All language subtitles for Heroes Next Door (2025) - [1x08] - - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,118 --> 00:00:38,956
LES HĂROS D'Ă CĂTĂ
2
00:00:42,042 --> 00:00:42,960
CE DRAME EST UNE ĆUVRE DE FICTION. TOUS LES PERSONNAGES, PROFESSIONS, LIEUX,
3
00:00:43,043 --> 00:00:43,961
LES ENTREPRISES, LES ORGANISATIONS, LES GROUPES ETHNIQUES ET LES ĂVĂNEMENTS N'EXISTENT PAS.
4
00:00:44,044 --> 00:00:44,962
TOUTES LES SCĂNES AVEC DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ONT ĂTĂ FILMĂES EN TOUTE SĂCURITĂ SOUS LA SUPERVISION D'EXPERTS.
5
00:00:45,921 --> 00:00:47,339
Je poserai les questions ici.
6
00:00:49,758 --> 00:00:51,885
Avez-vous donné l'ordre d'enlever ma femme ?
7
00:00:54,888 --> 00:00:57,015
C'est exact. Je l'ai fait.
8
00:00:58,058 --> 00:00:59,101
Pourquoi?
9
00:00:59,184 --> 00:01:00,602
Ă votre avis, pourquoi ?
10
00:01:00,978 --> 00:01:02,938
Pour vous avoir, bien sûr.
11
00:01:04,022 --> 00:01:06,024
Qui a déclenché les attentats à la bombe à Changri-dong ?
12
00:01:07,109 --> 00:01:09,486
Ăa ne vous regarde pas.
13
00:01:09,570 --> 00:01:11,196
Je vous l'ai dit. Ne me faites pas me répéter.
14
00:01:12,197 --> 00:01:16,034
C'était Sullivan ! C'était James Sullivan !
15
00:01:17,953 --> 00:01:22,124
J'ai confirmé que Sullivan avait acheté les bombes.
16
00:01:26,253 --> 00:01:27,421
Attention!
17
00:01:29,256 --> 00:01:30,424
Mon Myeong-o...
18
00:01:30,507 --> 00:01:33,885
- OĂč as-tu trouvĂ© cette glace ? - Cet homme m'a donnĂ© de la glace.
19
00:01:33,969 --> 00:01:36,263
Devinez qui nous avons croisé sur le chemin du retour ?
20
00:01:36,346 --> 00:01:37,180
Sullivan.
21
00:01:37,264 --> 00:01:39,057
VOUS COMPLIQUEZ LES CHOISI KANG, FORCES D'OPĂRATIONS SPĂCIALES DU JDD
22
00:01:44,563 --> 00:01:48,358
Vous vous trompez de personne.
23
00:01:50,068 --> 00:01:51,194
Qui le dit ?
24
00:02:10,130 --> 00:02:11,548
Je ne suis pas mort ?
25
00:02:13,050 --> 00:02:14,092
Je suis en vie?
26
00:02:15,761 --> 00:02:17,429
Oh, ça fait mal !
27
00:02:17,512 --> 00:02:18,847
Oh mon Dieu, je suis vivant !
28
00:02:19,681 --> 00:02:20,557
Aïe, ça fait mal.
29
00:02:21,475 --> 00:02:23,226
Mais je suis vivant !
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,269
Qu'est-ce que c'est ça?
31
00:02:27,856 --> 00:02:28,899
Quoi...
32
00:02:32,778 --> 00:02:35,364
Mais quel salaud !
33
00:02:36,198 --> 00:02:37,324
OĂč est-il allĂ© ?
34
00:02:44,164 --> 00:02:45,207
Que se passe-t-il?
35
00:02:46,500 --> 00:02:47,959
Ministre Kim Seok-jun.
36
00:02:49,628 --> 00:02:50,837
Vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation pour violation de
37
00:02:50,921 --> 00:02:53,924
la loi sur la gestion des approvisionnements militaires et la loi sur la répression des crimes spécifiques.
38
00:02:54,591 --> 00:02:55,676
ArrĂȘtĂ©?
39
00:02:56,802 --> 00:02:57,844
Moi?
40
00:03:04,476 --> 00:03:06,770
Oh là là , ça fait tellement mal.
41
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
Je dois d'abord consulter un médecin.
42
00:04:21,136 --> 00:04:24,139
Nous nous rencontrons enfin, Monsieur Choi Kang.
43
00:04:24,848 --> 00:04:26,767
Avez-vous fait exploser les bombes dans notre quartier ?
44
00:04:27,392 --> 00:04:28,435
Des bombes ?
45
00:04:29,936 --> 00:04:33,482
Je croyais que les infos parlaient de gaz butane.
46
00:04:36,401 --> 00:04:38,320
Il y a eu l'explosion du bus aussi, n'est-ce pas ?
47
00:04:38,987 --> 00:04:40,489
Le ministre m'a tout raconté.
48
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
C'était aussi ton message sur l'ordinateur portable, n'est-ce pas ?
49
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Comment avez-vous eu connaissance de mon existence ?
50
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
JDD.
51
00:04:56,087 --> 00:04:57,005
Vous trouvez ça drÎle ?
52
00:05:01,927 --> 00:05:04,596
Je te garde en vie uniquement parce que j'ai des questions Ă te poser.
53
00:05:04,679 --> 00:05:06,306
Vous avez donc intĂ©rĂȘt Ă rĂ©pondre avec soin.
54
00:05:07,808 --> 00:05:10,685
Le réseau d'information de la CIA et ma fortune.
55
00:05:12,521 --> 00:05:14,064
Cela répond-il à votre question ?
56
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Pourquoi avez-vous approché Do-yeon ?
57
00:05:16,274 --> 00:05:18,235
Elle ressemble beaucoup Ă Charlotte.
58
00:05:19,110 --> 00:05:20,487
Charlotte...
59
00:05:21,571 --> 00:05:23,573
Elle adorait aussi les lapins.
60
00:05:24,074 --> 00:05:25,534
Tout ça à cause de Charlotte ?
61
00:05:25,617 --> 00:05:27,202
Qu'auriez-vous fait Ă ma place ?
62
00:05:27,536 --> 00:05:29,621
Des innocents sont morts Ă cause de vous.
63
00:05:29,704 --> 00:05:30,539
Et ma fille ?
64
00:05:31,164 --> 00:05:32,499
Pourquoi a-t-elle dĂ» mourir ?
65
00:05:36,795 --> 00:05:38,004
De toute façon,
66
00:05:39,881 --> 00:05:42,008
Merci de m'avoir aidé à me débarrasser du ministre.
67
00:05:42,759 --> 00:05:43,802
Se débarrasser de lui ?
68
00:05:44,761 --> 00:05:45,971
Que veux-tu dire?
69
00:05:46,930 --> 00:05:50,350
Ăa ne vous regarde pas, alors oubliez ça.
70
00:05:50,684 --> 00:05:54,479
Je ne vous laisserai pas vous en tirer avec un simple avertissement si vous vous mĂȘlez Ă nouveau de mes plans.
71
00:05:54,896 --> 00:05:56,022
Pensez Ă votre fille.
72
00:06:25,969 --> 00:06:28,138
- Prenons juste un dernier verre. - Non.
73
00:06:28,221 --> 00:06:29,931
J'ai trop bu aujourd'hui.
74
00:06:32,851 --> 00:06:34,519
Vous ĂȘtes fou ? Appelez un chauffeur !
75
00:06:34,603 --> 00:06:36,938
Le voilĂ reparti, sachant que son papa le sauvera.
76
00:06:37,355 --> 00:06:38,315
Je vais bien.
77
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
Je ne suis pas du tout ivre.
78
00:06:40,275 --> 00:06:42,027
EspĂšce de fou furieux.
79
00:06:42,110 --> 00:06:44,362
Tu ferais mieux de ne pas conduire !
80
00:07:10,221 --> 00:07:11,389
Na Eun-jae parle.
81
00:07:13,892 --> 00:07:15,018
Bonjour?
82
00:07:16,853 --> 00:07:19,230
Une personne a tué quelqu'un en conduisant en état d'ivresse.
83
00:07:20,565 --> 00:07:22,567
Une autre personne a manipulé une décision de justice.
84
00:07:23,860 --> 00:07:25,487
Que faire face Ă de telles personnes ?
85
00:07:27,948 --> 00:07:28,907
Sullivan ?
86
00:07:30,867 --> 00:07:32,535
Ils devraient payer pour ce qu'ils ont fait, non ?
87
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Qu'essayez-vous de faire ?
88
00:07:51,262 --> 00:07:52,263
Bonjour?
89
00:08:18,373 --> 00:08:20,375
Mais qu'est-ce qu'il raconte, ce type ?
90
00:08:41,396 --> 00:08:43,940
Monsieur Kwon, c'est Eun-jae.
91
00:08:44,024 --> 00:08:44,858
HĂ©.
92
00:08:45,442 --> 00:08:46,651
Tout va bien pour vous ?
93
00:08:47,193 --> 00:08:49,571
Oui, pourquoi me posez-vous cette question ?
94
00:08:50,113 --> 00:08:50,947
Ce n'est rien.
95
00:08:51,531 --> 00:08:53,366
On pourrait dĂźner ensemble un de ces jours.
96
00:08:53,450 --> 00:08:56,077
Monsieur, U-seong a eu un accident de voiture.
97
00:08:56,161 --> 00:08:57,328
Son état est critique.
98
00:08:57,412 --> 00:08:59,497
Qu'est-ce que vous venez de dire ?
99
00:08:59,581 --> 00:09:00,582
Monsieur Kwon ?
100
00:09:01,291 --> 00:09:02,667
Que se passe-t-il?
101
00:09:10,341 --> 00:09:11,968
Ils devraient payer pour ce qu'ils ont fait, non ?
102
00:09:20,602 --> 00:09:25,356
LE LĂGENDAIRE DROPKICK
103
00:09:31,237 --> 00:09:32,614
Vous avez entendu ?
104
00:09:32,697 --> 00:09:35,325
Le fils du président de l'Assemblée nationale est décédé hier soir dans un accident de voiture.
105
00:09:35,825 --> 00:09:36,868
On récolte ce que l'on sÚme.
106
00:09:37,744 --> 00:09:40,205
HĂ©, quelqu'un est mort ici.
107
00:09:40,288 --> 00:09:42,499
Il a également renversé quelqu'un à mort.
