All language subtitles for La Chèvre. vf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,790 --> 00:02:43,130 Allô, tu es bien arrivée, ma chérie ? Tout va bien ? Très, très bien. J 'ai 2 00:02:43,130 --> 00:02:46,010 chambre sur la mer, la plage est fantastique. C 'est formidable, papa. 3 00:02:47,430 --> 00:02:50,290 En pas du tout, je suis en pleine forme. Je vais même aller me promener un peu 4 00:02:50,290 --> 00:02:51,290 avant le déjeuner. 5 00:02:52,510 --> 00:02:55,210 Non, non, t 'inquiète pas. Je serai très attentueuse, il ne m 'arrivera rien. 6 00:02:57,830 --> 00:02:59,230 Mais non, t 'inquiète pas, c 'est bon. 7 00:03:00,730 --> 00:03:01,730 Non. 8 00:03:02,330 --> 00:03:03,289 D 'accord. 9 00:03:03,290 --> 00:03:04,290 Mais oui, papa. 10 00:03:06,390 --> 00:03:07,810 Oh, il y a un parachutiste ! 11 00:03:08,370 --> 00:03:10,910 Devant la fenêtre, il y a un parachutiste qui répare un bateau, c 12 00:03:10,910 --> 00:03:11,910 magnifique ! 13 00:03:36,910 --> 00:03:38,570 Je disais de ne pas t 'inquiéter, il n 'y a aucune raison. 14 00:03:40,230 --> 00:03:42,170 Mais enfin papa, qu 'est -ce qui peut m 'arriver ? 15 00:04:36,750 --> 00:04:43,730 Vous êtes blessée ? Qu 'est -ce qui m 'est arrivé ? Venez, je vais 16 00:04:43,730 --> 00:04:44,730 m 'occuper de vous. 17 00:05:00,330 --> 00:05:01,330 Aïe, aïe, aïe. 18 00:05:01,410 --> 00:05:03,430 Eh ben, dis donc, c 'est pas ton jour. 19 00:05:04,520 --> 00:05:08,360 Me permiten su atención, por favor, señores pasajeros, en unos minutos más 20 00:05:08,360 --> 00:05:11,440 estaremos aterrizando en el aeropuerto internacional de Acapulco. 21 00:05:11,860 --> 00:05:16,020 Sírvanse a abrochar el cinturón de su asiento, colocar el espaldo del mismo en 22 00:05:16,020 --> 00:05:19,680 posición vertical y abstenerse de fumar durante nuestro aterrizaje. Gracias. 23 00:05:20,140 --> 00:05:23,880 May I have your attention, please? In a few minutes more, we shall be landing in 24 00:05:23,880 --> 00:05:24,880 Acapulco Airport. 25 00:05:25,060 --> 00:05:29,260 Please fasten your seatbelts at the back of your seat in a vertical position and 26 00:05:29,260 --> 00:05:31,460 refrain from smoking during our landing. Thank you. 27 00:05:32,970 --> 00:05:36,530 Votre attention, s 'il vous 28 00:05:36,530 --> 00:06:01,950 plaît. 29 00:06:08,600 --> 00:06:10,900 Mes urgences, à la porte principale. 30 00:07:03,280 --> 00:07:06,820 M. le Président, je pourrais vous parler un petit instant, M. le Président. Je n 31 00:07:06,820 --> 00:07:08,800 'ai pas beaucoup de temps ce matin. Voyez -moi se placer. 32 00:07:09,380 --> 00:07:11,500 C 'est au sujet de votre fille, M. le Président. 33 00:07:14,920 --> 00:07:17,320 Je vous 34 00:07:17,320 --> 00:07:22,660 écoute. 35 00:07:23,660 --> 00:07:26,260 Ce que je vais vous proposer va vous paraître absurde, M. le Président. 36 00:07:27,320 --> 00:07:29,000 Ça fait plus d 'un mois qu 'elle a disparu. 37 00:07:30,220 --> 00:07:33,360 La police n 'a rien retrouvé et le privé que j 'ai envoyé là -bas n 'a rien 38 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 retrouvé non plus. 39 00:07:35,420 --> 00:07:37,580 J 'ai vu un radiesthésiste hier, M. Meyer. 40 00:07:38,260 --> 00:07:39,720 Un type avec un pendule. 41 00:07:41,860 --> 00:07:43,160 Florian ne peut me paraître absurde. 42 00:07:43,600 --> 00:07:45,660 Vous allez tout de même me prendre pour un fou, M. le Président. 43 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Excusez -moi. 44 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 S 'il vous plaît. 45 00:07:55,640 --> 00:07:57,300 Je peux vous emprunter ça un petit instant ? 46 00:08:02,299 --> 00:08:05,300 Il y a à la comptabilité un garçon qui s 'appelle Perrin, M. le Président. 47 00:08:06,020 --> 00:08:07,020 François Perrin. 48 00:08:07,520 --> 00:08:12,780 Pourriez -vous lui demander de nous rejoindre dans la salle du conseil ? Je 49 00:08:12,780 --> 00:08:14,700 suis pas sûr que ça marche, mais on va faire une petite expérience. 50 00:08:16,180 --> 00:08:18,240 Ça fait dix ans que je travaille ici, M. le Président. 51 00:08:19,200 --> 00:08:22,020 Et chaque fois que vous m 'avez parlé de votre fille, c 'était pour me raconter 52 00:08:22,020 --> 00:08:23,020 une catastrophe. 53 00:08:24,280 --> 00:08:26,340 Le nombre de pépins qu 'elle a pu avoir, c 'est ahurissant. 54 00:08:27,240 --> 00:08:29,300 Je crois que c 'est la fille la plus malchanceuse que je connais. 55 00:08:31,340 --> 00:08:33,520 C 'est fascinant, la malchance, M. le Président. 56 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 Fascinant. 57 00:08:37,280 --> 00:08:38,980 M. Perrin est là, M. le Président. 58 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 Faites l 'entrée. 59 00:08:41,360 --> 00:08:42,799 Vous allez lui demander de s 'asseoir. 60 00:08:44,540 --> 00:08:46,820 Comment ? Dites -lui de s 'asseoir. C 'est tout. 61 00:08:48,100 --> 00:08:52,900 M. le Président ? Asseyez -vous, je vous en prie. 62 00:09:00,330 --> 00:09:01,330 Asseyez -vous. 63 00:09:10,610 --> 00:09:11,630 Il faut que je m 'assoie. 64 00:09:12,230 --> 00:09:13,230 Oui. 65 00:09:18,250 --> 00:09:21,250 Où ? Où vous voulez. 66 00:09:48,970 --> 00:09:49,970 Je suis désolé. 67 00:09:50,230 --> 00:09:52,370 Je vous remercie, M. Perrin. Vous pouvez nous laisser maintenant. 68 00:10:02,150 --> 00:10:05,730 Si votre fille était entrée ici, M. le Président, elle aurait sans doute fait 69 00:10:05,730 --> 00:10:06,730 même chose. 70 00:10:08,570 --> 00:10:10,250 M. Campana est là, M. le Président. 71 00:10:12,690 --> 00:10:13,690 Entrez, M. Campana. 72 00:10:14,350 --> 00:10:16,070 Je vous remercie d 'être venu aussi vite. 73 00:10:17,710 --> 00:10:20,630 Je vous présente M. Meyer, notre psychologue d 'entreprise. 74 00:10:22,950 --> 00:10:26,190 M. Meyer a eu une idée et j 'ai voulu tout de suite vous la soumettre. 75 00:10:26,870 --> 00:10:27,870 Asseyez -vous. 76 00:10:30,350 --> 00:10:33,250 Vous vous souvenez qu 'avant de vous envoyer au Mexique pour faire votre 77 00:10:33,250 --> 00:10:36,870 enquête, je vous avais parlé de la malchance de ma fille ? Oui. 78 00:10:37,290 --> 00:10:41,450 Eh bien, c 'est en partant de là que M. Meyer a mis sur pied une théorie qui 79 00:10:41,450 --> 00:10:45,050 peut paraître absurde à première vue, mais... Enfin, 80 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 allez -y, Meyer. 81 00:10:47,949 --> 00:10:51,350 D 'après moi, la seule façon de retrouver la petite, c 'est de confier l 82 00:10:51,350 --> 00:10:52,950 'enquête à quelqu 'un d 'aussi malchanceux qu 'elle. 83 00:10:53,490 --> 00:10:55,990 Un type comme vous ne peut pas la retrouver, parce que vous êtes normal. 84 00:10:56,630 --> 00:10:59,370 Tandis qu 'un malchanceux qui va glisser sur les mêmes pots de bananes qu 'elle, 85 00:10:59,470 --> 00:11:02,310 se prendre les pieds dans les mêmes tapis, peut éventuellement retrouver sa 86 00:11:02,310 --> 00:11:03,310 trajectoire. 87 00:11:08,630 --> 00:11:10,250 Je peux vous parler ? Ça doit faire une seconde. 88 00:11:22,410 --> 00:11:23,410 C 'est de ce qu 'on rit. 89 00:11:24,570 --> 00:11:25,570 Et c 'est nous l 'envers. 90 00:11:30,630 --> 00:11:33,010 Ça fait dix ans que je fais ce métier. Des guguts comme ça, j 'en ai rencontré 91 00:11:33,010 --> 00:11:34,290 des tas. Ils n 'ont jamais retrouvé personne. 92 00:11:34,710 --> 00:11:37,610 Campana, écoutez -moi. J 'ai passé 42 jours là -bas. J 'ai fait tout ce qu 'on 93 00:11:37,610 --> 00:11:38,349 pouvait y faire. 94 00:11:38,350 --> 00:11:40,030 Ne croyez pas ce genre de type, M. Benz. 95 00:11:40,370 --> 00:11:41,470 Ce sont des marchands d 'espoir. 96 00:11:42,190 --> 00:11:45,850 Vous allez repartir pour le Mexique avec François Perrin. Vous allez reprendre l 97 00:11:45,850 --> 00:11:46,849 'enquête à zéro. 98 00:11:46,850 --> 00:11:48,610 Avec qui ? François Perrin. 99 00:11:48,950 --> 00:11:50,790 C 'est un garçon qui travaille à la comptabilité. 100 00:11:51,660 --> 00:11:54,220 Mais hier, elle a étudié et c 'est exactement ce qu 'il nous faut. 101 00:11:56,740 --> 00:11:58,080 Trouvez -vous quelqu 'un d 'autre, je suis désolé. 102 00:11:59,840 --> 00:12:01,180 Ne me laissez pas tomber, Campana. 103 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 Je vous en supplie. 104 00:12:04,160 --> 00:12:06,300 Ne me laissez pas tomber, c 'est mon dernier espoir. 105 00:12:10,560 --> 00:12:11,560 Le voilà. 106 00:12:14,780 --> 00:12:16,960 Je l 'ai connu il y a deux ans quand il s 'est présenté chez Benz. 107 00:12:17,700 --> 00:12:20,040 C 'est moi qui lui ai fait passer les tests et depuis je l 'observe. 108 00:12:21,050 --> 00:12:22,130 Il est phénoménal. 109 00:12:23,350 --> 00:12:24,690 Il a l 'air tout à fait normal, oui. 110 00:12:25,470 --> 00:12:27,390 Il est né à 7 mois, prématuré. 111 00:12:28,410 --> 00:12:29,550 On l 'a mis dans une couveuse. 112 00:12:30,090 --> 00:12:33,290 Vous savez ce qui s 'est passé ? La couveuse est tombée en panne. 113 00:12:33,830 --> 00:12:36,330 Je suis désolé, cette histoire de malchance, j 'y crois pas. C 'est de la 114 00:12:36,330 --> 00:12:37,330 foutaise, tout ça. 115 00:12:39,690 --> 00:12:44,470 Vous connaissez Delacroix, M. Campana ? Eugène Delacroix, le prince ? Oui. 116 00:12:45,870 --> 00:12:48,530 Eh bien, savez -vous qu 'à l 'âge de 3 ans, Delacroix s 'est pondu en jouant 117 00:12:48,530 --> 00:12:49,610 avec une cordelette de rideau ? 118 00:12:50,900 --> 00:12:53,740 On le sauve in extremis, mais quelques jours plus tard, sa moustiquaire s 119 00:12:53,740 --> 00:12:55,480 'enflamme et il est gravement brûlé. 