Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,265 --> 00:01:14,931
The Hungarian Central News Agency
presents
2
00:01:17,423 --> 00:01:21,339
Song of the Corn Field
3
00:01:21,805 --> 00:01:25,400
Adapted and directed by Istv�n Szots
based on a novel by Ferenc M�ra
4
00:01:27,280 --> 00:01:30,440
Art advisor
Music
5
00:01:33,123 --> 00:01:36,247
Cinematographer
6
00:01:37,867 --> 00:01:40,660
Assistant director
Sound editor
7
00:01:42,600 --> 00:01:45,320
Set designer
Production manager
8
00:01:47,489 --> 00:01:49,851
Starring
9
00:01:59,560 --> 00:02:03,155
Music played by
Studio
10
00:02:11,666 --> 00:02:18,332
In great misery
11
00:02:20,069 --> 00:02:27,131
our country calls:
12
00:02:27,855 --> 00:02:34,739
Don't forget
13
00:02:35,709 --> 00:02:42,803
our dear country,
14
00:02:43,943 --> 00:02:50,791
Hungary,
15
00:02:51,804 --> 00:02:59,163
and the poor Hungarians.
16
00:03:27,321 --> 00:03:30,363
Let's pray for our brothers who are far away
17
00:03:30,558 --> 00:03:32,871
so that they may come home
as soon as possible
18
00:03:32,891 --> 00:03:36,475
in order to sow and beget children
for the benefit of the homeland.
19
00:03:36,811 --> 00:03:40,795
Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name;
20
00:03:41,066 --> 00:03:44,047
thy kingdom come; thy will be done,
in earth as it is in heaven.
21
00:03:48,056 --> 00:03:51,389
Give us this day our daily bread.
22
00:03:51,666 --> 00:03:58,332
And forgive us our trespasses,
as we forgive them that trespass against us.
23
00:03:58,998 --> 00:04:03,803
And lead us not into temptation;
but deliver us from evil. Amen.
24
00:06:12,189 --> 00:06:15,515
Mother, when will father arrive?
25
00:07:12,690 --> 00:07:15,547
R�kus! R�kus!
26
00:07:24,991 --> 00:07:26,931
- Who's that?
- It's me.
27
00:07:27,127 --> 00:07:29,075
The notary sent me.
28
00:07:29,095 --> 00:07:31,835
- Who's that?
- It's Gyurka Messzi, the ranger.
29
00:07:31,855 --> 00:07:34,267
We found him! R�kus.
30
00:07:35,045 --> 00:07:36,603
R�kus.
31
00:07:39,290 --> 00:07:40,731
R�kus.
32
00:07:47,011 --> 00:07:48,155
Found.
33
00:07:48,504 --> 00:07:51,675
Or rather, not found but lost.
34
00:07:54,003 --> 00:07:56,027
He's missing in action.
35
00:07:58,253 --> 00:08:00,891
The army's announcement was this.
36
00:08:06,013 --> 00:08:07,867
MIA.
37
00:08:11,925 --> 00:08:13,723
Missing.
38
00:08:14,403 --> 00:08:18,427
The State removed a strong man
from his family
39
00:08:19,256 --> 00:08:22,619
and when the State should return him
it says that he has gone missing.
40
00:08:22,968 --> 00:08:26,747
Like a mangy little kitten, or a chick.
41
00:08:27,410 --> 00:08:30,971
Where did they send him?
Why wasn't he taken care of?
42
00:08:40,619 --> 00:08:43,087
Are you kidding me?
43
00:08:43,400 --> 00:08:46,907
The reverend's sermon applies to you, too.
44
00:08:47,221 --> 00:08:50,395
"You're like Potiphar's wife, the impertinent,
45
00:08:50,415 --> 00:08:54,427
and the dishonourable
daughters of Jezebel."
46
00:08:55,349 --> 00:08:57,051
I needed a translator.
47
00:08:57,071 --> 00:08:59,589
Someone with whom I could
compose a letter to Ferenc.
48
00:08:59,640 --> 00:09:01,723
Why do you hurt him? He's a good man.
