Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,118 --> 00:00:38,956
HEROES NEXT DOOR
2
00:00:41,792 --> 00:00:42,960
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
ALL CHARACTERS, PROFESSIONS, PLACES,
3
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
COMPANIES, ORGANIZATIONS,
ETHNIC GROUPS AND EVENTS ARE NOT REAL.
4
00:00:44,127 --> 00:00:45,045
ALL CHILD AND ANIMAL SCENES WERE FILMED
SAFELY UNDER EXPERT SUPERVISION.
5
00:00:45,337 --> 00:00:49,424
SEPTEMBER 18, 2022
6
00:01:00,811 --> 00:01:01,895
Oh, my goodness!
7
00:01:09,736 --> 00:01:11,738
Dad, I'm screwed.
8
00:01:12,281 --> 00:01:14,950
What are you talking about, U-seong?
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,244
I don't know. I might've hit someone.
10
00:01:17,327 --> 00:01:19,121
Just help me!
11
00:01:27,045 --> 00:01:28,797
Hello, a child got run over!
12
00:01:28,880 --> 00:01:30,090
Please come quickly!
13
00:01:34,761 --> 00:01:38,098
There's been an accident.
Please come here right now!
14
00:01:38,473 --> 00:01:40,392
Please help!
15
00:01:57,701 --> 00:01:59,369
Hey, have a seat.
16
00:02:02,664 --> 00:02:04,750
It must be something urgent.
17
00:02:05,626 --> 00:02:07,002
You never come here.
18
00:02:09,046 --> 00:02:11,298
You know Kwon Sang-tae's son,
U-seong, right?
19
00:02:11,965 --> 00:02:14,801
Yeah, he must be done
with his military service soon.
20
00:02:15,469 --> 00:02:18,555
He got drunk as soon as he got discharged
and hit someone with his car.
21
00:02:19,348 --> 00:02:20,724
And it's Sullivan's daughter.
22
00:02:21,266 --> 00:02:22,309
Oh, my.
23
00:02:23,018 --> 00:02:24,019
Is she badly hurt?
24
00:02:25,646 --> 00:02:28,023
There hasn't been
an official announcement yet,
25
00:02:28,106 --> 00:02:31,109
but the doctor said there was no hope.
26
00:02:32,277 --> 00:02:34,529
So he killed someone while drunk-driving?
27
00:02:35,280 --> 00:02:38,700
You know Kwon Sang-tae
is expected to be the next Speaker, right?
28
00:02:40,535 --> 00:02:43,121
He says he'll help us
designate Kiyun-si as a specialized zone
29
00:02:43,205 --> 00:02:44,665
if we help him.
30
00:02:44,748 --> 00:02:45,957
Is there anything we can do?
31
00:02:48,960 --> 00:02:50,003
There is.
32
00:02:50,087 --> 00:02:51,004
There is?
33
00:02:53,590 --> 00:02:56,259
If he was discharged today,
he's still technically a soldier.
34
00:02:56,343 --> 00:02:59,554
Just say he was on duty,
then he'll be tried in the military court.
35
00:02:59,638 --> 00:03:02,015
Then he could get away with it.
36
00:03:04,434 --> 00:03:05,602
Oh, right.
37
00:03:06,520 --> 00:03:09,147
But the appeal trial
would be in a civilian court.
38
00:03:09,272 --> 00:03:10,774
I'll take care of it then.
39
00:03:11,274 --> 00:03:12,109
Will you?
40
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Oh, goodness.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,949
But aren't you and Sullivan
business partners?
42
00:03:19,032 --> 00:03:20,617
Come on.
43
00:03:21,451 --> 00:03:23,912
My private life
should stay separate from work.
44
00:03:24,746 --> 00:03:26,665
Sullivan is work,
45
00:03:26,748 --> 00:03:28,500
while the future Speaker is private.
46
00:03:29,084 --> 00:03:30,127
You get me?
47
00:03:30,210 --> 00:03:31,128
Gosh!
48
00:03:37,384 --> 00:03:38,802
PRESENT, 2025
49
00:03:38,885 --> 00:03:40,303
KANG JUNG-GI
50
00:03:42,931 --> 00:03:44,182
Hey.
51
00:03:44,266 --> 00:03:45,600
Seok-jun.
52
00:03:45,684 --> 00:03:46,727
It was Sullivan.
53
00:03:48,562 --> 00:03:49,646
What is?
54
00:03:50,439 --> 00:03:53,233
The one who paid double for our bombs.
55
00:03:54,735 --> 00:03:55,736
What?
56
00:04:05,454 --> 00:04:09,958
HEROES NEXT DOOR PART 2
57
00:04:18,091 --> 00:04:20,260
He's the Minister of National Defense?
58
00:04:21,678 --> 00:04:22,554
Yeah.
59
00:04:23,388 --> 00:04:26,808
So we caught the Minister red-handed.
60
00:04:26,892 --> 00:04:28,894
- Then I was right about him before.
- Yeah.
61
00:04:28,977 --> 00:04:32,647
How corrupt does a Minister have to be
to abduct a civilian?
62
00:04:32,981 --> 00:04:34,983
This is definitely illegal.
63
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
I'm sure he'll be arrested.
64
00:04:36,818 --> 00:04:38,737
It's good if that's the case,
65
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
but I didn't expect it to go up this high.
66
00:04:41,865 --> 00:04:43,074
Can we still tap in on them?
67
00:04:43,784 --> 00:04:45,076
No, it got disconnected.
68
00:04:45,160 --> 00:04:46,703
They seem to have found the bug.
69
00:04:48,663 --> 00:04:49,706
I'll upload the video.
70
00:04:50,415 --> 00:04:53,460
I'll report this
to the Vice Minister first.
71
00:04:53,752 --> 00:04:55,212
I'll tell him.
72
00:04:55,295 --> 00:04:56,797
I have to talk to him anyway.
73
00:04:57,964 --> 00:04:58,840
I'll do it.
74
00:05:06,723 --> 00:05:08,475
How did they know to come here?
75
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
It seems that they tracked our location.
76
00:05:12,145 --> 00:05:13,563
I found this on the wall.
77
00:05:15,148 --> 00:05:16,024
What's this?
78
00:05:19,444 --> 00:05:20,654
They tapped us?
79
00:05:25,242 --> 00:05:26,409
Anything they took?
80
00:05:27,035 --> 00:05:28,245
Well...
81
00:05:28,328 --> 00:05:29,579
What now?
82
00:05:30,080 --> 00:05:31,706
They took every button from our uniforms.
83
00:05:32,707 --> 00:05:34,251
Buttons?
84
00:05:34,334 --> 00:05:36,419
What? Like this?
85
00:05:36,920 --> 00:05:40,048
So should we drag them all in?
86
00:05:40,131 --> 00:05:41,007
You idiot.
87
00:05:41,091 --> 00:05:43,260
There's been too much exposure.
88
00:05:45,428 --> 00:05:47,472
Get rid of all the evidence
and empty this place.
89
00:05:47,556 --> 00:05:50,892
We need to figure out what they've stolen
to decide what to do.
90
00:05:51,852 --> 00:05:53,478
Do you ever use your head?
91
00:05:53,812 --> 00:05:56,439
What's the point of having one that big?
92
00:05:56,523 --> 00:05:57,941
So we just let them be?
93
00:05:58,024 --> 00:05:59,401
Who said we're letting them be?
94
00:06:00,694 --> 00:06:02,112
We can't let them be.
95
00:06:11,121 --> 00:06:12,289
Good work.
96
00:06:12,956 --> 00:06:14,374
We'll start investigating immediately.
97
00:06:14,708 --> 00:06:17,294
Did you really not know
the Minister took Producer Kim?
98
00:06:18,336 --> 00:06:21,590
Or did you approach me on purpose,
knowing everything?
99
00:06:23,049 --> 00:06:27,012
I had a feeling it had to do
with corruption in the defense industry,
100
00:06:27,637 --> 00:06:29,514
but I didn't expect civilian abduction.
101
00:06:30,181 --> 00:06:31,850
And that corruption
102
00:06:32,392 --> 00:06:34,895
has something to do with
the explosions in our town?
103
00:06:35,937 --> 00:06:37,355
That's what we're investigating.
104
00:06:39,608 --> 00:06:41,610
If you're just using me...
105
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
I assure you, no.
106
00:06:44,154 --> 00:06:45,697
I'll hand this over to Internal Affairs.
107
00:06:47,324 --> 00:06:49,075
I'll let you know if we find anything.
108
00:07:10,430 --> 00:07:11,264
Honey.
109
00:07:22,067 --> 00:07:23,318
I'm fine.
110
00:07:30,492 --> 00:07:31,326
And Do-yeon?
111
00:07:32,285 --> 00:07:35,747
She insisted on waiting for you,
but fell asleep just now.
112
00:07:36,706 --> 00:07:38,083
How did it go?
113
00:07:38,166 --> 00:07:39,501
Is everything good now?
