoie en convalescence et départ
à Marseille, et là un domestique le
121
00:13:00,680 --> 00:13:01,680
laisse tomber à l 'eau.
122
00:13:01,820 --> 00:13:06,280
On le repêche par miracle, on le ramène
à la maison, et il s 'étouffe avec une
123
00:13:06,280 --> 00:13:07,280
grappe de raisin.
124
00:13:09,660 --> 00:13:11,740
Tout ce que je vous racontais est
rigoureusement authentique.
125
00:13:12,300 --> 00:13:15,240
Delacroix est un exemple d 'homme
poursuivi par une incroyable malchance.
126
00:13:24,170 --> 00:13:25,610
M. Perrin est là, M. le Président.
127
00:13:27,770 --> 00:13:28,930
Vous jouez le jeu, Campana.
128
00:13:29,930 --> 00:13:32,070
Vous savez exactement ce que je pense de
cette affaire.
129
00:13:33,290 --> 00:13:34,290
Faites -le entrer.
130
00:13:43,290 --> 00:13:44,290
Entrez, M. Perrin.
131
00:13:47,590 --> 00:13:48,930
Vous connaissez M. Meyer.
132
00:13:49,490 --> 00:13:50,990
Je vous présente M. Campana.
133
00:13:52,739 --> 00:13:53,840
Asseyez -vous, M. Perrin.
134
00:14:05,440 --> 00:14:09,260
Vous vous demandez pourquoi je vous ai
convoqué, M. Perrin ? Oui, oui,
135
00:14:09,280 --> 00:14:10,280
effectivement, M. le Président.
136
00:14:10,480 --> 00:14:13,020
Vous n 'ignorez sans doute pas ce qui
est arrivé à ma fille.
137
00:14:14,960 --> 00:14:16,260
Quelle terrible histoire, M. le
Président.
138
00:14:16,520 --> 00:14:17,880
Vous pouvez m 'aider, M. Perrin.
139
00:14:21,420 --> 00:14:22,420
Oui, vous.
140
00:14:22,880 --> 00:14:28,600
M. Meyer, qui vous connaît bien, nous a
affirmé que vous aviez une sagacité, un
141
00:14:28,600 --> 00:14:30,160
esprit déductif peu commun.
142
00:14:34,540 --> 00:14:38,700
Je vous demande de partir pour le
Mexique à la recherche de ma fille, M.
143
00:14:39,520 --> 00:14:42,020
Vous êtes mon dernier espoir.
144
00:14:43,380 --> 00:14:46,860
Au Mexique ? M. Campana partira avec
vous.
145
00:14:47,980 --> 00:14:49,720
C 'est un enquêteur professionnel.
146
00:14:51,720 --> 00:14:52,720
qui vous servira d 'instant.
147
00:14:58,860 --> 00:15:00,380
Alors, c 'est oui, M. Perrin ?
148
00:15:26,819 --> 00:15:27,819
Ravi de travailler avec vous.
149
00:15:36,560 --> 00:15:38,680
Je sais que vous n 'avez pas eu beaucoup
de chance dans votre enquête, mais à
150
00:15:38,680 --> 00:15:39,760
nous deux, ça va changer, vous allez
voir.
151
00:15:45,480 --> 00:15:47,120
Je vais me donner à fond sur ce coup et
ça va faire mal.
152
00:15:52,780 --> 00:15:54,140
On prend sûrement une bonne équipe, tous
les deux.
153
00:16:25,060 --> 00:16:26,060
Je vais chercher un chariot.
154
00:16:29,240 --> 00:16:30,920
Oh, il est à moi, le chariot, là.
155
00:16:31,220 --> 00:16:33,880
Pardon ? Le chariot, je viens de le
sortir pour mes baillages.
156
00:16:34,520 --> 00:16:35,520
Mais ne vous fâchez pas.
157
00:16:35,540 --> 00:16:37,080
On ne peut pas marquer dessus qui est à
vous, le chariot.
158
00:16:37,320 --> 00:16:39,160
Enfin, j 'ouvre le coffre et il me pique
mon chariot.
159
00:16:39,440 --> 00:16:40,800
Ce n 'est pas lui qui est allé le
chercher, merde.
160
00:16:41,120 --> 00:16:42,980
Mais je vois un chariot vite sur le
trottoir, je le prends.
161
00:16:43,240 --> 00:16:44,640
Si vous voulez le garder, il ne fallait
pas le lâcher.
162
00:16:44,860 --> 00:16:47,160
Mais je ne l 'ai pas lâché, j 'ouvrais
mon coffre pour sortir mes balises. Oui,
163
00:16:47,160 --> 00:16:49,240
bon, ben, laissez -lui son chariot,
allez, venez. Non, mais permettez. C
164
00:16:49,360 --> 00:16:50,520
Magrèche, je ne vois pas pourquoi je me
laisserais faire.
165
00:16:50,830 --> 00:16:53,770
Enfin quoi merde, je fais 10 kilomètres
pour trouver un chariot et cet abruti me
166
00:16:53,770 --> 00:16:56,030
le fausse. Non mais on n 'a pas besoin d
'un chariot pour deux balises, allez
167
00:16:56,030 --> 00:16:57,030
venez, venez.
168
00:16:57,270 --> 00:16:58,270
Il m 'a traité d 'abruti.
169
00:16:58,910 --> 00:17:01,110
C 'est une affaire entre lui et moi, je
vous demande de ne pas intervenir.
170
00:17:04,810 --> 00:17:07,589
Vous m 'avez traité d 'abruti ? Oui.
171
00:17:08,310 --> 00:17:11,369
Je pratique les arts martiaux, judo,
aikido, karaté.
172
00:17:12,030 --> 00:17:14,210
La première chose qu 'on nous apprend, c
'est le contrôle.
173
00:17:14,950 --> 00:17:17,730
Un type me traite d 'abruti, je ne
connais pas, je le regarde et je m 'en
174
00:17:18,150 --> 00:17:19,150
Eh ben tire -toi alors.
175
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
Vous avez de la chance.
176
00:17:24,400 --> 00:17:25,460
Allez, prenez le chariot et filez.
177
00:17:26,800 --> 00:17:27,800
Vous avez de la chance.
178
00:17:28,940 --> 00:17:29,940
Gros connard.
179
00:17:33,840 --> 00:17:34,840
Vous avez de la chance.
180
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Pédé.
181
00:17:45,680 --> 00:17:47,500
Je suis avec, on trouve le total.
182
00:17:47,780 --> 00:17:48,780
Route.
183
00:17:52,320 --> 00:17:54,460
Pardonnez -moi cette démonstration de
force, mais j 'ai horreur qu 'on marche
184
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
sur les pieds.
185
00:18:03,860 --> 00:18:04,960
Oh là là là là.
186
00:18:10,020 --> 00:18:11,460
C 'est la première fois que je vois ça.
187
00:18:12,000 --> 00:18:14,360
Le système électronique d 'une porte qui
se bloque.
188
00:18:14,680 --> 00:18:19,920
Ça va mieux ? Les bagages sont
enregistrés. Si on n 'y va pas tout de
189
00:18:19,920 --> 00:18:20,920
vont partir sans nous.
190
00:18:21,520 --> 00:18:22,700
J 'ai la tête qui tourne un peu.
191
00:18:23,180 --> 00:18:26,880
Le système électronique d 'une porte qui
tourne... On va le louper, hein ? J
192
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
'amuse.
193
00:18:28,300 --> 00:18:35,080
Allez, venez, vite ! Merde ! Quoi ? Ma
mallette. Je l 'ai oubliée à la
194
00:18:35,080 --> 00:18:36,080
fermerie, j 'ai tous mes papiers dedans.
195
00:18:36,520 --> 00:18:40,860
C 'est pas la peine ! Vous ne fatiguez
pas, c 'est foutu, on l 'a loupée.
196
00:18:43,900 --> 00:18:44,900
Une seconde.
197
00:19:05,260 --> 00:19:06,880
Ça y est, t 'as rangé.
198
00:19:10,240 --> 00:19:15,220
Et voilà.
199
00:19:19,260 --> 00:19:20,940
Bon, je vais chercher ma mallette, on a
tout notre temps maintenant.
200
00:19:21,940 --> 00:19:23,560
On a éparpillé le coup de l 'alerte à la
bombe tout de même.
201
00:19:24,140 --> 00:19:27,540
On n 'a pas raté l 'avion, c 'est
essentiel, non ? Mais il l 'a fait, c
202
00:19:27,540 --> 00:19:28,600
vrai, il l 'a fait, c 'est dégueulasse.
203
00:19:29,390 --> 00:19:31,810
On ne fait pas d 'omelette sans casser
des oeufs, Campana. J 'ai dit à M. Benz
204
00:19:31,810 --> 00:19:33,310
qu 'on partirait aujourd 'hui, on
partira aujourd 'hui.
205
00:19:33,530 --> 00:19:35,630
Vous apprendrez à me connaître, Campana.
Quand je suis lancé, c 'était difficile
206
00:19:35,630 --> 00:19:36,630
de m 'arrêter.
207
00:19:36,910 --> 00:19:39,390
M. Perrin ? Veuillez nous suivre, M.
Perrin.
208
00:19:49,010 --> 00:19:51,290
C 'est bien votre valise, M. Perrin ?
Oui.
209
00:19:51,770 --> 00:19:53,390
Nous sommes navrés, c 'est un accident
de contrôle.
210
00:19:55,790 --> 00:19:58,450
Comment ? Ben oui, il y a un con qui
nous a fait le coup de l 'alerte à la
211
00:19:58,450 --> 00:20:01,680
bombe. Il n 'y avait pas de bombe, mais
votre bagage a un peu souffert des
212
00:20:01,680 --> 00:20:03,160
manipulations de déménage, M. Perrin.
213
00:20:03,920 --> 00:20:06,700
Alors vous allez faire en état des
objets que vous transportiez pour être
214
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
indemnisés.
215
00:20:13,720 --> 00:20:16,140
Depart à destination de New York.
216
00:20:17,140 --> 00:20:19,260
Rôle Air France 015.
217
00:20:20,820 --> 00:20:23,660
Vous l 'avez enregistrée. C 'est pas la
peine, elle peut passer comme bagage en
218
00:20:23,660 --> 00:20:24,660
main maintenant.
219
00:20:30,420 --> 00:20:31,780
L 'embarquement est permis, les
messieurs.
220
00:20:33,760 --> 00:20:34,900
C 'est pas grave, on partira demain.
221
00:20:35,580 --> 00:20:38,460
Il y a pour un vol d 'ailleurs au Mexico
pour Acapulco. Oui, monsieur, à 14h.
222
00:20:38,860 --> 00:20:41,940
Bon, ben voilà, on va se poser à
Acapulco et on prendra la correspondance
223
00:20:41,940 --> 00:20:42,940
Puerto Vallarta.
224
00:20:43,060 --> 00:20:44,800
Ça nous évitera de perdre une journée.
Allez, venez.
225
00:21:00,160 --> 00:21:07,060
Vous aimez l 'avion, vous ? Moi, j 'aime
bien prendre l
226
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
'avion.
227
00:21:10,080 --> 00:21:12,300
Marqué la dernière fois, on a eu un
problème.
228
00:21:13,620 --> 00:21:14,620
On a bien failli rester.