108
00:09:42,582 --> 00:09:45,043
La fille du célÚbre James Sullivan.
109
00:09:45,126 --> 00:09:47,504
La rumeur court qu'il était également ivre à ce moment-là .
110
00:09:48,213 --> 00:09:50,256
- Vraiment ? - Oui.
111
00:09:50,799 --> 00:09:54,219
Il a justifié sa décision en expliquant qu'il était de service le jour de sa libération.
112
00:09:54,302 --> 00:09:56,554
et le tribunal l'a tout simplement relùché aprÚs l'avoir déclaré innocent.
113
00:09:57,013 --> 00:09:59,641
Personne n'est jamais de service le jour de sa libération. C'est absurde.
114
00:10:00,058 --> 00:10:00,934
Jamais.
115
00:10:02,268 --> 00:10:04,979
Mais vous ne pouvez pas le savoir, n'est-ce pas ? Vous n'avez pas fait votre service militaire.
116
00:10:07,315 --> 00:10:10,193
Hé, je sais ça.
117
00:10:10,610 --> 00:10:11,444
De toute façon,
118
00:10:12,320 --> 00:10:15,824
Il n'a échappé à cela que grùce à son pÚre.
119
00:10:15,907 --> 00:10:18,701
Le droit militaire est en réalité beaucoup plus strict.
120
00:10:18,785 --> 00:10:21,538
Il y a la prison militaire et mĂȘme la formation disciplinaire.
121
00:10:23,081 --> 00:10:24,541
Vous savez ce que sont les bricks ?
122
00:10:27,127 --> 00:10:29,796
Allons ! Bien sûr que oui !
123
00:10:29,879 --> 00:10:31,422
Les briques servent Ă construire les maisons.
124
00:10:33,049 --> 00:10:35,009
Continuez simplement Ă manger.
125
00:10:37,679 --> 00:10:39,681
Maintenant que j'y pense,
126
00:10:40,431 --> 00:10:41,933
Je plains tellement James Sullivan.
127
00:10:42,016 --> 00:10:42,851
Moi aussi.
128
00:10:42,934 --> 00:10:45,854
En Corée, on peut se sortir de n'importe quelle situation si on a des relations.
129
00:10:45,937 --> 00:10:48,189
MĂȘme au tribunal.
130
00:10:48,731 --> 00:10:50,316
C'est pourquoi j'ai quitté le métier d'avocat.
131
00:10:50,608 --> 00:10:52,318
Je ne pouvais pas le supporter.
132
00:11:01,369 --> 00:11:02,495
Excusez-moi.
133
00:11:03,079 --> 00:11:03,913
OĂč vas-tu?
134
00:11:03,997 --> 00:11:05,039
Aux toilettes.
135
00:11:05,123 --> 00:11:07,584
Il va aux toilettes en plein repas ? Beurk !
136
00:11:23,892 --> 00:11:24,934
Avez-vous trouvé quelque chose ?
137
00:11:25,393 --> 00:11:28,062
Sullivan a acheté toutes les armes
138
00:11:28,146 --> 00:11:30,190
que le ministre s'est enfui en secret au Moyen-Orient.
139
00:11:30,398 --> 00:11:32,609
Et tout cela est retourné en Corée ?
140
00:11:33,276 --> 00:11:34,777
Nous ne savons pas exactement combien.
141
00:11:37,071 --> 00:11:38,364
Et Novus ?
142
00:11:38,448 --> 00:11:39,991
J'y ai rencontré Sullivan hier soir.
143
00:11:40,283 --> 00:11:41,409
Je sais.
144
00:11:42,118 --> 00:11:44,370
Mais l'entrepĂŽt est vide maintenant,
145
00:11:44,454 --> 00:11:46,289
et nous ne parvenons pas non plus Ă localiser Sullivan.
146
00:11:46,372 --> 00:11:47,665
Et les gens qui l'entourent ?
147
00:11:54,797 --> 00:11:57,175
Il y a quelques jours, il a été photographié
148
00:11:57,258 --> 00:11:59,677
avec un membre de l'assemblée dans le hall d'un hÎtel.
149
00:12:00,178 --> 00:12:01,596
Le représentant de Kiyun-si,
150
00:12:02,430 --> 00:12:03,306
Sur Eun-jae.
151
00:12:03,681 --> 00:12:04,641
Sur Eun-jae ?
152
00:12:06,017 --> 00:12:07,602
Vous dites
153
00:12:07,685 --> 00:12:09,854
Elle a un lien avec Sullivan ?
154
00:12:10,313 --> 00:12:14,734
Il semblerait que Mme Na ait aidé le fils du président de l'Assemblée à obtenir un acquittement.
155
00:12:15,151 --> 00:12:16,819
Elle et le ministre
156
00:12:16,903 --> 00:12:19,739
terrain acquis à Kiyun-si sous des noms empruntés.
157
00:12:19,822 --> 00:12:23,618
Et le prĂ©sident de l'AssemblĂ©e a fait nommer Kiyun-si Ă la tĂȘte du pĂŽle informatique spĂ©cialisĂ©.
158
00:12:25,245 --> 00:12:27,121
Il s'agit donc d'une vendetta personnelle.
159
00:12:27,956 --> 00:12:29,499
Je le pense aussi.
160
00:12:31,084 --> 00:12:34,170
Na Eun-jae doit donc ĂȘtre la prochaine.
161
00:12:36,673 --> 00:12:39,759
STATION-SERVICE SĂRE
162
00:12:42,553 --> 00:12:44,097
Bonjour!
163
00:12:44,514 --> 00:12:46,349
Avez-vous vu les nouvelles concernant Kim Seok-jun ?
164
00:12:47,517 --> 00:12:49,227
OĂč est la productrice Kim ?
165
00:12:50,103 --> 00:12:51,896
Ah oui, c'est vrai. Il est ailleurs maintenant.
166
00:12:52,939 --> 00:12:55,316
L'endroit paraĂźt si vide sans lui.
167
00:12:55,400 --> 00:12:57,443
Vous pourrez le voir une fois l'affaire terminée.
168
00:12:57,568 --> 00:12:59,195
Je sais que.
169
00:12:59,696 --> 00:13:01,739
Mais qui a provoqué ces explosions ?
170
00:13:01,823 --> 00:13:03,074
Les médias n'en ont pas parlé.
171
00:13:03,908 --> 00:13:05,410
Avez-vous entendu parler de cela ?
172
00:13:06,327 --> 00:13:08,663
Non, l'enquĂȘte est toujours en cours.
173
00:13:09,956 --> 00:13:14,877
Su-jin, pourrais-tu me dire si M. Lee te dit quelque chose ?
174
00:13:18,131 --> 00:13:20,216
Allez, dis-le-moi.
175
00:13:20,300 --> 00:13:21,509
Tu le promets ?
176
00:13:24,345 --> 00:13:25,972
Madame Lee, avez-vous vu les nouvelles ?
177
00:13:28,433 --> 00:13:30,018
HĂ©, Yong-hui.
178
00:13:30,601 --> 00:13:33,938
Mais pourquoi est-ce qu'il se met toujours en travers de mon chemin ?
179
00:13:34,188 --> 00:13:35,606
Promets-le-moi. Allez.
180
00:13:41,863 --> 00:13:43,323
TrĂšs bien, je vous tiendrai au courant.
181
00:13:43,406 --> 00:13:45,450
Vraiment ? Tu l'as promis, d'accord ?
182
00:13:45,533 --> 00:13:46,659
OĂč est ton petit doigt ?
183
00:13:46,743 --> 00:13:48,411
Tu me le diras en premier, d'accord ?
184
00:13:48,494 --> 00:13:50,580
Mon petit doigt attendra ici jusqu'Ă ce que tu me le dises !
185
00:13:51,914 --> 00:13:53,249
Que crois-tu faire ?
186
00:13:53,333 --> 00:13:54,208
Quoi?
187
00:13:54,334 --> 00:13:57,462
Qu'avez-vous promis tous les deux ?
188
00:14:00,340 --> 00:14:01,966
Ă propos des nouvelles mises Ă jour ?
189
00:14:02,050 --> 00:14:03,217
Quoi ? Des nouvelles ?
190
00:14:03,509 --> 00:14:04,719
Ce n'est rien.
191
00:14:04,802 --> 00:14:05,762
Des nouvelles ?
192
00:14:05,845 --> 00:14:08,389
Quelles sont les derniĂšres nouvelles ? Il faut tenir tout le monde au courant.
193
00:14:08,473 --> 00:14:10,224
Vous ne pouvez pas vous promettre des choses avec le petit doigt.
194
00:14:10,308 --> 00:14:12,268
â Tu l'as promis, Su-jin ! â Viens ici.
195
00:14:17,106 --> 00:14:19,484
Salut Min-seo. Comment se sont passés tes examens de mi-session ?
196
00:14:19,567 --> 00:14:21,277
Tu aurais dĂ» rentrer chez toi. Pourquoi es-tu ici ?
197
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
J'ai quelque chose Ă dire Ă maman.
198
00:14:23,154 --> 00:14:24,989
Maman n'est pas lĂ .
199
00:14:25,073 --> 00:14:25,907
Attendez.
200
00:14:29,160 --> 00:14:31,662
Toi, ça, c'est fini ?
201
00:14:32,121 --> 00:14:33,498
Je comprends le coréen.
202
00:14:34,374 --> 00:14:35,833
Tu parles si bien le coréen.
203
00:14:35,917 --> 00:14:37,043
C'est tout ?
204
00:14:37,126 --> 00:14:40,129
Non, je prendrai aussi un paquet de sacs-poubelle de dix litres.
205
00:14:46,094 --> 00:14:48,179
Cela fera 7 800 wons. Carte de points ?
206
00:14:48,262 --> 00:14:49,138
Attendez.
207
00:14:54,143 --> 00:14:56,521
Lee Sun-cheol. Numéro 1405.
208
00:14:56,604 --> 00:14:57,980
Lee Sun-cheol, 1405...
209
00:14:59,690 --> 00:15:00,858
Ătes-vous lui ?
210
00:15:00,942 --> 00:15:02,402
Non, c'est mon patron.
211
00:15:02,485 --> 00:15:03,736
C'est le nom de mon responsable.
212
00:15:04,779 --> 00:15:07,156
Vous partagez vos points avec votre responsable ?
