All language subtitles for Heroes Next Door (2025) - [1x08] - - FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,118 --> 00:00:38,956 LES HÉROS D'À CÔTÉ 2 00:00:42,042 --> 00:00:42,960 CE DRAME EST UNE ƒUVRE DE FICTION. TOUS LES PERSONNAGES, PROFESSIONS, LIEUX, 3 00:00:43,043 --> 00:00:43,961 LES ENTREPRISES, LES ORGANISATIONS, LES GROUPES ETHNIQUES ET LES ÉVÉNEMENTS N'EXISTENT PAS. 4 00:00:44,044 --> 00:00:44,962 TOUTES LES SCÈNES AVEC DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ONT ÉTÉ FILMÉES EN TOUTE SÉCURITÉ SOUS LA SUPERVISION D'EXPERTS. 5 00:00:45,921 --> 00:00:47,339 Je poserai les questions ici. 6 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 Avez-vous donnĂ© l'ordre d'enlever ma femme ? 7 00:00:54,888 --> 00:00:57,015 C'est exact. Je l'ai fait. 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,101 Pourquoi? 9 00:00:59,184 --> 00:01:00,602 À votre avis, pourquoi ? 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,938 Pour vous avoir, bien sĂ»r. 11 00:01:04,022 --> 00:01:06,024 Qui a dĂ©clenchĂ© les attentats Ă  la bombe Ă  Changri-dong ? 12 00:01:07,109 --> 00:01:09,486 Ça ne vous regarde pas. 13 00:01:09,570 --> 00:01:11,196 Je vous l'ai dit. Ne me faites pas me rĂ©pĂ©ter. 14 00:01:12,197 --> 00:01:16,034 C'Ă©tait Sullivan ! C'Ă©tait James Sullivan ! 15 00:01:17,953 --> 00:01:22,124 J'ai confirmĂ© que Sullivan avait achetĂ© les bombes. 16 00:01:26,253 --> 00:01:27,421 Attention! 17 00:01:29,256 --> 00:01:30,424 Mon Myeong-o... 18 00:01:30,507 --> 00:01:33,885 - OĂč as-tu trouvĂ© cette glace ? - Cet homme m'a donnĂ© de la glace. 19 00:01:33,969 --> 00:01:36,263 Devinez qui nous avons croisĂ© sur le chemin du retour ? 20 00:01:36,346 --> 00:01:37,180 Sullivan. 21 00:01:37,264 --> 00:01:39,057 VOUS COMPLIQUEZ LES CHOISI KANG, FORCES D'OPÉRATIONS SPÉCIALES DU JDD 22 00:01:44,563 --> 00:01:48,358 Vous vous trompez de personne. 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,194 Qui le dit ? 24 00:02:10,130 --> 00:02:11,548 Je ne suis pas mort ? 25 00:02:13,050 --> 00:02:14,092 Je suis en vie? 26 00:02:15,761 --> 00:02:17,429 Oh, ça fait mal ! 27 00:02:17,512 --> 00:02:18,847 Oh mon Dieu, je suis vivant ! 28 00:02:19,681 --> 00:02:20,557 AĂŻe, ça fait mal. 29 00:02:21,475 --> 00:02:23,226 Mais je suis vivant ! 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,269 Qu'est-ce que c'est ça? 31 00:02:27,856 --> 00:02:28,899 Quoi... 32 00:02:32,778 --> 00:02:35,364 Mais quel salaud ! 33 00:02:36,198 --> 00:02:37,324 OĂč est-il allĂ© ? 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,207 Que se passe-t-il? 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,959 Ministre Kim Seok-jun. 36 00:02:49,628 --> 00:02:50,837 Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour violation de 37 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 la loi sur la gestion des approvisionnements militaires et la loi sur la rĂ©pression des crimes spĂ©cifiques. 38 00:02:54,591 --> 00:02:55,676 ArrĂȘtĂ©? 39 00:02:56,802 --> 00:02:57,844 Moi? 40 00:03:04,476 --> 00:03:06,770 Oh lĂ  lĂ , ça fait tellement mal. 41 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 Je dois d'abord consulter un mĂ©decin. 42 00:04:21,136 --> 00:04:24,139 Nous nous rencontrons enfin, Monsieur Choi Kang. 43 00:04:24,848 --> 00:04:26,767 Avez-vous fait exploser les bombes dans notre quartier ? 44 00:04:27,392 --> 00:04:28,435 Des bombes ? 45 00:04:29,936 --> 00:04:33,482 Je croyais que les infos parlaient de gaz butane. 46 00:04:36,401 --> 00:04:38,320 Il y a eu l'explosion du bus aussi, n'est-ce pas ? 47 00:04:38,987 --> 00:04:40,489 Le ministre m'a tout racontĂ©. 48 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 C'Ă©tait aussi ton message sur l'ordinateur portable, n'est-ce pas ? 49 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Comment avez-vous eu connaissance de mon existence ? 50 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 JDD. 51 00:04:56,087 --> 00:04:57,005 Vous trouvez ça drĂŽle ? 52 00:05:01,927 --> 00:05:04,596 Je te garde en vie uniquement parce que j'ai des questions Ă  te poser. 53 00:05:04,679 --> 00:05:06,306 Vous avez donc intĂ©rĂȘt Ă  rĂ©pondre avec soin. 54 00:05:07,808 --> 00:05:10,685 Le rĂ©seau d'information de la CIA et ma fortune. 55 00:05:12,521 --> 00:05:14,064 Cela rĂ©pond-il Ă  votre question ? 56 00:05:14,147 --> 00:05:15,982 Pourquoi avez-vous approchĂ© Do-yeon ? 57 00:05:16,274 --> 00:05:18,235 Elle ressemble beaucoup Ă  Charlotte. 58 00:05:19,110 --> 00:05:20,487 Charlotte... 59 00:05:21,571 --> 00:05:23,573 Elle adorait aussi les lapins. 60 00:05:24,074 --> 00:05:25,534 Tout ça Ă  cause de Charlotte ? 61 00:05:25,617 --> 00:05:27,202 Qu'auriez-vous fait Ă  ma place ? 62 00:05:27,536 --> 00:05:29,621 Des innocents sont morts Ă  cause de vous. 63 00:05:29,704 --> 00:05:30,539 Et ma fille ? 64 00:05:31,164 --> 00:05:32,499 Pourquoi a-t-elle dĂ» mourir ? 65 00:05:36,795 --> 00:05:38,004 De toute façon, 66 00:05:39,881 --> 00:05:42,008 Merci de m'avoir aidĂ© Ă  me dĂ©barrasser du ministre. 67 00:05:42,759 --> 00:05:43,802 Se dĂ©barrasser de lui ? 68 00:05:44,761 --> 00:05:45,971 Que veux-tu dire? 69 00:05:46,930 --> 00:05:50,350 Ça ne vous regarde pas, alors oubliez ça. 70 00:05:50,684 --> 00:05:54,479 Je ne vous laisserai pas vous en tirer avec un simple avertissement si vous vous mĂȘlez Ă  nouveau de mes plans. 71 00:05:54,896 --> 00:05:56,022 Pensez Ă  votre fille. 72 00:06:25,969 --> 00:06:28,138 - Prenons juste un dernier verre. - Non. 73 00:06:28,221 --> 00:06:29,931 J'ai trop bu aujourd'hui. 74 00:06:32,851 --> 00:06:34,519 Vous ĂȘtes fou ? Appelez un chauffeur ! 75 00:06:34,603 --> 00:06:36,938 Le voilĂ  reparti, sachant que son papa le sauvera. 76 00:06:37,355 --> 00:06:38,315 Je vais bien. 77 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 Je ne suis pas du tout ivre. 78 00:06:40,275 --> 00:06:42,027 EspĂšce de fou furieux. 79 00:06:42,110 --> 00:06:44,362 Tu ferais mieux de ne pas conduire ! 80 00:07:10,221 --> 00:07:11,389 Na Eun-jae parle. 81 00:07:13,892 --> 00:07:15,018 Bonjour? 82 00:07:16,853 --> 00:07:19,230 Une personne a tuĂ© quelqu'un en conduisant en Ă©tat d'ivresse. 83 00:07:20,565 --> 00:07:22,567 Une autre personne a manipulĂ© une dĂ©cision de justice. 84 00:07:23,860 --> 00:07:25,487 Que faire face Ă  de telles personnes ? 85 00:07:27,948 --> 00:07:28,907 Sullivan ? 86 00:07:30,867 --> 00:07:32,535 Ils devraient payer pour ce qu'ils ont fait, non ? 87 00:07:34,120 --> 00:07:35,580 Qu'essayez-vous de faire ? 88 00:07:51,262 --> 00:07:52,263 Bonjour? 89 00:08:18,373 --> 00:08:20,375 Mais qu'est-ce qu'il raconte, ce type ? 90 00:08:41,396 --> 00:08:43,940 Monsieur Kwon, c'est Eun-jae. 91 00:08:44,024 --> 00:08:44,858 HĂ©. 92 00:08:45,442 --> 00:08:46,651 Tout va bien pour vous ? 93 00:08:47,193 --> 00:08:49,571 Oui, pourquoi me posez-vous cette question ? 94 00:08:50,113 --> 00:08:50,947 Ce n'est rien. 95 00:08:51,531 --> 00:08:53,366 On pourrait dĂźner ensemble un de ces jours. 96 00:08:53,450 --> 00:08:56,077 Monsieur, U-seong a eu un accident de voiture. 97 00:08:56,161 --> 00:08:57,328 Son Ă©tat est critique. 98 00:08:57,412 --> 00:08:59,497 Qu'est-ce que vous venez de dire ? 99 00:08:59,581 --> 00:09:00,582 Monsieur Kwon ? 100 00:09:01,291 --> 00:09:02,667 Que se passe-t-il? 101 00:09:10,341 --> 00:09:11,968 Ils devraient payer pour ce qu'ils ont fait, non ? 102 00:09:20,602 --> 00:09:25,356 LE LÉGENDAIRE DROPKICK 103 00:09:31,237 --> 00:09:32,614 Vous avez entendu ? 