Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,599 --> 00:00:06,839
- (in Spanish): Shit.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,878
- (Claire): We're going to need to
speak with that compliance manager.
3
00:00:09,879 --> 00:00:10,929
- (Luka): Bruno!
4
00:00:11,599 --> 00:00:13,399
- (Claire): He's making a run for it!
5
00:00:15,199 --> 00:00:16,958
- (Jon, in Spanish): On the ground!
6
00:00:16,959 --> 00:00:18,199
- (Claire): Bruno, no!
7
00:00:18,200 --> 00:00:23,918
If you want us to keep Diego safe,
you need to tell us the truth.
8
00:00:23,919 --> 00:00:26,598
- You think Nick was involved
with one of these men?
9
00:00:26,599 --> 00:00:28,120
- I can't tell you that.
10
00:00:28,121 --> 00:00:31,558
- (Norah): Nick's listed as a
signatory of the Tar Le bank accounts.
11
00:00:31,559 --> 00:00:34,198
- So he could have used the charity
to move the 27 million?
12
00:00:34,199 --> 00:00:37,558
- Now is not the time
to start investigating Tar Le.
13
00:00:37,559 --> 00:00:39,838
And stay away
from Alice Heaslip and her sister.
14
00:00:39,839 --> 00:00:42,159
- (in Spanish): Are you involved
in human trafficking, yes or no?
15
00:00:42,160 --> 00:00:43,439
- (Claire): Who are you
afraid of, Bruno?
16
00:00:43,440 --> 00:00:45,479
- (Jon, in Spanish): Give us a name.
- Tomas.
17
00:00:45,480 --> 00:00:48,799
- (Norah): I understand it's a
delicate situation, but we can't ignore this.
18
00:00:48,800 --> 00:00:51,159
- You have to be damned
sure about this, Norah.
19
00:00:51,160 --> 00:00:52,359
- (Sean): This isn't Tomas.
20
00:00:52,360 --> 00:00:53,759
- (Claire): So Bruno was lying.
21
00:00:53,760 --> 00:00:55,079
We need to speak to Idoia,
22
00:00:55,080 --> 00:00:57,558
have her confirm if Tomas
was the person who shot her family.
23
00:00:57,559 --> 00:00:59,318
- (Jon, in Spanish): Lock down
the hospital, right now!
24
00:00:59,319 --> 00:01:01,039
- (Idoia whimpers.)
25
00:01:01,040 --> 00:01:02,360
- (security guard): Hide!
26
00:01:05,480 --> 00:01:08,759
- (Miren, in Spanish): Where is she?
27
00:01:08,760 --> 00:01:09,999
Where is Idoia?
28
00:01:10,000 --> 00:01:11,278
- (Claire): Police! Stop!
(car alarm)
29
00:01:11,279 --> 00:01:12,329
- Let her go.
30
00:01:14,160 --> 00:01:15,210
- (O'Neill grunts.)
31
00:01:18,279 --> 00:01:21,919
(police sirens)
32
00:01:37,451 --> 00:01:41,679
- (man, in Spanish):
They've got the shooter!
33
00:01:41,680 --> 00:01:44,000
Backup,
to the underground car park.
34
00:01:45,080 --> 00:01:46,959
(phone buzzing)
35
00:01:51,000 --> 00:01:52,620
- (Byrne): The cops have O'Neill.
36
00:01:54,599 --> 00:01:56,599
- (Pearse sighs)
37
00:01:57,599 --> 00:01:58,679
Stop the shipments.
38
00:01:58,680 --> 00:02:01,399
- I can make the calls,
but there's one already en route.
39
00:02:01,400 --> 00:02:02,599
- (Pearse): Fuck.
40
00:02:02,651 --> 00:02:06,799
- (Byrne): Do you want me
back at the restaurant?
41
00:02:06,800 --> 00:02:08,120
- No, no, no...
42
00:02:09,400 --> 00:02:10,660
Keep your eyes on O'Neill.
43
00:02:59,491 --> 00:03:04,399
- (Sean): Do we have a still
of the university CCTV?
44
00:03:04,400 --> 00:03:06,719
- In here, with the crime scene
photos of the woods
45
00:03:06,720 --> 00:03:08,800
and Adama Seidu's autopsy photo.
46
00:03:09,480 --> 00:03:12,399
(phone rings)
- Claire.
47
00:03:12,400 --> 00:03:13,679
- (Claire): There's a delay
in processing.
48
00:03:13,680 --> 00:03:14,759
We're stuck outside with the shooter.
49
00:03:14,760 --> 00:03:16,638
Did anything come in on Rafa Carlos?
50
00:03:16,639 --> 00:03:18,119
- (Sean): Still no sign.
51
00:03:18,120 --> 00:03:20,638
Work records are spotty.
Mostly cash payments.
52
00:03:20,639 --> 00:03:22,719
- (Claire): Did you get
everything I asked for?
53
00:03:22,720 --> 00:03:25,000
- Ready to go. Are you OK?
54
00:03:25,001 --> 00:03:28,119
- Add a photo of Alice.
I want to see if he recognises her.
55
00:03:28,120 --> 00:03:31,439
This guy hasn't said a word. We need
to find something that'll make him talk.
56
00:03:31,440 --> 00:03:32,680
- No problem.
57
00:03:33,839 --> 00:03:34,919
- Jon.
58
00:03:36,239 --> 00:03:37,440
Hey, wake up!
59
00:03:40,919 --> 00:03:43,639
- (Jon, in English): I got him.
I got him. Easy.
60
00:03:44,440 --> 00:03:45,490
Easy.
61
00:03:47,879 --> 00:03:49,239
- (Claire): Stay with us.
62
00:03:49,240 --> 00:03:51,399
Shit, we need him alive.
63
00:03:51,400 --> 00:03:52,559
- He's breathing.
64
00:03:53,239 --> 00:03:54,558
(sirens)
65
00:03:54,559 --> 00:03:57,209
- (woman, in Spanish):
The ambulance is almost here.
66
00:04:02,559 --> 00:04:05,160
- (Sean): Jesus, is he going to be
okay?
67
00:04:22,599 --> 00:04:25,239
(shutter clicks)
68
00:04:31,879 --> 00:04:33,160
(phone alert)
69
00:04:39,181 --> 00:04:41,598
- (Jon): So, what's next?
70
00:04:41,599 --> 00:04:43,279
- We go back to Bruno.
71
00:04:44,279 --> 00:04:45,479
- With what?
72
00:04:45,480 --> 00:04:48,799
- Well, proof that everything he told
us was a pack of lies.
73
00:04:48,800 --> 00:04:51,760
Tomas didn't kill Olatz
and her family. He did.
74
00:04:54,661 --> 00:04:57,999
- (woman, in Spanish): OK, let's go.
75
00:04:58,000 --> 00:04:59,239
- (Claire): Wait.
76
00:05:04,959 --> 00:05:07,599
(shutter clicks)
77
00:05:18,919 --> 00:05:20,518
- (Liam): Dr Bennett.
78
00:05:20,519 --> 00:05:22,878
This is Bureau Forensics Officer 19.
79
00:05:22,879 --> 00:05:24,318
- (Niamh): Tell me what you need.
80
00:05:24,319 --> 00:05:26,789
If something is going on,
I need to get ahead of it.
81
00:05:27,400 --> 00:05:28,958
- Right.
82
00:05:28,959 --> 00:05:32,518
All bank accounts and financial
records, receipts, invoices,
83
00:05:32,519 --> 00:05:36,119
a list of your employees,
clients, and suppliers,
84
00:05:36,120 --> 00:05:39,120
contact details for your donors
and funding partners.
85
00:05:39,959 --> 00:05:41,679
We will be discreet,
86
00:05:41,680 --> 00:05:44,958
but we need to confirm
the origins of all donations
87
00:05:44,959 --> 00:05:47,129
to determine whether they're
legitimate.
88
00:05:47,130 --> 00:05:48,719
- Or whether my brother-in-law
89
00:05:48,720 --> 00:05:51,360
was laundering money
through our accounts.
90
00:05:52,080 --> 00:05:53,480
Follow me.
91
00:05:56,360 --> 00:05:57,740
- (lawyer): Why are we here?
92
00:05:58,480 --> 00:05:59,599
- (Jon): Bruno.
93
00:06:00,199 --> 00:06:01,599
(in Spanish): We've got him.
94
00:06:01,600 --> 00:06:03,679
You don't have to be afraid anymore.
95
00:06:03,680 --> 00:06:05,559
- Tomas Torres is in custody?