213
00:15:07,240 --> 00:15:09,075
Oui. Il me l'a dit.
214
00:15:10,743 --> 00:15:13,371
C'est contraire aux rĂšgles, mais je te laisserai t'en tirer cette fois-ci.
215
00:15:13,788 --> 00:15:15,540
Oh, d'accord, merci.
216
00:15:17,542 --> 00:15:18,459
D'accord.
217
00:15:18,543 --> 00:15:20,128
- Au revoir. - Salut.
218
00:15:21,546 --> 00:15:24,841
Pourquoi s'énerver autant pour des points ?
219
00:15:24,924 --> 00:15:27,718
HĂ©, 1 000 points valent 1 000 wons.
220
00:15:27,802 --> 00:15:29,429
Tout ça, c'est de l'argent.
221
00:15:29,679 --> 00:15:30,847
J'essaie simplement de travailler dur.
222
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
Excusez-moi.
223
00:15:32,515 --> 00:15:34,308
â Qu'est-ce que c'est ? â On devrait me rendre 2 200 wons.
224
00:15:34,392 --> 00:15:35,726
mais vous m'avez donné 3 200 wons.
225
00:15:35,810 --> 00:15:37,019
Vous m'avez donné 1 000 wons de plus.
226
00:15:37,103 --> 00:15:37,979
Passe une bonne journée.
227
00:15:39,480 --> 00:15:41,399
Oh lĂ lĂ , quelle honte !
228
00:15:42,483 --> 00:15:43,651
Au fait, oĂč est maman ?
229
00:15:44,360 --> 00:15:46,487
Ne dérange pas maman pendant un moment, d'accord ?
230
00:15:46,571 --> 00:15:48,614
Elle est en train de gérer des choses importantes.
231
00:15:48,698 --> 00:15:49,532
Peu importe.
232
00:15:49,615 --> 00:15:51,701
J'ai eu plus de 80 Ă mes examens, alors elle me doit des chaussures.
233
00:15:52,243 --> 00:15:54,203
Vous avez plus de 80 ans ? Vraiment ?
234
00:15:55,788 --> 00:15:56,831
Oh lĂ lĂ !
235
00:15:58,124 --> 00:15:59,041
OĂč est mon tĂ©lĂ©phone ?
236
00:15:59,125 --> 00:16:01,335
C'est incroyable. Ce n'est pas possible.
237
00:16:03,463 --> 00:16:04,297
Ici.
238
00:16:05,047 --> 00:16:07,300
ArrĂȘtez de brandir ça Ă tort et Ă travers.
239
00:16:07,383 --> 00:16:09,927
C'est pour ça que la poignĂ©e n'arrĂȘte pas de se dĂ©tacher.
240
00:16:10,303 --> 00:16:13,222
C'est beaucoup trop de reproches pour juste réparer mon couteau.
241
00:16:13,848 --> 00:16:17,518
Tout chez toi est agaçant, mais tes reproches incessants sont le pire.
242
00:16:18,144 --> 00:16:20,605
La prochaine fois, demande Ă Su-il de le faire.
243
00:16:20,688 --> 00:16:22,482
Quel ennui !
244
00:16:22,565 --> 00:16:25,860
Tout le monde sait que Su-il n'est pas trĂšs habile de ses mains.
245
00:16:25,943 --> 00:16:28,738
Mais combien de fois dois-je réparer ça pour vous ?
246
00:16:30,198 --> 00:16:31,240
Salut, Min-seo.
247
00:16:32,575 --> 00:16:33,659
Plus de 80 ans ?
248
00:16:34,619 --> 00:16:35,745
Vraiment?
249
00:16:36,537 --> 00:16:37,580
Oui.
250
00:16:37,663 --> 00:16:38,956
Non, j'arrive tout de suite.
251
00:16:39,040 --> 00:16:40,917
D'accord, j'ai compris.
252
00:16:41,501 --> 00:16:42,668
Bon, je m'en vais.
253
00:16:46,380 --> 00:16:48,549
Elle donne l'impression que 80 est la note parfaite.
254
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
Qu'est-ce qui ne va pas, Mme Jung ?
255
00:17:00,394 --> 00:17:03,356
Min-seo a eu 80 en maths !
256
00:17:05,691 --> 00:17:08,653
D'accord, mais ce n'est pas une raison pour courir avec un couteau comme ça.
257
00:17:08,736 --> 00:17:10,238
Ah, ça ?
258
00:17:10,321 --> 00:17:13,366
Je faisais justement réparer la poignée.
259
00:17:13,616 --> 00:17:15,243
Tu rentres du travail ?
260
00:17:15,743 --> 00:17:19,288
Non, j'étais justement en route pour te voir.
261
00:17:19,372 --> 00:17:21,374
J'ai entendu dire que tu étais à la quincaillerie.
262
00:17:21,457 --> 00:17:22,542
Oh, moi ?
263
00:17:22,625 --> 00:17:24,168
Avez-vous besoin de quelque chose ?
264
00:17:25,419 --> 00:17:27,547
Ătes-vous proche de la dĂ©putĂ©e Na Eun-jae ?
265
00:17:29,298 --> 00:17:30,800
Nous étions au lycée ensemble.
266
00:17:31,092 --> 00:17:32,510
Connaissez-vous son numéro de téléphone ?
267
00:17:32,885 --> 00:17:34,387
Je fais,
268
00:17:34,845 --> 00:17:37,640
mais elle n'a pas répondu quand j'ai appelé pour me renseigner sur la productrice Kim auparavant.
269
00:17:38,057 --> 00:17:39,809
La façon dont elle ignore ses habitants,
270
00:17:39,892 --> 00:17:41,936
Elle ne mérite pas de siéger à l'Assemblée nationale.
271
00:17:43,771 --> 00:17:45,147
Pourquoi as-tu besoin de son numéro ?
272
00:17:45,940 --> 00:17:47,149
Je dois lui demander quelque chose.
273
00:17:55,992 --> 00:17:58,077
Salut, de quoi as-tu besoin ?
274
00:17:58,327 --> 00:17:59,245
J'ai besoin d'une tirelire.
275
00:17:59,328 --> 00:18:01,122
- Une tirelire ? Pour Do-yeon ? - Oui.
276
00:18:01,205 --> 00:18:02,498
- En forme de lapin ? - Oui.
277
00:18:02,582 --> 00:18:03,499
LĂ -bas.
278
00:18:05,001 --> 00:18:09,088
Salut, les gars se retrouvent ce soir. Tu devrais te joindre Ă nous.
279
00:18:09,422 --> 00:18:12,008
Ce soir, c'est la nuit des héros.
280
00:18:12,091 --> 00:18:14,260
Je vous adresse une invitation spéciale.
281
00:18:14,885 --> 00:18:16,178
Je ne peux pas ce soir.
282
00:18:16,262 --> 00:18:17,263
Pourquoi pas?
283
00:18:17,346 --> 00:18:18,556
OĂč vas-tu seule cette fois-ci ?
284
00:18:20,391 --> 00:18:21,642
Allez, maintenant.
285
00:18:22,602 --> 00:18:25,479
Tu semblais stressé(e) en quittant le bunker hier soir.
286
00:18:25,563 --> 00:18:26,606
OĂč ĂȘtes-vous allĂ©?
287
00:18:27,815 --> 00:18:28,983
Pour rencontrer Kim Seok-jun.
288
00:18:30,401 --> 00:18:31,777
Vous plaisantez j'espĂšre?
289
00:18:32,361 --> 00:18:34,822
Tu te prends pour qui, hein ?
290
00:18:37,199 --> 00:18:38,576
Prévenez-moi la prochaine fois.
291
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
Et si je le fais ?
292
00:18:41,996 --> 00:18:42,997
J'irais avec toi.
293
00:18:44,373 --> 00:18:45,875
Et vous, que feriez-vous ?
294
00:18:46,334 --> 00:18:47,752
Arriver en trombe comme un vrai héros.
295
00:18:51,297 --> 00:18:52,632
Quoi?
296
00:18:53,007 --> 00:18:56,927
Tu te prends pour le plat principal et nous autres pour les accompagnements ?
297
00:18:57,011 --> 00:19:01,390
Vous savez, un plat principal ne peut briller que si les accompagnements font le reste.
298
00:19:02,183 --> 00:19:03,434
Tu ne sais rien, n'est-ce pas ?
299
00:19:03,517 --> 00:19:04,435
Ici.
300
00:19:05,603 --> 00:19:06,479
Au revoir.
301
00:19:11,025 --> 00:19:12,109
Qu'est-ce qui lui prend ?
302
00:19:14,111 --> 00:19:15,821
BUREAU DE LA DĂPUTĂE DE L'ASSEMBLĂE NATIONALE NA EUN-JAE
303
00:19:21,452 --> 00:19:23,454
Je suis Choi Kang, une habitante de Changri-dong.
304
00:19:23,537 --> 00:19:24,997
Pouvons-nous nous rencontrer?
305
00:19:25,289 --> 00:19:27,375
Il semblerait que ce soit votre tour.
306
00:19:29,251 --> 00:19:31,087
Vous avez enlevé un journaliste ?
307
00:19:31,462 --> 00:19:34,507
Ne le dites pas comme ça. Ăa fait peur.
308
00:19:34,590 --> 00:19:36,801
Je l'ai juste emmené pour lui poser quelques questions.
309
00:19:36,884 --> 00:19:39,470
Il s'impliquait beaucoup trop dans les enquĂȘtes sur les bombes.
310
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
Vous avez enlevé un journaliste de nos jours ?
311
00:19:42,640 --> 00:19:43,849
Ătes-vous fou ?
312
00:19:43,933 --> 00:19:45,518
ArrĂȘte de dire ça comme ça.
313
00:19:47,895 --> 00:19:52,024
Le vrai problĂšme, c'est que son voisin l'a repris d'une maniĂšre ou d'une autre.
314
00:19:52,817 --> 00:19:53,651
Qui l'a fait ?
315
00:19:59,824 --> 00:20:00,866
Ce type.
316
00:20:02,284 --> 00:20:04,370
Sur le papier, il a l'air d'un inconnu.
317
00:20:04,453 --> 00:20:05,746
Mais il y a quelque chose de louche.
318
00:20:06,247 --> 00:20:07,623
Il a quelque chose de spécial.
319
00:20:19,969 --> 00:20:22,471
OĂ DEVONS-NOUS NOUS RENCONTRER ?
