All language subtitles for Heartbeat S06EP13 Obsessions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:13,680
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,940 --> 00:00:26,060
Heartbeat, why does the love chip in my
memory?
3
00:00:51,850 --> 00:00:57,090
Love that is straight from your heart.
4
00:01:02,490 --> 00:01:07,250
Keep us only while...
5
00:01:58,800 --> 00:01:59,699
That's it.
6
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
At your place?
7
00:02:01,400 --> 00:02:04,700
Tourism, Maggie. It's the growth
industry of the future. So I thought I'd
8
00:02:04,700 --> 00:02:06,380
cracking before anybody else woke up to
it.
9
00:02:06,600 --> 00:02:08,539
I've been doing B &B for years, Claude.
10
00:02:08,900 --> 00:02:13,040
I'm talking about holidaymakers, George,
not commercial travellers who got lost.
11
00:02:13,380 --> 00:02:15,000
That book started it all off.
12
00:02:15,560 --> 00:02:16,560
Where did you get it?
13
00:02:16,900 --> 00:02:19,960
It belonged to the old headmaster,
didn't it? All going by his house when
14
00:02:19,960 --> 00:02:21,200
widow was chucking all his stuff out.
15
00:02:21,420 --> 00:02:22,420
Oh, aye.
16
00:02:22,780 --> 00:02:24,260
The old boy was a great rambler.
17
00:02:24,500 --> 00:02:27,440
Could have had these published, you
know. No surprise. There's six...
18
00:02:27,900 --> 00:02:29,440
Warps mapped out in that book.
19
00:02:29,700 --> 00:02:32,500
And each route is marked out with a
special point of interest.
20
00:02:32,740 --> 00:02:35,860
I'm going to have copies made and give
them exclusively to all my paying
21
00:02:36,420 --> 00:02:38,500
Isn't that called plagiarism, Claude?
22
00:02:38,860 --> 00:02:40,660
Only if it means making money for no
good.
23
00:03:07,310 --> 00:03:09,530
There's a fire in next door. Mum says
can you phone?
24
00:03:09,890 --> 00:03:11,370
All right, Michael. I'll come straight
away.
25
00:03:11,810 --> 00:03:12,970
Eileen? Yes?
26
00:03:13,190 --> 00:03:15,950
Can you phone the brigade? There's a
fire at Lane End Terrace.
27
00:03:17,350 --> 00:03:24,170
Anyone in there? I think so. Weird
music.
28
00:03:26,690 --> 00:03:27,930
Has the brigade been called?
29
00:03:28,230 --> 00:03:29,230
Yeah.
30
00:03:29,330 --> 00:03:30,670
We should activate the window.
31
00:03:31,850 --> 00:03:32,850
Don't really make it work.
32
00:03:33,050 --> 00:03:34,050
I'll try around the back.
33
00:04:08,750 --> 00:04:09,750
Thank you.
34
00:04:41,420 --> 00:04:42,960
sure you don't want to go to the
hospital?
35
00:04:43,320 --> 00:04:45,120
No, I'm fine. It's just my eyes.
36
00:04:46,400 --> 00:04:47,920
Oh, Nick.
37
00:04:48,280 --> 00:04:49,280
Hello.
38
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
Are you all right?
39
00:04:51,100 --> 00:04:54,000
Yeah, I'm fine. My eyes are stinging a
bit, that's all. I told him you ought to
40
00:04:54,000 --> 00:04:55,520
go to the hospital and have them
checked.
41
00:04:55,720 --> 00:04:56,960
He checked as well.
42
00:04:57,320 --> 00:04:59,740
You've only got to smell his clothes to
know what the fumes were like.
43
00:05:00,220 --> 00:05:01,940
All right, I'll go in the morning.
44
00:05:02,380 --> 00:05:04,180
I thought you were going bowling with
Phil tonight.
45
00:05:04,760 --> 00:05:07,980
Yeah, I cried off. Didn't fancy it.
Well, lucky for that girl you didn't.
46
00:05:11,880 --> 00:05:14,380
Are you sure you squared this with them,
Claude?
47
00:05:14,760 --> 00:05:16,040
Do you want it in writing?
48
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
No, no.
49
00:05:17,600 --> 00:05:19,000
Well, shut up and get shoving.
50
00:05:27,860 --> 00:05:28,860
Sandra Croft?
51
00:05:29,740 --> 00:05:32,260
Yes? Nick Rowan. We met last night.
52
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
You were the one who pulled me out?
53
00:05:35,720 --> 00:05:36,720
Yeah.
54
00:05:37,920 --> 00:05:39,900
Thank you. Seems a bit feeble.
55
00:05:40,770 --> 00:05:41,810
Well, no, that'll do fine.
56
00:05:43,030 --> 00:05:44,030
How are you?
57
00:05:44,690 --> 00:05:46,190
I'm OK, thanks to you.
58
00:05:47,010 --> 00:05:49,050
I'm waiting for the doctor to come and
discharge me.
59
00:05:49,710 --> 00:05:50,710
Well, that's good.
60
00:05:52,550 --> 00:05:58,170
I'm, um... I'm ashamed I caused so much
trouble. I...
61
00:05:58,170 --> 00:06:01,550
I was drunk, you probably guessed.
62
00:06:02,570 --> 00:06:03,930
Yeah, yeah, I gathered that.
63
00:06:04,270 --> 00:06:06,550
You don't have to believe me, but I
don't make a habit of it.
64
00:06:07,850 --> 00:06:08,850
I believe you.
65
00:06:10,350 --> 00:06:14,230
I'd, um... I'd had a letter from my
boyfriend.
66
00:06:16,350 --> 00:06:17,730
I'd been pretty stupid.
67
00:06:18,510 --> 00:06:19,790
You don't have to explain.
68
00:06:20,110 --> 00:06:24,030
No, I'd like to. He's, um... He's
married.
69
00:06:25,010 --> 00:06:26,010
Ah.
70
00:06:26,890 --> 00:06:32,790
An old story, I know. Everyone said he'd
never leave his wife, but... I believed
71
00:06:32,790 --> 00:06:33,790
him.
72
00:06:34,410 --> 00:06:35,950
Came up here to be near him.
73
00:06:38,349 --> 00:06:40,530
Well, I'm sorry things didn't work out
for you.
74
00:06:42,450 --> 00:06:43,450
Are you married?
75
00:06:44,890 --> 00:06:46,250
No. No, I was.
76
00:06:46,710 --> 00:06:47,710
My wife died.
77
00:06:48,850 --> 00:06:50,210
Oh, I'm sorry.
78
00:06:52,030 --> 00:06:53,870
You're not going to cover it with twigs
and branches?
79
00:06:54,330 --> 00:06:55,330
What for?
80
00:06:55,910 --> 00:06:58,690
Camouflage. It's a hide, isn't it? It's
not going to take much finding stuck
81
00:06:58,690 --> 00:06:59,690
here like this.
82
00:07:00,250 --> 00:07:03,610
Would you like to go out and come in
again? What are you talking about? It's
83
00:07:03,610 --> 00:07:05,470
birdwatchers we're trying to hide, not
the box.
84
00:07:06,540 --> 00:07:09,340
In any case, as long as we leave it
there, the birds will get used to it and
85
00:07:09,340 --> 00:07:10,340
accept it.
86
00:07:10,500 --> 00:07:11,720
Well, in time, I suppose.
87
00:07:11,960 --> 00:07:15,720
It's just it doesn't look natural. A
nervous bird might think, hey, what's in
88
00:07:15,720 --> 00:07:16,920
that box? I know I would.
89
00:07:17,220 --> 00:07:21,460
I'm sure you would. But the black grouse
hasn't got your personality, has it? He
90
00:07:21,460 --> 00:07:24,720
don't stand around psychoanalyzing all
the time, especially when his feathers
91
00:07:24,720 --> 00:07:27,580
are fluffed up and he's feeling frisky.
Because you know what this month is, do
92
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
you? What?
93
00:07:28,680 --> 00:07:31,780
I've done me own work. It's the mating
season. Oh, yes.
