Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:13,680
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,940 --> 00:00:26,060
Heartbeat, why does the love chip in my
memory?
3
00:00:51,850 --> 00:00:57,090
Love that is straight from your heart.
4
00:01:02,490 --> 00:01:07,250
Keep us only while...
5
00:01:58,800 --> 00:01:59,699
That's it.
6
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
At your place?
7
00:02:01,400 --> 00:02:04,700
Tourism, Maggie. It's the growth
industry of the future. So I thought I'd
8
00:02:04,700 --> 00:02:06,380
cracking before anybody else woke up to
it.
9
00:02:06,600 --> 00:02:08,539
I've been doing B &B for years, Claude.
10
00:02:08,900 --> 00:02:13,040
I'm talking about holidaymakers, George,
not commercial travellers who got lost.
11
00:02:13,380 --> 00:02:15,000
That book started it all off.
12
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Where did you get it?
13
00:02:16,900 --> 00:02:19,960
It belonged to the old headmaster,
didn't it? All going by his house when
14
00:02:19,960 --> 00:02:21,200
widow was chucking all his stuff out.
15
00:02:21,420 --> 00:02:22,420
Oh, aye.
16
00:02:22,780 --> 00:02:24,260
The old boy was a great rambler.
17
00:02:24,500 --> 00:02:27,440
Could have had these published, you
know. No surprise. There's six...
18
00:02:27,900 --> 00:02:29,440
Warps mapped out in that book.
19
00:02:29,700 --> 00:02:32,500
And each route is marked out with a
special point of interest.
20
00:02:32,740 --> 00:02:35,860
I'm going to have copies made and give
them exclusively to all my paying
21
00:02:36,420 --> 00:02:38,500
Isn't that called plagiarism, Claude?
22
00:02:38,860 --> 00:02:40,660
Only if it means making money for no
good.
23
00:03:07,310 --> 00:03:09,530
There's a fire in next door. Mum says
can you phone?
24
00:03:09,890 --> 00:03:11,370
All right, Michael. I'll come straight
away.
25
00:03:11,810 --> 00:03:12,970
Eileen? Yes?
26
00:03:13,190 --> 00:03:15,950
Can you phone the brigade? There's a
fire at Lane End Terrace.
27
00:03:17,350 --> 00:03:24,170
Anyone in there? I think so. Weird
music.
28
00:03:26,690 --> 00:03:27,930
Has the brigade been called?
29
00:03:28,230 --> 00:03:29,230
Yeah.
30
00:03:29,330 --> 00:03:30,670
We should activate the window.
31
00:03:31,850 --> 00:03:32,850
Don't really make it work.
32
00:03:33,050 --> 00:03:34,050
I'll try around the back.
33
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
Thank you.
34
00:04:41,420 --> 00:04:42,960
sure you don't want to go to the
hospital?
35
00:04:43,320 --> 00:04:45,120
No, I'm fine. It's just my eyes.
36
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Oh, Nick.
37
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
Hello.
38
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
Are you all right?
39
00:04:51,100 --> 00:04:54,000
Yeah, I'm fine. My eyes are stinging a
bit, that's all. I told him you ought to
40
00:04:54,000 --> 00:04:55,520
go to the hospital and have them
checked.
41
00:04:55,720 --> 00:04:56,960
He checked as well.
42
00:04:57,320 --> 00:04:59,740
You've only got to smell his clothes to
know what the fumes were like.
43
00:05:00,220 --> 00:05:01,940
All right, I'll go in the morning.
44
00:05:02,380 --> 00:05:04,180
I thought you were going bowling with
Phil tonight.
45
00:05:04,760 --> 00:05:07,980
Yeah, I cried off. Didn't fancy it.
Well, lucky for that girl you didn't.
46
00:05:11,880 --> 00:05:14,380
Are you sure you squared this with them,
Claude?
47
00:05:14,760 --> 00:05:16,040
Do you want it in writing?
48
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
No, no.
49
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
Well, shut up and get shoving.
50
00:05:27,860 --> 00:05:28,860
Sandra Croft?
51
00:05:29,740 --> 00:05:32,260
Yes? Nick Rowan. We met last night.
52
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
You were the one who pulled me out?
53
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
Yeah.
54
00:05:37,920 --> 00:05:39,900
Thank you. Seems a bit feeble.
55
00:05:40,770 --> 00:05:41,810
Well, no, that'll do fine.
56
00:05:43,030 --> 00:05:44,030
How are you?
57
00:05:44,690 --> 00:05:46,190
I'm OK, thanks to you.
58
00:05:47,010 --> 00:05:49,050
I'm waiting for the doctor to come and
discharge me.
59
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
Well, that's good.
60
00:05:52,550 --> 00:05:58,170
I'm, um... I'm ashamed I caused so much
trouble. I...
61
00:05:58,170 --> 00:06:01,550
I was drunk, you probably guessed.
62
00:06:02,570 --> 00:06:03,930
Yeah, yeah, I gathered that.
63
00:06:04,270 --> 00:06:06,550
You don't have to believe me, but I
don't make a habit of it.
64
00:06:07,850 --> 00:06:08,850
I believe you.
65
00:06:10,350 --> 00:06:14,230
I'd, um... I'd had a letter from my
boyfriend.
66
00:06:16,350 --> 00:06:17,730
I'd been pretty stupid.
67
00:06:18,510 --> 00:06:19,790
You don't have to explain.
68
00:06:20,110 --> 00:06:24,030
No, I'd like to. He's, um... He's
married.
69
00:06:25,010 --> 00:06:26,010
Ah.
70
00:06:26,890 --> 00:06:32,790
An old story, I know. Everyone said he'd
never leave his wife, but... I believed
71
00:06:32,790 --> 00:06:33,790
him.
72
00:06:34,410 --> 00:06:35,950
Came up here to be near him.
73
00:06:38,349 --> 00:06:40,530
Well, I'm sorry things didn't work out
for you.
74
00:06:42,450 --> 00:06:43,450
Are you married?
75
00:06:44,890 --> 00:06:46,250
No. No, I was.
76
00:06:46,710 --> 00:06:47,710
My wife died.
77
00:06:48,850 --> 00:06:50,210
Oh, I'm sorry.
78
00:06:52,030 --> 00:06:53,870
You're not going to cover it with twigs
and branches?
79
00:06:54,330 --> 00:06:55,330
What for?
80
00:06:55,910 --> 00:06:58,690
Camouflage. It's a hide, isn't it? It's
not going to take much finding stuck
81
00:06:58,690 --> 00:06:59,690
here like this.
82
00:07:00,250 --> 00:07:03,610
Would you like to go out and come in
again? What are you talking about? It's
83
00:07:03,610 --> 00:07:05,470
birdwatchers we're trying to hide, not
the box.
84
00:07:06,540 --> 00:07:09,340
In any case, as long as we leave it
there, the birds will get used to it and
85
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
accept it.
86
00:07:10,500 --> 00:07:11,720
Well, in time, I suppose.
87
00:07:11,960 --> 00:07:15,720
It's just it doesn't look natural. A
nervous bird might think, hey, what's in
88
00:07:15,720 --> 00:07:16,920
that box? I know I would.
89
00:07:17,220 --> 00:07:21,460
I'm sure you would. But the black grouse
hasn't got your personality, has it? He
90
00:07:21,460 --> 00:07:24,720
don't stand around psychoanalyzing all
the time, especially when his feathers
91
00:07:24,720 --> 00:07:27,580
are fluffed up and he's feeling frisky.
Because you know what this month is, do
92
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
you? What?
93
00:07:28,680 --> 00:07:31,780
I've done me own work. It's the mating
season. Oh, yes.
94
00:07:32,120 --> 00:07:35,940
Oh, yes, and according to the
headmaster's notes, this area is what's
95
00:07:35,940 --> 00:07:39,040
the lek. This is the place where
traditionally the black grouses do the
96
00:07:39,040 --> 00:07:42,820
courting. And from what I can gather,
when it's primitive fashions are
97
00:07:42,860 --> 00:07:44,540
it can be shameful, so I think we ought
to go.