120 00:12:56,980 --> 00:13:00,680 On l 'envoie en convalescence et départ à Marseille, et là un domestique le 121 00:13:00,680 --> 00:13:01,680 laisse tomber à l 'eau. 122 00:13:01,820 --> 00:13:06,280 On le repêche par miracle, on le ramène à la maison, et il s 'étouffe avec une 123 00:13:06,280 --> 00:13:07,280 grappe de raisin. 124 00:13:09,660 --> 00:13:11,740 Tout ce que je vous racontais est rigoureusement authentique. 125 00:13:12,300 --> 00:13:15,240 Delacroix est un exemple d 'homme poursuivi par une incroyable malchance. 126 00:13:24,170 --> 00:13:25,610 M. Perrin est là, M. le Président. 127 00:13:27,770 --> 00:13:28,930 Vous jouez le jeu, Campana. 128 00:13:29,930 --> 00:13:32,070 Vous savez exactement ce que je pense de cette affaire. 129 00:13:33,290 --> 00:13:34,290 Faites -le entrer. 130 00:13:43,290 --> 00:13:44,290 Entrez, M. Perrin. 131 00:13:47,590 --> 00:13:48,930 Vous connaissez M. Meyer. 132 00:13:49,490 --> 00:13:50,990 Je vous présente M. Campana. 133 00:13:52,739 --> 00:13:53,840 Asseyez -vous, M. Perrin. 134 00:14:05,440 --> 00:14:09,260 Vous vous demandez pourquoi je vous ai convoqué, M. Perrin ? Oui, oui, 135 00:14:09,280 --> 00:14:10,280 effectivement, M. le Président. 136 00:14:10,480 --> 00:14:13,020 Vous n 'ignorez sans doute pas ce qui est arrivé à ma fille. 137 00:14:14,960 --> 00:14:16,260 Quelle terrible histoire, M. le Président. 138 00:14:16,520 --> 00:14:17,880 Vous pouvez m 'aider, M. Perrin. 139 00:14:21,420 --> 00:14:22,420 Oui, vous. 140 00:14:22,880 --> 00:14:28,600 M. Meyer, qui vous connaît bien, nous a affirmé que vous aviez une sagacité, un 141 00:14:28,600 --> 00:14:30,160 esprit déductif peu commun. 142 00:14:34,540 --> 00:14:38,700 Je vous demande de partir pour le Mexique à la recherche de ma fille, M. 143 00:14:39,520 --> 00:14:42,020 Vous êtes mon dernier espoir. 144 00:14:43,380 --> 00:14:46,860 Au Mexique ? M. Campana partira avec vous. 145 00:14:47,980 --> 00:14:49,720 C 'est un enquêteur professionnel. 146 00:14:51,720 --> 00:14:52,720 qui vous servira d 'instant. 147 00:14:58,860 --> 00:15:00,380 Alors, c 'est oui, M. Perrin ? 148 00:15:26,819 --> 00:15:27,819 Ravi de travailler avec vous. 149 00:15:36,560 --> 00:15:38,680 Je sais que vous n 'avez pas eu beaucoup de chance dans votre enquête, mais à 150 00:15:38,680 --> 00:15:39,760 nous deux, ça va changer, vous allez voir. 151 00:15:45,480 --> 00:15:47,120 Je vais me donner à fond sur ce coup et ça va faire mal. 152 00:15:52,780 --> 00:15:54,140 On prend sûrement une bonne équipe, tous les deux. 153 00:16:25,060 --> 00:16:26,060 Je vais chercher un chariot. 154 00:16:29,240 --> 00:16:30,920 Oh, il est à moi, le chariot, là. 155 00:16:31,220 --> 00:16:33,880 Pardon ? Le chariot, je viens de le sortir pour mes baillages. 156 00:16:34,520 --> 00:16:35,520 Mais ne vous fâchez pas. 157 00:16:35,540 --> 00:16:37,080 On ne peut pas marquer dessus qui est à vous, le chariot. 158 00:16:37,320 --> 00:16:39,160 Enfin, j 'ouvre le coffre et il me pique mon chariot. 159 00:16:39,440 --> 00:16:40,800 Ce n 'est pas lui qui est allé le chercher, merde. 160 00:16:41,120 --> 00:16:42,980 Mais je vois un chariot vite sur le trottoir, je le prends. 161 00:16:43,240 --> 00:16:44,640 Si vous voulez le garder, il ne fallait pas le lâcher. 162 00:16:44,860 --> 00:16:47,160 Mais je ne l 'ai pas lâché, j 'ouvrais mon coffre pour sortir mes balises. Oui, 163 00:16:47,160 --> 00:16:49,240 bon, ben, laissez -lui son chariot, allez, venez. Non, mais permettez. C 164 00:16:49,360 --> 00:16:50,520 Magrèche, je ne vois pas pourquoi je me laisserais faire. 165 00:16:50,830 --> 00:16:53,770 Enfin quoi merde, je fais 10 kilomètres pour trouver un chariot et cet abruti me 166 00:16:53,770 --> 00:16:56,030 le fausse. Non mais on n 'a pas besoin d 'un chariot pour deux balises, allez 167 00:16:56,030 --> 00:16:57,030 venez, venez. 168 00:16:57,270 --> 00:16:58,270 Il m 'a traité d 'abruti. 169 00:16:58,910 --> 00:17:01,110 C 'est une affaire entre lui et moi, je vous demande de ne pas intervenir. 170 00:17:04,810 --> 00:17:07,589 Vous m 'avez traité d 'abruti ? Oui. 171 00:17:08,310 --> 00:17:11,369 Je pratique les arts martiaux, judo, aikido, karaté. 172 00:17:12,030 --> 00:17:14,210 La première chose qu 'on nous apprend, c 'est le contrôle. 173 00:17:14,950 --> 00:17:17,730 Un type me traite d 'abruti, je ne connais pas, je le regarde et je m 'en 174 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 Eh ben tire -toi alors. 175 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 Vous avez de la chance. 176 00:17:24,400 --> 00:17:25,460 Allez, prenez le chariot et filez. 177 00:17:26,800 --> 00:17:27,800 Vous avez de la chance. 178 00:17:28,940 --> 00:17:29,940 Gros connard. 179 00:17:33,840 --> 00:17:34,840 Vous avez de la chance. 180 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Pédé. 181 00:17:45,680 --> 00:17:47,500 Je suis avec, on trouve le total. 182 00:17:47,780 --> 00:17:48,780 Route. 183 00:17:52,320 --> 00:17:54,460 Pardonnez -moi cette démonstration de force, mais j 'ai horreur qu 'on marche 184 00:17:54,460 --> 00:17:55,460 sur les pieds. 185 00:18:03,860 --> 00:18:04,960 Oh là là là là. 186 00:18:10,020 --> 00:18:11,460 C 'est la première fois que je vois ça. 187 00:18:12,000 --> 00:18:14,360 Le système électronique d 'une porte qui se bloque. 188 00:18:14,680 --> 00:18:19,920 Ça va mieux ? Les bagages sont enregistrés. Si on n 'y va pas tout de 189 00:18:19,920 --> 00:18:20,920 vont partir sans nous. 190 00:18:21,520 --> 00:18:22,700 J 'ai la tête qui tourne un peu. 191 00:18:23,180 --> 00:18:26,880 Le système électronique d 'une porte qui tourne... On va le louper, hein ? J 192 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 'amuse. 193 00:18:28,300 --> 00:18:35,080 Allez, venez, vite ! Merde ! Quoi ? Ma mallette. Je l 'ai oubliée à la 194 00:18:35,080 --> 00:18:36,080 fermerie, j 'ai tous mes papiers dedans. 195 00:18:36,520 --> 00:18:40,860 C 'est pas la peine ! Vous ne fatiguez pas, c 'est foutu, on l 'a loupée. 196 00:18:43,900 --> 00:18:44,900 Une seconde. 197 00:19:05,260 --> 00:19:06,880 Ça y est, t 'as rangé. 198 00:19:10,240 --> 00:19:15,220 Et voilà. 199 00:19:19,260 --> 00:19:20,940 Bon, je vais chercher ma mallette, on a tout notre temps maintenant. 200 00:19:21,940 --> 00:19:23,560 On a éparpillé le coup de l 'alerte à la bombe tout de même. 201 00:19:24,140 --> 00:19:27,540 On n 'a pas raté l 'avion, c 'est essentiel, non ? Mais il l 'a fait, c 202 00:19:27,540 --> 00:19:28,600 vrai, il l 'a fait, c 'est dégueulasse. 203 00:19:29,390 --> 00:19:31,810 On ne fait pas d 'omelette sans casser des oeufs, Campana. J 'ai dit à M. Benz 204 00:19:31,810 --> 00:19:33,310 qu 'on partirait aujourd 'hui, on partira aujourd 'hui. 205 00:19:33,530 --> 00:19:35,630 Vous apprendrez à me connaître, Campana. Quand je suis lancé, c 'était difficile 206 00:19:35,630 --> 00:19:36,630 de m 'arrêter. 207 00:19:36,910 --> 00:19:39,390 M. Perrin ? Veuillez nous suivre, M. Perrin. 208 00:19:49,010 --> 00:19:51,290 C 'est bien votre valise, M. Perrin ? Oui. 209 00:19:51,770 --> 00:19:53,390 Nous sommes navrés, c 'est un accident de contrôle. 210 00:19:55,790 --> 00:19:58,450 Comment ? Ben oui, il y a un con qui nous a fait le coup de l 'alerte à la 211 00:19:58,450 --> 00:20:01,680 bombe. Il n 'y avait pas de bombe, mais votre bagage a un peu souffert des 212 00:20:01,680 --> 00:20:03,160 manipulations de déménage, M. Perrin. 213 00:20:03,920 --> 00:20:06,700 Alors vous allez faire en état des objets que vous transportiez pour être 214 00:20:06,700 --> 00:20:07,700 indemnisés. 215 00:20:13,720 --> 00:20:16,140 Depart à destination de New York. 216 00:20:17,140 --> 00:20:19,260 Rôle Air France 015. 217 00:20:20,820 --> 00:20:23,660 Vous l 'avez enregistrée. C 'est pas la peine, elle peut passer comme bagage en 218 00:20:23,660 --> 00:20:24,660 main maintenant. 219 00:20:30,420 --> 00:20:31,780 L 'embarquement est permis, les messieurs. 220 00:20:33,760 --> 00:20:34,900 C 'est pas grave, on partira demain. 221 00:20:35,580 --> 00:20:38,460 Il y a pour un vol d 'ailleurs au Mexico pour Acapulco. Oui, monsieur, à 14h. 222 00:20:38,860 --> 00:20:41,940 Bon, ben voilà, on va se poser à Acapulco et on prendra la correspondance 223 00:20:41,940 --> 00:20:42,940 Puerto Vallarta. 224 00:20:43,060 --> 00:20:44,800 Ça nous évitera de perdre une journée. Allez, venez. 225 00:21:00,160 --> 00:21:07,060 Vous aimez l 'avion, vous ? Moi, j 'aime bien prendre l 226 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 'avion. 227 00:21:10,080 --> 00:21:12,300 Marqué la dernière fois, on a eu un problème. 228 00:21:13,620 --> 00:21:14,620 On a bien failli rester. 229 00:21:17,100 --> 00:21:18,100 Tors lieu au décollage. 230 00:21:18,240 --> 00:21:19,400 Les volets sont restés coincés. 231 00:21:19,860 --> 00:21:20,860 On n 'a pas pu monter. 232 00:21:22,600 --> 00:21:24,680 On a quitté la piste, on s 'est planté dans un champ. 233 00:21:26,460 --> 00:21:27,960 Ça arrive plus souvent qu 'on ne croit, il paraît. 234 00:21:39,170 --> 00:21:40,170 Ça y est, on décolle. 235 00:21:41,010 --> 00:21:42,009 J 'espère. 236 00:21:42,010 --> 00:21:43,010 Bon bah ça va. 237 00:21:51,030 --> 00:21:52,210 Il roule bien longtemps, je trouve. 238 00:21:58,570 --> 00:22:02,950 On arrive en bout de piste, non ? Merde ! Ça va pas de filer comme ça, vous m 239 00:22:02,950 --> 00:22:03,950 'avez fait peur. 240 00:22:12,910 --> 00:22:17,030 Pourquoi il décolle pas, ce putain d 'avion ? Vous avez remarqué, vous aussi 241 00:22:17,030 --> 00:22:21,950 Allez, on est décollé. 