94
00:07:32,120 --> 00:07:35,940
Oh, yes, and according to the
headmaster's notes, this area is what's
95
00:07:35,940 --> 00:07:39,040
the lek. This is the place where
traditionally the black grouses do the
96
00:07:39,040 --> 00:07:42,820
courting. And from what I can gather,
when it's primitive fashions are
97
00:07:42,860 --> 00:07:44,540
it can be shameful, so I think we ought
to go.
98
00:07:48,220 --> 00:07:49,220
What is that?
99
00:07:49,700 --> 00:07:50,780
Oh, what a pong.
100
00:07:51,440 --> 00:07:52,580
Yeah, I know. I can't get rid of it.
101
00:07:53,300 --> 00:07:56,020
Well, if they're angling for a new
uniform, you can forget it.
102
00:07:56,360 --> 00:07:58,980
Wait, and says there's not enough in the
budget to pay for a whistle.
103
00:07:59,520 --> 00:08:00,640
How'd the bowling go, Phil?
104
00:08:01,360 --> 00:08:02,440
You missed a great night.
105
00:08:02,680 --> 00:08:05,040
Morning, Rowan. Morning, Sarge. Well
done last night.
106
00:08:05,320 --> 00:08:09,080
Thank you, Sarge. I urge you to show
great presence of mind and no little
107
00:08:09,080 --> 00:08:14,220
courage. A fine example to those of us
of a more sedentary nature.
108
00:08:14,880 --> 00:08:17,980
She was a good looker, though, Sarge.
Otherwise, he'd have called the brigade.
109
00:08:18,340 --> 00:08:21,260
Oh, well, you're in luck again then,
Rowan, because the same lady has just
110
00:08:21,260 --> 00:08:23,760
called in. She wants our help on a
different matter.
111
00:08:24,340 --> 00:08:25,209
What's that?
112
00:08:25,210 --> 00:08:27,150
She's complaining about being followed.
113
00:08:27,610 --> 00:08:28,610
Well, I'm free, Sarge.
114
00:08:29,090 --> 00:08:32,390
Out of your patch, Bellamy. It's out of
your league and all.
115
00:08:36,289 --> 00:08:40,990
I assume this aroma of burnt material is
not for once the result of somebody
116
00:08:40,990 --> 00:08:44,010
smoking the evil weed whilst on duty.
117
00:08:45,010 --> 00:08:46,010
Correct, Sarge.
118
00:08:46,750 --> 00:08:48,550
Put in for a new uniform, Rowan.
119
00:08:48,930 --> 00:08:50,550
I'll support your application.
120
00:08:51,970 --> 00:08:53,090
Thank you, Sarge.
121
00:08:54,640 --> 00:08:57,360
spells. There'll be a gong from
Bookhouse next.
122
00:09:03,680 --> 00:09:06,000
Got a black magic woman.
123
00:09:07,360 --> 00:09:09,620
Got a black magic woman.
124
00:09:11,320 --> 00:09:14,100
Yeah, that's not a black magic woman.
125
00:09:14,440 --> 00:09:17,260
That's not a black magic woman.
126
00:09:19,160 --> 00:09:21,380
That she's a black magic woman.
127
00:09:26,860 --> 00:09:27,860
Luke Croft?
128
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
Upstairs.
129
00:09:33,160 --> 00:09:38,500
Luke Croft?
130
00:09:40,320 --> 00:09:41,660
Oh, hello.
131
00:09:42,840 --> 00:09:44,020
You rang the station?
132
00:09:44,840 --> 00:09:45,840
Yes.
133
00:09:46,960 --> 00:09:48,980
Shut the door. I don't want to be heard
downstairs.
134
00:09:55,530 --> 00:09:56,890
I'm trying to salvage something.
135
00:09:57,650 --> 00:10:00,350
Doesn't seem to matter if it was in a
drawer or not. Everything reeks.
136
00:10:01,970 --> 00:10:03,790
You told my sergeant you're being
followed?
137
00:10:05,810 --> 00:10:06,810
Yes.
138
00:10:07,050 --> 00:10:08,510
I meant to tell you at the hospital.
139
00:10:10,290 --> 00:10:11,390
Let me clear you a seat.
140
00:10:12,230 --> 00:10:13,690
Um, I'm fine, thanks.
141
00:10:16,210 --> 00:10:17,410
It's been going on for a while.
142
00:10:19,450 --> 00:10:20,450
Well, do you know who it is?
143
00:10:21,490 --> 00:10:22,850
Not for sure, no.
144
00:10:24,130 --> 00:10:25,830
It could be my ex -boyfriend.
145
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
The one you told me about?
146
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
Yeah.
147
00:10:30,990 --> 00:10:33,010
Well, I thought he wanted to break off
the relationship.
148
00:10:33,370 --> 00:10:37,810
No, I said he wasn't willing to leave
his wife. He wanted us to carry on as we
149
00:10:37,810 --> 00:10:41,510
were. He got quite violent when I
refused.
150
00:10:55,310 --> 00:10:56,910
Don't sign to the taxi this way.
151
00:10:57,870 --> 00:10:59,030
Anything yours, darling?
152
00:10:59,990 --> 00:11:01,450
No, nothing.
153
00:11:02,130 --> 00:11:07,310
And we're bang on time, so, um... We
just have to wait.
154
00:11:07,650 --> 00:11:09,050
Yes, I'll be here shortly.
155
00:11:09,350 --> 00:11:11,170
Yes. Excuse me!
156
00:11:11,590 --> 00:11:13,770
Excuse me! This room, is it flip -top?
157
00:11:14,090 --> 00:11:16,290
Yes. Call Greengrass.
158
00:11:16,590 --> 00:11:19,790
Greengrass Guiding Tours. Welcome to
your holiday of a lifetime.
159
00:11:45,000 --> 00:11:46,540
Round the book. Come on, round you go.
160
00:11:48,700 --> 00:11:49,700
There we are.
161
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
In you get.
162
00:11:54,900 --> 00:11:56,040
I'm Madge.
163
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
From Cullin.
164
00:11:57,400 --> 00:11:58,760
From Crawley, Newtown.
165
00:11:59,140 --> 00:12:02,580
I'm sorry I had to bring the truck, but
the dean was having a service.
166
00:12:03,320 --> 00:12:04,800
We're glad you did, aren't we?
167
00:12:05,300 --> 00:12:06,300
Great fun.
168
00:12:09,580 --> 00:12:10,580
Mr Kenway?
169
00:12:11,180 --> 00:12:12,880
Yes? PC Rowan.
170
00:12:14,320 --> 00:12:15,400
What can I do for you?
171
00:12:16,160 --> 00:12:18,000
We're making inquiries about a young
woman.
172
00:12:19,300 --> 00:12:20,300
Sandra Croft.
173
00:12:20,480 --> 00:12:21,480
Do you know her?
174
00:12:22,560 --> 00:12:24,580
Do you mind telling me why you're
asking?
175
00:12:25,380 --> 00:12:26,420
Do you know her, sir?
176
00:12:27,620 --> 00:12:28,620
Oh, you know I do.
177
00:12:28,940 --> 00:12:30,020
Otherwise you wouldn't be here.
178
00:12:30,680 --> 00:12:31,680
What's the problem?
179
00:12:31,720 --> 00:12:33,180
She claims she's being followed.
180
00:12:33,940 --> 00:12:35,060
What's that got to do with me?
181
00:12:36,100 --> 00:12:37,280
What's your relationship with her?
182
00:12:38,500 --> 00:12:39,500
She was a friend.
183
00:12:41,040 --> 00:12:42,040
Briefly.
184
00:12:43,660 --> 00:12:44,940
Well, she said you were lovers.
185
00:12:46,900 --> 00:12:48,140
We had an affair.
186
00:12:48,900 --> 00:12:50,240
It was private.
187
00:12:50,780 --> 00:12:51,780
Finished business.
188
00:12:52,280 --> 00:12:53,400
You sure about that?
189
00:12:54,340 --> 00:12:55,920
Yeah, very sure.
190
00:13:13,610 --> 00:13:14,610
It's different.
191
00:13:15,070 --> 00:13:16,150
Complete change.
192
00:13:17,110 --> 00:13:18,530
No home comfort.
193
00:13:19,450 --> 00:13:20,450
No.
194
00:13:21,510 --> 00:13:23,490
Oh, we say we like the outdoors.
195
00:13:23,930 --> 00:13:24,930
Roughing it.
