All language subtitles for Hidden Assets s03e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,599 --> 00:00:06,839 - (in Spanish): Shit. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,878 - (Claire): We're going to need to speak with that compliance manager. 3 00:00:09,879 --> 00:00:10,929 - (Luka): Bruno! 4 00:00:11,599 --> 00:00:13,399 - (Claire): He's making a run for it! 5 00:00:15,199 --> 00:00:16,958 - (Jon, in Spanish): On the ground! 6 00:00:16,959 --> 00:00:18,199 - (Claire): Bruno, no! 7 00:00:18,200 --> 00:00:23,918 If you want us to keep Diego safe, you need to tell us the truth. 8 00:00:23,919 --> 00:00:26,598 - You think Nick was involved with one of these men? 9 00:00:26,599 --> 00:00:28,120 - I can't tell you that. 10 00:00:28,121 --> 00:00:31,558 - (Norah): Nick's listed as a signatory of the Tar Le bank accounts. 11 00:00:31,559 --> 00:00:34,198 - So he could have used the charity to move the 27 million? 12 00:00:34,199 --> 00:00:37,558 - Now is not the time to start investigating Tar Le. 13 00:00:37,559 --> 00:00:39,838 And stay away from Alice Heaslip and her sister. 14 00:00:39,839 --> 00:00:42,159 - (in Spanish): Are you involved in human trafficking, yes or no? 15 00:00:42,160 --> 00:00:43,439 - (Claire): Who are you afraid of, Bruno? 16 00:00:43,440 --> 00:00:45,479 - (Jon, in Spanish): Give us a name. - Tomas. 17 00:00:45,480 --> 00:00:48,799 - (Norah): I understand it's a delicate situation, but we can't ignore this. 18 00:00:48,800 --> 00:00:51,159 - You have to be damned sure about this, Norah. 19 00:00:51,160 --> 00:00:52,359 - (Sean): This isn't Tomas. 20 00:00:52,360 --> 00:00:53,759 - (Claire): So Bruno was lying. 21 00:00:53,760 --> 00:00:55,079 We need to speak to Idoia, 22 00:00:55,080 --> 00:00:57,558 have her confirm if Tomas was the person who shot her family. 23 00:00:57,559 --> 00:00:59,318 - (Jon, in Spanish): Lock down the hospital, right now! 24 00:00:59,319 --> 00:01:01,039 - (Idoia whimpers.) 25 00:01:01,040 --> 00:01:02,360 - (security guard): Hide! 26 00:01:05,480 --> 00:01:08,759 - (Miren, in Spanish): Where is she? 27 00:01:08,760 --> 00:01:09,999 Where is Idoia? 28 00:01:10,000 --> 00:01:11,278 - (Claire): Police! Stop! (car alarm) 29 00:01:11,279 --> 00:01:12,329 - Let her go. 30 00:01:14,160 --> 00:01:15,210 - (O'Neill grunts.) 31 00:01:18,279 --> 00:01:21,919 (police sirens) 32 00:01:37,451 --> 00:01:41,679 - (man, in Spanish): They've got the shooter! 33 00:01:41,680 --> 00:01:44,000 Backup, to the underground car park. 34 00:01:45,080 --> 00:01:46,959 (phone buzzing) 35 00:01:51,000 --> 00:01:52,620 - (Byrne): The cops have O'Neill. 36 00:01:54,599 --> 00:01:56,599 - (Pearse sighs) 37 00:01:57,599 --> 00:01:58,679 Stop the shipments. 38 00:01:58,680 --> 00:02:01,399 - I can make the calls, but there's one already en route. 39 00:02:01,400 --> 00:02:02,599 - (Pearse): Fuck. 40 00:02:02,651 --> 00:02:06,799 - (Byrne): Do you want me back at the restaurant? 41 00:02:06,800 --> 00:02:08,120 - No, no, no... 42 00:02:09,400 --> 00:02:10,660 Keep your eyes on O'Neill. 43 00:02:59,491 --> 00:03:04,399 - (Sean): Do we have a still of the university CCTV? 44 00:03:04,400 --> 00:03:06,719 - In here, with the crime scene photos of the woods 45 00:03:06,720 --> 00:03:08,800 and Adama Seidu's autopsy photo. 46 00:03:09,480 --> 00:03:12,399 (phone rings) - Claire. 47 00:03:12,400 --> 00:03:13,679 - (Claire): There's a delay in processing. 48 00:03:13,680 --> 00:03:14,759 We're stuck outside with the shooter. 49 00:03:14,760 --> 00:03:16,638 Did anything come in on Rafa Carlos? 50 00:03:16,639 --> 00:03:18,119 - (Sean): Still no sign. 51 00:03:18,120 --> 00:03:20,638 Work records are spotty. Mostly cash payments. 52 00:03:20,639 --> 00:03:22,719 - (Claire): Did you get everything I asked for? 53 00:03:22,720 --> 00:03:25,000 - Ready to go. Are you OK? 54 00:03:25,001 --> 00:03:28,119 - Add a photo of Alice. I want to see if he recognises her. 55 00:03:28,120 --> 00:03:31,439 This guy hasn't said a word. We need to find something that'll make him talk. 56 00:03:31,440 --> 00:03:32,680 - No problem. 57 00:03:33,839 --> 00:03:34,919 - Jon. 58 00:03:36,239 --> 00:03:37,440 Hey, wake up! 59 00:03:40,919 --> 00:03:43,639 - (Jon, in English): I got him. I got him. Easy. 60 00:03:44,440 --> 00:03:45,490 Easy. 61 00:03:47,879 --> 00:03:49,239 - (Claire): Stay with us. 62 00:03:49,240 --> 00:03:51,399 Shit, we need him alive. 63 00:03:51,400 --> 00:03:52,559 - He's breathing. 64 00:03:53,239 --> 00:03:54,558 (sirens) 65 00:03:54,559 --> 00:03:57,209 - (woman, in Spanish): The ambulance is almost here. 66 00:04:02,559 --> 00:04:05,160 - (Sean): Jesus, is he going to be okay? 67 00:04:22,599 --> 00:04:25,239 (shutter clicks) 68 00:04:31,879 --> 00:04:33,160 (phone alert) 69 00:04:39,181 --> 00:04:41,598 - (Jon): So, what's next? 70 00:04:41,599 --> 00:04:43,279 - We go back to Bruno. 71 00:04:44,279 --> 00:04:45,479 - With what? 72 00:04:45,480 --> 00:04:48,799 - Well, proof that everything he told us was a pack of lies. 73 00:04:48,800 --> 00:04:51,760 Tomas didn't kill Olatz and her family. He did. 74 00:04:54,661 --> 00:04:57,999 - (woman, in Spanish): OK, let's go. 75 00:04:58,000 --> 00:04:59,239 - (Claire): Wait. 76 00:05:04,959 --> 00:05:07,599 (shutter clicks) 77 00:05:18,919 --> 00:05:20,518 - (Liam): Dr Bennett. 78 00:05:20,519 --> 00:05:22,878 This is Bureau Forensics Officer 19. 79 00:05:22,879 --> 00:05:24,318 - (Niamh): Tell me what you need. 80 00:05:24,319 --> 00:05:26,789 If something is going on, I need to get ahead of it. 81 00:05:27,400 --> 00:05:28,958 - Right. 82 00:05:28,959 --> 00:05:32,518 All bank accounts and financial records, receipts, invoices, 83 00:05:32,519 --> 00:05:36,119 a list of your employees, clients, and suppliers, 84 00:05:36,120 --> 00:05:39,120 contact details for your donors and funding partners. 85 00:05:39,959 --> 00:05:41,679 We will be discreet, 86 00:05:41,680 --> 00:05:44,958 but we need to confirm the origins of all donations 87 00:05:44,959 --> 00:05:47,129 to determine whether they're legitimate. 88 00:05:47,130 --> 00:05:48,719 - Or whether my brother-in-law 89 00:05:48,720 --> 00:05:51,360 was laundering money through our accounts. 90 00:05:52,080 --> 00:05:53,480 Follow me. 91 00:05:56,360 --> 00:05:57,740 - (lawyer): Why are we here? 92 00:05:58,480 --> 00:05:59,599 - (Jon): Bruno. 93 00:06:00,199 --> 00:06:01,599 (in Spanish): We've got him. 94 00:06:01,600 --> 00:06:03,679 You don't have to be afraid anymore. 95 00:06:03,680 --> 00:06:05,559 - Tomas Torres is in custody? 96 00:06:18,040 --> 00:06:20,330 - (Claire): We know Tomas didn't kill anyone. 97 00:06:20,959 --> 00:06:22,319 This man did. 98 00:06:23,680 --> 00:06:25,440 - We know this is the killer. 