49
00:09:01,743 --> 00:09:05,915
He kept his farm well-maintained.
He likes children, takes care of everything.
50
00:09:06,179 --> 00:09:08,547
Takes good care of her, too!
51
00:09:18,892 --> 00:09:23,595
I have to join the army
52
00:09:23,736 --> 00:09:27,859
I have to leave my babe behind
53
00:09:28,179 --> 00:09:33,743
Give me a break, damned judge,
you will rue the day!
54
00:09:34,057 --> 00:09:38,907
The war is over!
The Hungarian freedom is here at last.
55
00:09:43,836 --> 00:09:46,011
The war is over!
56
00:09:46,710 --> 00:09:50,363
The prisoners can go home,
our boys can come back home.
57
00:09:50,383 --> 00:09:55,547
That's it. Freedom! Arise, Hungarians, now!
58
00:09:57,273 --> 00:10:00,539
What will you do if Ferenc returns, Piros?
59
00:10:23,196 --> 00:10:26,107
What happened to her?
She was singing yesterday.
60
00:10:26,127 --> 00:10:28,987
I told her she'll calm down
when Ferenc returns.
61
00:10:29,007 --> 00:10:30,719
That was the problem.
62
00:10:30,739 --> 00:10:33,641
She was informed yesterday
about Ferenc's arrival.
63
00:10:33,661 --> 00:10:35,285
Piros was frightened.
64
00:10:35,305 --> 00:10:39,003
She wanted to hasten the process,
to get it over with as soon as possible.
65
00:10:44,200 --> 00:10:47,259
War causes much trouble, no doubt.
66
00:10:47,769 --> 00:10:52,251
I wish those were the only casualties
who had perished on the battlefield.
67
00:10:52,271 --> 00:10:54,139
The war has not ended yet.
68
00:10:54,159 --> 00:10:56,295
- Goodbye.
- Goodbye.
69
00:11:00,907 --> 00:11:04,955
I'll leave him alone.
He is loud enough to wake the dead.
70
00:11:07,220 --> 00:11:09,139
So what will happen to the child?
71
00:11:09,159 --> 00:11:12,315
I told you: we adopt him
until his father arrives.
72
00:11:47,728 --> 00:11:49,499
Whence?
73
00:11:50,344 --> 00:11:52,059
Siberia.
74
00:11:59,889 --> 00:12:02,907
Through China and America.
75
00:12:10,872 --> 00:12:12,539
I don't want it.
76
00:12:16,889 --> 00:12:19,003
I ate one too many mouldy breads.
77
00:12:20,451 --> 00:12:22,971
Bread made from tree roots.
78
00:12:25,005 --> 00:12:27,227
I don't like it any more.
79
00:13:00,740 --> 00:13:03,419
Bojszi. My little Bojszi.
80
00:13:11,094 --> 00:13:13,848
And this is... the little bunny!
81
00:13:13,868 --> 00:13:17,527
I don't need no bunny, I need the bear!
82
00:13:17,547 --> 00:13:21,147
You want the bear? All right.
83
00:13:54,244 --> 00:13:55,963
A little bit more...
84
00:14:17,638 --> 00:14:19,643
Greetings.
85
00:14:27,011 --> 00:14:29,571
- Greetings.
- Oh!
86
00:14:29,591 --> 00:14:32,411
Look who's here! Ferenc!
87
00:14:33,029 --> 00:14:35,387
P�terke.
88
00:14:48,773 --> 00:14:51,643
Look at what daddy has brought you.
89
00:14:58,847 --> 00:15:01,339
I'd like to have a good bath.
90
00:15:01,888 --> 00:15:04,539
I came straight from the internment camp.
91
00:15:09,967 --> 00:15:12,283
Oh my God!
92
00:15:19,865 --> 00:15:21,563
Oh yes.
93
00:15:22,835 --> 00:15:25,275
He's been here ever since.
94
00:15:36,686 --> 00:15:38,779
Poor soul.
95
00:15:41,406 --> 00:15:43,643
I've heard about that case.
96
00:15:58,033 --> 00:16:00,379
How are you?
97
00:16:00,539 --> 00:16:04,827
I lead an austere life.