196
00:13:25,230 --> 00:13:27,130
Is it so much worse than a tent?
197
00:13:28,310 --> 00:13:29,310
It's close.
198
00:13:29,670 --> 00:13:30,950
And more expensive.
199
00:13:31,630 --> 00:13:32,810
Oh, it doesn't matter.
200
00:13:33,310 --> 00:13:35,110
As long as the bed linen is clean.
201
00:13:36,670 --> 00:13:38,230
A little cleanish.
202
00:13:38,470 --> 00:13:39,490
It doesn't matter.
203
00:13:39,710 --> 00:13:42,350
And we're not holidaying in this room.
We're going to be out there.
204
00:13:43,120 --> 00:13:44,200
Hoovering up the countryside.
205
00:13:44,760 --> 00:13:46,400
Oh, you're right.
206
00:13:46,800 --> 00:13:48,100
I've gone soft.
207
00:13:48,380 --> 00:13:51,040
Oh, soft and tired.
208
00:13:51,440 --> 00:13:52,940
We've been on the road all day.
209
00:13:53,520 --> 00:13:55,080
It's ready when you are.
210
00:13:55,380 --> 00:13:58,000
I wonder if our host has dressed for
dinner.
211
00:13:58,220 --> 00:13:59,580
I don't really care.
212
00:14:00,280 --> 00:14:02,400
I just hope he's washed his hands.
213
00:14:02,920 --> 00:14:03,920
Oh.
214
00:14:04,500 --> 00:14:05,500
Evening.
215
00:14:08,760 --> 00:14:10,880
Hello. Oh, hello.
216
00:14:11,920 --> 00:14:13,180
You just caught me.
217
00:14:14,340 --> 00:14:15,340
Are you going away?
218
00:14:16,040 --> 00:14:17,040
Only to the pub.
219
00:14:17,600 --> 00:14:20,120
I'm moving out while the house is being
redecorated.
220
00:14:21,180 --> 00:14:22,700
Couldn't stand the smell any longer.
221
00:14:23,900 --> 00:14:25,440
I've just been to see Mr Kenway.
222
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
Oh?
223
00:14:29,060 --> 00:14:31,140
He said your relationship ended ten
months ago.
224
00:14:32,320 --> 00:14:34,400
Yes, well, he would, wouldn't he?
225
00:14:38,120 --> 00:14:39,480
But he seems a busy man.
226
00:14:40,030 --> 00:14:41,550
You were busy to follow me around, you
mean?
227
00:14:43,170 --> 00:14:44,630
Well... Well, he made time before.
228
00:14:45,890 --> 00:14:48,950
He was always very jealous that he
thought there might be someone else in
229
00:14:48,950 --> 00:14:49,950
life.
230
00:14:50,290 --> 00:14:51,290
And is there?
231
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
No.
232
00:14:55,630 --> 00:14:56,810
But he might think it.
233
00:15:01,910 --> 00:15:06,190
Yeah, well, all I can do at the moment
is keep an eye on the situation.
234
00:15:07,810 --> 00:15:08,810
Thank you.
235
00:15:10,900 --> 00:15:12,620
I really do appreciate it.
236
00:15:18,620 --> 00:15:20,440
Hmm, that's a bit of delicious.
237
00:15:20,900 --> 00:15:21,859
I'm not surprised.
238
00:15:21,860 --> 00:15:24,440
It jumped out of whip me dock this
morning and chucked itself in the pan.
239
00:15:24,860 --> 00:15:27,340
Is this the moment to discuss
arrangements for tomorrow?
240
00:15:27,660 --> 00:15:31,800
Ah, no time like the present. What do
you fancy, rambling or birdwatching?
241
00:15:32,100 --> 00:15:35,300
I'm the birdwatcher, Madge is the
rambler. We're going to take it turn,
242
00:15:35,300 --> 00:15:36,300
about.
243
00:15:36,440 --> 00:15:39,300
It's great, that. If only people would
settle their differences like that, the
244
00:15:39,300 --> 00:15:41,660
world would be a happier place, wouldn't
it? So what's it going to be tomorrow,
245
00:15:41,760 --> 00:15:42,760
then?
246
00:15:43,060 --> 00:15:44,060
You first.
247
00:15:44,460 --> 00:15:45,359
No, you.
248
00:15:45,360 --> 00:15:46,360
I don't mind.
249
00:15:46,540 --> 00:15:47,640
Come on, Madge.
250
00:15:48,000 --> 00:15:49,180
Really, I don't.
251
00:15:49,980 --> 00:15:50,980
You do.
252
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
I don't, Colin.
253
00:15:52,700 --> 00:15:53,700
Honestly.
254
00:15:53,860 --> 00:15:57,800
Hang on, it's going to turn into World
War III, isn't it? Let's spin up.
255
00:15:58,020 --> 00:16:01,860
I tell you what, heads you go rambling,
tails you go twitching.
256
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
It's heads.
257
00:16:04,080 --> 00:16:04,999
You go rambling.
258
00:16:05,000 --> 00:16:07,620
As a matter of fact, I've got your
itinerary here.
259
00:16:09,480 --> 00:16:10,580
I've sorted it out.
260
00:16:11,080 --> 00:16:13,640
There we are. That's the one. And that
one.
261
00:16:14,020 --> 00:16:14,979
And that one.
262
00:16:14,980 --> 00:16:15,980
There you are.
263
00:16:16,040 --> 00:16:17,040
There's your walk for tomorrow.
264
00:16:17,520 --> 00:16:18,540
Long Tom's Drive.
265
00:16:18,900 --> 00:16:19,879
Ah, that's him.
266
00:16:19,880 --> 00:16:20,880
Why's it called that?
267
00:16:21,900 --> 00:16:26,960
Why? Well, it's, um... Well, it's all in
there, isn't it? You know what they
268
00:16:26,960 --> 00:16:28,620
say? Seek and you shall find.
269
00:16:29,980 --> 00:16:33,180
I can see Mr Greengrass isn't going to
make this easy for us, Colin.
270
00:17:03,520 --> 00:17:04,520
I've got them in.
271
00:17:05,060 --> 00:17:06,300
You've got this one train, Nick.
272
00:17:45,760 --> 00:17:49,140
I walked home and she held my hand.
273
00:17:49,360 --> 00:17:52,680
I knew it couldn't be just a one -night
stand.
274
00:17:52,880 --> 00:17:55,400
So I had to see her next week.
275
00:17:55,820 --> 00:17:56,980
All right then.
276
00:17:57,200 --> 00:17:58,200
Okay.
277
00:17:58,840 --> 00:17:59,840
Thank you.
278
00:18:00,140 --> 00:18:01,140
Right.
279
00:18:03,690 --> 00:18:06,130
I think all your stuff is there, right?
Yes, thank you.
280
00:18:06,690 --> 00:18:09,110
Right, now then, hey, are you ready?
281
00:18:09,630 --> 00:18:14,070
Yes. Look, that's your starting point
then. That's dialed. Oh, you're not
282
00:18:14,070 --> 00:18:15,070
joining us then?
283
00:18:15,350 --> 00:18:19,090
I only wish I could, Mr. Flintoff, but
I've got to deliver all this stuff.
284
00:18:19,490 --> 00:18:22,790
I'll pick you up at six o 'clock at the
Devil's Dip. You can't miss it. It's on
285
00:18:22,790 --> 00:18:23,749
your map.
286
00:18:23,750 --> 00:18:24,930
Try not to worry the sheep.
287
00:18:26,950 --> 00:18:27,950
Dip, dip.
288
00:18:55,179 --> 00:19:01,200
Hello. Sorry to trouble you. The card
overheated. Must have a leaky radiator
289
00:19:01,200 --> 00:19:03,680
out. Wanda, could you let me have some
water?
290
00:19:03,920 --> 00:19:05,260
Of course. Come in.
291
00:19:05,840 --> 00:19:06,840
Thank you.
292
00:19:13,960 --> 00:19:14,960
What a lovely room.
293
00:19:15,320 --> 00:19:16,320
Oh, I like it.
294
00:19:16,620 --> 00:19:18,820
Cottages tend to be a bit dark, but I
get the sun here.
295
00:19:19,260 --> 00:19:20,840
Yes. Will a kettle do?