99 00:06:26,440 --> 00:06:27,800 Who is he? 100 00:06:29,120 --> 00:06:32,519 - Unless you're offering a deal, my client's saying nothing. 101 00:06:36,400 --> 00:06:37,680 - Torres recognised him. 102 00:06:38,519 --> 00:06:40,719 But this isn't the man he's afraid of. 103 00:06:40,720 --> 00:06:43,598 Bruno, Tomas, even this guy. 104 00:06:43,599 --> 00:06:45,040 They're all pawns. 105 00:06:46,760 --> 00:06:49,000 This level of control through fear. 106 00:06:50,760 --> 00:06:53,558 It fits with how organised crime gangs operate. 107 00:06:53,559 --> 00:06:55,759 - (in English): Agreed. But who's in charge? 108 00:06:55,760 --> 00:06:57,799 - Anthony Pearse. - No. 109 00:06:57,800 --> 00:06:59,598 Anthony was just a low-level driver. 110 00:06:59,599 --> 00:07:02,318 - I don't buy his reformed-and-rehabilitated act. 111 00:07:02,319 --> 00:07:05,598 - But you're buying that he's running an international crime gang. 112 00:07:05,599 --> 00:07:07,479 - Waited his time, kept his mouth shut. 113 00:07:07,480 --> 00:07:10,480 That kind of reputation, maybe he built on that. 114 00:07:11,040 --> 00:07:12,519 Pearse is involved. 115 00:07:14,319 --> 00:07:16,919 - Say he is. What's the next step? 116 00:07:17,519 --> 00:07:20,558 - First thing tomorrow, we push Bruno to his limit. 117 00:07:20,559 --> 00:07:23,239 - Tell him we found Tomas and he's talking. 118 00:07:25,400 --> 00:07:28,518 - You saw Bruno's face when his solicitor mentioned Tomas. 119 00:07:28,519 --> 00:07:30,479 I don't think we're going to find him. 120 00:07:30,480 --> 00:07:31,879 At least, not alive. 121 00:07:32,919 --> 00:07:35,319 These people don't leave loose ends. 122 00:07:37,599 --> 00:07:40,480 We tell Bruno we're pulling protection from his son. 123 00:07:41,480 --> 00:07:44,250 I'm not saying we actually do it. (phone notification) 124 00:07:48,040 --> 00:07:50,090 - (Claire): Shit. I need to update Dunlop. 125 00:07:56,480 --> 00:07:58,000 (phone buzzes) 126 00:08:01,440 --> 00:08:04,210 - You making a habit of keeping me waiting, DS Wallace? 127 00:08:04,800 --> 00:08:06,039 - No, sir. 128 00:08:06,040 --> 00:08:07,439 Sorry, sir. 129 00:08:07,440 --> 00:08:10,159 - (Dunlop): Norah and Boylan have made a start on Tar Le. 130 00:08:10,160 --> 00:08:12,039 I need you on it as soon as you get back. 131 00:08:12,040 --> 00:08:15,399 - Sir, while I agree that the Tar Le lead is important, 132 00:08:15,400 --> 00:08:16,838 and I understand the urgency, 133 00:08:16,839 --> 00:08:18,838 I feel that Norah is more than capable. 134 00:08:18,839 --> 00:08:20,399 - Of course she is. 135 00:08:20,400 --> 00:08:23,759 But, given the urgency, I want the full team on this. 136 00:08:23,760 --> 00:08:25,838 - I don't think our work here in Bilbao is done. 137 00:08:25,839 --> 00:08:28,159 - (Dunlop): Oh? You've a new lead? 138 00:08:28,160 --> 00:08:29,878 Concrete evidence connecting Heaslip 139 00:08:29,879 --> 00:08:33,119 to the man who killed Olatz Alzola and her family? 140 00:08:33,120 --> 00:08:34,359 - No, sir. 141 00:08:34,360 --> 00:08:35,999 We're still waiting on an ID for him. 142 00:08:36,000 --> 00:08:39,120 - Well, you can just as easily wait here as over there. 143 00:08:41,000 --> 00:08:42,050 (call end tone) 144 00:08:42,400 --> 00:08:43,559 - Claire... 145 00:09:24,319 --> 00:09:26,360 - (Norah sighs) 146 00:09:33,639 --> 00:09:34,689 (door opens) 147 00:09:36,080 --> 00:09:38,439 - Oh, Dr Bennett, you being here is... 148 00:09:38,440 --> 00:09:39,999 (Niamh): I know. 149 00:09:40,000 --> 00:09:42,479 But I've just been notified of a diphtheria outbreak 150 00:09:42,480 --> 00:09:44,399 in one of our border camps. 151 00:09:44,400 --> 00:09:46,919 I need to coordinate with my people on the ground. 152 00:09:47,559 --> 00:09:49,160 I can't do that from home. 153 00:09:49,959 --> 00:09:51,159 - (Norah): Of course. 154 00:09:51,160 --> 00:09:55,719 Our IT department is logged into your system remotely. 155 00:09:55,720 --> 00:09:59,439 So, we will know if you attempt to access any financial records 156 00:09:59,440 --> 00:10:01,319 or if anything is deleted. 157 00:10:10,000 --> 00:10:12,530 - (Sean): Yeah, we're just waiting on the taxi now. 158 00:10:14,040 --> 00:10:15,839 OK, love, if you're sure. 159 00:10:17,879 --> 00:10:19,040 Yeah, see you then. 160 00:10:20,480 --> 00:10:21,800 Love you, too. 161 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 She has this thing about meeting me at the airport. 162 00:10:32,639 --> 00:10:33,720 - (Jon): Claire! 163 00:10:35,680 --> 00:10:36,999 - What happened? 164 00:10:37,000 --> 00:10:39,410 - Idoia's attacker has been moved to isolation. 165 00:10:40,040 --> 00:10:41,518 He's critical. 166 00:10:41,519 --> 00:10:42,760 Are you coming? 167 00:10:46,599 --> 00:10:47,918 - Are you kidding me? 168 00:10:47,919 --> 00:10:49,439 - This could be our only chance to talk to him. 169 00:10:49,440 --> 00:10:50,879 - We've been ordered home! 170 00:10:52,380 --> 00:10:54,838 Look, I get it, going home 171 00:10:54,839 --> 00:10:56,759 means you have to deal with what happened at the Heaslip... 172 00:10:56,760 --> 00:10:58,439 - Sean, that is not what this is about. 173 00:10:58,440 --> 00:11:00,198 - But you can't keep ignoring it. 174 00:11:00,199 --> 00:11:01,759 The longer you leave it, the worse it'll get. 175 00:11:01,760 --> 00:11:03,680 And I don't just mean your promotion. 176 00:11:05,441 --> 00:11:08,359 If the situation was reversed, 177 00:11:08,360 --> 00:11:11,720 you'd tell me to cop myself on and start thinking logically. 178 00:11:13,680 --> 00:11:14,919 - I am. 179 00:11:16,400 --> 00:11:17,800 Here's my logic, Sean. 180 00:11:19,000 --> 00:11:22,959 The killer is the connection: to Heaslip, the murders, everything. 181 00:11:24,120 --> 00:11:25,519 That's why I'm staying. 182 00:11:30,040 --> 00:11:31,879 (heart monitor beeping) 183 00:11:32,760 --> 00:11:34,800 - (doctor): His liver is failing. 184 00:11:36,040 --> 00:11:37,638 - Because of the stab wound? 185 00:11:37,639 --> 00:11:42,119 - No, but his immune system is through the floor and we don't know why. 186 00:11:42,120 --> 00:11:43,558 - If he was involved in the trafficking, 187 00:11:43,559 --> 00:11:46,149 he might've picked something up on one of the trips. 188 00:11:47,919 --> 00:11:49,359 We can send you some notes. 189 00:11:49,360 --> 00:11:51,878 Research that might help with the diagnosis. 190 00:11:51,879 --> 00:11:52,918 - Can we talk to him? 191 00:11:52,919 --> 00:11:55,198 - No, we just managed to stabilise him. 192 00:11:55,199 --> 00:11:58,399 - Then I need to take his fingerprints. 193 00:11:58,400 --> 00:12:00,360 (heart monitor beeping) 194 00:12:09,720 --> 00:12:11,800 - (doctor): Give him space, please. 