320
00:20:33,107 --> 00:20:34,233
Monsieur Choi Kang ?
321
00:20:34,316 --> 00:20:35,735
Oui, c'est moi.
322
00:20:38,112 --> 00:20:38,988
Vous ĂȘtes venu seul ?
323
00:20:39,697 --> 00:20:40,906
Oui et vous?
324
00:20:41,323 --> 00:20:42,450
Moi aussi.
325
00:20:46,454 --> 00:20:48,247
Que voulez-vous dire par « c'est mon tour » ?
326
00:20:49,707 --> 00:20:52,126
Kim Seok-jun a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© et Kwon U-seong est mort.
327
00:20:53,043 --> 00:20:54,920
Ă votre tour maintenant.
328
00:20:55,921 --> 00:20:59,133
Comment puis-je croire que vous n'ĂȘtes pas du mĂȘme cĂŽtĂ© ?
329
00:20:59,842 --> 00:21:01,093
comme Sullivan ?
330
00:21:01,385 --> 00:21:03,554
Je ne pense pas que vous ayez le temps pour ça.
331
00:21:05,431 --> 00:21:06,766
Bonne remarque.
332
00:21:07,641 --> 00:21:09,894
Je suis victime de chantage.
333
00:21:11,645 --> 00:21:12,855
Comment ça?
334
00:21:14,190 --> 00:21:15,733
Il dit qu'il va tout faire sauter.
335
00:21:16,108 --> 00:21:18,861
Il semblerait que Sullivan ait quelque chose Ă faire dans ce quartier.
336
00:21:21,697 --> 00:21:23,491
Pouvez-vous le contacter ?
337
00:21:30,414 --> 00:21:33,125
- Ce numéro n'existe pas. - Oh, mon Dieu.
338
00:21:33,209 --> 00:21:35,586
- Veuillez vérifier à nouveau et recomposer le numéro. - Mais j'en suis sûr
339
00:21:35,669 --> 00:21:37,463
Il m'a appelé avec ce numéro.
340
00:21:43,385 --> 00:21:46,138
Madame Na, vous ĂȘtes venue ici seule, n'est-ce pas ?
341
00:21:46,222 --> 00:21:47,348
Oui, je vous l'ai dit.
342
00:21:48,849 --> 00:21:49,892
Allons marcher.
343
00:22:28,514 --> 00:22:30,933
Oh mon Dieu!
344
00:22:46,448 --> 00:22:48,367
Est-ce la police ? Veuillez faire vite.
345
00:22:48,909 --> 00:22:50,369
Nous sommes attaqués !
346
00:22:50,452 --> 00:22:52,162
Il a un couteau.
347
00:24:27,591 --> 00:24:28,801
Voici Lee Geun-cheol.
348
00:24:29,718 --> 00:24:33,305
Veuillez enquĂȘter sur Sullivan et sur toutes les personnes de son entourage.
349
00:24:45,359 --> 00:24:46,610
Vous avez entendu ?
350
00:24:46,694 --> 00:24:49,488
Le fils du président de l'Assemblée nationale est décédé hier soir dans un accident de voiture.
351
00:24:50,614 --> 00:24:51,782
On récolte ce que l'on sÚme.
352
00:24:52,908 --> 00:24:54,451
Je ne te laisserai pas t'en tirer avec un simple avertissement.
353
00:24:55,411 --> 00:24:57,287
si vous vous mĂȘlez encore une fois de mes plans.
354
00:24:57,830 --> 00:24:59,248
Pensez Ă votre fille.
355
00:24:59,540 --> 00:25:01,000
Il dit qu'il va tout faire sauter.
356
00:25:01,083 --> 00:25:03,585
Il semblerait que Sullivan ait quelque chose Ă faire dans ce quartier.
357
00:25:18,934 --> 00:25:22,312
JARDIN D'ENFANTS KIYUN DREAM
358
00:25:23,397 --> 00:25:25,024
â Do-yeon. â Oui ?
359
00:25:25,107 --> 00:25:27,901
Prévenez-moi si vous voyez quelque chose d'étrange dans le quartier, d'accord ?
360
00:25:28,444 --> 00:25:29,278
D'accord, papa.
361
00:25:31,196 --> 00:25:32,322
Mais...
362
00:25:32,698 --> 00:25:34,116
Que voulez-vous dire par « bizarre » ?
363
00:25:35,242 --> 00:25:38,245
C'est lorsqu'un inconnu vous propose de vous acheter quelque chose.
364
00:25:38,495 --> 00:25:40,914
Ou si vous voyez un objet étrange devant notre maison.
365
00:25:40,998 --> 00:25:43,584
Ou si quelque chose disparaĂźt soudainement ou si quelque chose apparaĂźt de nulle part.
366
00:25:43,667 --> 00:25:44,501
D'accord?
367
00:25:44,752 --> 00:25:45,586
D'accord!
368
00:25:46,045 --> 00:25:47,046
Ne t'inquiĂšte pas.
369
00:25:49,089 --> 00:25:50,090
Passe une bonne journée.
370
00:25:50,174 --> 00:25:51,467
D'accord, papa.
371
00:25:53,260 --> 00:25:54,344
Ă plus tard!
372
00:25:54,428 --> 00:25:55,763
- D'accord. - Au revoir.
373
00:26:09,526 --> 00:26:12,446
La sculpture en argile que nous avons réalisée précédemment est sÚche.
374
00:26:16,575 --> 00:26:18,911
Colorions-le maintenant.
375
00:26:18,994 --> 00:26:21,038
Je peux avoir du bleu ?
376
00:26:21,121 --> 00:26:23,082
â Quelle couleur ? â Bleu, s'il vous plaĂźt.
377
00:26:37,262 --> 00:26:39,765
Vous devez ĂȘtre fatiguĂ©(e) avec toutes ces livraisons.
378
00:26:40,265 --> 00:26:42,601
C'est formidable de voir notre magasin prospérer autant.
379
00:26:43,477 --> 00:26:44,770
LABORATOIRE QUANTIQUE CHRONOS
380
00:26:45,687 --> 00:26:48,524
Je gagnerai beaucoup d'argent et je te laisserai vivre comme une reine.
381
00:26:52,152 --> 00:26:53,695
Mon Dieu, qu'est-ce qui te prend ?
382
00:26:53,779 --> 00:26:54,738
Vas-y.
383
00:26:54,822 --> 00:26:56,073
- Ă bientĂŽt ! ââ- D'accord.
384
00:26:56,740 --> 00:26:58,033
Conduisez prudemment.
385
00:27:02,746 --> 00:27:04,456
Vous ĂȘtes toujours aussi amoureux.
386
00:27:04,665 --> 00:27:05,833
C'est mignon.
387
00:27:06,708 --> 00:27:09,461
Je ne vous ai pas demandé votre avis. Occupez-vous de vos affaires.
388
00:27:09,545 --> 00:27:11,880
Les gens pourraient croire que nous sommes amis ou quelque chose comme ça.
389
00:27:13,257 --> 00:27:15,008
Vous avez eu des nouvelles de M. Choi, n'est-ce pas ?
390
00:27:16,426 --> 00:27:18,095
J'ai failli mourir la nuit derniĂšre.
391
00:27:21,640 --> 00:27:22,474
Quoi?
392
00:27:22,766 --> 00:27:24,935
Monsieur Choi ne vous l'a pas dit ?
393
00:27:25,686 --> 00:27:29,982
Vous ĂȘtes les Power Rangers de Changri-dong, non ?
394
00:27:31,567 --> 00:27:35,445
ArrĂȘtez de tourner autour du pot et allez droit au but.
395
00:27:38,365 --> 00:27:39,408
Qui les a attaqués ?
396
00:27:39,491 --> 00:27:41,660
Ils ne savent pas qui les a attaqués.
397
00:27:42,578 --> 00:27:44,746
Il s'est enfui dĂšs qu'il a entendu la police arriver.
398
00:27:46,498 --> 00:27:49,626
M. Choi m'a demandé le numéro d'Eun-jae hier.
399
00:27:50,544 --> 00:27:51,670
Vous n'étiez pas au courant ?
400
00:27:51,753 --> 00:27:53,672
Non, il ne m'a rien dit.
401
00:27:54,381 --> 00:27:56,216
Je croyais que vous étiez meilleurs amis.
402
00:27:56,300 --> 00:27:57,384
Tu ne sais rien.
403
00:27:57,467 --> 00:27:59,011
Cela ne veut pas dire que je sais tout.
404
00:28:00,679 --> 00:28:02,389
De quoi a-t-il parlé avec elle ?
405
00:28:02,472 --> 00:28:04,683
Je suis venu vous poser une question Ă ce sujet.
406
00:28:04,766 --> 00:28:07,686
Elle a dit que ce n'était rien d'important, mais comment puis-je la croire ?
407
00:28:12,232 --> 00:28:15,402
Mais qu'est-ce qu'il fait tout seul ?
408
00:28:24,494 --> 00:28:25,662
- Bonjour. - Quoi ?
409
00:28:25,746 --> 00:28:27,956
Ah, vous travaillez ici ?
410
00:28:32,586 --> 00:28:33,921
"Mais."
411
00:28:34,379 --> 00:28:35,297
Vous ĂȘtes chercheur ?
412
00:28:35,881 --> 00:28:36,798
Oui.
413
00:28:36,882 --> 00:28:39,343
N'est-il pas nécessaire d'étudier beaucoup pour devenir professeur ?
414
00:28:39,426 --> 00:28:40,260
Bien sûr.
415
00:28:40,344 --> 00:28:42,512
J'ai obtenu mon diplÎme d'une université au Pakistan.
416
00:28:42,596 --> 00:28:44,556
et a mĂȘme Ă©tudiĂ© en Angleterre.
417
00:28:44,640 --> 00:28:45,641
J'ai beaucoup étudié.
418
00:28:45,724 --> 00:28:48,060
C'est vraiment impressionnant.
419
00:28:48,727 --> 00:28:50,270
Pakistan...
420
00:28:50,354 --> 00:28:52,773
N'était-ce pas l'homme qui est mort récemment dans l'explosion du distributeur automatique de billets ?
421
00:28:52,856 --> 00:28:54,983
également originaire du Pakistan ?
422
00:28:55,484 --> 00:28:59,196
C'était mon ami, Rashid.
423
00:29:00,656 --> 00:29:03,617
Oh non ! Il était si loin de chez lui !