98
00:07:48,220 --> 00:07:49,220
What is that?
99
00:07:49,700 --> 00:07:50,780
Oh, what a pong.
100
00:07:51,440 --> 00:07:52,580
Yeah, I know. I can't get rid of it.
101
00:07:53,300 --> 00:07:56,020
Well, if they're angling for a new
uniform, you can forget it.
102
00:07:56,360 --> 00:07:58,980
Wait, and says there's not enough in the
budget to pay for a whistle.
103
00:07:59,520 --> 00:08:00,640
How'd the bowling go, Phil?
104
00:08:01,360 --> 00:08:02,440
You missed a great night.
105
00:08:02,680 --> 00:08:05,040
Morning, Rowan. Morning, Sarge. Well
done last night.
106
00:08:05,320 --> 00:08:09,080
Thank you, Sarge. I urge you to show
great presence of mind and no little
107
00:08:09,080 --> 00:08:14,220
courage. A fine example to those of us
of a more sedentary nature.
108
00:08:14,880 --> 00:08:17,980
She was a good looker, though, Sarge.
Otherwise, he'd have called the brigade.
109
00:08:18,340 --> 00:08:21,260
Oh, well, you're in luck again then,
Rowan, because the same lady has just
110
00:08:21,260 --> 00:08:23,760
called in. She wants our help on a
different matter.
111
00:08:24,340 --> 00:08:25,209
What's that?
112
00:08:25,210 --> 00:08:27,150
She's complaining about being followed.
113
00:08:27,610 --> 00:08:28,610
Well, I'm free, Sarge.
114
00:08:29,090 --> 00:08:32,390
Out of your patch, Bellamy. It's out of
your league and all.
115
00:08:36,289 --> 00:08:40,990
I assume this aroma of burnt material is
not for once the result of somebody
116
00:08:40,990 --> 00:08:44,010
smoking the evil weed whilst on duty.
117
00:08:45,010 --> 00:08:46,010
Correct, Sarge.
118
00:08:46,750 --> 00:08:48,550
Put in for a new uniform, Rowan.
119
00:08:48,930 --> 00:08:50,550
I'll support your application.
120
00:08:51,970 --> 00:08:53,090
Thank you, Sarge.
121
00:08:54,640 --> 00:08:57,360
spells. There'll be a gong from
Bookhouse next.
122
00:09:03,680 --> 00:09:06,000
Got a black magic woman.
123
00:09:07,360 --> 00:09:09,620
Got a black magic woman.
124
00:09:11,320 --> 00:09:14,100
Yeah, that's not a black magic woman.
125
00:09:14,440 --> 00:09:17,260
That's not a black magic woman.
126
00:09:19,160 --> 00:09:21,380
That she's a black magic woman.
127
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
Luke Croft?
128
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
Upstairs.
129
00:09:33,160 --> 00:09:38,500
Luke Croft?
130
00:09:40,320 --> 00:09:41,660
Oh, hello.
131
00:09:42,840 --> 00:09:44,020
You rang the station?
132
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
Yes.
133
00:09:46,960 --> 00:09:48,980
Shut the door. I don't want to be heard
downstairs.
134
00:09:55,530 --> 00:09:56,890
I'm trying to salvage something.
135
00:09:57,650 --> 00:10:00,350
Doesn't seem to matter if it was in a
drawer or not. Everything reeks.
136
00:10:01,970 --> 00:10:03,790
You told my sergeant you're being
followed?
137
00:10:05,810 --> 00:10:06,810
Yes.
138
00:10:07,050 --> 00:10:08,510
I meant to tell you at the hospital.
139
00:10:10,290 --> 00:10:11,390
Let me clear you a seat.
140
00:10:12,230 --> 00:10:13,690
Um, I'm fine, thanks.
141
00:10:16,210 --> 00:10:17,410
It's been going on for a while.
142
00:10:19,450 --> 00:10:20,450
Well, do you know who it is?
143
00:10:21,490 --> 00:10:22,850
Not for sure, no.
144
00:10:24,130 --> 00:10:25,830
It could be my ex -boyfriend.
145
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
The one you told me about?
146
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
Yeah.
147
00:10:30,990 --> 00:10:33,010
Well, I thought he wanted to break off
the relationship.
148
00:10:33,370 --> 00:10:37,810
No, I said he wasn't willing to leave
his wife. He wanted us to carry on as we
149
00:10:37,810 --> 00:10:41,510
were. He got quite violent when I
refused.
150
00:10:55,310 --> 00:10:56,910
Don't sign to the taxi this way.
151
00:10:57,870 --> 00:10:59,030
Anything yours, darling?
152
00:10:59,990 --> 00:11:01,450
No, nothing.
153
00:11:02,130 --> 00:11:07,310
And we're bang on time, so, um... We
just have to wait.
154
00:11:07,650 --> 00:11:09,050
Yes, I'll be here shortly.
155
00:11:09,350 --> 00:11:11,170
Yes. Excuse me!
156
00:11:11,590 --> 00:11:13,770
Excuse me! This room, is it flip -top?
157
00:11:14,090 --> 00:11:16,290
Yes. Call Greengrass.
158
00:11:16,590 --> 00:11:19,790
Greengrass Guiding Tours. Welcome to
your holiday of a lifetime.
159
00:11:45,000 --> 00:11:46,540
Round the book. Come on, round you go.
160
00:11:48,700 --> 00:11:49,700
There we are.
161
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
In you get.
162
00:11:54,900 --> 00:11:56,040
I'm Madge.
163
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
From Cullin.
164
00:11:57,400 --> 00:11:58,760
From Crawley, Newtown.
165
00:11:59,140 --> 00:12:02,580
I'm sorry I had to bring the truck, but
the dean was having a service.
166
00:12:03,320 --> 00:12:04,800
We're glad you did, aren't we?
167
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Great fun.
168
00:12:09,580 --> 00:12:10,580
Mr Kenway?
169
00:12:11,180 --> 00:12:12,880
Yes? PC Rowan.
170
00:12:14,320 --> 00:12:15,400
What can I do for you?
171
00:12:16,160 --> 00:12:18,000
We're making inquiries about a young
woman.
172
00:12:19,300 --> 00:12:20,300
Sandra Croft.
173
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Do you know her?
174
00:12:22,560 --> 00:12:24,580
Do you mind telling me why you're
asking?
175
00:12:25,380 --> 00:12:26,420
Do you know her, sir?
176
00:12:27,620 --> 00:12:28,620
Oh, you know I do.
177
00:12:28,940 --> 00:12:30,020
Otherwise you wouldn't be here.
178
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
What's the problem?
179
00:12:31,720 --> 00:12:33,180
She claims she's being followed.
180
00:12:33,940 --> 00:12:35,060
What's that got to do with me?
181
00:12:36,100 --> 00:12:37,280
What's your relationship with her?
182
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
She was a friend.
183
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Briefly.
184
00:12:43,660 --> 00:12:44,940
Well, she said you were lovers.
185
00:12:46,900 --> 00:12:48,140
We had an affair.
186
00:12:48,900 --> 00:12:50,240
It was private.
187
00:12:50,780 --> 00:12:51,780
Finished business.
188
00:12:52,280 --> 00:12:53,400
You sure about that?
189
00:12:54,340 --> 00:12:55,920
Yeah, very sure.
190
00:13:13,610 --> 00:13:14,610
It's different.
191
00:13:15,070 --> 00:13:16,150
Complete change.
192
00:13:17,110 --> 00:13:18,530
No home comfort.
193
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
No.
194
00:13:21,510 --> 00:13:23,490
Oh, we say we like the outdoors.
195
00:13:23,930 --> 00:13:24,930
Roughing it.
196
00:13:25,230 --> 00:13:27,130
Is it so much worse than a tent?
197
00:13:28,310 --> 00:13:29,310
It's close.