104 00:09:32,697 --> 00:09:35,325 Le fils du prĂ©sident de l'AssemblĂ©e nationale est dĂ©cĂ©dĂ© hier soir dans un accident de voiture. 105 00:09:35,825 --> 00:09:36,868 On rĂ©colte ce que l'on sĂšme. 106 00:09:37,744 --> 00:09:40,205 HĂ©, quelqu'un est mort ici. 107 00:09:40,288 --> 00:09:42,499 Il a Ă©galement renversĂ© quelqu'un Ă  mort. 108 00:09:42,582 --> 00:09:45,043 La fille du cĂ©lĂšbre James Sullivan. 109 00:09:45,126 --> 00:09:47,504 La rumeur court qu'il Ă©tait Ă©galement ivre Ă  ce moment-lĂ . 110 00:09:48,213 --> 00:09:50,256 - Vraiment ? - Oui. 111 00:09:50,799 --> 00:09:54,219 Il a justifiĂ© sa dĂ©cision en expliquant qu'il Ă©tait de service le jour de sa libĂ©ration. 112 00:09:54,302 --> 00:09:56,554 et le tribunal l'a tout simplement relĂąchĂ© aprĂšs l'avoir dĂ©clarĂ© innocent. 113 00:09:57,013 --> 00:09:59,641 Personne n'est jamais de service le jour de sa libĂ©ration. C'est absurde. 114 00:10:00,058 --> 00:10:00,934 Jamais. 115 00:10:02,268 --> 00:10:04,979 Mais vous ne pouvez pas le savoir, n'est-ce pas ? Vous n'avez pas fait votre service militaire. 116 00:10:07,315 --> 00:10:10,193 HĂ©, je sais ça. 117 00:10:10,610 --> 00:10:11,444 De toute façon, 118 00:10:12,320 --> 00:10:15,824 Il n'a Ă©chappĂ© Ă  cela que grĂące Ă  son pĂšre. 119 00:10:15,907 --> 00:10:18,701 Le droit militaire est en rĂ©alitĂ© beaucoup plus strict. 120 00:10:18,785 --> 00:10:21,538 Il y a la prison militaire et mĂȘme la formation disciplinaire. 121 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 Vous savez ce que sont les bricks ? 122 00:10:27,127 --> 00:10:29,796 Allons ! Bien sĂ»r que oui ! 123 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 Les briques servent Ă  construire les maisons. 124 00:10:33,049 --> 00:10:35,009 Continuez simplement Ă  manger. 125 00:10:37,679 --> 00:10:39,681 Maintenant que j'y pense, 126 00:10:40,431 --> 00:10:41,933 Je plains tellement James Sullivan. 127 00:10:42,016 --> 00:10:42,851 Moi aussi. 128 00:10:42,934 --> 00:10:45,854 En CorĂ©e, on peut se sortir de n'importe quelle situation si on a des relations. 129 00:10:45,937 --> 00:10:48,189 MĂȘme au tribunal. 130 00:10:48,731 --> 00:10:50,316 C'est pourquoi j'ai quittĂ© le mĂ©tier d'avocat. 131 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 Je ne pouvais pas le supporter. 132 00:11:01,369 --> 00:11:02,495 Excusez-moi. 133 00:11:03,079 --> 00:11:03,913 OĂč vas-tu? 134 00:11:03,997 --> 00:11:05,039 Aux toilettes. 135 00:11:05,123 --> 00:11:07,584 Il va aux toilettes en plein repas ? Beurk ! 136 00:11:23,892 --> 00:11:24,934 Avez-vous trouvĂ© quelque chose ? 137 00:11:25,393 --> 00:11:28,062 Sullivan a achetĂ© toutes les armes 138 00:11:28,146 --> 00:11:30,190 que le ministre s'est enfui en secret au Moyen-Orient. 139 00:11:30,398 --> 00:11:32,609 Et tout cela est retournĂ© en CorĂ©e ? 140 00:11:33,276 --> 00:11:34,777 Nous ne savons pas exactement combien. 141 00:11:37,071 --> 00:11:38,364 Et Novus ? 142 00:11:38,448 --> 00:11:39,991 J'y ai rencontrĂ© Sullivan hier soir. 143 00:11:40,283 --> 00:11:41,409 Je sais. 144 00:11:42,118 --> 00:11:44,370 Mais l'entrepĂŽt est vide maintenant, 145 00:11:44,454 --> 00:11:46,289 et nous ne parvenons pas non plus Ă  localiser Sullivan. 146 00:11:46,372 --> 00:11:47,665 Et les gens qui l'entourent ? 147 00:11:54,797 --> 00:11:57,175 Il y a quelques jours, il a Ă©tĂ© photographiĂ© 148 00:11:57,258 --> 00:11:59,677 avec un membre de l'assemblĂ©e dans le hall d'un hĂŽtel. 149 00:12:00,178 --> 00:12:01,596 Le reprĂ©sentant de Kiyun-si, 150 00:12:02,430 --> 00:12:03,306 Sur Eun-jae. 151 00:12:03,681 --> 00:12:04,641 Sur Eun-jae ? 152 00:12:06,017 --> 00:12:07,602 Vous dites 153 00:12:07,685 --> 00:12:09,854 Elle a un lien avec Sullivan ? 154 00:12:10,313 --> 00:12:14,734 Il semblerait que Mme Na ait aidĂ© le fils du prĂ©sident de l'AssemblĂ©e Ă  obtenir un acquittement. 155 00:12:15,151 --> 00:12:16,819 Elle et le ministre 156 00:12:16,903 --> 00:12:19,739 terrain acquis Ă  Kiyun-si sous des noms empruntĂ©s. 157 00:12:19,822 --> 00:12:23,618 Et le prĂ©sident de l'AssemblĂ©e a fait nommer Kiyun-si Ă  la tĂȘte du pĂŽle informatique spĂ©cialisĂ©. 158 00:12:25,245 --> 00:12:27,121 Il s'agit donc d'une vendetta personnelle. 159 00:12:27,956 --> 00:12:29,499 Je le pense aussi. 160 00:12:31,084 --> 00:12:34,170 Na Eun-jae doit donc ĂȘtre la prochaine. 161 00:12:36,673 --> 00:12:39,759 STATION-SERVICE SÛRE 162 00:12:42,553 --> 00:12:44,097 Bonjour! 163 00:12:44,514 --> 00:12:46,349 Avez-vous vu les nouvelles concernant Kim Seok-jun ? 164 00:12:47,517 --> 00:12:49,227 OĂč est la productrice Kim ? 165 00:12:50,103 --> 00:12:51,896 Ah oui, c'est vrai. Il est ailleurs maintenant. 166 00:12:52,939 --> 00:12:55,316 L'endroit paraĂźt si vide sans lui. 167 00:12:55,400 --> 00:12:57,443 Vous pourrez le voir une fois l'affaire terminĂ©e. 168 00:12:57,568 --> 00:12:59,195 Je sais que. 169 00:12:59,696 --> 00:13:01,739 Mais qui a provoquĂ© ces explosions ? 170 00:13:01,823 --> 00:13:03,074 Les mĂ©dias n'en ont pas parlĂ©. 171 00:13:03,908 --> 00:13:05,410 Avez-vous entendu parler de cela ? 172 00:13:06,327 --> 00:13:08,663 Non, l'enquĂȘte est toujours en cours. 173 00:13:09,956 --> 00:13:14,877 Su-jin, pourrais-tu me dire si M. Lee te dit quelque chose ? 174 00:13:18,131 --> 00:13:20,216 Allez, dis-le-moi. 175 00:13:20,300 --> 00:13:21,509 Tu le promets ? 176 00:13:24,345 --> 00:13:25,972 Madame Lee, avez-vous vu les nouvelles ? 177 00:13:28,433 --> 00:13:30,018 HĂ©, Yong-hui. 178 00:13:30,601 --> 00:13:33,938 Mais pourquoi est-ce qu'il se met toujours en travers de mon chemin ? 179 00:13:34,188 --> 00:13:35,606 Promets-le-moi. Allez. 180 00:13:41,863 --> 00:13:43,323 TrĂšs bien, je vous tiendrai au courant. 181 00:13:43,406 --> 00:13:45,450 Vraiment ? Tu l'as promis, d'accord ? 182 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 OĂč est ton petit doigt ? 183 00:13:46,743 --> 00:13:48,411 Tu me le diras en premier, d'accord ? 184 00:13:48,494 --> 00:13:50,580 Mon petit doigt attendra ici jusqu'Ă  ce que tu me le dises ! 185 00:13:51,914 --> 00:13:53,249 Que crois-tu faire ? 186 00:13:53,333 --> 00:13:54,208 Quoi? 187 00:13:54,334 --> 00:13:57,462 Qu'avez-vous promis tous les deux ? 188 00:14:00,340 --> 00:14:01,966 À propos des nouvelles mises Ă  jour ? 189 00:14:02,050 --> 00:14:03,217 Quoi ? Des nouvelles ? 190 00:14:03,509 --> 00:14:04,719 Ce n'est rien. 191 00:14:04,802 --> 00:14:05,762 Des nouvelles ? 192 00:14:05,845 --> 00:14:08,389 Quelles sont les derniĂšres nouvelles ? Il faut tenir tout le monde au courant. 193 00:14:08,473 --> 00:14:10,224 Vous ne pouvez pas vous promettre des choses avec le petit doigt. 194 00:14:10,308 --> 00:14:12,268 — Tu l'as promis, Su-jin ! — Viens ici. 195 00:14:17,106 --> 00:14:19,484 Salut Min-seo. Comment se sont passĂ©s tes examens de mi-session ? 196 00:14:19,567 --> 00:14:21,277 Tu aurais dĂ» rentrer chez toi. Pourquoi es-tu ici ? 197 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 J'ai quelque chose Ă  dire Ă  maman. 198 00:14:23,154 --> 00:14:24,989 Maman n'est pas lĂ . 199 00:14:25,073 --> 00:14:25,907 Attendez. 200 00:14:29,160 --> 00:14:31,662 Toi, ça, c'est fini ? 201 00:14:32,121 --> 00:14:33,498 Je comprends le corĂ©en. 202 00:14:34,374 --> 00:14:35,833 Tu parles si bien le corĂ©en. 203 00:14:35,917 --> 00:14:37,043 C'est tout ? 204 00:14:37,126 --> 00:14:40,129 Non, je prendrai aussi un paquet de sacs-poubelle de dix litres. 205 00:14:46,094 --> 00:14:48,179 Cela fera 7 800 wons. Carte de points ? 206 00:14:48,262 --> 00:14:49,138 Attendez. 