195 00:12:15,919 --> 00:12:19,959 Oficial Beitia, you can start now, but please, be careful. 196 00:12:26,360 --> 00:12:29,598 This clearly isn't his first stab wound. 197 00:12:29,599 --> 00:12:32,599 Look, he tried to treat this himself. 198 00:12:33,480 --> 00:12:34,760 - (O'Neill mumbles) 199 00:12:37,680 --> 00:12:39,598 - (doctor): You need to step back. 200 00:12:39,599 --> 00:12:42,440 - (O'Neill mumbles.) - (doctor): Give him space. 201 00:12:43,559 --> 00:12:45,519 Step back now. 202 00:12:45,520 --> 00:12:48,518 - (Claire): That was an Irish accent. 203 00:12:48,519 --> 00:12:50,319 - (doctor): Sir, can you hear me? 204 00:12:59,120 --> 00:13:00,720 - Is it the last of that batch? 205 00:13:02,760 --> 00:13:04,690 - We still have a few to get through yet. 206 00:13:06,879 --> 00:13:08,160 (phone rings) 207 00:13:11,559 --> 00:13:12,679 - Claire? 208 00:13:12,680 --> 00:13:14,359 - (Claire): Liam, I need you to run some fingerprints. 209 00:13:14,360 --> 00:13:16,079 They're from the guy who shot Olatz Alzola. 210 00:13:16,080 --> 00:13:18,359 I think he's Irish. - I'm on it. 211 00:13:18,360 --> 00:13:21,159 They've got prints from the killer of Olatz and her family. 212 00:13:21,160 --> 00:13:22,799 Claire thinks he's Irish. 213 00:13:22,800 --> 00:13:24,838 These need a follow up. 214 00:13:24,839 --> 00:13:26,160 - Mmm. 215 00:13:32,160 --> 00:13:33,839 (Norah sighs) 216 00:13:36,879 --> 00:13:41,639 - Yes. I do understand it's becoming time-sensitive. 217 00:13:42,839 --> 00:13:45,669 Unfortunately Tar Le can't commit to that date just yet. 218 00:13:46,919 --> 00:13:50,918 Look, I'll call you this evening with an update. 219 00:13:50,919 --> 00:13:52,040 OK? 220 00:13:54,319 --> 00:13:56,080 (Niamh sighs) God. 221 00:13:58,959 --> 00:14:01,160 (phone rings) 222 00:14:01,639 --> 00:14:02,799 - Liam? 223 00:14:02,800 --> 00:14:05,278 - You're right. Your John Doe's name is Brian O'Neill 224 00:14:05,279 --> 00:14:06,878 of Drumcondra Dublin 9. 225 00:14:06,879 --> 00:14:09,039 In and out of foster care until he was 18. 226 00:14:09,040 --> 00:14:10,318 - He has a record? 227 00:14:10,319 --> 00:14:12,799 - (Liam): A few convictions for petty stuff as a minor. 228 00:14:12,800 --> 00:14:14,999 Prints were taken then, but he hasn't been picked up since. 229 00:14:15,000 --> 00:14:17,159 - Send me everything you've got, and keep digging. 230 00:14:17,160 --> 00:14:19,319 Top priority. - (Liam): Will do. 231 00:14:20,279 --> 00:14:23,599 - (Jon): I will run a priority search of our records. 232 00:14:26,279 --> 00:14:27,760 (phone buzzes) 233 00:14:32,800 --> 00:14:33,850 - (Dunlop): Claire. 234 00:14:34,319 --> 00:14:35,958 You've landed already. 235 00:14:35,959 --> 00:14:38,360 - No, sir. I'm still in Bilbao. 236 00:14:38,361 --> 00:14:41,198 - This better be good, Claire. 237 00:14:41,199 --> 00:14:45,479 - Sir, we've IDed the man who killed Olatz Alzola and her family. 238 00:14:45,480 --> 00:14:46,530 He's Irish. 239 00:14:47,800 --> 00:14:49,918 - Any links to Nick Heaslip? - Not yet, sir. 240 00:14:49,919 --> 00:14:51,639 We only just got the ID. 241 00:14:52,400 --> 00:14:55,410 But I'd like your approval to look into that here, in Bilbao. 242 00:14:59,639 --> 00:15:01,000 - OK. You've got it. 243 00:15:02,680 --> 00:15:04,430 (Dunlop): And Claire? - Yes, sir? 244 00:15:05,440 --> 00:15:07,120 - When did you learn he was Irish? 245 00:15:09,400 --> 00:15:13,360 - About an hour after I decided not to get the flight to Dublin. 246 00:15:16,519 --> 00:15:19,720 - I'll need a full explanation and justification. 247 00:15:20,680 --> 00:15:22,400 But it can wait until you get back. 248 00:15:23,279 --> 00:15:24,479 - Yes, sir. 249 00:15:24,480 --> 00:15:25,720 (call end tone) 250 00:15:31,199 --> 00:15:34,599 - No home address yet, but we have his workplace. 251 00:15:35,480 --> 00:15:36,639 - OK. 252 00:15:57,559 --> 00:15:59,059 - (in Spanish): Jos� Est�vez? 253 00:15:59,239 --> 00:16:01,079 - (man, in Spanish): In the office. 254 00:16:01,080 --> 00:16:02,130 - Thanks. 255 00:16:08,080 --> 00:16:10,370 - (receptionist, in Spanish): Good morning. 256 00:16:10,371 --> 00:16:11,918 - (Jon): Jos� Est�vez? 257 00:16:11,919 --> 00:16:13,239 - (Jos�, in Spanish): Yes? 258 00:16:22,839 --> 00:16:26,518 - My colleague and I have some questions about one of your employees. 259 00:16:26,519 --> 00:16:27,569 Brian O'Neill. 260 00:16:27,839 --> 00:16:29,759 - What do you need to know? 261 00:16:29,760 --> 00:16:31,518 - When did you last see him? 262 00:16:31,519 --> 00:16:33,480 - A few weeks ago. 263 00:16:33,481 --> 00:16:35,999 - (in English): He hasn't been here for weeks. 264 00:16:36,000 --> 00:16:37,878 - So he just stopped showing up for work? 265 00:16:37,879 --> 00:16:41,518 - (in English): No, he called me. Just a family matter, but... 266 00:16:41,519 --> 00:16:42,680 Why? Is he all right? 267 00:16:43,800 --> 00:16:45,000 - He's in hospital. 268 00:16:46,279 --> 00:16:47,519 - Oh my God. 269 00:16:49,319 --> 00:16:50,999 - We're looking for his next of kin. 270 00:16:51,760 --> 00:16:53,400 - Let me check. 271 00:17:00,120 --> 00:17:02,639 Sorry, there is no next of kin listed. 272 00:17:04,160 --> 00:17:06,959 - What about a home address? - Yes, of course. 273 00:17:07,919 --> 00:17:10,800 - The other drivers... - Would any of them know his family? 274 00:17:11,599 --> 00:17:15,319 - (Jos�): I don't think so, but I will ask. 275 00:17:19,680 --> 00:17:24,318 - O'Neill's boss just happens to play golf with Anthony Pearse. 276 00:17:24,319 --> 00:17:26,558 - I don't believe in coincidence. 277 00:17:26,559 --> 00:17:27,760 - Claire. 278 00:17:28,639 --> 00:17:30,719 If Pearse is behind all this, 279 00:17:30,720 --> 00:17:33,399 we need to bring Est�vez in before he tells Pearse we IDed O'Neill. 280 00:17:33,400 --> 00:17:35,959 - Bring him in for what? Hiring a guy? 281 00:17:37,040 --> 00:17:38,720 Pearse has been careful. 282 00:17:38,721 --> 00:17:42,318 He's always operating at arm's length, working through other people. 283 00:17:42,319 --> 00:17:44,080 We've no real evidence against him. 284 00:17:44,800 --> 00:17:47,999 Maybe if we put a tap on Est�vez's phone? 285 00:17:48,000 --> 00:17:50,290 - Pearse might say something incriminating. 286 00:17:50,390 --> 00:17:56,518 (Jon, in Spanish): Lore. I need a wiretap on Jos� Est�vez's phone... 287 00:17:56,519 --> 00:17:58,878 (muted): ...and a surveillance team at this location. 288 00:17:58,879 --> 00:17:59,929 (phone rings) 289 00:18:00,051 --> 00:18:03,518 - Detective Liam Boylan. - (Claire): Liam. 290 00:18:03,519 --> 00:18:04,838 I need you to look for connections 291 00:18:04,839 --> 00:18:07,918 between Brian O'Neill and Anthony Pearse or Nick Heaslip. 