I feel piercing pain near my liver.
98
00:16:06,463 --> 00:16:09,275
I caught a cold in Murman.
99
00:16:09,718 --> 00:16:13,595
- I've been coughing since then.
- We cough until we die.
100
00:16:13,615 --> 00:16:16,379
- How did you say that? Where?
- In Murman.
101
00:16:19,239 --> 00:16:22,011
Our R�kus vanished there, too.
102
00:16:24,004 --> 00:16:25,755
Well, not exactly there.
103
00:16:26,296 --> 00:16:29,147
- Not there? Have you seen him?
- Of course I have.
104
00:16:29,724 --> 00:16:31,899
We escaped together, that's why.
105
00:16:32,425 --> 00:16:35,123
I got away alone though.
106
00:16:35,719 --> 00:16:37,723
It was me who closed his eyelids.
107
00:16:40,012 --> 00:16:41,819
Did you bury him?
108
00:16:42,173 --> 00:16:44,347
The ground was ice cold.
109
00:16:45,261 --> 00:16:48,603
I buried him in moss and leaves.
110
00:16:49,254 --> 00:16:53,627
He didn't have anything else
besides this small piece of paper.
111
00:17:17,715 --> 00:17:20,731
If people were not able to sigh,
they would...
112
00:17:21,134 --> 00:17:23,291
...choke to death.
113
00:17:40,186 --> 00:17:42,901
Ferenc is quite a lucky man.
114
00:17:42,921 --> 00:17:47,355
Our land is full of groundwater
but his field is perfect.
115
00:17:47,968 --> 00:17:51,387
Let me tell you:
these lands will be united one day.
116
00:18:07,054 --> 00:18:09,851
I can cook basically anything I want,
117
00:18:09,871 --> 00:18:14,355
whether it's paprika potatoes, potato soup
egg barley
118
00:18:15,228 --> 00:18:17,179
or sour potatoes.
119
00:18:18,077 --> 00:18:21,691
You deserve a woman,
not only this huge pile of potatoes.
120
00:18:24,026 --> 00:18:26,075
Enough is enough.
121
00:18:27,031 --> 00:18:29,051
What about the child?
122
00:18:31,538 --> 00:18:34,683
Listen here Etel,
this will suit the son of Ferenc.
123
00:18:36,067 --> 00:18:38,875
But dear Sz�le,
how he would be sneering at you!
124
00:18:38,895 --> 00:18:41,659
- It belongs in the hearth.
- This?
125
00:18:41,679 --> 00:18:44,955
He could make use of it on a stubble field,
after harvest.
126
00:18:45,631 --> 00:18:47,963
Not in the near future, for sure, Sz�le.
127
00:18:48,383 --> 00:18:50,555
Old women are prudent.
128
00:18:52,067 --> 00:18:54,523
- Good evening.
- Good evening.
129
00:18:54,689 --> 00:18:56,699
I came for P�terke.
130
00:19:12,844 --> 00:19:15,611
I could hardly recognize you, Etel.
131
00:19:16,410 --> 00:19:18,843
You resemble Russian women.
132
00:19:21,514 --> 00:19:23,899
- You've got to be kidding.
- I'm not.
133
00:19:24,941 --> 00:19:28,347
There are these blonde, pale-skinned types.
134
00:19:30,202 --> 00:19:32,777
You will visit us more often, then,
135
00:19:32,797 --> 00:19:35,163
if you want to see a "Russian" woman.
136
00:19:35,239 --> 00:19:37,691
I know you got used to Russian women.
137
00:19:39,400 --> 00:19:42,139
I've had enough of them.
138
00:19:45,259 --> 00:19:48,443
Don't disturb Etel and Ferenc!
They should be there, together.
139
00:19:49,561 --> 00:19:52,411
Some say it is diluted with water.
140
00:19:53,412 --> 00:19:57,143
Nowadays, cowsheds are lit electrically
in America.
141
00:19:57,163 --> 00:20:00,283
It seems like you've grown to love America.
142
00:20:01,420 --> 00:20:05,371
I loved it for a while,
but I got homesick after all.