242 00:22:35,690 --> 00:22:36,990 Vous avez peur, l 'avion, ou quoi ? 243 00:22:58,560 --> 00:23:00,140 Puerto Vallarta, 16h30. 244 00:23:01,580 --> 00:23:03,540 Ça va, on a encore une heure. 245 00:23:04,600 --> 00:23:06,760 C 'est pour M. Langlumet, le chef comptable. 246 00:23:08,140 --> 00:23:09,560 J 'ai écrit Amitié d 'Acapulco. 247 00:23:10,860 --> 00:23:11,860 Je vais en crever. 248 00:23:13,820 --> 00:23:14,820 Voyons qui j 'ai oublié. 249 00:23:15,679 --> 00:23:17,360 Cette porte qui a resté bloquée à Orly. 250 00:23:17,980 --> 00:23:18,980 Oui. 251 00:23:19,320 --> 00:23:21,080 Ça ne vous étonne pas ? Si. 252 00:23:23,200 --> 00:23:24,200 Mlle Martin. 253 00:23:24,780 --> 00:23:25,960 Elle est gentille, Mlle Martin. 254 00:23:27,260 --> 00:23:29,100 Celle qui m 'a ramassé quand je me suis électrocuté. 255 00:23:29,520 --> 00:23:31,800 Vous vous êtes électrocuté ? Oui, au bureau. 256 00:23:33,040 --> 00:23:34,300 En branchant la machine à café. 257 00:23:37,580 --> 00:23:38,640 Vous voulez du jus ? J 'en ai eu. 258 00:23:41,080 --> 00:23:42,120 Du jus, du café. 259 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 Du jus, du courant. 260 00:23:55,720 --> 00:23:56,780 Je vais me laver les mains. A tout de suite. 261 00:24:42,020 --> 00:24:43,020 La dame des lavabos. 262 00:24:43,800 --> 00:24:44,900 Je lui donne un franc, elle en veut pas. 263 00:24:45,120 --> 00:24:46,120 Elle veut de l 'argent mexicain. 264 00:24:48,700 --> 00:24:49,900 Elle me dit Peuzos, Peuzos. 265 00:24:50,160 --> 00:24:51,580 Je lui dis, mais j 'en ai pas de Peuzos. 266 00:24:55,900 --> 00:24:59,640 Alors finalement... Je peux vous prendre une salière, monsieur ? Bien sûr. 267 00:25:01,300 --> 00:25:04,080 Finalement, elle a pris mes 1 franc, mais alors quel cirque ! Peuzos. 268 00:25:18,600 --> 00:25:19,379 On va regarder comme ça. 269 00:25:19,380 --> 00:25:20,380 Non, pour rien. 270 00:25:23,340 --> 00:25:24,340 Pour ça, laissez -le. 271 00:25:28,560 --> 00:25:33,780 Quelles sont vos intentions maintenant, Perrin ? Comment ? On sera à Puerto 272 00:25:33,780 --> 00:25:34,960 Vallarta en début d 'après -midi. 273 00:25:35,180 --> 00:25:36,820 Vous êtes censé reprendre une enquête. 274 00:25:37,220 --> 00:25:40,980 Vous avez un plan ? Je compte procéder d 'une manière très classique. 275 00:25:41,240 --> 00:25:45,500 Ah oui ? Et c 'est quoi la manière très classique ? On a un filtre dans le 276 00:25:45,500 --> 00:25:46,500 milieu, on recueille des renseignements. 277 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 Le milieu ? 278 00:25:47,860 --> 00:25:48,860 Elle a peur, quoi. 279 00:25:48,900 --> 00:25:49,900 Oh, pardon. 280 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 Oh, pardon. 281 00:25:54,300 --> 00:25:55,300 Excusez -moi. 282 00:25:56,820 --> 00:25:59,260 J 'ai traversé ce foutu pays dans tous les sens pendant plus d 'un mois. Je n 283 00:25:59,260 --> 00:26:00,260 'ai jamais rien trouvé, Perrin. 284 00:26:00,760 --> 00:26:01,760 Je suis là, maintenant. 285 00:26:02,880 --> 00:26:06,420 Je ne voudrais pas vous décourager, mais elle a disparu depuis 42 jours. 286 00:26:08,440 --> 00:26:09,780 Et on n 'a pas la moindre piste. 287 00:26:10,240 --> 00:26:14,680 Alors, je ne vois pas comment... Vous m 'écoutez, Perrin ? Oui, oui. 288 00:26:16,490 --> 00:26:17,550 Elles sont pas mal, les filles, dans ce pays. 289 00:26:22,170 --> 00:26:23,170 Oh, merde. 290 00:26:29,490 --> 00:26:30,850 Tout le monde vous regarde, Tépénis. 291 00:26:31,690 --> 00:26:33,830 Quoi, Tépénis ? J 'ai eu une hémorragie, il faut bien faire quelque chose. 292 00:26:34,770 --> 00:26:36,070 Arrêtez vos clowneries, allez à l 'infirmerie. 293 00:26:47,960 --> 00:26:48,960 Entrez. 294 00:26:58,300 --> 00:26:59,300 Vous avez mis le temps. 295 00:27:02,980 --> 00:27:04,180 Elle était très mignonne, la fermière. 296 00:27:04,700 --> 00:27:05,700 On a sympathisé. 297 00:27:07,300 --> 00:27:09,980 Je lui ai raconté que je m 'étais connu à Orly, et elle a eu exactement le même 298 00:27:09,980 --> 00:27:10,980 cas il n 'y a pas longtemps, c 'est drôle. 299 00:27:11,200 --> 00:27:12,640 Le chien s 'était pris la porte dans le nez. 300 00:27:13,260 --> 00:27:14,260 Une Française en plus. 301 00:27:14,800 --> 00:27:15,800 Une jeune fille. 302 00:27:16,440 --> 00:27:17,440 Marrant, non ? 303 00:27:21,320 --> 00:27:24,080 Monsieur Muzari ? Attendez -moi ici. 304 00:27:25,920 --> 00:27:27,020 Oui, elle lui ressemble. 305 00:27:27,880 --> 00:27:28,880 L 'autre était blonde. 306 00:27:29,600 --> 00:27:31,420 Mais oui, elle lui ressemble. 307 00:27:31,720 --> 00:27:34,260 Le type qui l 'accompagnait ? Il s 'appelle Larval. 308 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 C 'est un voyou. 309 00:27:40,680 --> 00:27:43,560 Et où on peut le trouver ? Ça fait cinq ans qu 'on le recherche. 310 00:27:45,440 --> 00:27:47,940 C 'est tout ce que vous pouvez me dire ? Si vous voulez plus de renseignements, 311 00:27:47,960 --> 00:27:49,300 vous allez voir le commissaire Kustau. 312 00:27:49,540 --> 00:27:50,540 Vous le trouverez au... 313 00:27:50,890 --> 00:27:51,890 Au commissariat central. 314 00:27:52,250 --> 00:27:53,530 On peut l 'appeler d 'ici, si vous voulez. 315 00:27:57,390 --> 00:27:59,570 Vous n 'allez pas l 'isoler, report. 316 00:28:00,630 --> 00:28:01,630 Passez -moi le commissariat. 317 00:28:03,030 --> 00:28:04,030 Alors, 318 00:28:07,850 --> 00:28:09,190 on l 'a loupé ? On part pas. 319 00:28:09,570 --> 00:28:13,930 Comment ça, on part pas ? Nos bagages sont partis, qu 'est -ce que vous faites 320 00:28:13,930 --> 00:28:17,110 La fille qui s 'est cognée à la porte ressemble à la petite Ben. Quel genre de 321 00:28:17,110 --> 00:28:18,410 voiture désirez -vous, monsieur ? 322 00:28:30,340 --> 00:28:33,040 Même âge, même visage, mais les cheveux noirs et le voyage avec un voyou. 323 00:28:35,720 --> 00:28:38,180 Les flics ont reconnu le type. Ils le recherchent depuis longtemps, il s 324 00:28:38,180 --> 00:28:39,180 'appelle Juan Arbal. 325 00:28:42,520 --> 00:28:44,740 Je dois voir le commissaire qui s 'occupait de l 'affaire. On a rendez 326 00:28:44,740 --> 00:28:45,920 commissariat central à 6 heures. 327 00:28:49,440 --> 00:28:51,100 Finalement, c 'est pas une mauvaise chose de mettre Cogné le nez. 328 00:28:51,800 --> 00:28:54,780 C 'est vrai, si je m 'étais pas Cogné, on aurait pas atterri. Ah, commencez pas 329 00:28:54,780 --> 00:28:58,100 à m 'emmerder avec ces conneries, vous, hein ! Qu 'est -ce qui vous arrive ? 330 00:28:58,660 --> 00:28:59,740 C 'est une coïncidence. 331 00:29:00,680 --> 00:29:03,960 Et surtout, rien ne prouve que c 'est la petite Benz. Alors, vos salades, vous 332 00:29:03,960 --> 00:29:05,500 les gardez pour vous et vous me laissez faire mon travail. 333 00:29:09,340 --> 00:29:16,260 Stop ! Qu 'est -ce qui se passe ? Je n 'aime pas votre 334 00:29:16,260 --> 00:29:17,260 attitude depuis le début. 335 00:29:17,280 --> 00:29:18,780 Vous conduisez comme si vous étiez le chef. 336 00:29:19,560 --> 00:29:22,880 Monsieur Benz a pourtant bien défini les rôles. Je fais l 'enquête et vous êtes 337 00:29:22,880 --> 00:29:23,880 mon assistant. 338 00:29:24,560 --> 00:29:25,780 Alors, ne m 'obligez pas à lui téléphoner. 339 00:29:31,330 --> 00:29:33,870 Comment ? Non, rien. 340 00:29:35,970 --> 00:29:36,970 Attention, hein. 341 00:29:38,930 --> 00:29:39,930 Allez, roulez. 342 00:30:31,530 --> 00:30:37,090 Il me reste une très belle suite sur la mer et une petite chambre sur le 343 00:30:37,090 --> 00:30:39,450 parking. Je prends la suite. Je vous donne la chambre à monsieur. 344 00:30:40,530 --> 00:30:41,870 Rendez -vous au bar dans une heure pour un petit profit. 345 00:30:42,250 --> 00:30:43,250 C 'est l 'heure moins vieille. 346 00:30:45,270 --> 00:30:48,050 Vous comptez rester ici combien de temps, monsieur ? Deux, trois jours au 347 00:30:48,050 --> 00:30:49,050 maximum. 348 00:31:07,660 --> 00:31:10,820 Vous avez de l 'eau dans votre chambre ? Dans la table de bain, vous avez de l 349 00:31:10,820 --> 00:31:11,820 'eau ? Ben oui. 350 00:31:12,700 --> 00:31:13,740 Moi pas, je suis pas bien douché. 351 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 Je l 'ai signé à la réception. 352 00:31:20,500 --> 00:31:22,000 Bon, faisons un peu le point. 353 00:31:23,680 --> 00:31:26,560 À quelle heure on voit votre commissaire ? Six heures. 354 00:31:27,400 --> 00:31:33,020 Comment vous voyez la suite des opérations, vous ? Il y a une chance sur 355 00:31:33,020 --> 00:31:35,300 million pour que cette fille de l 'aéroport soit la petite Benso. 356 00:31:39,310 --> 00:31:41,150 On va rester ici un jour ou deux pour tirer ça au clair. 357 00:31:48,070 --> 00:31:51,210 Le flic de l 'aéroport m 'a dit qu 'elle avait perdu son sac en s 'enfuyant. 358 00:31:52,410 --> 00:31:55,270 À l 'intérieur, il y avait un passeport au nom de Ginette Lefranc. 359 00:31:55,830 --> 00:31:56,830 C 'était un faux. 360 00:31:57,470 --> 00:32:00,690 Ça ne vous intéresse pas du tout, ce que je vous raconte ? Si, si, je vous 361 00:32:00,690 --> 00:32:01,690 écoute. 362 00:32:01,930 --> 00:32:04,470 Je vous disais que le passeport de la fille était faux. 363 00:32:06,010 --> 00:32:07,710 Mais rien de tout ça ne prouve que c 'est la petite Bente. 364 00:32:10,540 --> 00:32:13,780 J 'aurais imaginé qu 'on l 'a enlevée, droguée, qu 'on lui a mis une perruque. 