96
00:06:18,040 --> 00:06:20,330
- (Claire): We know
Tomas didn't kill anyone.
97
00:06:20,959 --> 00:06:22,319
This man did.
98
00:06:23,680 --> 00:06:25,440
- We know this is the killer.
99
00:06:26,440 --> 00:06:27,800
Who is he?
100
00:06:29,120 --> 00:06:32,519
- Unless you're offering a deal,
my client's saying nothing.
101
00:06:36,400 --> 00:06:37,680
- Torres recognised him.
102
00:06:38,519 --> 00:06:40,719
But this isn't the man he's afraid
of.
103
00:06:40,720 --> 00:06:43,598
Bruno, Tomas, even this guy.
104
00:06:43,599 --> 00:06:45,040
They're all pawns.
105
00:06:46,760 --> 00:06:49,000
This level of control through fear.
106
00:06:50,760 --> 00:06:53,558
It fits with how
organised crime gangs operate.
107
00:06:53,559 --> 00:06:55,759
- (in English): Agreed.
But who's in charge?
108
00:06:55,760 --> 00:06:57,799
- Anthony Pearse.
- No.
109
00:06:57,800 --> 00:06:59,598
Anthony was just a low-level driver.
110
00:06:59,599 --> 00:07:02,318
- I don't buy his
reformed-and-rehabilitated act.
111
00:07:02,319 --> 00:07:05,598
- But you're buying that he's
running an international crime gang.
112
00:07:05,599 --> 00:07:07,479
- Waited his time, kept his mouth
shut.
113
00:07:07,480 --> 00:07:10,480
That kind of reputation,
maybe he built on that.
114
00:07:11,040 --> 00:07:12,519
Pearse is involved.
115
00:07:14,319 --> 00:07:16,919
- Say he is. What's the next step?
116
00:07:17,519 --> 00:07:20,558
- First thing tomorrow,
we push Bruno to his limit.
117
00:07:20,559 --> 00:07:23,239
- Tell him we found Tomas
and he's talking.
118
00:07:25,400 --> 00:07:28,518
- You saw Bruno's face
when his solicitor mentioned Tomas.
119
00:07:28,519 --> 00:07:30,479
I don't think we're going to find
him.
120
00:07:30,480 --> 00:07:31,879
At least, not alive.
121
00:07:32,919 --> 00:07:35,319
These people don't leave loose ends.
122
00:07:37,599 --> 00:07:40,480
We tell Bruno we're pulling
protection from his son.
123
00:07:41,480 --> 00:07:44,250
I'm not saying we actually do it.
(phone notification)
124
00:07:48,040 --> 00:07:50,090
- (Claire): Shit.
I need to update Dunlop.
125
00:07:56,480 --> 00:07:58,000
(phone buzzes)
126
00:08:01,440 --> 00:08:04,210
- You making a habit of keeping me
waiting, DS Wallace?
127
00:08:04,800 --> 00:08:06,039
- No, sir.
128
00:08:06,040 --> 00:08:07,439
Sorry, sir.
129
00:08:07,440 --> 00:08:10,159
- (Dunlop): Norah and Boylan
have made a start on Tar Le.
130
00:08:10,160 --> 00:08:12,039
I need you on it as soon
as you get back.
131
00:08:12,040 --> 00:08:15,399
- Sir, while I agree
that the Tar Le lead is important,
132
00:08:15,400 --> 00:08:16,838
and I understand the urgency,
133
00:08:16,839 --> 00:08:18,838
I feel that Norah is more than
capable.
134
00:08:18,839 --> 00:08:20,399
- Of course she is.
135
00:08:20,400 --> 00:08:23,759
But, given the urgency,
I want the full team on this.
136
00:08:23,760 --> 00:08:25,838
- I don't think our work here
in Bilbao is done.
137
00:08:25,839 --> 00:08:28,159
- (Dunlop): Oh? You've a new lead?
138
00:08:28,160 --> 00:08:29,878
Concrete evidence
connecting Heaslip
139
00:08:29,879 --> 00:08:33,119
to the man who killed
Olatz Alzola and her family?
140
00:08:33,120 --> 00:08:34,359
- No, sir.
141
00:08:34,360 --> 00:08:35,999
We're still waiting on an ID for him.
142
00:08:36,000 --> 00:08:39,120
- Well, you can just as easily
wait here as over there.
143
00:08:41,000 --> 00:08:42,050
(call end tone)
144
00:08:42,400 --> 00:08:43,559
- Claire...
145
00:09:24,319 --> 00:09:26,360
- (Norah sighs)
146
00:09:33,639 --> 00:09:34,689
(door opens)
147
00:09:36,080 --> 00:09:38,439
- Oh, Dr Bennett,
you being here is...
148
00:09:38,440 --> 00:09:39,999
(Niamh): I know.
149
00:09:40,000 --> 00:09:42,479
But I've just been notified
of a diphtheria outbreak
150
00:09:42,480 --> 00:09:44,399
in one of our border camps.
151
00:09:44,400 --> 00:09:46,919
I need to coordinate
with my people on the ground.
152
00:09:47,559 --> 00:09:49,160
I can't do that from home.
153
00:09:49,959 --> 00:09:51,159
- (Norah): Of course.
154
00:09:51,160 --> 00:09:55,719
Our IT department
is logged into your system remotely.
155
00:09:55,720 --> 00:09:59,439
So, we will know if you attempt
to access any financial records
156
00:09:59,440 --> 00:10:01,319
or if anything is deleted.
157
00:10:10,000 --> 00:10:12,530
- (Sean): Yeah, we're just
waiting on the taxi now.
158
00:10:14,040 --> 00:10:15,839
OK, love, if you're sure.
159
00:10:17,879 --> 00:10:19,040
Yeah, see you then.
160
00:10:20,480 --> 00:10:21,800
Love you, too.
161
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
She has this thing about
meeting me at the airport.
162
00:10:32,639 --> 00:10:33,720
- (Jon): Claire!
163
00:10:35,680 --> 00:10:36,999
- What happened?
164
00:10:37,000 --> 00:10:39,410
- Idoia's attacker
has been moved to isolation.
165
00:10:40,040 --> 00:10:41,518
He's critical.
166
00:10:41,519 --> 00:10:42,760
Are you coming?
167
00:10:46,599 --> 00:10:47,918
- Are you kidding me?
168
00:10:47,919 --> 00:10:49,439
- This could be our
only chance to talk to him.
169
00:10:49,440 --> 00:10:50,879
- We've been ordered home!
170
00:10:52,380 --> 00:10:54,838
Look, I get it, going home
171
00:10:54,839 --> 00:10:56,759
means you have to deal with
what happened at the Heaslip...
172
00:10:56,760 --> 00:10:58,439
- Sean, that is not
what this is about.
173
00:10:58,440 --> 00:11:00,198
- But you can't keep ignoring it.
174
00:11:00,199 --> 00:11:01,759
The longer you leave it,
the worse it'll get.
175
00:11:01,760 --> 00:11:03,680
And I don't just
mean your promotion.
176
00:11:05,441 --> 00:11:08,359
If the situation was reversed,
177
00:11:08,360 --> 00:11:11,720
you'd tell me to cop myself on
and start thinking logically.
178
00:11:13,680 --> 00:11:14,919
- I am.
179
00:11:16,400 --> 00:11:17,800
Here's my logic, Sean.
180
00:11:19,000 --> 00:11:22,959
The killer is the connection:
to Heaslip, the murders, everything.
181
00:11:24,120 --> 00:11:25,519
That's why I'm staying.
182
00:11:30,040 --> 00:11:31,879
(heart monitor beeping)
183
00:11:32,760 --> 00:11:34,800
- (doctor): His liver is failing.
184
00:11:36,040 --> 00:11:37,638
- Because of the stab wound?
185
00:11:37,639 --> 00:11:42,119
- No, but his immune system is
through the floor and we don't know why.
186
00:11:42,120 --> 00:11:43,558
- If he was involved in the
trafficking,
187
00:11:43,559 --> 00:11:46,149
he might've picked something
up on one of the trips.
188
00:11:47,919 --> 00:11:49,359
We can send you some notes.
189
00:11:49,360 --> 00:11:51,878
Research that might help
with the diagnosis.
190
00:11:51,879 --> 00:11:52,918
- Can we talk to him?
191
00:11:52,919 --> 00:11:55,198
- No, we just managed
to stabilise him.
192
00:11:55,199 --> 00:11:58,399
- Then I need to
take his fingerprints.