114
00:07:41,419 --> 00:07:43,964
- I can explain--
- Forget it.
115
00:07:44,047 --> 00:07:45,840
Whatever it is,
116
00:07:45,924 --> 00:07:48,927
just don't let it
get to Do-yeon or me, okay?
117
00:07:53,473 --> 00:07:54,474
Yes, ma'am.
118
00:07:58,061 --> 00:07:59,437
Oh, right.
119
00:07:59,521 --> 00:08:01,773
Guess who we ran into on our way home?
120
00:08:02,065 --> 00:08:03,316
Who?
121
00:08:03,400 --> 00:08:04,275
Sullivan.
122
00:08:04,609 --> 00:08:05,694
Who?
123
00:08:05,777 --> 00:08:06,903
James Sullivan.
124
00:08:06,987 --> 00:08:11,700
I guess it really was Sullivan
who gave Do-yeon the ice cream last time.
125
00:08:13,910 --> 00:08:15,286
Did he say anything?
126
00:08:15,370 --> 00:08:17,539
No, he just said hi to Do-yeon and left.
127
00:08:18,456 --> 00:08:20,583
He seems to be
looking around the neighborhood.
128
00:08:24,129 --> 00:08:25,005
What is it?
129
00:08:25,880 --> 00:08:28,091
It's nothing. Let's head in.
130
00:08:28,508 --> 00:08:29,342
Okay.
131
00:08:38,226 --> 00:08:40,311
The call cannot be completed.Please leave a voice message...
132
00:08:40,395 --> 00:08:41,646
JAMES SULLIVAN
133
00:08:41,730 --> 00:08:45,734
This bastard keeps ignoring my calls.
134
00:08:53,742 --> 00:08:54,701
Hey.
135
00:08:55,994 --> 00:08:58,621
Minister Kim, you'll need to come with us.
136
00:09:10,592 --> 00:09:12,302
I told you to leave no trace
137
00:09:12,385 --> 00:09:15,889
of anyone and anythingrelated to the bombs.
138
00:09:16,514 --> 00:09:18,641
Apologies, sir. I'll take care of it.
139
00:09:18,725 --> 00:09:21,186
Take care of what? Huh?
140
00:09:21,770 --> 00:09:23,313
What can you even do?
141
00:09:26,441 --> 00:09:28,943
How dare you question me
142
00:09:29,486 --> 00:09:32,405
over such a ridiculous, doctored video?
143
00:09:32,655 --> 00:09:34,949
Did you guys even confirm
that this wasn't fake?
144
00:09:35,408 --> 00:09:37,202
You have to be sure.
145
00:09:37,452 --> 00:09:38,828
It's either you guys or me.
146
00:09:39,704 --> 00:09:41,915
One side is going to die from this.
147
00:09:42,540 --> 00:09:43,458
You realize that?
148
00:09:44,292 --> 00:09:46,086
This is just a procedural investigation.
149
00:09:47,128 --> 00:09:49,005
You must explain this
to return to your job.
150
00:09:49,089 --> 00:09:50,465
Explain what?
151
00:09:51,758 --> 00:09:54,385
What's there to explain?
152
00:09:55,512 --> 00:09:57,889
I did nothing wrong.
153
00:10:04,938 --> 00:10:05,855
I'll take it from here.
154
00:10:22,455 --> 00:10:25,125
Who are you teaming up with
to screw me over?
155
00:10:25,667 --> 00:10:27,293
What do you mean?
156
00:10:27,961 --> 00:10:30,922
Where could you have gotten that?
157
00:10:32,799 --> 00:10:34,384
Someone reported it.
158
00:10:34,843 --> 00:10:36,761
I can't tell you who.
159
00:10:42,392 --> 00:10:45,145
I was wondering how those bastards
had the nerve to do this.
160
00:10:45,979 --> 00:10:47,730
So you were behind it.
161
00:10:49,357 --> 00:10:50,400
Come here.
162
00:10:54,070 --> 00:10:55,029
Fine.
163
00:10:57,991 --> 00:11:01,536
You thick-headed moron.
164
00:11:01,953 --> 00:11:04,164
Do you realize what you're doing?
165
00:11:04,914 --> 00:11:08,501
I've set this up to find the bastards
who snuck away the bombs,
166
00:11:08,585 --> 00:11:11,921
and you're ruining my plan.
167
00:11:12,797 --> 00:11:14,174
Think about it.
168
00:11:14,883 --> 00:11:16,885
You think the Minister of National Defense
169
00:11:16,968 --> 00:11:20,513
would sneak away some bombs
for pocket money?
170
00:11:32,275 --> 00:11:33,860
Hello.
171
00:11:51,794 --> 00:11:52,795
Bye!
172
00:11:54,088 --> 00:11:55,381
- Bye.
- See you, Do-yeon.
173
00:11:55,465 --> 00:11:56,633
- See you later!
- See you.
174
00:12:32,168 --> 00:12:35,922
We're first going to sketch
what we want to make with the clay.
175
00:12:43,638 --> 00:12:45,014
Her name is Pinky.
176
00:13:01,322 --> 00:13:03,741
HARDWARE DREAM TREE STATIONERY
177
00:13:03,825 --> 00:13:04,909
Oh, man.
178
00:13:06,327 --> 00:13:08,413
- Byeong-nam!
- Yeah?
179
00:13:08,705 --> 00:13:11,249
Are you still in pain?
It's already been days.
180
00:13:11,332 --> 00:13:13,084
- I'm fine.
- Here.
181
00:13:13,459 --> 00:13:16,546
Here are some pain relief patches,
painkillers, and anti-inflammatory pills.
182
00:13:16,629 --> 00:13:18,339
- Wow, thanks.
- Of course.
183
00:13:18,423 --> 00:13:21,592
I saw how you couldn't fight back at all
when they beat you up.
184
00:13:22,760 --> 00:13:24,721
Beat me up?
185
00:13:25,096 --> 00:13:27,557
I ducked strategically
when they threw their--
186
00:13:28,308 --> 00:13:30,893
- Oh, gosh.
- First,
187
00:13:30,977 --> 00:13:33,229
put on the pain relief patch.
188
00:13:33,313 --> 00:13:36,274
- Okay.
- And come to my gym.
189
00:13:36,399 --> 00:13:37,525
You can't just duck.
190
00:13:37,608 --> 00:13:39,610
You have to grab and flip them!
191
00:13:39,694 --> 00:13:42,030
Special martial arts! Kick!
192
00:13:42,113 --> 00:13:44,574
- These are the basics.
- My gosh.
193
00:13:44,657 --> 00:13:47,243
KIM SEOK-JUN
194
00:13:49,329 --> 00:13:52,874
It's been days and still no news update.
195
00:13:55,418 --> 00:13:58,004
Hey, these are for Changri Church
and the senior citizen center.
196
00:13:58,087 --> 00:13:59,172
The receipts are inside.
197
00:14:00,256 --> 00:14:02,175
How's your back doing?
198
00:14:05,803 --> 00:14:06,971
What about my back?
199
00:14:07,430 --> 00:14:09,515
You've been whimpering in your sleep.
200
00:14:09,599 --> 00:14:11,392
What are you even doing these days?
201
00:14:11,476 --> 00:14:14,437
Your pretty face is all scratched up, too.
202
00:14:14,896 --> 00:14:17,690
I told you I got hurt from
getting some boxes down.
203
00:14:19,317 --> 00:14:20,818
You expect me to believe that?
204
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
I saw that someone
cleaned up the storage room.
205
00:14:26,282 --> 00:14:27,658
Was it you?
206
00:14:27,950 --> 00:14:30,870
I just cleaned it yesterday
because we got new supplies.
207
00:14:30,953 --> 00:14:31,871
Is it bad?
208
00:14:32,997 --> 00:14:34,415
You're so good with your hands.
209
00:14:34,749 --> 00:14:36,793
Nobody is as meticulous as you are.
210
00:14:40,254 --> 00:14:43,633
If you're saying that, it must be true.
211
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
I'll get going.
212
00:14:54,769 --> 00:14:56,104
Oh, my back.
213
00:15:10,827 --> 00:15:11,702
Hey.
214
00:15:12,370 --> 00:15:15,581
Hey, that's Mr. Thursday
coming down, right?
215
00:15:15,665 --> 00:15:18,084
Yeah, the man of every second Thursday.
216
00:15:18,334 --> 00:15:19,710
Right on.
217
00:15:21,087 --> 00:15:22,255
Let's get to work.
218
00:15:22,338 --> 00:15:24,924
- Let's go.
- Let's go.
219
00:15:40,398 --> 00:15:43,025
What? That bus goes to my neighborhood.
220
00:15:43,484 --> 00:15:44,986
That place has a lot of alleys.
221
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
Perfect for faking accidents.
222
00:15:47,822 --> 00:15:49,824
Is today the day, then?
223
00:15:50,741 --> 00:15:51,784
Probably.