229
00:21:17,100 --> 00:21:18,100
Tors lieu au décollage.
230
00:21:18,240 --> 00:21:19,400
Les volets sont restés coincés.
231
00:21:19,860 --> 00:21:20,860
On n 'a pas pu monter.
232
00:21:22,600 --> 00:21:24,680
On a quitté la piste, on s 'est planté
dans un champ.
233
00:21:26,460 --> 00:21:27,960
Ça arrive plus souvent qu 'on ne croit,
il paraît.
234
00:21:39,170 --> 00:21:40,170
Ça y est, on décolle.
235
00:21:41,010 --> 00:21:42,009
J 'espère.
236
00:21:42,010 --> 00:21:43,010
Bon bah ça va.
237
00:21:51,030 --> 00:21:52,210
Il roule bien longtemps, je trouve.
238
00:21:58,570 --> 00:22:02,950
On arrive en bout de piste, non ? Merde
! Ça va pas de filer comme ça, vous m
239
00:22:02,950 --> 00:22:03,950
'avez fait peur.
240
00:22:12,910 --> 00:22:17,030
Pourquoi il décolle pas, ce putain d
'avion ? Vous avez remarqué, vous aussi
241
00:22:17,030 --> 00:22:21,950
Allez, on est décollé.
242
00:22:35,690 --> 00:22:36,990
Vous avez peur, l 'avion, ou quoi ?
243
00:22:58,560 --> 00:23:00,140
Puerto Vallarta, 16h30.
244
00:23:01,580 --> 00:23:03,540
Ça va, on a encore une heure.
245
00:23:04,600 --> 00:23:06,760
C 'est pour M. Langlumet, le chef
comptable.
246
00:23:08,140 --> 00:23:09,560
J 'ai écrit Amitié d 'Acapulco.
247
00:23:10,860 --> 00:23:11,860
Je vais en crever.
248
00:23:13,820 --> 00:23:14,820
Voyons qui j 'ai oublié.
249
00:23:15,679 --> 00:23:17,360
Cette porte qui a resté bloquée à Orly.
250
00:23:17,980 --> 00:23:18,980
Oui.
251
00:23:19,320 --> 00:23:21,080
Ça ne vous étonne pas ? Si.
252
00:23:23,200 --> 00:23:24,200
Mlle Martin.
253
00:23:24,780 --> 00:23:25,960
Elle est gentille, Mlle Martin.
254
00:23:27,260 --> 00:23:29,100
Celle qui m 'a ramassé quand je me suis
électrocuté.
255
00:23:29,520 --> 00:23:31,800
Vous vous êtes électrocuté ? Oui, au
bureau.
256
00:23:33,040 --> 00:23:34,300
En branchant la machine à café.
257
00:23:37,580 --> 00:23:38,640
Vous voulez du jus ? J 'en ai eu.
258
00:23:41,080 --> 00:23:42,120
Du jus, du café.
259
00:23:42,480 --> 00:23:43,480
Du jus, du courant.
260
00:23:55,720 --> 00:23:56,780
Je vais me laver les mains. A tout de
suite.
261
00:24:42,020 --> 00:24:43,020
La dame des lavabos.
262
00:24:43,800 --> 00:24:44,900
Je lui donne un franc, elle en veut pas.
263
00:24:45,120 --> 00:24:46,120
Elle veut de l 'argent mexicain.
264
00:24:48,700 --> 00:24:49,900
Elle me dit Peuzos, Peuzos.
265
00:24:50,160 --> 00:24:51,580
Je lui dis, mais j 'en ai pas de Peuzos.
266
00:24:55,900 --> 00:24:59,640
Alors finalement... Je peux vous prendre
une salière, monsieur ? Bien sûr.
267
00:25:01,300 --> 00:25:04,080
Finalement, elle a pris mes 1 franc,
mais alors quel cirque ! Peuzos.
268
00:25:18,600 --> 00:25:19,379
On va regarder comme ça.
269
00:25:19,380 --> 00:25:20,380
Non, pour rien.
270
00:25:23,340 --> 00:25:24,340
Pour ça, laissez -le.
271
00:25:28,560 --> 00:25:33,780
Quelles sont vos intentions maintenant,
Perrin ? Comment ? On sera à Puerto
272
00:25:33,780 --> 00:25:34,960
Vallarta en début d 'après -midi.
273
00:25:35,180 --> 00:25:36,820
Vous êtes censé reprendre une enquête.
274
00:25:37,220 --> 00:25:40,980
Vous avez un plan ? Je compte procéder d
'une manière très classique.
275
00:25:41,240 --> 00:25:45,500
Ah oui ? Et c 'est quoi la manière très
classique ? On a un filtre dans le
276
00:25:45,500 --> 00:25:46,500
milieu, on recueille des renseignements.
277
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
Le milieu ?
278
00:25:47,860 --> 00:25:48,860
Elle a peur, quoi.
279
00:25:48,900 --> 00:25:49,900
Oh, pardon.
280
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
Oh, pardon.
281
00:25:54,300 --> 00:25:55,300
Excusez -moi.
282
00:25:56,820 --> 00:25:59,260
J 'ai traversé ce foutu pays dans tous
les sens pendant plus d 'un mois. Je n
283
00:25:59,260 --> 00:26:00,260
'ai jamais rien trouvé, Perrin.
284
00:26:00,760 --> 00:26:01,760
Je suis là, maintenant.
285
00:26:02,880 --> 00:26:06,420
Je ne voudrais pas vous décourager, mais
elle a disparu depuis 42 jours.
286
00:26:08,440 --> 00:26:09,780
Et on n 'a pas la moindre piste.
287
00:26:10,240 --> 00:26:14,680
Alors, je ne vois pas comment... Vous m
'écoutez, Perrin ? Oui, oui.
288
00:26:16,490 --> 00:26:17,550
Elles sont pas mal, les filles, dans ce
pays.
289
00:26:22,170 --> 00:26:23,170
Oh, merde.
290
00:26:29,490 --> 00:26:30,850
Tout le monde vous regarde, Tépénis.
291
00:26:31,690 --> 00:26:33,830
Quoi, Tépénis ? J 'ai eu une hémorragie,
il faut bien faire quelque chose.
292
00:26:34,770 --> 00:26:36,070
Arrêtez vos clowneries, allez à l
'infirmerie.
293
00:26:47,960 --> 00:26:48,960
Entrez.
294
00:26:58,300 --> 00:26:59,300
Vous avez mis le temps.
295
00:27:02,980 --> 00:27:04,180
Elle était très mignonne, la fermière.
296
00:27:04,700 --> 00:27:05,700
On a sympathisé.
297
00:27:07,300 --> 00:27:09,980
Je lui ai raconté que je m 'étais connu
à Orly, et elle a eu exactement le même
298
00:27:09,980 --> 00:27:10,980
cas il n 'y a pas longtemps, c 'est
drôle.
299
00:27:11,200 --> 00:27:12,640
Le chien s 'était pris la porte dans le
nez.
300
00:27:13,260 --> 00:27:14,260
Une Française en plus.
301
00:27:14,800 --> 00:27:15,800
Une jeune fille.
302
00:27:16,440 --> 00:27:17,440
Marrant, non ?
303
00:27:21,320 --> 00:27:24,080
Monsieur Muzari ? Attendez -moi ici.
304
00:27:25,920 --> 00:27:27,020
Oui, elle lui ressemble.
305
00:27:27,880 --> 00:27:28,880
L 'autre était blonde.
306
00:27:29,600 --> 00:27:31,420
Mais oui, elle lui ressemble.
307
00:27:31,720 --> 00:27:34,260
Le type qui l 'accompagnait ? Il s
'appelle Larval.
308
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
C 'est un voyou.
309
00:27:40,680 --> 00:27:43,560
Et où on peut le trouver ? Ça fait cinq
ans qu 'on le recherche.
310
00:27:45,440 --> 00:27:47,940
C 'est tout ce que vous pouvez me dire ?
Si vous voulez plus de renseignements,
311
00:27:47,960 --> 00:27:49,300
vous allez voir le commissaire Kustau.
312
00:27:49,540 --> 00:27:50,540
Vous le trouverez au...
313
00:27:50,890 --> 00:27:51,890
Au commissariat central.
314
00:27:52,250 --> 00:27:53,530
On peut l 'appeler d 'ici, si vous
voulez.
315
00:27:57,390 --> 00:27:59,570
Vous n 'allez pas l 'isoler, report.
316
00:28:00,630 --> 00:28:01,630
Passez -moi le commissariat.
317
00:28:03,030 --> 00:28:04,030
Alors,
318
00:28:07,850 --> 00:28:09,190
on l 'a loupé ? On part pas.
319
00:28:09,570 --> 00:28:13,930
Comment ça, on part pas ? Nos bagages
sont partis, qu 'est -ce que vous faites
320
00:28:13,930 --> 00:28:17,110
La fille qui s 'est cognée à la porte
ressemble à la petite Ben. Quel genre de
321
00:28:17,110 --> 00:28:18,410
voiture désirez -vous, monsieur ?
322
00:28:30,340 --> 00:28:33,040
Même âge, même visage, mais les cheveux
noirs et le voyage avec un voyou.
323
00:28:35,720 --> 00:28:38,180
Les flics ont reconnu le type. Ils le
recherchent depuis longtemps, il s
324
00:28:38,180 --> 00:28:39,180
'appelle Juan Arbal.
325
00:28:42,520 --> 00:28:44,740
Je dois voir le commissaire qui s
'occupait de l 'affaire. On a rendez
326
00:28:44,740 --> 00:28:45,920
commissariat central à 6 heures.
327
00:28:49,440 --> 00:28:51,100
Finalement, c 'est pas une mauvaise
chose de mettre Cogné le nez.
328
00:28:51,800 --> 00:28:54,780
C 'est vrai, si je m 'étais pas Cogné,
on aurait pas atterri. Ah, commencez pas
329
00:28:54,780 --> 00:28:58,100
à m 'emmerder avec ces conneries, vous,
hein ! Qu 'est -ce qui vous arrive ?
330
00:28:58,660 --> 00:28:59,740
C 'est une coïncidence.
331
00:29:00,680 --> 00:29:03,960
Et surtout, rien ne prouve que c 'est la
petite Benz. Alors, vos salades, vous
332
00:29:03,960 --> 00:29:05,500
les gardez pour vous et vous me laissez
faire mon travail.
333
00:29:09,340 --> 00:29:16,260
Stop ! Qu 'est -ce qui se passe ? Je n
'aime pas votre
334
00:29:16,260 --> 00:29:17,260
attitude depuis le début.
335
00:29:17,280 --> 00:29:18,780
Vous conduisez comme si vous étiez le
chef.
336
00:29:19,560 --> 00:29:22,880
Monsieur Benz a pourtant bien défini les
rôles. Je fais l 'enquête et vous êtes
337
00:29:22,880 --> 00:29:23,880
mon assistant.
338
00:29:24,560 --> 00:29:25,780
Alors, ne m 'obligez pas à lui
téléphoner.
339
00:29:31,330 --> 00:29:33,870
Comment ? Non, rien.
340
00:29:35,970 --> 00:29:36,970
Attention, hein.
341
00:29:38,930 --> 00:29:39,930
Allez, roulez.