193
00:11:58,400 --> 00:12:00,360
(heart monitor beeping)
194
00:12:09,720 --> 00:12:11,800
- (doctor): Give him space, please.
195
00:12:15,919 --> 00:12:19,959
Oficial Beitia, you can start now,
but please, be careful.
196
00:12:26,360 --> 00:12:29,598
This clearly isn't his
first stab wound.
197
00:12:29,599 --> 00:12:32,599
Look, he tried to treat this
himself.
198
00:12:33,480 --> 00:12:34,760
- (O'Neill mumbles)
199
00:12:37,680 --> 00:12:39,598
- (doctor): You need to step back.
200
00:12:39,599 --> 00:12:42,440
- (O'Neill mumbles.)
- (doctor): Give him space.
201
00:12:43,559 --> 00:12:45,519
Step back now.
202
00:12:45,520 --> 00:12:48,518
- (Claire): That was an Irish accent.
203
00:12:48,519 --> 00:12:50,319
- (doctor): Sir, can you hear me?
204
00:12:59,120 --> 00:13:00,720
- Is it the last of that batch?
205
00:13:02,760 --> 00:13:04,690
- We still have a few
to get through yet.
206
00:13:06,879 --> 00:13:08,160
(phone rings)
207
00:13:11,559 --> 00:13:12,679
- Claire?
208
00:13:12,680 --> 00:13:14,359
- (Claire): Liam, I need you
to run some fingerprints.
209
00:13:14,360 --> 00:13:16,079
They're from the guy
who shot Olatz Alzola.
210
00:13:16,080 --> 00:13:18,359
I think he's Irish.
- I'm on it.
211
00:13:18,360 --> 00:13:21,159
They've got prints from the
killer of Olatz and her family.
212
00:13:21,160 --> 00:13:22,799
Claire thinks he's Irish.
213
00:13:22,800 --> 00:13:24,838
These need a follow up.
214
00:13:24,839 --> 00:13:26,160
- Mmm.
215
00:13:32,160 --> 00:13:33,839
(Norah sighs)
216
00:13:36,879 --> 00:13:41,639
- Yes. I do understand
it's becoming time-sensitive.
217
00:13:42,839 --> 00:13:45,669
Unfortunately Tar Le can't
commit to that date just yet.
218
00:13:46,919 --> 00:13:50,918
Look, I'll call you this
evening with an update.
219
00:13:50,919 --> 00:13:52,040
OK?
220
00:13:54,319 --> 00:13:56,080
(Niamh sighs) God.
221
00:13:58,959 --> 00:14:01,160
(phone rings)
222
00:14:01,639 --> 00:14:02,799
- Liam?
223
00:14:02,800 --> 00:14:05,278
- You're right. Your John
Doe's name is Brian O'Neill
224
00:14:05,279 --> 00:14:06,878
of Drumcondra Dublin 9.
225
00:14:06,879 --> 00:14:09,039
In and out of foster care
until he was 18.
226
00:14:09,040 --> 00:14:10,318
- He has a record?
227
00:14:10,319 --> 00:14:12,799
- (Liam): A few convictions
for petty stuff as a minor.
228
00:14:12,800 --> 00:14:14,999
Prints were taken then, but
he hasn't been picked up since.
229
00:14:15,000 --> 00:14:17,159
- Send me everything you've
got, and keep digging.
230
00:14:17,160 --> 00:14:19,319
Top priority.
- (Liam): Will do.
231
00:14:20,279 --> 00:14:23,599
- (Jon): I will run a priority
search of our records.
232
00:14:26,279 --> 00:14:27,760
(phone buzzes)
233
00:14:32,800 --> 00:14:33,850
- (Dunlop): Claire.
234
00:14:34,319 --> 00:14:35,958
You've landed already.
235
00:14:35,959 --> 00:14:38,360
- No, sir. I'm still in Bilbao.
236
00:14:38,361 --> 00:14:41,198
- This better be good, Claire.
237
00:14:41,199 --> 00:14:45,479
- Sir, we've IDed the man who killed
Olatz Alzola and her family.
238
00:14:45,480 --> 00:14:46,530
He's Irish.
239
00:14:47,800 --> 00:14:49,918
- Any links to Nick Heaslip?
- Not yet, sir.
240
00:14:49,919 --> 00:14:51,639
We only just got the ID.
241
00:14:52,400 --> 00:14:55,410
But I'd like your approval
to look into that here, in Bilbao.
242
00:14:59,639 --> 00:15:01,000
- OK. You've got it.
243
00:15:02,680 --> 00:15:04,430
(Dunlop): And Claire?
- Yes, sir?
244
00:15:05,440 --> 00:15:07,120
- When did you learn he was Irish?
245
00:15:09,400 --> 00:15:13,360
- About an hour after I decided
not to get the flight to Dublin.
246
00:15:16,519 --> 00:15:19,720
- I'll need a full explanation
and justification.
247
00:15:20,680 --> 00:15:22,400
But it can wait until you get back.
248
00:15:23,279 --> 00:15:24,479
- Yes, sir.
249
00:15:24,480 --> 00:15:25,720
(call end tone)
250
00:15:31,199 --> 00:15:34,599
- No home address yet,
but we have his workplace.
251
00:15:35,480 --> 00:15:36,639
- OK.
252
00:15:57,559 --> 00:15:59,059
- (in Spanish): Jos� Est�vez?
253
00:15:59,239 --> 00:16:01,079
- (man, in Spanish): In the office.
254
00:16:01,080 --> 00:16:02,130
- Thanks.
255
00:16:08,080 --> 00:16:10,370
- (receptionist, in Spanish):
Good morning.
256
00:16:10,371 --> 00:16:11,918
- (Jon): Jos� Est�vez?
257
00:16:11,919 --> 00:16:13,239
- (Jos�, in Spanish): Yes?
258
00:16:22,839 --> 00:16:26,518
- My colleague and I have some
questions about one of your employees.
259
00:16:26,519 --> 00:16:27,569
Brian O'Neill.
260
00:16:27,839 --> 00:16:29,759
- What do you need to know?
261
00:16:29,760 --> 00:16:31,518
- When did you last see him?
262
00:16:31,519 --> 00:16:33,480
- A few weeks ago.
263
00:16:33,481 --> 00:16:35,999
- (in English): He hasn't
been here for weeks.
264
00:16:36,000 --> 00:16:37,878
- So he just stopped
showing up for work?
265
00:16:37,879 --> 00:16:41,518
- (in English): No, he called me.
Just a family matter, but...
266
00:16:41,519 --> 00:16:42,680
Why? Is he all right?
267
00:16:43,800 --> 00:16:45,000
- He's in hospital.
268
00:16:46,279 --> 00:16:47,519
- Oh my God.
269
00:16:49,319 --> 00:16:50,999
- We're looking for his next of kin.
270
00:16:51,760 --> 00:16:53,400
- Let me check.
271
00:17:00,120 --> 00:17:02,639
Sorry, there is no
next of kin listed.
272
00:17:04,160 --> 00:17:06,959
- What about a home address?
- Yes, of course.
273
00:17:07,919 --> 00:17:10,800
- The other drivers...
- Would any of them know his family?
274
00:17:11,599 --> 00:17:15,319
- (Jos�): I don't think so,
but I will ask.
275
00:17:19,680 --> 00:17:24,318
- O'Neill's boss just happens
to play golf with Anthony Pearse.
276
00:17:24,319 --> 00:17:26,558
- I don't believe in coincidence.
277
00:17:26,559 --> 00:17:27,760
- Claire.
278
00:17:28,639 --> 00:17:30,719
If Pearse is behind all this,
279
00:17:30,720 --> 00:17:33,399
we need to bring Est�vez in before
he tells Pearse we IDed O'Neill.
280
00:17:33,400 --> 00:17:35,959
- Bring him in for what?
Hiring a guy?
281
00:17:37,040 --> 00:17:38,720
Pearse has been careful.
282
00:17:38,721 --> 00:17:42,318
He's always operating at arm's
length, working through other people.
283
00:17:42,319 --> 00:17:44,080
We've no real evidence against him.
284
00:17:44,800 --> 00:17:47,999
Maybe if we put a tap
on Est�vez's phone?
285
00:17:48,000 --> 00:17:50,290
- Pearse might say
something incriminating.
286
00:17:50,390 --> 00:17:56,518
(Jon, in Spanish): Lore. I need a
wiretap on Jos� Est�vez's phone...
287
00:17:56,519 --> 00:17:58,878
(muted): ...and a surveillance
team at this location.