292 00:18:07,919 --> 00:18:10,119 Start with KYV Transport. 293 00:18:10,120 --> 00:18:12,679 See if anything links that company to Pearse or Heaslip. 294 00:18:12,680 --> 00:18:14,518 - OK. On it. 295 00:18:14,519 --> 00:18:15,839 - OK. 296 00:18:25,270 --> 00:18:29,638 - (Sean): If you start connecting them with thread, 297 00:18:29,639 --> 00:18:31,199 I'll know you've really lost it. 298 00:18:31,599 --> 00:18:33,080 - Welcome back. 299 00:18:36,440 --> 00:18:37,800 - Red for you. 300 00:18:39,040 --> 00:18:41,000 - As soon as this case is over. 301 00:18:42,040 --> 00:18:45,039 Where's Claire? - Still in Bilbao. 302 00:18:45,040 --> 00:18:46,918 - Right so. 303 00:18:46,919 --> 00:18:47,958 - (Sean): No Liam? 304 00:18:47,959 --> 00:18:50,800 - (breathes heavily): Something he had to do for Claire. 305 00:18:52,480 --> 00:18:54,558 - There's your luck. 306 00:18:54,559 --> 00:18:56,040 Nothing we can do. 307 00:18:56,370 --> 00:19:01,999 How are you getting on? Hopefully quicker now that you're here. 308 00:19:02,000 --> 00:19:03,360 - I'm all yours. 309 00:19:05,400 --> 00:19:07,760 You all right? - Yeah, I just... 310 00:19:10,639 --> 00:19:13,160 I haven't found anything yet. 311 00:19:16,360 --> 00:19:17,760 If I was wrong... 312 00:19:25,040 --> 00:19:26,720 - Still a lot to get through, Norah. 313 00:19:28,760 --> 00:19:30,319 Let's get stuck in. 314 00:19:31,440 --> 00:19:32,639 - Yeah. 315 00:19:33,519 --> 00:19:35,319 Start with this supplier. 316 00:19:43,519 --> 00:19:45,159 - (Niamh): Grace. 317 00:19:45,160 --> 00:19:46,958 Didn't you get my email about working from home? 318 00:19:46,959 --> 00:19:50,278 - Yeah, but that's easier said than done with no notice. 319 00:19:50,279 --> 00:19:51,759 And no explanation. 320 00:19:51,760 --> 00:19:53,719 - I know. It's a temporary measure. 321 00:19:53,720 --> 00:19:56,518 What with the protestors and the interview 322 00:19:56,519 --> 00:19:58,079 and all the rest with Nick, 323 00:19:58,080 --> 00:19:59,759 anyone else looking for a headline... 324 00:19:59,760 --> 00:20:01,318 - Waste of time doorstepping an empty office. 325 00:20:01,319 --> 00:20:02,369 - Yes. 326 00:20:02,760 --> 00:20:05,800 And you said we could do without negative press right now. 327 00:20:05,801 --> 00:20:10,198 - Closing the office isn't a decision you get to make without me. 328 00:20:10,199 --> 00:20:12,239 - I know. I'm sorry. 329 00:20:13,080 --> 00:20:16,760 I spent so much time on the ground making decisions on my own. 330 00:20:18,239 --> 00:20:20,558 - Well, you're not on your own now. 331 00:20:20,559 --> 00:20:22,318 You don't have to do it all. 332 00:20:22,319 --> 00:20:24,160 Tar Le's more than just you. 333 00:20:24,760 --> 00:20:26,160 - Exactly. 334 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 Come on. Let's grab a bite. 335 00:20:29,800 --> 00:20:32,518 And we can reopen if I've made a mistake. 336 00:20:32,519 --> 00:20:34,080 - No, it makes sense. 337 00:20:40,639 --> 00:20:41,999 - (Sean): You all right? 338 00:20:42,000 --> 00:20:45,479 - I'm looking for my notes on Heaslip's investors. 339 00:20:45,480 --> 00:20:47,879 I want to compare it to these company owners. 340 00:20:51,080 --> 00:20:55,040 - This it? - No, it's in my personal notes. 341 00:20:55,680 --> 00:20:57,079 Must have left it at my desk. 342 00:20:57,080 --> 00:20:59,319 - I'll run back and grab it. 343 00:21:01,040 --> 00:21:03,278 And I'll get you a sandwich. 344 00:21:03,279 --> 00:21:05,239 - I just need the notes. - Yeah? 345 00:21:05,839 --> 00:21:07,199 When did you last eat? 346 00:21:08,480 --> 00:21:09,958 - Thank you, Sean. 347 00:21:09,959 --> 00:21:11,480 Should be in the top drawer. 348 00:21:20,480 --> 00:21:21,599 - You're back. 349 00:21:22,760 --> 00:21:24,440 - Norah needed something. 350 00:21:24,959 --> 00:21:26,439 Remember her? 351 00:21:26,440 --> 00:21:29,238 This tall. Often seen at a white board. 352 00:21:29,239 --> 00:21:33,680 - Yeah, Claire had a lead. I followed up and we IDed the murder suspect. 353 00:21:33,681 --> 00:21:36,359 (in Irish): Jesus, what's your problem? 354 00:21:36,360 --> 00:21:40,359 - (in Irish): You leaving Norah with no help on her lead. 355 00:21:40,360 --> 00:21:43,039 - Claire's lead had to take priority. 356 00:21:43,040 --> 00:21:46,198 - You were looking for any excuse to get out of there. 357 00:21:46,199 --> 00:21:49,080 You've no respect for Norah or the work she does. 358 00:21:54,000 --> 00:21:56,080 - You said I should have Claire's back. 359 00:21:57,279 --> 00:21:59,480 - What do you mean by that? - Nothing. 360 00:22:00,160 --> 00:22:01,360 It's just... 361 00:22:02,440 --> 00:22:05,000 Well, she's in Bilbao on her own. 362 00:22:14,410 --> 00:22:17,759 - If you got your head out of your ass, 363 00:22:17,760 --> 00:22:21,760 you'd learn more from Norah in one day than you have your entire career. 364 00:22:36,040 --> 00:22:37,519 (door opens) 365 00:22:40,239 --> 00:22:41,959 - You dote. 366 00:22:46,120 --> 00:22:49,250 This will make it easier to know which companies to eliminate. 367 00:22:56,319 --> 00:22:57,400 You all right? 368 00:22:59,680 --> 00:23:02,279 - Just had a run-in with Liam. - Oh. 369 00:23:02,879 --> 00:23:03,959 - Just... 370 00:23:04,879 --> 00:23:06,599 Something he said. 371 00:23:08,080 --> 00:23:09,160 Hit a nerve. 372 00:23:14,120 --> 00:23:16,000 - (Norah sighs heavily) 373 00:23:22,911 --> 00:23:27,638 - (investigator): We found this laptop and some files. 374 00:23:27,639 --> 00:23:30,839 - Anything financial should be scanned and sent to CAB ASAP. 375 00:23:31,959 --> 00:23:33,769 - (in Spanish): Thanks. - No problem. 376 00:23:36,160 --> 00:23:37,960 {\an8}- (Claire): He was going home. 377 00:23:38,120 --> 00:23:40,830 - But this boarding pass was for yesterday afternoon. 378 00:23:42,279 --> 00:23:45,039 If he was planning on making a run for it, 379 00:23:45,040 --> 00:23:47,639 what made him change his mind and go back for Idoia? 380 00:23:48,239 --> 00:23:49,760 - I doubt it was his choice. 381 00:23:52,680 --> 00:23:54,479 There's a search here for Dr Romero 382 00:23:54,480 --> 00:23:56,760 one day before the attack at the university. 383 00:23:57,239 --> 00:23:58,879 - No doubt he's our guy. 384 00:23:58,880 --> 00:24:01,079 - (investigator, in Spanish): Oficial? 385 00:24:01,080 --> 00:24:02,679 - (in Spanish): Yes? 386 00:24:02,680 --> 00:24:04,839 - We found this. - OK. 387 00:24:05,480 --> 00:24:08,119 (in English): Those look like bite marks. 388 00:24:08,120 --> 00:24:10,590 (in Spanish): Take this to the lab. (phone alert) 389 00:24:17,720 --> 00:24:19,680 - Update on Est�vez's surveillance? 