207 00:14:54,143 --> 00:14:56,521 Lee Sun-cheol. NumĂ©ro 1405. 208 00:14:56,604 --> 00:14:57,980 Lee Sun-cheol, 1405... 209 00:14:59,690 --> 00:15:00,858 Êtes-vous lui ? 210 00:15:00,942 --> 00:15:02,402 Non, c'est mon patron. 211 00:15:02,485 --> 00:15:03,736 C'est le nom de mon responsable. 212 00:15:04,779 --> 00:15:07,156 Vous partagez vos points avec votre responsable ? 213 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 Oui. Il me l'a dit. 214 00:15:10,743 --> 00:15:13,371 C'est contraire aux rĂšgles, mais je te laisserai t'en tirer cette fois-ci. 215 00:15:13,788 --> 00:15:15,540 Oh, d'accord, merci. 216 00:15:17,542 --> 00:15:18,459 D'accord. 217 00:15:18,543 --> 00:15:20,128 - Au revoir. - Salut. 218 00:15:21,546 --> 00:15:24,841 Pourquoi s'Ă©nerver autant pour des points ? 219 00:15:24,924 --> 00:15:27,718 HĂ©, 1 000 points valent 1 000 wons. 220 00:15:27,802 --> 00:15:29,429 Tout ça, c'est de l'argent. 221 00:15:29,679 --> 00:15:30,847 J'essaie simplement de travailler dur. 222 00:15:30,930 --> 00:15:32,014 Excusez-moi. 223 00:15:32,515 --> 00:15:34,308 — Qu'est-ce que c'est ? — On devrait me rendre 2 200 wons. 224 00:15:34,392 --> 00:15:35,726 mais vous m'avez donnĂ© 3 200 wons. 225 00:15:35,810 --> 00:15:37,019 Vous m'avez donnĂ© 1 000 wons de plus. 226 00:15:37,103 --> 00:15:37,979 Passe une bonne journĂ©e. 227 00:15:39,480 --> 00:15:41,399 Oh lĂ  lĂ , quelle honte ! 228 00:15:42,483 --> 00:15:43,651 Au fait, oĂč est maman ? 229 00:15:44,360 --> 00:15:46,487 Ne dĂ©range pas maman pendant un moment, d'accord ? 230 00:15:46,571 --> 00:15:48,614 Elle est en train de gĂ©rer des choses importantes. 231 00:15:48,698 --> 00:15:49,532 Peu importe. 232 00:15:49,615 --> 00:15:51,701 J'ai eu plus de 80 Ă  mes examens, alors elle me doit des chaussures. 233 00:15:52,243 --> 00:15:54,203 Vous avez plus de 80 ans ? Vraiment ? 234 00:15:55,788 --> 00:15:56,831 Oh lĂ  lĂ  ! 235 00:15:58,124 --> 00:15:59,041 OĂč est mon tĂ©lĂ©phone ? 236 00:15:59,125 --> 00:16:01,335 C'est incroyable. Ce n'est pas possible. 237 00:16:03,463 --> 00:16:04,297 Ici. 238 00:16:05,047 --> 00:16:07,300 ArrĂȘtez de brandir ça Ă  tort et Ă  travers. 239 00:16:07,383 --> 00:16:09,927 C'est pour ça que la poignĂ©e n'arrĂȘte pas de se dĂ©tacher. 240 00:16:10,303 --> 00:16:13,222 C'est beaucoup trop de reproches pour juste rĂ©parer mon couteau. 241 00:16:13,848 --> 00:16:17,518 Tout chez toi est agaçant, mais tes reproches incessants sont le pire. 242 00:16:18,144 --> 00:16:20,605 La prochaine fois, demande Ă  Su-il de le faire. 243 00:16:20,688 --> 00:16:22,482 Quel ennui ! 244 00:16:22,565 --> 00:16:25,860 Tout le monde sait que Su-il n'est pas trĂšs habile de ses mains. 245 00:16:25,943 --> 00:16:28,738 Mais combien de fois dois-je rĂ©parer ça pour vous ? 246 00:16:30,198 --> 00:16:31,240 Salut, Min-seo. 247 00:16:32,575 --> 00:16:33,659 Plus de 80 ans ? 248 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 Vraiment? 249 00:16:36,537 --> 00:16:37,580 Oui. 250 00:16:37,663 --> 00:16:38,956 Non, j'arrive tout de suite. 251 00:16:39,040 --> 00:16:40,917 D'accord, j'ai compris. 252 00:16:41,501 --> 00:16:42,668 Bon, je m'en vais. 253 00:16:46,380 --> 00:16:48,549 Elle donne l'impression que 80 est la note parfaite. 254 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 Qu'est-ce qui ne va pas, Mme Jung ? 255 00:17:00,394 --> 00:17:03,356 Min-seo a eu 80 en maths ! 256 00:17:05,691 --> 00:17:08,653 D'accord, mais ce n'est pas une raison pour courir avec un couteau comme ça. 257 00:17:08,736 --> 00:17:10,238 Ah, ça ? 258 00:17:10,321 --> 00:17:13,366 Je faisais justement rĂ©parer la poignĂ©e. 259 00:17:13,616 --> 00:17:15,243 Tu rentres du travail ? 260 00:17:15,743 --> 00:17:19,288 Non, j'Ă©tais justement en route pour te voir. 261 00:17:19,372 --> 00:17:21,374 J'ai entendu dire que tu Ă©tais Ă  la quincaillerie. 262 00:17:21,457 --> 00:17:22,542 Oh, moi ? 263 00:17:22,625 --> 00:17:24,168 Avez-vous besoin de quelque chose ? 264 00:17:25,419 --> 00:17:27,547 Êtes-vous proche de la dĂ©putĂ©e Na Eun-jae ? 265 00:17:29,298 --> 00:17:30,800 Nous Ă©tions au lycĂ©e ensemble. 266 00:17:31,092 --> 00:17:32,510 Connaissez-vous son numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone ? 267 00:17:32,885 --> 00:17:34,387 Je fais, 268 00:17:34,845 --> 00:17:37,640 mais elle n'a pas rĂ©pondu quand j'ai appelĂ© pour me renseigner sur la productrice Kim auparavant. 269 00:17:38,057 --> 00:17:39,809 La façon dont elle ignore ses habitants, 270 00:17:39,892 --> 00:17:41,936 Elle ne mĂ©rite pas de siĂ©ger Ă  l'AssemblĂ©e nationale. 271 00:17:43,771 --> 00:17:45,147 Pourquoi as-tu besoin de son numĂ©ro ? 272 00:17:45,940 --> 00:17:47,149 Je dois lui demander quelque chose. 273 00:17:55,992 --> 00:17:58,077 Salut, de quoi as-tu besoin ? 274 00:17:58,327 --> 00:17:59,245 J'ai besoin d'une tirelire. 275 00:17:59,328 --> 00:18:01,122 - Une tirelire ? Pour Do-yeon ? - Oui. 276 00:18:01,205 --> 00:18:02,498 - En forme de lapin ? - Oui. 277 00:18:02,582 --> 00:18:03,499 LĂ -bas. 278 00:18:05,001 --> 00:18:09,088 Salut, les gars se retrouvent ce soir. Tu devrais te joindre Ă  nous. 279 00:18:09,422 --> 00:18:12,008 Ce soir, c'est la nuit des hĂ©ros. 280 00:18:12,091 --> 00:18:14,260 Je vous adresse une invitation spĂ©ciale. 281 00:18:14,885 --> 00:18:16,178 Je ne peux pas ce soir. 282 00:18:16,262 --> 00:18:17,263 Pourquoi pas? 283 00:18:17,346 --> 00:18:18,556 OĂč vas-tu seule cette fois-ci ? 284 00:18:20,391 --> 00:18:21,642 Allez, maintenant. 285 00:18:22,602 --> 00:18:25,479 Tu semblais stressĂ©(e) en quittant le bunker hier soir. 286 00:18:25,563 --> 00:18:26,606 OĂč ĂȘtes-vous allĂ©? 287 00:18:27,815 --> 00:18:28,983 Pour rencontrer Kim Seok-jun. 288 00:18:30,401 --> 00:18:31,777 Vous plaisantez j'espĂšre? 289 00:18:32,361 --> 00:18:34,822 Tu te prends pour qui, hein ? 290 00:18:37,199 --> 00:18:38,576 PrĂ©venez-moi la prochaine fois. 291 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Et si je le fais ? 292 00:18:41,996 --> 00:18:42,997 J'irais avec toi. 293 00:18:44,373 --> 00:18:45,875 Et vous, que feriez-vous ? 294 00:18:46,334 --> 00:18:47,752 Arriver en trombe comme un vrai hĂ©ros. 295 00:18:51,297 --> 00:18:52,632 Quoi? 296 00:18:53,007 --> 00:18:56,927 Tu te prends pour le plat principal et nous autres pour les accompagnements ? 297 00:18:57,011 --> 00:19:01,390 Vous savez, un plat principal ne peut briller que si les accompagnements font le reste. 298 00:19:02,183 --> 00:19:03,434 Tu ne sais rien, n'est-ce pas ? 299 00:19:03,517 --> 00:19:04,435 Ici. 300 00:19:05,603 --> 00:19:06,479 Au revoir. 301 00:19:11,025 --> 00:19:12,109 Qu'est-ce qui lui prend ? 302 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 BUREAU DE LA DÉPUTÉE DE L'ASSEMBLÉE NATIONALE NA EUN-JAE 303 00:19:21,452 --> 00:19:23,454 Je suis Choi Kang, une habitante de Changri-dong. 304 00:19:23,537 --> 00:19:24,997 Pouvons-nous nous rencontrer? 305 00:19:25,289 --> 00:19:27,375 Il semblerait que ce soit votre tour. 306 00:19:29,251 --> 00:19:31,087 Vous avez enlevĂ© un journaliste ? 307 00:19:31,462 --> 00:19:34,507 Ne le dites pas comme ça. Ça fait peur. 308 00:19:34,590 --> 00:19:36,801 Je l'ai juste emmenĂ© pour lui poser quelques questions. 309 00:19:36,884 --> 00:19:39,470 Il s'impliquait beaucoup trop dans les enquĂȘtes sur les bombes. 310 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 Vous avez enlevĂ© un journaliste de nos jours ? 311 00:19:42,640 --> 00:19:43,849 Êtes-vous fou ? 