342
00:30:31,530 --> 00:30:37,090
Il me reste une très belle suite sur la
mer et une petite chambre sur le
343
00:30:37,090 --> 00:30:39,450
parking. Je prends la suite. Je vous
donne la chambre à monsieur.
344
00:30:40,530 --> 00:30:41,870
Rendez -vous au bar dans une heure pour
un petit profit.
345
00:30:42,250 --> 00:30:43,250
C 'est l 'heure moins vieille.
346
00:30:45,270 --> 00:30:48,050
Vous comptez rester ici combien de
temps, monsieur ? Deux, trois jours au
347
00:30:48,050 --> 00:30:49,050
maximum.
348
00:31:07,660 --> 00:31:10,820
Vous avez de l 'eau dans votre chambre ?
Dans la table de bain, vous avez de l
349
00:31:10,820 --> 00:31:11,820
'eau ? Ben oui.
350
00:31:12,700 --> 00:31:13,740
Moi pas, je suis pas bien douché.
351
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Je l 'ai signé à la réception.
352
00:31:20,500 --> 00:31:22,000
Bon, faisons un peu le point.
353
00:31:23,680 --> 00:31:26,560
À quelle heure on voit votre commissaire
? Six heures.
354
00:31:27,400 --> 00:31:33,020
Comment vous voyez la suite des
opérations, vous ? Il y a une chance sur
355
00:31:33,020 --> 00:31:35,300
million pour que cette fille de l
'aéroport soit la petite Benso.
356
00:31:39,310 --> 00:31:41,150
On va rester ici un jour ou deux pour
tirer ça au clair.
357
00:31:48,070 --> 00:31:51,210
Le flic de l 'aéroport m 'a dit qu 'elle
avait perdu son sac en s 'enfuyant.
358
00:31:52,410 --> 00:31:55,270
À l 'intérieur, il y avait un passeport
au nom de Ginette Lefranc.
359
00:31:55,830 --> 00:31:56,830
C 'était un faux.
360
00:31:57,470 --> 00:32:00,690
Ça ne vous intéresse pas du tout, ce que
je vous raconte ? Si, si, je vous
361
00:32:00,690 --> 00:32:01,690
écoute.
362
00:32:01,930 --> 00:32:04,470
Je vous disais que le passeport de la
fille était faux.
363
00:32:06,010 --> 00:32:07,710
Mais rien de tout ça ne prouve que c
'est la petite Bente.
364
00:32:10,540 --> 00:32:13,780
J 'aurais imaginé qu 'on l 'a enlevée,
droguée, qu 'on lui a mis une perruque.
365
00:32:15,340 --> 00:32:16,340
C 'est fini, oui.
366
00:32:19,840 --> 00:32:21,060
Excusez -moi, mais je crois que j 'ai un
ticket.
367
00:32:23,140 --> 00:32:24,140
50 dollars.
368
00:32:24,780 --> 00:32:27,020
Pardon ? C 'est une pute, 50 dollars, je
vous couche tout de suite.
369
00:32:29,220 --> 00:32:32,340
Alors là, mon vieux, vous vous foutez
complètement le doigt dans l 'œil.
370
00:32:33,920 --> 00:32:37,140
D 'abord, je sais reconnaître une
professionnelle, et ensuite, je crois
371
00:32:37,140 --> 00:32:38,580
quand je ne laisse pas une femme
indifférente.
372
00:32:41,090 --> 00:32:42,750
Vous avez la voix et vous lui dites
simplement 50.
373
00:32:43,690 --> 00:32:45,710
Et vous vous retrouvez tous les deux
dans votre chambre dans 3 minutes.
374
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
Vous m 'étonnez.
375
00:32:48,670 --> 00:32:49,669
Essayez.
376
00:32:49,670 --> 00:32:51,310
C 'est moi qui vous les donne si ça ne
marche pas.
377
00:33:34,840 --> 00:33:37,120
Oui, pour en revenir à la petite benne,
je vous disais que... Je sais exactement
378
00:33:37,120 --> 00:33:38,120
ce que vous m 'avez dit.
379
00:33:39,280 --> 00:33:41,620
Bon ben ça va, je me suis trompé. On va
pas en faire la soirée maintenant.
380
00:33:41,920 --> 00:33:43,500
C 'est la première fois que je prends
une jupe devant tout le monde.
381
00:33:43,820 --> 00:33:46,460
Et c 'est grâce à vous. Et vous l 'avez
fait exprès. Mais pas du tout ! Vous l
382
00:33:46,460 --> 00:33:47,460
'avez fait exprès.
383
00:33:47,800 --> 00:33:49,340
Pour me rendre ridicule parce que vous
êtes un salaud.
384
00:33:49,540 --> 00:33:53,160
Mais c 'est une pute ! N 'importe quel
homme lui propose 50 dollars, elle monte
385
00:33:53,160 --> 00:33:56,300
! N 'importe quel homme, mais pas vous !
Et pourquoi pas moi ? Pourquoi vous
386
00:33:56,300 --> 00:33:58,980
vous cognez le nez dans les portes ?
Pourquoi c 'est votre valise qu 'on
387
00:33:58,980 --> 00:34:01,960
? Et pourquoi il n 'y a pas d 'eau dans
votre chambre ? Pourquoi ? C 'est vous
388
00:34:01,960 --> 00:34:03,420
qui avez traité mon ami de pute !
389
00:34:05,200 --> 00:34:06,200
Non, c 'est lui.
390
00:34:07,560 --> 00:34:09,960
Mais non, mais non, personne n 'a traité
personne de pute.
391
00:34:10,300 --> 00:34:12,120
C 'est un malentendu, il n 'y a pas de
raison de s 'énerver.
392
00:34:12,520 --> 00:34:14,600
C 'est pas vrai, il a même dit qu 'elle
valait 30 dollars. 50.
393
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Très bien.
394
00:34:23,880 --> 00:34:24,880
Bon, ça va.
395
00:34:26,239 --> 00:34:27,239
Ça va, ça va.
396
00:34:27,659 --> 00:34:28,659
Ne nous fâchons pas.
397
00:35:01,270 --> 00:35:02,270
Permettez -moi de me présenter.
398
00:35:02,950 --> 00:35:03,950
François Perrin.
399
00:35:04,330 --> 00:35:06,390
Je suis désolé pour ce qui s 'est passé
tout à l 'heure, mais c 'est mon
400
00:35:06,390 --> 00:35:07,390
camarade le fautif.
401
00:35:08,270 --> 00:35:09,710
Je ne serai jamais permis quant à moi.
402
00:35:11,070 --> 00:35:12,070
Je suis pardonné.
403
00:35:13,550 --> 00:35:15,850
Peut -on vous dire qu 'on vous trouve
charmante ?
404
00:35:15,850 --> 00:35:25,610
Excusez
405
00:35:25,610 --> 00:35:26,770
-moi, j 'ai pas de carte.
406
00:35:27,210 --> 00:35:28,530
Mon nom, c 'est François Perrin.
407
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
Appartement 3.
408
00:35:30,200 --> 00:35:32,720
Vous m 'appelez à l 'hôtel et on boit un
verre tranquillement.
409
00:35:33,780 --> 00:35:36,560
Je crois qu 'on a beaucoup de choses à
se dire tous les deux.
410
00:35:43,580 --> 00:35:44,580
À très bientôt.
411
00:35:45,460 --> 00:35:46,460
Appelez -moi vite.
412
00:35:47,760 --> 00:35:48,760
Au revoir, toi.
413
00:35:55,300 --> 00:35:57,380
Ça y est, c 'est arrangé.
414
00:36:00,300 --> 00:36:03,360
Ils ont moins dit. Il faut y aller,
Campana. On va rater le commissaire.
415
00:36:11,180 --> 00:36:12,500
Sept ans de malheur.
416
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
Oh, putain.
417
00:36:19,840 --> 00:36:21,120
Elle avait ça dans son sac.
418
00:36:29,770 --> 00:36:30,850
Ne te la laissez pas, elle.
419
00:36:34,850 --> 00:36:36,050
Elle a l 'air complètement droguée.
420
00:36:39,730 --> 00:36:44,430
Eh ben, Perrin ! Perrin, ça va pas ?
421
00:36:44,430 --> 00:36:48,050
Ça va.
422
00:36:49,970 --> 00:36:50,970
Excusez -moi, je vais prendre un peu l
'air.
423
00:37:00,970 --> 00:37:01,990
Il est très émotif.
424
00:37:02,750 --> 00:37:05,250
Non, non, il s 'est cogné la tête ce
matin à Paris, puis là, il vient de se
425
00:37:05,250 --> 00:37:07,290
reconner. C 'est pas son jour, dites
-donc.
426
00:37:08,590 --> 00:37:09,690
C 'est jamais son jour.
427
00:37:13,930 --> 00:37:16,230
Il est tombé ? Sûrement, oui.
428
00:37:21,110 --> 00:37:22,370
Moi, ça m 'étonnerait que ce soit elle.
429
00:37:22,950 --> 00:37:24,830
Le titre qui l 'accompagnait n 'a pas
les épaules.
430
00:37:25,230 --> 00:37:27,510
Je le vois pas se lancer dans un
kidnapping international.
431
00:37:28,010 --> 00:37:30,090
Et puis, personne n 'a demandé de
rançon, surtout.
432
00:37:30,790 --> 00:37:33,670
Ce type, il ne s 'est pas manifesté
depuis l 'aéroport ? Non.
433
00:37:34,970 --> 00:37:36,730
Il y a certainement des gens qui le
connaissent en ville.
434
00:37:37,870 --> 00:37:39,850
Il a vécu avec une fille qui s 'appelle
Sonia.
435
00:37:40,250 --> 00:37:41,910
Elle travaille dans un bar, le Sunny
Club.
436
00:37:42,130 --> 00:37:43,930
C 'est un bar à putes qui se trouve sur
le port.
437
00:37:51,870 --> 00:37:54,730
Ça va ? Comme ça.
438
00:37:55,930 --> 00:37:57,090
Je vais vous déposer à l 'hôtel.
439
00:37:59,070 --> 00:38:00,070
J 'ai un peu mal à la tête.
440
00:38:01,900 --> 00:38:03,940
Vous allez où, vous ? Sony Club.
441
00:38:07,320 --> 00:38:09,160
Je vais prendre des aspirines et dormir
un bon coup.
442
00:38:13,780 --> 00:38:15,860
C 'est quoi, Sony Club ? Un bar à putes.
443
00:38:21,040 --> 00:38:23,580
C 'est pas bon que je me couche
maintenant pour le décalage horaire.
444
00:38:25,520 --> 00:38:27,200
Oui, j 'ai peur de me réveiller très tôt
demain matin.
445
00:38:28,800 --> 00:38:30,140
Il vaut mieux que je me couche pas tout
de suite.
446
00:38:33,260 --> 00:38:34,260
Je l 'accompagne.
447
00:38:55,600 --> 00:38:56,940
Mademoiselle Sonia, s 'il vous plaît.
448
00:38:57,160 --> 00:38:58,160
Elle travaille plus.
449
00:39:05,480 --> 00:39:06,640
Elle est partie il y a trois semaines.
450
00:39:07,620 --> 00:39:08,620
Elle n 'a pas laissé d 'adresse.
451
00:39:13,920 --> 00:39:19,400
En route ? Bois de l 'air, quelque
chose. Moi, j 'ai un peu le souhait.