365 00:32:15,340 --> 00:32:16,340 C 'est fini, oui. 366 00:32:19,840 --> 00:32:21,060 Excusez -moi, mais je crois que j 'ai un ticket. 367 00:32:23,140 --> 00:32:24,140 50 dollars. 368 00:32:24,780 --> 00:32:27,020 Pardon ? C 'est une pute, 50 dollars, je vous couche tout de suite. 369 00:32:29,220 --> 00:32:32,340 Alors là, mon vieux, vous vous foutez complètement le doigt dans l 'œil. 370 00:32:33,920 --> 00:32:37,140 D 'abord, je sais reconnaître une professionnelle, et ensuite, je crois 371 00:32:37,140 --> 00:32:38,580 quand je ne laisse pas une femme indifférente. 372 00:32:41,090 --> 00:32:42,750 Vous avez la voix et vous lui dites simplement 50. 373 00:32:43,690 --> 00:32:45,710 Et vous vous retrouvez tous les deux dans votre chambre dans 3 minutes. 374 00:32:47,430 --> 00:32:48,430 Vous m 'étonnez. 375 00:32:48,670 --> 00:32:49,669 Essayez. 376 00:32:49,670 --> 00:32:51,310 C 'est moi qui vous les donne si ça ne marche pas. 377 00:33:34,840 --> 00:33:37,120 Oui, pour en revenir à la petite benne, je vous disais que... Je sais exactement 378 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 ce que vous m 'avez dit. 379 00:33:39,280 --> 00:33:41,620 Bon ben ça va, je me suis trompé. On va pas en faire la soirée maintenant. 380 00:33:41,920 --> 00:33:43,500 C 'est la première fois que je prends une jupe devant tout le monde. 381 00:33:43,820 --> 00:33:46,460 Et c 'est grâce à vous. Et vous l 'avez fait exprès. Mais pas du tout ! Vous l 382 00:33:46,460 --> 00:33:47,460 'avez fait exprès. 383 00:33:47,800 --> 00:33:49,340 Pour me rendre ridicule parce que vous êtes un salaud. 384 00:33:49,540 --> 00:33:53,160 Mais c 'est une pute ! N 'importe quel homme lui propose 50 dollars, elle monte 385 00:33:53,160 --> 00:33:56,300 ! N 'importe quel homme, mais pas vous ! Et pourquoi pas moi ? Pourquoi vous 386 00:33:56,300 --> 00:33:58,980 vous cognez le nez dans les portes ? Pourquoi c 'est votre valise qu 'on 387 00:33:58,980 --> 00:34:01,960 ? Et pourquoi il n 'y a pas d 'eau dans votre chambre ? Pourquoi ? C 'est vous 388 00:34:01,960 --> 00:34:03,420 qui avez traité mon ami de pute ! 389 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 Non, c 'est lui. 390 00:34:07,560 --> 00:34:09,960 Mais non, mais non, personne n 'a traité personne de pute. 391 00:34:10,300 --> 00:34:12,120 C 'est un malentendu, il n 'y a pas de raison de s 'énerver. 392 00:34:12,520 --> 00:34:14,600 C 'est pas vrai, il a même dit qu 'elle valait 30 dollars. 50. 393 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Très bien. 394 00:34:23,880 --> 00:34:24,880 Bon, ça va. 395 00:34:26,239 --> 00:34:27,239 Ça va, ça va. 396 00:34:27,659 --> 00:34:28,659 Ne nous fâchons pas. 397 00:35:01,270 --> 00:35:02,270 Permettez -moi de me présenter. 398 00:35:02,950 --> 00:35:03,950 François Perrin. 399 00:35:04,330 --> 00:35:06,390 Je suis désolé pour ce qui s 'est passé tout à l 'heure, mais c 'est mon 400 00:35:06,390 --> 00:35:07,390 camarade le fautif. 401 00:35:08,270 --> 00:35:09,710 Je ne serai jamais permis quant à moi. 402 00:35:11,070 --> 00:35:12,070 Je suis pardonné. 403 00:35:13,550 --> 00:35:15,850 Peut -on vous dire qu 'on vous trouve charmante ? 404 00:35:15,850 --> 00:35:25,610 Excusez 405 00:35:25,610 --> 00:35:26,770 -moi, j 'ai pas de carte. 406 00:35:27,210 --> 00:35:28,530 Mon nom, c 'est François Perrin. 407 00:35:29,190 --> 00:35:30,190 Appartement 3. 408 00:35:30,200 --> 00:35:32,720 Vous m 'appelez à l 'hôtel et on boit un verre tranquillement. 409 00:35:33,780 --> 00:35:36,560 Je crois qu 'on a beaucoup de choses à se dire tous les deux. 410 00:35:43,580 --> 00:35:44,580 À très bientôt. 411 00:35:45,460 --> 00:35:46,460 Appelez -moi vite. 412 00:35:47,760 --> 00:35:48,760 Au revoir, toi. 413 00:35:55,300 --> 00:35:57,380 Ça y est, c 'est arrangé. 414 00:36:00,300 --> 00:36:03,360 Ils ont moins dit. Il faut y aller, Campana. On va rater le commissaire. 415 00:36:11,180 --> 00:36:12,500 Sept ans de malheur. 416 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 Oh, putain. 417 00:36:19,840 --> 00:36:21,120 Elle avait ça dans son sac. 418 00:36:29,770 --> 00:36:30,850 Ne te la laissez pas, elle. 419 00:36:34,850 --> 00:36:36,050 Elle a l 'air complètement droguée. 420 00:36:39,730 --> 00:36:44,430 Eh ben, Perrin ! Perrin, ça va pas ? 421 00:36:44,430 --> 00:36:48,050 Ça va. 422 00:36:49,970 --> 00:36:50,970 Excusez -moi, je vais prendre un peu l 'air. 423 00:37:00,970 --> 00:37:01,990 Il est très émotif. 424 00:37:02,750 --> 00:37:05,250 Non, non, il s 'est cogné la tête ce matin à Paris, puis là, il vient de se 425 00:37:05,250 --> 00:37:07,290 reconner. C 'est pas son jour, dites -donc. 426 00:37:08,590 --> 00:37:09,690 C 'est jamais son jour. 427 00:37:13,930 --> 00:37:16,230 Il est tombé ? Sûrement, oui. 428 00:37:21,110 --> 00:37:22,370 Moi, ça m 'étonnerait que ce soit elle. 429 00:37:22,950 --> 00:37:24,830 Le titre qui l 'accompagnait n 'a pas les épaules. 430 00:37:25,230 --> 00:37:27,510 Je le vois pas se lancer dans un kidnapping international. 431 00:37:28,010 --> 00:37:30,090 Et puis, personne n 'a demandé de rançon, surtout. 432 00:37:30,790 --> 00:37:33,670 Ce type, il ne s 'est pas manifesté depuis l 'aéroport ? Non. 433 00:37:34,970 --> 00:37:36,730 Il y a certainement des gens qui le connaissent en ville. 434 00:37:37,870 --> 00:37:39,850 Il a vécu avec une fille qui s 'appelle Sonia. 435 00:37:40,250 --> 00:37:41,910 Elle travaille dans un bar, le Sunny Club. 436 00:37:42,130 --> 00:37:43,930 C 'est un bar à putes qui se trouve sur le port. 437 00:37:51,870 --> 00:37:54,730 Ça va ? Comme ça. 438 00:37:55,930 --> 00:37:57,090 Je vais vous déposer à l 'hôtel. 439 00:37:59,070 --> 00:38:00,070 J 'ai un peu mal à la tête. 440 00:38:01,900 --> 00:38:03,940 Vous allez où, vous ? Sony Club. 441 00:38:07,320 --> 00:38:09,160 Je vais prendre des aspirines et dormir un bon coup. 442 00:38:13,780 --> 00:38:15,860 C 'est quoi, Sony Club ? Un bar à putes. 443 00:38:21,040 --> 00:38:23,580 C 'est pas bon que je me couche maintenant pour le décalage horaire. 444 00:38:25,520 --> 00:38:27,200 Oui, j 'ai peur de me réveiller très tôt demain matin. 445 00:38:28,800 --> 00:38:30,140 Il vaut mieux que je me couche pas tout de suite. 446 00:38:33,260 --> 00:38:34,260 Je l 'accompagne. 447 00:38:55,600 --> 00:38:56,940 Mademoiselle Sonia, s 'il vous plaît. 448 00:38:57,160 --> 00:38:58,160 Elle travaille plus. 449 00:39:05,480 --> 00:39:06,640 Elle est partie il y a trois semaines. 450 00:39:07,620 --> 00:39:08,620 Elle n 'a pas laissé d 'adresse. 451 00:39:13,920 --> 00:39:19,400 En route ? Bois de l 'air, quelque chose. Moi, j 'ai un peu le souhait. 452 00:39:19,720 --> 00:39:20,720 Bois à l 'hôtel, venez. 453 00:39:21,860 --> 00:39:22,860 Attendez, il n 'y a pas le feu. 454 00:39:22,920 --> 00:39:24,220 On va interroger une de ses camarades. 455 00:39:25,580 --> 00:39:26,940 On va se coucher, on a du travail demain. 456 00:39:28,940 --> 00:39:29,940 Allez -vous coucher. 457 00:39:31,420 --> 00:39:32,420 Je reste sur le pont. 458 00:39:33,100 --> 00:39:35,860 Sur le pont ? Qu 'est -ce que vous allez foutre sur le pont ? Je viens de vous 459 00:39:35,860 --> 00:39:38,380 le dire, interroger un témoin. Accueillez une pute ou Geoffrey de 460 00:39:39,700 --> 00:39:40,900 Il y a quelque chose clairement au pays. 461 00:39:42,460 --> 00:39:46,840 Qui a parlé de pays ? Alors, vous dessinez ou quoi ? 462 00:40:09,130 --> 00:40:10,130 Hola, guapo. 463 00:40:11,430 --> 00:40:14,130 Veut -on vous offrir un verre, mademoiselle ? Ah ah. 464 00:40:18,830 --> 00:40:19,950 Hello, darling. 465 00:40:25,390 --> 00:40:29,030 Est -ce que vous vous faites plaisir, mademoiselle ? I'm not big friend. 466 00:40:30,210 --> 00:40:32,630 Hey, champagne ! 467 00:40:32,630 --> 00:40:37,270 Perrin. 468 00:40:42,280 --> 00:40:44,740 Vous parlez l 'espagnol ? Ouais. 469 00:40:45,660 --> 00:40:47,780 Parce que pour interroger le témoin, ça va pas être commode. 470 00:40:48,300 --> 00:40:49,300 Vous avez peut -être raison, oui. 471 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 Je vais en prendre une autre. 472 00:40:59,460 --> 00:40:59,780 Je 473 00:40:59,780 --> 00:41:06,740 vais me 474 00:41:06,740 --> 00:41:07,740 débrouiller. 475 00:41:07,920 --> 00:41:08,718 En anglais. 476 00:41:08,720 --> 00:41:09,720 Je vais l 'interroger en anglais. 477 00:41:11,180 --> 00:41:12,650 Euh... Un ami. 478 00:41:13,270 --> 00:41:15,350 One amigo of me. 479 00:41:16,050 --> 00:41:19,370 You, you peut -être connaître. Vous avez appris l 'anglais, vous. 480 00:41:20,670 --> 00:41:22,230 Pourquoi ? Non, non, pour rien. 481 00:41:27,230 --> 00:41:28,230 50 dollars. 482 00:41:43,259 --> 00:41:46,040 Arrête ! Allez Campana, détendez -vous. 483 00:41:46,560 --> 00:41:48,260 Tenez, je vous donne quartier libre ce soir. 484 00:41:48,920 --> 00:41:53,700 Vous voulez pas en interroger une ? Larguez -moi ce boulot et foutons le 485 00:41:53,700 --> 00:41:54,700 'ici. 486 00:41:55,020 --> 00:41:56,600 Cette fille sait quelque chose, c 'est évident. 487 00:41:56,820 --> 00:41:58,420 Je suis sûr qu 'elle sait quelque chose. 488 00:41:58,760 --> 00:42:01,400 Elle sait qu 'elle a trouvé un gros pigeon, c 'est effectivement évident. 