312 00:19:43,933 --> 00:19:45,518 ArrĂȘte de dire ça comme ça. 313 00:19:47,895 --> 00:19:52,024 Le vrai problĂšme, c'est que son voisin l'a repris d'une maniĂšre ou d'une autre. 314 00:19:52,817 --> 00:19:53,651 Qui l'a fait ? 315 00:19:59,824 --> 00:20:00,866 Ce type. 316 00:20:02,284 --> 00:20:04,370 Sur le papier, il a l'air d'un inconnu. 317 00:20:04,453 --> 00:20:05,746 Mais il y a quelque chose de louche. 318 00:20:06,247 --> 00:20:07,623 Il a quelque chose de spĂ©cial. 319 00:20:19,969 --> 00:20:22,471 OÙ DEVONS-NOUS NOUS RENCONTRER ? 320 00:20:33,107 --> 00:20:34,233 Monsieur Choi Kang ? 321 00:20:34,316 --> 00:20:35,735 Oui, c'est moi. 322 00:20:38,112 --> 00:20:38,988 Vous ĂȘtes venu seul ? 323 00:20:39,697 --> 00:20:40,906 Oui et vous? 324 00:20:41,323 --> 00:20:42,450 Moi aussi. 325 00:20:46,454 --> 00:20:48,247 Que voulez-vous dire par « c'est mon tour » ? 326 00:20:49,707 --> 00:20:52,126 Kim Seok-jun a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et Kwon U-seong est mort. 327 00:20:53,043 --> 00:20:54,920 À votre tour maintenant. 328 00:20:55,921 --> 00:20:59,133 Comment puis-je croire que vous n'ĂȘtes pas du mĂȘme cĂŽtĂ© ? 329 00:20:59,842 --> 00:21:01,093 comme Sullivan ? 330 00:21:01,385 --> 00:21:03,554 Je ne pense pas que vous ayez le temps pour ça. 331 00:21:05,431 --> 00:21:06,766 Bonne remarque. 332 00:21:07,641 --> 00:21:09,894 Je suis victime de chantage. 333 00:21:11,645 --> 00:21:12,855 Comment ça? 334 00:21:14,190 --> 00:21:15,733 Il dit qu'il va tout faire sauter. 335 00:21:16,108 --> 00:21:18,861 Il semblerait que Sullivan ait quelque chose Ă  faire dans ce quartier. 336 00:21:21,697 --> 00:21:23,491 Pouvez-vous le contacter ? 337 00:21:30,414 --> 00:21:33,125 - Ce numĂ©ro n'existe pas. - Oh, mon Dieu. 338 00:21:33,209 --> 00:21:35,586 - Veuillez vĂ©rifier Ă  nouveau et recomposer le numĂ©ro. - Mais j'en suis sĂ»r 339 00:21:35,669 --> 00:21:37,463 Il m'a appelĂ© avec ce numĂ©ro. 340 00:21:43,385 --> 00:21:46,138 Madame Na, vous ĂȘtes venue ici seule, n'est-ce pas ? 341 00:21:46,222 --> 00:21:47,348 Oui, je vous l'ai dit. 342 00:21:48,849 --> 00:21:49,892 Allons marcher. 343 00:22:28,514 --> 00:22:30,933 Oh mon Dieu! 344 00:22:46,448 --> 00:22:48,367 Est-ce la police ? Veuillez faire vite. 345 00:22:48,909 --> 00:22:50,369 Nous sommes attaquĂ©s ! 346 00:22:50,452 --> 00:22:52,162 Il a un couteau. 347 00:24:27,591 --> 00:24:28,801 Voici Lee Geun-cheol. 348 00:24:29,718 --> 00:24:33,305 Veuillez enquĂȘter sur Sullivan et sur toutes les personnes de son entourage. 349 00:24:45,359 --> 00:24:46,610 Vous avez entendu ? 350 00:24:46,694 --> 00:24:49,488 Le fils du prĂ©sident de l'AssemblĂ©e nationale est dĂ©cĂ©dĂ© hier soir dans un accident de voiture. 351 00:24:50,614 --> 00:24:51,782 On rĂ©colte ce que l'on sĂšme. 352 00:24:52,908 --> 00:24:54,451 Je ne te laisserai pas t'en tirer avec un simple avertissement. 353 00:24:55,411 --> 00:24:57,287 si vous vous mĂȘlez encore une fois de mes plans. 354 00:24:57,830 --> 00:24:59,248 Pensez Ă  votre fille. 355 00:24:59,540 --> 00:25:01,000 Il dit qu'il va tout faire sauter. 356 00:25:01,083 --> 00:25:03,585 Il semblerait que Sullivan ait quelque chose Ă  faire dans ce quartier. 357 00:25:18,934 --> 00:25:22,312 JARDIN D'ENFANTS KIYUN DREAM 358 00:25:23,397 --> 00:25:25,024 — Do-yeon. — Oui ? 359 00:25:25,107 --> 00:25:27,901 PrĂ©venez-moi si vous voyez quelque chose d'Ă©trange dans le quartier, d'accord ? 360 00:25:28,444 --> 00:25:29,278 D'accord, papa. 361 00:25:31,196 --> 00:25:32,322 Mais... 362 00:25:32,698 --> 00:25:34,116 Que voulez-vous dire par « bizarre » ? 363 00:25:35,242 --> 00:25:38,245 C'est lorsqu'un inconnu vous propose de vous acheter quelque chose. 364 00:25:38,495 --> 00:25:40,914 Ou si vous voyez un objet Ă©trange devant notre maison. 365 00:25:40,998 --> 00:25:43,584 Ou si quelque chose disparaĂźt soudainement ou si quelque chose apparaĂźt de nulle part. 366 00:25:43,667 --> 00:25:44,501 D'accord? 367 00:25:44,752 --> 00:25:45,586 D'accord! 368 00:25:46,045 --> 00:25:47,046 Ne t'inquiĂšte pas. 369 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Passe une bonne journĂ©e. 370 00:25:50,174 --> 00:25:51,467 D'accord, papa. 371 00:25:53,260 --> 00:25:54,344 À plus tard! 372 00:25:54,428 --> 00:25:55,763 - D'accord. - Au revoir. 373 00:26:09,526 --> 00:26:12,446 La sculpture en argile que nous avons rĂ©alisĂ©e prĂ©cĂ©demment est sĂšche. 374 00:26:16,575 --> 00:26:18,911 Colorions-le maintenant. 375 00:26:18,994 --> 00:26:21,038 Je peux avoir du bleu ? 376 00:26:21,121 --> 00:26:23,082 — Quelle couleur ? — Bleu, s'il vous plaĂźt. 377 00:26:37,262 --> 00:26:39,765 Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©(e) avec toutes ces livraisons. 378 00:26:40,265 --> 00:26:42,601 C'est formidable de voir notre magasin prospĂ©rer autant. 379 00:26:43,477 --> 00:26:44,770 LABORATOIRE QUANTIQUE CHRONOS 380 00:26:45,687 --> 00:26:48,524 Je gagnerai beaucoup d'argent et je te laisserai vivre comme une reine. 381 00:26:52,152 --> 00:26:53,695 Mon Dieu, qu'est-ce qui te prend ? 382 00:26:53,779 --> 00:26:54,738 Vas-y. 383 00:26:54,822 --> 00:26:56,073 - À bientĂŽt ! ​​- D'accord. 384 00:26:56,740 --> 00:26:58,033 Conduisez prudemment. 385 00:27:02,746 --> 00:27:04,456 Vous ĂȘtes toujours aussi amoureux. 386 00:27:04,665 --> 00:27:05,833 C'est mignon. 387 00:27:06,708 --> 00:27:09,461 Je ne vous ai pas demandĂ© votre avis. Occupez-vous de vos affaires. 388 00:27:09,545 --> 00:27:11,880 Les gens pourraient croire que nous sommes amis ou quelque chose comme ça. 389 00:27:13,257 --> 00:27:15,008 Vous avez eu des nouvelles de M. Choi, n'est-ce pas ? 390 00:27:16,426 --> 00:27:18,095 J'ai failli mourir la nuit derniĂšre. 391 00:27:21,640 --> 00:27:22,474 Quoi? 392 00:27:22,766 --> 00:27:24,935 Monsieur Choi ne vous l'a pas dit ? 393 00:27:25,686 --> 00:27:29,982 Vous ĂȘtes les Power Rangers de Changri-dong, non ? 394 00:27:31,567 --> 00:27:35,445 ArrĂȘtez de tourner autour du pot et allez droit au but. 395 00:27:38,365 --> 00:27:39,408 Qui les a attaquĂ©s ? 396 00:27:39,491 --> 00:27:41,660 Ils ne savent pas qui les a attaquĂ©s. 397 00:27:42,578 --> 00:27:44,746 Il s'est enfui dĂšs qu'il a entendu la police arriver. 398 00:27:46,498 --> 00:27:49,626 M. Choi m'a demandĂ© le numĂ©ro d'Eun-jae hier. 399 00:27:50,544 --> 00:27:51,670 Vous n'Ă©tiez pas au courant ? 400 00:27:51,753 --> 00:27:53,672 Non, il ne m'a rien dit. 401 00:27:54,381 --> 00:27:56,216 Je croyais que vous Ă©tiez meilleurs amis. 402 00:27:56,300 --> 00:27:57,384 Tu ne sais rien. 403 00:27:57,467 --> 00:27:59,011 Cela ne veut pas dire que je sais tout. 404 00:28:00,679 --> 00:28:02,389 De quoi a-t-il parlĂ© avec elle ? 405 00:28:02,472 --> 00:28:04,683 Je suis venu vous poser une question Ă  ce sujet. 406 00:28:04,766 --> 00:28:07,686 Elle a dit que ce n'Ă©tait rien d'important, mais comment puis-je la croire ? 407 00:28:12,232 --> 00:28:15,402 Mais qu'est-ce qu'il fait tout seul ? 408 00:28:24,494 --> 00:28:25,662 - Bonjour. - Quoi ? 409 00:28:25,746 --> 00:28:27,956 Ah, vous travaillez ici ? 410 00:28:32,586 --> 00:28:33,921 "Mais." 411 00:28:34,379 --> 00:28:35,297 Vous ĂȘtes chercheur ? 412 00:28:35,881 --> 00:28:36,798 Oui. 413 00:28:36,882 --> 00:28:39,343 N'est-il pas nĂ©cessaire d'Ă©tudier beaucoup pour devenir professeur ? 414 00:28:39,426 --> 00:28:40,260 Bien sĂ»r. 415 00:28:40,344 --> 00:28:42,512 J'ai obtenu mon diplĂŽme d'une universitĂ© au Pakistan. 416 00:28:42,596 --> 00:28:44,556 et a mĂȘme Ă©tudiĂ© en Angleterre. 