198
00:13:29,670 --> 00:13:30,950
And more expensive.
199
00:13:31,630 --> 00:13:32,810
Oh, it doesn't matter.
200
00:13:33,310 --> 00:13:35,110
As long as the bed linen is clean.
201
00:13:36,670 --> 00:13:38,230
A little cleanish.
202
00:13:38,470 --> 00:13:39,490
It doesn't matter.
203
00:13:39,710 --> 00:13:42,350
And we're not holidaying in this room.
We're going to be out there.
204
00:13:43,120 --> 00:13:44,200
Hoovering up the countryside.
205
00:13:44,760 --> 00:13:46,400
Oh, you're right.
206
00:13:46,800 --> 00:13:48,100
I've gone soft.
207
00:13:48,380 --> 00:13:51,040
Oh, soft and tired.
208
00:13:51,440 --> 00:13:52,940
We've been on the road all day.
209
00:13:53,520 --> 00:13:55,080
It's ready when you are.
210
00:13:55,380 --> 00:13:58,000
I wonder if our host has dressed for
dinner.
211
00:13:58,220 --> 00:13:59,580
I don't really care.
212
00:14:00,280 --> 00:14:02,400
I just hope he's washed his hands.
213
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
Oh.
214
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Evening.
215
00:14:08,760 --> 00:14:10,880
Hello. Oh, hello.
216
00:14:11,920 --> 00:14:13,180
You just caught me.
217
00:14:14,340 --> 00:14:15,340
Are you going away?
218
00:14:16,040 --> 00:14:17,040
Only to the pub.
219
00:14:17,600 --> 00:14:20,120
I'm moving out while the house is being
redecorated.
220
00:14:21,180 --> 00:14:22,700
Couldn't stand the smell any longer.
221
00:14:23,900 --> 00:14:25,440
I've just been to see Mr Kenway.
222
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Oh?
223
00:14:29,060 --> 00:14:31,140
He said your relationship ended ten
months ago.
224
00:14:32,320 --> 00:14:34,400
Yes, well, he would, wouldn't he?
225
00:14:38,120 --> 00:14:39,480
But he seems a busy man.
226
00:14:40,030 --> 00:14:41,550
You were busy to follow me around, you
mean?
227
00:14:43,170 --> 00:14:44,630
Well... Well, he made time before.
228
00:14:45,890 --> 00:14:48,950
He was always very jealous that he
thought there might be someone else in
229
00:14:48,950 --> 00:14:49,950
life.
230
00:14:50,290 --> 00:14:51,290
And is there?
231
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
No.
232
00:14:55,630 --> 00:14:56,810
But he might think it.
233
00:15:01,910 --> 00:15:06,190
Yeah, well, all I can do at the moment
is keep an eye on the situation.
234
00:15:07,810 --> 00:15:08,810
Thank you.
235
00:15:10,900 --> 00:15:12,620
I really do appreciate it.
236
00:15:18,620 --> 00:15:20,440
Hmm, that's a bit of delicious.
237
00:15:20,900 --> 00:15:21,859
I'm not surprised.
238
00:15:21,860 --> 00:15:24,440
It jumped out of whip me dock this
morning and chucked itself in the pan.
239
00:15:24,860 --> 00:15:27,340
Is this the moment to discuss
arrangements for tomorrow?
240
00:15:27,660 --> 00:15:31,800
Ah, no time like the present. What do
you fancy, rambling or birdwatching?
241
00:15:32,100 --> 00:15:35,300
I'm the birdwatcher, Madge is the
rambler. We're going to take it turn,
242
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
about.
243
00:15:36,440 --> 00:15:39,300
It's great, that. If only people would
settle their differences like that, the
244
00:15:39,300 --> 00:15:41,660
world would be a happier place, wouldn't
it? So what's it going to be tomorrow,
245
00:15:41,760 --> 00:15:42,760
then?
246
00:15:43,060 --> 00:15:44,060
You first.
247
00:15:44,460 --> 00:15:45,359
No, you.
248
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
I don't mind.
249
00:15:46,540 --> 00:15:47,640
Come on, Madge.
250
00:15:48,000 --> 00:15:49,180
Really, I don't.
251
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
You do.
252
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
I don't, Colin.
253
00:15:52,700 --> 00:15:53,700
Honestly.
254
00:15:53,860 --> 00:15:57,800
Hang on, it's going to turn into World
War III, isn't it? Let's spin up.
255
00:15:58,020 --> 00:16:01,860
I tell you what, heads you go rambling,
tails you go twitching.
256
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
It's heads.
257
00:16:04,080 --> 00:16:04,999
You go rambling.
258
00:16:05,000 --> 00:16:07,620
As a matter of fact, I've got your
itinerary here.
259
00:16:09,480 --> 00:16:10,580
I've sorted it out.
260
00:16:11,080 --> 00:16:13,640
There we are. That's the one. And that
one.
261
00:16:14,020 --> 00:16:14,979
And that one.
262
00:16:14,980 --> 00:16:15,980
There you are.
263
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
There's your walk for tomorrow.
264
00:16:17,520 --> 00:16:18,540
Long Tom's Drive.
265
00:16:18,900 --> 00:16:19,879
Ah, that's him.
266
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
Why's it called that?
267
00:16:21,900 --> 00:16:26,960
Why? Well, it's, um... Well, it's all in
there, isn't it? You know what they
268
00:16:26,960 --> 00:16:28,620
say? Seek and you shall find.
269
00:16:29,980 --> 00:16:33,180
I can see Mr Greengrass isn't going to
make this easy for us, Colin.
270
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
I've got them in.
271
00:17:05,060 --> 00:17:06,300
You've got this one train, Nick.
272
00:17:45,760 --> 00:17:49,140
I walked home and she held my hand.
273
00:17:49,360 --> 00:17:52,680
I knew it couldn't be just a one -night
stand.
274
00:17:52,880 --> 00:17:55,400
So I had to see her next week.
275
00:17:55,820 --> 00:17:56,980
All right then.
276
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Okay.
277
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
Thank you.
278
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
Right.
279
00:18:03,690 --> 00:18:06,130
I think all your stuff is there, right?
Yes, thank you.
280
00:18:06,690 --> 00:18:09,110
Right, now then, hey, are you ready?
281
00:18:09,630 --> 00:18:14,070
Yes. Look, that's your starting point
then. That's dialed. Oh, you're not
282
00:18:14,070 --> 00:18:15,070
joining us then?
283
00:18:15,350 --> 00:18:19,090
I only wish I could, Mr. Flintoff, but
I've got to deliver all this stuff.
284
00:18:19,490 --> 00:18:22,790
I'll pick you up at six o 'clock at the
Devil's Dip. You can't miss it. It's on
285
00:18:22,790 --> 00:18:23,749
your map.
286
00:18:23,750 --> 00:18:24,930
Try not to worry the sheep.
287
00:18:26,950 --> 00:18:27,950
Dip, dip.
288
00:18:55,179 --> 00:19:01,200
Hello. Sorry to trouble you. The card
overheated. Must have a leaky radiator
289
00:19:01,200 --> 00:19:03,680
out. Wanda, could you let me have some
water?
290
00:19:03,920 --> 00:19:05,260
Of course. Come in.
291
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Thank you.
292
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
What a lovely room.
293
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Oh, I like it.
294
00:19:16,620 --> 00:19:18,820
Cottages tend to be a bit dark, but I
get the sun here.
295
00:19:19,260 --> 00:19:20,840
Yes. Will a kettle do?
296
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
Fine. Thank you.
297
00:19:28,680 --> 00:19:29,840
Do you live here by yourself?
298
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Yeah.
299
00:19:32,620 --> 00:19:34,700
You're not looking for any lodgers, by
any chance?
300
00:19:35,220 --> 00:19:36,780
No. Why do you ask?
301
00:19:37,300 --> 00:19:41,900
Well, I'm staying at the pub in
Aidensfield. It's OK, but it's not
302
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
from home.