143
00:20:06,687 --> 00:20:09,787
Your home country is where your family is.
144
00:20:10,502 --> 00:20:13,499
Yes. But not only that.
145
00:20:14,105 --> 00:20:17,083
The soil is different. So is the wheat.
146
00:20:17,766 --> 00:20:20,283
And... everything.
147
00:20:22,967 --> 00:20:26,139
How long have you been living
with your mother-in-law like this, Etel?
148
00:20:26,950 --> 00:20:28,991
Only around this time of the year.
During winter.
149
00:20:29,011 --> 00:20:32,795
We can share the lighting this way.
We doubled up.
150
00:20:33,705 --> 00:20:36,187
I'll go back when springtime comes.
151
00:20:36,985 --> 00:20:39,483
I must see that once.
152
00:20:51,656 --> 00:20:53,969
I have to go now.
153
00:21:00,705 --> 00:21:05,723
They are having a ball.
I will draw the curtains next time.
154
00:21:09,813 --> 00:21:11,919
I must knead the dough today.
155
00:21:11,939 --> 00:21:13,647
Good night, Etel.
156
00:21:13,667 --> 00:21:16,635
Be careful: don't let the
pasta reek of tobacco!
157
00:21:53,226 --> 00:21:55,995
Have you seen something, Etel?
158
00:22:00,635 --> 00:22:02,623
I'm only searching for the jug.
159
00:22:06,774 --> 00:22:08,571
My mouth is dry.
160
00:22:09,416 --> 00:22:12,027
It's awfully hot because of this furnace.
161
00:22:19,831 --> 00:22:24,923
What do you think?
Will they be the subject of a sermon?
162
00:22:26,881 --> 00:22:30,555
Of course.
I'm familiar with womankind well enough.
163
00:22:32,191 --> 00:22:35,739
Wild fowl grow tame when they get hungry.
164
00:22:36,146 --> 00:22:38,650
You have to proceed gingerly
with Ferenc though,
165
00:22:38,670 --> 00:22:41,243
because we don't know his inner self.
166
00:22:43,063 --> 00:22:46,235
The lands will be united no matter what.
167
00:22:51,793 --> 00:22:53,587
What are you doing?
168
00:22:53,607 --> 00:22:56,505
Special bread. It attracts menfolk.
169
00:22:56,525 --> 00:22:59,495
M�ty�s got one too when he was small.
170
00:23:05,848 --> 00:23:08,539
You surely didn't eat
anything like this in Russia.
171
00:23:09,013 --> 00:23:10,587
That's true.
172
00:23:12,934 --> 00:23:16,251
What kind of bread do the Russians eat?
173
00:23:17,271 --> 00:23:19,675
Did you have military flour?
174
00:23:21,326 --> 00:23:23,387
Do they like it with corn?
175
00:23:24,802 --> 00:23:26,299
It depends on...
176
00:23:28,395 --> 00:23:31,195
Ferenc, you're not a bread enthusiast,
are you?
177
00:23:33,248 --> 00:23:34,651
I'm not.
178
00:23:35,814 --> 00:23:38,619
My poor R�kus loved it.
179
00:23:38,763 --> 00:23:40,891
He was dying for bread.
180
00:23:42,228 --> 00:23:45,947
I became a prisoner of war near K�niggr�tz.
181
00:23:46,446 --> 00:23:49,925
They made me plough a large territory
and sow millet.
182
00:23:54,032 --> 00:23:56,923
To this very day I still prefer
183
00:23:57,190 --> 00:23:59,067
sausage
184
00:24:00,249 --> 00:24:02,875
to mush-filled millet pudding.
185
00:24:19,662 --> 00:24:25,691
Wine, wheat, peace, and a pretty woman!
186
00:24:27,124 --> 00:24:29,179
Here's to health and strength.
187
00:24:58,052 --> 00:25:01,819
I'm not too fond of poppy seed strudels.
188
00:25:03,418 --> 00:25:04,731
Since
189
00:25:06,086 --> 00:25:09,467
famine was so severe in K�niggr�tz that
190
00:25:10,008 --> 00:25:13,883
crescent rolls were dusted with gunpowder
instead of poppy seeds.