417 00:28:44,640 --> 00:28:45,641 J'ai beaucoup Ă©tudiĂ©. 418 00:28:45,724 --> 00:28:48,060 C'est vraiment impressionnant. 419 00:28:48,727 --> 00:28:50,270 Pakistan... 420 00:28:50,354 --> 00:28:52,773 N'Ă©tait-ce pas l'homme qui est mort rĂ©cemment dans l'explosion du distributeur automatique de billets ? 421 00:28:52,856 --> 00:28:54,983 Ă©galement originaire du Pakistan ? 422 00:28:55,484 --> 00:28:59,196 C'Ă©tait mon ami, Rashid. 423 00:29:00,656 --> 00:29:03,617 Oh non ! Il Ă©tait si loin de chez lui ! 424 00:29:04,993 --> 00:29:06,703 Pourquoi avez-vous commandĂ© autant ? 425 00:29:06,787 --> 00:29:09,873 Ah oui, parce que j'ai fait beaucoup de nuits blanches ces derniers temps. 426 00:29:09,957 --> 00:29:10,958 Merci. 427 00:29:12,417 --> 00:29:13,961 - Bonne journĂ©e. - Merci. 428 00:29:14,336 --> 00:29:15,796 - J'ai compris. - Bien. 429 00:29:16,797 --> 00:29:18,048 Tiens bon, d'accord ? 430 00:29:18,131 --> 00:29:20,425 N'hĂ©sitez pas Ă  me contacter si vous avez besoin d'aide. Merci. 431 00:29:20,842 --> 00:29:22,678 - Merci. - Tenez-les correctement. 432 00:29:22,761 --> 00:29:24,304 - Passe une bonne journĂ©e ! - À toi aussi. 433 00:29:33,313 --> 00:29:34,147 Ouais. 434 00:29:34,773 --> 00:29:39,319 L'unitĂ© d'enquĂȘte a confirmĂ© qu'il n'y avait rien d'anormal. 435 00:29:39,403 --> 00:29:41,029 Oui. Exactement. 436 00:29:41,321 --> 00:29:43,949 Il nous suffit de payer cette somme et de clore l'affaire. 437 00:29:44,324 --> 00:29:45,284 Le montant final. 438 00:29:47,869 --> 00:29:49,496 STATION-SERVICE SÛRE 439 00:29:50,872 --> 00:29:52,582 - AllĂŽ ? - Êtes-vous occupĂ© ? 440 00:29:52,874 --> 00:29:53,709 Non. 441 00:29:55,877 --> 00:29:57,004 J'arrive tout de suite. 442 00:30:00,215 --> 00:30:01,717 Je pars pour une rĂ©union. 443 00:30:05,178 --> 00:30:07,639 KWAK Byeong-Nam 444 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 Je suis occupĂ©(e). On se reparle plus tard. 445 00:30:17,107 --> 00:30:18,650 Vous ĂȘtes la personne la plus occupĂ©e au monde ? 446 00:30:29,161 --> 00:30:30,078 Oui. 447 00:30:30,162 --> 00:30:31,872 Le vice-ministre est en rĂ©union. 448 00:30:31,955 --> 00:30:33,623 Il m'a donc demandĂ© de vous les donner. 449 00:30:42,716 --> 00:30:45,677 "AdoptĂ© aux États-Unis par le biais d'un centre d'adoption Ă  Kiyun-si" ? 450 00:30:46,136 --> 00:30:48,138 Nous enquĂȘtons Ă©galement sur les gardes de la sociĂ©tĂ© Joinus. 451 00:30:48,221 --> 00:30:50,140 Rashid, la victime de l'explosion du distributeur automatique de billets, 452 00:30:50,223 --> 00:30:52,309 ainsi que d'autres personnes travaillant pour lui. 453 00:31:12,537 --> 00:31:13,622 Qui est cet homme ? 454 00:31:16,750 --> 00:31:18,585 NoĂ©, nĂ© en CorĂ©e. 455 00:31:18,668 --> 00:31:20,670 Il a Ă©tĂ© adoptĂ© par des AmĂ©ricains Ă  l'Ăąge de deux ans. 456 00:31:20,879 --> 00:31:23,090 Il a servi au sein de la DEVGRU, l'unitĂ© des opĂ©rations spĂ©ciales de la marine amĂ©ricaine. 457 00:31:23,173 --> 00:31:26,218 Par la suite, il a travaillĂ© pour une sociĂ©tĂ© militaire privĂ©e russe. 458 00:31:26,301 --> 00:31:29,346 et a rejoint l'Ă©quipe des arriĂšres de Sullivan il y a trois ans. 459 00:31:30,597 --> 00:31:32,182 Veuillez vous renseigner sur les autres membres. 460 00:31:32,557 --> 00:31:33,392 D'accord. 461 00:31:47,072 --> 00:31:48,448 C'est la voiture de Kang. 462 00:31:48,740 --> 00:31:50,367 Devrais-je aller lui dire bonjour ? 463 00:31:50,909 --> 00:31:53,078 Je ne suis absolument pas lĂ  pour voir Mme Lee. 464 00:31:59,501 --> 00:32:01,336 — Kang. — Salut. 465 00:32:02,587 --> 00:32:04,673 Ah, n'est-ce pas James Sullivan ? 466 00:32:07,467 --> 00:32:10,262 Veuillez prendre soin de ce que j'ai demandĂ©. 467 00:32:10,345 --> 00:32:11,304 D'accord. 468 00:32:11,680 --> 00:32:12,931 - Yong-hui. - Ouais? 469 00:32:13,390 --> 00:32:14,808 - Je m'en vais. - D'accord. 470 00:32:14,891 --> 00:32:16,810 - À plus tard. - D'accord, Ă  plus tard. 471 00:32:16,893 --> 00:32:18,103 Au revoir. 472 00:32:18,186 --> 00:32:20,480 Oh lĂ  lĂ , je suis Ă©puisĂ©(e). 473 00:32:26,736 --> 00:32:27,988 Avez-vous besoin de quelque chose ? 474 00:32:28,697 --> 00:32:30,824 Oh, pas vraiment. 475 00:32:30,907 --> 00:32:34,494 J'ai aperçu la voiture de Kang dehors et je me suis dit que j'allais prendre de ses nouvelles. 476 00:32:34,911 --> 00:32:36,663 Je ne suis pas venu pour te voir. 477 00:32:37,330 --> 00:32:40,917 Non pas que je ne voulais pas te voir. 478 00:32:41,585 --> 00:32:42,794 Je veux dire... 479 00:32:42,878 --> 00:32:45,839 Alors, que reprĂ©sentaient ces photos ? 480 00:32:46,548 --> 00:32:47,507 Ah oui. 481 00:32:48,175 --> 00:32:50,010 Veuillez transmettre ceci Ă  Jeong-hwan. 482 00:32:50,093 --> 00:32:52,596 Nous pensons que Sullivan est derriĂšre tous les attentats Ă  la bombe. 483 00:32:53,138 --> 00:32:54,598 James Sullivan ? 484 00:32:55,056 --> 00:32:56,641 Sullivan a dĂ©clenchĂ© les bombes ? 485 00:32:56,725 --> 00:32:58,185 Oui, je pense aussi. 486 00:32:58,268 --> 00:33:00,145 Mme Lee m'a dit de vous le dire. 487 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Nous devrions donc le signaler immĂ©diatement. 488 00:33:04,024 --> 00:33:05,150 Tant de gens sont morts Ă  cause de ça. 489 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Non, attendez. 490 00:33:06,318 --> 00:33:08,695 Nous n'en sommes pas encore tout Ă  fait sĂ»rs. 491 00:33:09,154 --> 00:33:11,490 Est-ce pour cela que M. Choi est allĂ© voir Eun-jae ? 492 00:33:13,116 --> 00:33:14,534 HĂ©, qu'a dit Kang ? 493 00:33:14,618 --> 00:33:18,246 Il a pris quelques photos et des dossiers et il est parti. 494 00:33:18,330 --> 00:33:19,956 Des photos ? Quelles photos ? 495 00:33:20,624 --> 00:33:24,211 Il y avait celui de Sullivan et quelques autres. 496 00:33:24,753 --> 00:33:27,297 SĂ©rieusement, que fait-il tout seul ? 497 00:33:27,797 --> 00:33:28,798 Il y a... 498 00:33:29,841 --> 00:33:32,302 Je ne peux rien faire, mĂȘme si je sais qui a tuĂ© Myeong-o. 499 00:33:34,179 --> 00:33:36,056 Excusez-moi, mon cours particulier va bientĂŽt commencer. 500 00:33:38,475 --> 00:33:39,559 Je t'accompagnerai. 501 00:33:39,809 --> 00:33:41,478 EnquĂȘtez sur ce qui se passe, d'accord ? 502 00:33:41,895 --> 00:33:43,688 Comment suis-je censĂ© faire ça ? 503 00:33:43,772 --> 00:33:47,943 Tu es proche de Kang, alors demande-lui et dis-nous tout. 504 00:33:48,568 --> 00:33:50,195 Pourquoi ne pas lui demander vous-mĂȘme ? 505 00:33:53,240 --> 00:33:54,824 Tu pars ? 506 00:33:54,908 --> 00:33:56,201 Qu'est-ce que ça donne l'impression que je fais ? 507 00:34:08,129 --> 00:34:10,924 J'ai entendu dire que tu as rencontrĂ© la mĂšre de Myeong-o il y a quelques jours. 508 00:34:12,551 --> 00:34:14,052 Te l'a-t-elle dit ? 509 00:34:14,135 --> 00:34:16,388 Elle s'est vantĂ©e que tu lui aies achetĂ© du bƓuf corĂ©en. 510 00:34:18,265 --> 00:34:20,934 Elle mange Ă  peine. 511 00:34:22,143 --> 00:34:24,354 Elle est tellement ridicule. 512 00:34:24,437 --> 00:34:27,148 Elle a dit non quand je lui ai demandĂ© du porc. 513 00:34:27,566 --> 00:34:29,109 Elle me discrimine. 514 00:34:29,317 --> 00:34:30,860 Ah, en fait... 515 00:34:30,944 --> 00:34:32,320 Elle fait de la discrimination envers la poitrine de porc. 516 00:34:32,404 --> 00:34:34,656 Vous lui avez proposĂ© du bƓuf corĂ©en. 517 00:34:36,741 --> 00:34:37,826 Vous croyez ? 518 00:34:46,835 --> 00:34:48,044 De qui cela vient-il ? 519 00:34:48,128 --> 00:34:49,045 Je ne suis pas sĂ»r. 520 00:34:49,796 --> 00:34:51,923 Veuillez signer ici, s'il vous plaĂźt. 521 00:34:52,007 --> 00:34:52,882 D'accord. 