224
00:16:24,734 --> 00:16:26,694
Oh, no!
225
00:16:29,113 --> 00:16:30,740
Are you okay, sir?
226
00:16:30,823 --> 00:16:32,492
- Don't touch me.
- Okay, no touching.
227
00:16:32,575 --> 00:16:33,784
Gosh, I'm dying here.
228
00:16:34,035 --> 00:16:36,412
Give me a second. I'll call 911.
229
00:16:36,496 --> 00:16:39,832
- What's their number?
- I can see my dead parents.
230
00:16:39,916 --> 00:16:40,833
Father...
231
00:16:40,917 --> 00:16:43,211
Hello? Is this--
232
00:16:43,336 --> 00:16:44,754
Hello, never mind.
233
00:16:44,837 --> 00:16:45,922
Kang.
234
00:16:46,005 --> 00:16:47,882
Su-il, I got this.
235
00:16:47,965 --> 00:16:48,799
What?
236
00:16:49,467 --> 00:16:51,427
You can get up now.
237
00:16:51,969 --> 00:16:53,221
Who are you guys?
238
00:16:53,638 --> 00:16:55,681
Don't you remember me? We've met.
239
00:16:56,557 --> 00:16:59,101
You were driving
under the speed limit, right?
240
00:16:59,185 --> 00:17:01,354
Yeah, probably, because it's an alley.
241
00:17:01,854 --> 00:17:04,023
How do you know how fast he was going?
242
00:17:04,106 --> 00:17:06,651
The crash was so loud!
243
00:17:06,734 --> 00:17:10,029
And there aren't any cameras around!
244
00:17:10,696 --> 00:17:11,656
Oh, my back.
245
00:17:12,740 --> 00:17:14,742
My ribs! Oh, no.
246
00:17:14,825 --> 00:17:16,994
Please call an ambulance for me.
247
00:17:20,414 --> 00:17:22,708
Look at this, sir!
248
00:17:23,000 --> 00:17:26,754
He was going at 24km per hour
in a 30km zone.
249
00:17:26,837 --> 00:17:29,465
See? It says 30km right there!
250
00:17:29,549 --> 00:17:31,801
And actually, you were the one speeding.
251
00:17:31,884 --> 00:17:33,886
You bounced off too far.
252
00:17:33,970 --> 00:17:37,682
And why do you
only get into accidents on Thursdays?
253
00:17:37,765 --> 00:17:39,725
We're busy on Thursdays!
254
00:17:39,809 --> 00:17:41,727
What are you talking about?
255
00:17:41,811 --> 00:17:45,898
I got hit by a car,
and now I'm about to die!
256
00:17:46,482 --> 00:17:50,820
We've been filming you
since before the crash.
257
00:17:51,279 --> 00:17:53,281
So is this an insurance fraud?
258
00:17:53,364 --> 00:17:54,865
- Yeah.
- Yeah, an insurance fraud.
259
00:17:54,949 --> 00:17:57,952
- Hey, no!
- Stop.
260
00:17:58,035 --> 00:18:00,496
- Unbelievable.
- Man...
261
00:18:00,621 --> 00:18:01,622
Sir,
262
00:18:01,706 --> 00:18:05,876
if you keep getting into accidents
on purpose for insurance money,
263
00:18:05,960 --> 00:18:09,463
you may be jailed for up to 5 years
or fined up to 20 million won.
264
00:18:09,547 --> 00:18:13,217
And under the Special Act
on the Prevention of Insurance Fraud,
265
00:18:13,301 --> 00:18:17,138
you may be jailed for up to 10 years
or fined for up to 50 million won.
266
00:18:19,140 --> 00:18:20,725
You guys are lucky today.
267
00:18:21,684 --> 00:18:23,561
Look at him walking.
268
00:18:23,644 --> 00:18:26,480
- Where are you going, sir?
- He's running now.
269
00:18:27,857 --> 00:18:30,192
Oh, right on time!
270
00:18:49,462 --> 00:18:50,838
Jeong-hwan is here.
271
00:18:50,921 --> 00:18:53,758
That's a nice engine sound.
272
00:19:01,891 --> 00:19:04,393
- You're pretty funny.
- Yes, I am.
273
00:19:08,481 --> 00:19:09,940
Hey, Yong-hui.
274
00:19:10,316 --> 00:19:12,401
Did you two go somewhere together?
275
00:19:13,110 --> 00:19:14,403
We met on the way.
276
00:19:14,487 --> 00:19:16,155
- Did you?
- I'll head in now.
277
00:19:17,907 --> 00:19:19,158
Wait for me.
278
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
KIM SEOK-JUN
279
00:19:30,086 --> 00:19:31,754
How is there no news at all?
280
00:19:32,088 --> 00:19:33,297
I knew it.
281
00:19:36,092 --> 00:19:37,259
Hello.
282
00:19:37,343 --> 00:19:38,594
- Hey.
- Hi.
283
00:19:44,183 --> 00:19:46,769
Ms. Lee, any updates
from the Vice Minister?
284
00:19:47,019 --> 00:19:49,522
No, not yet.
285
00:19:49,605 --> 00:19:50,690
Ms. Lee.
286
00:19:51,399 --> 00:19:52,608
Why are you here, Jeong-hwan?
287
00:19:54,026 --> 00:19:56,904
I came to check for any updates,
but I guess there are none.
288
00:19:58,322 --> 00:20:01,283
Hey, my arm still hurts. Is this normal?
289
00:20:01,909 --> 00:20:04,328
You're pretty weak for such a young man.
290
00:20:04,412 --> 00:20:05,579
You should work out.
291
00:20:06,497 --> 00:20:09,250
Many of the Minister's men
are former Special Forces agents.
292
00:20:09,333 --> 00:20:10,751
They could kill you with a punch.
293
00:20:11,043 --> 00:20:11,877
Right?
294
00:20:12,169 --> 00:20:16,549
Ms. Lee, how come you only ever side
with Jeong-hwan?
295
00:20:17,591 --> 00:20:18,759
I never did that.
296
00:20:19,677 --> 00:20:21,053
She's never done that.
297
00:20:21,387 --> 00:20:24,014
Fine. Producer Kim, have you had lunch?
298
00:20:24,098 --> 00:20:25,266
I got some good food.
299
00:20:27,560 --> 00:20:29,645
What is it? It looks delicious.
300
00:20:29,979 --> 00:20:31,272
That's so much of it, too.
301
00:20:31,856 --> 00:20:33,023
Let's eat together.
302
00:20:33,733 --> 00:20:35,067
I already had lunch.
303
00:20:35,443 --> 00:20:36,610
Please excuse me.
304
00:20:37,611 --> 00:20:39,530
I also had a lot to eat. Excuse me.
305
00:20:42,658 --> 00:20:44,076
What's going on?
306
00:20:44,160 --> 00:20:45,911
Did they have lunch together?
307
00:20:47,121 --> 00:20:48,831
Give me that. It's not for you.
308
00:20:51,167 --> 00:20:52,293
I need to bring it back.
309
00:20:53,544 --> 00:20:56,297
HARDWARE DREAM TREE STATIONERY
310
00:20:56,380 --> 00:20:58,048
REWARD FOR REPORTING CORRUPTION
311
00:20:58,132 --> 00:20:59,800
INSTRUCTIONS ON REPORTING CORRUPTION
312
00:20:59,884 --> 00:21:01,343
REPORTING PERIOD
313
00:21:01,427 --> 00:21:03,304
CRITERIA FOR THE REWARD
314
00:21:04,972 --> 00:21:07,808
So what are the criteria?
315
00:21:08,726 --> 00:21:13,606
You need to outline what I need to report
to get more money.
316
00:21:16,984 --> 00:21:18,652
Hey. Sit here.
317
00:21:20,321 --> 00:21:22,573
You reek of pain relief patches.
318
00:21:22,907 --> 00:21:24,992
- Is it that bad?
- That bad?
319
00:21:25,075 --> 00:21:26,577
Did you cover your whole body?
320
00:21:26,660 --> 00:21:27,787
How many do you have on?
321
00:21:27,870 --> 00:21:30,080
Not that many. Just three.
322
00:21:30,164 --> 00:21:31,457
Ridiculous.
323
00:21:31,874 --> 00:21:34,627
I must be getting old. I'm still sore.
324
00:21:35,461 --> 00:21:36,462
And you?
325
00:21:36,545 --> 00:21:37,797
How are you doing?
326
00:21:37,880 --> 00:21:40,174
Look at this here.
327
00:21:40,758 --> 00:21:42,885
My pain relief patches
don't reek like yours.
328
00:21:42,968 --> 00:21:44,678
- For goodness' sake.
- That hurts.
329
00:21:44,970 --> 00:21:45,930
Good for you.
330
00:21:47,139 --> 00:21:49,433
I wonder if Mr. Choi is doing okay.
331
00:21:49,517 --> 00:21:51,685
He'll be fine. You saw him.