452
00:39:19,720 --> 00:39:20,720
Bois à l 'hôtel, venez.
453
00:39:21,860 --> 00:39:22,860
Attendez, il n 'y a pas le feu.
454
00:39:22,920 --> 00:39:24,220
On va interroger une de ses camarades.
455
00:39:25,580 --> 00:39:26,940
On va se coucher, on a du travail
demain.
456
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
Allez -vous coucher.
457
00:39:31,420 --> 00:39:32,420
Je reste sur le pont.
458
00:39:33,100 --> 00:39:35,860
Sur le pont ? Qu 'est -ce que vous allez
foutre sur le pont ? Je viens de vous
459
00:39:35,860 --> 00:39:38,380
le dire, interroger un témoin.
Accueillez une pute ou Geoffrey de
460
00:39:39,700 --> 00:39:40,900
Il y a quelque chose clairement au pays.
461
00:39:42,460 --> 00:39:46,840
Qui a parlé de pays ? Alors, vous
dessinez ou quoi ?
462
00:40:09,130 --> 00:40:10,130
Hola, guapo.
463
00:40:11,430 --> 00:40:14,130
Veut -on vous offrir un verre,
mademoiselle ? Ah ah.
464
00:40:18,830 --> 00:40:19,950
Hello, darling.
465
00:40:25,390 --> 00:40:29,030
Est -ce que vous vous faites plaisir,
mademoiselle ? I'm not big friend.
466
00:40:30,210 --> 00:40:32,630
Hey, champagne !
467
00:40:32,630 --> 00:40:37,270
Perrin.
468
00:40:42,280 --> 00:40:44,740
Vous parlez l 'espagnol ? Ouais.
469
00:40:45,660 --> 00:40:47,780
Parce que pour interroger le témoin, ça
va pas être commode.
470
00:40:48,300 --> 00:40:49,300
Vous avez peut -être raison, oui.
471
00:40:49,840 --> 00:40:50,840
Je vais en prendre une autre.
472
00:40:59,460 --> 00:40:59,780
Je
473
00:40:59,780 --> 00:41:06,740
vais me
474
00:41:06,740 --> 00:41:07,740
débrouiller.
475
00:41:07,920 --> 00:41:08,718
En anglais.
476
00:41:08,720 --> 00:41:09,720
Je vais l 'interroger en anglais.
477
00:41:11,180 --> 00:41:12,650
Euh... Un ami.
478
00:41:13,270 --> 00:41:15,350
One amigo of me.
479
00:41:16,050 --> 00:41:19,370
You, you peut -être connaître. Vous avez
appris l 'anglais, vous.
480
00:41:20,670 --> 00:41:22,230
Pourquoi ? Non, non, pour rien.
481
00:41:27,230 --> 00:41:28,230
50 dollars.
482
00:41:43,259 --> 00:41:46,040
Arrête ! Allez Campana, détendez -vous.
483
00:41:46,560 --> 00:41:48,260
Tenez, je vous donne quartier libre ce
soir.
484
00:41:48,920 --> 00:41:53,700
Vous voulez pas en interroger une ?
Larguez -moi ce boulot et foutons le
485
00:41:53,700 --> 00:41:54,700
'ici.
486
00:41:55,020 --> 00:41:56,600
Cette fille sait quelque chose, c 'est
évident.
487
00:41:56,820 --> 00:41:58,420
Je suis sûr qu 'elle sait quelque chose.
488
00:41:58,760 --> 00:42:01,400
Elle sait qu 'elle a trouvé un gros
pigeon, c 'est effectivement évident.
489
00:42:12,840 --> 00:42:14,160
C 'était moi, mais j 'ai la dent dans le
sang.
490
00:42:26,360 --> 00:42:27,360
Donnez -moi votre fric.
491
00:42:27,720 --> 00:42:29,600
Hein ? Votre fric, donnez -le -moi.
492
00:42:30,180 --> 00:42:32,560
Pourquoi ? Parce qu 'elle va vous le
piquer, espèce d 'abruti. Vous allez
493
00:42:32,560 --> 00:42:34,020
faire mistonner, alors donnez -moi votre
fric.
494
00:42:35,560 --> 00:42:39,380
Comment vous m 'avez appelé, là ? Hein ?
À l 'instant, là, vous m 'avez traité
495
00:42:39,380 --> 00:42:40,380
de quoi ?
496
00:42:43,540 --> 00:42:44,700
Connard ? Non, non, non.
497
00:42:45,260 --> 00:42:48,960
Vous m 'avez traité de quoi ? Du con.
498
00:42:51,040 --> 00:42:51,799
Fait exprès.
499
00:42:51,800 --> 00:42:53,480
Mais pas du tout, je sais pas. J 'ai pas
fait attention.
500
00:42:54,720 --> 00:42:55,720
Moi, je sais.
501
00:42:56,180 --> 00:42:57,180
Mais je doublerai pas.
502
00:42:59,240 --> 00:43:00,240
Je m 'en vais, Perrin.
503
00:43:05,320 --> 00:43:06,660
Je serai peut -être pas à l 'hôtel quand
vous rentrerez.
504
00:43:07,420 --> 00:43:09,380
Je commence à en avoir par -dessus la
tête de vos conneries.
505
00:43:09,940 --> 00:43:12,380
Ouais, ben, un assistant comme ça, je
peux m 'en passer.
506
00:44:01,020 --> 00:44:02,700
Je vais rentrer, je suis fatigué.
507
00:44:04,000 --> 00:44:05,520
Excuse -moi, fatigué.
508
00:44:09,200 --> 00:44:10,860
Non, non,
509
00:44:11,620 --> 00:44:12,620
non.
510
00:44:13,480 --> 00:44:15,680
Tiens, vois.
511
00:44:59,080 --> 00:45:00,680
Vous êtes vraiment très aimable.
512
00:45:01,740 --> 00:45:05,060
C 'est pas grave.
513
00:45:06,700 --> 00:45:12,520
C 'est incroyable la vie tout de même.
514
00:45:16,140 --> 00:45:17,140
Hier j 'étais à Paris.
515
00:45:17,740 --> 00:45:20,600
J 'étais tout seul, il faisait gris, je
faisais de la comptabilité.
516
00:45:21,960 --> 00:45:23,560
Aujourd 'hui, je suis au Mexique, il
fait beau.
517
00:45:24,460 --> 00:45:27,680
Je suis avec une jeune fille et j 'ai
une vie d 'aventurier.
518
00:45:29,040 --> 00:45:30,540
J 'ai une chance inouïe, non ?
519
00:45:30,540 --> 00:45:36,060
La
520
00:45:36,060 --> 00:45:41,220
réception ?
521
00:45:41,220 --> 00:45:44,820
Monsieur Perrin n 'est toujours pas
rentré ?
522
00:46:04,140 --> 00:46:10,040
Vous êtes sûr que c 'est le chemin de l
'hôtel ? C 'est pas la direction de l
523
00:46:10,040 --> 00:46:11,040
'hôtel, dites -moi.
524
00:46:14,860 --> 00:46:16,300
Note de direction of the hotel.
525
00:46:20,760 --> 00:46:21,760
Mais vous m 'emmenez.
526
00:46:31,980 --> 00:46:33,080
Mais qu 'est -ce que vous faites ?
527
00:47:10,120 --> 00:47:11,600
Il s 'est parvenu dans une heure durant
ses toits.
528
00:47:12,720 --> 00:47:13,720
Salut.
529
00:47:22,460 --> 00:47:24,540
Si M. Perrin arrive, vous lui direz que
je suis parti le chercher.
530
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
Oui, monsieur.
531
00:47:43,509 --> 00:47:44,509
Appelez un médecin.
532
00:47:48,730 --> 00:47:53,630
C 'était la fille du bar ? Mon argent.
533
00:47:55,250 --> 00:47:56,250
Tout mon argent.
534
00:47:56,970 --> 00:47:57,970
A tout à l 'heure.
535
00:47:58,490 --> 00:47:59,490
Attendez.
536
00:48:00,950 --> 00:48:01,990
Je vais venir avec vous.
537
00:48:07,730 --> 00:48:09,630
Bagagite. Mettez -moi ça dans ma
voiture.
538
00:48:23,400 --> 00:48:24,400
Elle habite avec Fernando.
539
00:48:24,900 --> 00:48:26,380
Il dirige un cercle de jeux.
540
00:48:33,360 --> 00:48:35,300
On peut entrer ? C 'est privé.
541
00:48:39,740 --> 00:48:42,300
Quelles sont les formalités pour faire
partie du club ? Lâchez -moi.
542
00:48:42,560 --> 00:48:44,020
Lâchez -moi. J 'ai pas bien compris.
543
00:48:44,280 --> 00:48:45,280
Ouvrez, on entend mal.
544
00:48:54,320 --> 00:48:55,520
M. Fernando, s 'il vous plaît.
545
00:48:55,840 --> 00:48:57,040
Qu 'est -ce que vous lui voulez à M.
546
00:48:57,280 --> 00:48:57,940
Fernando ?
547
00:48:57,940 --> 00:49:07,560
On
548
00:49:07,560 --> 00:49:09,840
vient retirer le dépôt qu 'on a fait
chez vous.
549
00:49:13,960 --> 00:49:17,300
Deux mille dollars.
550
00:49:36,049 --> 00:49:37,049
personnel. Merci beaucoup.
551
00:49:37,330 --> 00:49:38,330
Au revoir, madame.
552
00:49:38,570 --> 00:49:39,570
Au revoir, messieurs.
553
00:49:54,810 --> 00:49:57,510
On devrait être en train de se dépenser
pour retrouver Arbal, mais non, on fait
554
00:49:57,510 --> 00:49:58,510
des cons toute la nuit.
555
00:50:01,740 --> 00:50:04,120
On fait des cons parce que le séducteur
s 'est fait missionner par une pute.
556
00:50:06,180 --> 00:50:12,520
Arrêtez de renifler, merde ! Je suis
désolé, Campana.
557
00:50:13,520 --> 00:50:15,640
Je reconnais que j 'ai eu tort, mais je
vous demande de m 'excuser.
558
00:50:16,600 --> 00:50:17,600
Bon, ça va.
559
00:50:19,280 --> 00:50:21,420
Qu 'est -ce que vous faites ? J 'éteins
Kleenex.
560
00:50:22,600 --> 00:50:23,920
C 'est mon mouchoir, c 'est pas grave.
561
00:50:24,560 --> 00:50:25,620
Oh, pardon.
562
00:50:26,760 --> 00:50:27,840
Mais je suis chamboulé, moi.
563
00:50:29,779 --> 00:50:31,180
Je vais me reprendre, on va retrouver
Arbal.
564
00:50:34,640 --> 00:50:37,660
Tu dis comment, Arbal ? Physiquement, je
veux dire.
565
00:50:38,100 --> 00:50:39,740
Taille moyenne, brun, les yeux noirs.
566
00:50:42,500 --> 00:50:44,980
Moi, je connais pas une photo. J 'en ai
une, que vous croyez.
567
00:50:45,880 --> 00:50:47,240
Ça fait 10 ans que je fais ce métier.
568
00:51:34,320 --> 00:51:35,320
C 'est pas grave, vous savez.