191
00:25:17,265 --> 00:25:19,675
Why did you step on my foot?
192
00:25:20,256 --> 00:25:23,803
I thought you were going to say
something else, brother-in-law.
193
00:25:31,393 --> 00:25:35,963
When the Holy God
194
00:25:36,216 --> 00:25:38,331
in Heaven
195
00:25:38,503 --> 00:25:42,779
conceived the Holy Trinity...
196
00:26:01,285 --> 00:26:05,147
When God
197
00:26:05,787 --> 00:26:10,379
conceived the Holy Trinity... in Heaven...
198
00:26:10,799 --> 00:26:13,211
Enough said, Uncle Gyuri.
You should rather drink.
199
00:26:14,049 --> 00:26:17,179
No. I cannot.
200
00:26:17,509 --> 00:26:19,547
Drinking is allowed.
201
00:26:20,442 --> 00:26:23,419
I was hired to...
202
00:26:25,809 --> 00:26:27,515
What the dickens?
203
00:26:32,261 --> 00:26:37,691
So that I can tell this decent iron pot that...
204
00:26:38,421 --> 00:26:40,603
And to you too.
205
00:26:41,755 --> 00:26:44,603
Why are you whining?
206
00:26:45,306 --> 00:26:49,019
When the Holy God...
207
00:26:51,271 --> 00:26:57,211
Golden lamb, golden ram,
they will clash soon.
208
00:26:58,597 --> 00:27:01,147
Am I right, 'in-law M�ty�s?
209
00:27:07,656 --> 00:27:10,299
Don't you think so?
210
00:27:22,645 --> 00:27:25,779
- The rain has stopped. I can leave now.
- Don't go!
211
00:27:25,799 --> 00:27:28,123
What shall I do with this old, dirty swine?
212
00:27:28,849 --> 00:27:32,315
I'll show you what you ought to do.
213
00:27:34,241 --> 00:27:37,915
- Get away!
- Oh, you bastard.
214
00:27:52,286 --> 00:27:55,823
These rambling soldiers are boozing all day
215
00:27:55,843 --> 00:27:59,087
instead of searching for Serbian troops
at the demarcation line.
216
00:27:59,107 --> 00:28:03,387
They steal chickens at night,
and molest women.
217
00:28:17,721 --> 00:28:19,707
Did you hear it? What was that?
218
00:28:20,213 --> 00:28:24,955
I'm sure those hungry fugitive soldiers
came here to steal chicken.
219
00:28:29,491 --> 00:28:32,921
They're probably in the vicinity,
near Etel's farm.
220
00:28:32,941 --> 00:28:35,995
Good thing she didn't take the child home.
221
00:29:03,615 --> 00:29:05,595
Blimey.
222
00:29:07,229 --> 00:29:09,403
Will you open it, woman?
223
00:29:09,423 --> 00:29:14,619
The sergeant is so tired
that he'd rather sleep. Haha!
224
00:29:15,679 --> 00:29:18,515
Call Ferenc! He has a rifle. Fast!
225
00:29:18,535 --> 00:29:21,395
The soldiers will burst the door upon Etel
any time now.
226
00:29:21,415 --> 00:29:25,119
So what? It's hard as a stone rood.
227
00:29:25,139 --> 00:29:29,303
She can withstand what others can.
She won't be riding the high horse at least.
228
00:29:29,323 --> 00:29:32,795
Forget horses, she's your daughter-in-law!
229
00:29:33,059 --> 00:29:36,923
All right, all right. I'm so afraid, though.
230
00:30:02,314 --> 00:30:03,931
Go!
231
00:30:04,356 --> 00:30:07,640
How could I leave the farm behind?
We have horses,
232
00:30:07,660 --> 00:30:11,803
the cows are in the shed,
and I can't leave you here anyway.
233
00:30:16,871 --> 00:30:20,059
Can we go in, or will you come out?
234
00:30:20,321 --> 00:30:23,771
Don't peep at me!
I don't even have my clothes on.
235
00:30:23,822 --> 00:30:26,459
We like it that way. Ha ha ha.