296
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
Fine. Thank you.
297
00:19:28,680 --> 00:19:29,840
Do you live here by yourself?
298
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Yeah.
299
00:19:32,620 --> 00:19:34,700
You're not looking for any lodgers, by
any chance?
300
00:19:35,220 --> 00:19:36,780
No. Why do you ask?
301
00:19:37,300 --> 00:19:41,900
Well, I'm staying at the pub in
Aidensfield. It's OK, but it's not
302
00:19:41,900 --> 00:19:42,900
from home.
303
00:19:43,200 --> 00:19:45,860
Had to move out of my own place while
it's redecorated.
304
00:19:46,520 --> 00:19:47,680
Sounds a bit extreme.
305
00:19:48,660 --> 00:19:50,760
Yes, well, I had a fire.
306
00:19:51,500 --> 00:19:52,500
Oh, I see.
307
00:19:53,080 --> 00:19:54,780
You must be Sandra Cross.
308
00:19:55,360 --> 00:19:56,360
Yes.
309
00:19:57,100 --> 00:19:58,420
Famous for all the wrong reasons.
310
00:19:58,740 --> 00:20:00,100
Was there a lot of damage, then?
311
00:20:00,830 --> 00:20:04,350
Not to the building, no. The fire was
confined to one room.
312
00:20:04,590 --> 00:20:06,990
The smell is all through the house.
313
00:20:10,530 --> 00:20:12,390
Perhaps I should be looking for another
place altogether.
314
00:20:13,730 --> 00:20:14,850
Are you thinking of selling?
315
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
Sorry, no.
316
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
Pity.
317
00:20:18,350 --> 00:20:20,390
You were lucky to get out of the fire
unharmed.
318
00:20:20,970 --> 00:20:24,110
Yeah. At least someone up there loved
me.
319
00:20:25,370 --> 00:20:26,830
He sent a guardian angel.
320
00:20:27,770 --> 00:20:29,090
Constable Rowan. Do you know him?
321
00:20:31,570 --> 00:20:33,450
Yes. Come back for a fill -up if you
need more.
322
00:21:03,210 --> 00:21:07,130
This rock is called the Victory, after
Nelson's flagship.
323
00:21:07,670 --> 00:21:10,350
Oh, it doesn't look much like a ship.
324
00:21:11,830 --> 00:21:14,190
No, but it's so known to build another
column.
325
00:21:15,030 --> 00:21:16,330
Yorkshire now, you see.
326
00:21:17,230 --> 00:21:18,430
Do you want to take a photo?
327
00:21:18,710 --> 00:21:20,430
Me on the Victory thing.
328
00:21:20,910 --> 00:21:21,950
Kiss me, Colin.
329
00:21:23,030 --> 00:21:24,030
Glad we came.
330
00:21:27,570 --> 00:21:29,710
Could you have left the bracelet when
you were out?
331
00:21:30,290 --> 00:21:31,870
Loose clasp or something.
332
00:21:33,310 --> 00:21:37,550
No. I'm very careful with it. It's gone
from this box.
333
00:21:39,510 --> 00:21:41,130
Right. Well, when did you last see it?
334
00:21:42,110 --> 00:21:43,110
Yesterday.
335
00:21:45,070 --> 00:21:50,330
Since the fire, anyone can get into my
place. It's so sick.
336
00:21:51,570 --> 00:21:53,270
Just what's happened isn't bad enough.
337
00:21:55,010 --> 00:21:58,790
I just feel that everything and
everyone's against me.
338
00:22:02,090 --> 00:22:03,090
Except for you.
339
00:22:05,150 --> 00:22:07,030
Was there anything distinctive about it?
340
00:22:08,790 --> 00:22:15,490
Not really. It's an 18 -carat chain
bracelet with a heart -shaped clasp.
341
00:22:17,570 --> 00:22:18,990
Clive Kenway gave it to me.
342
00:22:20,630 --> 00:22:21,630
Mr Kenway?
343
00:22:22,450 --> 00:22:25,030
It was his grandmother's family
heirloom.
344
00:22:26,270 --> 00:22:28,490
He said he gave it to me in a moment of
weakness.
345
00:22:30,760 --> 00:22:31,760
So what are you saying?
346
00:22:33,160 --> 00:22:35,340
I'm saying he wanted it back.
347
00:22:38,360 --> 00:22:39,620
Is that an accusation?
348
00:22:39,980 --> 00:22:41,520
No, I'm not accusing anybody.
349
00:22:43,620 --> 00:22:45,140
But you still think he's following you?
350
00:22:46,500 --> 00:22:47,500
Somebody is.
351
00:22:49,480 --> 00:22:51,980
It means so much to know you're looking
after me, Nick.
352
00:22:54,460 --> 00:22:55,600
May I call you Nick?
353
00:23:01,770 --> 00:23:02,770
Have I got this right?
354
00:23:03,810 --> 00:23:08,350
A young, attractive woman won't leave
you alone and you're complaining?
355
00:23:10,310 --> 00:23:11,710
Why, it's a bit spooky, Sarge.
356
00:23:12,310 --> 00:23:14,470
Women and uniforms, Rowan, you know what
they say.
357
00:23:15,190 --> 00:23:18,010
The trick cyclist will have a theory for
it, no doubt.
358
00:23:18,370 --> 00:23:20,650
She's probably gone soft on you. It'll
pass.
359
00:23:21,110 --> 00:23:23,550
And what about the stalker? Do we take
it seriously?
360
00:23:24,350 --> 00:23:25,350
I've no choice.
361
00:23:25,610 --> 00:23:26,970
I'll put Ventress onto it.
362
00:23:28,230 --> 00:23:29,230
Thanks, Sarge.
363
00:23:29,950 --> 00:23:33,470
This doesn't mean you can stop chasing
up her ex -boyfriend about the bracelet.
364
00:23:34,870 --> 00:23:35,870
Anyone there?
365
00:23:37,410 --> 00:23:38,750
I said, anyone there?
366
00:23:39,650 --> 00:23:40,650
Oh,
367
00:23:41,330 --> 00:23:42,330
there you are.
368
00:23:42,730 --> 00:23:44,310
Looking for you coming through the road.
369
00:23:44,690 --> 00:23:47,470
You find your way all right? Very well,
thank you.
370
00:23:47,710 --> 00:23:49,410
I bet you're ready for something to eat.
371
00:23:49,770 --> 00:23:50,770
Definitely.
372
00:23:51,150 --> 00:23:52,210
We're eating out tonight.
373
00:23:52,590 --> 00:23:54,910
What, now? I'd really rather tidy up.
374
00:23:55,190 --> 00:23:58,090
There's no time to muck about. They're
already open. Come on.
375
00:24:07,870 --> 00:24:08,870
Get in.
376
00:24:11,790 --> 00:24:17,470
She had a real nose around.
377
00:24:18,130 --> 00:24:20,750
She's staying up at the pub while her
place is being redecorated.
378
00:24:21,550 --> 00:24:22,550
Yeah, I know.
379
00:24:22,850 --> 00:24:24,470
How? Hmm?
380
00:24:24,970 --> 00:24:25,970
How do you know?
381
00:24:27,490 --> 00:24:29,070
Well, I thought about something else.
382
00:24:30,350 --> 00:24:32,110
You never told me she was so attractive.
383
00:24:32,910 --> 00:24:34,350
Don't tell me you hadn't noticed.
384
00:24:37,950 --> 00:24:39,270
Why do you want to know about her?
385
00:24:39,670 --> 00:24:41,290
Oh, strictly business, Gina.
386
00:24:41,630 --> 00:24:42,630
Oh, yeah?
387
00:24:42,950 --> 00:24:45,170
She thinks that somebody's following
her.
388
00:24:45,390 --> 00:24:46,850
Who? Well, no idea.
389
00:24:47,150 --> 00:24:49,150
But Nick thinks it's in her mind.
390
00:24:49,590 --> 00:24:50,870
But now it's come true.
391
00:24:51,770 --> 00:24:52,770
Well, how do you mean?
392
00:24:52,970 --> 00:24:54,490
Well, she's got you following her.
393
00:24:55,390 --> 00:24:56,390
Oh.
394
00:25:00,399 --> 00:25:04,160
Now then, George, how about rustling up
a couple of your country platters for
395
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
two of my guests?