288
00:17:58,879 --> 00:17:59,929
(phone rings)
289
00:18:00,051 --> 00:18:03,518
- Detective Liam Boylan.
- (Claire): Liam.
290
00:18:03,519 --> 00:18:04,838
I need you to look for connections
291
00:18:04,839 --> 00:18:07,918
between Brian O'Neill
and Anthony Pearse or Nick Heaslip.
292
00:18:07,919 --> 00:18:10,119
Start with KYV Transport.
293
00:18:10,120 --> 00:18:12,679
See if anything links that company
to Pearse or Heaslip.
294
00:18:12,680 --> 00:18:14,518
- OK. On it.
295
00:18:14,519 --> 00:18:15,839
- OK.
296
00:18:25,270 --> 00:18:29,638
- (Sean): If you start
connecting them with thread,
297
00:18:29,639 --> 00:18:31,199
I'll know you've really lost it.
298
00:18:31,599 --> 00:18:33,080
- Welcome back.
299
00:18:36,440 --> 00:18:37,800
- Red for you.
300
00:18:39,040 --> 00:18:41,000
- As soon as this case is over.
301
00:18:42,040 --> 00:18:45,039
Where's Claire?
- Still in Bilbao.
302
00:18:45,040 --> 00:18:46,918
- Right so.
303
00:18:46,919 --> 00:18:47,958
- (Sean): No Liam?
304
00:18:47,959 --> 00:18:50,800
- (breathes heavily): Something
he had to do for Claire.
305
00:18:52,480 --> 00:18:54,558
- There's your luck.
306
00:18:54,559 --> 00:18:56,040
Nothing we can do.
307
00:18:56,370 --> 00:19:01,999
How are you getting on? Hopefully
quicker now that you're here.
308
00:19:02,000 --> 00:19:03,360
- I'm all yours.
309
00:19:05,400 --> 00:19:07,760
You all right?
- Yeah, I just...
310
00:19:10,639 --> 00:19:13,160
I haven't found anything yet.
311
00:19:16,360 --> 00:19:17,760
If I was wrong...
312
00:19:25,040 --> 00:19:26,720
- Still a lot to get through, Norah.
313
00:19:28,760 --> 00:19:30,319
Let's get stuck in.
314
00:19:31,440 --> 00:19:32,639
- Yeah.
315
00:19:33,519 --> 00:19:35,319
Start with this supplier.
316
00:19:43,519 --> 00:19:45,159
- (Niamh): Grace.
317
00:19:45,160 --> 00:19:46,958
Didn't you get my email
about working from home?
318
00:19:46,959 --> 00:19:50,278
- Yeah, but that's easier said than
done with no notice.
319
00:19:50,279 --> 00:19:51,759
And no explanation.
320
00:19:51,760 --> 00:19:53,719
- I know. It's a temporary measure.
321
00:19:53,720 --> 00:19:56,518
What with the protestors
and the interview
322
00:19:56,519 --> 00:19:58,079
and all the rest with Nick,
323
00:19:58,080 --> 00:19:59,759
anyone else looking
for a headline...
324
00:19:59,760 --> 00:20:01,318
- Waste of time doorstepping
an empty office.
325
00:20:01,319 --> 00:20:02,369
- Yes.
326
00:20:02,760 --> 00:20:05,800
And you said we could do
without negative press right now.
327
00:20:05,801 --> 00:20:10,198
- Closing the office isn't a
decision you get to make without me.
328
00:20:10,199 --> 00:20:12,239
- I know. I'm sorry.
329
00:20:13,080 --> 00:20:16,760
I spent so much time on the ground
making decisions on my own.
330
00:20:18,239 --> 00:20:20,558
- Well, you're not on your own now.
331
00:20:20,559 --> 00:20:22,318
You don't have to do it all.
332
00:20:22,319 --> 00:20:24,160
Tar Le's more than just you.
333
00:20:24,760 --> 00:20:26,160
- Exactly.
334
00:20:26,800 --> 00:20:29,040
Come on. Let's grab a bite.
335
00:20:29,800 --> 00:20:32,518
And we can reopen
if I've made a mistake.
336
00:20:32,519 --> 00:20:34,080
- No, it makes sense.
337
00:20:40,639 --> 00:20:41,999
- (Sean): You all right?
338
00:20:42,000 --> 00:20:45,479
- I'm looking for my notes
on Heaslip's investors.
339
00:20:45,480 --> 00:20:47,879
I want to compare it
to these company owners.
340
00:20:51,080 --> 00:20:55,040
- This it?
- No, it's in my personal notes.
341
00:20:55,680 --> 00:20:57,079
Must have left it at my desk.
342
00:20:57,080 --> 00:20:59,319
- I'll run back and grab it.
343
00:21:01,040 --> 00:21:03,278
And I'll get you a sandwich.
344
00:21:03,279 --> 00:21:05,239
- I just need the notes.
- Yeah?
345
00:21:05,839 --> 00:21:07,199
When did you last eat?
346
00:21:08,480 --> 00:21:09,958
- Thank you, Sean.
347
00:21:09,959 --> 00:21:11,480
Should be in the top drawer.
348
00:21:20,480 --> 00:21:21,599
- You're back.
349
00:21:22,760 --> 00:21:24,440
- Norah needed something.
350
00:21:24,959 --> 00:21:26,439
Remember her?
351
00:21:26,440 --> 00:21:29,238
This tall. Often seen at
a white board.
352
00:21:29,239 --> 00:21:33,680
- Yeah, Claire had a lead.
I followed up and we IDed the murder suspect.
353
00:21:33,681 --> 00:21:36,359
(in Irish): Jesus,
what's your problem?
354
00:21:36,360 --> 00:21:40,359
- (in Irish): You leaving Norah
with no help on her lead.
355
00:21:40,360 --> 00:21:43,039
- Claire's lead had
to take priority.
356
00:21:43,040 --> 00:21:46,198
- You were looking for any
excuse to get out of there.
357
00:21:46,199 --> 00:21:49,080
You've no respect for Norah
or the work she does.
358
00:21:54,000 --> 00:21:56,080
- You said I should
have Claire's back.
359
00:21:57,279 --> 00:21:59,480
- What do you mean by that?
- Nothing.
360
00:22:00,160 --> 00:22:01,360
It's just...
361
00:22:02,440 --> 00:22:05,000
Well, she's in Bilbao on her own.
362
00:22:14,410 --> 00:22:17,759
- If you got your head
out of your ass,
363
00:22:17,760 --> 00:22:21,760
you'd learn more from Norah
in one day than you have your entire career.
364
00:22:36,040 --> 00:22:37,519
(door opens)
365
00:22:40,239 --> 00:22:41,959
- You dote.
366
00:22:46,120 --> 00:22:49,250
This will make it easier to know
which companies to eliminate.
367
00:22:56,319 --> 00:22:57,400
You all right?
368
00:22:59,680 --> 00:23:02,279
- Just had a run-in with Liam.
- Oh.
369
00:23:02,879 --> 00:23:03,959
- Just...
370
00:23:04,879 --> 00:23:06,599
Something he said.
371
00:23:08,080 --> 00:23:09,160
Hit a nerve.
372
00:23:14,120 --> 00:23:16,000
- (Norah sighs heavily)
373
00:23:22,911 --> 00:23:27,638
- (investigator): We found this
laptop and some files.
374
00:23:27,639 --> 00:23:30,839
- Anything financial should be
scanned and sent to CAB ASAP.
375
00:23:31,959 --> 00:23:33,769
- (in Spanish): Thanks.
- No problem.
376
00:23:36,160 --> 00:23:37,960
{\an8}- (Claire): He was going home.
377
00:23:38,120 --> 00:23:40,830
- But this boarding pass
was for yesterday afternoon.
378
00:23:42,279 --> 00:23:45,039
If he was planning
on making a run for it,
379
00:23:45,040 --> 00:23:47,639
what made him change his
mind and go back for Idoia?
380
00:23:48,239 --> 00:23:49,760
- I doubt it was his choice.
381
00:23:52,680 --> 00:23:54,479
There's a search here for Dr Romero
382
00:23:54,480 --> 00:23:56,760
one day before
the attack at the university.
383
00:23:57,239 --> 00:23:58,879
- No doubt he's our guy.
384
00:23:58,880 --> 00:24:01,079
- (investigator, in Spanish):
Oficial?
385
00:24:01,080 --> 00:24:02,679
- (in Spanish): Yes?
386
00:24:02,680 --> 00:24:04,839
- We found this.
- OK.