332
00:21:51,769 --> 00:21:52,603
Smack, smack!
333
00:21:52,686 --> 00:21:54,188
Oh, gosh.
334
00:21:54,605 --> 00:21:55,564
True.
335
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
Take good care of him.
336
00:21:58,192 --> 00:22:00,152
You two seem like best friends.
337
00:22:01,403 --> 00:22:03,781
Hey, by the way,
338
00:22:03,864 --> 00:22:05,825
we sent the video ages ago.
339
00:22:05,908 --> 00:22:09,620
We should've seen something on the news
or gotten some reward money.
340
00:22:10,287 --> 00:22:11,997
Something should have happened by now.
341
00:22:12,081 --> 00:22:13,207
I know.
342
00:22:13,290 --> 00:22:14,875
That's exactly why I'm here.
343
00:22:15,209 --> 00:22:16,794
Did Mr. Choi tell you anything?
344
00:22:18,045 --> 00:22:19,421
That'll be 500 won.
345
00:22:22,091 --> 00:22:23,425
Or just 300 won--
346
00:22:23,509 --> 00:22:25,719
No, no updates.
347
00:22:28,097 --> 00:22:29,098
Bye now.
348
00:22:30,224 --> 00:22:32,393
I caught Mr. Thursday red-handed,
349
00:22:32,476 --> 00:22:34,061
saved my neighbor,
350
00:22:34,144 --> 00:22:36,272
and got rid of your biggest nuisance.
351
00:22:36,355 --> 00:22:37,523
All three at once!
352
00:22:37,606 --> 00:22:39,233
That's who I am!
353
00:22:39,316 --> 00:22:41,902
I'm Veotigo's ace!
354
00:22:45,197 --> 00:22:46,448
- Mr. Kim.
- Yes?
355
00:22:46,532 --> 00:22:47,408
Good work.
356
00:22:47,491 --> 00:22:49,118
It's nothing.
357
00:22:50,536 --> 00:22:52,955
Why are you only praising him?
What about me?
358
00:22:53,038 --> 00:22:54,999
You've praised yourself plenty already.
359
00:22:55,249 --> 00:22:58,878
You didn't even give me
time to praise you.
360
00:23:00,087 --> 00:23:02,506
You're so mean.
361
00:23:03,340 --> 00:23:06,468
Mr. Kim, I made the verbal report,
so you write the written one.
362
00:23:06,552 --> 00:23:08,345
I'm working on it right now.
363
00:23:08,470 --> 00:23:10,639
I write most of our reports,
so why even ask?
364
00:23:16,353 --> 00:23:19,857
KIM SEOK-JUN
365
00:23:22,026 --> 00:23:24,069
MINISTRY OF NATIONAL DEFENSE CORRUPTION
366
00:23:24,153 --> 00:23:25,738
ESTABLISHING A CORRUPTION-FREE SYSTEM
367
00:23:30,284 --> 00:23:33,287
SAFE GAS STATION
368
00:23:38,459 --> 00:23:39,543
Yes, Producer Kim.
369
00:23:40,169 --> 00:23:41,837
I was just about to call you.
370
00:23:43,339 --> 00:23:44,506
I'm on my way now.
371
00:23:49,762 --> 00:23:51,430
Where do you think you're going?
372
00:23:51,513 --> 00:23:53,015
I need to meet someone.
373
00:23:53,098 --> 00:23:55,142
I'll go straight home after that.
374
00:23:55,225 --> 00:23:56,602
Good work today, Mr. Kim.
375
00:23:57,311 --> 00:23:59,229
See you tomorrow, sir.
376
00:24:07,613 --> 00:24:09,740
Man, that was smooth.
377
00:24:10,491 --> 00:24:11,742
I also need to head out for...
378
00:24:11,825 --> 00:24:13,035
- Sit back down.
- Yes, sir.
379
00:24:13,953 --> 00:24:17,581
SAFE GAS STATION
380
00:24:19,875 --> 00:24:20,876
Is anyone else in?
381
00:24:21,418 --> 00:24:23,337
Just Ms. Lee. She stepped out for a bit.
382
00:24:25,464 --> 00:24:27,091
Why did you want to see me?
383
00:24:27,466 --> 00:24:28,801
It's about Minister Kim.
384
00:24:29,051 --> 00:24:31,428
I spent the past few days
looking into him,
385
00:24:32,096 --> 00:24:34,098
and there aren't even
any rumors about him.
386
00:24:34,473 --> 00:24:35,683
I find that weird too.
387
00:24:36,350 --> 00:24:39,770
There's nothing on the Minister
or the corruption on the news.
388
00:24:40,270 --> 00:24:43,107
It's one or the other
for someone this powerful.
389
00:24:43,190 --> 00:24:45,901
It either blows up or gets forgotten.
390
00:24:45,985 --> 00:24:49,655
I've covered similar cases
in broadcasting,
391
00:24:50,906 --> 00:24:54,159
but it all got dismissed, so I quit.
392
00:24:57,162 --> 00:24:57,997
Producer Kim,
393
00:25:00,332 --> 00:25:02,626
let's upload that clip of Minister Kim.
394
00:25:04,712 --> 00:25:06,088
That's what I wanted to hear.
395
00:25:06,839 --> 00:25:09,717
The video should cause a stir, right?
396
00:25:09,800 --> 00:25:11,176
There will be something, at least.
397
00:25:27,735 --> 00:25:28,736
Hey.
398
00:25:30,195 --> 00:25:31,155
What?
399
00:25:32,156 --> 00:25:35,409
What's Lee Geun-cheol doing there?
I'm the Minister.
400
00:25:37,745 --> 00:25:38,787
Hey!
401
00:25:41,582 --> 00:25:44,251
Investigation or whatever,
402
00:25:44,334 --> 00:25:46,378
I'm the Minister until it's over!
403
00:25:47,212 --> 00:25:48,047
Hey...
404
00:25:53,719 --> 00:25:54,887
Damn it!
405
00:25:57,973 --> 00:26:00,809
How dare these bastards mess with me?
406
00:26:12,196 --> 00:26:14,281
Hey. Where are you right now?
407
00:27:13,340 --> 00:27:14,716
Why do you keep following me?
408
00:27:15,926 --> 00:27:17,678
You were at my house a few days ago too.
409
00:27:19,388 --> 00:27:20,931
I'm calling the cops.
410
00:27:27,020 --> 00:27:28,730
Let go!
411
00:27:31,608 --> 00:27:32,568
Hey!
412
00:27:44,538 --> 00:27:45,539
Oh, gosh!
413
00:27:46,373 --> 00:27:47,332
Hey!
414
00:27:49,126 --> 00:27:49,960
Are you okay?
415
00:27:50,043 --> 00:27:51,295
Yeah, I'm fine.
416
00:27:51,378 --> 00:27:53,130
- And you?
- I'm fine.
417
00:27:53,213 --> 00:27:54,673
How dare they show up here.
418
00:27:54,756 --> 00:27:57,176
What if they go to Do-yeon?
419
00:27:57,259 --> 00:27:59,094
- Where is she?
- At kindergarten.
420
00:27:59,595 --> 00:28:01,722
Then Yong-hui would get there faster.
421
00:28:04,183 --> 00:28:05,726
Yeah, I'm waiting for her.
422
00:28:06,810 --> 00:28:08,353
The teacher will bring her out.
423
00:28:18,488 --> 00:28:20,490
Yong-hui is bringing Do-yeon here.
424
00:28:20,574 --> 00:28:21,408
Okay.
425
00:28:23,744 --> 00:28:26,371
By the way, are you okay?
426
00:28:28,123 --> 00:28:29,082
Oh, this?
427
00:28:29,499 --> 00:28:32,920
I just fell while getting some stuff down.
428
00:28:33,837 --> 00:28:36,757
Anyway, when did they start following you?
429
00:28:38,091 --> 00:28:40,219
I didn't notice when I got off the bus,
430
00:28:40,302 --> 00:28:42,554
but I saw them once I started walking.
431
00:28:43,180 --> 00:28:44,890
They followed me a few days ago too.
432
00:28:44,973 --> 00:28:48,352
I hadn't seen them since,
so I thought I was just paranoid.
433
00:28:49,311 --> 00:28:50,938
Have you told your husband?
434
00:28:52,147 --> 00:28:53,106
No.
435
00:28:53,440 --> 00:28:54,733
We'd better tell him.
436
00:28:55,317 --> 00:28:56,318
Hold on.
437
00:28:56,735 --> 00:28:58,237
Hey, Nam-yeon!
438
00:28:58,320 --> 00:28:59,613
Where are you?
439
00:28:59,696 --> 00:29:00,989
- Give me a second.
- Hey.
440
00:29:08,121 --> 00:29:09,873
When Yong-hui arrives,
441
00:29:09,957 --> 00:29:12,334
tell him to make sure
he gets Mi-gyeong home safe.
442
00:29:12,459 --> 00:29:13,502
Where's Kang?