303
00:19:43,200 --> 00:19:45,860
Had to move out of my own place while
it's redecorated.
304
00:19:46,520 --> 00:19:47,680
Sounds a bit extreme.
305
00:19:48,660 --> 00:19:50,760
Yes, well, I had a fire.
306
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Oh, I see.
307
00:19:53,080 --> 00:19:54,780
You must be Sandra Cross.
308
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
Yes.
309
00:19:57,100 --> 00:19:58,420
Famous for all the wrong reasons.
310
00:19:58,740 --> 00:20:00,100
Was there a lot of damage, then?
311
00:20:00,830 --> 00:20:04,350
Not to the building, no. The fire was
confined to one room.
312
00:20:04,590 --> 00:20:06,990
The smell is all through the house.
313
00:20:10,530 --> 00:20:12,390
Perhaps I should be looking for another
place altogether.
314
00:20:13,730 --> 00:20:14,850
Are you thinking of selling?
315
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
Sorry, no.
316
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
Pity.
317
00:20:18,350 --> 00:20:20,390
You were lucky to get out of the fire
unharmed.
318
00:20:20,970 --> 00:20:24,110
Yeah. At least someone up there loved
me.
319
00:20:25,370 --> 00:20:26,830
He sent a guardian angel.
320
00:20:27,770 --> 00:20:29,090
Constable Rowan. Do you know him?
321
00:20:31,570 --> 00:20:33,450
Yes. Come back for a fill -up if you
need more.
322
00:21:03,210 --> 00:21:07,130
This rock is called the Victory, after
Nelson's flagship.
323
00:21:07,670 --> 00:21:10,350
Oh, it doesn't look much like a ship.
324
00:21:11,830 --> 00:21:14,190
No, but it's so known to build another
column.
325
00:21:15,030 --> 00:21:16,330
Yorkshire now, you see.
326
00:21:17,230 --> 00:21:18,430
Do you want to take a photo?
327
00:21:18,710 --> 00:21:20,430
Me on the Victory thing.
328
00:21:20,910 --> 00:21:21,950
Kiss me, Colin.
329
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
Glad we came.
330
00:21:27,570 --> 00:21:29,710
Could you have left the bracelet when
you were out?
331
00:21:30,290 --> 00:21:31,870
Loose clasp or something.
332
00:21:33,310 --> 00:21:37,550
No. I'm very careful with it. It's gone
from this box.
333
00:21:39,510 --> 00:21:41,130
Right. Well, when did you last see it?
334
00:21:42,110 --> 00:21:43,110
Yesterday.
335
00:21:45,070 --> 00:21:50,330
Since the fire, anyone can get into my
place. It's so sick.
336
00:21:51,570 --> 00:21:53,270
Just what's happened isn't bad enough.
337
00:21:55,010 --> 00:21:58,790
I just feel that everything and
everyone's against me.
338
00:22:02,090 --> 00:22:03,090
Except for you.
339
00:22:05,150 --> 00:22:07,030
Was there anything distinctive about it?
340
00:22:08,790 --> 00:22:15,490
Not really. It's an 18 -carat chain
bracelet with a heart -shaped clasp.
341
00:22:17,570 --> 00:22:18,990
Clive Kenway gave it to me.
342
00:22:20,630 --> 00:22:21,630
Mr Kenway?
343
00:22:22,450 --> 00:22:25,030
It was his grandmother's family
heirloom.
344
00:22:26,270 --> 00:22:28,490
He said he gave it to me in a moment of
weakness.
345
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
So what are you saying?
346
00:22:33,160 --> 00:22:35,340
I'm saying he wanted it back.
347
00:22:38,360 --> 00:22:39,620
Is that an accusation?
348
00:22:39,980 --> 00:22:41,520
No, I'm not accusing anybody.
349
00:22:43,620 --> 00:22:45,140
But you still think he's following you?
350
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Somebody is.
351
00:22:49,480 --> 00:22:51,980
It means so much to know you're looking
after me, Nick.
352
00:22:54,460 --> 00:22:55,600
May I call you Nick?
353
00:23:01,770 --> 00:23:02,770
Have I got this right?
354
00:23:03,810 --> 00:23:08,350
A young, attractive woman won't leave
you alone and you're complaining?
355
00:23:10,310 --> 00:23:11,710
Why, it's a bit spooky, Sarge.
356
00:23:12,310 --> 00:23:14,470
Women and uniforms, Rowan, you know what
they say.
357
00:23:15,190 --> 00:23:18,010
The trick cyclist will have a theory for
it, no doubt.
358
00:23:18,370 --> 00:23:20,650
She's probably gone soft on you. It'll
pass.
359
00:23:21,110 --> 00:23:23,550
And what about the stalker? Do we take
it seriously?
360
00:23:24,350 --> 00:23:25,350
I've no choice.
361
00:23:25,610 --> 00:23:26,970
I'll put Ventress onto it.
362
00:23:28,230 --> 00:23:29,230
Thanks, Sarge.
363
00:23:29,950 --> 00:23:33,470
This doesn't mean you can stop chasing
up her ex -boyfriend about the bracelet.
364
00:23:34,870 --> 00:23:35,870
Anyone there?
365
00:23:37,410 --> 00:23:38,750
I said, anyone there?
366
00:23:39,650 --> 00:23:40,650
Oh,
367
00:23:41,330 --> 00:23:42,330
there you are.
368
00:23:42,730 --> 00:23:44,310
Looking for you coming through the road.
369
00:23:44,690 --> 00:23:47,470
You find your way all right? Very well,
thank you.
370
00:23:47,710 --> 00:23:49,410
I bet you're ready for something to eat.
371
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
Definitely.
372
00:23:51,150 --> 00:23:52,210
We're eating out tonight.
373
00:23:52,590 --> 00:23:54,910
What, now? I'd really rather tidy up.
374
00:23:55,190 --> 00:23:58,090
There's no time to muck about. They're
already open. Come on.
375
00:24:07,870 --> 00:24:08,870
Get in.
376
00:24:11,790 --> 00:24:17,470
She had a real nose around.
377
00:24:18,130 --> 00:24:20,750
She's staying up at the pub while her
place is being redecorated.
378
00:24:21,550 --> 00:24:22,550
Yeah, I know.
379
00:24:22,850 --> 00:24:24,470
How? Hmm?
380
00:24:24,970 --> 00:24:25,970
How do you know?
381
00:24:27,490 --> 00:24:29,070
Well, I thought about something else.
382
00:24:30,350 --> 00:24:32,110
You never told me she was so attractive.
383
00:24:32,910 --> 00:24:34,350
Don't tell me you hadn't noticed.
384
00:24:37,950 --> 00:24:39,270
Why do you want to know about her?
385
00:24:39,670 --> 00:24:41,290
Oh, strictly business, Gina.
386
00:24:41,630 --> 00:24:42,630
Oh, yeah?
387
00:24:42,950 --> 00:24:45,170
She thinks that somebody's following
her.
388
00:24:45,390 --> 00:24:46,850
Who? Well, no idea.
389
00:24:47,150 --> 00:24:49,150
But Nick thinks it's in her mind.
390
00:24:49,590 --> 00:24:50,870
But now it's come true.
391
00:24:51,770 --> 00:24:52,770
Well, how do you mean?
392
00:24:52,970 --> 00:24:54,490
Well, she's got you following her.
393
00:24:55,390 --> 00:24:56,390
Oh.
394
00:25:00,399 --> 00:25:04,160
Now then, George, how about rustling up
a couple of your country platters for
395
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
two of my guests?
396
00:25:05,300 --> 00:25:07,300
We don't serve food to non -residents.
397
00:25:07,720 --> 00:25:08,579
Since when?
398
00:25:08,580 --> 00:25:09,580
Since now.
399
00:25:10,080 --> 00:25:14,460
Well, not only am I a resident of the
area, I'm pretty much a resident in this
400
00:25:14,460 --> 00:25:15,339
flaming bar.