387
00:24:05,480 --> 00:24:08,119
(in English):
Those look like bite marks.
388
00:24:08,120 --> 00:24:10,590
(in Spanish): Take this to the lab.
(phone alert)
389
00:24:17,720 --> 00:24:19,680
- Update on Est�vez's surveillance?
390
00:24:20,319 --> 00:24:24,720
- (in English): No calls to Pearse
and he hasn't moved from his office.
391
00:24:24,721 --> 00:24:28,399
If our visit made him nervous,
he isn't showing it.
392
00:24:28,400 --> 00:24:30,838
- Or maybe he doesn't know anything.
393
00:24:30,839 --> 00:24:32,400
We're wasting our time.
394
00:24:37,000 --> 00:24:38,400
- (Norah sighs)
395
00:24:41,760 --> 00:24:43,599
I was so sure.
396
00:24:47,440 --> 00:24:50,159
Dunlop warned me, but I had a hunch.
397
00:24:50,160 --> 00:24:51,519
- It was the right call.
398
00:24:52,600 --> 00:24:55,198
- If it gets out we were here...
399
00:24:55,199 --> 00:24:57,878
- We did everything we could to keep
the investigation under the radar.
400
00:24:57,879 --> 00:25:00,399
- And if everything we
could do wasn't enough?
401
00:25:00,400 --> 00:25:02,040
Instead of all this,
402
00:25:02,041 --> 00:25:05,399
the first thing people will
think of when they hear Tar Le
403
00:25:05,400 --> 00:25:07,079
is fraud and corruption.
404
00:25:07,080 --> 00:25:08,130
- Norah.
405
00:25:09,199 --> 00:25:10,278
You can't.
406
00:25:10,279 --> 00:25:11,959
- I'd better let Dunlop know.
407
00:25:20,480 --> 00:25:21,719
(phone buzzing)
408
00:25:21,720 --> 00:25:22,918
- (Dunlop): Norah.
409
00:25:22,919 --> 00:25:24,479
- Sir...
410
00:25:24,480 --> 00:25:26,959
I've exhausted all avenues, but...
411
00:25:28,559 --> 00:25:30,598
every company's legit.
412
00:25:30,599 --> 00:25:32,679
And there's no indication
413
00:25:32,680 --> 00:25:36,079
they're paying for any service
that's not being delivered.
414
00:25:36,080 --> 00:25:37,759
No links to Heaslip's clients,
415
00:25:37,760 --> 00:25:41,959
his business accounts,
Lichtenstein, nothing.
416
00:25:45,080 --> 00:25:46,400
- I see.
417
00:25:47,720 --> 00:25:50,519
Well, let's hope this
stays out of the press.
418
00:25:53,040 --> 00:25:54,959
- Yes, sir.
- (Dunlop): Norah.
419
00:25:56,800 --> 00:25:58,319
It needed to be done.
420
00:25:58,320 --> 00:26:00,518
You were right to check it out.
421
00:26:00,519 --> 00:26:01,569
- (Norah): Thanks.
422
00:26:03,080 --> 00:26:04,439
(call end tone)
423
00:26:04,440 --> 00:26:05,490
(phone clatters)
424
00:26:12,919 --> 00:26:15,400
(phone rings)
425
00:26:19,000 --> 00:26:20,160
- (Alice): Is it...
426
00:26:22,919 --> 00:26:25,079
- Hello?
- (Dunlop): Dr Bennett.
427
00:26:25,080 --> 00:26:26,638
It's CPO Dunlop.
428
00:26:26,639 --> 00:26:27,958
- Yes?
429
00:26:27,959 --> 00:26:30,198
- We've concluded our investigation
430
00:26:30,199 --> 00:26:32,918
and, as far as we've
been able to ascertain,
431
00:26:32,919 --> 00:26:35,159
it doesn't appear
that your brother-in-law
432
00:26:35,160 --> 00:26:38,199
was using Tar Le as part
of his criminal activities.
433
00:26:41,480 --> 00:26:43,359
- Thank you for letting me know.
434
00:26:43,360 --> 00:26:44,679
- (Dunlop): Of course.
435
00:26:44,680 --> 00:26:46,639
We appreciate your cooperation.
436
00:26:55,160 --> 00:26:56,360
- They've cleared Tar Le.
437
00:26:58,120 --> 00:26:59,720
Nick didn't go near it.
438
00:27:02,480 --> 00:27:03,760
(Niamh exhales shakily)
439
00:27:06,480 --> 00:27:07,919
- (Alice): Thank god.
440
00:27:19,451 --> 00:27:23,278
- Norah, would
you take a look at something?
441
00:27:23,279 --> 00:27:24,359
- Liam...
442
00:27:24,360 --> 00:27:27,918
I've had a total of 10 minutes
at home in the last 24 hours.
443
00:27:27,919 --> 00:27:30,720
I'd be slow to ask me
a favour right now.
444
00:27:31,319 --> 00:27:34,879
- It's just I've hit a
dead end and...
445
00:27:36,160 --> 00:27:39,950
well, I thought with your
experience, you might see something I've missed.
446
00:27:40,720 --> 00:27:41,959
- What is it?
447
00:27:42,760 --> 00:27:45,799
- O'Neill's employer
in Bilbao, KYV.
448
00:27:45,800 --> 00:27:48,759
I'm looking for connections between
Anthony Pearse and Nick Heaslip,
449
00:27:48,760 --> 00:27:50,279
but I've found nothing.
450
00:28:00,239 --> 00:28:05,239
- (Norah): I was right.
Nick Heaslip was using Tar Le.
451
00:28:12,839 --> 00:28:16,679
- (Jon): Maybe we should have waited
for Est�vez to call Pearse.
452
00:28:16,680 --> 00:28:19,719
- (Claire): The link to Heaslip
was enough for a warrant. Why wait?
453
00:28:19,720 --> 00:28:23,079
- (Jon): Because if there's no
evidence of trafficking in there,
454
00:28:23,080 --> 00:28:24,439
we have nothing.
455
00:28:24,440 --> 00:28:26,720
- (radio, in Spanish):
We're moving in.
456
00:28:29,360 --> 00:28:30,879
Go, go, go!
457
00:28:31,400 --> 00:28:34,050
- (officer, in Spanish):
Hands where I can see them!
458
00:28:34,199 --> 00:28:35,639
Hands in the air! Go, go!
459
00:28:35,640 --> 00:28:37,638
(radio): All clear, Oficial Beitia.
460
00:28:37,639 --> 00:28:39,749
- (in Spanish): Understood.
We're coming.
461
00:28:40,239 --> 00:28:41,440
(in English): Let's go.
462
00:28:45,000 --> 00:28:47,470
- (man, in Spanish):
Boss, what the hell is this?
463
00:28:58,000 --> 00:28:59,638
- There's no obvious evidence
464
00:28:59,639 --> 00:29:02,040
of human trafficking
in any of the trucks.
465
00:29:02,959 --> 00:29:06,239
Forensics are going to check
for DNA and fingerprints, but...
466
00:29:07,060 --> 00:29:09,238
- We just need one print
467
00:29:09,239 --> 00:29:11,949
to match the ones we found
in Adama's questionnaires.
468
00:29:12,319 --> 00:29:15,518
- Anything here?
- It's too early to tell.
469
00:29:15,519 --> 00:29:18,440
Est�vez is old-school.
Most of his records are on paper.
470
00:29:19,519 --> 00:29:22,119
It's going to take some time
to go through all this.
471
00:29:22,120 --> 00:29:24,519
- We cannot hold
him without evidence.
472
00:29:25,639 --> 00:29:28,239
- We just need the right
leverage to make him talk.
473
00:29:32,639 --> 00:29:34,079
I think we might have found it.
474
00:29:34,760 --> 00:29:37,120
Rafa Carlos, our missing driver.
475
00:29:37,121 --> 00:29:40,918
What is your relationship
to this man?
476
00:29:40,919 --> 00:29:42,399
- (Jos�): Tony?
477
00:29:42,400 --> 00:29:44,559
He's my friend.
We play golf together.
478
00:29:45,120 --> 00:29:48,799
- Has Tony ever asked
you for any favours?
479
00:29:48,800 --> 00:29:51,999
- No. If anything,
it was the other way around.
480
00:29:52,000 --> 00:29:53,918
- Tony did you favours?
481
00:29:53,919 --> 00:29:55,198
- Tony's a good guy.
482
00:29:55,199 --> 00:29:56,958
He'd recommend my company.