390 00:24:20,319 --> 00:24:24,720 - (in English): No calls to Pearse and he hasn't moved from his office. 391 00:24:24,721 --> 00:24:28,399 If our visit made him nervous, he isn't showing it. 392 00:24:28,400 --> 00:24:30,838 - Or maybe he doesn't know anything. 393 00:24:30,839 --> 00:24:32,400 We're wasting our time. 394 00:24:37,000 --> 00:24:38,400 - (Norah sighs) 395 00:24:41,760 --> 00:24:43,599 I was so sure. 396 00:24:47,440 --> 00:24:50,159 Dunlop warned me, but I had a hunch. 397 00:24:50,160 --> 00:24:51,519 - It was the right call. 398 00:24:52,600 --> 00:24:55,198 - If it gets out we were here... 399 00:24:55,199 --> 00:24:57,878 - We did everything we could to keep the investigation under the radar. 400 00:24:57,879 --> 00:25:00,399 - And if everything we could do wasn't enough? 401 00:25:00,400 --> 00:25:02,040 Instead of all this, 402 00:25:02,041 --> 00:25:05,399 the first thing people will think of when they hear Tar Le 403 00:25:05,400 --> 00:25:07,079 is fraud and corruption. 404 00:25:07,080 --> 00:25:08,130 - Norah. 405 00:25:09,199 --> 00:25:10,278 You can't. 406 00:25:10,279 --> 00:25:11,959 - I'd better let Dunlop know. 407 00:25:20,480 --> 00:25:21,719 (phone buzzing) 408 00:25:21,720 --> 00:25:22,918 - (Dunlop): Norah. 409 00:25:22,919 --> 00:25:24,479 - Sir... 410 00:25:24,480 --> 00:25:26,959 I've exhausted all avenues, but... 411 00:25:28,559 --> 00:25:30,598 every company's legit. 412 00:25:30,599 --> 00:25:32,679 And there's no indication 413 00:25:32,680 --> 00:25:36,079 they're paying for any service that's not being delivered. 414 00:25:36,080 --> 00:25:37,759 No links to Heaslip's clients, 415 00:25:37,760 --> 00:25:41,959 his business accounts, Lichtenstein, nothing. 416 00:25:45,080 --> 00:25:46,400 - I see. 417 00:25:47,720 --> 00:25:50,519 Well, let's hope this stays out of the press. 418 00:25:53,040 --> 00:25:54,959 - Yes, sir. - (Dunlop): Norah. 419 00:25:56,800 --> 00:25:58,319 It needed to be done. 420 00:25:58,320 --> 00:26:00,518 You were right to check it out. 421 00:26:00,519 --> 00:26:01,569 - (Norah): Thanks. 422 00:26:03,080 --> 00:26:04,439 (call end tone) 423 00:26:04,440 --> 00:26:05,490 (phone clatters) 424 00:26:12,919 --> 00:26:15,400 (phone rings) 425 00:26:19,000 --> 00:26:20,160 - (Alice): Is it... 426 00:26:22,919 --> 00:26:25,079 - Hello? - (Dunlop): Dr Bennett. 427 00:26:25,080 --> 00:26:26,638 It's CPO Dunlop. 428 00:26:26,639 --> 00:26:27,958 - Yes? 429 00:26:27,959 --> 00:26:30,198 - We've concluded our investigation 430 00:26:30,199 --> 00:26:32,918 and, as far as we've been able to ascertain, 431 00:26:32,919 --> 00:26:35,159 it doesn't appear that your brother-in-law 432 00:26:35,160 --> 00:26:38,199 was using Tar Le as part of his criminal activities. 433 00:26:41,480 --> 00:26:43,359 - Thank you for letting me know. 434 00:26:43,360 --> 00:26:44,679 - (Dunlop): Of course. 435 00:26:44,680 --> 00:26:46,639 We appreciate your cooperation. 436 00:26:55,160 --> 00:26:56,360 - They've cleared Tar Le. 437 00:26:58,120 --> 00:26:59,720 Nick didn't go near it. 438 00:27:02,480 --> 00:27:03,760 (Niamh exhales shakily) 439 00:27:06,480 --> 00:27:07,919 - (Alice): Thank god. 440 00:27:19,451 --> 00:27:23,278 - Norah, would you take a look at something? 441 00:27:23,279 --> 00:27:24,359 - Liam... 442 00:27:24,360 --> 00:27:27,918 I've had a total of 10 minutes at home in the last 24 hours. 443 00:27:27,919 --> 00:27:30,720 I'd be slow to ask me a favour right now. 444 00:27:31,319 --> 00:27:34,879 - It's just I've hit a dead end and... 445 00:27:36,160 --> 00:27:39,950 well, I thought with your experience, you might see something I've missed. 446 00:27:40,720 --> 00:27:41,959 - What is it? 447 00:27:42,760 --> 00:27:45,799 - O'Neill's employer in Bilbao, KYV. 448 00:27:45,800 --> 00:27:48,759 I'm looking for connections between Anthony Pearse and Nick Heaslip, 449 00:27:48,760 --> 00:27:50,279 but I've found nothing. 450 00:28:00,239 --> 00:28:05,239 - (Norah): I was right. Nick Heaslip was using Tar Le. 451 00:28:12,839 --> 00:28:16,679 - (Jon): Maybe we should have waited for Est�vez to call Pearse. 452 00:28:16,680 --> 00:28:19,719 - (Claire): The link to Heaslip was enough for a warrant. Why wait? 453 00:28:19,720 --> 00:28:23,079 - (Jon): Because if there's no evidence of trafficking in there, 454 00:28:23,080 --> 00:28:24,439 we have nothing. 455 00:28:24,440 --> 00:28:26,720 - (radio, in Spanish): We're moving in. 456 00:28:29,360 --> 00:28:30,879 Go, go, go! 457 00:28:31,400 --> 00:28:34,050 - (officer, in Spanish): Hands where I can see them! 458 00:28:34,199 --> 00:28:35,639 Hands in the air! Go, go! 459 00:28:35,640 --> 00:28:37,638 (radio): All clear, Oficial Beitia. 460 00:28:37,639 --> 00:28:39,749 - (in Spanish): Understood. We're coming. 461 00:28:40,239 --> 00:28:41,440 (in English): Let's go. 462 00:28:45,000 --> 00:28:47,470 - (man, in Spanish): Boss, what the hell is this? 463 00:28:58,000 --> 00:28:59,638 - There's no obvious evidence 464 00:28:59,639 --> 00:29:02,040 of human trafficking in any of the trucks. 465 00:29:02,959 --> 00:29:06,239 Forensics are going to check for DNA and fingerprints, but... 466 00:29:07,060 --> 00:29:09,238 - We just need one print 467 00:29:09,239 --> 00:29:11,949 to match the ones we found in Adama's questionnaires. 468 00:29:12,319 --> 00:29:15,518 - Anything here? - It's too early to tell. 469 00:29:15,519 --> 00:29:18,440 Est�vez is old-school. Most of his records are on paper. 470 00:29:19,519 --> 00:29:22,119 It's going to take some time to go through all this. 471 00:29:22,120 --> 00:29:24,519 - We cannot hold him without evidence. 472 00:29:25,639 --> 00:29:28,239 - We just need the right leverage to make him talk. 473 00:29:32,639 --> 00:29:34,079 I think we might have found it. 474 00:29:34,760 --> 00:29:37,120 Rafa Carlos, our missing driver. 475 00:29:37,121 --> 00:29:40,918 What is your relationship to this man? 476 00:29:40,919 --> 00:29:42,399 - (Jos�): Tony? 477 00:29:42,400 --> 00:29:44,559 He's my friend. We play golf together. 478 00:29:45,120 --> 00:29:48,799 - Has Tony ever asked you for any favours? 479 00:29:48,800 --> 00:29:51,999 - No. If anything, it was the other way around. 480 00:29:52,000 --> 00:29:53,918 - Tony did you favours? 481 00:29:53,919 --> 00:29:55,198 - Tony's a good guy. 482 00:29:55,199 --> 00:29:56,958 He'd recommend my company. 483 00:29:56,959 --> 00:29:59,849 - (Jon): Without ever asking you for anything in return? 484 00:30:00,239 --> 00:30:02,399 - He'd send new drivers my way sometimes. 485 00:30:02,400 --> 00:30:04,558 - Was Brian O'Neill one of those drivers? 486 00:30:04,559 --> 00:30:05,799 (Jos� assents) 487 00:30:05,800 --> 00:30:07,000 - And Rafa Carlos? 