401
00:25:15,340 --> 00:25:16,740
Maybe you are, but not them.
402
00:25:17,280 --> 00:25:18,480
What was it all about?
403
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
It's called competition.
404
00:25:20,860 --> 00:25:24,000
If you want to play the guesthouse
landlord, you've got to do your own
405
00:25:24,020 --> 00:25:26,040
not come sticking your mark up on my
grub.
406
00:25:31,520 --> 00:25:32,620
Leave them to me, Claude.
407
00:25:55,180 --> 00:25:57,020
I'm afraid there's been a hiccup in the
kitchen.
408
00:25:57,560 --> 00:25:58,660
What sort of a hiccup?
409
00:25:59,540 --> 00:26:01,780
Clash of temperaments. But that chef's
for you.
410
00:26:02,100 --> 00:26:03,920
Why they let him have knives on, you'll
never know.
411
00:26:05,340 --> 00:26:06,860
I'm ashamed of you, Uncle George.
412
00:26:07,440 --> 00:26:10,920
Look, charge Claude what you like, but
I'm feeding him, or our name will be mud
413
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
and crawl in Newtown.
414
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
Lou?
415
00:26:27,150 --> 00:26:28,410
Yes, he is. Who's speaking?
416
00:26:30,190 --> 00:26:31,190
Hang on a second.
417
00:26:34,090 --> 00:26:35,090
Sandra Croft.
418
00:26:36,110 --> 00:26:37,110
Hello?
419
00:26:48,530 --> 00:26:49,530
Why are you there?
420
00:26:56,080 --> 00:26:57,500
I don't patrol 24 hours a day.
421
00:26:57,820 --> 00:26:59,360
But I can't trust this man.
422
00:26:59,640 --> 00:27:00,820
I need you.
423
00:27:02,300 --> 00:27:03,640
I don't think you're being very
sensible.
424
00:27:04,240 --> 00:27:05,640
Don't talk down to me.
425
00:27:07,540 --> 00:27:08,540
I'm sorry.
426
00:27:08,840 --> 00:27:09,940
I didn't mean it.
427
00:27:10,720 --> 00:27:17,400
I'm sorry. I'm in a bit of a state. I'm
sure I saw somebody.
428
00:27:18,440 --> 00:27:20,420
Do you know if I'm staying here?
429
00:27:28,400 --> 00:27:30,080
I only want you, Nick.
430
00:27:31,180 --> 00:27:32,660
Please, don't let me down again.
431
00:27:39,900 --> 00:27:42,800
I'm sorry, she shouldn't have phoned
here. She must have got your number when
432
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
she called round earlier.
433
00:27:44,980 --> 00:27:45,980
Something serious?
434
00:27:46,780 --> 00:27:47,780
I don't know, thanks.
435
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
It was founded serious.
436
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
Can't you tell me?
437
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
It's work.
438
00:27:53,140 --> 00:27:54,500
Nice work if you can get it.
439
00:27:55,040 --> 00:27:55,999
You up?
440
00:27:56,000 --> 00:27:56,939
You heard.
441
00:27:56,940 --> 00:27:58,480
She's a very attractive woman.
442
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Oh, not you as well.
443
00:28:00,900 --> 00:28:01,900
What do you mean?
444
00:28:02,460 --> 00:28:03,960
Why, it's the same as filling out.
445
00:28:04,700 --> 00:28:05,700
Making a joke of it.
446
00:28:05,960 --> 00:28:07,660
He thinks I'll just protest too much.
447
00:28:08,360 --> 00:28:11,100
Well, you'll just have to get used to
the adulation of two women.
448
00:28:11,520 --> 00:28:13,480
As long as it's only me who's getting it
returned.
449
00:28:16,080 --> 00:28:17,560
You don't mind early start?
450
00:28:17,980 --> 00:28:19,220
Tell you when I wake up.
451
00:28:19,780 --> 00:28:22,080
Best time of the day to see the black
girl.
452
00:28:22,420 --> 00:28:24,600
Of course, I don't need to tell you
that.
453
00:28:25,470 --> 00:28:26,930
I've been awake all night with
excitement.
454
00:28:27,270 --> 00:28:28,270
Has it?
455
00:28:28,310 --> 00:28:31,770
Right, well, you're going to get excited
now because this is really a room with
456
00:28:31,770 --> 00:28:32,770
a view.
457
00:28:32,870 --> 00:28:33,870
Right,
458
00:28:41,350 --> 00:28:43,710
then, I'll leave you to it.
459
00:28:48,650 --> 00:28:51,770
I'll have to take this back to the clean
as Mel's still there.
460
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Oh, thanks, Ali.
461
00:28:53,550 --> 00:28:54,550
Oh, Liam.
462
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
I saw that girl yesterday.
463
00:28:56,100 --> 00:28:57,400
The one you pulled out of the fire.
464
00:28:58,480 --> 00:28:59,980
Where? Oh, just outside.
465
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
Well, how do you know it was her?
466
00:29:03,120 --> 00:29:04,360
Oh, she introduced herself.
467
00:29:05,100 --> 00:29:06,600
I thought what a nice young woman she
was.
468
00:29:07,560 --> 00:29:09,120
She made a great fight with Katie.
469
00:29:09,800 --> 00:29:11,000
Even offered to babysit.
470
00:29:12,180 --> 00:29:14,380
Well, if she calls again, I'd prefer you
not to let her in.
471
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
Not let her in?
472
00:29:17,100 --> 00:29:20,380
I don't want to explain, all right?
Trust me, Eileen.
473
00:29:27,790 --> 00:29:28,790
What am I looking for again?
474
00:29:29,330 --> 00:29:34,330
The male is black with longish lyre
-shaped tail erect in display to show
475
00:29:34,330 --> 00:29:35,330
white undertale.
476
00:29:36,310 --> 00:29:37,310
What's that?
477
00:29:39,190 --> 00:29:40,790
Now then. Now then.
478
00:29:41,630 --> 00:29:43,850
Not a pretty sight, is it?
479
00:29:44,390 --> 00:29:46,110
How many have you spotted?
480
00:29:50,710 --> 00:29:52,310
I'm glad you found a use for that.
481
00:29:53,970 --> 00:29:55,350
She claims it's gone missing.
482
00:29:57,340 --> 00:29:58,540
Along with her marbles.
483
00:29:59,320 --> 00:30:01,100
So you bought the bracelet for her?
484
00:30:02,320 --> 00:30:04,680
Yes. It was her birthday, I think.
485
00:30:05,560 --> 00:30:08,060
Well, she said it was your
grandmother's. Family heirloom.
486
00:30:08,980 --> 00:30:10,200
Is there no end to this?
487
00:30:11,980 --> 00:30:16,140
The only thing my grandmother's handed
down to me is her bad back.
488
00:30:19,680 --> 00:30:22,580
I bought the bracelet for Sandra on a
day out in Whitby.
489
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
She should know.
490
00:30:24,320 --> 00:30:25,360
She picked it.
491
00:30:47,760 --> 00:30:49,260
lovely little baby you've got.
492
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
What's the problem?
493
00:30:51,180 --> 00:30:52,520
I'm getting rid of the problem.
494
00:30:52,940 --> 00:30:53,940
Come in, Anne.
495
00:30:54,740 --> 00:30:55,740
How do you mean?
496
00:30:57,520 --> 00:31:00,400
Well, I want to withdraw the report
about my bracelet.
497
00:31:00,720 --> 00:31:02,360
I've decided to let the matter drop.
498
00:31:03,140 --> 00:31:04,140
Why?
499
00:31:04,380 --> 00:31:08,580
Well, I suddenly realised how upset
people would be if you questioned them.
500
00:31:09,000 --> 00:31:10,740
As if I'd accused them. Do you mind?
501
00:31:11,540 --> 00:31:12,540
It's your bracelet.
502
00:31:13,280 --> 00:31:14,560
I'd be happier, really.
503
00:31:16,889 --> 00:31:19,410
Right, well, I'll just keep it on file,
then, if that's all.