236
00:30:37,587 --> 00:30:40,155
Huh? Can't you hear me?
237
00:33:16,081 --> 00:33:19,259
Their manners are inappropriate.
238
00:33:19,406 --> 00:33:23,547
Whenever I visit them they're always
slobbering over each other.
239
00:33:23,683 --> 00:33:25,719
This is unacceptable!
240
00:33:25,739 --> 00:33:28,443
I feel shame when I look at them.
241
00:33:28,737 --> 00:33:30,747
Don't watch them then.
242
00:33:31,547 --> 00:33:33,915
This is a disease from which
243
00:33:34,234 --> 00:33:37,979
everyone will eventually recover from.
244
00:33:39,226 --> 00:33:41,151
We know that well.
245
00:33:41,532 --> 00:33:43,323
Night-night.
246
00:33:46,261 --> 00:33:49,568
You can be honest with me.
I've already heard that story.
247
00:33:49,588 --> 00:33:51,643
- Which story?
- R�kus' story.
248
00:33:51,663 --> 00:33:53,819
You heard it, you know it already.
249
00:33:54,392 --> 00:33:57,563
- Did he really have a woman?
- Really.
250
00:33:58,472 --> 00:34:00,699
- The barkeeper's wife?
- Yes.
251
00:34:02,044 --> 00:34:05,275
Is she attractive, pretty?
252
00:34:05,295 --> 00:34:09,179
Like most of them. She looks Tartar.
253
00:34:10,106 --> 00:34:13,611
How did poor R�kus
become infatuated with her?
254
00:34:13,631 --> 00:34:16,123
He didn't need encouragement.
255
00:34:16,143 --> 00:34:18,259
She supported and financed her,
256
00:34:18,279 --> 00:34:21,586
and how Sz�le used to say
"the rules of love are not universal".
257
00:34:21,606 --> 00:34:25,043
And you? Did you chat regularly?
258
00:34:25,650 --> 00:34:28,539
R�kus invited me for supper once.
259
00:34:30,279 --> 00:34:32,095
Did you like her?
260
00:34:32,847 --> 00:34:34,907
Absolutely not!
261
00:34:34,927 --> 00:34:37,691
She was a hairy-mouthed, skinny nag.
262
00:34:38,132 --> 00:34:40,955
- But you noticed her.
- I had to.
263
00:34:41,160 --> 00:34:44,891
It looked like she was eating a wooly bear
and it got stuck under her nose.
264
00:34:47,712 --> 00:34:49,627
Much better.
265
00:35:02,055 --> 00:35:03,571
My dear man.
266
00:35:29,895 --> 00:35:31,967
Do you have a letter for me?
267
00:35:55,253 --> 00:35:56,795
Are you going to town?
268
00:35:56,815 --> 00:35:58,807
We hold the first Lake Conference tonight.
269
00:35:58,827 --> 00:36:01,071
I'll bring some tomatoes.
270
00:36:01,091 --> 00:36:03,835
Please take care of the children
while we're away, Sz�le.
271
00:36:05,587 --> 00:36:08,163
They'll play with their toys.
272
00:36:14,370 --> 00:36:17,755
- Be kind to each other.
- All right.
273
00:36:59,350 --> 00:37:02,107
- Come here, the bread is ready!
- I'd like to have some new bread.
274
00:37:02,467 --> 00:37:05,367
We've run out of new bread. Go and play.
275
00:37:05,387 --> 00:37:08,891
Don't go to the lake. You may get muddy.
276
00:37:32,735 --> 00:37:36,699
New stuff in my belly,
shivers down my spine.
277
00:37:36,795 --> 00:37:40,187
New stuff in my belly,
shivers down my spine.
278
00:37:40,366 --> 00:37:44,763
Oh, silly.
The saying doesn't work with old bread.
279
00:37:45,125 --> 00:37:47,579
Give me some new bread!
280
00:37:47,599 --> 00:37:50,715
- Not likely.
- A single bite, please, M�rika!
281
00:37:51,212 --> 00:37:54,811
No. Sz�le gave it to me. Ask her.