489 00:42:12,840 --> 00:42:14,160 C 'était moi, mais j 'ai la dent dans le sang. 490 00:42:26,360 --> 00:42:27,360 Donnez -moi votre fric. 491 00:42:27,720 --> 00:42:29,600 Hein ? Votre fric, donnez -le -moi. 492 00:42:30,180 --> 00:42:32,560 Pourquoi ? Parce qu 'elle va vous le piquer, espèce d 'abruti. Vous allez 493 00:42:32,560 --> 00:42:34,020 faire mistonner, alors donnez -moi votre fric. 494 00:42:35,560 --> 00:42:39,380 Comment vous m 'avez appelé, là ? Hein ? À l 'instant, là, vous m 'avez traité 495 00:42:39,380 --> 00:42:40,380 de quoi ? 496 00:42:43,540 --> 00:42:44,700 Connard ? Non, non, non. 497 00:42:45,260 --> 00:42:48,960 Vous m 'avez traité de quoi ? Du con. 498 00:42:51,040 --> 00:42:51,799 Fait exprès. 499 00:42:51,800 --> 00:42:53,480 Mais pas du tout, je sais pas. J 'ai pas fait attention. 500 00:42:54,720 --> 00:42:55,720 Moi, je sais. 501 00:42:56,180 --> 00:42:57,180 Mais je doublerai pas. 502 00:42:59,240 --> 00:43:00,240 Je m 'en vais, Perrin. 503 00:43:05,320 --> 00:43:06,660 Je serai peut -être pas à l 'hôtel quand vous rentrerez. 504 00:43:07,420 --> 00:43:09,380 Je commence à en avoir par -dessus la tête de vos conneries. 505 00:43:09,940 --> 00:43:12,380 Ouais, ben, un assistant comme ça, je peux m 'en passer. 506 00:44:01,020 --> 00:44:02,700 Je vais rentrer, je suis fatigué. 507 00:44:04,000 --> 00:44:05,520 Excuse -moi, fatigué. 508 00:44:09,200 --> 00:44:10,860 Non, non, 509 00:44:11,620 --> 00:44:12,620 non. 510 00:44:13,480 --> 00:44:15,680 Tiens, vois. 511 00:44:59,080 --> 00:45:00,680 Vous êtes vraiment très aimable. 512 00:45:01,740 --> 00:45:05,060 C 'est pas grave. 513 00:45:06,700 --> 00:45:12,520 C 'est incroyable la vie tout de même. 514 00:45:16,140 --> 00:45:17,140 Hier j 'étais à Paris. 515 00:45:17,740 --> 00:45:20,600 J 'étais tout seul, il faisait gris, je faisais de la comptabilité. 516 00:45:21,960 --> 00:45:23,560 Aujourd 'hui, je suis au Mexique, il fait beau. 517 00:45:24,460 --> 00:45:27,680 Je suis avec une jeune fille et j 'ai une vie d 'aventurier. 518 00:45:29,040 --> 00:45:30,540 J 'ai une chance inouïe, non ? 519 00:45:30,540 --> 00:45:36,060 La 520 00:45:36,060 --> 00:45:41,220 réception ? 521 00:45:41,220 --> 00:45:44,820 Monsieur Perrin n 'est toujours pas rentré ? 522 00:46:04,140 --> 00:46:10,040 Vous êtes sûr que c 'est le chemin de l 'hôtel ? C 'est pas la direction de l 523 00:46:10,040 --> 00:46:11,040 'hôtel, dites -moi. 524 00:46:14,860 --> 00:46:16,300 Note de direction of the hotel. 525 00:46:20,760 --> 00:46:21,760 Mais vous m 'emmenez. 526 00:46:31,980 --> 00:46:33,080 Mais qu 'est -ce que vous faites ? 527 00:47:10,120 --> 00:47:11,600 Il s 'est parvenu dans une heure durant ses toits. 528 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Salut. 529 00:47:22,460 --> 00:47:24,540 Si M. Perrin arrive, vous lui direz que je suis parti le chercher. 530 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Oui, monsieur. 531 00:47:43,509 --> 00:47:44,509 Appelez un médecin. 532 00:47:48,730 --> 00:47:53,630 C 'était la fille du bar ? Mon argent. 533 00:47:55,250 --> 00:47:56,250 Tout mon argent. 534 00:47:56,970 --> 00:47:57,970 A tout à l 'heure. 535 00:47:58,490 --> 00:47:59,490 Attendez. 536 00:48:00,950 --> 00:48:01,990 Je vais venir avec vous. 537 00:48:07,730 --> 00:48:09,630 Bagagite. Mettez -moi ça dans ma voiture. 538 00:48:23,400 --> 00:48:24,400 Elle habite avec Fernando. 539 00:48:24,900 --> 00:48:26,380 Il dirige un cercle de jeux. 540 00:48:33,360 --> 00:48:35,300 On peut entrer ? C 'est privé. 541 00:48:39,740 --> 00:48:42,300 Quelles sont les formalités pour faire partie du club ? Lâchez -moi. 542 00:48:42,560 --> 00:48:44,020 Lâchez -moi. J 'ai pas bien compris. 543 00:48:44,280 --> 00:48:45,280 Ouvrez, on entend mal. 544 00:48:54,320 --> 00:48:55,520 M. Fernando, s 'il vous plaît. 545 00:48:55,840 --> 00:48:57,040 Qu 'est -ce que vous lui voulez à M. 546 00:48:57,280 --> 00:48:57,940 Fernando ? 547 00:48:57,940 --> 00:49:07,560 On 548 00:49:07,560 --> 00:49:09,840 vient retirer le dépôt qu 'on a fait chez vous. 549 00:49:13,960 --> 00:49:17,300 Deux mille dollars. 550 00:49:36,049 --> 00:49:37,049 personnel. Merci beaucoup. 551 00:49:37,330 --> 00:49:38,330 Au revoir, madame. 552 00:49:38,570 --> 00:49:39,570 Au revoir, messieurs. 553 00:49:54,810 --> 00:49:57,510 On devrait être en train de se dépenser pour retrouver Arbal, mais non, on fait 554 00:49:57,510 --> 00:49:58,510 des cons toute la nuit. 555 00:50:01,740 --> 00:50:04,120 On fait des cons parce que le séducteur s 'est fait missionner par une pute. 556 00:50:06,180 --> 00:50:12,520 Arrêtez de renifler, merde ! Je suis désolé, Campana. 557 00:50:13,520 --> 00:50:15,640 Je reconnais que j 'ai eu tort, mais je vous demande de m 'excuser. 558 00:50:16,600 --> 00:50:17,600 Bon, ça va. 559 00:50:19,280 --> 00:50:21,420 Qu 'est -ce que vous faites ? J 'éteins Kleenex. 560 00:50:22,600 --> 00:50:23,920 C 'est mon mouchoir, c 'est pas grave. 561 00:50:24,560 --> 00:50:25,620 Oh, pardon. 562 00:50:26,760 --> 00:50:27,840 Mais je suis chamboulé, moi. 563 00:50:29,779 --> 00:50:31,180 Je vais me reprendre, on va retrouver Arbal. 564 00:50:34,640 --> 00:50:37,660 Tu dis comment, Arbal ? Physiquement, je veux dire. 565 00:50:38,100 --> 00:50:39,740 Taille moyenne, brun, les yeux noirs. 566 00:50:42,500 --> 00:50:44,980 Moi, je connais pas une photo. J 'en ai une, que vous croyez. 567 00:50:45,880 --> 00:50:47,240 Ça fait 10 ans que je fais ce métier. 568 00:51:34,320 --> 00:51:35,320 C 'est pas grave, vous savez. 569 00:51:36,380 --> 00:51:38,420 Vous n 'êtes pas fidélanamide, bon, vous n 'êtes pas fidélanamide. 570 00:51:40,400 --> 00:51:44,800 C 'est mal, souvent, de ne pas reconnaître les gens. 571 00:51:51,220 --> 00:51:52,880 On peut être très bon policier et avoir de mauvais yeux. 572 00:51:56,380 --> 00:51:57,640 À un certain âge, ça baisse la vue. 573 00:52:27,340 --> 00:52:28,340 Mais j 'ai déjà donné. 574 00:52:43,520 --> 00:52:44,600 Tu connais ? 575 00:53:00,590 --> 00:53:02,870 Écoute -moi bien, je m 'appelle Campana et je ne suis pas de la police. Je veux 576 00:53:02,870 --> 00:53:05,250 récupérer cette fille. Tu me dis où elle est, je te donne 1000 dollars et tu 577 00:53:05,250 --> 00:53:06,250 files. 578 00:53:08,230 --> 00:53:09,230 Descends. 579 00:53:10,250 --> 00:53:17,190 Descends ! T 'as 5 secondes pour 580 00:53:17,190 --> 00:53:17,948 me répondre. 581 00:53:17,950 --> 00:53:22,210 1, 2, 3, 4. 582 00:53:23,370 --> 00:53:26,610 Que des emmerdes, je savais que j 'aurais que des emmerdes avec cette 583 00:53:26,610 --> 00:53:27,368 le savais. 584 00:53:27,370 --> 00:53:28,328 C 'est elle. 585 00:53:28,330 --> 00:53:29,330 Vous croyez ? 586 00:53:29,620 --> 00:53:30,640 Que des emmerdes, c 'est elle. 587 00:53:31,060 --> 00:53:32,640 Que des emmerdes, je le savais. 588 00:53:34,000 --> 00:53:35,040 Mon pauvre vieux. 589 00:53:35,800 --> 00:53:37,360 Qu 'est -ce qui vous a ri ? Rien. 590 00:53:37,880 --> 00:53:38,880 Je t 'écoute. 591 00:53:39,140 --> 00:53:42,520 Moi, je lui voulais aucun mal, je vous le jure. Quand je l 'ai ramassée, je ne 592 00:53:42,520 --> 00:53:43,520 savais pas qui c 'était. 593 00:53:43,720 --> 00:53:44,720 C 'était la vérité. 594 00:53:45,100 --> 00:53:47,760 Et puis après, quand je l 'ai su, je m 'en suis débarrassé parce que cette 595 00:53:47,760 --> 00:53:50,000 affaire, c 'était trop gros pour moi. Alors je l 'ai refilée à Fernando. 596 00:53:50,740 --> 00:53:52,400 Le patron du club de jeu ? Oui. 597 00:53:53,240 --> 00:53:56,180 Où est -elle maintenant ? Je n 'en sais rien. Je ne sais pas ce qu 'elle est 598 00:53:56,180 --> 00:53:57,400 devenue. Je n 'en sais rien du tout. 599 00:53:58,419 --> 00:53:59,900 Je ne veux surtout pas le savoir. 600 00:54:01,140 --> 00:54:02,400 Allez, allez. 601 00:54:05,060 --> 00:54:06,060 En route. 602 00:54:11,280 --> 00:54:13,200 On va le ramener à sa partie de garde. Vous ne pouvez pas aller à Fernando. 603 00:54:13,940 --> 00:54:18,700 Encore ? Trois fois. Non, non, pas moi. Je ne veux pas aller au club. 604 00:54:19,200 --> 00:54:21,160 S 'ils savent que je vous ai parlé, ils vont me descendre. 605 00:54:21,780 --> 00:54:22,780 Donnez -moi mon argent. 606 00:54:22,900 --> 00:54:25,380 Je n 'ai pas su avoir passé par l 'hôtel. En route. En route. 607 00:54:47,260 --> 00:54:48,260 Ardent, c 'est enlisé. 608 00:54:50,600 --> 00:54:51,600 C 'est pas vrai. 609 00:54:52,920 --> 00:54:57,540 Mais quel con, alors ! Qui ça ? Qui ça ? Mais vous ! Vous n 'avez pas l 'idée de 610 00:54:57,540 --> 00:54:59,260 se garer dans cette merde ! Mais gueulez pas comme ça. 611 00:54:59,600 --> 00:55:01,100 Vous me dites de m 'arrêter, je m 'arrête où je peux, moi. 612 00:55:02,000 --> 00:55:03,520 Et vous vous arrêtez dans la merde, c 'est bien ce que je dis. 613 00:55:07,480 --> 00:55:09,580 Je m 'arrête peut -être dans la merde, mais j 'ai pas du caca dans les yeux, 614 00:55:09,640 --> 00:55:12,960 moi. Comment ? Je dis, j 'ai pas du caca dans les yeux. 615 00:55:14,260 --> 00:55:16,080 Quand je vois la photo d 'un type dans la poche, je suis pas obligé de faire 616 00:55:16,080 --> 00:55:17,120 deux voyages pour le reconnaître. 617 00:55:17,420 --> 00:55:19,900 Ah oui ? Oui, je me marre. 618 00:55:20,120 --> 00:55:22,320 Le grand professionnel qui a du caca dans les yeux, je me marre. 619 00:55:22,540 --> 00:55:25,020 Il a arrêté de me rigoler toute la journée, le grand professionnel. Et 620 00:55:25,020 --> 00:55:27,020 se connaît un coupable, il dit pardon et il s 'en va, alors que je me marre. 621 00:55:27,460 --> 00:55:28,460 Attention ! 622 00:55:36,950 --> 00:55:39,970 Vous n 'avez rien ? Non, non, ça va. 623 00:55:49,030 --> 00:55:51,110 C 'est grave ? 624 00:56:17,870 --> 00:56:19,050 Il y a une balle dans le réservoir. 