396
00:25:05,300 --> 00:25:07,300
We don't serve food to non -residents.
397
00:25:07,720 --> 00:25:08,579
Since when?
398
00:25:08,580 --> 00:25:09,580
Since now.
399
00:25:10,080 --> 00:25:14,460
Well, not only am I a resident of the
area, I'm pretty much a resident in this
400
00:25:14,460 --> 00:25:15,339
flaming bar.
401
00:25:15,340 --> 00:25:16,740
Maybe you are, but not them.
402
00:25:17,280 --> 00:25:18,480
What was it all about?
403
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
It's called competition.
404
00:25:20,860 --> 00:25:24,000
If you want to play the guesthouse
landlord, you've got to do your own
405
00:25:24,020 --> 00:25:26,040
not come sticking your mark up on my
grub.
406
00:25:31,520 --> 00:25:32,620
Leave them to me, Claude.
407
00:25:55,180 --> 00:25:57,020
I'm afraid there's been a hiccup in the
kitchen.
408
00:25:57,560 --> 00:25:58,660
What sort of a hiccup?
409
00:25:59,540 --> 00:26:01,780
Clash of temperaments. But that chef's
for you.
410
00:26:02,100 --> 00:26:03,920
Why they let him have knives on, you'll
never know.
411
00:26:05,340 --> 00:26:06,860
I'm ashamed of you, Uncle George.
412
00:26:07,440 --> 00:26:10,920
Look, charge Claude what you like, but
I'm feeding him, or our name will be mud
413
00:26:10,920 --> 00:26:11,920
and crawl in Newtown.
414
00:26:25,180 --> 00:26:26,180
Lou?
415
00:26:27,150 --> 00:26:28,410
Yes, he is. Who's speaking?
416
00:26:30,190 --> 00:26:31,190
Hang on a second.
417
00:26:34,090 --> 00:26:35,090
Sandra Croft.
418
00:26:36,110 --> 00:26:37,110
Hello?
419
00:26:48,530 --> 00:26:49,530
Why are you there?
420
00:26:56,080 --> 00:26:57,500
I don't patrol 24 hours a day.
421
00:26:57,820 --> 00:26:59,360
But I can't trust this man.
422
00:26:59,640 --> 00:27:00,820
I need you.
423
00:27:02,300 --> 00:27:03,640
I don't think you're being very
sensible.
424
00:27:04,240 --> 00:27:05,640
Don't talk down to me.
425
00:27:07,540 --> 00:27:08,540
I'm sorry.
426
00:27:08,840 --> 00:27:09,940
I didn't mean it.
427
00:27:10,720 --> 00:27:17,400
I'm sorry. I'm in a bit of a state. I'm
sure I saw somebody.
428
00:27:18,440 --> 00:27:20,420
Do you know if I'm staying here?
429
00:27:28,400 --> 00:27:30,080
I only want you, Nick.
430
00:27:31,180 --> 00:27:32,660
Please, don't let me down again.
431
00:27:39,900 --> 00:27:42,800
I'm sorry, she shouldn't have phoned
here. She must have got your number when
432
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
she called round earlier.
433
00:27:44,980 --> 00:27:45,980
Something serious?
434
00:27:46,780 --> 00:27:47,780
I don't know, thanks.
435
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
It was founded serious.
436
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
Can't you tell me?
437
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
It's work.
438
00:27:53,140 --> 00:27:54,500
Nice work if you can get it.
439
00:27:55,040 --> 00:27:55,999
You up?
440
00:27:56,000 --> 00:27:56,939
You heard.
441
00:27:56,940 --> 00:27:58,480
She's a very attractive woman.
442
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
Oh, not you as well.
443
00:28:00,900 --> 00:28:01,900
What do you mean?
444
00:28:02,460 --> 00:28:03,960
Why, it's the same as filling out.
445
00:28:04,700 --> 00:28:05,700
Making a joke of it.
446
00:28:05,960 --> 00:28:07,660
He thinks I'll just protest too much.
447
00:28:08,360 --> 00:28:11,100
Well, you'll just have to get used to
the adulation of two women.
448
00:28:11,520 --> 00:28:13,480
As long as it's only me who's getting it
returned.
449
00:28:16,080 --> 00:28:17,560
You don't mind early start?
450
00:28:17,980 --> 00:28:19,220
Tell you when I wake up.
451
00:28:19,780 --> 00:28:22,080
Best time of the day to see the black
girl.
452
00:28:22,420 --> 00:28:24,600
Of course, I don't need to tell you
that.
453
00:28:25,470 --> 00:28:26,930
I've been awake all night with
excitement.
454
00:28:27,270 --> 00:28:28,270
Has it?
455
00:28:28,310 --> 00:28:31,770
Right, well, you're going to get excited
now because this is really a room with
456
00:28:31,770 --> 00:28:32,770
a view.
457
00:28:32,870 --> 00:28:33,870
Right,
458
00:28:41,350 --> 00:28:43,710
then, I'll leave you to it.
459
00:28:48,650 --> 00:28:51,770
I'll have to take this back to the clean
as Mel's still there.
460
00:28:52,250 --> 00:28:53,250
Oh, thanks, Ali.
461
00:28:53,550 --> 00:28:54,550
Oh, Liam.
462
00:28:54,760 --> 00:28:55,760
I saw that girl yesterday.
463
00:28:56,100 --> 00:28:57,400
The one you pulled out of the fire.
464
00:28:58,480 --> 00:28:59,980
Where? Oh, just outside.
465
00:29:01,520 --> 00:29:02,520
Well, how do you know it was her?
466
00:29:03,120 --> 00:29:04,360
Oh, she introduced herself.
467
00:29:05,100 --> 00:29:06,600
I thought what a nice young woman she
was.
468
00:29:07,560 --> 00:29:09,120
She made a great fight with Katie.
469
00:29:09,800 --> 00:29:11,000
Even offered to babysit.
470
00:29:12,180 --> 00:29:14,380
Well, if she calls again, I'd prefer you
not to let her in.
471
00:29:15,140 --> 00:29:16,140
Not let her in?
472
00:29:17,100 --> 00:29:20,380
I don't want to explain, all right?
Trust me, Eileen.
473
00:29:27,790 --> 00:29:28,790
What am I looking for again?
474
00:29:29,330 --> 00:29:34,330
The male is black with longish lyre
-shaped tail erect in display to show
475
00:29:34,330 --> 00:29:35,330
white undertale.
476
00:29:36,310 --> 00:29:37,310
What's that?
477
00:29:39,190 --> 00:29:40,790
Now then. Now then.
478
00:29:41,630 --> 00:29:43,850
Not a pretty sight, is it?
479
00:29:44,390 --> 00:29:46,110
How many have you spotted?
480
00:29:50,710 --> 00:29:52,310
I'm glad you found a use for that.
481
00:29:53,970 --> 00:29:55,350
She claims it's gone missing.
482
00:29:57,340 --> 00:29:58,540
Along with her marbles.
483
00:29:59,320 --> 00:30:01,100
So you bought the bracelet for her?
484
00:30:02,320 --> 00:30:04,680
Yes. It was her birthday, I think.
485
00:30:05,560 --> 00:30:08,060
Well, she said it was your
grandmother's. Family heirloom.
486
00:30:08,980 --> 00:30:10,200
Is there no end to this?
487
00:30:11,980 --> 00:30:16,140
The only thing my grandmother's handed
down to me is her bad back.
488
00:30:19,680 --> 00:30:22,580
I bought the bracelet for Sandra on a
day out in Whitby.
489
00:30:23,200 --> 00:30:24,200
She should know.
490
00:30:24,320 --> 00:30:25,360
She picked it.
491
00:30:47,760 --> 00:30:49,260
lovely little baby you've got.
492
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
What's the problem?
493
00:30:51,180 --> 00:30:52,520
I'm getting rid of the problem.
494
00:30:52,940 --> 00:30:53,940
Come in, Anne.
495
00:30:54,740 --> 00:30:55,740
How do you mean?
496
00:30:57,520 --> 00:31:00,400
Well, I want to withdraw the report
about my bracelet.
497
00:31:00,720 --> 00:31:02,360
I've decided to let the matter drop.