443
00:29:13,585 --> 00:29:15,337
He doesn't seem to know about it yet.
444
00:29:16,004 --> 00:29:17,339
Stay here for a bit.
445
00:29:17,714 --> 00:29:19,216
They're messing with our families now.
446
00:29:19,299 --> 00:29:21,051
- I'd better check on Min-seo.
- Yes, go.
447
00:29:31,979 --> 00:29:33,689
Ms. Hwang, you must've been so scared.
448
00:29:34,439 --> 00:29:37,442
I'm Kwak Byeong-nam,
the youth association president.
449
00:29:37,985 --> 00:29:41,154
Oh, I've heard a lot about you.
450
00:29:41,238 --> 00:29:42,239
I see.
451
00:29:44,116 --> 00:29:46,034
What happened to your face?
452
00:29:46,827 --> 00:29:48,078
Oh, this?
453
00:29:48,912 --> 00:29:52,249
I was feeding some stray cats
when I got attacked by one.
454
00:29:52,332 --> 00:29:55,502
It smacked me in my face
as soon as I put the bowl down.
455
00:29:58,380 --> 00:29:59,423
I see.
456
00:30:00,007 --> 00:30:02,301
Have you called Kang?
457
00:30:03,093 --> 00:30:05,304
I have, but he's not picking up.
458
00:30:05,387 --> 00:30:06,221
He must be busy.
459
00:30:06,513 --> 00:30:09,141
Don't worry.
You have the whole neighborhood with you.
460
00:30:09,850 --> 00:30:10,892
Okay.
461
00:30:12,227 --> 00:30:13,937
- Did you watch the music show?
- I did.
462
00:30:14,021 --> 00:30:15,522
Isn't he so handsome?
463
00:30:15,605 --> 00:30:17,482
- But he's not my type.
- What?
464
00:30:17,566 --> 00:30:19,818
What do you mean? I love feminine men.
465
00:30:20,319 --> 00:30:21,403
- You're weird.
- I love them.
466
00:30:21,486 --> 00:30:23,113
- I'm going that way.
- Okay.
467
00:30:23,196 --> 00:30:24,489
- See you.
- Bye-bye.
468
00:30:45,302 --> 00:30:47,429
Mom? What are you doing here?
469
00:30:47,512 --> 00:30:51,266
Oh, I was just running an errand nearby.
470
00:30:51,558 --> 00:30:53,727
I saw you and wanted to say hi.
471
00:30:54,936 --> 00:30:57,856
Min-seo, let's just go home today.
472
00:30:58,607 --> 00:31:00,442
Don't go to your afterschool classes.
473
00:31:00,525 --> 00:31:02,152
You can have tutoring at home.
474
00:31:02,778 --> 00:31:04,738
Awesome! That's sweet.
475
00:31:06,198 --> 00:31:07,699
Gosh.
476
00:31:07,991 --> 00:31:10,285
Yes, it's awesome.
477
00:31:17,667 --> 00:31:19,211
MISSED CALLS FROM GENERAL HWANG
478
00:31:28,387 --> 00:31:29,429
Hey, it's me.
479
00:31:29,513 --> 00:31:30,889
Why didn't you pick up?
480
00:31:31,932 --> 00:31:33,683
I was in a meeting.
481
00:31:33,767 --> 00:31:35,560
I'm on my way now. Is something wrong?
482
00:31:38,730 --> 00:31:39,564
What?
483
00:31:49,366 --> 00:31:51,201
- Took you long enough.
- What happened?
484
00:31:52,285 --> 00:31:54,579
Those guys came to the neighborhood again.
485
00:31:56,623 --> 00:31:58,333
This is why we can't leave loose ends.
486
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
So what's your plan? To kill them all?
487
00:32:04,214 --> 00:32:05,257
If I must.
488
00:32:06,383 --> 00:32:08,301
You're not in JDD anymore.
489
00:32:09,010 --> 00:32:11,430
You're just a regular guy with a family.
490
00:32:11,513 --> 00:32:13,473
I'm doing this to protect my family.
491
00:32:13,557 --> 00:32:14,599
By killing people?
492
00:32:19,604 --> 00:32:22,149
Nam-yeon saved your wife,
493
00:32:22,232 --> 00:32:24,860
Yong-hui got her and Do-yeon home safely,
494
00:32:25,527 --> 00:32:27,988
then handed things off to me just now.
495
00:32:29,823 --> 00:32:31,241
We can protect them together.
496
00:32:31,324 --> 00:32:34,870
So don't even think
about crossing the line.
497
00:32:35,704 --> 00:32:36,580
Okay?
498
00:32:36,955 --> 00:32:38,999
If you cross the line,
even to protect them,
499
00:32:40,292 --> 00:32:42,627
there will come a day
when Do-yeon will reject you.
500
00:32:47,841 --> 00:32:48,800
I'm heading up.
501
00:32:50,927 --> 00:32:53,805
Gosh, you're so stubborn.
Just listen to me.
502
00:33:11,907 --> 00:33:12,949
Are you okay?
503
00:33:14,075 --> 00:33:15,076
How's Do-yeon?
504
00:33:15,619 --> 00:33:17,204
She fell asleep while reading.
505
00:33:17,996 --> 00:33:18,955
You can check on her.
506
00:33:49,778 --> 00:33:50,820
Mi-gyeong.
507
00:33:50,904 --> 00:33:52,572
Why didn't you pick up my calls?
508
00:33:54,324 --> 00:33:55,325
I'm sorry.
509
00:33:55,700 --> 00:33:59,204
I had a meeting with someone,
and the cell reception there was bad.
510
00:34:02,374 --> 00:34:03,416
Have a seat.
511
00:34:14,219 --> 00:34:16,513
What's going on in this neighborhood?
512
00:34:17,639 --> 00:34:21,726
Ms. Jung's face was fine at the market,
but it's all beaten up now.
513
00:34:22,310 --> 00:34:24,354
And so is Mr. Kwak's face.
514
00:34:26,231 --> 00:34:27,649
Don't try to play games.
515
00:34:27,983 --> 00:34:29,025
Tell me everything.
516
00:34:47,419 --> 00:34:49,004
Remember how I got hurt
517
00:34:51,047 --> 00:34:55,218
because the ATM booth exploded
when I was taking the trash out?
518
00:34:58,638 --> 00:35:02,309
That was from a bomb explosion.
519
00:35:37,177 --> 00:35:39,054
THE THRILLING MOMENT
OF SAVING PRODUCER KIM!
520
00:35:39,137 --> 00:35:41,598
THE MINISTER OF NATIONAL DEFENSE
ABDUCTED A CIVILIAN?
521
00:35:42,766 --> 00:35:45,894
Didn't I tell youto get rid of Kim In-seop?
522
00:35:47,562 --> 00:35:49,898
You plan to keep up with this shit job?
523
00:35:51,149 --> 00:35:52,692
I told you to leave no trace
524
00:35:53,485 --> 00:35:56,738
of anyone and anythingrelated to the bombs.
525
00:35:57,697 --> 00:35:58,990
What should I do with you?
526
00:35:59,074 --> 00:36:00,909
SAFE GAS STATION
527
00:36:00,992 --> 00:36:02,035
Producer Kim,
528
00:36:02,118 --> 00:36:04,412
how could you upload the video
without talking to us?
529
00:36:04,496 --> 00:36:06,706
I told you
there was an internal investigation.
530
00:36:06,790 --> 00:36:09,959
There's nothing about him on the news,
not even on social media.
531
00:36:11,461 --> 00:36:13,963
And this is illegal evidence
that we can't even use in court.
532
00:36:14,047 --> 00:36:17,509
They'll just stall for time
before covering all this up.
533
00:36:17,592 --> 00:36:20,178
I know because
I've covered similar cases before.
534
00:36:20,261 --> 00:36:22,430
You still should've discussed it with us.
535
00:36:22,514 --> 00:36:24,599
We would've just wasted time!
536
00:36:24,933 --> 00:36:28,144
We don't know
what they're plotting right now!
537
00:36:30,563 --> 00:36:31,815
What do you think you're doing?
538
00:36:32,565 --> 00:36:34,234
Uploading the video without a heads-up?
539
00:36:36,903 --> 00:36:38,279
That's for me to ask.
540
00:36:39,948 --> 00:36:43,618
Those guys tried to abduct my wife
in broad daylight.
541
00:36:43,702 --> 00:36:45,328
Right in the neighborhood too.
542
00:36:46,287 --> 00:36:47,288
What?
543
00:36:49,499 --> 00:36:52,210
Perhaps you just don't care
about civilians.
544
00:36:53,420 --> 00:36:56,256
The higher your position,
the less you notice these things.
545
00:37:30,957 --> 00:37:33,042
Hey, I need to see you.
546
00:37:34,210 --> 00:37:35,253
Where?
547
00:37:39,048 --> 00:37:41,593
Fine, I'll see you there.