504
00:31:26,590 --> 00:31:27,790
Thank you for letting me wait.
505
00:31:28,050 --> 00:31:29,050
Not at all.
506
00:31:29,210 --> 00:31:30,210
Bye -bye, Katie.
507
00:31:31,950 --> 00:31:35,390
I hope everything sorts itself out for
you very soon.
508
00:31:42,330 --> 00:31:43,330
You've got to stop.
509
00:31:44,130 --> 00:31:45,710
What? Has to.
510
00:31:47,560 --> 00:31:49,020
Pestering? I want you to stop.
511
00:31:50,400 --> 00:31:51,720
Me pestering you?
512
00:31:52,720 --> 00:31:54,380
You haven't been leading me on, then?
513
00:31:55,080 --> 00:31:56,160
No, no, not at all.
514
00:31:56,600 --> 00:31:58,940
How can you say that when you've made it
so obvious?
515
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
Made what obvious?
516
00:32:01,600 --> 00:32:05,080
That you care, Nick. That you care.
517
00:32:06,900 --> 00:32:09,000
Walk with me and we'll talk.
518
00:32:09,700 --> 00:32:10,700
No.
519
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
Nick, please.
520
00:32:14,480 --> 00:32:15,940
Nick, please.
521
00:32:17,010 --> 00:32:20,370
Nick! You're not listening, are you? I'm
alive because of you.
522
00:32:20,630 --> 00:32:21,990
It won't mean something.
523
00:32:23,190 --> 00:32:25,830
Why did you save me just to destroy me
now?
524
00:32:26,710 --> 00:32:27,710
You need help.
525
00:32:28,090 --> 00:32:29,110
That's what I'm saying.
526
00:32:29,630 --> 00:32:30,630
Professional help.
527
00:32:31,030 --> 00:32:32,110
Please, don't go.
528
00:32:32,390 --> 00:32:33,990
Let go. Tell me the truth.
529
00:32:34,350 --> 00:32:36,610
Tell me I mean something to you.
530
00:32:37,590 --> 00:32:39,450
I can't, because you don't.
531
00:32:40,270 --> 00:32:42,630
You mean no more to me than a job
number.
532
00:32:43,530 --> 00:32:44,630
Now get some help.
533
00:32:45,050 --> 00:32:47,730
See a doctor that leave me and my family
alone.
534
00:33:19,880 --> 00:33:21,000
In some time, Colin.
535
00:33:22,180 --> 00:33:23,960
Ah, then, you happy wanderers.
536
00:33:24,240 --> 00:33:25,740
Here's your information for today.
537
00:33:26,500 --> 00:33:27,760
Ah, yes, Mr Flintoff.
538
00:33:28,140 --> 00:33:30,040
Those boots are bobby dazzlers, aren't
they?
539
00:33:30,440 --> 00:33:32,940
You'll have to go a bit to keep up with
them on, won't you, Colin?
540
00:33:34,300 --> 00:33:38,600
Right, well, as I say, the sky's set
fair, so it's onward for Harry and
541
00:33:38,720 --> 00:33:39,539
eh?
542
00:33:39,540 --> 00:33:40,540
Dip, dip.
543
00:34:08,969 --> 00:34:12,370
The cairn probably dates from around 200
B .C.
544
00:34:13,050 --> 00:34:15,050
If you've seen one cairn, you've seen
them all.
545
00:34:15,550 --> 00:34:16,710
I'll shut up, then.
546
00:34:17,530 --> 00:34:18,770
Fine by me.
547
00:34:21,170 --> 00:34:22,510
Oh, hello, Eileen.
548
00:34:22,949 --> 00:34:23,949
Hello, Alf.
549
00:34:23,969 --> 00:34:26,010
I've brought some forms out from the
station.
550
00:34:26,290 --> 00:34:27,290
Is he in?
551
00:34:27,610 --> 00:34:28,610
Sorry, no.
552
00:34:29,010 --> 00:34:30,230
I wish he was.
553
00:34:32,170 --> 00:34:33,190
I don't get it.
554
00:34:33,510 --> 00:34:34,510
Are we lost?
555
00:34:34,670 --> 00:34:37,949
You have a map, I have a guide. How can
we be lost, woman?
556
00:34:38,489 --> 00:34:39,308
I don't know.
557
00:34:39,310 --> 00:34:40,129
Are we?
558
00:34:40,130 --> 00:34:44,310
It says here that a large boulder sits
on the rim of an old quarry.
559
00:34:44,590 --> 00:34:45,730
Large boulder.
560
00:34:46,030 --> 00:34:47,030
Forget the boulder.
561
00:34:47,110 --> 00:34:48,110
Where's the quarry?
562
00:34:48,790 --> 00:34:49,790
We are lost.
563
00:34:50,130 --> 00:34:51,570
We've kicked every point of interest.
564
00:34:51,850 --> 00:34:53,770
How can we be lost, woman?
565
00:34:54,190 --> 00:34:56,469
I'll have to take this boot off. Oh, no.
566
00:34:56,909 --> 00:34:58,030
Just for a minute.
567
00:35:01,630 --> 00:35:08,540
Nick doesn't know anything about it yet.
I've only just found it.
568
00:35:09,280 --> 00:35:13,960
He told me not to let her in, but, well,
she called and it seemed so rude.
569
00:35:14,840 --> 00:35:16,520
She must have put it there off.
570
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
But why?
571
00:35:25,520 --> 00:35:26,760
We'll have to go back.
572
00:35:27,120 --> 00:35:28,320
I'm not going back.
573
00:35:28,620 --> 00:35:30,780
We'll have to go back to the ladder
style.
574
00:35:31,400 --> 00:35:33,340
I am not going back.
575
00:35:34,320 --> 00:35:35,320
Stupid woman.
576
00:35:35,800 --> 00:35:37,400
We've got to go back to go forward.
577
00:35:37,900 --> 00:35:39,920
That's the last place we knew we were
right.
578
00:35:40,520 --> 00:35:41,700
Now come on!
579
00:36:13,960 --> 00:36:16,920
Another inch. Stop mucking about.
580
00:36:17,280 --> 00:36:21,700
I mean it, Colin. I have passed this way
a dozen times already.
581
00:36:21,920 --> 00:36:25,260
No house, no road, no sign of
civilization.
582
00:36:26,360 --> 00:36:29,060
That's the reason we came here.
583
00:36:29,420 --> 00:36:31,160
Now keep moving.
584
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
Mitch!
585
00:36:58,190 --> 00:37:00,770
So she must have left the bracelet
there, so I'd have to see her again.
586
00:37:01,390 --> 00:37:02,410
Do you want to do that?
587
00:37:02,790 --> 00:37:06,150
Well, no, of course not. Then don't.
Hand it in to Blaketon. He's not
588
00:37:06,150 --> 00:37:07,430
interested, so it's my problem.
589
00:37:07,690 --> 00:37:08,970
Wrong. It's our problem.
590
00:37:09,350 --> 00:37:12,670
You don't want to bring the job back
with you, fine, but this problem comes
591
00:37:12,670 --> 00:37:15,270
your home. Talk on the phone. Go through
your pocket.
592
00:37:15,670 --> 00:37:16,649
All right.
593
00:37:16,650 --> 00:37:17,930
I'll deal with it, OK?
594
00:37:20,750 --> 00:37:21,990
Not too bad considering.
595
00:37:23,130 --> 00:37:24,950
I can't think why we went so wrong.
596
00:37:26,050 --> 00:37:27,390
It happens, Mr Flintoff.
597
00:37:27,920 --> 00:37:29,700
You'd be surprised how many get locked
up there.
598
00:37:30,020 --> 00:37:31,540
For ten miles it should have been.
599
00:37:31,800 --> 00:37:33,160
We must have walked a hundred.
600
00:37:35,520 --> 00:37:36,560
You think this?
601
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Do you mind?
602
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
I blame myself completely.
603
00:37:43,260 --> 00:37:44,260
Good.