488 00:30:13,951 --> 00:30:18,359 - (Claire): We found a number of these receipts. 489 00:30:18,360 --> 00:30:20,198 - (Jon): Paying drivers under the table 490 00:30:20,199 --> 00:30:23,000 isn't compliant with regulations, Mr Est�vez. 491 00:30:25,239 --> 00:30:27,239 If you are hiding anything else, 492 00:30:27,240 --> 00:30:29,439 you will be charged as an accessory. 493 00:30:29,440 --> 00:30:30,490 - (Jos�): To what? 494 00:30:31,080 --> 00:30:33,080 What are you talking about? (knock) 495 00:30:34,400 --> 00:30:36,639 - There's an update from your team. 496 00:30:37,720 --> 00:30:39,559 - I need my solicitor. 497 00:30:43,101 --> 00:30:45,799 - (Claire): According to Norah, 498 00:30:45,800 --> 00:30:50,198 Tar Le contracted KYV after Nick Heaslip joined their board. 499 00:30:50,199 --> 00:30:53,679 We know that O'Neill, a KYV driver, was killing anyone 500 00:30:53,680 --> 00:30:56,510 who knew about the Torres human trafficking operation. 501 00:30:56,959 --> 00:31:00,399 He used a house that Heaslip had access to for one of the murders, 502 00:31:00,400 --> 00:31:03,519 confirmed by Adama's DNA on O'Neill's glove. 503 00:31:06,440 --> 00:31:08,120 We know that... 504 00:31:09,199 --> 00:31:11,558 Pearse got O'Neill the job at KYV 505 00:31:11,559 --> 00:31:14,638 and we know that Heaslip and Pearse 506 00:31:14,639 --> 00:31:16,799 had a meeting that ended in a confrontation. 507 00:31:16,800 --> 00:31:19,878 - But Pearse had an explanation for that. 508 00:31:19,879 --> 00:31:22,598 - Yeah, but whatever happened here scared Nick Heaslip so badly 509 00:31:22,599 --> 00:31:24,318 that he went straight out and stole a gun. 510 00:31:24,319 --> 00:31:27,958 - So, you think that Pearse had Heaslip under pressure 511 00:31:27,959 --> 00:31:31,838 and he forced him to get Tar Le to hire KYV? 512 00:31:31,839 --> 00:31:34,598 - Yeah, exactly. Like he had Est�vez hire O'Neill. 513 00:31:34,599 --> 00:31:36,959 - But that's all circumstantial, Claire. 514 00:31:38,440 --> 00:31:40,760 And, if it goes before a judge... 515 00:31:44,319 --> 00:31:46,999 Pearse could say that Nick asked him 516 00:31:47,000 --> 00:31:49,080 to get O'Neill the job with KYV. 517 00:31:49,720 --> 00:31:52,480 Say it was Nick whose house Adama's body was found in. 518 00:31:53,720 --> 00:31:55,119 That's not enough. 519 00:31:55,120 --> 00:31:56,480 - What would be enough? 520 00:31:59,360 --> 00:32:01,799 - To show how any of this benefits Pearse. 521 00:32:01,800 --> 00:32:04,839 And why he would want access to Tar Le. 522 00:32:05,360 --> 00:32:07,400 - Well, we know that KYV 523 00:32:08,120 --> 00:32:10,599 offers haulage services to Tar Le clinics. 524 00:32:12,120 --> 00:32:16,159 What if they also remove items? 525 00:32:16,160 --> 00:32:19,839 This Est�vez guy's records are a mess. 526 00:32:21,440 --> 00:32:23,639 Hazardous and biological waste. 527 00:32:28,760 --> 00:32:30,518 - (Lore): Sanihaz? 528 00:32:30,519 --> 00:32:32,918 - Pearse's connection to KYV and Tar Le 529 00:32:32,919 --> 00:32:35,159 gave him access to hundreds of desperate people. 530 00:32:35,160 --> 00:32:36,879 And a way to move them. 531 00:32:36,880 --> 00:32:39,918 - But you could say the same thing for Nick Heaslip. 532 00:32:39,919 --> 00:32:41,539 - Yeah, but the operation's here. 533 00:32:42,279 --> 00:32:43,359 Pearse is here. 534 00:32:43,360 --> 00:32:46,080 - Yeah, you can't run that operation from a distance. 535 00:32:46,081 --> 00:32:50,159 - (Jon): A setup that complex doesn't match with the scale 536 00:32:50,160 --> 00:32:52,570 of the trafficking operation Bruno described. 537 00:32:53,319 --> 00:32:54,839 It doesn't make sense. 538 00:32:56,199 --> 00:32:57,919 - So... Bruno lied. 539 00:32:58,599 --> 00:33:00,839 Told us just enough to keep Pearse out of it. 540 00:33:01,720 --> 00:33:06,359 - Ah, he's right. The money we've traced, 252K, 541 00:33:06,360 --> 00:33:08,120 matches what Bruno's done. 542 00:33:08,639 --> 00:33:09,689 Nothing else. 543 00:33:11,919 --> 00:33:13,479 We're still missing something. 544 00:33:18,400 --> 00:33:19,599 - O'Neill's doctor. 545 00:33:20,559 --> 00:33:21,800 (In Basque): Yes? 546 00:33:22,559 --> 00:33:24,279 What? You're sure? 547 00:33:25,360 --> 00:33:29,518 - (Jos�): No. Brian is driver. He doesn't go in the back of the truck. 548 00:33:29,519 --> 00:33:30,878 And he doesn't handle containers. 549 00:33:30,879 --> 00:33:33,278 - But he was in the back of those trucks. 550 00:33:33,279 --> 00:33:34,839 His symptoms prove it. 551 00:33:35,680 --> 00:33:37,680 Only he wasn't loading containers. 552 00:33:37,681 --> 00:33:40,558 He was loading and unloading people. 553 00:33:40,559 --> 00:33:42,318 - People trafficking. 554 00:33:42,319 --> 00:33:45,039 It's a serious crime. - There is no trafficking. 555 00:33:45,040 --> 00:33:48,359 Brian, if he goes in the back of the truck, 556 00:33:48,360 --> 00:33:51,119 he couldn't have been exposed to anything. 557 00:33:51,120 --> 00:33:53,080 Those containers are sealed. 558 00:33:56,919 --> 00:33:58,799 - One last thing, Mr Est�vez. 559 00:33:58,800 --> 00:34:00,479 Every driver referred to you by Tony Pearse, 560 00:34:00,480 --> 00:34:03,910 we're going to need their names, their schedules, and their routes. 561 00:34:05,590 --> 00:34:10,119 Sean was right about the people trafficking. 562 00:34:10,120 --> 00:34:12,318 It was a cottage industry, small scale. 563 00:34:12,319 --> 00:34:13,918 - But you still think Pearse is involved. 564 00:34:13,919 --> 00:34:15,759 - Pearse is how he got the idea. 565 00:34:15,760 --> 00:34:18,558 Bruno knew that customs avoided those trucks. 566 00:34:18,559 --> 00:34:21,159 And that's why Pearse used them. Just not to move people. 567 00:34:21,160 --> 00:34:24,278 Would you dig through needles and bloody swabs if you didn't have to? 568 00:34:24,279 --> 00:34:28,679 - So you think Pearse is transporting something in the waste containers. 569 00:34:28,680 --> 00:34:30,199 - (Claire): You heard Est�vez. 570 00:34:30,319 --> 00:34:33,318 In order to be exposed, O'Neill had to have opened them. 571 00:34:33,319 --> 00:34:37,479 - With a setup like this, the quantity of drugs or guns he could move... 572 00:34:37,480 --> 00:34:38,760 would be worth millions. 573 00:34:40,000 --> 00:34:41,878 This theory could persuade a judge. 574 00:34:41,879 --> 00:34:43,958 - A theory is all it'll stay 575 00:34:43,959 --> 00:34:46,069 unless we can get hard evidence on Pearse. 576 00:34:53,919 --> 00:34:55,639 (phone rings) 577 00:34:56,599 --> 00:34:58,800 - Dunlop. - This is Niamh Bennett. 578 00:35:01,239 --> 00:35:03,999 - Dr Bennett. - I've been in touch with our funders 579 00:35:04,000 --> 00:35:06,238 to confirm the date of the launch. 