625 00:56:23,550 --> 00:56:25,810 Et alors qu 'il y est, la petite Benz est peut -être dans un bordel au 626 00:56:25,810 --> 00:56:26,810 Venezuela. 627 00:56:50,670 --> 00:56:51,710 Il y a beaucoup de bordel, on vient de nous tuer là. 628 00:56:54,730 --> 00:56:56,010 Eh ben on les fera tous, voilà tout. 629 00:56:57,870 --> 00:56:59,190 Jour et nuit, tu le fous ou je ne dormirai pas. 630 00:57:00,870 --> 00:57:02,410 Ça prendra le temps qu 'il faudra, mais on les fera tous. 631 00:57:05,170 --> 00:57:06,590 Je vous ai demandé une rallonge de frein, monsieur Ben. 632 00:57:11,190 --> 00:57:13,750 Qu 'est -ce que vous faites ? Je coupe. 633 00:57:29,250 --> 00:57:32,770 Vous n 'allez pas vous fâcher si je vous dis quelque chose ? Dans le fond, c 634 00:57:32,770 --> 00:57:34,010 'est encore grâce à moi si on a retrouvé sa fille. 635 00:57:34,850 --> 00:57:37,610 C 'est vrai, si je n 'étais pas allé au Sonic Club, je n 'aurais pas invité la 636 00:57:37,610 --> 00:57:40,970 petite blonde à boire un verre, les types n 'auraient pas piqué mon argent 637 00:57:40,970 --> 00:57:43,070 n 'aurait pas retrouvé sa fille. Je ne crois pas à la magie, père. 638 00:57:44,270 --> 00:57:48,490 Je crois à la logique. La logique, vous savez ce que ça veut dire ? Je suis un 639 00:57:48,490 --> 00:57:52,050 homme rationnel, cartésien, et je ne compte pas pour faire une enquête sur 640 00:57:52,050 --> 00:57:53,050 coïncidences fumeuses. 641 00:57:55,190 --> 00:57:58,590 Qu 'est -ce qui vous arrive encore ? Je ne sais pas, je m 'enfonce. 642 00:57:58,910 --> 00:58:00,830 Pourquoi ? Je ne sais pas, je vous dis. 643 00:58:02,010 --> 00:58:03,830 Vous allez arrêter de faire le pitre quand je vous parle. 644 00:58:04,290 --> 00:58:06,630 Mais je ne fais pas le pitre. Le terrain se dérobe sous mes pieds, je m 645 00:58:06,630 --> 00:58:10,290 'enfonce. Et pourquoi je ne m 'enfonce pas, moi ? Sans doute parce que vous 646 00:58:10,290 --> 00:58:12,410 sur une bande de terrain dur et moi sur une bande de terrain meuble. 647 00:58:12,890 --> 00:58:14,810 Si on n 'avait pas quitté la route, ça ne serait pas arrivé. C 'est vous qui 648 00:58:14,810 --> 00:58:15,810 avez voulu couper. 649 00:58:17,050 --> 00:58:20,210 Et vous vous enfoncez sans réagir ? Mais si je réagis, je m 'enfonce encore 650 00:58:20,210 --> 00:58:22,550 plus, c 'est bien connu. Il ne faut pas se débattre dans les sables mouvants. 651 00:58:22,750 --> 00:58:26,770 Perrin, il n 'y a pas de sables mouvants signalés dans cette région. 652 00:58:27,200 --> 00:58:28,600 Si vous voulez mon avis, il est temps de les signaler. 653 00:58:34,660 --> 00:58:35,660 Accrochez -vous ! 654 00:59:03,950 --> 00:59:04,950 J 'ai perdu une chaussure. 655 00:59:07,910 --> 00:59:09,350 Vous vous reposez jamais, Perrin ? 656 00:59:51,930 --> 00:59:54,830 J 'aurais dit de prévenir le commissaire. J 'espère qu 'ils l 'auront 657 00:59:55,690 --> 00:59:59,670 Ouvrez ! Mais ouvrez ! Ne fatiguez pas, ça ne sert à rien. 658 01:00:00,090 --> 01:00:03,130 Ça ne sert à rien ? Ça fait deux ans que je suis là, moi. 659 01:00:15,470 --> 01:00:18,510 Les voilà ! Ils vont en prendre un de nous trois, au hasard. 660 01:00:18,919 --> 01:00:21,940 Ils vont cogner dessus comme des brutes. C 'est leur grande distraction. 661 01:00:23,000 --> 01:00:27,660 Ça veut dire quoi, ça ? Qu 'il y en a un de nous trois qui va en prendre plein 662 01:00:27,660 --> 01:00:28,279 la gueule. 663 01:00:28,280 --> 01:00:29,280 Ah bon ? 664 01:01:05,609 --> 01:01:06,790 Moi ? Oui, toi. 665 01:01:07,610 --> 01:01:08,610 Viens avec nous. 666 01:01:49,370 --> 01:01:50,690 Reposez -vous un peu, hein ? Ouais. 667 01:01:52,410 --> 01:01:55,270 Quand on avoue votre mal... Non, non. 668 01:01:56,350 --> 01:01:57,350 Ne me poussez pas. 669 01:01:58,110 --> 01:01:59,110 Non, non. 670 01:02:01,550 --> 01:02:02,570 Ne m 'approchez pas. 671 01:02:08,370 --> 01:02:09,870 Tu n 'as pas de chance, camarade. 672 01:02:12,350 --> 01:02:15,390 Ça n 'existe pas, la chance ! J 'y crois pas ! 673 01:02:20,360 --> 01:02:22,440 C 'est toi qui gueule ? Allez, viens par ici. 674 01:02:25,640 --> 01:02:30,640 Isa ? 675 01:02:30,640 --> 01:02:35,420 Campana et Perrin ? Ou en nom de Dieu j 'arrive. 676 01:02:53,319 --> 01:02:56,960 Campana, je suis absolument désolé. On a demandé de me prévenir. C 'est un 677 01:02:56,960 --> 01:03:00,460 malentendu absurde. Ils ont retrouvé Arbal sur la route et ils ont pensé que 678 01:03:00,460 --> 01:03:01,460 vous l 'aviez tué. 679 01:03:02,000 --> 01:03:04,420 Je vous raccompagne à l 'hôtel et je vous prie de nous excuser. 680 01:03:05,100 --> 01:03:07,260 C 'était bien la petite Baines. On a peut -être encore une chance. 681 01:03:44,770 --> 01:03:47,010 Où est -elle ? Non, laissez -moi faire. 682 01:03:47,670 --> 01:03:48,670 Allez vous reposer. 683 01:03:49,690 --> 01:03:51,090 Je vous rappelle dès que j 'ai du nouveau. 684 01:03:52,050 --> 01:03:53,050 Allez. 685 01:03:57,190 --> 01:03:59,210 Campana ? C 'est Gustavo. 686 01:04:00,450 --> 01:04:01,450 Oui, il a parlé. 687 01:04:01,710 --> 01:04:03,610 Je dois malheureusement vous annoncer une mauvaise nouvelle. 688 01:04:05,570 --> 01:04:06,570 Elle est morte. 689 01:04:06,890 --> 01:04:08,030 Eh bien, c 'est tout comme, oui. 690 01:04:09,090 --> 01:04:12,030 Ils ont voulu la cacher, ils l 'ont emmenée en avion, mais l 'avion n 'est 691 01:04:12,030 --> 01:04:13,030 jamais arrivé. 692 01:04:15,209 --> 01:04:17,390 Oui, il a dû tomber quelque part dans la forêt vierge. 693 01:04:18,050 --> 01:04:20,270 Je comprends maintenant pourquoi il n 'y a pas eu de demande de rançon. 694 01:04:21,810 --> 01:04:22,830 Voilà, c 'est tout ce que je sais. 695 01:04:24,530 --> 01:04:25,690 Désolé pour vous, Campanin. 696 01:04:27,370 --> 01:04:28,810 Je vous laisse le soin de prévenir le père. 697 01:04:30,350 --> 01:04:31,350 Au revoir. 698 01:04:36,270 --> 01:04:39,830 Monsieur Benz ? Monsieur Benz ? 699 01:04:42,049 --> 01:04:44,410 Tant qu 'on n 'aura pas la preuve qu 'elle est morte dans l 'accident, je n 700 01:04:44,410 --> 01:04:45,410 croirai pas. 701 01:04:45,950 --> 01:04:48,850 Elle a traversé trop de catastrophes dans sa vie pour qu 'on perde espoir. 702 01:04:49,670 --> 01:04:52,010 Elle a un ange gardien extraordinaire, M. Benz. 703 01:04:52,550 --> 01:04:55,730 Un ange gardien qui a eu tellement de boulot avec elle qu 'il est surentraîné. 704 01:04:56,030 --> 01:04:57,230 Il faut lui faire confiance. 705 01:04:59,810 --> 01:05:01,110 Je n 'y crois plus, Meillère. 706 01:05:03,350 --> 01:05:06,610 On ne retrouve pas un petit avion de tourisme dans la forêt tropicale. 707 01:05:08,510 --> 01:05:09,510 Non. 708 01:05:22,760 --> 01:05:24,480 Désolé monsieur, j 'ai buté dans votre chaussure. 709 01:05:24,920 --> 01:05:25,859 C 'est pas grave. 710 01:05:25,860 --> 01:05:27,100 C 'est ma faute, j 'avais qu 'à la ranger. 711 01:05:32,060 --> 01:05:33,060 Apportez -moi la même chose. 712 01:05:36,180 --> 01:05:38,980 Vous ne voulez pas que je dise à la femme de chambre de venir ? Non, non, c 713 01:05:38,980 --> 01:05:39,980 pas grave, allez. 714 01:05:42,440 --> 01:05:45,080 C 'est pas grave, allez. 715 01:05:50,920 --> 01:05:52,240 La petite Ben s 'est foutue. On rentre. 716 01:05:53,420 --> 01:05:55,940 Comment ? Elle a eu un excès dans l 'avion. On n 'a plus rien à faire ici. 717 01:05:56,420 --> 01:06:02,800 Vous pouvez être prêt dans combien de temps ? Allô ? 718 01:06:02,800 --> 01:06:05,140 Ah, bonjour, monsieur. 719 01:06:06,460 --> 01:06:07,640 N 'écoutez pas, je vous le passe. 720 01:06:14,640 --> 01:06:18,420 Allô ? Campana, monsieur Meyer a eu une idée. 721 01:06:19,339 --> 01:06:22,080 D 'ailleurs, je vous le passe. Il va vous expliquer lui -même. 722 01:06:23,740 --> 01:06:25,780 Allô ? Bonjour. Voilà. 723 01:06:26,640 --> 01:06:27,900 Vous allez louer un avion. 724 01:06:29,060 --> 01:06:30,540 Oui, louer un avion. 725 01:06:31,060 --> 01:06:33,500 Mettre Perrin dedans et tourner au -dessus de la forêt. 726 01:06:34,140 --> 01:06:41,100 Quoi ? Mais qu 'est -ce que ça veut dire, ça, encore ? Bon, enfin, 727 01:06:41,160 --> 01:06:43,140 moi, je ne discute plus. Je vous rappelle. Au revoir, M. Meyer. 728 01:06:46,100 --> 01:06:48,420 Connerie de merde, putain de connerie de merde. 729 01:06:49,500 --> 01:06:52,620 Qu 'est -ce qui te passe ? Ils veulent pas admettre que c 'est foutu. 730 01:06:53,420 --> 01:06:56,780 Et qu 'est -ce qu 'ils disent ? De vous mettre dans un avion et de faire des 731 01:06:56,780 --> 01:06:57,780 ronds au -dessus de la forêt. 732 01:07:00,520 --> 01:07:01,520 Quelle méthode. 733 01:07:11,060 --> 01:07:12,060 Entrez. 734 01:07:12,340 --> 01:07:15,350 Vous êtes prêts ? Vous avez de l 'eau dans votre chambre ? Oui, c 'est pareil. 735 01:07:15,470 --> 01:07:18,510 Pourquoi ? En haut. 736 01:07:24,650 --> 01:07:26,230 Je suis content de faire un petit tour en avion, moi. 737 01:07:27,290 --> 01:07:28,290 Je vais te lasser les effets. 738 01:07:28,770 --> 01:07:29,930 Hein ? Je vais te lasser les effets. 739 01:07:37,290 --> 01:07:38,290 Casse -moi la souris. 740 01:07:38,490 --> 01:07:39,490 C 'est pas grave. 741 01:07:42,850 --> 01:07:43,850 C 'est un film. 742 01:07:44,590 --> 01:07:48,050 Profite de quoi ? Tu me comprends. 743 01:07:55,330 --> 01:07:58,590 Il y a des parachutes dans votre avion ? Des parachutes ? Non. 744 01:07:58,990 --> 01:08:03,310 Vous avez déjà vu des parachutes dans les avions de tourisme, vous ? Il n 'y a 745 01:08:03,310 --> 01:08:04,310 pas moyen de s 'en procurer. 