569
00:51:36,380 --> 00:51:38,420
Vous n 'êtes pas fidélanamide, bon, vous
n 'êtes pas fidélanamide.
570
00:51:40,400 --> 00:51:44,800
C 'est mal, souvent, de ne pas
reconnaître les gens.
571
00:51:51,220 --> 00:51:52,880
On peut être très bon policier et avoir
de mauvais yeux.
572
00:51:56,380 --> 00:51:57,640
À un certain âge, ça baisse la vue.
573
00:52:27,340 --> 00:52:28,340
Mais j 'ai déjà donné.
574
00:52:43,520 --> 00:52:44,600
Tu connais ?
575
00:53:00,590 --> 00:53:02,870
Écoute -moi bien, je m 'appelle Campana
et je ne suis pas de la police. Je veux
576
00:53:02,870 --> 00:53:05,250
récupérer cette fille. Tu me dis où elle
est, je te donne 1000 dollars et tu
577
00:53:05,250 --> 00:53:06,250
files.
578
00:53:08,230 --> 00:53:09,230
Descends.
579
00:53:10,250 --> 00:53:17,190
Descends ! T 'as 5 secondes pour
580
00:53:17,190 --> 00:53:17,948
me répondre.
581
00:53:17,950 --> 00:53:22,210
1, 2, 3, 4.
582
00:53:23,370 --> 00:53:26,610
Que des emmerdes, je savais que j
'aurais que des emmerdes avec cette
583
00:53:26,610 --> 00:53:27,368
le savais.
584
00:53:27,370 --> 00:53:28,328
C 'est elle.
585
00:53:28,330 --> 00:53:29,330
Vous croyez ?
586
00:53:29,620 --> 00:53:30,640
Que des emmerdes, c 'est elle.
587
00:53:31,060 --> 00:53:32,640
Que des emmerdes, je le savais.
588
00:53:34,000 --> 00:53:35,040
Mon pauvre vieux.
589
00:53:35,800 --> 00:53:37,360
Qu 'est -ce qui vous a ri ? Rien.
590
00:53:37,880 --> 00:53:38,880
Je t 'écoute.
591
00:53:39,140 --> 00:53:42,520
Moi, je lui voulais aucun mal, je vous
le jure. Quand je l 'ai ramassée, je ne
592
00:53:42,520 --> 00:53:43,520
savais pas qui c 'était.
593
00:53:43,720 --> 00:53:44,720
C 'était la vérité.
594
00:53:45,100 --> 00:53:47,760
Et puis après, quand je l 'ai su, je m
'en suis débarrassé parce que cette
595
00:53:47,760 --> 00:53:50,000
affaire, c 'était trop gros pour moi.
Alors je l 'ai refilée à Fernando.
596
00:53:50,740 --> 00:53:52,400
Le patron du club de jeu ? Oui.
597
00:53:53,240 --> 00:53:56,180
Où est -elle maintenant ? Je n 'en sais
rien. Je ne sais pas ce qu 'elle est
598
00:53:56,180 --> 00:53:57,400
devenue. Je n 'en sais rien du tout.
599
00:53:58,419 --> 00:53:59,900
Je ne veux surtout pas le savoir.
600
00:54:01,140 --> 00:54:02,400
Allez, allez.
601
00:54:05,060 --> 00:54:06,060
En route.
602
00:54:11,280 --> 00:54:13,200
On va le ramener à sa partie de garde.
Vous ne pouvez pas aller à Fernando.
603
00:54:13,940 --> 00:54:18,700
Encore ? Trois fois. Non, non, pas moi.
Je ne veux pas aller au club.
604
00:54:19,200 --> 00:54:21,160
S 'ils savent que je vous ai parlé, ils
vont me descendre.
605
00:54:21,780 --> 00:54:22,780
Donnez -moi mon argent.
606
00:54:22,900 --> 00:54:25,380
Je n 'ai pas su avoir passé par l
'hôtel. En route. En route.
607
00:54:47,260 --> 00:54:48,260
Ardent, c 'est enlisé.
608
00:54:50,600 --> 00:54:51,600
C 'est pas vrai.
609
00:54:52,920 --> 00:54:57,540
Mais quel con, alors ! Qui ça ? Qui ça ?
Mais vous ! Vous n 'avez pas l 'idée de
610
00:54:57,540 --> 00:54:59,260
se garer dans cette merde ! Mais gueulez
pas comme ça.
611
00:54:59,600 --> 00:55:01,100
Vous me dites de m 'arrêter, je m
'arrête où je peux, moi.
612
00:55:02,000 --> 00:55:03,520
Et vous vous arrêtez dans la merde, c
'est bien ce que je dis.
613
00:55:07,480 --> 00:55:09,580
Je m 'arrête peut -être dans la merde,
mais j 'ai pas du caca dans les yeux,
614
00:55:09,640 --> 00:55:12,960
moi. Comment ? Je dis, j 'ai pas du caca
dans les yeux.
615
00:55:14,260 --> 00:55:16,080
Quand je vois la photo d 'un type dans
la poche, je suis pas obligé de faire
616
00:55:16,080 --> 00:55:17,120
deux voyages pour le reconnaître.
617
00:55:17,420 --> 00:55:19,900
Ah oui ? Oui, je me marre.
618
00:55:20,120 --> 00:55:22,320
Le grand professionnel qui a du caca
dans les yeux, je me marre.
619
00:55:22,540 --> 00:55:25,020
Il a arrêté de me rigoler toute la
journée, le grand professionnel. Et
620
00:55:25,020 --> 00:55:27,020
se connaît un coupable, il dit pardon et
il s 'en va, alors que je me marre.
621
00:55:27,460 --> 00:55:28,460
Attention !
622
00:55:36,950 --> 00:55:39,970
Vous n 'avez rien ? Non, non, ça va.
623
00:55:49,030 --> 00:55:51,110
C 'est grave ?
624
00:56:17,870 --> 00:56:19,050
Il y a une balle dans le réservoir.
625
00:56:23,550 --> 00:56:25,810
Et alors qu 'il y est, la petite Benz
est peut -être dans un bordel au
626
00:56:25,810 --> 00:56:26,810
Venezuela.
627
00:56:50,670 --> 00:56:51,710
Il y a beaucoup de bordel, on vient de
nous tuer là.
628
00:56:54,730 --> 00:56:56,010
Eh ben on les fera tous, voilà tout.
629
00:56:57,870 --> 00:56:59,190
Jour et nuit, tu le fous ou je ne
dormirai pas.
630
00:57:00,870 --> 00:57:02,410
Ça prendra le temps qu 'il faudra, mais
on les fera tous.
631
00:57:05,170 --> 00:57:06,590
Je vous ai demandé une rallonge de
frein, monsieur Ben.
632
00:57:11,190 --> 00:57:13,750
Qu 'est -ce que vous faites ? Je coupe.
633
00:57:29,250 --> 00:57:32,770
Vous n 'allez pas vous fâcher si je vous
dis quelque chose ? Dans le fond, c
634
00:57:32,770 --> 00:57:34,010
'est encore grâce à moi si on a retrouvé
sa fille.
635
00:57:34,850 --> 00:57:37,610
C 'est vrai, si je n 'étais pas allé au
Sonic Club, je n 'aurais pas invité la
636
00:57:37,610 --> 00:57:40,970
petite blonde à boire un verre, les
types n 'auraient pas piqué mon argent
637
00:57:40,970 --> 00:57:43,070
n 'aurait pas retrouvé sa fille. Je ne
crois pas à la magie, père.
638
00:57:44,270 --> 00:57:48,490
Je crois à la logique. La logique, vous
savez ce que ça veut dire ? Je suis un
639
00:57:48,490 --> 00:57:52,050
homme rationnel, cartésien, et je ne
compte pas pour faire une enquête sur
640
00:57:52,050 --> 00:57:53,050
coïncidences fumeuses.
641
00:57:55,190 --> 00:57:58,590
Qu 'est -ce qui vous arrive encore ? Je
ne sais pas, je m 'enfonce.
642
00:57:58,910 --> 00:58:00,830
Pourquoi ? Je ne sais pas, je vous dis.
643
00:58:02,010 --> 00:58:03,830
Vous allez arrêter de faire le pitre
quand je vous parle.
644
00:58:04,290 --> 00:58:06,630
Mais je ne fais pas le pitre. Le terrain
se dérobe sous mes pieds, je m
645
00:58:06,630 --> 00:58:10,290
'enfonce. Et pourquoi je ne m 'enfonce
pas, moi ? Sans doute parce que vous
646
00:58:10,290 --> 00:58:12,410
sur une bande de terrain dur et moi sur
une bande de terrain meuble.
647
00:58:12,890 --> 00:58:14,810
Si on n 'avait pas quitté la route, ça
ne serait pas arrivé. C 'est vous qui
648
00:58:14,810 --> 00:58:15,810
avez voulu couper.
649
00:58:17,050 --> 00:58:20,210
Et vous vous enfoncez sans réagir ? Mais
si je réagis, je m 'enfonce encore
650
00:58:20,210 --> 00:58:22,550
plus, c 'est bien connu. Il ne faut pas
se débattre dans les sables mouvants.
651
00:58:22,750 --> 00:58:26,770
Perrin, il n 'y a pas de sables mouvants
signalés dans cette région.
652
00:58:27,200 --> 00:58:28,600
Si vous voulez mon avis, il est temps de
les signaler.
653
00:58:34,660 --> 00:58:35,660
Accrochez -vous !
654
00:59:03,950 --> 00:59:04,950
J 'ai perdu une chaussure.
655
00:59:07,910 --> 00:59:09,350
Vous vous reposez jamais, Perrin ?
656
00:59:51,930 --> 00:59:54,830
J 'aurais dit de prévenir le
commissaire. J 'espère qu 'ils l 'auront
657
00:59:55,690 --> 00:59:59,670
Ouvrez ! Mais ouvrez ! Ne fatiguez pas,
ça ne sert à rien.
658
01:00:00,090 --> 01:00:03,130
Ça ne sert à rien ? Ça fait deux ans que
je suis là, moi.
659
01:00:15,470 --> 01:00:18,510
Les voilà ! Ils vont en prendre un de
nous trois, au hasard.
660
01:00:18,919 --> 01:00:21,940
Ils vont cogner dessus comme des brutes.
C 'est leur grande distraction.
661
01:00:23,000 --> 01:00:27,660
Ça veut dire quoi, ça ? Qu 'il y en a un
de nous trois qui va en prendre plein
662
01:00:27,660 --> 01:00:28,279
la gueule.
663
01:00:28,280 --> 01:00:29,280
Ah bon ?
664
01:01:05,609 --> 01:01:06,790
Moi ? Oui, toi.
665
01:01:07,610 --> 01:01:08,610
Viens avec nous.
666
01:01:49,370 --> 01:01:50,690
Reposez -vous un peu, hein ? Ouais.
667
01:01:52,410 --> 01:01:55,270
Quand on avoue votre mal... Non, non.
668
01:01:56,350 --> 01:01:57,350
Ne me poussez pas.
669
01:01:58,110 --> 01:01:59,110
Non, non.
670
01:02:01,550 --> 01:02:02,570
Ne m 'approchez pas.
671
01:02:08,370 --> 01:02:09,870
Tu n 'as pas de chance, camarade.
672
01:02:12,350 --> 01:02:15,390
Ça n 'existe pas, la chance ! J 'y crois
pas !