522 00:34:56,386 --> 00:34:58,179 — Merci. — Oui, bonne nuit. 523 00:35:26,583 --> 00:35:30,629 Puisque vous ne faites rien, j'ai fixĂ© une heure. 524 00:35:33,381 --> 00:35:34,799 Le temps pour quoi ? 525 00:35:36,092 --> 00:35:39,346 Tenez une confĂ©rence de presse en direct dans les 12 prochaines heures. 526 00:35:40,430 --> 00:35:44,643 Avouez tout ce que vous avez fait lors de la confĂ©rence de presse. 527 00:35:44,726 --> 00:35:45,810 Vous plaisantez j'espĂšre? 528 00:35:46,645 --> 00:35:47,479 Qui pensez-vous ? 529 00:35:47,562 --> 00:35:49,439 Vous ne devez pas ĂȘtre trop tard, 530 00:35:49,689 --> 00:35:51,483 et vous n'avez pas le droit de signaler cela Ă  la police. 531 00:35:53,985 --> 00:35:55,320 Et si je le fais ? 532 00:36:23,515 --> 00:36:26,101 Vous auriez dĂ» aller voir la police, pas venir me voir. 533 00:36:26,184 --> 00:36:27,811 Il a dit que la bombe exploserait si je le faisais. 534 00:36:28,687 --> 00:36:30,146 Vous a-t-il dit oĂč se trouvait la bombe ? 535 00:36:30,855 --> 00:36:32,107 Non, rien de tout cela. 536 00:36:51,876 --> 00:36:54,337 Vous compliquez les choses, Monsieur Choi. 537 00:36:56,589 --> 00:36:57,757 Est-ce qu'il nous observe ? 538 00:36:59,134 --> 00:37:00,301 OĂč est la bombe ? 539 00:37:01,010 --> 00:37:02,387 Je vous avais prĂ©venus 540 00:37:02,971 --> 00:37:04,305 ne pas interfĂ©rer avec mon plan. 541 00:37:04,597 --> 00:37:06,641 OĂč est la bombe, espĂšce de tarĂ© ? 542 00:37:09,519 --> 00:37:10,603 Merci Ă  vous, 543 00:37:11,438 --> 00:37:12,981 Je raccourcis les dĂ©lais. 544 00:37:13,648 --> 00:37:14,482 Quoi? 545 00:37:15,483 --> 00:37:18,778 Il y aura une autre bombe. 546 00:37:19,779 --> 00:37:21,030 Bonne chance pour le trouver. 547 00:37:31,207 --> 00:37:33,626 Ce numĂ©ro n'existe pas. 548 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Que faisons-nous maintenant ? 549 00:37:36,838 --> 00:37:38,423 A-t-il dit autre chose ? 550 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 Pas grand chose. 551 00:37:40,467 --> 00:37:42,844 Il vient de me dire de tenir une confĂ©rence de presse dans les 12 prochaines heures. 552 00:37:43,428 --> 00:37:44,637 Quelle confĂ©rence de presse ? 553 00:37:46,222 --> 00:37:49,684 À propos du ministre qui aurait aidĂ© U-seong Ă  s'en tirer sans condamnation ou quoi que ce soit d'autre. 554 00:37:50,894 --> 00:37:54,522 Il veut que je rĂ©vĂšle tout ce qu'ils ont fait. 555 00:37:56,941 --> 00:37:58,735 Pourquoi te demande-t-il de faire ça ? 556 00:37:59,611 --> 00:38:00,987 Comment pourrais-je le savoir ? 557 00:38:25,929 --> 00:38:28,473 C'est urgent. Rencontrons-nous immĂ©diatement. 558 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 Viens Ă  la salle de sport. 559 00:38:29,766 --> 00:38:30,934 Je suis en route. 560 00:38:31,017 --> 00:38:32,977 D'accord, Su-il vient avec moi. 561 00:38:33,269 --> 00:38:34,771 C'est nouveau. 562 00:38:35,730 --> 00:38:37,398 Il se met soudain Ă  chercher ses accompagnements. 563 00:38:44,113 --> 00:38:47,116 HĂ© ! Encore une bombe ? 564 00:38:47,200 --> 00:38:49,536 OĂč est-ce cette fois-ci ? 565 00:38:49,619 --> 00:38:51,371 Il faut que je m'en occupe. 566 00:38:51,454 --> 00:38:52,580 OĂč est-ce ? Je vais... 567 00:38:52,664 --> 00:38:54,541 Calme-toi. 568 00:38:56,417 --> 00:38:57,794 Il semble y avoir deux bombes. 569 00:38:58,711 --> 00:38:59,963 Je ne sais pas oĂč ils sont. 570 00:39:00,255 --> 00:39:02,173 Tu te comportais comme un grand seigneur, mais tu n'y connais rien. 571 00:39:02,882 --> 00:39:06,010 Ne devrions-nous pas alors sortir et chercher les bombes ? 572 00:39:06,094 --> 00:39:08,304 Mais nous ne savons pas oĂč chercher. 573 00:39:08,388 --> 00:39:10,598 Nous ne pouvons pas les trouver en dix heures dans une zone aussi vaste. 574 00:39:10,682 --> 00:39:13,101 Alors vous dites Ă  tout le monde de mourir, c'est ça ? 575 00:39:14,227 --> 00:39:15,436 Qu'est-ce qui te prend ? 576 00:39:18,314 --> 00:39:19,399 Pas grave. 577 00:39:20,108 --> 00:39:21,150 Continuez Ă  parler. 578 00:39:23,528 --> 00:39:25,029 D'abord, 579 00:39:25,113 --> 00:39:26,739 Pourquoi ne pas Ă©vacuer les rĂ©sidents ? 580 00:39:26,823 --> 00:39:28,616 Comment Ă©vacuer toutes ces personnes ? 581 00:39:28,700 --> 00:39:30,869 Et si nous le faisons, le poseur de bombes risque de le remarquer. 582 00:39:31,286 --> 00:39:35,206 Pourquoi ne pas les laisser rester Ă  l'intĂ©rieur au lieu de les Ă©vacuer ? 583 00:39:35,832 --> 00:39:37,041 Et chercher refuge chez soi ? 584 00:39:37,125 --> 00:39:39,544 Oui, puisque nous ne savons pas oĂč se trouvent les bombes, 585 00:39:39,669 --> 00:39:41,087 Nous garderons les gens Ă  l'intĂ©rieur. 586 00:39:41,170 --> 00:39:43,882 Et nous chercherons les bombes pendant qu'ils seront Ă  l'intĂ©rieur. 587 00:39:44,340 --> 00:39:46,467 Ça me semble un bon plan. 588 00:39:46,551 --> 00:39:49,721 Si nous semons la panique, cela pourrait engendrer des problĂšmes plus graves. 589 00:39:50,138 --> 00:39:51,973 Faisons-le! 590 00:39:52,056 --> 00:39:53,975 C'est un excellent plan ! Faisons-le. 591 00:39:55,226 --> 00:39:56,185 Allons-y! 592 00:39:57,145 --> 00:39:58,062 Allons-y... 593 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Commençons tĂŽt demain matin. 594 00:40:01,482 --> 00:40:03,860 Yong-hui et Jeong-hwan s'occupent de la maternelle et des Ă©coles. 595 00:40:03,943 --> 00:40:04,861 D'accord. 596 00:40:04,944 --> 00:40:07,530 Vous pouvez dire Ă  tous nos clients de rester chez eux. 597 00:40:07,614 --> 00:40:08,698 Ouais! 598 00:40:10,992 --> 00:40:13,244 Byeong-nam prendra en charge les zones rĂ©sidentielles avec Chun-bae. 599 00:40:13,328 --> 00:40:14,996 — Je vais avec M. Choi
 — En fait
 600 00:40:15,872 --> 00:40:17,165 Je serai seul. 601 00:40:17,248 --> 00:40:18,750 J'ai un endroit oĂč aller. 602 00:40:21,210 --> 00:40:22,045 Bien sĂ»r. 603 00:40:22,879 --> 00:40:25,214 Alors, faites de votre mieux demain matin. 604 00:40:25,298 --> 00:40:26,132 Bonne nuit. 605 00:40:26,215 --> 00:40:27,884 - Bonne nuit. - Au revoir, Kang ! 606 00:40:28,593 --> 00:40:29,719 Eh bien, alors... 607 00:40:35,016 --> 00:40:36,225 Salut, Kang. 608 00:40:37,393 --> 00:40:38,519 FrĂšre! 609 00:40:46,152 --> 00:40:48,404 Pourquoi est-ce que tu t'isoles toujours ? 610 00:40:48,696 --> 00:40:49,822 Que veux-tu dire? 611 00:40:49,906 --> 00:40:51,199 MĂȘme maintenant. 612 00:40:52,033 --> 00:40:55,578 Vous saviez que c'Ă©tait Sullivan qui dĂ©clenchait les bombes. 613 00:40:57,956 --> 00:40:59,290 J'ai eu des nouvelles du ministre. 614 00:40:59,582 --> 00:41:01,000 Pourquoi ne nous l'avez-vous pas dit ? 615 00:41:01,501 --> 00:41:03,086 Tu as mĂȘme rencontrĂ© Na Eun-jae hier. 616 00:41:03,378 --> 00:41:05,129 Est-elle impliquĂ©e dans cette affaire ? 617 00:41:09,384 --> 00:41:10,218 Je pense que oui. 618 00:41:10,301 --> 00:41:11,970 Allons, je veux dire... 619 00:41:12,053 --> 00:41:13,680 Il s'agit de notre quartier. 620 00:41:13,763 --> 00:41:15,598 Pourquoi ne voulez-vous rien nous dire ? 621 00:41:18,226 --> 00:41:20,061 Les gars de Sullivan sont des pros. 622 00:41:21,020 --> 00:41:22,271 Nous ne faisons pas le poids face Ă  eux. 623 00:41:22,355 --> 00:41:24,023 — On pourrait mourir. — Et alors ? 624 00:41:24,107 --> 00:41:26,943 Vous allez quitter vos voisins agaçants et rĂ©gler ce problĂšme vous-mĂȘme ? 625 00:41:27,026 --> 00:41:28,736 Je fais aussi partie de ce quartier ! 626 00:41:30,905 --> 00:41:31,781 Je viens de... 627 00:41:32,657 --> 00:41:34,033 Je ne veux pas vous mettre en danger. 628 00:41:34,117 --> 00:41:36,035 Et vous, vous ĂȘtes immortel ? 