483
00:29:56,959 --> 00:29:59,849
- (Jon): Without ever asking you
for anything in return?
484
00:30:00,239 --> 00:30:02,399
- He'd send new drivers
my way sometimes.
485
00:30:02,400 --> 00:30:04,558
- Was Brian O'Neill
one of those drivers?
486
00:30:04,559 --> 00:30:05,799
(Jos� assents)
487
00:30:05,800 --> 00:30:07,000
- And Rafa Carlos?
488
00:30:13,951 --> 00:30:18,359
- (Claire): We found a number
of these receipts.
489
00:30:18,360 --> 00:30:20,198
- (Jon): Paying drivers under the
table
490
00:30:20,199 --> 00:30:23,000
isn't compliant with regulations,
Mr Est�vez.
491
00:30:25,239 --> 00:30:27,239
If you are hiding anything else,
492
00:30:27,240 --> 00:30:29,439
you will be charged as an accessory.
493
00:30:29,440 --> 00:30:30,490
- (Jos�): To what?
494
00:30:31,080 --> 00:30:33,080
What are you talking about?
(knock)
495
00:30:34,400 --> 00:30:36,639
- There's an update from your team.
496
00:30:37,720 --> 00:30:39,559
- I need my solicitor.
497
00:30:43,101 --> 00:30:45,799
- (Claire): According to Norah,
498
00:30:45,800 --> 00:30:50,198
Tar Le contracted KYV after
Nick Heaslip joined their board.
499
00:30:50,199 --> 00:30:53,679
We know that O'Neill,
a KYV driver, was killing anyone
500
00:30:53,680 --> 00:30:56,510
who knew about the Torres
human trafficking operation.
501
00:30:56,959 --> 00:31:00,399
He used a house that Heaslip
had access to for one of the murders,
502
00:31:00,400 --> 00:31:03,519
confirmed by Adama's DNA
on O'Neill's glove.
503
00:31:06,440 --> 00:31:08,120
We know that...
504
00:31:09,199 --> 00:31:11,558
Pearse got O'Neill the job at KYV
505
00:31:11,559 --> 00:31:14,638
and we know that Heaslip and Pearse
506
00:31:14,639 --> 00:31:16,799
had a meeting
that ended in a confrontation.
507
00:31:16,800 --> 00:31:19,878
- But Pearse
had an explanation for that.
508
00:31:19,879 --> 00:31:22,598
- Yeah, but whatever happened here
scared Nick Heaslip so badly
509
00:31:22,599 --> 00:31:24,318
that he went straight out
and stole a gun.
510
00:31:24,319 --> 00:31:27,958
- So, you think that Pearse
had Heaslip under pressure
511
00:31:27,959 --> 00:31:31,838
and he forced him
to get Tar Le to hire KYV?
512
00:31:31,839 --> 00:31:34,598
- Yeah, exactly.
Like he had Est�vez hire O'Neill.
513
00:31:34,599 --> 00:31:36,959
- But that's all circumstantial,
Claire.
514
00:31:38,440 --> 00:31:40,760
And, if it goes before a judge...
515
00:31:44,319 --> 00:31:46,999
Pearse could say that Nick asked him
516
00:31:47,000 --> 00:31:49,080
to get O'Neill the job with KYV.
517
00:31:49,720 --> 00:31:52,480
Say it was Nick whose house
Adama's body was found in.
518
00:31:53,720 --> 00:31:55,119
That's not enough.
519
00:31:55,120 --> 00:31:56,480
- What would be enough?
520
00:31:59,360 --> 00:32:01,799
- To show
how any of this benefits Pearse.
521
00:32:01,800 --> 00:32:04,839
And why he would want
access to Tar Le.
522
00:32:05,360 --> 00:32:07,400
- Well, we know that KYV
523
00:32:08,120 --> 00:32:10,599
offers haulage services
to Tar Le clinics.
524
00:32:12,120 --> 00:32:16,159
What if they also remove items?
525
00:32:16,160 --> 00:32:19,839
This Est�vez guy's records are a
mess.
526
00:32:21,440 --> 00:32:23,639
Hazardous and biological waste.
527
00:32:28,760 --> 00:32:30,518
- (Lore): Sanihaz?
528
00:32:30,519 --> 00:32:32,918
- Pearse's connection to
KYV and Tar Le
529
00:32:32,919 --> 00:32:35,159
gave him access to
hundreds of desperate people.
530
00:32:35,160 --> 00:32:36,879
And a way to move them.
531
00:32:36,880 --> 00:32:39,918
- But you could say the same
thing for Nick Heaslip.
532
00:32:39,919 --> 00:32:41,539
- Yeah, but the operation's here.
533
00:32:42,279 --> 00:32:43,359
Pearse is here.
534
00:32:43,360 --> 00:32:46,080
- Yeah, you can't run
that operation from a distance.
535
00:32:46,081 --> 00:32:50,159
- (Jon): A setup that complex
doesn't match with the scale
536
00:32:50,160 --> 00:32:52,570
of the trafficking operation
Bruno described.
537
00:32:53,319 --> 00:32:54,839
It doesn't make sense.
538
00:32:56,199 --> 00:32:57,919
- So... Bruno lied.
539
00:32:58,599 --> 00:33:00,839
Told us just enough
to keep Pearse out of it.
540
00:33:01,720 --> 00:33:06,359
- Ah, he's right.
The money we've traced, 252K,
541
00:33:06,360 --> 00:33:08,120
matches what Bruno's done.
542
00:33:08,639 --> 00:33:09,689
Nothing else.
543
00:33:11,919 --> 00:33:13,479
We're still missing something.
544
00:33:18,400 --> 00:33:19,599
- O'Neill's doctor.
545
00:33:20,559 --> 00:33:21,800
(In Basque): Yes?
546
00:33:22,559 --> 00:33:24,279
What? You're sure?
547
00:33:25,360 --> 00:33:29,518
- (Jos�): No. Brian is driver. He
doesn't go in the back of the truck.
548
00:33:29,519 --> 00:33:30,878
And he doesn't handle containers.
549
00:33:30,879 --> 00:33:33,278
- But he was
in the back of those trucks.
550
00:33:33,279 --> 00:33:34,839
His symptoms prove it.
551
00:33:35,680 --> 00:33:37,680
Only he wasn't loading containers.
552
00:33:37,681 --> 00:33:40,558
He was loading and unloading people.
553
00:33:40,559 --> 00:33:42,318
- People trafficking.
554
00:33:42,319 --> 00:33:45,039
It's a serious crime.
- There is no trafficking.
555
00:33:45,040 --> 00:33:48,359
Brian, if he goes
in the back of the truck,
556
00:33:48,360 --> 00:33:51,119
he couldn't have been
exposed to anything.
557
00:33:51,120 --> 00:33:53,080
Those containers are sealed.
558
00:33:56,919 --> 00:33:58,799
- One last thing, Mr Est�vez.
559
00:33:58,800 --> 00:34:00,479
Every driver
referred to you by Tony Pearse,
560
00:34:00,480 --> 00:34:03,910
we're going to need their names,
their schedules, and their routes.
561
00:34:05,590 --> 00:34:10,119
Sean was right
about the people trafficking.
562
00:34:10,120 --> 00:34:12,318
It was a cottage industry,
small scale.
563
00:34:12,319 --> 00:34:13,918
- But you still think
Pearse is involved.
564
00:34:13,919 --> 00:34:15,759
- Pearse is how he got the idea.
565
00:34:15,760 --> 00:34:18,558
Bruno knew that customs
avoided those trucks.
566
00:34:18,559 --> 00:34:21,159
And that's why Pearse used them.
Just not to move people.
567
00:34:21,160 --> 00:34:24,278
Would you dig through needles and
bloody swabs if you didn't have to?
568
00:34:24,279 --> 00:34:28,679
- So you think Pearse is
transporting something in the waste containers.
569
00:34:28,680 --> 00:34:30,199
- (Claire): You heard Est�vez.
570
00:34:30,319 --> 00:34:33,318
In order to be exposed,
O'Neill had to have opened them.
571
00:34:33,319 --> 00:34:37,479
- With a setup like this, the
quantity of drugs or guns he could move...
572
00:34:37,480 --> 00:34:38,760
would be worth millions.
573
00:34:40,000 --> 00:34:41,878
This theory could persuade a judge.
574
00:34:41,879 --> 00:34:43,958
- A theory is all it'll stay
575
00:34:43,959 --> 00:34:46,069
unless we can get
hard evidence on Pearse.