424
00:29:04,993 --> 00:29:06,703
Pourquoi avez-vous commandé autant ?
425
00:29:06,787 --> 00:29:09,873
Ah oui, parce que j'ai fait beaucoup de nuits blanches ces derniers temps.
426
00:29:09,957 --> 00:29:10,958
Merci.
427
00:29:12,417 --> 00:29:13,961
- Bonne journée. - Merci.
428
00:29:14,336 --> 00:29:15,796
- J'ai compris. - Bien.
429
00:29:16,797 --> 00:29:18,048
Tiens bon, d'accord ?
430
00:29:18,131 --> 00:29:20,425
N'hésitez pas à me contacter si vous avez besoin d'aide. Merci.
431
00:29:20,842 --> 00:29:22,678
- Merci. - Tenez-les correctement.
432
00:29:22,761 --> 00:29:24,304
- Passe une bonne journée ! - à toi aussi.
433
00:29:33,313 --> 00:29:34,147
Ouais.
434
00:29:34,773 --> 00:29:39,319
L'unitĂ© d'enquĂȘte a confirmĂ© qu'il n'y avait rien d'anormal.
435
00:29:39,403 --> 00:29:41,029
Oui. Exactement.
436
00:29:41,321 --> 00:29:43,949
Il nous suffit de payer cette somme et de clore l'affaire.
437
00:29:44,324 --> 00:29:45,284
Le montant final.
438
00:29:47,869 --> 00:29:49,496
STATION-SERVICE SĂRE
439
00:29:50,872 --> 00:29:52,582
- AllĂŽ ? - Ătes-vous occupĂ© ?
440
00:29:52,874 --> 00:29:53,709
Non.
441
00:29:55,877 --> 00:29:57,004
J'arrive tout de suite.
442
00:30:00,215 --> 00:30:01,717
Je pars pour une réunion.
443
00:30:05,178 --> 00:30:07,639
KWAK Byeong-Nam
444
00:30:08,598 --> 00:30:10,058
Je suis occupé(e). On se reparle plus tard.
445
00:30:17,107 --> 00:30:18,650
Vous ĂȘtes la personne la plus occupĂ©e au monde ?
446
00:30:29,161 --> 00:30:30,078
Oui.
447
00:30:30,162 --> 00:30:31,872
Le vice-ministre est en réunion.
448
00:30:31,955 --> 00:30:33,623
Il m'a donc demandé de vous les donner.
449
00:30:42,716 --> 00:30:45,677
"AdoptĂ© aux Ătats-Unis par le biais d'un centre d'adoption Ă Kiyun-si" ?
450
00:30:46,136 --> 00:30:48,138
Nous enquĂȘtons Ă©galement sur les gardes de la sociĂ©tĂ© Joinus.
451
00:30:48,221 --> 00:30:50,140
Rashid, la victime de l'explosion du distributeur automatique de billets,
452
00:30:50,223 --> 00:30:52,309
ainsi que d'autres personnes travaillant pour lui.
453
00:31:12,537 --> 00:31:13,622
Qui est cet homme ?
454
00:31:16,750 --> 00:31:18,585
Noé, né en Corée.
455
00:31:18,668 --> 00:31:20,670
Il a été adopté par des Américains à l'ùge de deux ans.
456
00:31:20,879 --> 00:31:23,090
Il a servi au sein de la DEVGRU, l'unité des opérations spéciales de la marine américaine.
457
00:31:23,173 --> 00:31:26,218
Par la suite, il a travaillé pour une société militaire privée russe.
458
00:31:26,301 --> 00:31:29,346
et a rejoint l'équipe des arriÚres de Sullivan il y a trois ans.
459
00:31:30,597 --> 00:31:32,182
Veuillez vous renseigner sur les autres membres.
460
00:31:32,557 --> 00:31:33,392
D'accord.
461
00:31:47,072 --> 00:31:48,448
C'est la voiture de Kang.
462
00:31:48,740 --> 00:31:50,367
Devrais-je aller lui dire bonjour ?
463
00:31:50,909 --> 00:31:53,078
Je ne suis absolument pas lĂ pour voir Mme Lee.
464
00:31:59,501 --> 00:32:01,336
â Kang. â Salut.
465
00:32:02,587 --> 00:32:04,673
Ah, n'est-ce pas James Sullivan ?
466
00:32:07,467 --> 00:32:10,262
Veuillez prendre soin de ce que j'ai demandé.
467
00:32:10,345 --> 00:32:11,304
D'accord.
468
00:32:11,680 --> 00:32:12,931
- Yong-hui. - Ouais?
469
00:32:13,390 --> 00:32:14,808
- Je m'en vais. - D'accord.
470
00:32:14,891 --> 00:32:16,810
- Ă plus tard. - D'accord, Ă plus tard.
471
00:32:16,893 --> 00:32:18,103
Au revoir.
472
00:32:18,186 --> 00:32:20,480
Oh là là , je suis épuisé(e).
473
00:32:26,736 --> 00:32:27,988
Avez-vous besoin de quelque chose ?
474
00:32:28,697 --> 00:32:30,824
Oh, pas vraiment.
475
00:32:30,907 --> 00:32:34,494
J'ai aperçu la voiture de Kang dehors et je me suis dit que j'allais prendre de ses nouvelles.
476
00:32:34,911 --> 00:32:36,663
Je ne suis pas venu pour te voir.
477
00:32:37,330 --> 00:32:40,917
Non pas que je ne voulais pas te voir.
478
00:32:41,585 --> 00:32:42,794
Je veux dire...
479
00:32:42,878 --> 00:32:45,839
Alors, que représentaient ces photos ?
480
00:32:46,548 --> 00:32:47,507
Ah oui.
481
00:32:48,175 --> 00:32:50,010
Veuillez transmettre ceci Ă Jeong-hwan.
482
00:32:50,093 --> 00:32:52,596
Nous pensons que Sullivan est derriĂšre tous les attentats Ă la bombe.
483
00:32:53,138 --> 00:32:54,598
James Sullivan ?
484
00:32:55,056 --> 00:32:56,641
Sullivan a déclenché les bombes ?
485
00:32:56,725 --> 00:32:58,185
Oui, je pense aussi.
486
00:32:58,268 --> 00:33:00,145
Mme Lee m'a dit de vous le dire.
487
00:33:01,813 --> 00:33:03,940
Nous devrions donc le signaler immédiatement.
488
00:33:04,024 --> 00:33:05,150
Tant de gens sont morts à cause de ça.
489
00:33:05,233 --> 00:33:06,234
Non, attendez.
490
00:33:06,318 --> 00:33:08,695
Nous n'en sommes pas encore tout à fait sûrs.
491
00:33:09,154 --> 00:33:11,490
Est-ce pour cela que M. Choi est allé voir Eun-jae ?
492
00:33:13,116 --> 00:33:14,534
HĂ©, qu'a dit Kang ?
493
00:33:14,618 --> 00:33:18,246
Il a pris quelques photos et des dossiers et il est parti.
494
00:33:18,330 --> 00:33:19,956
Des photos ? Quelles photos ?
495
00:33:20,624 --> 00:33:24,211
Il y avait celui de Sullivan et quelques autres.
496
00:33:24,753 --> 00:33:27,297
Sérieusement, que fait-il tout seul ?
497
00:33:27,797 --> 00:33:28,798
Il y a...
498
00:33:29,841 --> 00:33:32,302
Je ne peux rien faire, mĂȘme si je sais qui a tuĂ© Myeong-o.
499
00:33:34,179 --> 00:33:36,056
Excusez-moi, mon cours particulier va bientĂŽt commencer.
500
00:33:38,475 --> 00:33:39,559
Je t'accompagnerai.
501
00:33:39,809 --> 00:33:41,478
EnquĂȘtez sur ce qui se passe, d'accord ?
502
00:33:41,895 --> 00:33:43,688
Comment suis-je censé faire ça ?
503
00:33:43,772 --> 00:33:47,943
Tu es proche de Kang, alors demande-lui et dis-nous tout.
504
00:33:48,568 --> 00:33:50,195
Pourquoi ne pas lui demander vous-mĂȘme ?
505
00:33:53,240 --> 00:33:54,824
Tu pars ?
506
00:33:54,908 --> 00:33:56,201
Qu'est-ce que ça donne l'impression que je fais ?
507
00:34:08,129 --> 00:34:10,924
J'ai entendu dire que tu as rencontré la mÚre de Myeong-o il y a quelques jours.
508
00:34:12,551 --> 00:34:14,052
Te l'a-t-elle dit ?
509
00:34:14,135 --> 00:34:16,388
Elle s'est vantĂ©e que tu lui aies achetĂ© du bĆuf corĂ©en.
510
00:34:18,265 --> 00:34:20,934
Elle mange Ă peine.
511
00:34:22,143 --> 00:34:24,354
Elle est tellement ridicule.
512
00:34:24,437 --> 00:34:27,148
Elle a dit non quand je lui ai demandé du porc.
513
00:34:27,566 --> 00:34:29,109
Elle me discrimine.
514
00:34:29,317 --> 00:34:30,860
Ah, en fait...
515
00:34:30,944 --> 00:34:32,320
Elle fait de la discrimination envers la poitrine de porc.
516
00:34:32,404 --> 00:34:34,656
Vous lui avez proposĂ© du bĆuf corĂ©en.
517
00:34:36,741 --> 00:34:37,826
Vous croyez ?
518
00:34:46,835 --> 00:34:48,044
De qui cela vient-il ?
519
00:34:48,128 --> 00:34:49,045
Je ne suis pas sûr.
520
00:34:49,796 --> 00:34:51,923
Veuillez signer ici, s'il vous plaĂźt.
521
00:34:52,007 --> 00:34:52,882
D'accord.
522
00:34:56,386 --> 00:34:58,179
â Merci. â Oui, bonne nuit.
523
00:35:26,583 --> 00:35:30,629
Puisque vous ne faites rien, j'ai fixé une heure.
524
00:35:33,381 --> 00:35:34,799
Le temps pour quoi ?
525
00:35:36,092 --> 00:35:39,346
Tenez une conférence de presse en direct dans les 12 prochaines heures.
526
00:35:40,430 --> 00:35:44,643
Avouez tout ce que vous avez fait lors de la conférence de presse.
527
00:35:44,726 --> 00:35:45,810
Vous plaisantez j'espĂšre?