580 00:35:06,239 --> 00:35:07,278 - (Dunlop): I was about to... 581 00:35:07,279 --> 00:35:10,359 - But just in case it comes out, I'd like an official statement 582 00:35:10,360 --> 00:35:13,400 that Tar Le has been excluded from your investigations. 583 00:35:14,519 --> 00:35:16,399 - That's not something I can do. 584 00:35:16,400 --> 00:35:19,279 - (Niamh): I understand it's not the usual practice. 585 00:35:20,199 --> 00:35:22,558 - Dr Bennett, I was about to call you 586 00:35:22,559 --> 00:35:25,440 to let you know that the investigation is still ongoing. 587 00:35:26,519 --> 00:35:28,239 - Into Nick, I know. 588 00:35:32,519 --> 00:35:33,760 You mean into Tar Le. 589 00:35:34,470 --> 00:35:40,799 But I thought you said there was no indication of money laundering. 590 00:35:40,800 --> 00:35:43,958 - Yes, but until the investigation is complete... 591 00:35:43,959 --> 00:35:46,440 - Can you tell me what you did find out? 592 00:35:48,559 --> 00:35:49,959 - I'm sorry, Dr Bennett. 593 00:35:50,519 --> 00:35:51,599 Goodbye. 594 00:36:08,440 --> 00:36:12,120 - (Sean): Tar Le currently operates seven camps in three countries. 595 00:36:12,879 --> 00:36:16,680 KYV services routes to those sites. But... 596 00:36:16,681 --> 00:36:20,719 When Tar Le announces their partnership deal, 597 00:36:20,720 --> 00:36:24,040 they'll be expanding into these sites. 598 00:36:24,879 --> 00:36:26,440 - Jesus Christ. 599 00:36:27,360 --> 00:36:30,638 An international smuggling network disguised as a charity. 600 00:36:30,639 --> 00:36:33,000 - And we're sure this lad isn't a part of it? 601 00:36:33,720 --> 00:36:36,198 - Est�vez may dress like he runs a cartel, 602 00:36:36,199 --> 00:36:38,440 but so far his financials check out. 603 00:36:38,919 --> 00:36:40,439 According to Claire, 604 00:36:40,440 --> 00:36:43,838 there's no indication he knew his trucks were being used for anything illegal. 605 00:36:43,839 --> 00:36:46,159 - Why would Nick Heaslip go along with this? 606 00:36:46,160 --> 00:36:48,838 - The money it would bring in for Pearse. 607 00:36:48,839 --> 00:36:50,599 I doubt he gave him a choice. 608 00:36:51,360 --> 00:36:54,079 - So, Pearse must have had some leverage over him. 609 00:36:54,080 --> 00:36:56,720 - Heaslip lost his clients' money. 610 00:36:57,760 --> 00:36:59,440 What if Pearse was one of them? 611 00:37:00,080 --> 00:37:03,278 - I doubt Pearse would be the type to stop at an angry email. 612 00:37:03,279 --> 00:37:05,039 Maybe that's what the meeting was about. 613 00:37:05,040 --> 00:37:07,558 - That's what had Heaslip terrified. 614 00:37:07,559 --> 00:37:08,839 The 27 million. 615 00:37:08,840 --> 00:37:11,638 If Pearse is who he owed that money to, 616 00:37:11,639 --> 00:37:14,109 he knew it would come out once we started digging. 617 00:37:14,550 --> 00:37:19,799 - O'Neill was originally scheduled for this route, 618 00:37:19,800 --> 00:37:21,119 but when he took his time off, 619 00:37:21,120 --> 00:37:23,999 he was replaced by another of Pearse's drivers. 620 00:37:24,000 --> 00:37:25,680 We need to know when it's due in. 621 00:37:25,681 --> 00:37:28,759 - I can check what time it stopped at the last waste station 622 00:37:28,760 --> 00:37:30,319 and get an ETA. 623 00:37:31,400 --> 00:37:33,598 Might take a few minutes. 624 00:37:33,599 --> 00:37:35,479 - Even if we find something on that truck, 625 00:37:35,480 --> 00:37:37,719 there's no guarantee we can link it to Pearse. 626 00:37:37,720 --> 00:37:40,558 Once he finds out the truck's been raided, he'll be gone. 627 00:37:40,559 --> 00:37:42,598 - But I have my people watching him. 628 00:37:42,599 --> 00:37:44,399 If he runs, we'll know. 629 00:37:44,400 --> 00:37:46,198 - OK. 630 00:37:46,199 --> 00:37:47,799 - I'll place a surveillance team 631 00:37:47,800 --> 00:37:50,399 to follow the contents once the truck's unloaded. 632 00:37:50,400 --> 00:37:52,838 It might lead to Pearse. What do you think? 633 00:37:52,839 --> 00:37:54,239 - Shit. 634 00:37:54,240 --> 00:37:56,318 The truck's due in tomorrow morning, 635 00:37:56,319 --> 00:37:58,849 {\an8}so it will arrive in Bilbao just after dawn. 636 00:38:05,440 --> 00:38:06,940 - (Alice): I'm so tired of this. 637 00:38:08,239 --> 00:38:10,838 I thought I'd feel better going back to work. 638 00:38:10,839 --> 00:38:15,159 But half the clinic waiting room was just people there to gawk at me. 639 00:38:15,160 --> 00:38:16,919 I'm not even seeing patients. 640 00:38:17,959 --> 00:38:19,480 (Alice sighs) 641 00:38:20,319 --> 00:38:21,480 What's wrong, Niamh? 642 00:38:24,360 --> 00:38:25,680 Tell me. 643 00:38:32,599 --> 00:38:35,120 - CAB are back investigating Tar Le. 644 00:38:37,120 --> 00:38:39,470 - (Alice): But they said Nick didn't go near it. 645 00:38:40,800 --> 00:38:42,839 - They've changed their minds. 646 00:38:42,891 --> 00:38:47,479 - It's bad enough already, but when this gets out... 647 00:38:47,480 --> 00:38:49,519 - Are you fucking kidding me? 648 00:38:50,040 --> 00:38:51,479 - What? 649 00:38:51,480 --> 00:38:54,079 - Do you ever think of anyone but yourself? 650 00:38:54,080 --> 00:38:55,599 - Of course I do! 651 00:38:56,519 --> 00:38:58,319 Ollie. - Oh, yes. 652 00:38:59,319 --> 00:39:00,639 Your child. 653 00:39:00,640 --> 00:39:03,558 What about all the children that are going to die 654 00:39:03,559 --> 00:39:05,039 because of what your husband's done? 655 00:39:05,040 --> 00:39:07,160 - That's not fair, Niamh. - Grow up, Alice. 656 00:39:09,919 --> 00:39:12,160 Nick destroyed Tar Le. 657 00:39:13,559 --> 00:39:15,799 And, no matter what happens, 658 00:39:15,800 --> 00:39:17,670 I'm always going to be tainted by him. 659 00:39:24,440 --> 00:39:27,799 - If you step down, maybe Tar Le would recover. 660 00:39:27,800 --> 00:39:29,199 - Step down? 661 00:39:32,599 --> 00:39:34,720 There is no Tar Le without me. 662 00:39:38,680 --> 00:39:40,120 And, without Tar Le... 663 00:39:45,360 --> 00:39:47,160 - You'll find something else. 664 00:39:49,279 --> 00:39:51,680 My clinic could use... 665 00:39:55,680 --> 00:39:56,879 - (Niamh laughs) 666 00:39:59,639 --> 00:40:01,918 You really think I'd trade saving lives 667 00:40:01,919 --> 00:40:05,080 for treating the exaggerated ailments of rich, white women? 668 00:40:15,080 --> 00:40:16,519 - Niamh, what can I do? 669 00:40:18,319 --> 00:40:19,480 - You? 670 00:40:21,959 --> 00:40:23,400 Absolutely nothing. 671 00:40:30,559 --> 00:40:33,279 - (Jon, in Spanish): Look. Here. The team list. 672 00:40:43,720 --> 00:40:45,839 (phone rings) 673 00:40:46,559 --> 00:40:47,939 - Do you have something new? 674 00:40:49,000 --> 00:40:53,319 - No, just... just seeing if there's anything you need. 675 00:40:54,319 --> 00:40:56,760 - No, I have to go. 676 00:40:57,440 --> 00:40:58,959 - (Sean): O'Neill was the key. 677 00:41:01,160 --> 00:41:02,480 You were right. 