604
00:37:45,160 --> 00:37:47,380
Your wife seems to be feeling better, Mr
Flintoff.
605
00:37:47,900 --> 00:37:48,900
Yes.
606
00:38:00,360 --> 00:38:01,680
Did you have a nice day?
607
00:38:21,500 --> 00:38:22,720
Grub's ready when you are.
608
00:38:23,460 --> 00:38:25,020
I've already eaten. You are?
609
00:38:25,940 --> 00:38:27,760
What's happened?
610
00:38:28,360 --> 00:38:29,360
Got lost.
611
00:38:36,570 --> 00:38:41,230
What are you talking about?
612
00:38:41,550 --> 00:38:44,350
You sent them out there with two miles
of the route missing.
613
00:38:47,490 --> 00:38:48,930
Well, how was I to know?
614
00:38:49,590 --> 00:38:53,450
Because, according to the advert, you
are Greengrass's guide at all.
615
00:38:54,140 --> 00:38:55,140
Born and bred here.
616
00:38:55,300 --> 00:38:59,020
Steeped in the flora and the fauna. I
know, but that's just the advertising,
617
00:38:59,140 --> 00:39:03,320
isn't it? There's a very fine line
between window dressing and fraud,
618
00:39:04,680 --> 00:39:08,640
Now then, what's so important that you
couldn't tell my officer on the desk?
619
00:39:09,180 --> 00:39:11,880
Well, it's a... It's a police matter.
620
00:39:12,420 --> 00:39:16,820
That is, it's, um... It's about a
policeman.
621
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
Go on.
622
00:39:20,380 --> 00:39:23,120
I believe Constable Rowan has stolen a
bracelet from me.
623
00:39:25,420 --> 00:39:26,420
When was this?
624
00:39:26,660 --> 00:39:28,720
He came to see me the day I came out of
hospital.
625
00:39:29,220 --> 00:39:31,060
After he'd gone, I found the bracelet
was missing.
626
00:39:32,880 --> 00:39:35,800
Why have you left it until now to report
it?
627
00:39:36,940 --> 00:39:39,740
I did report it to Constable Rowan.
628
00:39:41,260 --> 00:39:44,280
You realise the seriousness of your
accusation.
629
00:39:45,080 --> 00:39:50,200
Any police officer found to be involved
in any wrongdoing is immediately
630
00:39:50,200 --> 00:39:51,200
suspended.
631
00:39:51,740 --> 00:39:52,740
Yes, I know.
632
00:39:53,670 --> 00:39:55,670
It hasn't been an easy decision,
Sergeant.
633
00:39:57,290 --> 00:39:58,830
My old constable ran a lot.
634
00:40:00,210 --> 00:40:01,210
Quite.
635
00:40:01,670 --> 00:40:05,090
But I've had to balance his actions on
that night with his behaviour since.
636
00:40:05,090 --> 00:40:09,410
given him every opportunity to return
the bracelet.
637
00:40:10,950 --> 00:40:12,370
You asked him for it.
638
00:40:13,230 --> 00:40:14,990
Not straight out. How could I?
639
00:40:15,590 --> 00:40:17,030
Perhaps he hasn't got it.
640
00:40:17,930 --> 00:40:18,930
He's got it.
641
00:40:19,070 --> 00:40:20,130
I'm sure he has.
642
00:40:20,890 --> 00:40:23,190
And I'm equally sure, Miss Croft.
643
00:40:23,610 --> 00:40:24,610
That he hasn't.
644
00:40:26,170 --> 00:40:29,210
Yes, well, I'd expect you to close
ranks.
645
00:40:29,450 --> 00:40:31,910
But perhaps you should search the police
house first.
646
00:40:33,910 --> 00:40:35,610
No need for that, Miss Croft.
647
00:40:36,530 --> 00:40:40,510
Because I believe I've got your bracelet
here.
648
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
Yours?
649
00:40:45,450 --> 00:40:46,450
Yes.
650
00:40:49,250 --> 00:40:52,750
Constable Rowan brought that in first
thing this morning. It was found in the
651
00:40:52,750 --> 00:40:53,970
pocket of his old uniform.
652
00:40:54,830 --> 00:40:56,590
Why it was there isn't clear.
653
00:40:57,290 --> 00:41:01,550
The uniform had just come back from the
dry cleaners, and that bracelet
654
00:41:01,550 --> 00:41:04,630
certainly wasn't in the pocket when it
was sent.
655
00:41:07,570 --> 00:41:10,350
I trust you're happy with the outcome,
Miss Croft.
656
00:41:17,770 --> 00:41:22,370
Can I assume that after this, any
lingering attachment you might have to
657
00:41:22,370 --> 00:41:24,510
Constable Rowan is now at an end?
658
00:41:25,390 --> 00:41:28,630
It's time, I think, Miss Cross, for you
to get on with your life.
659
00:41:29,510 --> 00:41:31,750
And let Constable Rowan get on with his.
660
00:41:46,090 --> 00:41:47,570
Keep your eye on that one, Ventress.
661
00:41:48,030 --> 00:41:49,030
Right, Serge.
662
00:41:49,530 --> 00:41:50,730
Doesn't that mean a bit of overtime?
663
00:41:52,710 --> 00:41:53,810
I never heard that.
664
00:41:55,110 --> 00:41:57,150
Can anything be salvaged, do you think?
665
00:41:57,650 --> 00:41:58,650
Hmm?
666
00:41:58,950 --> 00:41:59,950
From this holiday?
667
00:42:00,110 --> 00:42:01,130
From this marriage?
668
00:42:02,810 --> 00:42:04,650
Don't traumatise, Madge.
669
00:42:05,070 --> 00:42:07,170
Yesterday was a hiccup, that's all.
670
00:42:08,070 --> 00:42:09,730
I've already said it wasn't your fault.
671
00:42:10,170 --> 00:42:11,450
That's very big of you, Colin.
672
00:42:12,310 --> 00:42:16,280
If I miss when I come to see you due to
your constant... Nighting.
673
00:42:16,640 --> 00:42:19,160
Seeing the black crowds, that's your
first priority.
674
00:42:19,640 --> 00:42:21,080
At this moment, yes.
675
00:42:21,520 --> 00:42:26,100
See black crowds, drink a celebratory
pint of beer, save marriage.
676
00:42:26,460 --> 00:42:27,600
Oh, for pity's sake!
677
00:42:28,800 --> 00:42:31,260
Ornithology's supposed to be a quiet,
contemplative pursuit.
678
00:42:31,660 --> 00:42:32,660
Rather like rambling.
679
00:42:32,820 --> 00:42:36,360
But it didn't stop you stomping and
cursing. I could have been brought back
680
00:42:36,360 --> 00:42:39,700
coffin for all you cared. Look, Madge,
don't be ridiculous.
681
00:42:40,640 --> 00:42:43,640
I was really, really concerned.
682
00:42:44,440 --> 00:42:45,319
About you.
683
00:42:45,320 --> 00:42:46,320
Yesterday.
684
00:42:46,620 --> 00:42:47,620
Really, really.
685
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Really, I was.
686
00:42:49,820 --> 00:42:50,820
What's that?
687
00:42:52,420 --> 00:42:53,419
That's it.
688
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
Glasses.
689
00:42:58,020 --> 00:42:59,020
Nothing.
690
00:42:59,880 --> 00:43:00,880
It's gone.
691
00:43:01,080 --> 00:43:02,440
It could have been anything.
692
00:43:02,700 --> 00:43:04,140
It could not have been anything.
693
00:43:04,360 --> 00:43:05,360
Ruckoo, ruckoo.
694
00:43:05,440 --> 00:43:07,880
It's the unmistakable call of a black
grouse.
695
00:43:08,100 --> 00:43:09,960
One chance and I've fucked it.
696
00:43:10,320 --> 00:43:11,340
My fault, I suppose.
697
00:43:11,720 --> 00:43:12,800
Who else is?
698
00:43:13,670 --> 00:43:15,050
I'm not taking any more of it.