548
00:37:44,971 --> 00:37:46,055
Turn the car around.
549
00:37:50,977 --> 00:37:51,811
Hey!
550
00:37:52,604 --> 00:37:56,107
We could've met at the base
once you were down!
551
00:37:57,692 --> 00:37:59,402
But no, you just had to insist.
552
00:37:59,486 --> 00:38:01,780
You're a real soldier, indeed.
553
00:38:02,447 --> 00:38:03,782
You've got good stamina.
554
00:38:16,294 --> 00:38:17,545
Did you see the video?
555
00:38:23,259 --> 00:38:24,844
You're screwed.
556
00:38:25,178 --> 00:38:27,263
I'm not in the mood for jokes.
557
00:38:28,890 --> 00:38:30,475
I'm not joking.
558
00:38:31,476 --> 00:38:33,478
You're hanging on by a thread.
559
00:38:33,561 --> 00:38:34,729
Damn it!
560
00:38:36,773 --> 00:38:38,274
Take a deep breath.
561
00:38:38,358 --> 00:38:39,984
The air is fresh here, you know?
562
00:38:41,027 --> 00:38:45,198
A breath of fresh air
can inspire all sorts of ideas.
563
00:38:47,242 --> 00:38:48,284
I'm dizzy.
564
00:38:48,910 --> 00:38:50,620
Did you find the guy behind the bombs?
565
00:38:51,412 --> 00:38:52,497
It was Sullivan.
566
00:38:53,790 --> 00:38:56,376
The investor for the specialized IT zone.
567
00:38:57,669 --> 00:38:59,128
Sullivan.
568
00:39:00,004 --> 00:39:01,464
How bold of him.
569
00:39:02,757 --> 00:39:03,842
Tell me about it.
570
00:39:03,925 --> 00:39:06,010
Some nerve, huh?
571
00:39:06,094 --> 00:39:09,514
He paid double the price
to buy the arms we sold off.
572
00:39:10,348 --> 00:39:11,266
What do we do?
573
00:39:15,728 --> 00:39:17,605
How much do you trust me?
574
00:39:18,648 --> 00:39:19,566
Huh?
575
00:39:20,900 --> 00:39:21,860
A lot?
576
00:39:24,195 --> 00:39:27,407
I told you. We're on the same boat.
577
00:39:29,534 --> 00:39:31,536
Get a bomb ready.
578
00:39:31,870 --> 00:39:33,371
To blow up Kiyun-si.
579
00:39:34,497 --> 00:39:35,331
What?
580
00:39:39,878 --> 00:39:40,795
All right.
581
00:39:41,504 --> 00:39:43,047
This is good.
582
00:39:43,548 --> 00:39:46,551
This is awesome.
583
00:39:51,306 --> 00:39:53,057
Blow up Kiyun-si?
584
00:39:53,474 --> 00:39:55,768
Blow up the police station.
585
00:39:56,144 --> 00:39:57,520
It's symbolic.
586
00:39:57,604 --> 00:39:59,689
The symbol of public authority and safety.
587
00:40:00,565 --> 00:40:02,567
- Why?
- Why else?
588
00:40:02,942 --> 00:40:05,695
If we say Sullivan is doing this
out of revenge
589
00:40:05,778 --> 00:40:08,406
and that the reporter is on his side,
590
00:40:08,489 --> 00:40:09,991
the public wouldn't forgive them.
591
00:40:10,533 --> 00:40:12,243
You can step up then
592
00:40:12,535 --> 00:40:16,539
and say you were just
trying to get the terrorist.
593
00:40:17,749 --> 00:40:18,917
Man!
594
00:40:21,252 --> 00:40:23,796
She's so creative, huh?
595
00:40:24,339 --> 00:40:25,965
I should learn from her.
596
00:40:26,049 --> 00:40:28,551
Oh, gosh.
597
00:40:39,020 --> 00:40:41,773
Seok-jun, you moron.
598
00:40:45,568 --> 00:40:46,611
Sullivan.
599
00:40:47,779 --> 00:40:51,157
How dare you test me?
600
00:40:52,700 --> 00:40:55,745
I'll just blow up both of you at once.
601
00:40:59,082 --> 00:41:00,708
How does this make any sense?
602
00:41:00,792 --> 00:41:03,753
A can of butane gas from a shopcaused an explosion, leading to a death...
603
00:41:03,836 --> 00:41:06,089
Apologies, sir. I'll take care of it.
604
00:41:06,172 --> 00:41:08,925
- Take care of what? Huh?- And most importantly,
605
00:41:09,008 --> 00:41:11,386
- the locals are terrified.- What can you even do?
606
00:41:12,762 --> 00:41:16,015
Therefore, I will file a strong complaint
607
00:41:16,099 --> 00:41:17,642
to the butane gas manufacturer
608
00:41:18,351 --> 00:41:22,647
and hold the former governmentaccountable once again.
609
00:41:22,730 --> 00:41:25,900
MAMMOSEU MART
610
00:41:26,567 --> 00:41:29,612
Anyone can tell that this is Nam-yeon.
611
00:41:30,154 --> 00:41:31,572
I knew it.
612
00:41:31,656 --> 00:41:34,701
It all makes sense now. I get it.
613
00:41:37,078 --> 00:41:38,913
She's so incredible.
614
00:41:45,962 --> 00:41:47,130
What's with you?
615
00:41:47,213 --> 00:41:49,257
Just stay still.
616
00:41:50,717 --> 00:41:52,802
Thank you for everything.
617
00:41:52,885 --> 00:41:55,638
You got injured trying to protect the town
and had to keep quiet.
618
00:41:56,472 --> 00:41:58,766
What? How did you find out?
619
00:41:59,183 --> 00:42:00,643
I'm your husband. How could I not?
620
00:42:00,727 --> 00:42:01,561
I just get it.
621
00:42:05,106 --> 00:42:06,149
Nam-yeon,
622
00:42:07,150 --> 00:42:08,526
I always have your back.
623
00:42:09,068 --> 00:42:11,821
Don't worry and spread your wings.
624
00:42:14,323 --> 00:42:15,366
You're incredible.
625
00:42:20,997 --> 00:42:21,956
What the...
626
00:42:22,915 --> 00:42:24,125
Did Byeong-nam tell him?
627
00:42:32,633 --> 00:42:34,969
Wow, impressive.
628
00:42:35,053 --> 00:42:36,637
It's like a movie.
629
00:42:36,721 --> 00:42:38,389
Is that really Nam-yeon?
630
00:42:38,473 --> 00:42:40,266
Yeah, you know her.
631
00:42:40,349 --> 00:42:42,602
She was an instructor in the 707th Unit
632
00:42:42,685 --> 00:42:45,104
and recently even defused a bomb.
633
00:42:45,229 --> 00:42:47,065
Yeah, that's true.
634
00:42:47,148 --> 00:42:50,109
But wow, amazing.
635
00:42:50,943 --> 00:42:53,529
You know the gas station
at the town entrance?
636
00:42:53,613 --> 00:42:54,447
Yeah.
637
00:42:54,530 --> 00:42:58,576
I have a feeling that they hold
some strategic meetings there.
638
00:42:58,659 --> 00:43:01,287
It's the perfect place
to be out of everyone's eyes.
639
00:43:01,370 --> 00:43:04,457
You mean the underground level
of the gas station, then.
640
00:43:05,124 --> 00:43:06,042
The underground?
641
00:43:06,334 --> 00:43:09,962
They were digging so deep into the ground
when building that gas station
642
00:43:10,296 --> 00:43:12,548
that I wondered
if it was for an oil storage,
643
00:43:13,049 --> 00:43:15,301
but they built something like a shelter.
644
00:43:15,718 --> 00:43:16,677
A shelter?
645
00:43:17,011 --> 00:43:20,723
You know, where people hide
when there's a war.
646
00:43:24,477 --> 00:43:25,937
Oh, that's why!
647
00:43:26,270 --> 00:43:28,981
No wonder I couldn't see anyone.
648
00:43:29,899 --> 00:43:30,775
That's why!
649
00:43:36,280 --> 00:43:37,365
Min-seo.
650
00:43:42,370 --> 00:43:43,371
Hey!
651
00:43:47,959 --> 00:43:49,585
What brings you here?
652
00:43:51,170 --> 00:43:52,964
What happened to your face?
653
00:43:53,047 --> 00:43:55,383
Did you fight my mom?
Her face is also scratched up.
654
00:43:55,466 --> 00:43:56,968
Me, fight your mom?
655
00:43:58,136 --> 00:43:59,387
I'm here to pick you up.
656
00:44:01,097 --> 00:44:03,015
But there's plenty of time
before we start.
657
00:44:04,267 --> 00:44:05,643
Didn't your mom tell you?
658
00:44:06,144 --> 00:44:08,271
I'll be picking you up for the time being.
659
00:44:08,604 --> 00:44:09,438
Let's go.
660
00:44:11,899 --> 00:44:13,234
No way. Why?