528
00:35:46,645 --> 00:35:47,479
Qui pensez-vous ?
529
00:35:47,562 --> 00:35:49,439
Vous ne devez pas ĂȘtre trop tard,
530
00:35:49,689 --> 00:35:51,483
et vous n'avez pas le droit de signaler cela Ă la police.
531
00:35:53,985 --> 00:35:55,320
Et si je le fais ?
532
00:36:23,515 --> 00:36:26,101
Vous auriez dĂ» aller voir la police, pas venir me voir.
533
00:36:26,184 --> 00:36:27,811
Il a dit que la bombe exploserait si je le faisais.
534
00:36:28,687 --> 00:36:30,146
Vous a-t-il dit oĂč se trouvait la bombe ?
535
00:36:30,855 --> 00:36:32,107
Non, rien de tout cela.
536
00:36:51,876 --> 00:36:54,337
Vous compliquez les choses, Monsieur Choi.
537
00:36:56,589 --> 00:36:57,757
Est-ce qu'il nous observe ?
538
00:36:59,134 --> 00:37:00,301
OĂč est la bombe ?
539
00:37:01,010 --> 00:37:02,387
Je vous avais prévenus
540
00:37:02,971 --> 00:37:04,305
ne pas interférer avec mon plan.
541
00:37:04,597 --> 00:37:06,641
OĂč est la bombe, espĂšce de tarĂ© ?
542
00:37:09,519 --> 00:37:10,603
Merci Ă vous,
543
00:37:11,438 --> 00:37:12,981
Je raccourcis les délais.
544
00:37:13,648 --> 00:37:14,482
Quoi?
545
00:37:15,483 --> 00:37:18,778
Il y aura une autre bombe.
546
00:37:19,779 --> 00:37:21,030
Bonne chance pour le trouver.
547
00:37:31,207 --> 00:37:33,626
Ce numéro n'existe pas.
548
00:37:35,754 --> 00:37:36,755
Que faisons-nous maintenant ?
549
00:37:36,838 --> 00:37:38,423
A-t-il dit autre chose ?
550
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
Pas grand chose.
551
00:37:40,467 --> 00:37:42,844
Il vient de me dire de tenir une conférence de presse dans les 12 prochaines heures.
552
00:37:43,428 --> 00:37:44,637
Quelle conférence de presse ?
553
00:37:46,222 --> 00:37:49,684
à propos du ministre qui aurait aidé U-seong à s'en tirer sans condamnation ou quoi que ce soit d'autre.
554
00:37:50,894 --> 00:37:54,522
Il veut que je révÚle tout ce qu'ils ont fait.
555
00:37:56,941 --> 00:37:58,735
Pourquoi te demande-t-il de faire ça ?
556
00:37:59,611 --> 00:38:00,987
Comment pourrais-je le savoir ?
557
00:38:25,929 --> 00:38:28,473
C'est urgent. Rencontrons-nous immédiatement.
558
00:38:28,556 --> 00:38:29,682
Viens Ă la salle de sport.
559
00:38:29,766 --> 00:38:30,934
Je suis en route.
560
00:38:31,017 --> 00:38:32,977
D'accord, Su-il vient avec moi.
561
00:38:33,269 --> 00:38:34,771
C'est nouveau.
562
00:38:35,730 --> 00:38:37,398
Il se met soudain Ă chercher ses accompagnements.
563
00:38:44,113 --> 00:38:47,116
HĂ© ! Encore une bombe ?
564
00:38:47,200 --> 00:38:49,536
OĂč est-ce cette fois-ci ?
565
00:38:49,619 --> 00:38:51,371
Il faut que je m'en occupe.
566
00:38:51,454 --> 00:38:52,580
OĂč est-ce ? Je vais...
567
00:38:52,664 --> 00:38:54,541
Calme-toi.
568
00:38:56,417 --> 00:38:57,794
Il semble y avoir deux bombes.
569
00:38:58,711 --> 00:38:59,963
Je ne sais pas oĂč ils sont.
570
00:39:00,255 --> 00:39:02,173
Tu te comportais comme un grand seigneur, mais tu n'y connais rien.
571
00:39:02,882 --> 00:39:06,010
Ne devrions-nous pas alors sortir et chercher les bombes ?
572
00:39:06,094 --> 00:39:08,304
Mais nous ne savons pas oĂč chercher.
573
00:39:08,388 --> 00:39:10,598
Nous ne pouvons pas les trouver en dix heures dans une zone aussi vaste.
574
00:39:10,682 --> 00:39:13,101
Alors vous dites à tout le monde de mourir, c'est ça ?
575
00:39:14,227 --> 00:39:15,436
Qu'est-ce qui te prend ?
576
00:39:18,314 --> 00:39:19,399
Pas grave.
577
00:39:20,108 --> 00:39:21,150
Continuez Ă parler.
578
00:39:23,528 --> 00:39:25,029
D'abord,
579
00:39:25,113 --> 00:39:26,739
Pourquoi ne pas évacuer les résidents ?
580
00:39:26,823 --> 00:39:28,616
Comment évacuer toutes ces personnes ?
581
00:39:28,700 --> 00:39:30,869
Et si nous le faisons, le poseur de bombes risque de le remarquer.
582
00:39:31,286 --> 00:39:35,206
Pourquoi ne pas les laisser rester à l'intérieur au lieu de les évacuer ?
583
00:39:35,832 --> 00:39:37,041
Et chercher refuge chez soi ?
584
00:39:37,125 --> 00:39:39,544
Oui, puisque nous ne savons pas oĂč se trouvent les bombes,
585
00:39:39,669 --> 00:39:41,087
Nous garderons les gens à l'intérieur.
586
00:39:41,170 --> 00:39:43,882
Et nous chercherons les bombes pendant qu'ils seront à l'intérieur.
587
00:39:44,340 --> 00:39:46,467
Ăa me semble un bon plan.
588
00:39:46,551 --> 00:39:49,721
Si nous semons la panique, cela pourrait engendrer des problĂšmes plus graves.
589
00:39:50,138 --> 00:39:51,973
Faisons-le!
590
00:39:52,056 --> 00:39:53,975
C'est un excellent plan ! Faisons-le.
591
00:39:55,226 --> 00:39:56,185
Allons-y!
592
00:39:57,145 --> 00:39:58,062
Allons-y...
593
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Commençons tÎt demain matin.
594
00:40:01,482 --> 00:40:03,860
Yong-hui et Jeong-hwan s'occupent de la maternelle et des écoles.
595
00:40:03,943 --> 00:40:04,861
D'accord.
596
00:40:04,944 --> 00:40:07,530
Vous pouvez dire Ă tous nos clients de rester chez eux.
597
00:40:07,614 --> 00:40:08,698
Ouais!
598
00:40:10,992 --> 00:40:13,244
Byeong-nam prendra en charge les zones résidentielles avec Chun-bae.
599
00:40:13,328 --> 00:40:14,996
â Je vais avec M. Choi⊠â En faitâŠ
600
00:40:15,872 --> 00:40:17,165
Je serai seul.
601
00:40:17,248 --> 00:40:18,750
J'ai un endroit oĂč aller.
602
00:40:21,210 --> 00:40:22,045
Bien sûr.
603
00:40:22,879 --> 00:40:25,214
Alors, faites de votre mieux demain matin.
604
00:40:25,298 --> 00:40:26,132
Bonne nuit.
605
00:40:26,215 --> 00:40:27,884
- Bonne nuit. - Au revoir, Kang !
606
00:40:28,593 --> 00:40:29,719
Eh bien, alors...
607
00:40:35,016 --> 00:40:36,225
Salut, Kang.
608
00:40:37,393 --> 00:40:38,519
FrĂšre!
609
00:40:46,152 --> 00:40:48,404
Pourquoi est-ce que tu t'isoles toujours ?
610
00:40:48,696 --> 00:40:49,822
Que veux-tu dire?
611
00:40:49,906 --> 00:40:51,199
MĂȘme maintenant.
612
00:40:52,033 --> 00:40:55,578
Vous saviez que c'était Sullivan qui déclenchait les bombes.
613
00:40:57,956 --> 00:40:59,290
J'ai eu des nouvelles du ministre.
614
00:40:59,582 --> 00:41:01,000
Pourquoi ne nous l'avez-vous pas dit ?
615
00:41:01,501 --> 00:41:03,086
Tu as mĂȘme rencontrĂ© Na Eun-jae hier.
616
00:41:03,378 --> 00:41:05,129
Est-elle impliquée dans cette affaire ?
617
00:41:09,384 --> 00:41:10,218
Je pense que oui.
618
00:41:10,301 --> 00:41:11,970
Allons, je veux dire...
619
00:41:12,053 --> 00:41:13,680
Il s'agit de notre quartier.
620
00:41:13,763 --> 00:41:15,598
Pourquoi ne voulez-vous rien nous dire ?
621
00:41:18,226 --> 00:41:20,061
Les gars de Sullivan sont des pros.
622
00:41:21,020 --> 00:41:22,271
Nous ne faisons pas le poids face Ă eux.
623
00:41:22,355 --> 00:41:24,023
â On pourrait mourir. â Et alors ?
624
00:41:24,107 --> 00:41:26,943
Vous allez quitter vos voisins agaçants et rĂ©gler ce problĂšme vous-mĂȘme ?
625
00:41:27,026 --> 00:41:28,736
Je fais aussi partie de ce quartier !
626
00:41:30,905 --> 00:41:31,781
Je viens de...
627
00:41:32,657 --> 00:41:34,033
Je ne veux pas vous mettre en danger.
628
00:41:34,117 --> 00:41:36,035
Et vous, vous ĂȘtes immortel ?
629
00:41:36,202 --> 00:41:37,870
Penses-tu pouvoir sauver tout le monde Ă toi seul ?
630
00:41:38,162 --> 00:41:39,789
Vous ĂȘtes dans l'illusion.
631
00:41:46,921 --> 00:41:48,673
Laisse tomber. Ăa ne sert Ă rien de te parler.
632
00:41:48,756 --> 00:41:49,716
HĂ©...
633
00:41:53,636 --> 00:41:55,221
Bon sang.