699
00:43:15,290 --> 00:43:16,730
You and your stupid whining.
700
00:43:16,990 --> 00:43:19,170
I'm going. You don't have to worry.
701
00:43:19,410 --> 00:43:20,410
I won't.
702
00:43:21,150 --> 00:43:24,310
Take a ramble, Madge. And don't forget
to get lost.
703
00:43:24,930 --> 00:43:27,710
You ain't nothing but a hand dogger.
704
00:43:28,510 --> 00:43:29,510
Oh,
705
00:43:30,150 --> 00:43:33,390
hello, Mrs. Glitter.
706
00:43:33,950 --> 00:43:35,790
Any luck? What do you think?
707
00:43:36,830 --> 00:43:38,550
Oh, well, not to worry.
708
00:43:39,110 --> 00:43:40,830
Every cloud has a silver lining.
709
00:43:41,520 --> 00:43:45,300
Your husband says if the birds don't
show them so soon, they'll probably stay
710
00:43:45,300 --> 00:43:46,300
here another week.
711
00:44:49,450 --> 00:44:50,450
Can I help?
712
00:44:51,250 --> 00:44:52,950
I think maybe it's the other way around.
713
00:44:53,490 --> 00:44:54,490
You've come to help me?
714
00:44:55,050 --> 00:44:56,050
Yes.
715
00:44:57,250 --> 00:45:00,050
You must be wondering what's going on
between Nick and me.
716
00:45:00,430 --> 00:45:01,510
Must I? Why?
717
00:45:02,370 --> 00:45:03,490
Well, it would be natural.
718
00:45:04,130 --> 00:45:06,630
Look, I really don't think we have
anything to talk about.
719
00:45:07,610 --> 00:45:09,810
If you think that, he's deceived you
more than I thought.
720
00:45:10,330 --> 00:45:11,330
You'd better go.
721
00:45:11,770 --> 00:45:12,770
You don't want to know?
722
00:45:13,130 --> 00:45:15,890
No, and I suggest you stop pestering
Nick.
723
00:45:16,970 --> 00:45:18,250
Me pestering him?
724
00:45:19,530 --> 00:45:23,350
You must be blind or perhaps you just
don't want to see.
725
00:45:24,170 --> 00:45:28,910
He's made any excuse to see me on duty,
off duty. You know he has.
726
00:45:29,230 --> 00:45:31,090
When he hasn't been with you, he's been
with me.
727
00:45:32,050 --> 00:45:33,050
Please go.
728
00:45:33,330 --> 00:45:35,950
Do you think he just happened to be
passing on the night of the fire?
729
00:45:36,670 --> 00:45:38,690
He promised me he'd tell you.
730
00:45:39,790 --> 00:45:40,790
You're lying.
731
00:45:41,570 --> 00:45:43,790
Now get out of my classroom.
732
00:45:44,490 --> 00:45:47,310
Wake up, Jo. Get out and leave us alone.
733
00:45:47,980 --> 00:45:48,980
Leave you alone.
734
00:45:49,420 --> 00:45:50,620
You're still not listening.
735
00:45:51,320 --> 00:45:52,380
We're lovers, Joe.
736
00:45:52,780 --> 00:45:53,780
We're lovers.
737
00:45:55,900 --> 00:45:57,900
I just wanted to finish it.
738
00:45:58,460 --> 00:45:59,460
The scorebox?
739
00:45:59,980 --> 00:46:00,980
The holiday.
740
00:46:02,180 --> 00:46:05,860
I thought if I flattened it, that would
be that.
741
00:46:06,540 --> 00:46:10,800
Yeah, well... What will happen to me?
742
00:46:28,080 --> 00:46:31,940
At the moment Mr Greengrass arrived in
his lorry, Madge wanted to drive it.
743
00:46:32,400 --> 00:46:34,760
But she lost control, similar to that.
It was an accident.
744
00:46:35,660 --> 00:46:36,960
Not according to your wife?
745
00:46:38,060 --> 00:46:39,320
She doesn't know what she's saying.
746
00:46:39,660 --> 00:46:43,440
Look, I'll pay for the damage and we'll
get the first bus out of here. You won't
747
00:46:43,440 --> 00:46:45,220
hear any more about it, I promise.
748
00:47:05,960 --> 00:47:06,960
Where are you going?
749
00:47:07,280 --> 00:47:08,280
Home.
750
00:47:09,100 --> 00:47:10,660
I thought we were horse riding this
weekend.
751
00:47:10,940 --> 00:47:12,180
I was going to call when I got there.
752
00:47:12,440 --> 00:47:14,740
I need some time away, thought some
things out.
753
00:47:15,780 --> 00:47:16,780
What?
754
00:47:18,140 --> 00:47:19,640
You had a visit at the school, didn't
you?
755
00:47:20,620 --> 00:47:21,620
Sandra Croft.
756
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
So what did she say?
757
00:47:24,160 --> 00:47:25,640
Things I probably already knew.
758
00:47:26,460 --> 00:47:27,460
Like what?
759
00:47:28,420 --> 00:47:30,820
Jo, she's a dangerous, twisted woman.
760
00:47:31,740 --> 00:47:32,760
Is that the attraction?
761
00:47:34,120 --> 00:47:36,140
Oh, come on. She tried to set me up.
762
00:47:36,340 --> 00:47:37,760
You can't believe the things she says.
763
00:47:38,560 --> 00:47:39,680
Why are you letting her do this?
764
00:47:40,960 --> 00:47:44,440
On the night of the fire, you were
supposed to be in Whitby with Phil
765
00:47:44,600 --> 00:47:46,620
You made some lame excuse not to go.
766
00:47:47,160 --> 00:47:48,160
So?
767
00:47:48,440 --> 00:47:50,060
Well, she said you arranged to meet her.
768
00:47:50,560 --> 00:47:51,760
She says you're lovers.
769
00:47:52,380 --> 00:47:53,380
Are you crazy?
770
00:47:53,680 --> 00:47:54,700
Well, are you?
771
00:47:55,680 --> 00:47:56,800
I can't believe this.
772
00:47:57,560 --> 00:47:58,780
You haven't answered.
773
00:47:59,560 --> 00:48:00,680
Well, I shouldn't have to.
774
00:48:01,520 --> 00:48:06,220
No, you shouldn't. That's what I mean. I
thought I trusted you, but obviously I
775
00:48:06,220 --> 00:48:08,840
don't. And now I doubt my own feelings
as much as yours.
776
00:48:10,140 --> 00:48:12,000
The things you said just aren't true.
777
00:48:13,700 --> 00:48:16,460
If I can't convince you of that, then
I'm sorry.
778
00:48:19,780 --> 00:48:20,780
I love you, Jo.
779
00:48:40,110 --> 00:48:42,470
You did say you wanted a discovery
holiday.
780
00:48:43,090 --> 00:48:44,090
True.
781
00:48:44,410 --> 00:48:48,490
My first dose of dehydration. First
drive of a lorry.
782
00:48:48,770 --> 00:48:50,490
First time in Clink.
783
00:48:51,630 --> 00:48:57,930
But the biggest discovery of all, how
much I like the sound of that word,
784
00:48:58,130 --> 00:48:59,130
home.
785
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
I thought you had yours here.
786
00:49:12,880 --> 00:49:13,900
You've got to be quick.
787
00:49:14,240 --> 00:49:15,240
Yeah, be that.
788
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
Joe!
789
00:50:01,780 --> 00:50:02,780
Oh, mister.
790
00:50:02,960 --> 00:50:03,960
Oh, you gotcha.
791
00:50:04,780 --> 00:50:05,780
You alright?
792
00:50:18,320 --> 00:50:19,320
Hold me.
793
00:50:20,680 --> 00:50:21,820
I am holding you.
794
00:50:25,460 --> 00:50:26,960
Will you stay with me tonight?
795
00:50:54,259 --> 00:51:00,100
Why doesn't love just stay in my memory?
53733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.