746 01:08:05,550 --> 01:08:07,210 Vous avez confiance en moi, dites -donc. 747 01:08:07,550 --> 01:08:08,810 Non, il ne s 'agit pas de vous. 748 01:08:10,050 --> 01:08:11,450 Je dois avoir un pépin mécanique. 749 01:08:11,970 --> 01:08:13,430 Il est optimiste, votre copain. 750 01:08:14,190 --> 01:08:15,730 Il va finir par nous porter la poisse, oui. 751 01:08:18,590 --> 01:08:19,590 C 'est le meilleur, ça. 752 01:08:20,590 --> 01:08:21,870 Vous n 'avez pas l 'air dans votre assiette, vous. 753 01:08:24,910 --> 01:08:26,510 Si vous vous sentez pas bien, je pourrais y aller tout seul. 754 01:08:27,569 --> 01:08:28,810 Vous croyez ? Mais oui. 755 01:08:29,470 --> 01:08:30,470 Moi, ça me dérange pas. 756 01:08:30,810 --> 01:08:33,010 Une petite reconnaissance avec le pilote, puis je vous retrouve à l 757 01:08:33,569 --> 01:08:34,569 C 'est vrai. 758 01:08:34,950 --> 01:08:36,290 C 'est vrai, dans le fond, vous avez raison. 759 01:08:38,330 --> 01:08:41,270 Pourquoi s 'entasser à deux dans ce petit avion ? C 'est absurde. 760 01:08:41,890 --> 01:08:42,890 Allez vous reposer. 761 01:08:42,970 --> 01:08:43,970 Tout à l 'heure, Perrin. 762 01:08:45,130 --> 01:08:50,210 Au revoir, Perrin. 763 01:08:51,729 --> 01:08:53,250 Une guêpe, ne bougez surtout pas. 764 01:08:53,790 --> 01:08:57,029 Comment ? Une guêpe, je suis allergique, ne bougez pas. 765 01:08:58,470 --> 01:08:59,470 Aïe, merde. 766 01:09:00,390 --> 01:09:01,590 Si elle me pique, je meurs. 767 01:09:01,850 --> 01:09:03,149 Hein ? Puisque je vous le dis. 768 01:09:03,630 --> 01:09:05,050 En vacances, une fois, j 'étais piqué. 769 01:09:05,510 --> 01:09:07,590 Une semaine d 'hôpital, failli crever. 770 01:09:08,109 --> 01:09:10,290 Je gonfle, je gonfle, puis je me mets étouffé. 771 01:09:17,660 --> 01:09:19,840 On va attendre combien de temps, comme ça ? Je sais pas. 772 01:09:20,399 --> 01:09:21,399 Ça dépend pas de moi. 773 01:09:22,979 --> 01:09:23,979 Bougez pas. 774 01:09:24,120 --> 01:09:25,120 Faut pas l 'affoler, je vous dis. 775 01:09:26,660 --> 01:09:30,740 Elle est comment, là ? Elle est affolée ? Non, pas du tout. Elle est très calme. 776 01:09:33,600 --> 01:09:34,600 Excusez -nous, hein. 777 01:09:34,640 --> 01:09:36,500 Non, non, moi, je m 'en fous. Je suis payé à l 'heure. 778 01:09:37,819 --> 01:09:39,100 J 'ai l 'impression qu 'elle s 'est assoupie. 779 01:09:40,460 --> 01:09:42,979 Perrin, si elle fait sa nuit... Faites pas rire. 780 01:09:45,220 --> 01:09:46,220 Si, je ris, c 'est foutu. 781 01:10:05,020 --> 01:10:06,020 Oh là là. 782 01:10:10,320 --> 01:10:12,980 Oh là là. 783 01:10:13,180 --> 01:10:15,580 Alors ? J 'ai eu chaud. 784 01:10:17,450 --> 01:10:18,530 J 'avais mal au cœur, dites -donc. 785 01:10:19,030 --> 01:10:21,230 Ça va aller ? Je crois, oui. 786 01:10:21,910 --> 01:10:22,910 Bon, ben, je viens avec vous. 787 01:10:22,990 --> 01:10:23,990 Non, c 'est pas la peine. 788 01:10:24,610 --> 01:10:25,650 Ça va aller, je vous dis. Allez, en route. 789 01:10:28,130 --> 01:10:29,130 C 'est pas des blagues, vous savez. 790 01:10:29,510 --> 01:10:30,510 Je suis vraiment allergique. 791 01:10:32,270 --> 01:10:33,270 Cette famille, l 'allergie. 792 01:10:33,630 --> 01:10:34,630 Ma mère a de l 'asthme. 793 01:10:34,710 --> 01:10:37,470 Je me souviens que ma grand -mère, quand elle mangeait des fraises, elle 794 01:10:37,470 --> 01:10:42,670 attrapait comme des petites rougeurs plein la figure, avec des petits 795 01:10:42,670 --> 01:10:43,670 'est ça. 796 01:10:57,230 --> 01:10:58,188 C 'est parti. 797 01:10:58,190 --> 01:11:03,010 Ciao ! Qu 'est -ce qu 'il y a ? Oh, je sais pas. 798 01:11:04,210 --> 01:11:06,090 Oh, c 'est un clou, une aiguille. 799 01:11:10,490 --> 01:11:11,490 Merde, alors. 800 01:11:13,770 --> 01:11:15,770 On peut fumer ? Oui, oui, allez -y. 801 01:11:17,630 --> 01:11:18,630 Non. 802 01:11:18,990 --> 01:11:19,990 Non, merci. 803 01:11:20,570 --> 01:11:22,370 Ça m 'a fait comme une décharge électrique, dis -donc. 804 01:11:46,470 --> 01:11:48,630 Tout va bien ? Impeccable. 805 01:11:50,910 --> 01:11:56,110 Vous êtes sûr ? Hein ? Vous êtes sûr que tout va bien ? Puisque je vous le dis. 806 01:11:59,210 --> 01:12:00,390 C 'est le con, ce meilleur. 807 01:12:01,210 --> 01:12:02,410 Comment ? Non, rien. 808 01:12:04,770 --> 01:12:07,150 C 'est extraordinaire, cette végétation. 809 01:12:12,990 --> 01:12:14,730 Quelle richesse, quelle luxuriance. 810 01:12:15,700 --> 01:12:22,420 Perrin, ça va ? Ça va, et vous ? Perrin 811 01:12:22,420 --> 01:12:25,860 ! Mais qui ? Père de ton frère. 812 01:12:26,860 --> 01:12:27,940 Atterrissez le plus vite possible. 813 01:12:28,160 --> 01:12:33,940 Hein ? Atterrissez le plus vite possible ! Pourquoi ? Au nom de Dieu ! 814 01:12:33,940 --> 01:12:38,800 Coppana ! Coppana, j 'ai tout ! 815 01:13:39,370 --> 01:13:42,090 Vous avez encore besoin de moi ? Non, non, ça va, vous pouvez partir. 816 01:13:48,190 --> 01:13:49,390 Ça va, Perrin, ça va aller. 817 01:13:49,830 --> 01:13:52,050 Il y a un hôpital tout à côté d 'ici, on y sera dans deux minutes. 818 01:13:54,550 --> 01:13:55,550 Merci, t 'es pas mort. 819 01:13:55,970 --> 01:13:57,590 Ça va, vous êtes tiré d 'affaire. 820 01:14:01,170 --> 01:14:07,050 Ça va mieux ? Ça va. 821 01:14:08,680 --> 01:14:09,680 Je suis fier d 'affaire. 822 01:14:12,260 --> 01:14:15,620 C 'est très étrange, l 'histoire de ce type. 823 01:14:15,840 --> 01:14:19,460 Comment ? Son village a été incendié. On l 'a ramené ici pour le soigner. 824 01:14:19,800 --> 01:14:22,100 Et alors ? Venez voir. 825 01:14:31,400 --> 01:14:37,240 Oh ! Toi, racontez à mon ami ce qui est arrivé dans ton village. 826 01:14:41,450 --> 01:14:43,690 La nuit, quand il rêve, il parle d 'une jeune fille. 827 01:14:44,050 --> 01:14:45,350 Il dit fille à Euron. 828 01:14:45,590 --> 01:14:46,990 Arrivée dans le village, j 'ai tout flambé. 829 01:14:48,790 --> 01:14:50,590 Vous avez la photo de la petite Benz ? 830 01:14:50,590 --> 01:14:57,450 Intéressant, non 831 01:14:57,450 --> 01:14:58,590 ? 832 01:14:58,590 --> 01:15:05,410 Ça 833 01:15:05,410 --> 01:15:08,910 suffit, c 'est pas un jeu. 834 01:15:11,600 --> 01:15:16,760 Tu connais cette jeune fille ? Oh, tu connais cette jeune fille ? Non, non, 835 01:15:16,760 --> 01:15:17,739 tu n 'iras plus rien. 836 01:15:17,740 --> 01:15:18,760 Il est trop choqué. 837 01:15:19,060 --> 01:15:20,060 Allez. 838 01:15:20,600 --> 01:15:25,340 Qu 'est -ce que vous décidez ? On va faire un saut dans ce village indien. 839 01:15:25,860 --> 01:15:26,960 Je n 'avais pas vous proposé. 840 01:15:27,540 --> 01:15:30,440 Je sais que vous aimez la logique et ça n 'est pas très logique tout ça. Je me 841 01:15:30,440 --> 01:15:31,700 fais piquer par une gueule. Savez -vous. 842 01:15:32,760 --> 01:15:36,480 Il y a tout de même dans cette enquête une ou deux coïncidences troublantes. 843 01:15:38,460 --> 01:15:39,780 C 'est débrouillant, ce type. 844 01:16:00,170 --> 01:16:01,310 Je connais surtout l 'Espagne, moi. 845 01:16:02,170 --> 01:16:03,710 J 'y vais tous les ans en vacances avec ma mère. 846 01:16:06,230 --> 01:16:07,230 C 'est joli aussi. 847 01:16:07,470 --> 01:16:08,470 Moi, pareil. 848 01:16:10,490 --> 01:16:17,470 C 'est fou le nombre de choses qui nous sont 849 01:16:17,470 --> 01:16:18,490 arrivées depuis que je me suis rencontré. 850 01:16:21,850 --> 01:16:22,850 Moi aussi. 851 01:16:35,180 --> 01:16:41,220 Il y a quelqu 'un ? C 'est ce que je craignais. 852 01:16:42,020 --> 01:16:43,800 Tout a brûlé, ils ont foutu le camp. 853 01:16:45,140 --> 01:16:47,860 J 'espérais qu 'il en serait resté quelques -uns, mais c 'est raté. 854 01:16:48,780 --> 01:16:54,020 On n 'y retrouvera plus. Pourquoi ? Perrin, vous retrouver dans la forêt 855 01:16:54,020 --> 01:16:58,160 tropicale des Indiens sinistrés qui ont vu une fille à l 'œil rond, c 'est pas 856 01:16:58,160 --> 01:16:59,160 simple. 857 01:17:04,390 --> 01:17:08,590 T 'es foutu, alors ? Oh, c 'est con. 858 01:17:09,370 --> 01:17:11,450 Si je rate cette enquête, je pourrais pas monter mon agence, moi. 859 01:17:11,690 --> 01:17:12,850 Quoi ? Ben oui. 860 01:17:13,610 --> 01:17:16,410 Je voulais prendre une étance de détective privée. M. Bent m 'aurait sans 861 01:17:16,410 --> 01:17:17,410 financé. 862 01:17:18,070 --> 01:17:20,530 C 'est que je commence à aimer ce métier, moi. C 'est dur, mais c 'est 863 01:17:20,530 --> 01:17:21,530 passionnant. 864 01:17:25,370 --> 01:17:32,270 C 'était la chance de ma vie, 865 01:17:32,310 --> 01:17:33,310 cette mission, Campana. 866 01:17:36,270 --> 01:17:37,910 Parce que je peux vous avouer quelque chose maintenant. 867 01:17:39,670 --> 01:17:41,070 J 'ai pas toujours eu de la chance. 868 01:17:43,530 --> 01:17:44,530 Sans blague. 869 01:17:46,950 --> 01:17:48,310 Dites -moi franchement, Campana. 870 01:17:49,170 --> 01:17:50,470 Mais alors très franchement. 871 01:17:52,170 --> 01:17:54,590 Est -ce que vous me trouvez doué pour ce métier ? 872 01:17:54,590 --> 01:18:00,490 Oui. 873 01:18:02,230 --> 01:18:03,530 Alors vous vous rendez compte ? 874 01:18:04,090 --> 01:18:06,150 Un type comme moi a la comptabilité, mais je pourrai plus. 875 01:18:07,210 --> 01:18:09,830 Je peux plus, moi, prendre le bus le matin pour me retrouver enfermé dans ce 876 01:18:09,830 --> 01:18:10,830 bureau. 877 01:18:11,430 --> 01:18:17,990 Quand on a connu tout ça... C 'est trop con, parce que je suis doué, vous avez 878 01:18:17,990 --> 01:18:18,990 raison. 879 01:18:21,550 --> 01:18:22,910 Allez, venez, Perrin, on rentre. 