498
00:31:03,140 --> 00:31:04,140
Why?
499
00:31:04,380 --> 00:31:08,580
Well, I suddenly realised how upset
people would be if you questioned them.
500
00:31:09,000 --> 00:31:10,740
As if I'd accused them. Do you mind?
501
00:31:11,540 --> 00:31:12,540
It's your bracelet.
502
00:31:13,280 --> 00:31:14,560
I'd be happier, really.
503
00:31:16,889 --> 00:31:19,410
Right, well, I'll just keep it on file,
then, if that's all.
504
00:31:26,590 --> 00:31:27,790
Thank you for letting me wait.
505
00:31:28,050 --> 00:31:29,050
Not at all.
506
00:31:29,210 --> 00:31:30,210
Bye -bye, Katie.
507
00:31:31,950 --> 00:31:35,390
I hope everything sorts itself out for
you very soon.
508
00:31:42,330 --> 00:31:43,330
You've got to stop.
509
00:31:44,130 --> 00:31:45,710
What? Has to.
510
00:31:47,560 --> 00:31:49,020
Pestering? I want you to stop.
511
00:31:50,400 --> 00:31:51,720
Me pestering you?
512
00:31:52,720 --> 00:31:54,380
You haven't been leading me on, then?
513
00:31:55,080 --> 00:31:56,160
No, no, not at all.
514
00:31:56,600 --> 00:31:58,940
How can you say that when you've made it
so obvious?
515
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
Made what obvious?
516
00:32:01,600 --> 00:32:05,080
That you care, Nick. That you care.
517
00:32:06,900 --> 00:32:09,000
Walk with me and we'll talk.
518
00:32:09,700 --> 00:32:10,700
No.
519
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
Nick, please.
520
00:32:14,480 --> 00:32:15,940
Nick, please.
521
00:32:17,010 --> 00:32:20,370
Nick! You're not listening, are you? I'm
alive because of you.
522
00:32:20,630 --> 00:32:21,990
It won't mean something.
523
00:32:23,190 --> 00:32:25,830
Why did you save me just to destroy me
now?
524
00:32:26,710 --> 00:32:27,710
You need help.
525
00:32:28,090 --> 00:32:29,110
That's what I'm saying.
526
00:32:29,630 --> 00:32:30,630
Professional help.
527
00:32:31,030 --> 00:32:32,110
Please, don't go.
528
00:32:32,390 --> 00:32:33,990
Let go. Tell me the truth.
529
00:32:34,350 --> 00:32:36,610
Tell me I mean something to you.
530
00:32:37,590 --> 00:32:39,450
I can't, because you don't.
531
00:32:40,270 --> 00:32:42,630
You mean no more to me than a job
number.
532
00:32:43,530 --> 00:32:44,630
Now get some help.
533
00:32:45,050 --> 00:32:47,730
See a doctor that leave me and my family
alone.
534
00:33:19,880 --> 00:33:21,000
In some time, Colin.
535
00:33:22,180 --> 00:33:23,960
Ah, then, you happy wanderers.
536
00:33:24,240 --> 00:33:25,740
Here's your information for today.
537
00:33:26,500 --> 00:33:27,760
Ah, yes, Mr Flintoff.
538
00:33:28,140 --> 00:33:30,040
Those boots are bobby dazzlers, aren't
they?
539
00:33:30,440 --> 00:33:32,940
You'll have to go a bit to keep up with
them on, won't you, Colin?
540
00:33:34,300 --> 00:33:38,600
Right, well, as I say, the sky's set
fair, so it's onward for Harry and
541
00:33:38,720 --> 00:33:39,539
eh?
542
00:33:39,540 --> 00:33:40,540
Dip, dip.
543
00:34:08,969 --> 00:34:12,370
The cairn probably dates from around 200
B .C.
544
00:34:13,050 --> 00:34:15,050
If you've seen one cairn, you've seen
them all.
545
00:34:15,550 --> 00:34:16,710
I'll shut up, then.
546
00:34:17,530 --> 00:34:18,770
Fine by me.
547
00:34:21,170 --> 00:34:22,510
Oh, hello, Eileen.
548
00:34:22,949 --> 00:34:23,949
Hello, Alf.
549
00:34:23,969 --> 00:34:26,010
I've brought some forms out from the
station.
550
00:34:26,290 --> 00:34:27,290
Is he in?
551
00:34:27,610 --> 00:34:28,610
Sorry, no.
552
00:34:29,010 --> 00:34:30,230
I wish he was.
553
00:34:32,170 --> 00:34:33,190
I don't get it.
554
00:34:33,510 --> 00:34:34,510
Are we lost?
555
00:34:34,670 --> 00:34:37,949
You have a map, I have a guide. How can
we be lost, woman?
556
00:34:38,489 --> 00:34:39,308
I don't know.
557
00:34:39,310 --> 00:34:40,129
Are we?
558
00:34:40,130 --> 00:34:44,310
It says here that a large boulder sits
on the rim of an old quarry.
559
00:34:44,590 --> 00:34:45,730
Large boulder.
560
00:34:46,030 --> 00:34:47,030
Forget the boulder.
561
00:34:47,110 --> 00:34:48,110
Where's the quarry?
562
00:34:48,790 --> 00:34:49,790
We are lost.
563
00:34:50,130 --> 00:34:51,570
We've kicked every point of interest.
564
00:34:51,850 --> 00:34:53,770
How can we be lost, woman?
565
00:34:54,190 --> 00:34:56,469
I'll have to take this boot off. Oh, no.
566
00:34:56,909 --> 00:34:58,030
Just for a minute.
567
00:35:01,630 --> 00:35:08,540
Nick doesn't know anything about it yet.
I've only just found it.
568
00:35:09,280 --> 00:35:13,960
He told me not to let her in, but, well,
she called and it seemed so rude.
569
00:35:14,840 --> 00:35:16,520
She must have put it there off.
570
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
But why?
571
00:35:25,520 --> 00:35:26,760
We'll have to go back.
572
00:35:27,120 --> 00:35:28,320
I'm not going back.
573
00:35:28,620 --> 00:35:30,780
We'll have to go back to the ladder
style.
574
00:35:31,400 --> 00:35:33,340
I am not going back.
575
00:35:34,320 --> 00:35:35,320
Stupid woman.
576
00:35:35,800 --> 00:35:37,400
We've got to go back to go forward.
577
00:35:37,900 --> 00:35:39,920
That's the last place we knew we were
right.
578
00:35:40,520 --> 00:35:41,700
Now come on!
579
00:36:13,960 --> 00:36:16,920
Another inch. Stop mucking about.
580
00:36:17,280 --> 00:36:21,700
I mean it, Colin. I have passed this way
a dozen times already.
581
00:36:21,920 --> 00:36:25,260
No house, no road, no sign of
civilization.
582
00:36:26,360 --> 00:36:29,060
That's the reason we came here.
583
00:36:29,420 --> 00:36:31,160
Now keep moving.
584
00:36:32,440 --> 00:36:33,440
Mitch!
585
00:36:58,190 --> 00:37:00,770
So she must have left the bracelet
there, so I'd have to see her again.
586
00:37:01,390 --> 00:37:02,410
Do you want to do that?
587
00:37:02,790 --> 00:37:06,150
Well, no, of course not. Then don't.
Hand it in to Blaketon. He's not
588
00:37:06,150 --> 00:37:07,430
interested, so it's my problem.
589
00:37:07,690 --> 00:37:08,970
Wrong. It's our problem.
590
00:37:09,350 --> 00:37:12,670
You don't want to bring the job back
with you, fine, but this problem comes
591
00:37:12,670 --> 00:37:15,270
your home. Talk on the phone. Go through
your pocket.
592
00:37:15,670 --> 00:37:16,649
All right.
593
00:37:16,650 --> 00:37:17,930
I'll deal with it, OK?
594
00:37:20,750 --> 00:37:21,990
Not too bad considering.
595
00:37:23,130 --> 00:37:24,950
I can't think why we went so wrong.
596
00:37:26,050 --> 00:37:27,390
It happens, Mr Flintoff.
597
00:37:27,920 --> 00:37:29,700
You'd be surprised how many get locked
up there.
598
00:37:30,020 --> 00:37:31,540
For ten miles it should have been.