282
00:38:08,241 --> 00:38:11,515
I took your bread, I took your bread!
283
00:38:11,766 --> 00:38:15,131
Thief! Give me back my bread!
284
00:38:18,357 --> 00:38:20,443
I took your bread!
285
00:38:23,041 --> 00:38:25,563
P�terke!
286
00:39:29,729 --> 00:39:31,829
I have good news, Sz�like.
287
00:39:31,977 --> 00:39:34,759
We established the
flood prevention company.
288
00:39:34,779 --> 00:39:37,563
We can finally put an end
to the lake's existence.
289
00:39:39,927 --> 00:39:42,203
Who's your master, Arthur?
290
00:39:49,508 --> 00:39:52,475
R�za! R�za!
291
00:40:15,485 --> 00:40:17,339
Little Pete!
292
00:40:24,430 --> 00:40:26,451
Oh no.
293
00:40:26,702 --> 00:40:29,083
I'm not responsible.
294
00:40:29,627 --> 00:40:32,219
He stole my bread.
295
00:40:35,617 --> 00:40:38,267
He would have
grown up to be a respectable man...
296
00:40:38,629 --> 00:40:43,131
He was the weakest
yet he owns the bread now.
297
00:40:43,283 --> 00:40:45,595
Look, how he grips it even in death!
298
00:40:50,198 --> 00:40:51,963
Take him away!
299
00:40:53,299 --> 00:40:55,375
Take him away!
300
00:41:21,280 --> 00:41:25,371
What a talented little boy we have,
don't you think Doctor?
301
00:41:28,585 --> 00:41:31,035
Take it, please. Now.
302
00:41:31,434 --> 00:41:34,395
I feel dizzy again.
303
00:41:46,734 --> 00:41:49,115
Look! He has a birthmark.
304
00:41:50,069 --> 00:41:51,963
Looks like a piece of bread.
305
00:41:57,904 --> 00:41:59,419
Bread?
306
00:42:00,143 --> 00:42:03,003
I think it looks more like a strawberry.
307
00:42:11,273 --> 00:42:12,923
Bread.
308
00:42:19,103 --> 00:42:21,187
It forms the same shape,
309
00:42:21,207 --> 00:42:26,363
as if he had gazed at that
little piece of bread in P�terke's palm.
310
00:42:41,730 --> 00:42:44,251
What did I bring, hmm?
311
00:42:44,271 --> 00:42:45,851
A letter! Here.
312
00:42:45,871 --> 00:42:50,619
Jewish paper.
Authentic document from Jerusalem.
313
00:42:50,639 --> 00:42:53,403
From Turkey or China.
314
00:42:53,423 --> 00:42:56,667
Or something like that according to the
Miss at the post office.
315
00:43:17,227 --> 00:43:19,483
Dear parents,
316
00:43:22,798 --> 00:43:24,507
It's R�kus.
317
00:43:26,214 --> 00:43:31,835
I hope that you will be in good health
318
00:43:31,855 --> 00:43:35,611
when you get my letter,
319
00:43:36,072 --> 00:43:41,467
furthermore I'd like to inform you that
being imprisoned is woeful.
320
00:43:44,085 --> 00:43:47,483
I'm down on my luck
321
00:43:47,695 --> 00:43:52,187
and the bread is very expensive.
322
00:44:12,182 --> 00:44:14,715
What's the news?
Where did you get that letter from?
323
00:44:15,228 --> 00:44:17,627
Nothing. Just a catalogue.
324
00:44:24,858 --> 00:44:26,907
You're a good man, Ferenc.
325
00:44:27,269 --> 00:44:29,915
You're a self-made man.
326
00:44:31,381 --> 00:44:33,275
I have to get going.
327
00:44:33,629 --> 00:44:36,495
I'm glad that you have such a strong boy.
328
00:44:36,515 --> 00:44:38,587
It must be a great pleasure.
329
00:44:38,607 --> 00:44:41,403
- God bless you, Ferenc.
- God bless you, Doctor.
330
00:44:44,388 --> 00:44:47,547
Doctor, you know the law inside out,
don't you?
331
00:44:47,770 --> 00:44:49,363
Only what I have to.