678 00:41:02,919 --> 00:41:03,969 Boss. 679 00:41:06,120 --> 00:41:07,279 - Aren't I always? 680 00:41:10,160 --> 00:41:11,319 Thanks, Sean. 681 00:41:17,120 --> 00:41:18,400 (phone rings) 682 00:41:19,839 --> 00:41:20,889 - (in Basque): Yes? 683 00:41:23,279 --> 00:41:24,329 When? 684 00:41:26,080 --> 00:41:28,040 OK. OK, thanks. 685 00:41:29,301 --> 00:41:32,238 (in English): O'Neill is dead. 686 00:41:32,239 --> 00:41:33,599 - Christ. 687 00:41:34,519 --> 00:41:36,598 KYV team are in lockdown? - Yes. 688 00:41:36,599 --> 00:41:37,918 - There's no way they can tip Pearse off? 689 00:41:37,919 --> 00:41:41,409 - No. No calls, no solicitor visits, no contact with the outside world. 690 00:41:41,410 --> 00:41:45,918 - Getting everything in place is going to be tight. 691 00:41:45,919 --> 00:41:47,079 - Yeah. 692 00:41:47,080 --> 00:41:48,400 But we will get it done. 693 00:41:51,360 --> 00:41:54,010 There are some beds, Claire. You should get some rest. 694 00:41:55,360 --> 00:41:58,599 - I'd rest easier if I knew exactly how Pearse's system works. 695 00:42:02,360 --> 00:42:03,800 (door opens) 696 00:42:08,879 --> 00:42:10,559 - (in Spanish): Where's Galardi? 697 00:42:11,360 --> 00:42:14,959 - We thought you might feel safer if it was just the three of us. 698 00:42:17,760 --> 00:42:19,020 (in Spanish): Take a seat. 699 00:42:29,279 --> 00:42:30,959 - We know you speak English, Bruno. 700 00:42:33,319 --> 00:42:34,838 You'd have to. 701 00:42:34,839 --> 00:42:36,558 Given who you work for. 702 00:42:36,559 --> 00:42:38,849 - (in English): Typical expat, eh, Brunito? 703 00:42:39,879 --> 00:42:43,160 Anthony Pearse. They never learn the language. 704 00:42:45,040 --> 00:42:46,399 - You work for Pearse, 705 00:42:46,400 --> 00:42:49,170 unloading the goods that he hides in the medical waste 706 00:42:49,519 --> 00:42:51,720 that KYV transports for Tar Le. 707 00:42:52,480 --> 00:42:53,800 And you had an idea. 708 00:42:55,800 --> 00:42:57,400 Why not do something similar? 709 00:42:57,879 --> 00:42:59,439 You knew the truck drivers. 710 00:42:59,440 --> 00:43:01,360 Tomas had connections to migrants. 711 00:43:02,120 --> 00:43:03,878 For a while, it went well. 712 00:43:03,879 --> 00:43:07,518 - But then, Adama worked out what was happening. 713 00:43:07,519 --> 00:43:09,119 And he told Olatz. 714 00:43:09,120 --> 00:43:10,800 - (Claire): Tipping Pearse off. 715 00:43:12,239 --> 00:43:15,309 I imagine he wasn't happy you bringing a reporter to his door. 716 00:43:15,919 --> 00:43:17,659 - (Jon): He eliminated that threat. 717 00:43:18,199 --> 00:43:19,959 But Pearse is a careful man. 718 00:43:20,639 --> 00:43:24,238 And he told you if anyone else started asking questions, 719 00:43:24,239 --> 00:43:26,829 you had to lead them away from what he was doing, eh? 720 00:43:26,830 --> 00:43:30,318 - (Claire): If he thinks there's a chance you could talk, 721 00:43:30,319 --> 00:43:32,489 you and your son will never be safe from him. 722 00:43:32,720 --> 00:43:36,238 - Well, he killed one family. 723 00:43:36,239 --> 00:43:37,289 What's one more? 724 00:43:39,559 --> 00:43:42,239 - (in English): I can't. Please, I can't. 725 00:43:42,240 --> 00:43:45,278 - (Claire): If we tell Pearse everything we just told you, 726 00:43:45,279 --> 00:43:47,509 do you think he'll believe you didn't talk? 727 00:43:48,120 --> 00:43:50,400 - No, no, no, we have a deal. 728 00:43:52,120 --> 00:43:56,238 - The deal was the truth in exchange for their protection. 729 00:43:56,239 --> 00:43:58,120 And everything you told us was a lie. 730 00:44:02,080 --> 00:44:03,680 - It's not too late, Bruno. 731 00:44:05,559 --> 00:44:08,680 Help us lock him up. Take his money, his power. 732 00:44:10,319 --> 00:44:12,720 It's the only way you can keep your family safe. 733 00:44:15,680 --> 00:44:17,878 - I want a new deal. No prison time. 734 00:44:17,879 --> 00:44:19,679 - (in Basque): No way in hell. 735 00:44:19,680 --> 00:44:21,599 - But you need me. - Not that badly. 736 00:44:22,519 --> 00:44:24,359 You preyed on desperate people. 737 00:44:24,360 --> 00:44:28,639 You threw them in the back of trucks with open containers of biological waste. 738 00:44:30,599 --> 00:44:32,919 You knew how dangerous that was. 739 00:44:37,959 --> 00:44:39,599 - Protection for your son. 740 00:44:40,120 --> 00:44:41,278 And your ex-wife. 741 00:44:41,279 --> 00:44:42,440 That's all. 742 00:44:44,279 --> 00:44:45,760 - What do I have to do? 743 00:44:47,800 --> 00:44:50,198 - There's a truck arriving at Sanihaz at dawn. 744 00:44:50,199 --> 00:44:51,959 We're going to be there to meet it 745 00:44:52,680 --> 00:44:53,940 and you're coming with us 746 00:44:56,000 --> 00:44:58,440 to show us how Pearse's system works. 747 00:45:46,519 --> 00:45:48,160 (calling tone) 748 00:45:58,080 --> 00:46:00,279 - The Niamh Bennett, giving me a call. 749 00:46:01,839 --> 00:46:03,919 - CAB are investigating Tar Le. 750 00:46:06,040 --> 00:46:07,120 - OK. 751 00:46:07,839 --> 00:46:09,638 And what's that got to do with me? 752 00:46:09,639 --> 00:46:13,000 - (Niamh): Did you have Nick do something with Tar Le's accounts? 753 00:46:15,400 --> 00:46:18,399 - If Nick did something with your accounts, 754 00:46:18,400 --> 00:46:19,540 I knew nothing about it. 755 00:46:20,239 --> 00:46:22,599 So you can fuck off, blaming me. 756 00:46:23,639 --> 00:46:25,638 - Then what is it, Tony? 757 00:46:25,639 --> 00:46:27,638 Why are they asking about you? 758 00:46:27,639 --> 00:46:29,279 - (Pearse): Don't worry about it. 759 00:46:29,959 --> 00:46:32,319 You just focus on keeping that mouth shut. 760 00:46:34,279 --> 00:46:35,480 - Or what? 761 00:46:35,481 --> 00:46:38,799 What happened to the man in the villa or what almost happened to my sister, 762 00:46:38,800 --> 00:46:39,879 will happen to me? 763 00:46:39,880 --> 00:46:42,958 I'd never have let her go there if you'd told me... 764 00:46:42,959 --> 00:46:44,719 - Told you what? 765 00:46:44,720 --> 00:46:46,959 Who the fuck do you think you're talking to? 766 00:46:50,559 --> 00:46:53,239 - I need to know, Tony. 767 00:46:54,040 --> 00:46:57,918 - Don't start asking questions that you don't want the answer to. 768 00:46:57,919 --> 00:47:01,080 You knew full well who you were getting into bed with. 769 00:47:02,319 --> 00:47:04,120 You just thought it was worth it. 770 00:47:13,760 --> 00:47:15,039 (Niamh grunts angrily) 771 00:47:15,040 --> 00:47:16,680 (Niamh lets out muffled sob) 772 00:47:16,730 --> 00:47:21,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.