599
00:37:31,800 --> 00:37:33,160
We must have walked a hundred.
600
00:37:35,520 --> 00:37:36,560
You think this?
601
00:37:37,540 --> 00:37:38,540
Do you mind?
602
00:37:40,500 --> 00:37:42,500
I blame myself completely.
603
00:37:43,260 --> 00:37:44,260
Good.
604
00:37:45,160 --> 00:37:47,380
Your wife seems to be feeling better, Mr
Flintoff.
605
00:37:47,900 --> 00:37:48,900
Yes.
606
00:38:00,360 --> 00:38:01,680
Did you have a nice day?
607
00:38:21,500 --> 00:38:22,720
Grub's ready when you are.
608
00:38:23,460 --> 00:38:25,020
I've already eaten. You are?
609
00:38:25,940 --> 00:38:27,760
What's happened?
610
00:38:28,360 --> 00:38:29,360
Got lost.
611
00:38:36,570 --> 00:38:41,230
What are you talking about?
612
00:38:41,550 --> 00:38:44,350
You sent them out there with two miles
of the route missing.
613
00:38:47,490 --> 00:38:48,930
Well, how was I to know?
614
00:38:49,590 --> 00:38:53,450
Because, according to the advert, you
are Greengrass's guide at all.
615
00:38:54,140 --> 00:38:55,140
Born and bred here.
616
00:38:55,300 --> 00:38:59,020
Steeped in the flora and the fauna. I
know, but that's just the advertising,
617
00:38:59,140 --> 00:39:03,320
isn't it? There's a very fine line
between window dressing and fraud,
618
00:39:04,680 --> 00:39:08,640
Now then, what's so important that you
couldn't tell my officer on the desk?
619
00:39:09,180 --> 00:39:11,880
Well, it's a... It's a police matter.
620
00:39:12,420 --> 00:39:16,820
That is, it's, um... It's about a
policeman.
621
00:39:17,960 --> 00:39:18,960
Go on.
622
00:39:20,380 --> 00:39:23,120
I believe Constable Rowan has stolen a
bracelet from me.
623
00:39:25,420 --> 00:39:26,420
When was this?
624
00:39:26,660 --> 00:39:28,720
He came to see me the day I came out of
hospital.
625
00:39:29,220 --> 00:39:31,060
After he'd gone, I found the bracelet
was missing.
626
00:39:32,880 --> 00:39:35,800
Why have you left it until now to report
it?
627
00:39:36,940 --> 00:39:39,740
I did report it to Constable Rowan.
628
00:39:41,260 --> 00:39:44,280
You realise the seriousness of your
accusation.
629
00:39:45,080 --> 00:39:50,200
Any police officer found to be involved
in any wrongdoing is immediately
630
00:39:50,200 --> 00:39:51,200
suspended.
631
00:39:51,740 --> 00:39:52,740
Yes, I know.
632
00:39:53,670 --> 00:39:55,670
It hasn't been an easy decision,
Sergeant.
633
00:39:57,290 --> 00:39:58,830
My old constable ran a lot.
634
00:40:00,210 --> 00:40:01,210
Quite.
635
00:40:01,670 --> 00:40:05,090
But I've had to balance his actions on
that night with his behaviour since.
636
00:40:05,090 --> 00:40:09,410
given him every opportunity to return
the bracelet.
637
00:40:10,950 --> 00:40:12,370
You asked him for it.
638
00:40:13,230 --> 00:40:14,990
Not straight out. How could I?
639
00:40:15,590 --> 00:40:17,030
Perhaps he hasn't got it.
640
00:40:17,930 --> 00:40:18,930
He's got it.
641
00:40:19,070 --> 00:40:20,130
I'm sure he has.
642
00:40:20,890 --> 00:40:23,190
And I'm equally sure, Miss Croft.
643
00:40:23,610 --> 00:40:24,610
That he hasn't.
644
00:40:26,170 --> 00:40:29,210
Yes, well, I'd expect you to close
ranks.
645
00:40:29,450 --> 00:40:31,910
But perhaps you should search the police
house first.
646
00:40:33,910 --> 00:40:35,610
No need for that, Miss Croft.
647
00:40:36,530 --> 00:40:40,510
Because I believe I've got your bracelet
here.
648
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
Yours?
649
00:40:45,450 --> 00:40:46,450
Yes.
650
00:40:49,250 --> 00:40:52,750
Constable Rowan brought that in first
thing this morning. It was found in the
651
00:40:52,750 --> 00:40:53,970
pocket of his old uniform.
652
00:40:54,830 --> 00:40:56,590
Why it was there isn't clear.
653
00:40:57,290 --> 00:41:01,550
The uniform had just come back from the
dry cleaners, and that bracelet
654
00:41:01,550 --> 00:41:04,630
certainly wasn't in the pocket when it
was sent.
655
00:41:07,570 --> 00:41:10,350
I trust you're happy with the outcome,
Miss Croft.
656
00:41:17,770 --> 00:41:22,370
Can I assume that after this, any
lingering attachment you might have to
657
00:41:22,370 --> 00:41:24,510
Constable Rowan is now at an end?
658
00:41:25,390 --> 00:41:28,630
It's time, I think, Miss Cross, for you
to get on with your life.
659
00:41:29,510 --> 00:41:31,750
And let Constable Rowan get on with his.
660
00:41:46,090 --> 00:41:47,570
Keep your eye on that one, Ventress.
661
00:41:48,030 --> 00:41:49,030
Right, Serge.
662
00:41:49,530 --> 00:41:50,730
Doesn't that mean a bit of overtime?
663
00:41:52,710 --> 00:41:53,810
I never heard that.
664
00:41:55,110 --> 00:41:57,150
Can anything be salvaged, do you think?
665
00:41:57,650 --> 00:41:58,650
Hmm?
666
00:41:58,950 --> 00:41:59,950
From this holiday?
667
00:42:00,110 --> 00:42:01,130
From this marriage?
668
00:42:02,810 --> 00:42:04,650
Don't traumatise, Madge.
669
00:42:05,070 --> 00:42:07,170
Yesterday was a hiccup, that's all.
670
00:42:08,070 --> 00:42:09,730
I've already said it wasn't your fault.
671
00:42:10,170 --> 00:42:11,450
That's very big of you, Colin.
672
00:42:12,310 --> 00:42:16,280
If I miss when I come to see you due to
your constant... Nighting.
673
00:42:16,640 --> 00:42:19,160
Seeing the black crowds, that's your
first priority.
674
00:42:19,640 --> 00:42:21,080
At this moment, yes.
675
00:42:21,520 --> 00:42:26,100
See black crowds, drink a celebratory
pint of beer, save marriage.
676
00:42:26,460 --> 00:42:27,600
Oh, for pity's sake!
677
00:42:28,800 --> 00:42:31,260
Ornithology's supposed to be a quiet,
contemplative pursuit.
678
00:42:31,660 --> 00:42:32,660
Rather like rambling.
679
00:42:32,820 --> 00:42:36,360
But it didn't stop you stomping and
cursing. I could have been brought back
680
00:42:36,360 --> 00:42:39,700
coffin for all you cared. Look, Madge,
don't be ridiculous.
681
00:42:40,640 --> 00:42:43,640
I was really, really concerned.
682
00:42:44,440 --> 00:42:45,319
About you.
683
00:42:45,320 --> 00:42:46,320
Yesterday.
684
00:42:46,620 --> 00:42:47,620
Really, really.
685
00:42:47,960 --> 00:42:48,960
Really, I was.
686
00:42:49,820 --> 00:42:50,820
What's that?
687
00:42:52,420 --> 00:42:53,419
That's it.
688
00:42:53,420 --> 00:42:54,420
Glasses.
689
00:42:58,020 --> 00:42:59,020
Nothing.
690
00:42:59,880 --> 00:43:00,880
It's gone.
691
00:43:01,080 --> 00:43:02,440
It could have been anything.
692
00:43:02,700 --> 00:43:04,140
It could not have been anything.
693
00:43:04,360 --> 00:43:05,360
Ruckoo, ruckoo.
694
00:43:05,440 --> 00:43:07,880
It's the unmistakable call of a black
grouse.
695
00:43:08,100 --> 00:43:09,960
One chance and I've fucked it.