634
00:42:41,517 --> 00:42:43,978
COUCHE EXTĂRIEURE - DIFFUSION DE LA PRESSION D'EXPLOSION + RĂSISTANCE Ă LA CHALEUR
635
00:42:44,062 --> 00:42:46,355
FIBRE DE NANOTUBE DE CARBONE
636
00:42:55,573 --> 00:42:56,824
Tu es déjà en route ?
637
00:42:57,158 --> 00:42:57,992
Ouais.
638
00:43:00,912 --> 00:43:02,538
Papa, je veux de l'eau.
639
00:43:02,622 --> 00:43:03,539
Eau?
640
00:43:07,794 --> 00:43:08,961
D'accord.
641
00:43:12,131 --> 00:43:13,382
Voici.
642
00:43:16,636 --> 00:43:17,553
Do-yeon,
643
00:43:18,096 --> 00:43:19,555
Tu ne vas pas Ă la maternelle aujourd'hui.
644
00:43:20,264 --> 00:43:21,390
Tu ne peux pas y aller.
645
00:43:21,474 --> 00:43:23,976
Pourquoi pas ? Je dois y aller.
646
00:43:24,393 --> 00:43:25,645
De quoi parles-tu?
647
00:43:28,940 --> 00:43:29,982
Do-yeon,
648
00:43:30,066 --> 00:43:32,110
Reposons-nous simplement Ă la maison aujourd'hui, d'accord ?
649
00:43:32,193 --> 00:43:36,155
Non, je suis censée décorer Pinky aujourd'hui !
650
00:43:36,239 --> 00:43:38,241
Je veux y aller!
651
00:43:39,784 --> 00:43:43,162
Pourquoi la fais-tu pleurer dĂšs le matin ?
652
00:43:46,374 --> 00:43:47,667
Vous devriez rester chez vous aussi.
653
00:43:47,750 --> 00:43:49,460
Pourquoi ? Qu'est-ce que c'est encore ?
654
00:43:49,919 --> 00:43:52,463
â Je te le dirai Ă mon retour. â Papa, je te dĂ©teste.
655
00:43:52,547 --> 00:43:53,840
Restez bien à l'intérieur, d'accord ?
656
00:43:58,678 --> 00:44:00,513
Ăa va aller. Ne pleure pas.
657
00:44:03,349 --> 00:44:04,684
- HĂ©. - OĂč est Min-seo ?
658
00:44:04,767 --> 00:44:06,477
Je lui ai dit de rester Ă la maison aujourd'hui,
659
00:44:06,561 --> 00:44:07,979
Et elle a dit : « Génial ! »
660
00:44:08,521 --> 00:44:09,605
Mon Dieu !
661
00:44:09,689 --> 00:44:12,108
Comment va-t-elle faire pour aller à l'université avec une telle attitude ?
662
00:44:13,067 --> 00:44:14,777
Avez-vous contacté l'Association des femmes ?
663
00:44:14,861 --> 00:44:17,655
Oui, mais trois personnes n'ont pas répondu. Je ferais mieux d'aller les contacter.
664
00:44:18,573 --> 00:44:22,076
Veillez à bien dire à tous les clients de rentrer chez eux et de rester à l'intérieur.
665
00:44:22,160 --> 00:44:23,619
D'accord, compris !
666
00:44:23,911 --> 00:44:25,538
- Dites-leur de rentrer chez eux ! - Oui, madame !
667
00:44:27,623 --> 00:44:29,500
QUINCAILLERIE
668
00:44:38,759 --> 00:44:42,138
Ce sont les endroits les plus fréquentés.
669
00:44:42,930 --> 00:44:44,849
Ce sera différent des autres attaques terroristes.
670
00:44:45,850 --> 00:44:50,521
Il choisira les endroits les plus Ă mĂȘme de faire passer son message.
671
00:44:51,606 --> 00:44:54,192
J'ai réduit la liste des endroits possibles à ceux-ci.
672
00:44:55,109 --> 00:44:57,320
Veuillez m'envoyer ces données.
673
00:44:57,528 --> 00:44:58,529
D'accord.
674
00:44:58,905 --> 00:45:01,741
Mais es-tu sûr(e) que tu t'en sortiras bien seul(e) ?
675
00:45:04,410 --> 00:45:05,620
Je ne suis pas seul.
676
00:45:11,751 --> 00:45:13,878
Dong-gwan, prends-le et mange-le Ă la maison.
677
00:45:13,961 --> 00:45:15,463
- Quoi ? - Rentrez chez vous !
678
00:45:19,217 --> 00:45:20,593
Bonjour!
679
00:45:20,843 --> 00:45:23,054
J'ai ça pour vous tous.
680
00:45:23,137 --> 00:45:26,724
Profitez-en, mais ne sortez pas avant midi, d'accord ?
681
00:45:27,099 --> 00:45:29,268
Tu l'as promis ! Jusqu'au déjeuner !
682
00:45:46,202 --> 00:45:48,329
Les enfants, que faites-vous ici ?
683
00:45:48,412 --> 00:45:49,705
Retournez à l'école.
684
00:45:51,082 --> 00:45:52,750
Pour qui te prends-tu, bon sang ?
685
00:45:53,167 --> 00:45:54,502
Ăcoutez-moi.
686
00:45:54,585 --> 00:45:55,920
Peu importe.
687
00:45:56,212 --> 00:45:57,838
Foutez le camp, d'accord ?
688
00:45:58,464 --> 00:46:00,299
HĂ©, fais attention.
689
00:46:00,383 --> 00:46:01,509
Que diable?
690
00:46:05,972 --> 00:46:07,765
Mon Dieu, les jeunes d'aujourd'hui !
691
00:46:11,269 --> 00:46:12,436
HĂ©, mini voiture !
692
00:46:13,104 --> 00:46:14,188
Oh, Monsieur Kwak !
693
00:46:14,563 --> 00:46:16,774
Est-ce que vous fumez des cigarettes en ce moment ?
694
00:46:16,983 --> 00:46:18,025
HĂ©, range-les.
695
00:46:19,402 --> 00:46:21,570
Que fais-tu ici ? Tu devrais ĂȘtre Ă l'Ă©cole.
696
00:46:25,324 --> 00:46:27,410
Tu t'es frotté à ce type ?
697
00:46:27,493 --> 00:46:29,078
- Oh non. - Non ?
698
00:46:29,537 --> 00:46:32,581
Parfait. Ăcoutez-moi attentivement.
699
00:46:33,124 --> 00:46:35,042
Retournez immédiatement dans vos salles de classe.
700
00:46:35,126 --> 00:46:38,254
Et ne sors pas avant midi, d'accord ?
701
00:46:38,504 --> 00:46:39,839
â Pourquoi ? â « Pourquoi ? »
702
00:46:39,922 --> 00:46:41,048
Oui.
703
00:46:41,257 --> 00:46:42,758
Tu veux que j'appelle ta mĂšre ?
704
00:46:42,842 --> 00:46:44,176
Bien!
705
00:46:44,343 --> 00:46:46,304
- Allons-y. - Bien.
706
00:46:46,387 --> 00:46:47,305
Aller.
707
00:46:47,388 --> 00:46:49,348
â PrĂ©venez aussi les enfants des autres classes. â Continuez.
708
00:46:49,974 --> 00:46:53,561
- Travaille bien, d'accord ? - Et arrĂȘte de fumer.
709
00:46:53,644 --> 00:46:56,647
â Je n'en reviens pas de ces gamins. â Si j'Ă©tais plus jeune, j'auraisâŠ
710
00:46:57,398 --> 00:46:58,607
- HĂ©. - Quoi ?
711
00:46:58,691 --> 00:46:59,984
Ils ne t'ont pas tabassé, n'est-ce pas ?
712
00:47:00,067 --> 00:47:01,652
Bien sûr que non!
713
00:47:03,696 --> 00:47:04,822
Attendez-moi.
714
00:47:07,116 --> 00:47:08,367
Nous avons couvert la maternelle,
715
00:47:08,451 --> 00:47:10,870
écoles, centres de santé et centre de services communautaires.
716
00:47:10,953 --> 00:47:12,955
Je suis allée au centre pour personnes ùgées et à la bibliothÚque.
717
00:47:13,122 --> 00:47:15,624
Croyez-vous vraiment qu'il y a des bombes ?
718
00:47:15,750 --> 00:47:17,960
C'est un énorme problÚme s'il y en a,
719
00:47:18,252 --> 00:47:20,880
Mais s'ils ne le sont pas, j'ai quand mĂȘme envie de tuer ce Sullivan.
720
00:47:21,172 --> 00:47:22,506
Il ne nous reste que trois heures.
721
00:47:22,590 --> 00:47:25,217
Je ferais mieux de prendre des nouvelles des familles qui ne m'ont pas encore répondu.
722
00:47:25,301 --> 00:47:26,969
- Je vais commencer. - D'accord.
723
00:47:29,805 --> 00:47:32,641
Eun-jae aura une interview en direct dans trois heures.
724
00:47:32,975 --> 00:47:33,976
OĂč?
725
00:47:34,352 --> 00:47:36,020
Ă l'auditorium du centre de services communautaires.
726
00:47:36,896 --> 00:47:38,773
Ce n'est que mon avis, mais...
727
00:47:39,315 --> 00:47:41,609
L'une des bombes ne serait-elle pas présente lors de l'entretien ?
728
00:47:41,692 --> 00:47:43,652
CENTRE DE SERVICES COMMUNAUTAIRES
729
00:47:43,736 --> 00:47:46,572
Parce que c'est une émission en direct avec beaucoup de monde.
730
00:47:46,655 --> 00:47:48,366
â Exactement. â C'est tout Ă fait logique.
731
00:47:48,449 --> 00:47:51,535
Pourquoi ne pas rechercher les bombes, puis nous rassembler au centre ?
732
00:47:51,786 --> 00:47:54,205
- Faisons ça. - Ăa me va.
733
00:48:02,713 --> 00:48:03,589
Monsieur Oh.
734
00:48:03,839 --> 00:48:05,257
HĂ©, oĂč vas-tu ?
735
00:48:05,966 --> 00:48:09,053
Je vais vĂ©rifier l'arrĂȘt de bus et me rendre Ă la confĂ©rence de presse.
736
00:48:10,388 --> 00:48:12,848
Oh non, il nous reste moins d'une heure.
737
00:48:13,182 --> 00:48:14,308
Aucune bombe trouvée pour l'instant, hein ?
738
00:48:15,101 --> 00:48:16,727
Non, je cherche toujours.