673
01:02:20,360 --> 01:02:22,440
C 'est toi qui gueule ? Allez, viens par
ici.
674
01:02:25,640 --> 01:02:30,640
Isa ?
675
01:02:30,640 --> 01:02:35,420
Campana et Perrin ? Ou en nom de Dieu j
'arrive.
676
01:02:53,319 --> 01:02:56,960
Campana, je suis absolument désolé. On a
demandé de me prévenir. C 'est un
677
01:02:56,960 --> 01:03:00,460
malentendu absurde. Ils ont retrouvé
Arbal sur la route et ils ont pensé que
678
01:03:00,460 --> 01:03:01,460
vous l 'aviez tué.
679
01:03:02,000 --> 01:03:04,420
Je vous raccompagne à l 'hôtel et je
vous prie de nous excuser.
680
01:03:05,100 --> 01:03:07,260
C 'était bien la petite Baines. On a
peut -être encore une chance.
681
01:03:44,770 --> 01:03:47,010
Où est -elle ? Non, laissez -moi faire.
682
01:03:47,670 --> 01:03:48,670
Allez vous reposer.
683
01:03:49,690 --> 01:03:51,090
Je vous rappelle dès que j 'ai du
nouveau.
684
01:03:52,050 --> 01:03:53,050
Allez.
685
01:03:57,190 --> 01:03:59,210
Campana ? C 'est Gustavo.
686
01:04:00,450 --> 01:04:01,450
Oui, il a parlé.
687
01:04:01,710 --> 01:04:03,610
Je dois malheureusement vous annoncer
une mauvaise nouvelle.
688
01:04:05,570 --> 01:04:06,570
Elle est morte.
689
01:04:06,890 --> 01:04:08,030
Eh bien, c 'est tout comme, oui.
690
01:04:09,090 --> 01:04:12,030
Ils ont voulu la cacher, ils l 'ont
emmenée en avion, mais l 'avion n 'est
691
01:04:12,030 --> 01:04:13,030
jamais arrivé.
692
01:04:15,209 --> 01:04:17,390
Oui, il a dû tomber quelque part dans la
forêt vierge.
693
01:04:18,050 --> 01:04:20,270
Je comprends maintenant pourquoi il n 'y
a pas eu de demande de rançon.
694
01:04:21,810 --> 01:04:22,830
Voilà, c 'est tout ce que je sais.
695
01:04:24,530 --> 01:04:25,690
Désolé pour vous, Campanin.
696
01:04:27,370 --> 01:04:28,810
Je vous laisse le soin de prévenir le
père.
697
01:04:30,350 --> 01:04:31,350
Au revoir.
698
01:04:36,270 --> 01:04:39,830
Monsieur Benz ? Monsieur Benz ?
699
01:04:42,049 --> 01:04:44,410
Tant qu 'on n 'aura pas la preuve qu
'elle est morte dans l 'accident, je n
700
01:04:44,410 --> 01:04:45,410
croirai pas.
701
01:04:45,950 --> 01:04:48,850
Elle a traversé trop de catastrophes
dans sa vie pour qu 'on perde espoir.
702
01:04:49,670 --> 01:04:52,010
Elle a un ange gardien extraordinaire,
M. Benz.
703
01:04:52,550 --> 01:04:55,730
Un ange gardien qui a eu tellement de
boulot avec elle qu 'il est surentraîné.
704
01:04:56,030 --> 01:04:57,230
Il faut lui faire confiance.
705
01:04:59,810 --> 01:05:01,110
Je n 'y crois plus, Meillère.
706
01:05:03,350 --> 01:05:06,610
On ne retrouve pas un petit avion de
tourisme dans la forêt tropicale.
707
01:05:08,510 --> 01:05:09,510
Non.
708
01:05:22,760 --> 01:05:24,480
Désolé monsieur, j 'ai buté dans votre
chaussure.
709
01:05:24,920 --> 01:05:25,859
C 'est pas grave.
710
01:05:25,860 --> 01:05:27,100
C 'est ma faute, j 'avais qu 'à la
ranger.
711
01:05:32,060 --> 01:05:33,060
Apportez -moi la même chose.
712
01:05:36,180 --> 01:05:38,980
Vous ne voulez pas que je dise à la
femme de chambre de venir ? Non, non, c
713
01:05:38,980 --> 01:05:39,980
pas grave, allez.
714
01:05:42,440 --> 01:05:45,080
C 'est pas grave, allez.
715
01:05:50,920 --> 01:05:52,240
La petite Ben s 'est foutue. On rentre.
716
01:05:53,420 --> 01:05:55,940
Comment ? Elle a eu un excès dans l
'avion. On n 'a plus rien à faire ici.
717
01:05:56,420 --> 01:06:02,800
Vous pouvez être prêt dans combien de
temps ? Allô ?
718
01:06:02,800 --> 01:06:05,140
Ah, bonjour, monsieur.
719
01:06:06,460 --> 01:06:07,640
N 'écoutez pas, je vous le passe.
720
01:06:14,640 --> 01:06:18,420
Allô ? Campana, monsieur Meyer a eu une
idée.
721
01:06:19,339 --> 01:06:22,080
D 'ailleurs, je vous le passe. Il va
vous expliquer lui -même.
722
01:06:23,740 --> 01:06:25,780
Allô ? Bonjour. Voilà.
723
01:06:26,640 --> 01:06:27,900
Vous allez louer un avion.
724
01:06:29,060 --> 01:06:30,540
Oui, louer un avion.
725
01:06:31,060 --> 01:06:33,500
Mettre Perrin dedans et tourner au
-dessus de la forêt.
726
01:06:34,140 --> 01:06:41,100
Quoi ? Mais qu 'est -ce que ça veut
dire, ça, encore ? Bon, enfin,
727
01:06:41,160 --> 01:06:43,140
moi, je ne discute plus. Je vous
rappelle. Au revoir, M. Meyer.
728
01:06:46,100 --> 01:06:48,420
Connerie de merde, putain de connerie de
merde.
729
01:06:49,500 --> 01:06:52,620
Qu 'est -ce qui te passe ? Ils veulent
pas admettre que c 'est foutu.
730
01:06:53,420 --> 01:06:56,780
Et qu 'est -ce qu 'ils disent ? De vous
mettre dans un avion et de faire des
731
01:06:56,780 --> 01:06:57,780
ronds au -dessus de la forêt.
732
01:07:00,520 --> 01:07:01,520
Quelle méthode.
733
01:07:11,060 --> 01:07:12,060
Entrez.
734
01:07:12,340 --> 01:07:15,350
Vous êtes prêts ? Vous avez de l 'eau
dans votre chambre ? Oui, c 'est pareil.
735
01:07:15,470 --> 01:07:18,510
Pourquoi ? En haut.
736
01:07:24,650 --> 01:07:26,230
Je suis content de faire un petit tour
en avion, moi.
737
01:07:27,290 --> 01:07:28,290
Je vais te lasser les effets.
738
01:07:28,770 --> 01:07:29,930
Hein ? Je vais te lasser les effets.
739
01:07:37,290 --> 01:07:38,290
Casse -moi la souris.
740
01:07:38,490 --> 01:07:39,490
C 'est pas grave.
741
01:07:42,850 --> 01:07:43,850
C 'est un film.
742
01:07:44,590 --> 01:07:48,050
Profite de quoi ? Tu me comprends.
743
01:07:55,330 --> 01:07:58,590
Il y a des parachutes dans votre avion ?
Des parachutes ? Non.
744
01:07:58,990 --> 01:08:03,310
Vous avez déjà vu des parachutes dans
les avions de tourisme, vous ? Il n 'y a
745
01:08:03,310 --> 01:08:04,310
pas moyen de s 'en procurer.
746
01:08:05,550 --> 01:08:07,210
Vous avez confiance en moi, dites -donc.
747
01:08:07,550 --> 01:08:08,810
Non, il ne s 'agit pas de vous.
748
01:08:10,050 --> 01:08:11,450
Je dois avoir un pépin mécanique.
749
01:08:11,970 --> 01:08:13,430
Il est optimiste, votre copain.
750
01:08:14,190 --> 01:08:15,730
Il va finir par nous porter la poisse,
oui.
751
01:08:18,590 --> 01:08:19,590
C 'est le meilleur, ça.
752
01:08:20,590 --> 01:08:21,870
Vous n 'avez pas l 'air dans votre
assiette, vous.
753
01:08:24,910 --> 01:08:26,510
Si vous vous sentez pas bien, je
pourrais y aller tout seul.
754
01:08:27,569 --> 01:08:28,810
Vous croyez ? Mais oui.
755
01:08:29,470 --> 01:08:30,470
Moi, ça me dérange pas.
756
01:08:30,810 --> 01:08:33,010
Une petite reconnaissance avec le
pilote, puis je vous retrouve à l
757
01:08:33,569 --> 01:08:34,569
C 'est vrai.
758
01:08:34,950 --> 01:08:36,290
C 'est vrai, dans le fond, vous avez
raison.
759
01:08:38,330 --> 01:08:41,270
Pourquoi s 'entasser à deux dans ce
petit avion ? C 'est absurde.
760
01:08:41,890 --> 01:08:42,890
Allez vous reposer.
761
01:08:42,970 --> 01:08:43,970
Tout à l 'heure, Perrin.
762
01:08:45,130 --> 01:08:50,210
Au revoir, Perrin.
763
01:08:51,729 --> 01:08:53,250
Une guêpe, ne bougez surtout pas.
764
01:08:53,790 --> 01:08:57,029
Comment ? Une guêpe, je suis allergique,
ne bougez pas.
765
01:08:58,470 --> 01:08:59,470
Aïe, merde.
766
01:09:00,390 --> 01:09:01,590
Si elle me pique, je meurs.
767
01:09:01,850 --> 01:09:03,149
Hein ? Puisque je vous le dis.
768
01:09:03,630 --> 01:09:05,050
En vacances, une fois, j 'étais piqué.
769
01:09:05,510 --> 01:09:07,590
Une semaine d 'hôpital, failli crever.
770
01:09:08,109 --> 01:09:10,290
Je gonfle, je gonfle, puis je me mets
étouffé.
771
01:09:17,660 --> 01:09:19,840
On va attendre combien de temps, comme
ça ? Je sais pas.
772
01:09:20,399 --> 01:09:21,399
Ça dépend pas de moi.
773
01:09:22,979 --> 01:09:23,979
Bougez pas.
774
01:09:24,120 --> 01:09:25,120
Faut pas l 'affoler, je vous dis.
775
01:09:26,660 --> 01:09:30,740
Elle est comment, là ? Elle est affolée
? Non, pas du tout. Elle est très calme.
776
01:09:33,600 --> 01:09:34,600
Excusez -nous, hein.
777
01:09:34,640 --> 01:09:36,500
Non, non, moi, je m 'en fous. Je suis
payé à l 'heure.
778
01:09:37,819 --> 01:09:39,100
J 'ai l 'impression qu 'elle s 'est
assoupie.
779
01:09:40,460 --> 01:09:42,979
Perrin, si elle fait sa nuit... Faites
pas rire.
780
01:09:45,220 --> 01:09:46,220
Si, je ris, c 'est foutu.
781
01:10:05,020 --> 01:10:06,020
Oh là là.