629 00:41:36,202 --> 00:41:37,870 Penses-tu pouvoir sauver tout le monde Ă  toi seul ? 630 00:41:38,162 --> 00:41:39,789 Vous ĂȘtes dans l'illusion. 631 00:41:46,921 --> 00:41:48,673 Laisse tomber. Ça ne sert Ă  rien de te parler. 632 00:41:48,756 --> 00:41:49,716 HĂ©... 633 00:41:53,636 --> 00:41:55,221 Bon sang. 634 00:42:41,517 --> 00:42:43,978 COUCHE EXTÉRIEURE - DIFFUSION DE LA PRESSION D'EXPLOSION + RÉSISTANCE À LA CHALEUR 635 00:42:44,062 --> 00:42:46,355 FIBRE DE NANOTUBE DE CARBONE 636 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Tu es dĂ©jĂ  en route ? 637 00:42:57,158 --> 00:42:57,992 Ouais. 638 00:43:00,912 --> 00:43:02,538 Papa, je veux de l'eau. 639 00:43:02,622 --> 00:43:03,539 Eau? 640 00:43:07,794 --> 00:43:08,961 D'accord. 641 00:43:12,131 --> 00:43:13,382 Voici. 642 00:43:16,636 --> 00:43:17,553 Do-yeon, 643 00:43:18,096 --> 00:43:19,555 Tu ne vas pas Ă  la maternelle aujourd'hui. 644 00:43:20,264 --> 00:43:21,390 Tu ne peux pas y aller. 645 00:43:21,474 --> 00:43:23,976 Pourquoi pas ? Je dois y aller. 646 00:43:24,393 --> 00:43:25,645 De quoi parles-tu? 647 00:43:28,940 --> 00:43:29,982 Do-yeon, 648 00:43:30,066 --> 00:43:32,110 Reposons-nous simplement Ă  la maison aujourd'hui, d'accord ? 649 00:43:32,193 --> 00:43:36,155 Non, je suis censĂ©e dĂ©corer Pinky aujourd'hui ! 650 00:43:36,239 --> 00:43:38,241 Je veux y aller! 651 00:43:39,784 --> 00:43:43,162 Pourquoi la fais-tu pleurer dĂšs le matin ? 652 00:43:46,374 --> 00:43:47,667 Vous devriez rester chez vous aussi. 653 00:43:47,750 --> 00:43:49,460 Pourquoi ? Qu'est-ce que c'est encore ? 654 00:43:49,919 --> 00:43:52,463 — Je te le dirai Ă  mon retour. — Papa, je te dĂ©teste. 655 00:43:52,547 --> 00:43:53,840 Restez bien Ă  l'intĂ©rieur, d'accord ? 656 00:43:58,678 --> 00:44:00,513 Ça va aller. Ne pleure pas. 657 00:44:03,349 --> 00:44:04,684 - HĂ©. - OĂč est Min-seo ? 658 00:44:04,767 --> 00:44:06,477 Je lui ai dit de rester Ă  la maison aujourd'hui, 659 00:44:06,561 --> 00:44:07,979 Et elle a dit : « GĂ©nial ! » 660 00:44:08,521 --> 00:44:09,605 Mon Dieu ! 661 00:44:09,689 --> 00:44:12,108 Comment va-t-elle faire pour aller Ă  l'universitĂ© avec une telle attitude ? 662 00:44:13,067 --> 00:44:14,777 Avez-vous contactĂ© l'Association des femmes ? 663 00:44:14,861 --> 00:44:17,655 Oui, mais trois personnes n'ont pas rĂ©pondu. Je ferais mieux d'aller les contacter. 664 00:44:18,573 --> 00:44:22,076 Veillez Ă  bien dire Ă  tous les clients de rentrer chez eux et de rester Ă  l'intĂ©rieur. 665 00:44:22,160 --> 00:44:23,619 D'accord, compris ! 666 00:44:23,911 --> 00:44:25,538 - Dites-leur de rentrer chez eux ! - Oui, madame ! 667 00:44:27,623 --> 00:44:29,500 QUINCAILLERIE 668 00:44:38,759 --> 00:44:42,138 Ce sont les endroits les plus frĂ©quentĂ©s. 669 00:44:42,930 --> 00:44:44,849 Ce sera diffĂ©rent des autres attaques terroristes. 670 00:44:45,850 --> 00:44:50,521 Il choisira les endroits les plus Ă  mĂȘme de faire passer son message. 671 00:44:51,606 --> 00:44:54,192 J'ai rĂ©duit la liste des endroits possibles Ă  ceux-ci. 672 00:44:55,109 --> 00:44:57,320 Veuillez m'envoyer ces donnĂ©es. 673 00:44:57,528 --> 00:44:58,529 D'accord. 674 00:44:58,905 --> 00:45:01,741 Mais es-tu sĂ»r(e) que tu t'en sortiras bien seul(e) ? 675 00:45:04,410 --> 00:45:05,620 Je ne suis pas seul. 676 00:45:11,751 --> 00:45:13,878 Dong-gwan, prends-le et mange-le Ă  la maison. 677 00:45:13,961 --> 00:45:15,463 - Quoi ? - Rentrez chez vous ! 678 00:45:19,217 --> 00:45:20,593 Bonjour! 679 00:45:20,843 --> 00:45:23,054 J'ai ça pour vous tous. 680 00:45:23,137 --> 00:45:26,724 Profitez-en, mais ne sortez pas avant midi, d'accord ? 681 00:45:27,099 --> 00:45:29,268 Tu l'as promis ! Jusqu'au dĂ©jeuner ! 682 00:45:46,202 --> 00:45:48,329 Les enfants, que faites-vous ici ? 683 00:45:48,412 --> 00:45:49,705 Retournez Ă  l'Ă©cole. 684 00:45:51,082 --> 00:45:52,750 Pour qui te prends-tu, bon sang ? 685 00:45:53,167 --> 00:45:54,502 Écoutez-moi. 686 00:45:54,585 --> 00:45:55,920 Peu importe. 687 00:45:56,212 --> 00:45:57,838 Foutez le camp, d'accord ? 688 00:45:58,464 --> 00:46:00,299 HĂ©, fais attention. 689 00:46:00,383 --> 00:46:01,509 Que diable? 690 00:46:05,972 --> 00:46:07,765 Mon Dieu, les jeunes d'aujourd'hui ! 691 00:46:11,269 --> 00:46:12,436 HĂ©, mini voiture ! 692 00:46:13,104 --> 00:46:14,188 Oh, Monsieur Kwak ! 693 00:46:14,563 --> 00:46:16,774 Est-ce que vous fumez des cigarettes en ce moment ? 694 00:46:16,983 --> 00:46:18,025 HĂ©, range-les. 695 00:46:19,402 --> 00:46:21,570 Que fais-tu ici ? Tu devrais ĂȘtre Ă  l'Ă©cole. 696 00:46:25,324 --> 00:46:27,410 Tu t'es frottĂ© Ă  ce type ? 697 00:46:27,493 --> 00:46:29,078 - Oh non. - Non ? 698 00:46:29,537 --> 00:46:32,581 Parfait. Écoutez-moi attentivement. 699 00:46:33,124 --> 00:46:35,042 Retournez immĂ©diatement dans vos salles de classe. 700 00:46:35,126 --> 00:46:38,254 Et ne sors pas avant midi, d'accord ? 701 00:46:38,504 --> 00:46:39,839 — Pourquoi ? — « Pourquoi ? » 702 00:46:39,922 --> 00:46:41,048 Oui. 703 00:46:41,257 --> 00:46:42,758 Tu veux que j'appelle ta mĂšre ? 704 00:46:42,842 --> 00:46:44,176 Bien! 705 00:46:44,343 --> 00:46:46,304 - Allons-y. - Bien. 706 00:46:46,387 --> 00:46:47,305 Aller. 707 00:46:47,388 --> 00:46:49,348 — PrĂ©venez aussi les enfants des autres classes. — Continuez. 708 00:46:49,974 --> 00:46:53,561 - Travaille bien, d'accord ? - Et arrĂȘte de fumer. 709 00:46:53,644 --> 00:46:56,647 — Je n'en reviens pas de ces gamins. — Si j'Ă©tais plus jeune, j'aurais
 710 00:46:57,398 --> 00:46:58,607 - HĂ©. - Quoi ? 711 00:46:58,691 --> 00:46:59,984 Ils ne t'ont pas tabassĂ©, n'est-ce pas ? 712 00:47:00,067 --> 00:47:01,652 Bien sĂ»r que non! 713 00:47:03,696 --> 00:47:04,822 Attendez-moi. 714 00:47:07,116 --> 00:47:08,367 Nous avons couvert la maternelle, 715 00:47:08,451 --> 00:47:10,870 Ă©coles, centres de santĂ© et centre de services communautaires. 716 00:47:10,953 --> 00:47:12,955 Je suis allĂ©e au centre pour personnes ĂągĂ©es et Ă  la bibliothĂšque. 717 00:47:13,122 --> 00:47:15,624 Croyez-vous vraiment qu'il y a des bombes ? 718 00:47:15,750 --> 00:47:17,960 C'est un Ă©norme problĂšme s'il y en a, 719 00:47:18,252 --> 00:47:20,880 Mais s'ils ne le sont pas, j'ai quand mĂȘme envie de tuer ce Sullivan. 720 00:47:21,172 --> 00:47:22,506 Il ne nous reste que trois heures. 721 00:47:22,590 --> 00:47:25,217 Je ferais mieux de prendre des nouvelles des familles qui ne m'ont pas encore rĂ©pondu. 722 00:47:25,301 --> 00:47:26,969 - Je vais commencer. - D'accord. 723 00:47:29,805 --> 00:47:32,641 Eun-jae aura une interview en direct dans trois heures. 724 00:47:32,975 --> 00:47:33,976 OĂč? 725 00:47:34,352 --> 00:47:36,020 À l'auditorium du centre de services communautaires. 726 00:47:36,896 --> 00:47:38,773 Ce n'est que mon avis, mais... 727 00:47:39,315 --> 00:47:41,609 L'une des bombes ne serait-elle pas prĂ©sente lors de l'entretien ? 728 00:47:41,692 --> 00:47:43,652 CENTRE DE SERVICES COMMUNAUTAIRES 729 00:47:43,736 --> 00:47:46,572 Parce que c'est une Ă©mission en direct avec beaucoup de monde. 730 00:47:46,655 --> 00:47:48,366 — Exactement. — C'est tout Ă  fait logique. 731 00:47:48,449 --> 00:47:51,535 Pourquoi ne pas rechercher les bombes, puis nous rassembler au centre ? 732 00:47:51,786 --> 00:47:54,205 - Faisons ça. - Ça me va. 733 00:48:02,713 --> 00:48:03,589 Monsieur Oh. 734 00:48:03,839 --> 00:48:05,257 HĂ©, oĂč vas-tu ? 735 00:48:05,966 --> 00:48:09,053 Je vais vĂ©rifier l'arrĂȘt de bus et me rendre Ă  la confĂ©rence de presse. 