739
00:48:17,770 --> 00:48:20,272
Sullivan, ce salaud.
740
00:48:20,898 --> 00:48:22,817
C'est en gros sa ville natale.
741
00:48:22,900 --> 00:48:25,444
Pourquoi cause-t-il tous ces problĂšmes ?
742
00:48:26,070 --> 00:48:27,196
Droite.
743
00:48:36,163 --> 00:48:39,208
"AdoptĂ© aux Ătats-Unis par le biais d'un centre d'adoption Ă Kiyun-si" ?
744
00:48:42,586 --> 00:48:46,382
Existe-t-il un centre d'adoption assez ancien Ă Kiyun-si ?
745
00:48:46,715 --> 00:48:47,842
Un centre d'adoption ?
746
00:48:49,552 --> 00:48:51,345
Le seul endroit qui s'occupait de ce genre de choses
747
00:48:52,471 --> 00:48:54,181
c'était l'église de Changri.
748
00:49:00,479 --> 00:49:01,814
SCRIPT DE LA CONFĂRENCE DE PRESSE
749
00:49:02,898 --> 00:49:04,900
Vous avez appelé la presse, n'est-ce pas ?
750
00:49:04,984 --> 00:49:08,696
Oui, je leur ai dit de venir au centre de services communautaires.
751
00:49:08,779 --> 00:49:09,697
avant 23h50
752
00:49:10,531 --> 00:49:11,574
D'accord.
753
00:49:12,199 --> 00:49:15,536
Vous avez également contacté l'hÎpital et la caserne de pompiers ?
754
00:49:15,619 --> 00:49:17,288
Oui, ils sont en alerte.
755
00:49:17,371 --> 00:49:18,622
Ils savent qu'ils ne doivent rien dire.
756
00:49:19,582 --> 00:49:20,458
Ne vous inquiétez pas, madame.
757
00:49:24,044 --> 00:49:26,422
Comment ne pas m'inquiéter ?
758
00:49:29,133 --> 00:49:34,263
Tout cela est dû à cet imbécile de Kim Seok-jun.
759
00:49:37,016 --> 00:49:38,100
Désolé.
760
00:49:48,777 --> 00:49:49,987
- DĂ©pĂȘche-toi. - D'accord.
761
00:50:00,956 --> 00:50:03,417
Ce n'est Ă aucun des endroits auxquels je pouvais penser.
762
00:50:03,959 --> 00:50:05,586
Allons à la conférence de presse.
763
00:50:05,669 --> 00:50:07,213
Il nous reste 35 minutes.
764
00:50:07,296 --> 00:50:09,006
OĂč est passĂ© Kang ?
765
00:50:09,089 --> 00:50:11,550
Kang s'est rendu à l'église de Changri.
766
00:50:12,134 --> 00:50:13,219
L'église Changri ?
767
00:50:18,974 --> 00:50:23,229
CENTRE DE SERVICES COMMUNAUTAIRES DE CHANGRI-DONG
768
00:50:23,604 --> 00:50:25,105
Vous avez entendu quelque chose ?
769
00:50:25,189 --> 00:50:27,441
- De quoi essaie-t-elle de parler ? - Entrons.
770
00:50:27,525 --> 00:50:28,651
- Allez. - Allons-y.
771
00:50:28,734 --> 00:50:30,277
Bonjour Ă nouveau.
772
00:50:30,361 --> 00:50:33,322
SALLE AUDITORIALE
773
00:50:47,920 --> 00:50:49,838
Continue Ă donner le meilleur de toi-mĂȘme, Eun-jae.
774
00:50:51,507 --> 00:50:54,552
Vu la situation actuelle,
775
00:50:54,635 --> 00:50:56,303
Il n'y a rien Ă perdre mĂȘme si les bombes explosent.
776
00:50:57,930 --> 00:50:59,557
Devenons politiciens
777
00:50:59,640 --> 00:51:02,059
qui combat un terroriste pour sa nation.
778
00:52:18,385 --> 00:52:20,262
LA JUSTICE N'EST PAS SILENCIEUSE
779
00:52:22,181 --> 00:52:24,642
Chers habitants distingués,
780
00:52:25,100 --> 00:52:27,978
et tous les journalistes qui me rejoignent aujourd'hui,
781
00:52:28,646 --> 00:52:30,898
Je suis Na Eun-jae, la représentante de Kiyun-si.
782
00:52:36,904 --> 00:52:37,905
Je suis ici aujourd'hui
783
00:52:37,988 --> 00:52:41,950
aprÚs avoir été victime de chantage de la part d'un terroriste qui bombarde Kiyun-si.
784
00:52:42,743 --> 00:52:44,495
â Quoi ? â Est-ce vrai ?
785
00:52:44,578 --> 00:52:46,497
- Qu'est-ce qu'elle dit ? - Pas question !
786
00:52:46,914 --> 00:52:48,248
Un attentat terroriste ?
787
00:52:48,374 --> 00:52:50,084
â Vraiment ? â Comment est-ce possible ?
788
00:52:50,668 --> 00:52:54,838
On m'a dit que si je ne faisais pas ce qu'il m'avait ordonné,
789
00:52:58,175 --> 00:53:01,887
Il allait bientĂŽt faire exploser une bombe.
790
00:53:28,789 --> 00:53:33,419
Mais je ne négocierai jamais avec lui.
791
00:53:34,962 --> 00:53:37,005
ou céder à ses menaces.
792
00:53:37,548 --> 00:53:38,882
Yong-hui.
793
00:53:38,966 --> 00:53:41,510
L'objectif de Sullivan est donc de se débarrasser de Mme Na, n'est-ce pas ?
794
00:53:41,593 --> 00:53:44,138
â Oui. â Alors oĂč aurait-il placĂ© la bombe ?
795
00:53:44,513 --> 00:53:46,598
Jeong-hwan, je n'aime pas les bombes.
796
00:53:46,682 --> 00:53:49,184
Prenons l'exemple de Sullivan.
797
00:53:49,268 --> 00:53:51,645
Si vous étiez le terroriste,
798
00:53:51,729 --> 00:53:53,480
au lieu de cacher une bombe quelque part,
799
00:53:54,022 --> 00:53:55,941
Tu ne ferais pas tout simplement exploser ce téléphone ?
800
00:53:56,024 --> 00:53:57,192
Certainement pas.
801
00:54:15,586 --> 00:54:18,172
Le téléphone portable vient de Sullivan.
802
00:54:20,507 --> 00:54:23,093
Mme Na, ce téléphone est génial !
803
00:54:23,177 --> 00:54:24,011
Quoi?
804
00:54:33,687 --> 00:54:34,730
FrĂšre.
805
00:54:50,412 --> 00:54:51,580
Lancez-le !
806
00:54:52,790 --> 00:54:53,957
Reculez !
807
00:56:01,775 --> 00:56:07,781
QUATRIĂME EXPLOSION LE 15 SEPTEMBRE 2025 Ă 12H00
808
00:56:13,161 --> 00:56:17,749
ANNĂE 1982
809
00:56:29,136 --> 00:56:30,596
ĂGLISE DE CHANGRI
810
00:57:00,876 --> 00:57:02,002
Pasteur!
811
00:57:02,669 --> 00:57:03,837
Pasteur!
812
00:57:08,842 --> 00:57:10,427
Vite ! Par ici !
813
00:57:13,347 --> 00:57:14,932
Il y a un bébé ici.
814
00:57:15,015 --> 00:57:16,099
Oh, mon Dieu.
815
00:57:21,647 --> 00:57:24,191
Oh lĂ lĂ ! Quel enfant adorable !
816
00:57:24,399 --> 00:57:25,943
Venez ici.
817
00:57:26,652 --> 00:57:27,736
Oh lĂ lĂ !
818
00:57:28,320 --> 00:57:32,324
Qui abandonnerait un si bel enfant ?
819
00:57:37,079 --> 00:57:38,121
D'accord.
820
00:57:38,956 --> 00:57:40,165
Tout va bien, mon enfant.
821
00:57:42,042 --> 00:57:43,168
Chun-bae.
822
00:57:45,212 --> 00:57:47,756
Sais-tu pourquoi les bébés ont de si beaux sourires ?
823
00:57:48,715 --> 00:57:49,967
Non, je ne le fais pas.
824
00:57:50,509 --> 00:57:51,718
Les bébés peuvent entendre
825
00:57:52,469 --> 00:57:54,805
Des anges leur murmuraient Ă l'oreille.
826
00:57:55,305 --> 00:57:56,139
C'est exact.
827
00:58:10,946 --> 00:58:12,364
Pour quoi avez-vous prié ?
828
00:58:15,784 --> 00:58:20,831
Bien qu'il soit actuellement abandonné et oublié,
829
00:58:22,040 --> 00:58:24,418
J'ai prié pour qu'il grandisse fort et en bonne santé.
830
00:58:25,419 --> 00:58:27,921
et devenir quelqu'un que tout le monde connaĂźtrait.
831
00:59:01,830 --> 00:59:06,209
ĂGLISE DE CHANGRI
832
01:00:12,359 --> 01:00:15,278
LES HĂROS D'Ă CĂTĂ
833
01:00:15,362 --> 01:00:18,615
Puisque vous ĂȘtes encore en vie, Mme Na, Sullivan n'a pas encore terminĂ©.
834
01:00:18,698 --> 01:00:22,452
Si vous nous remettez ça, nous vous protégerons de Sullivan.
835
01:00:23,328 --> 01:00:25,163
C'est l'anniversaire de la mort de Charlotte dans trois jours.
836
01:00:25,247 --> 01:00:26,498
Il va se passer quelque chose.
837
01:00:26,581 --> 01:00:28,333
ArrĂȘtez de chercher les bombes.
838
01:00:28,667 --> 01:00:30,043
Ne faites rien.
839
01:00:30,127 --> 01:00:32,712
Que veux-tu ? Est-ce ta vengeance ?
840
01:00:32,796 --> 01:00:35,090
Je ne trouve pas Do-yeon.
841
01:00:35,173 --> 01:00:36,633
Je ne la trouve nulle part.
842
01:00:36,716 --> 01:00:39,052
Que veux-tu dire par « Do-yeon est partie » ?
843
01:00:39,427 --> 01:00:41,638
Je promets de ramener Do-yeon.
844
01:00:44,474 --> 01:00:46,476
Traduction des sous-titres par Min-sun Kim63454