696
00:43:10,320 --> 00:43:11,340
My fault, I suppose.
697
00:43:11,720 --> 00:43:12,800
Who else is?
698
00:43:13,670 --> 00:43:15,050
I'm not taking any more of it.
699
00:43:15,290 --> 00:43:16,730
You and your stupid whining.
700
00:43:16,990 --> 00:43:19,170
I'm going. You don't have to worry.
701
00:43:19,410 --> 00:43:20,410
I won't.
702
00:43:21,150 --> 00:43:24,310
Take a ramble, Madge. And don't forget
to get lost.
703
00:43:24,930 --> 00:43:27,710
You ain't nothing but a hand dogger.
704
00:43:28,510 --> 00:43:29,510
Oh,
705
00:43:30,150 --> 00:43:33,390
hello, Mrs. Glitter.
706
00:43:33,950 --> 00:43:35,790
Any luck? What do you think?
707
00:43:36,830 --> 00:43:38,550
Oh, well, not to worry.
708
00:43:39,110 --> 00:43:40,830
Every cloud has a silver lining.
709
00:43:41,520 --> 00:43:45,300
Your husband says if the birds don't
show them so soon, they'll probably stay
710
00:43:45,300 --> 00:43:46,300
here another week.
711
00:44:49,450 --> 00:44:50,450
Can I help?
712
00:44:51,250 --> 00:44:52,950
I think maybe it's the other way around.
713
00:44:53,490 --> 00:44:54,490
You've come to help me?
714
00:44:55,050 --> 00:44:56,050
Yes.
715
00:44:57,250 --> 00:45:00,050
You must be wondering what's going on
between Nick and me.
716
00:45:00,430 --> 00:45:01,510
Must I? Why?
717
00:45:02,370 --> 00:45:03,490
Well, it would be natural.
718
00:45:04,130 --> 00:45:06,630
Look, I really don't think we have
anything to talk about.
719
00:45:07,610 --> 00:45:09,810
If you think that, he's deceived you
more than I thought.
720
00:45:10,330 --> 00:45:11,330
You'd better go.
721
00:45:11,770 --> 00:45:12,770
You don't want to know?
722
00:45:13,130 --> 00:45:15,890
No, and I suggest you stop pestering
Nick.
723
00:45:16,970 --> 00:45:18,250
Me pestering him?
724
00:45:19,530 --> 00:45:23,350
You must be blind or perhaps you just
don't want to see.
725
00:45:24,170 --> 00:45:28,910
He's made any excuse to see me on duty,
off duty. You know he has.
726
00:45:29,230 --> 00:45:31,090
When he hasn't been with you, he's been
with me.
727
00:45:32,050 --> 00:45:33,050
Please go.
728
00:45:33,330 --> 00:45:35,950
Do you think he just happened to be
passing on the night of the fire?
729
00:45:36,670 --> 00:45:38,690
He promised me he'd tell you.
730
00:45:39,790 --> 00:45:40,790
You're lying.
731
00:45:41,570 --> 00:45:43,790
Now get out of my classroom.
732
00:45:44,490 --> 00:45:47,310
Wake up, Jo. Get out and leave us alone.
733
00:45:47,980 --> 00:45:48,980
Leave you alone.
734
00:45:49,420 --> 00:45:50,620
You're still not listening.
735
00:45:51,320 --> 00:45:52,380
We're lovers, Joe.
736
00:45:52,780 --> 00:45:53,780
We're lovers.
737
00:45:55,900 --> 00:45:57,900
I just wanted to finish it.
738
00:45:58,460 --> 00:45:59,460
The scorebox?
739
00:45:59,980 --> 00:46:00,980
The holiday.
740
00:46:02,180 --> 00:46:05,860
I thought if I flattened it, that would
be that.
741
00:46:06,540 --> 00:46:10,800
Yeah, well... What will happen to me?
742
00:46:28,080 --> 00:46:31,940
At the moment Mr Greengrass arrived in
his lorry, Madge wanted to drive it.
743
00:46:32,400 --> 00:46:34,760
But she lost control, similar to that.
It was an accident.
744
00:46:35,660 --> 00:46:36,960
Not according to your wife?
745
00:46:38,060 --> 00:46:39,320
She doesn't know what she's saying.
746
00:46:39,660 --> 00:46:43,440
Look, I'll pay for the damage and we'll
get the first bus out of here. You won't
747
00:46:43,440 --> 00:46:45,220
hear any more about it, I promise.
748
00:47:05,960 --> 00:47:06,960
Where are you going?
749
00:47:07,280 --> 00:47:08,280
Home.
750
00:47:09,100 --> 00:47:10,660
I thought we were horse riding this
weekend.
751
00:47:10,940 --> 00:47:12,180
I was going to call when I got there.
752
00:47:12,440 --> 00:47:14,740
I need some time away, thought some
things out.
753
00:47:15,780 --> 00:47:16,780
What?
754
00:47:18,140 --> 00:47:19,640
You had a visit at the school, didn't
you?
755
00:47:20,620 --> 00:47:21,620
Sandra Croft.
756
00:47:22,400 --> 00:47:23,400
So what did she say?
757
00:47:24,160 --> 00:47:25,640
Things I probably already knew.
758
00:47:26,460 --> 00:47:27,460
Like what?
759
00:47:28,420 --> 00:47:30,820
Jo, she's a dangerous, twisted woman.
760
00:47:31,740 --> 00:47:32,760
Is that the attraction?
761
00:47:34,120 --> 00:47:36,140
Oh, come on. She tried to set me up.
762
00:47:36,340 --> 00:47:37,760
You can't believe the things she says.
763
00:47:38,560 --> 00:47:39,680
Why are you letting her do this?
764
00:47:40,960 --> 00:47:44,440
On the night of the fire, you were
supposed to be in Whitby with Phil
765
00:47:44,600 --> 00:47:46,620
You made some lame excuse not to go.
766
00:47:47,160 --> 00:47:48,160
So?
767
00:47:48,440 --> 00:47:50,060
Well, she said you arranged to meet her.
768
00:47:50,560 --> 00:47:51,760
She says you're lovers.
769
00:47:52,380 --> 00:47:53,380
Are you crazy?
770
00:47:53,680 --> 00:47:54,700
Well, are you?
771
00:47:55,680 --> 00:47:56,800
I can't believe this.
772
00:47:57,560 --> 00:47:58,780
You haven't answered.
773
00:47:59,560 --> 00:48:00,680
Well, I shouldn't have to.
774
00:48:01,520 --> 00:48:06,220
No, you shouldn't. That's what I mean. I
thought I trusted you, but obviously I
775
00:48:06,220 --> 00:48:08,840
don't. And now I doubt my own feelings
as much as yours.
776
00:48:10,140 --> 00:48:12,000
The things you said just aren't true.
777
00:48:13,700 --> 00:48:16,460
If I can't convince you of that, then
I'm sorry.
778
00:48:19,780 --> 00:48:20,780
I love you, Jo.
779
00:48:40,110 --> 00:48:42,470
You did say you wanted a discovery
holiday.
780
00:48:43,090 --> 00:48:44,090
True.
781
00:48:44,410 --> 00:48:48,490
My first dose of dehydration. First
drive of a lorry.
782
00:48:48,770 --> 00:48:50,490
First time in Clink.
783
00:48:51,630 --> 00:48:57,930
But the biggest discovery of all, how
much I like the sound of that word,
784
00:48:58,130 --> 00:48:59,130
home.
785
00:49:11,400 --> 00:49:12,400
I thought you had yours here.
786
00:49:12,880 --> 00:49:13,900
You've got to be quick.
787
00:49:14,240 --> 00:49:15,240
Yeah, be that.
788
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
Joe!
789
00:50:01,780 --> 00:50:02,780
Oh, mister.
790
00:50:02,960 --> 00:50:03,960
Oh, you gotcha.
791
00:50:04,780 --> 00:50:05,780
You alright?
792
00:50:18,320 --> 00:50:19,320
Hold me.
793
00:50:20,680 --> 00:50:21,820
I am holding you.
794
00:50:25,460 --> 00:50:26,960
Will you stay with me tonight?
795
00:50:54,259 --> 00:51:00,100
Why doesn't love just stay in my memory?
53733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.