661
00:44:13,901 --> 00:44:15,695
To start our session sooner.
662
00:44:20,283 --> 00:44:22,201
What about the days we don't meet?
663
00:44:23,286 --> 00:44:25,079
I'll still pick you up. Get in.
664
00:44:28,166 --> 00:44:29,792
- Put on your seatbelt.
- Okay.
665
00:44:39,844 --> 00:44:41,304
Whatever it is,
666
00:44:41,387 --> 00:44:44,432
just don't let it
get to Do-yeon or me, okay?
667
00:44:45,308 --> 00:44:46,684
We can protect them together.
668
00:44:47,518 --> 00:44:50,021
So don't even think
about crossing the line.
669
00:44:50,563 --> 00:44:52,481
If you cross the line,
even to protect them,
670
00:44:52,565 --> 00:44:54,859
there will come a daywhen Do-yeon will reject you.
671
00:44:59,697 --> 00:45:03,326
LEE YONG-HUI
672
00:45:03,409 --> 00:45:05,745
Yes, I just brought her to the gym.
673
00:45:05,828 --> 00:45:09,832
I'll keep her at my gym
until you or your wife comes,
674
00:45:09,916 --> 00:45:12,376
so don't worry and take your time.
675
00:45:13,085 --> 00:45:15,379
- Thank you.
- Master Lee!
676
00:45:15,463 --> 00:45:16,923
Let's play together.
677
00:45:17,006 --> 00:45:19,050
All right. See you later, Kang.
678
00:45:29,518 --> 00:45:31,938
MAMMOSEU MART
679
00:45:37,860 --> 00:45:40,029
You can head in first. I'll park the car.
680
00:45:40,696 --> 00:45:41,739
Okay.
681
00:46:07,598 --> 00:46:08,849
Lee Su-jin speaking.
682
00:46:10,184 --> 00:46:11,269
Jeong-hwan?
683
00:46:12,812 --> 00:46:14,522
What? Mercenaries?
684
00:46:15,231 --> 00:46:16,607
Wait! Let me talk to him.
685
00:46:18,317 --> 00:46:19,986
What about mercenaries? Go again.
686
00:46:21,779 --> 00:46:22,738
Again?
687
00:46:23,114 --> 00:46:26,117
Why do these bastards keep messing around
in our neighborhood?
688
00:46:26,200 --> 00:46:27,660
I'm tailing them right now.
689
00:46:27,785 --> 00:46:29,704
Okay, I'll make the calls.
690
00:46:31,080 --> 00:46:32,248
What did he say?
691
00:46:32,331 --> 00:46:34,041
Those guys are back.
692
00:46:35,501 --> 00:46:37,753
It must be
because of the video I uploaded.
693
00:46:37,837 --> 00:46:39,171
No.
694
00:46:39,255 --> 00:46:40,089
CHOI KANG
695
00:46:40,172 --> 00:46:42,216
There's no cell reception. I'm off.
696
00:46:52,852 --> 00:46:54,520
- Hey.- Hey, Kang.
697
00:46:55,229 --> 00:46:57,064
Those guys are in our neighborhood again.
698
00:46:57,648 --> 00:46:58,691
Where?
699
00:46:58,774 --> 00:47:00,776
Jeong-hwan is tailing them right now.
700
00:47:00,860 --> 00:47:03,321
I'll be there in 20 minutes.
Tell me where he is.
701
00:47:07,199 --> 00:47:08,451
I won't kill them, all right?
702
00:47:08,826 --> 00:47:09,994
Good.
703
00:47:10,077 --> 00:47:12,330
There's nothing bad
about listening to your elders.
704
00:47:12,413 --> 00:47:14,248
Gosh, his temper.
705
00:47:22,423 --> 00:47:23,507
PARK JEONG-HWAN
706
00:47:25,384 --> 00:47:26,218
Hello?
707
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
The police station?
708
00:47:29,305 --> 00:47:31,057
There are security cameras there.
709
00:47:31,140 --> 00:47:32,058
Hold on.
710
00:47:38,898 --> 00:47:42,360
CHANGRI POLICE STATION
711
00:47:44,945 --> 00:47:46,364
- Hello!
- Hey.
712
00:47:46,447 --> 00:47:48,491
I told you I could pick it up.
713
00:47:49,408 --> 00:47:52,286
You already do so much for us.
It's the least I can do.
714
00:47:52,411 --> 00:47:54,455
- Thank you.
- Have a good day.
715
00:47:54,538 --> 00:47:56,916
Oh, right. Have you...
716
00:47:56,999 --> 00:47:58,793
Have you watched it?
717
00:47:58,876 --> 00:47:59,835
Watch what?
718
00:47:59,919 --> 00:48:02,713
You know, the video online.
719
00:48:13,557 --> 00:48:14,809
Su-il?
720
00:48:14,892 --> 00:48:16,560
SU-IL
721
00:48:29,949 --> 00:48:30,950
Gosh.
722
00:48:31,450 --> 00:48:32,743
Hey, Byeong-nam.
723
00:48:32,827 --> 00:48:35,788
Hey, you see that box
in front of the police station?
724
00:48:36,038 --> 00:48:37,415
What? A box?
725
00:48:39,083 --> 00:48:39,959
A box?
726
00:48:42,837 --> 00:48:45,464
Yeah, I see it.
727
00:48:45,714 --> 00:48:46,882
Is it for Officer Park?
728
00:48:46,966 --> 00:48:49,301
No, don't go back in. Just open the box.
729
00:48:50,094 --> 00:48:51,137
Okay.
730
00:48:52,471 --> 00:48:55,141
Hold up. How did you know I was here?
731
00:48:55,224 --> 00:48:56,392
Just open it.
732
00:48:57,017 --> 00:48:58,060
But it's not mine.
733
00:48:58,144 --> 00:48:59,603
Just open it.
734
00:48:59,937 --> 00:49:00,771
I don't want to.
735
00:49:00,855 --> 00:49:02,022
Come on!
736
00:49:02,106 --> 00:49:03,732
Just open it!
737
00:49:03,816 --> 00:49:05,609
So demanding. Fine.
738
00:49:06,277 --> 00:49:09,363
What is it? Why do I need to open it?
739
00:49:25,963 --> 00:49:29,508
Hold up. Hey, Byeong-nam,
740
00:49:29,925 --> 00:49:32,136
it's a bomb.
741
00:49:32,636 --> 00:49:33,762
What do I do?
742
00:49:37,183 --> 00:49:39,768
Listen to me carefully.
743
00:49:40,311 --> 00:49:43,314
Leave that there,and drive as far away as possible.
744
00:49:43,397 --> 00:49:44,523
Okay.
745
00:49:44,607 --> 00:49:47,234
Hey, wait. Officer Park is inside.
746
00:49:47,318 --> 00:49:49,236
Tell him to run away, too.
747
00:49:49,320 --> 00:49:51,614
Okay, I'm hanging up.
748
00:49:51,697 --> 00:49:52,531
Hold up.
749
00:50:00,789 --> 00:50:01,874
Hold up.
750
00:50:04,168 --> 00:50:05,169
Hold up.
751
00:50:27,608 --> 00:50:29,777
I'm heading to the Hanbal Mountain.
752
00:50:29,860 --> 00:50:31,737
- Be careful.
- Okay.
753
00:50:31,820 --> 00:50:33,447
They're taking the ring road.
754
00:50:40,829 --> 00:50:41,872
Hey, go faster.
755
00:50:53,008 --> 00:50:54,426
What is he doing?
756
00:50:54,510 --> 00:50:56,220
What are you doing? Run!
757
00:50:57,388 --> 00:51:00,182
It can't explode here.
758
00:51:00,266 --> 00:51:01,267
What is he...
759
00:51:17,074 --> 00:51:18,534
Has he lost his mind?
760
00:51:42,975 --> 00:51:44,476
Byeong-nam! What's going on?
761
00:51:44,560 --> 00:51:47,187
Hey, look for the Mammoseu Mart van
with the security cameras.
762
00:51:47,271 --> 00:51:48,856
- Okay.
- Hurry!
763
00:51:58,616 --> 00:51:59,783
KWAK BYEONG-NAM
764
00:52:00,868 --> 00:52:02,036
Hey.
765
00:52:02,369 --> 00:52:04,288
Su-il, can you hear me?
766
00:52:04,538 --> 00:52:05,706
What are you thinking?
767
00:52:06,373 --> 00:52:07,458
No idea.
768
00:52:07,541 --> 00:52:11,211
But this can't go off
in the middle of the town.
769
00:52:11,295 --> 00:52:13,172
How far am I from the ocean?
770
00:52:13,255 --> 00:52:15,883
We don't know when it'll go off!
The ocean is too far!
771
00:52:20,220 --> 00:52:21,388
I'll call you back.
772
00:52:21,972 --> 00:52:24,099
I need a proper farewell with Nam-yeon.
773
00:52:24,183 --> 00:52:25,309
Su-il!