782
01:10:10,320 --> 01:10:12,980
Oh là là.
783
01:10:13,180 --> 01:10:15,580
Alors ? J 'ai eu chaud.
784
01:10:17,450 --> 01:10:18,530
J 'avais mal au cœur, dites -donc.
785
01:10:19,030 --> 01:10:21,230
Ça va aller ? Je crois, oui.
786
01:10:21,910 --> 01:10:22,910
Bon, ben, je viens avec vous.
787
01:10:22,990 --> 01:10:23,990
Non, c 'est pas la peine.
788
01:10:24,610 --> 01:10:25,650
Ça va aller, je vous dis. Allez, en
route.
789
01:10:28,130 --> 01:10:29,130
C 'est pas des blagues, vous savez.
790
01:10:29,510 --> 01:10:30,510
Je suis vraiment allergique.
791
01:10:32,270 --> 01:10:33,270
Cette famille, l 'allergie.
792
01:10:33,630 --> 01:10:34,630
Ma mère a de l 'asthme.
793
01:10:34,710 --> 01:10:37,470
Je me souviens que ma grand -mère, quand
elle mangeait des fraises, elle
794
01:10:37,470 --> 01:10:42,670
attrapait comme des petites rougeurs
plein la figure, avec des petits
795
01:10:42,670 --> 01:10:43,670
'est ça.
796
01:10:57,230 --> 01:10:58,188
C 'est parti.
797
01:10:58,190 --> 01:11:03,010
Ciao ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Oh, je
sais pas.
798
01:11:04,210 --> 01:11:06,090
Oh, c 'est un clou, une aiguille.
799
01:11:10,490 --> 01:11:11,490
Merde, alors.
800
01:11:13,770 --> 01:11:15,770
On peut fumer ? Oui, oui, allez -y.
801
01:11:17,630 --> 01:11:18,630
Non.
802
01:11:18,990 --> 01:11:19,990
Non, merci.
803
01:11:20,570 --> 01:11:22,370
Ça m 'a fait comme une décharge
électrique, dis -donc.
804
01:11:46,470 --> 01:11:48,630
Tout va bien ? Impeccable.
805
01:11:50,910 --> 01:11:56,110
Vous êtes sûr ? Hein ? Vous êtes sûr que
tout va bien ? Puisque je vous le dis.
806
01:11:59,210 --> 01:12:00,390
C 'est le con, ce meilleur.
807
01:12:01,210 --> 01:12:02,410
Comment ? Non, rien.
808
01:12:04,770 --> 01:12:07,150
C 'est extraordinaire, cette végétation.
809
01:12:12,990 --> 01:12:14,730
Quelle richesse, quelle luxuriance.
810
01:12:15,700 --> 01:12:22,420
Perrin, ça va ? Ça va, et vous ? Perrin
811
01:12:22,420 --> 01:12:25,860
! Mais qui ? Père de ton frère.
812
01:12:26,860 --> 01:12:27,940
Atterrissez le plus vite possible.
813
01:12:28,160 --> 01:12:33,940
Hein ? Atterrissez le plus vite possible
! Pourquoi ? Au nom de Dieu !
814
01:12:33,940 --> 01:12:38,800
Coppana ! Coppana, j 'ai tout !
815
01:13:39,370 --> 01:13:42,090
Vous avez encore besoin de moi ? Non,
non, ça va, vous pouvez partir.
816
01:13:48,190 --> 01:13:49,390
Ça va, Perrin, ça va aller.
817
01:13:49,830 --> 01:13:52,050
Il y a un hôpital tout à côté d 'ici, on
y sera dans deux minutes.
818
01:13:54,550 --> 01:13:55,550
Merci, t 'es pas mort.
819
01:13:55,970 --> 01:13:57,590
Ça va, vous êtes tiré d 'affaire.
820
01:14:01,170 --> 01:14:07,050
Ça va mieux ? Ça va.
821
01:14:08,680 --> 01:14:09,680
Je suis fier d 'affaire.
822
01:14:12,260 --> 01:14:15,620
C 'est très étrange, l 'histoire de ce
type.
823
01:14:15,840 --> 01:14:19,460
Comment ? Son village a été incendié. On
l 'a ramené ici pour le soigner.
824
01:14:19,800 --> 01:14:22,100
Et alors ? Venez voir.
825
01:14:31,400 --> 01:14:37,240
Oh ! Toi, racontez à mon ami ce qui est
arrivé dans ton village.
826
01:14:41,450 --> 01:14:43,690
La nuit, quand il rêve, il parle d 'une
jeune fille.
827
01:14:44,050 --> 01:14:45,350
Il dit fille à Euron.
828
01:14:45,590 --> 01:14:46,990
Arrivée dans le village, j 'ai tout
flambé.
829
01:14:48,790 --> 01:14:50,590
Vous avez la photo de la petite Benz ?
830
01:14:50,590 --> 01:14:57,450
Intéressant, non
831
01:14:57,450 --> 01:14:58,590
?
832
01:14:58,590 --> 01:15:05,410
Ça
833
01:15:05,410 --> 01:15:08,910
suffit, c 'est pas un jeu.
834
01:15:11,600 --> 01:15:16,760
Tu connais cette jeune fille ? Oh, tu
connais cette jeune fille ? Non, non,
835
01:15:16,760 --> 01:15:17,739
tu n 'iras plus rien.
836
01:15:17,740 --> 01:15:18,760
Il est trop choqué.
837
01:15:19,060 --> 01:15:20,060
Allez.
838
01:15:20,600 --> 01:15:25,340
Qu 'est -ce que vous décidez ? On va
faire un saut dans ce village indien.
839
01:15:25,860 --> 01:15:26,960
Je n 'avais pas vous proposé.
840
01:15:27,540 --> 01:15:30,440
Je sais que vous aimez la logique et ça
n 'est pas très logique tout ça. Je me
841
01:15:30,440 --> 01:15:31,700
fais piquer par une gueule. Savez -vous.
842
01:15:32,760 --> 01:15:36,480
Il y a tout de même dans cette enquête
une ou deux coïncidences troublantes.
843
01:15:38,460 --> 01:15:39,780
C 'est débrouillant, ce type.
844
01:16:00,170 --> 01:16:01,310
Je connais surtout l 'Espagne, moi.
845
01:16:02,170 --> 01:16:03,710
J 'y vais tous les ans en vacances avec
ma mère.
846
01:16:06,230 --> 01:16:07,230
C 'est joli aussi.
847
01:16:07,470 --> 01:16:08,470
Moi, pareil.
848
01:16:10,490 --> 01:16:17,470
C 'est fou le nombre de choses qui nous
sont
849
01:16:17,470 --> 01:16:18,490
arrivées depuis que je me suis
rencontré.
850
01:16:21,850 --> 01:16:22,850
Moi aussi.
851
01:16:35,180 --> 01:16:41,220
Il y a quelqu 'un ? C 'est ce que je
craignais.
852
01:16:42,020 --> 01:16:43,800
Tout a brûlé, ils ont foutu le camp.
853
01:16:45,140 --> 01:16:47,860
J 'espérais qu 'il en serait resté
quelques -uns, mais c 'est raté.
854
01:16:48,780 --> 01:16:54,020
On n 'y retrouvera plus. Pourquoi ?
Perrin, vous retrouver dans la forêt
855
01:16:54,020 --> 01:16:58,160
tropicale des Indiens sinistrés qui ont
vu une fille à l 'œil rond, c 'est pas
856
01:16:58,160 --> 01:16:59,160
simple.
857
01:17:04,390 --> 01:17:08,590
T 'es foutu, alors ? Oh, c 'est con.
858
01:17:09,370 --> 01:17:11,450
Si je rate cette enquête, je pourrais
pas monter mon agence, moi.
859
01:17:11,690 --> 01:17:12,850
Quoi ? Ben oui.
860
01:17:13,610 --> 01:17:16,410
Je voulais prendre une étance de
détective privée. M. Bent m 'aurait sans
861
01:17:16,410 --> 01:17:17,410
financé.
862
01:17:18,070 --> 01:17:20,530
C 'est que je commence à aimer ce
métier, moi. C 'est dur, mais c 'est
863
01:17:20,530 --> 01:17:21,530
passionnant.
864
01:17:25,370 --> 01:17:32,270
C 'était la chance de ma vie,
865
01:17:32,310 --> 01:17:33,310
cette mission, Campana.
866
01:17:36,270 --> 01:17:37,910
Parce que je peux vous avouer quelque
chose maintenant.
867
01:17:39,670 --> 01:17:41,070
J 'ai pas toujours eu de la chance.
868
01:17:43,530 --> 01:17:44,530
Sans blague.
869
01:17:46,950 --> 01:17:48,310
Dites -moi franchement, Campana.
870
01:17:49,170 --> 01:17:50,470
Mais alors très franchement.
871
01:17:52,170 --> 01:17:54,590
Est -ce que vous me trouvez doué pour ce
métier ?
872
01:17:54,590 --> 01:18:00,490
Oui.
873
01:18:02,230 --> 01:18:03,530
Alors vous vous rendez compte ?
874
01:18:04,090 --> 01:18:06,150
Un type comme moi a la comptabilité,
mais je pourrai plus.
875
01:18:07,210 --> 01:18:09,830
Je peux plus, moi, prendre le bus le
matin pour me retrouver enfermé dans ce
876
01:18:09,830 --> 01:18:10,830
bureau.
877
01:18:11,430 --> 01:18:17,990
Quand on a connu tout ça... C 'est trop
con, parce que je suis doué, vous avez
878
01:18:17,990 --> 01:18:18,990
raison.
879
01:18:21,550 --> 01:18:22,910
Allez, venez, Perrin, on rentre.
880
01:18:25,150 --> 01:18:26,610
Je vous aurais pris qu 'on m
'assassinait, tiens.
881
01:18:28,250 --> 01:18:30,730
On fait une bonne équipe, tous les deux,
vous trouvez pas ? Très bonne, oui.
882
01:18:32,770 --> 01:18:33,770
Perrin !
883
01:19:10,730 --> 01:19:17,550
C 'est con, ce singe ! Vous avez vu ? C
'est intensé, non ?
884
01:19:17,550 --> 01:19:22,690
Tenez, vous n 'en avez plus besoin que
moi.
885
01:19:41,230 --> 01:19:48,030
Mais qu 'est -ce qui nous arrive ? Qu
'est -ce qui se passe
886
01:19:48,030 --> 01:19:48,990
?
887
01:19:48,990 --> 01:19:56,870
Il
888
01:19:56,870 --> 01:19:57,870
y avait un indien, là.
889
01:20:00,070 --> 01:20:01,330
Il m 'a semblé qu 'il avait des
lunettes.
890
01:20:02,750 --> 01:20:04,570
Ça m 'a paru bizarre, cet indien avec
des lunettes.
891
01:20:04,870 --> 01:20:08,490
Comment ils étaient, ces lunettes ? Je
ne sais pas. Mais vous les avez vus ou
892
01:20:08,490 --> 01:20:09,550
pas ? Oui.
893
01:20:11,200 --> 01:20:14,740
Non, je roulais et je me suis dit tout à
coup, mais il a des lunettes, c 'est
894
01:20:14,740 --> 01:20:15,740
indien.
895
01:20:18,520 --> 01:20:24,900
Oh ! Il doit être loin avec ses
lunettes.