736 00:48:10,388 --> 00:48:12,848 Oh non, il nous reste moins d'une heure. 737 00:48:13,182 --> 00:48:14,308 Aucune bombe trouvĂ©e pour l'instant, hein ? 738 00:48:15,101 --> 00:48:16,727 Non, je cherche toujours. 739 00:48:17,770 --> 00:48:20,272 Sullivan, ce salaud. 740 00:48:20,898 --> 00:48:22,817 C'est en gros sa ville natale. 741 00:48:22,900 --> 00:48:25,444 Pourquoi cause-t-il tous ces problĂšmes ? 742 00:48:26,070 --> 00:48:27,196 Droite. 743 00:48:36,163 --> 00:48:39,208 "AdoptĂ© aux États-Unis par le biais d'un centre d'adoption Ă  Kiyun-si" ? 744 00:48:42,586 --> 00:48:46,382 Existe-t-il un centre d'adoption assez ancien Ă  Kiyun-si ? 745 00:48:46,715 --> 00:48:47,842 Un centre d'adoption ? 746 00:48:49,552 --> 00:48:51,345 Le seul endroit qui s'occupait de ce genre de choses 747 00:48:52,471 --> 00:48:54,181 c'Ă©tait l'Ă©glise de Changri. 748 00:49:00,479 --> 00:49:01,814 SCRIPT DE LA CONFÉRENCE DE PRESSE 749 00:49:02,898 --> 00:49:04,900 Vous avez appelĂ© la presse, n'est-ce pas ? 750 00:49:04,984 --> 00:49:08,696 Oui, je leur ai dit de venir au centre de services communautaires. 751 00:49:08,779 --> 00:49:09,697 avant 23h50 752 00:49:10,531 --> 00:49:11,574 D'accord. 753 00:49:12,199 --> 00:49:15,536 Vous avez Ă©galement contactĂ© l'hĂŽpital et la caserne de pompiers ? 754 00:49:15,619 --> 00:49:17,288 Oui, ils sont en alerte. 755 00:49:17,371 --> 00:49:18,622 Ils savent qu'ils ne doivent rien dire. 756 00:49:19,582 --> 00:49:20,458 Ne vous inquiĂ©tez pas, madame. 757 00:49:24,044 --> 00:49:26,422 Comment ne pas m'inquiĂ©ter ? 758 00:49:29,133 --> 00:49:34,263 Tout cela est dĂ» Ă  cet imbĂ©cile de Kim Seok-jun. 759 00:49:37,016 --> 00:49:38,100 DĂ©solĂ©. 760 00:49:48,777 --> 00:49:49,987 - DĂ©pĂȘche-toi. - D'accord. 761 00:50:00,956 --> 00:50:03,417 Ce n'est Ă  aucun des endroits auxquels je pouvais penser. 762 00:50:03,959 --> 00:50:05,586 Allons Ă  la confĂ©rence de presse. 763 00:50:05,669 --> 00:50:07,213 Il nous reste 35 minutes. 764 00:50:07,296 --> 00:50:09,006 OĂč est passĂ© Kang ? 765 00:50:09,089 --> 00:50:11,550 Kang s'est rendu Ă  l'Ă©glise de Changri. 766 00:50:12,134 --> 00:50:13,219 L'Ă©glise Changri ? 767 00:50:18,974 --> 00:50:23,229 CENTRE DE SERVICES COMMUNAUTAIRES DE CHANGRI-DONG 768 00:50:23,604 --> 00:50:25,105 Vous avez entendu quelque chose ? 769 00:50:25,189 --> 00:50:27,441 - De quoi essaie-t-elle de parler ? - Entrons. 770 00:50:27,525 --> 00:50:28,651 - Allez. - Allons-y. 771 00:50:28,734 --> 00:50:30,277 Bonjour Ă  nouveau. 772 00:50:30,361 --> 00:50:33,322 SALLE AUDITORIALE 773 00:50:47,920 --> 00:50:49,838 Continue Ă  donner le meilleur de toi-mĂȘme, Eun-jae. 774 00:50:51,507 --> 00:50:54,552 Vu la situation actuelle, 775 00:50:54,635 --> 00:50:56,303 Il n'y a rien Ă  perdre mĂȘme si les bombes explosent. 776 00:50:57,930 --> 00:50:59,557 Devenons politiciens 777 00:50:59,640 --> 00:51:02,059 qui combat un terroriste pour sa nation. 778 00:52:18,385 --> 00:52:20,262 LA JUSTICE N'EST PAS SILENCIEUSE 779 00:52:22,181 --> 00:52:24,642 Chers habitants distinguĂ©s, 780 00:52:25,100 --> 00:52:27,978 et tous les journalistes qui me rejoignent aujourd'hui, 781 00:52:28,646 --> 00:52:30,898 Je suis Na Eun-jae, la reprĂ©sentante de Kiyun-si. 782 00:52:36,904 --> 00:52:37,905 Je suis ici aujourd'hui 783 00:52:37,988 --> 00:52:41,950 aprĂšs avoir Ă©tĂ© victime de chantage de la part d'un terroriste qui bombarde Kiyun-si. 784 00:52:42,743 --> 00:52:44,495 — Quoi ? — Est-ce vrai ? 785 00:52:44,578 --> 00:52:46,497 - Qu'est-ce qu'elle dit ? - Pas question ! 786 00:52:46,914 --> 00:52:48,248 Un attentat terroriste ? 787 00:52:48,374 --> 00:52:50,084 — Vraiment ? — Comment est-ce possible ? 788 00:52:50,668 --> 00:52:54,838 On m'a dit que si je ne faisais pas ce qu'il m'avait ordonnĂ©, 789 00:52:58,175 --> 00:53:01,887 Il allait bientĂŽt faire exploser une bombe. 790 00:53:28,789 --> 00:53:33,419 Mais je ne nĂ©gocierai jamais avec lui. 791 00:53:34,962 --> 00:53:37,005 ou cĂ©der Ă  ses menaces. 792 00:53:37,548 --> 00:53:38,882 Yong-hui. 793 00:53:38,966 --> 00:53:41,510 L'objectif de Sullivan est donc de se dĂ©barrasser de Mme Na, n'est-ce pas ? 794 00:53:41,593 --> 00:53:44,138 — Oui. — Alors oĂč aurait-il placĂ© la bombe ? 795 00:53:44,513 --> 00:53:46,598 Jeong-hwan, je n'aime pas les bombes. 796 00:53:46,682 --> 00:53:49,184 Prenons l'exemple de Sullivan. 797 00:53:49,268 --> 00:53:51,645 Si vous Ă©tiez le terroriste, 798 00:53:51,729 --> 00:53:53,480 au lieu de cacher une bombe quelque part, 799 00:53:54,022 --> 00:53:55,941 Tu ne ferais pas tout simplement exploser ce tĂ©lĂ©phone ? 800 00:53:56,024 --> 00:53:57,192 Certainement pas. 801 00:54:15,586 --> 00:54:18,172 Le tĂ©lĂ©phone portable vient de Sullivan. 802 00:54:20,507 --> 00:54:23,093 Mme Na, ce tĂ©lĂ©phone est gĂ©nial ! 803 00:54:23,177 --> 00:54:24,011 Quoi? 804 00:54:33,687 --> 00:54:34,730 FrĂšre. 805 00:54:50,412 --> 00:54:51,580 Lancez-le ! 806 00:54:52,790 --> 00:54:53,957 Reculez ! 807 00:56:01,775 --> 00:56:07,781 QUATRIÈME EXPLOSION LE 15 SEPTEMBRE 2025 À 12H00 808 00:56:13,161 --> 00:56:17,749 ANNÉE 1982 809 00:56:29,136 --> 00:56:30,596 ÉGLISE DE CHANGRI 810 00:57:00,876 --> 00:57:02,002 Pasteur! 811 00:57:02,669 --> 00:57:03,837 Pasteur! 812 00:57:08,842 --> 00:57:10,427 Vite ! Par ici ! 813 00:57:13,347 --> 00:57:14,932 Il y a un bĂ©bĂ© ici. 814 00:57:15,015 --> 00:57:16,099 Oh, mon Dieu. 815 00:57:21,647 --> 00:57:24,191 Oh lĂ  lĂ  ! Quel enfant adorable ! 816 00:57:24,399 --> 00:57:25,943 Venez ici. 817 00:57:26,652 --> 00:57:27,736 Oh lĂ  lĂ  ! 818 00:57:28,320 --> 00:57:32,324 Qui abandonnerait un si bel enfant ? 819 00:57:37,079 --> 00:57:38,121 D'accord. 820 00:57:38,956 --> 00:57:40,165 Tout va bien, mon enfant. 821 00:57:42,042 --> 00:57:43,168 Chun-bae. 822 00:57:45,212 --> 00:57:47,756 Sais-tu pourquoi les bĂ©bĂ©s ont de si beaux sourires ? 823 00:57:48,715 --> 00:57:49,967 Non, je ne le fais pas. 824 00:57:50,509 --> 00:57:51,718 Les bĂ©bĂ©s peuvent entendre 825 00:57:52,469 --> 00:57:54,805 Des anges leur murmuraient Ă  l'oreille. 826 00:57:55,305 --> 00:57:56,139 C'est exact. 827 00:58:10,946 --> 00:58:12,364 Pour quoi avez-vous priĂ© ? 828 00:58:15,784 --> 00:58:20,831 Bien qu'il soit actuellement abandonnĂ© et oubliĂ©, 829 00:58:22,040 --> 00:58:24,418 J'ai priĂ© pour qu'il grandisse fort et en bonne santĂ©. 830 00:58:25,419 --> 00:58:27,921 et devenir quelqu'un que tout le monde connaĂźtrait. 831 00:59:01,830 --> 00:59:06,209 ÉGLISE DE CHANGRI 832 01:00:12,359 --> 01:00:15,278 LES HÉROS D'À CÔTÉ 833 01:00:15,362 --> 01:00:18,615 Puisque vous ĂȘtes encore en vie, Mme Na, Sullivan n'a pas encore terminĂ©. 834 01:00:18,698 --> 01:00:22,452 Si vous nous remettez ça, nous vous protĂ©gerons de Sullivan. 835 01:00:23,328 --> 01:00:25,163 C'est l'anniversaire de la mort de Charlotte dans trois jours. 836 01:00:25,247 --> 01:00:26,498 Il va se passer quelque chose. 837 01:00:26,581 --> 01:00:28,333 ArrĂȘtez de chercher les bombes. 838 01:00:28,667 --> 01:00:30,043 Ne faites rien. 839 01:00:30,127 --> 01:00:32,712 Que veux-tu ? Est-ce ta vengeance ? 840 01:00:32,796 --> 01:00:35,090 Je ne trouve pas Do-yeon. 841 01:00:35,173 --> 01:00:36,633 Je ne la trouve nulle part. 842 01:00:36,716 --> 01:00:39,052 Que veux-tu dire par « Do-yeon est partie » ? 843 01:00:39,427 --> 01:00:41,638 Je promets de ramener Do-yeon. 844 01:00:44,474 --> 01:00:46,476 Traduction des sous-titres par Min-sun Kim63454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.