576
00:34:53,919 --> 00:34:55,639
(phone rings)
577
00:34:56,599 --> 00:34:58,800
- Dunlop.
- This is Niamh Bennett.
578
00:35:01,239 --> 00:35:03,999
- Dr Bennett.
- I've been in touch with our funders
579
00:35:04,000 --> 00:35:06,238
to confirm the date of the launch.
580
00:35:06,239 --> 00:35:07,278
- (Dunlop): I was about to...
581
00:35:07,279 --> 00:35:10,359
- But just in case it comes out,
I'd like an official statement
582
00:35:10,360 --> 00:35:13,400
that Tar Le has been excluded
from your investigations.
583
00:35:14,519 --> 00:35:16,399
- That's not something I can do.
584
00:35:16,400 --> 00:35:19,279
- (Niamh): I understand
it's not the usual practice.
585
00:35:20,199 --> 00:35:22,558
- Dr Bennett,
I was about to call you
586
00:35:22,559 --> 00:35:25,440
to let you know that the
investigation is still ongoing.
587
00:35:26,519 --> 00:35:28,239
- Into Nick, I know.
588
00:35:32,519 --> 00:35:33,760
You mean into Tar Le.
589
00:35:34,470 --> 00:35:40,799
But I thought you said there was
no indication of money laundering.
590
00:35:40,800 --> 00:35:43,958
- Yes, but until the
investigation is complete...
591
00:35:43,959 --> 00:35:46,440
- Can you tell me what
you did find out?
592
00:35:48,559 --> 00:35:49,959
- I'm sorry, Dr Bennett.
593
00:35:50,519 --> 00:35:51,599
Goodbye.
594
00:36:08,440 --> 00:36:12,120
- (Sean): Tar Le currently operates
seven camps in three countries.
595
00:36:12,879 --> 00:36:16,680
KYV services routes
to those sites. But...
596
00:36:16,681 --> 00:36:20,719
When Tar Le announces
their partnership deal,
597
00:36:20,720 --> 00:36:24,040
they'll be expanding
into these sites.
598
00:36:24,879 --> 00:36:26,440
- Jesus Christ.
599
00:36:27,360 --> 00:36:30,638
An international smuggling
network disguised as a charity.
600
00:36:30,639 --> 00:36:33,000
- And we're sure
this lad isn't a part of it?
601
00:36:33,720 --> 00:36:36,198
- Est�vez may dress
like he runs a cartel,
602
00:36:36,199 --> 00:36:38,440
but so far his financials check out.
603
00:36:38,919 --> 00:36:40,439
According to Claire,
604
00:36:40,440 --> 00:36:43,838
there's no indication he knew his
trucks were being used for anything illegal.
605
00:36:43,839 --> 00:36:46,159
- Why would Nick Heaslip
go along with this?
606
00:36:46,160 --> 00:36:48,838
- The money it would
bring in for Pearse.
607
00:36:48,839 --> 00:36:50,599
I doubt he gave him a choice.
608
00:36:51,360 --> 00:36:54,079
- So, Pearse must have had
some leverage over him.
609
00:36:54,080 --> 00:36:56,720
- Heaslip lost his clients' money.
610
00:36:57,760 --> 00:36:59,440
What if Pearse was one of them?
611
00:37:00,080 --> 00:37:03,278
- I doubt Pearse would be the type
to stop at an angry email.
612
00:37:03,279 --> 00:37:05,039
Maybe that's what
the meeting was about.
613
00:37:05,040 --> 00:37:07,558
- That's what had Heaslip terrified.
614
00:37:07,559 --> 00:37:08,839
The 27 million.
615
00:37:08,840 --> 00:37:11,638
If Pearse is who he
owed that money to,
616
00:37:11,639 --> 00:37:14,109
he knew it would come out
once we started digging.
617
00:37:14,550 --> 00:37:19,799
- O'Neill was originally
scheduled for this route,
618
00:37:19,800 --> 00:37:21,119
but when he took his time off,
619
00:37:21,120 --> 00:37:23,999
he was replaced by
another of Pearse's drivers.
620
00:37:24,000 --> 00:37:25,680
We need to know when it's due in.
621
00:37:25,681 --> 00:37:28,759
- I can check what time
it stopped at the last waste station
622
00:37:28,760 --> 00:37:30,319
and get an ETA.
623
00:37:31,400 --> 00:37:33,598
Might take a few minutes.
624
00:37:33,599 --> 00:37:35,479
- Even if we find
something on that truck,
625
00:37:35,480 --> 00:37:37,719
there's no guarantee
we can link it to Pearse.
626
00:37:37,720 --> 00:37:40,558
Once he finds out the truck's
been raided, he'll be gone.
627
00:37:40,559 --> 00:37:42,598
- But I have my people watching him.
628
00:37:42,599 --> 00:37:44,399
If he runs, we'll know.
629
00:37:44,400 --> 00:37:46,198
- OK.
630
00:37:46,199 --> 00:37:47,799
- I'll place a surveillance team
631
00:37:47,800 --> 00:37:50,399
to follow the contents
once the truck's unloaded.
632
00:37:50,400 --> 00:37:52,838
It might lead to Pearse.
What do you think?
633
00:37:52,839 --> 00:37:54,239
- Shit.
634
00:37:54,240 --> 00:37:56,318
The truck's due in tomorrow morning,
635
00:37:56,319 --> 00:37:58,849
{\an8}so it will arrive
in Bilbao just after dawn.
636
00:38:05,440 --> 00:38:06,940
- (Alice): I'm so tired of this.
637
00:38:08,239 --> 00:38:10,838
I thought I'd feel better
going back to work.
638
00:38:10,839 --> 00:38:15,159
But half the clinic waiting room
was just people there to gawk at me.
639
00:38:15,160 --> 00:38:16,919
I'm not even seeing patients.
640
00:38:17,959 --> 00:38:19,480
(Alice sighs)
641
00:38:20,319 --> 00:38:21,480
What's wrong, Niamh?
642
00:38:24,360 --> 00:38:25,680
Tell me.
643
00:38:32,599 --> 00:38:35,120
- CAB are back investigating Tar Le.
644
00:38:37,120 --> 00:38:39,470
- (Alice): But they said
Nick didn't go near it.
645
00:38:40,800 --> 00:38:42,839
- They've changed their minds.
646
00:38:42,891 --> 00:38:47,479
- It's bad enough already,
but when this gets out...
647
00:38:47,480 --> 00:38:49,519
- Are you fucking kidding me?
648
00:38:50,040 --> 00:38:51,479
- What?
649
00:38:51,480 --> 00:38:54,079
- Do you ever think
of anyone but yourself?
650
00:38:54,080 --> 00:38:55,599
- Of course I do!
651
00:38:56,519 --> 00:38:58,319
Ollie.
- Oh, yes.
652
00:38:59,319 --> 00:39:00,639
Your child.
653
00:39:00,640 --> 00:39:03,558
What about all the children
that are going to die
654
00:39:03,559 --> 00:39:05,039
because of what your husband's done?
655
00:39:05,040 --> 00:39:07,160
- That's not fair, Niamh.
- Grow up, Alice.
656
00:39:09,919 --> 00:39:12,160
Nick destroyed Tar Le.
657
00:39:13,559 --> 00:39:15,799
And, no matter what happens,
658
00:39:15,800 --> 00:39:17,670
I'm always going to
be tainted by him.
659
00:39:24,440 --> 00:39:27,799
- If you step down,
maybe Tar Le would recover.
660
00:39:27,800 --> 00:39:29,199
- Step down?
661
00:39:32,599 --> 00:39:34,720
There is no Tar Le without me.
662
00:39:38,680 --> 00:39:40,120
And, without Tar Le...
663
00:39:45,360 --> 00:39:47,160
- You'll find something else.
664
00:39:49,279 --> 00:39:51,680
My clinic could use...
665
00:39:55,680 --> 00:39:56,879
- (Niamh laughs)
666
00:39:59,639 --> 00:40:01,918
You really think
I'd trade saving lives
667
00:40:01,919 --> 00:40:05,080
for treating the exaggerated
ailments of rich, white women?
668
00:40:15,080 --> 00:40:16,519
- Niamh, what can I do?
669
00:40:18,319 --> 00:40:19,480
- You?
670
00:40:21,959 --> 00:40:23,400
Absolutely nothing.
671
00:40:30,559 --> 00:40:33,279
- (Jon, in Spanish): Look.
Here. The team list.
672
00:40:43,720 --> 00:40:45,839
(phone rings)
673
00:40:46,559 --> 00:40:47,939
- Do you have something new?