896
01:20:25,260 --> 01:20:27,480
C 'était peut -être les lunettes de la
petite bain. C 'était peut -être la
897
01:20:27,480 --> 01:20:29,080
culotte de mon beau -frère. Je ne sais
pas, je dormais.
898
01:20:29,300 --> 01:20:30,860
C 'est vous qui l 'avez vu et vous lui
avez fait peur.
899
01:20:31,120 --> 01:20:34,240
Et on ne le retrouvera plus. Et il fait
chaud et j 'en ai marre. Ne bougez
900
01:20:34,240 --> 01:20:35,240
surtout pas.
901
01:21:06,460 --> 01:21:10,500
J 'avais une vie un peu plate avant de
vous rencontrer, Perrin.
902
01:21:34,510 --> 01:21:39,470
Qu 'est -ce que vous faites encore ? Ils
signalent une mission sur la carte à
903
01:21:39,470 --> 01:21:42,510
une vingtaine de kilomètres. Pourquoi
faire une mission ? Pour votre jambe,
904
01:21:42,510 --> 01:21:43,510
ont sûrement de quoi vous soigner.
905
01:21:44,110 --> 01:21:46,290
C 'est pas la peine, c 'est qu 'une
égratignure, j 'ai pas besoin de soin.
906
01:21:46,290 --> 01:21:47,290
peut s 'infecter.
907
01:21:47,570 --> 01:21:48,770
Il y en a pour une heure, ne disputez
pas.
908
01:22:11,280 --> 01:22:12,280
Désolé votre mission.
909
01:22:41,560 --> 01:22:42,560
26 juin.
910
01:22:43,400 --> 01:22:44,400
Il y a trois semaines.
911
01:22:44,880 --> 01:22:48,240
Il y a un tremblement de terre il y a
trois semaines ? Je ne sais pas.
912
01:22:50,020 --> 01:22:51,500
Peut -être une tornade ou un truc comme
ça.
913
01:22:55,200 --> 01:22:56,820
Ça me rappelle le pavillon de mes
parents à Saint -Cloud.
914
01:22:59,300 --> 01:23:02,640
Il y a une tornade à Saint -Cloud ? Non,
je vais acheter une bouteille de butane
915
01:23:02,640 --> 01:23:03,640
et...
916
01:23:10,990 --> 01:23:12,610
C 'est tout de même curieux ce qui se
passe dans cette région.
917
01:23:14,610 --> 01:23:17,910
D 'abord ce village incendié, maintenant
cette mission.
918
01:23:19,310 --> 01:23:20,990
On dirait qu 'on suit une sorte de
cataclysme.
919
01:23:41,550 --> 01:23:47,210
À droite ou à gauche ? À droite ou à
gauche ? À droite, c 'est la piste.
920
01:23:47,730 --> 01:23:49,110
Mais à gauche, j 'ai l 'impression que c
'est un raccourci.
921
01:23:52,010 --> 01:23:57,230
Qu 'est -ce qu 'on fait ? Comment vous
le sentez, vous ? Moi, mon instinct me
922
01:23:57,230 --> 01:23:58,230
dit d 'aller à gauche. À gauche.
923
01:24:29,250 --> 01:24:30,250
On s 'est paumé, Campana.
924
01:24:34,170 --> 01:24:35,310
C 'est pas grave, on a qu 'à revenir.
925
01:24:50,190 --> 01:24:51,190
Ah, je comprends plus.
926
01:24:53,130 --> 01:24:56,950
Qu 'est -ce que vous cherchez ?
927
01:24:59,140 --> 01:25:00,560
La petite Benz, elle n 'est pas là.
928
01:25:01,240 --> 01:25:02,240
Il n 'y a rien ici.
929
01:25:03,240 --> 01:25:04,260
On est paumé et il n 'y a rien.
930
01:25:05,420 --> 01:25:07,520
Je me suis dit, c 'est embarqué dans vos
conneries. Voilà le résultat. On est
931
01:25:07,520 --> 01:25:08,520
paumé en pleine brousse.
932
01:25:09,000 --> 01:25:11,940
Qu 'est -ce qui vous arrive, Campana ?
La fille à l 'œil rond.
933
01:25:12,160 --> 01:25:13,520
L 'Indien avec les lunettes.
934
01:25:13,800 --> 01:25:16,700
La bouteille de butane dans le pavillon
de Saint -Cloud. Et j 'ai basculé, moi.
935
01:25:16,780 --> 01:25:17,679
J 'ai perdu la boule.
936
01:25:17,680 --> 01:25:18,680
Voilà où on en est.
937
01:25:19,060 --> 01:25:20,060
Allez, donnez -moi le volant.
938
01:25:20,420 --> 01:25:22,080
Allez, poussez -vous de suite. Donnez
-moi le volant.
939
01:25:23,100 --> 01:25:24,340
Pour trouver cette putain de piste.
940
01:25:36,910 --> 01:25:40,310
Comment ? On va manquer d 'essence, on
en a pour 10 kilomètres maximum.
941
01:25:40,650 --> 01:25:41,710
Merde ! Comme vous dites.
942
01:26:26,120 --> 01:26:28,440
C 'est pas beaucoup de monde, hein ?
943
01:26:28,440 --> 01:26:35,440
On s 'est décidé, on s 'en va. Pas
944
01:26:35,440 --> 01:26:36,379
question.
945
01:26:36,380 --> 01:26:37,540
C 'est une connerie d 'attendre ici.
946
01:26:38,280 --> 01:26:40,600
On n 'a pas vu une voiture depuis hier,
on peut attendre des mois. La règle
947
01:26:40,600 --> 01:26:43,260
numéro un, c 'est de ne pas s 'éloigner
de la voiture. On ne bouge pas d 'ici.
948
01:26:43,720 --> 01:26:46,800
J 'ai la responsabilité de cette
mission, c 'est moi qui prends les
949
01:26:46,800 --> 01:26:47,800
je vous dis, on bouge.
950
01:26:48,020 --> 01:26:50,420
Et moi, je vous dis d 'aller vous
asseoir dans la voiture et de bien m
951
01:26:50,420 --> 01:26:51,440
'emmerder, c 'est un ordre.
952
01:26:52,360 --> 01:26:54,820
Un ordre ? Vous me donnez des ordres,
maintenant.
953
01:26:56,760 --> 01:26:59,680
Je vais vous ramener vivant, père.
Faites ce que je vous dis. C 'est moi le
954
01:26:59,680 --> 01:27:00,980
de cette expédition. Vous n 'êtes rien
du tout.
955
01:27:03,240 --> 01:27:10,180
Comment ? Vous savez pourquoi on vous a
choisi ? Parce que vous
956
01:27:10,180 --> 01:27:11,180
êtes comme la petite Benz.
957
01:27:12,660 --> 01:27:14,960
Vous ne pouvez pas faire un pas sans
vous casser la gueule ou provoquer une
958
01:27:14,960 --> 01:27:16,300
catastrophe. Voilà pourquoi on vous a
choisi.
959
01:27:19,140 --> 01:27:20,840
Je ne voulais pas vous le dire, mais
vous me forcez à le faire.
960
01:27:32,970 --> 01:27:36,450
On est paumé en pleine brousse parce que
l 'autre dingue, là, meilleur, a des
961
01:27:36,450 --> 01:27:37,450
théories sur la malchance.
962
01:27:39,850 --> 01:27:42,090
C 'est pas vrai. Mais si, mon pauvre
vieux.
963
01:27:42,930 --> 01:27:46,230
Votre sagacité, votre esprit déductif,
ils se sont foutus de votre gueule.
964
01:27:49,990 --> 01:27:52,610
Je suis désolé de vous faire de la
peine, mais je ne veux pas qu 'on vous
965
01:27:52,610 --> 01:27:54,250
retrouve à 20 kilomètres d 'ici, mort d
'épuisement.
966
01:27:57,090 --> 01:27:58,370
Installez -vous dans la voiture et
essayez de dormir.
967
01:27:59,510 --> 01:28:00,770
Je vous casse la gueule, Campana.
968
01:28:03,760 --> 01:28:05,840
Pour m 'en vouloir, père, vous n 'êtes
pas d 'accord avec eux.
969
01:28:06,400 --> 01:28:08,820
Découpez -vous. N 'êtes pas l 'idiot,
vous allez vous faire du mal.
970
01:28:09,740 --> 01:28:10,900
Vous allez vous faire mal, je vous dis.
971
01:28:12,780 --> 01:28:18,620
Vous vous êtes fait mal ? Attention, il
y a un arbre là !
972
01:28:18,620 --> 01:28:20,980
Une seconde.
973
01:28:23,500 --> 01:28:24,960
Voilà. Vous voyez.
974
01:28:25,740 --> 01:28:27,060
Ça va maintenant, calmez -vous.
975
01:28:34,800 --> 01:28:39,820
Perrin, vous m 'entendez ? Oh le con !
976
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
On est arrivé, Perrin.
977
01:29:08,460 --> 01:29:09,920
On va s 'occuper de vous, on va vous
soigner.
978
01:29:10,180 --> 01:29:11,180
Tout va bien se passer.
979
01:29:12,100 --> 01:29:13,100
On est arrivé.
980
01:29:17,140 --> 01:29:18,420
Sur moi, un traumatisme crânien.
981
01:29:18,800 --> 01:29:22,900
Vous pouvez faire des radios ici ? Oui,
oui, le Jekrat. On va s 'occuper de lui,
982
01:29:22,960 --> 01:29:26,960
monsieur. Il y a un chirurgien ? C 'est
peut -être grave, là. Il faut peut -être
983
01:29:26,960 --> 01:29:27,960
opérer d 'urgence.
984
01:29:28,140 --> 01:29:29,220
Ne vous inquiétez pas.
985
01:29:30,500 --> 01:29:34,020
Vous êtes de la famille ? Oui.
986
01:29:35,340 --> 01:29:36,540
Prenez bien soin de lui, je vous en
prie.
987
01:29:40,800 --> 01:29:42,320
On est dans un hôpital de brousse, M.
988
01:29:42,620 --> 01:29:44,240
Bentz. Il s 'est cogné la tête, il est
dans le coma.
989
01:29:45,480 --> 01:29:47,280
Je ne sais pas, ils vont l 'examiner. Je
m 'en veux, M.
990
01:29:47,540 --> 01:29:48,540
Bentz.
991
01:29:49,360 --> 01:29:52,020
Je le savais depuis le début. Tout ça, c
'était des théories fumeuses. Je n
992
01:29:52,020 --> 01:29:53,020
'aurais jamais dû partir.
993
01:29:53,680 --> 01:29:56,880
Mais non, ce n 'est pas votre faute.
Vous avez voulu y croire. Et moi aussi,
994
01:29:56,960 --> 01:29:58,240
pendant un moment, j 'y ai presque cru.
995
01:30:31,459 --> 01:30:33,120
Bonjour. Bonjour.
996
01:30:35,240 --> 01:30:40,900
Où suis -je ? Je ne sais pas du tout.
997
01:30:45,060 --> 01:30:48,820
Vous entendez les oiseaux ? Oui, c 'est
joli.
998
01:30:51,480 --> 01:30:52,580
Oui, c 'est très joli.
999
01:31:25,550 --> 01:31:26,550
Mais on est...
77470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.