774
00:52:25,392 --> 00:52:26,560
Damn it!
775
00:52:45,829 --> 00:52:47,581
What's going on?
You should be back by now.
776
00:52:48,916 --> 00:52:50,501
Hey, Nam-yeon.
777
00:52:51,168 --> 00:52:52,836
What is it now?
778
00:52:53,337 --> 00:52:57,549
You know, you and Minseo...
779
00:52:59,009 --> 00:53:00,719
You guys are my everything.
780
00:53:00,803 --> 00:53:01,929
You know that, right?
781
00:53:02,346 --> 00:53:04,473
What's going on?
782
00:53:04,556 --> 00:53:05,974
Are you hurt?
783
00:53:06,600 --> 00:53:08,310
I, Kim Su-il,
784
00:53:09,311 --> 00:53:11,563
have only loved you,
785
00:53:13,857 --> 00:53:15,150
Jung Nam-yeon.
786
00:53:15,609 --> 00:53:17,194
I'm asking you what's going on!
787
00:53:38,132 --> 00:53:39,133
KWAK BYEONG-NAM
788
00:53:39,216 --> 00:53:42,761
He just has to ruin
my main character moment.
789
00:53:44,304 --> 00:53:45,889
What now?
790
00:53:45,973 --> 00:53:48,517
Su-il, come to the gas station.
791
00:53:48,600 --> 00:53:50,769
With the bomb? Are you crazy?
792
00:53:51,603 --> 00:53:53,897
Just do as I say. How long will it take?
793
00:55:37,334 --> 00:55:38,168
No...
794
00:56:20,752 --> 00:56:23,714
SAFE GAS STATION
795
00:56:23,797 --> 00:56:26,717
- Why did you do that?
- Stop yelling at him!
796
00:56:26,800 --> 00:56:28,552
He saved the world!
797
00:56:28,635 --> 00:56:30,262
Yeah, I saved the world.
798
00:56:30,345 --> 00:56:33,181
It would've been a disaster
if it weren't for him.
799
00:56:36,685 --> 00:56:40,397
He just has to ruin
my main character moment.
800
00:56:42,024 --> 00:56:43,150
What now?
801
00:56:43,233 --> 00:56:45,569
Su-il, come to the gas station.
802
00:56:46,028 --> 00:56:48,363
With the bomb? Are you crazy?
803
00:56:48,447 --> 00:56:50,782
Just do as I say. How long will it take?
804
00:56:51,158 --> 00:56:52,492
About two minutes?
805
00:56:52,993 --> 00:56:54,620
That soon?
806
00:56:54,870 --> 00:56:57,122
Hey, who do you think I am?
807
00:56:57,706 --> 00:56:58,916
Just hold on.
808
00:57:06,465 --> 00:57:09,009
- It could've been a disaster.
- You're amazing, Su-il!
809
00:57:09,092 --> 00:57:10,218
I was so worried!
810
00:57:10,302 --> 00:57:12,804
Mr. Kim, you'll move
to a different shelter today.
811
00:57:13,138 --> 00:57:14,640
Oh, where?
812
00:57:14,723 --> 00:57:18,268
I can't tell you where,
but it'll be safer than here.
813
00:57:19,019 --> 00:57:19,853
Okay.
814
00:57:20,312 --> 00:57:22,481
You were incredible, Su-il.
815
00:57:22,564 --> 00:57:24,858
- The counter-terrorism unit is coming.
- Are they?
816
00:57:24,942 --> 00:57:27,653
How did you think
to bring this here anyway?
817
00:57:27,736 --> 00:57:30,614
I knew all radio waves
are blocked off here.
818
00:57:30,697 --> 00:57:32,115
What if it were a time bomb?
819
00:57:32,199 --> 00:57:33,617
I know, Byeong-nam!
820
00:57:33,700 --> 00:57:37,037
That was the first thing I checked.
821
00:57:37,120 --> 00:57:38,121
You think I'm dumb?
822
00:57:38,622 --> 00:57:41,458
Anyway, it would've been better for it
to explode here than in town.
823
00:57:41,541 --> 00:57:42,376
That's true.
824
00:57:42,459 --> 00:57:44,503
You almost made me explode.
825
00:57:44,586 --> 00:57:46,088
- Stop it.
- Come on, that hurts.
826
00:57:46,171 --> 00:57:48,382
Seriously, cut it out.
827
00:57:48,465 --> 00:57:49,967
Why you little...
828
00:57:51,009 --> 00:57:53,470
Anyway, what is this place?
829
00:57:53,553 --> 00:57:54,805
It looks so cool.
830
00:57:55,263 --> 00:57:56,473
Wait. You guys, too.
831
00:58:00,894 --> 00:58:03,105
You guys are like heroes.
832
00:58:03,397 --> 00:58:04,564
Heroes Next Door.
833
00:58:05,399 --> 00:58:07,275
"Heroes Next Door"? That sounds lame.
834
00:58:07,359 --> 00:58:09,319
What are we, Power Rangers?
835
00:58:09,403 --> 00:58:11,488
- Hey, I think it sounds cool!
- I like it.
836
00:58:12,406 --> 00:58:13,907
Power Rangers? Are you kidding me?
837
00:58:13,991 --> 00:58:16,410
I just thought it sounded lame...
838
00:58:16,493 --> 00:58:17,953
You're lame.
839
00:58:19,413 --> 00:58:20,664
Your face is lame.
840
00:58:57,784 --> 00:58:58,994
Where are you going?
841
00:59:15,594 --> 00:59:17,262
Did you give the order
to abduct Mi-gyeong?
842
00:59:18,722 --> 00:59:20,682
What the hell are you talking about?
843
00:59:31,902 --> 00:59:33,820
Don't make me repeat myself.
844
00:59:33,904 --> 00:59:35,739
You're Choi Kang, aren't you?
845
00:59:36,281 --> 00:59:37,699
Who the hell are you?
846
00:59:37,783 --> 00:59:39,034
I'll be asking the questions here.
847
00:59:41,495 --> 00:59:43,371
Did you give the order to abduct my wife?
848
00:59:46,625 --> 00:59:48,460
That's right. I did.
849
00:59:49,753 --> 00:59:50,837
Why?
850
00:59:50,921 --> 00:59:52,297
Why do you think?
851
00:59:52,714 --> 00:59:54,466
To get you, of course.
852
00:59:55,759 --> 00:59:57,719
Who set off the bombs in Changri-dong?
853
00:59:58,845 --> 01:00:01,139
That's none of your business.
854
01:00:01,223 --> 01:00:02,849
I told you. Don't make me repeat myself.
855
01:00:03,850 --> 01:00:07,687
It was Sullivan! It was Jame Sullivan!
856
01:00:10,065 --> 01:00:13,735
I confirmed
that Sullivan bought the bombs.
857
01:00:17,989 --> 01:00:18,949
Watch out!
858
01:00:20,450 --> 01:00:22,119
My Myeong-o...
859
01:00:22,202 --> 01:00:25,455
- Where did you get that ice cream?
- That man gave me ice cream.
860
01:00:25,539 --> 01:00:27,916
Guess who we ran into on our way home?
861
01:00:27,999 --> 01:00:28,834
Sullivan.
862
01:00:28,917 --> 01:00:30,710
YOU'RE MAKING THINGS COMPLICATED
JDD SPECIAL OPERATIONS FORCES, CHOI KANG
863
01:00:36,216 --> 01:00:39,928
You've got the wrong guy.
864
01:00:41,721 --> 01:00:42,764
Who says?
865
01:02:36,294 --> 01:02:39,339
We finally meet, Mr. Choi Kang.
866
01:03:37,689 --> 01:03:40,608
HEROES NEXT DOOR
867
01:03:40,692 --> 01:03:41,818
How did you know about me?
868
01:03:41,901 --> 01:03:45,030
What should be done aboutsomeone who manipulated a court ruling?
869
01:03:45,113 --> 01:03:47,115
I'm getting blackmailed.
870
01:03:47,198 --> 01:03:49,075
It's your turn now.
871
01:03:49,159 --> 01:03:51,328
There will be another bomb.
872
01:03:51,411 --> 01:03:52,329
Good luck finding it.
873
01:03:52,412 --> 01:03:55,165
Sullivan's guys are pros. We might die.
874
01:03:55,248 --> 01:03:56,291
He'll blow everything up.
875
01:03:56,374 --> 01:03:58,752
Seems like Sullivanwill do something to this neighborhood.
876
01:03:58,835 --> 01:04:00,420
What, are you immortal?
877
01:04:00,503 --> 01:04:02,922
Wouldn't one of the bombsbe at the interview?
878
01:04:03,006 --> 01:04:05,967
I won't let you off with a warningif you meddle with my plans again.
879
01:04:06,092 --> 01:04:07,761
- Kang.
- Stay back!
880
01:04:09,637 --> 01:04:11,681
Subtitle translation by Min-sun Kim
56451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.