674
00:40:49,000 --> 00:40:53,319
- No, just... just seeing
if there's anything you need.
675
00:40:54,319 --> 00:40:56,760
- No, I have to go.
676
00:40:57,440 --> 00:40:58,959
- (Sean): O'Neill was the key.
677
00:41:01,160 --> 00:41:02,480
You were right.
678
00:41:02,919 --> 00:41:03,969
Boss.
679
00:41:06,120 --> 00:41:07,279
- Aren't I always?
680
00:41:10,160 --> 00:41:11,319
Thanks, Sean.
681
00:41:17,120 --> 00:41:18,400
(phone rings)
682
00:41:19,839 --> 00:41:20,889
- (in Basque): Yes?
683
00:41:23,279 --> 00:41:24,329
When?
684
00:41:26,080 --> 00:41:28,040
OK. OK, thanks.
685
00:41:29,301 --> 00:41:32,238
(in English): O'Neill is dead.
686
00:41:32,239 --> 00:41:33,599
- Christ.
687
00:41:34,519 --> 00:41:36,598
KYV team are in lockdown?
- Yes.
688
00:41:36,599 --> 00:41:37,918
- There's no way
they can tip Pearse off?
689
00:41:37,919 --> 00:41:41,409
- No. No calls, no solicitor visits,
no contact with the outside world.
690
00:41:41,410 --> 00:41:45,918
- Getting everything in place
is going to be tight.
691
00:41:45,919 --> 00:41:47,079
- Yeah.
692
00:41:47,080 --> 00:41:48,400
But we will get it done.
693
00:41:51,360 --> 00:41:54,010
There are some beds, Claire.
You should get some rest.
694
00:41:55,360 --> 00:41:58,599
- I'd rest easier if I knew
exactly how Pearse's system works.
695
00:42:02,360 --> 00:42:03,800
(door opens)
696
00:42:08,879 --> 00:42:10,559
- (in Spanish): Where's Galardi?
697
00:42:11,360 --> 00:42:14,959
- We thought you might feel safer
if it was just the three of us.
698
00:42:17,760 --> 00:42:19,020
(in Spanish): Take a seat.
699
00:42:29,279 --> 00:42:30,959
- We know you speak English, Bruno.
700
00:42:33,319 --> 00:42:34,838
You'd have to.
701
00:42:34,839 --> 00:42:36,558
Given who you work for.
702
00:42:36,559 --> 00:42:38,849
- (in English): Typical expat,
eh, Brunito?
703
00:42:39,879 --> 00:42:43,160
Anthony Pearse.
They never learn the language.
704
00:42:45,040 --> 00:42:46,399
- You work for Pearse,
705
00:42:46,400 --> 00:42:49,170
unloading the goods
that he hides in the medical waste
706
00:42:49,519 --> 00:42:51,720
that KYV transports for Tar Le.
707
00:42:52,480 --> 00:42:53,800
And you had an idea.
708
00:42:55,800 --> 00:42:57,400
Why not do something similar?
709
00:42:57,879 --> 00:42:59,439
You knew the truck drivers.
710
00:42:59,440 --> 00:43:01,360
Tomas had connections to migrants.
711
00:43:02,120 --> 00:43:03,878
For a while, it went well.
712
00:43:03,879 --> 00:43:07,518
- But then, Adama worked out
what was happening.
713
00:43:07,519 --> 00:43:09,119
And he told Olatz.
714
00:43:09,120 --> 00:43:10,800
- (Claire): Tipping Pearse off.
715
00:43:12,239 --> 00:43:15,309
I imagine he wasn't happy
you bringing a reporter to his door.
716
00:43:15,919 --> 00:43:17,659
- (Jon): He eliminated that threat.
717
00:43:18,199 --> 00:43:19,959
But Pearse is a careful man.
718
00:43:20,639 --> 00:43:24,238
And he told you if anyone else
started asking questions,
719
00:43:24,239 --> 00:43:26,829
you had to lead them away
from what he was doing, eh?
720
00:43:26,830 --> 00:43:30,318
- (Claire): If he thinks
there's a chance you could talk,
721
00:43:30,319 --> 00:43:32,489
you and your son
will never be safe from him.
722
00:43:32,720 --> 00:43:36,238
- Well, he killed one family.
723
00:43:36,239 --> 00:43:37,289
What's one more?
724
00:43:39,559 --> 00:43:42,239
- (in English): I can't.
Please, I can't.
725
00:43:42,240 --> 00:43:45,278
- (Claire): If we tell Pearse
everything we just told you,
726
00:43:45,279 --> 00:43:47,509
do you think
he'll believe you didn't talk?
727
00:43:48,120 --> 00:43:50,400
- No, no, no, we have a deal.
728
00:43:52,120 --> 00:43:56,238
- The deal was the truth
in exchange for their protection.
729
00:43:56,239 --> 00:43:58,120
And everything you
told us was a lie.
730
00:44:02,080 --> 00:44:03,680
- It's not too late, Bruno.
731
00:44:05,559 --> 00:44:08,680
Help us lock him up.
Take his money, his power.
732
00:44:10,319 --> 00:44:12,720
It's the only way
you can keep your family safe.
733
00:44:15,680 --> 00:44:17,878
- I want a new deal. No prison time.
734
00:44:17,879 --> 00:44:19,679
- (in Basque): No way in hell.
735
00:44:19,680 --> 00:44:21,599
- But you need me.
- Not that badly.
736
00:44:22,519 --> 00:44:24,359
You preyed on desperate people.
737
00:44:24,360 --> 00:44:28,639
You threw them in the back of trucks
with open containers of biological waste.
738
00:44:30,599 --> 00:44:32,919
You knew how dangerous that was.
739
00:44:37,959 --> 00:44:39,599
- Protection for your son.
740
00:44:40,120 --> 00:44:41,278
And your ex-wife.
741
00:44:41,279 --> 00:44:42,440
That's all.
742
00:44:44,279 --> 00:44:45,760
- What do I have to do?
743
00:44:47,800 --> 00:44:50,198
- There's a truck arriving
at Sanihaz at dawn.
744
00:44:50,199 --> 00:44:51,959
We're going to be there to meet it
745
00:44:52,680 --> 00:44:53,940
and you're coming with us
746
00:44:56,000 --> 00:44:58,440
to show us how Pearse's system works.
747
00:45:46,519 --> 00:45:48,160
(calling tone)
748
00:45:58,080 --> 00:46:00,279
- The Niamh Bennett,
giving me a call.
749
00:46:01,839 --> 00:46:03,919
- CAB are investigating Tar Le.
750
00:46:06,040 --> 00:46:07,120
- OK.
751
00:46:07,839 --> 00:46:09,638
And what's that got to do with me?
752
00:46:09,639 --> 00:46:13,000
- (Niamh): Did you have Nick do
something with Tar Le's accounts?
753
00:46:15,400 --> 00:46:18,399
- If Nick did something
with your accounts,
754
00:46:18,400 --> 00:46:19,540
I knew nothing about it.
755
00:46:20,239 --> 00:46:22,599
So you can fuck off, blaming me.
756
00:46:23,639 --> 00:46:25,638
- Then what is it, Tony?
757
00:46:25,639 --> 00:46:27,638
Why are they asking about you?
758
00:46:27,639 --> 00:46:29,279
- (Pearse): Don't worry about it.
759
00:46:29,959 --> 00:46:32,319
You just focus on keeping
that mouth shut.
760
00:46:34,279 --> 00:46:35,480
- Or what?
761
00:46:35,481 --> 00:46:38,799
What happened to the man in the
villa or what almost happened to my sister,
762
00:46:38,800 --> 00:46:39,879
will happen to me?
763
00:46:39,880 --> 00:46:42,958
I'd never have let her go there
if you'd told me...
764
00:46:42,959 --> 00:46:44,719
- Told you what?
765
00:46:44,720 --> 00:46:46,959
Who the fuck do you
think you're talking to?
766
00:46:50,559 --> 00:46:53,239
- I need to know, Tony.
767
00:46:54,040 --> 00:46:57,918
- Don't start asking questions
that you don't want the answer to.
768
00:46:57,919 --> 00:47:01,080
You knew full well who you
were getting into bed with.
769
00:47:02,319 --> 00:47:04,120
You just thought it was worth it.
770
00:47:13,760 --> 00:47:15,039
(Niamh grunts angrily)
771
00:47:15,040 --> 00:47:16,680
(Niamh lets out muffled sob)
772
00:47:16,730 --> 00:47:21,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.