880 01:18:25,150 --> 01:18:26,610 Je vous aurais pris qu 'on m 'assassinait, tiens. 881 01:18:28,250 --> 01:18:30,730 On fait une bonne équipe, tous les deux, vous trouvez pas ? Très bonne, oui. 882 01:18:32,770 --> 01:18:33,770 Perrin ! 883 01:19:10,730 --> 01:19:17,550 C 'est con, ce singe ! Vous avez vu ? C 'est intensé, non ? 884 01:19:17,550 --> 01:19:22,690 Tenez, vous n 'en avez plus besoin que moi. 885 01:19:41,230 --> 01:19:48,030 Mais qu 'est -ce qui nous arrive ? Qu 'est -ce qui se passe 886 01:19:48,030 --> 01:19:48,990 ? 887 01:19:48,990 --> 01:19:56,870 Il 888 01:19:56,870 --> 01:19:57,870 y avait un indien, là. 889 01:20:00,070 --> 01:20:01,330 Il m 'a semblé qu 'il avait des lunettes. 890 01:20:02,750 --> 01:20:04,570 Ça m 'a paru bizarre, cet indien avec des lunettes. 891 01:20:04,870 --> 01:20:08,490 Comment ils étaient, ces lunettes ? Je ne sais pas. Mais vous les avez vus ou 892 01:20:08,490 --> 01:20:09,550 pas ? Oui. 893 01:20:11,200 --> 01:20:14,740 Non, je roulais et je me suis dit tout à coup, mais il a des lunettes, c 'est 894 01:20:14,740 --> 01:20:15,740 indien. 895 01:20:18,520 --> 01:20:24,900 Oh ! Il doit être loin avec ses lunettes. 896 01:20:25,260 --> 01:20:27,480 C 'était peut -être les lunettes de la petite bain. C 'était peut -être la 897 01:20:27,480 --> 01:20:29,080 culotte de mon beau -frère. Je ne sais pas, je dormais. 898 01:20:29,300 --> 01:20:30,860 C 'est vous qui l 'avez vu et vous lui avez fait peur. 899 01:20:31,120 --> 01:20:34,240 Et on ne le retrouvera plus. Et il fait chaud et j 'en ai marre. Ne bougez 900 01:20:34,240 --> 01:20:35,240 surtout pas. 901 01:21:06,460 --> 01:21:10,500 J 'avais une vie un peu plate avant de vous rencontrer, Perrin. 902 01:21:34,510 --> 01:21:39,470 Qu 'est -ce que vous faites encore ? Ils signalent une mission sur la carte à 903 01:21:39,470 --> 01:21:42,510 une vingtaine de kilomètres. Pourquoi faire une mission ? Pour votre jambe, 904 01:21:42,510 --> 01:21:43,510 ont sûrement de quoi vous soigner. 905 01:21:44,110 --> 01:21:46,290 C 'est pas la peine, c 'est qu 'une égratignure, j 'ai pas besoin de soin. 906 01:21:46,290 --> 01:21:47,290 peut s 'infecter. 907 01:21:47,570 --> 01:21:48,770 Il y en a pour une heure, ne disputez pas. 908 01:22:11,280 --> 01:22:12,280 Désolé votre mission. 909 01:22:41,560 --> 01:22:42,560 26 juin. 910 01:22:43,400 --> 01:22:44,400 Il y a trois semaines. 911 01:22:44,880 --> 01:22:48,240 Il y a un tremblement de terre il y a trois semaines ? Je ne sais pas. 912 01:22:50,020 --> 01:22:51,500 Peut -être une tornade ou un truc comme ça. 913 01:22:55,200 --> 01:22:56,820 Ça me rappelle le pavillon de mes parents à Saint -Cloud. 914 01:22:59,300 --> 01:23:02,640 Il y a une tornade à Saint -Cloud ? Non, je vais acheter une bouteille de butane 915 01:23:02,640 --> 01:23:03,640 et... 916 01:23:10,990 --> 01:23:12,610 C 'est tout de même curieux ce qui se passe dans cette région. 917 01:23:14,610 --> 01:23:17,910 D 'abord ce village incendié, maintenant cette mission. 918 01:23:19,310 --> 01:23:20,990 On dirait qu 'on suit une sorte de cataclysme. 919 01:23:41,550 --> 01:23:47,210 À droite ou à gauche ? À droite ou à gauche ? À droite, c 'est la piste. 920 01:23:47,730 --> 01:23:49,110 Mais à gauche, j 'ai l 'impression que c 'est un raccourci. 921 01:23:52,010 --> 01:23:57,230 Qu 'est -ce qu 'on fait ? Comment vous le sentez, vous ? Moi, mon instinct me 922 01:23:57,230 --> 01:23:58,230 dit d 'aller à gauche. À gauche. 923 01:24:29,250 --> 01:24:30,250 On s 'est paumé, Campana. 924 01:24:34,170 --> 01:24:35,310 C 'est pas grave, on a qu 'à revenir. 925 01:24:50,190 --> 01:24:51,190 Ah, je comprends plus. 926 01:24:53,130 --> 01:24:56,950 Qu 'est -ce que vous cherchez ? 927 01:24:59,140 --> 01:25:00,560 La petite Benz, elle n 'est pas là. 928 01:25:01,240 --> 01:25:02,240 Il n 'y a rien ici. 929 01:25:03,240 --> 01:25:04,260 On est paumé et il n 'y a rien. 930 01:25:05,420 --> 01:25:07,520 Je me suis dit, c 'est embarqué dans vos conneries. Voilà le résultat. On est 931 01:25:07,520 --> 01:25:08,520 paumé en pleine brousse. 932 01:25:09,000 --> 01:25:11,940 Qu 'est -ce qui vous arrive, Campana ? La fille à l 'œil rond. 933 01:25:12,160 --> 01:25:13,520 L 'Indien avec les lunettes. 934 01:25:13,800 --> 01:25:16,700 La bouteille de butane dans le pavillon de Saint -Cloud. Et j 'ai basculé, moi. 935 01:25:16,780 --> 01:25:17,679 J 'ai perdu la boule. 936 01:25:17,680 --> 01:25:18,680 Voilà où on en est. 937 01:25:19,060 --> 01:25:20,060 Allez, donnez -moi le volant. 938 01:25:20,420 --> 01:25:22,080 Allez, poussez -vous de suite. Donnez -moi le volant. 939 01:25:23,100 --> 01:25:24,340 Pour trouver cette putain de piste. 940 01:25:36,910 --> 01:25:40,310 Comment ? On va manquer d 'essence, on en a pour 10 kilomètres maximum. 941 01:25:40,650 --> 01:25:41,710 Merde ! Comme vous dites. 942 01:26:26,120 --> 01:26:28,440 C 'est pas beaucoup de monde, hein ? 943 01:26:28,440 --> 01:26:35,440 On s 'est décidé, on s 'en va. Pas 944 01:26:35,440 --> 01:26:36,379 question. 945 01:26:36,380 --> 01:26:37,540 C 'est une connerie d 'attendre ici. 946 01:26:38,280 --> 01:26:40,600 On n 'a pas vu une voiture depuis hier, on peut attendre des mois. La règle 947 01:26:40,600 --> 01:26:43,260 numéro un, c 'est de ne pas s 'éloigner de la voiture. On ne bouge pas d 'ici. 948 01:26:43,720 --> 01:26:46,800 J 'ai la responsabilité de cette mission, c 'est moi qui prends les 949 01:26:46,800 --> 01:26:47,800 je vous dis, on bouge. 950 01:26:48,020 --> 01:26:50,420 Et moi, je vous dis d 'aller vous asseoir dans la voiture et de bien m 951 01:26:50,420 --> 01:26:51,440 'emmerder, c 'est un ordre. 952 01:26:52,360 --> 01:26:54,820 Un ordre ? Vous me donnez des ordres, maintenant. 953 01:26:56,760 --> 01:26:59,680 Je vais vous ramener vivant, père. Faites ce que je vous dis. C 'est moi le 954 01:26:59,680 --> 01:27:00,980 de cette expédition. Vous n 'êtes rien du tout. 955 01:27:03,240 --> 01:27:10,180 Comment ? Vous savez pourquoi on vous a choisi ? Parce que vous 956 01:27:10,180 --> 01:27:11,180 êtes comme la petite Benz. 957 01:27:12,660 --> 01:27:14,960 Vous ne pouvez pas faire un pas sans vous casser la gueule ou provoquer une 958 01:27:14,960 --> 01:27:16,300 catastrophe. Voilà pourquoi on vous a choisi. 959 01:27:19,140 --> 01:27:20,840 Je ne voulais pas vous le dire, mais vous me forcez à le faire. 960 01:27:32,970 --> 01:27:36,450 On est paumé en pleine brousse parce que l 'autre dingue, là, meilleur, a des 961 01:27:36,450 --> 01:27:37,450 théories sur la malchance. 962 01:27:39,850 --> 01:27:42,090 C 'est pas vrai. Mais si, mon pauvre vieux. 963 01:27:42,930 --> 01:27:46,230 Votre sagacité, votre esprit déductif, ils se sont foutus de votre gueule. 964 01:27:49,990 --> 01:27:52,610 Je suis désolé de vous faire de la peine, mais je ne veux pas qu 'on vous 965 01:27:52,610 --> 01:27:54,250 retrouve à 20 kilomètres d 'ici, mort d 'épuisement. 966 01:27:57,090 --> 01:27:58,370 Installez -vous dans la voiture et essayez de dormir. 967 01:27:59,510 --> 01:28:00,770 Je vous casse la gueule, Campana. 968 01:28:03,760 --> 01:28:05,840 Pour m 'en vouloir, père, vous n 'êtes pas d 'accord avec eux. 969 01:28:06,400 --> 01:28:08,820 Découpez -vous. N 'êtes pas l 'idiot, vous allez vous faire du mal. 970 01:28:09,740 --> 01:28:10,900 Vous allez vous faire mal, je vous dis. 971 01:28:12,780 --> 01:28:18,620 Vous vous êtes fait mal ? Attention, il y a un arbre là ! 972 01:28:18,620 --> 01:28:20,980 Une seconde. 973 01:28:23,500 --> 01:28:24,960 Voilà. Vous voyez. 974 01:28:25,740 --> 01:28:27,060 Ça va maintenant, calmez -vous. 975 01:28:34,800 --> 01:28:39,820 Perrin, vous m 'entendez ? Oh le con ! 976 01:29:06,000 --> 01:29:07,000 On est arrivé, Perrin. 977 01:29:08,460 --> 01:29:09,920 On va s 'occuper de vous, on va vous soigner. 978 01:29:10,180 --> 01:29:11,180 Tout va bien se passer. 979 01:29:12,100 --> 01:29:13,100 On est arrivé. 980 01:29:17,140 --> 01:29:18,420 Sur moi, un traumatisme crânien. 981 01:29:18,800 --> 01:29:22,900 Vous pouvez faire des radios ici ? Oui, oui, le Jekrat. On va s 'occuper de lui, 982 01:29:22,960 --> 01:29:26,960 monsieur. Il y a un chirurgien ? C 'est peut -être grave, là. Il faut peut -être 983 01:29:26,960 --> 01:29:27,960 opérer d 'urgence. 984 01:29:28,140 --> 01:29:29,220 Ne vous inquiétez pas. 985 01:29:30,500 --> 01:29:34,020 Vous êtes de la famille ? Oui. 986 01:29:35,340 --> 01:29:36,540 Prenez bien soin de lui, je vous en prie. 987 01:29:40,800 --> 01:29:42,320 On est dans un hôpital de brousse, M. 988 01:29:42,620 --> 01:29:44,240 Bentz. Il s 'est cogné la tête, il est dans le coma. 989 01:29:45,480 --> 01:29:47,280 Je ne sais pas, ils vont l 'examiner. Je m 'en veux, M. 990 01:29:47,540 --> 01:29:48,540 Bentz. 991 01:29:49,360 --> 01:29:52,020 Je le savais depuis le début. Tout ça, c 'était des théories fumeuses. Je n 992 01:29:52,020 --> 01:29:53,020 'aurais jamais dû partir. 993 01:29:53,680 --> 01:29:56,880 Mais non, ce n 'est pas votre faute. Vous avez voulu y croire. Et moi aussi, 994 01:29:56,960 --> 01:29:58,240 pendant un moment, j 'y ai presque cru. 995 01:30:31,459 --> 01:30:33,120 Bonjour. Bonjour. 996 01:30:35,240 --> 01:30:40,900 Où suis -je ? Je ne sais pas du tout. 997 01:30:45,060 --> 01:30:48,820 Vous entendez les oiseaux ? Oui, c 'est joli. 998 01:30:51,480 --> 01:30:52,580 Oui, c 'est très joli. 999 01:31:25,550 --> 01:31:26,550 Mais on est... 77470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.