332
00:44:49,383 --> 00:44:51,539
The means to avoid confinement.
333
00:44:51,559 --> 00:44:52,987
Why?
334
00:44:53,504 --> 00:44:55,547
Just in case.
335
00:44:55,719 --> 00:44:58,171
Let us assume that
336
00:44:59,162 --> 00:45:02,267
a prisoner of war was
declared legally dead,
337
00:45:02,287 --> 00:45:04,411
his wife remarried,
338
00:45:04,880 --> 00:45:07,434
then out of the blue the POW turns up...
339
00:45:07,454 --> 00:45:09,179
What will happen next, Doctor?
340
00:45:09,477 --> 00:45:12,307
He should be delighted
because he not only escaped captivity,
341
00:45:12,327 --> 00:45:13,883
but his wife, too.
342
00:45:16,652 --> 00:45:20,411
I think in this case
the first marriage is the valid one
343
00:45:20,431 --> 00:45:22,843
and the second gets revoked.
344
00:45:26,440 --> 00:45:28,443
Is everything all right at home, Ferenc?
345
00:45:41,894 --> 00:45:43,607
I'll get a priest.
346
00:45:43,627 --> 00:45:47,867
I think we're going to lose your mother.
She's barely alive.
347
00:45:49,427 --> 00:45:55,015
She couldn't stand cats, however,
she's indifferent to them now.
348
00:46:38,351 --> 00:46:41,371
God's hand should be upon
the purified soul.
349
00:46:43,033 --> 00:46:46,267
Don't leave, Reverend.
350
00:46:46,712 --> 00:46:52,667
I'd like to make my testament.confession??
351
00:46:52,840 --> 00:46:55,685
You need a notary, not a priest, Sz�le.
352
00:46:55,705 --> 00:46:57,783
Don't yearn for that.
353
00:46:57,803 --> 00:47:02,779
Look, Our Lord, Jesus Christ
gave us two testaments,
354
00:47:04,141 --> 00:47:07,931
yet people don't abide by either.
355
00:47:09,736 --> 00:47:14,459
I want to make a testament
356
00:47:15,069 --> 00:47:17,717
which requires a priest.
357
00:47:17,737 --> 00:47:20,827
Tell me, Sz�le.
358
00:47:22,070 --> 00:47:26,619
I'd like to ask for a memorial service
359
00:47:26,836 --> 00:47:31,451
each year, on St. Rosalia's day
360
00:47:32,751 --> 00:47:36,315
for my R�kus' salvation.
361
00:47:36,335 --> 00:47:38,459
All right.
362
00:47:38,479 --> 00:47:41,883
With singing!
363
00:47:42,797 --> 00:47:45,315
The cantor must sing, too.
364
00:47:45,335 --> 00:47:47,355
The cantor will sing.
365
00:47:48,649 --> 00:47:51,227
God bless you for that.
366
00:47:51,386 --> 00:47:54,886
M�ty�s will bear the cost.
367
00:47:56,421 --> 00:47:59,643
The song
368
00:48:00,281 --> 00:48:04,211
should contain this:
369
00:48:04,870 --> 00:48:09,467
"He lies in his cold grave
370
00:48:10,333 --> 00:48:15,483
- in Bi�cs-Bosznia."
- What?
371
00:48:18,092 --> 00:48:20,123
R�kus.
372
00:48:20,719 --> 00:48:22,683
My R�kus.
373
00:48:23,060 --> 00:48:24,795
My son.
374
00:48:25,734 --> 00:48:29,691
But R�za, the Bosnian war
ended a long time ago.
375
00:48:30,223 --> 00:48:34,875
R�kus' grave is in Siberia, not Bosnia.
376
00:48:35,690 --> 00:48:39,771
I heard it once when I was a young girl...
377
00:48:40,737 --> 00:48:43,899
they held a memorial service
in honour of a lad.
378
00:48:44,690 --> 00:48:47,867
It was heartbreaking.
379
00:48:48,834 --> 00:48:52,883
The cantor was singing
380
00:48:52,903 --> 00:48:57,627
that "in Bi�cs-Bosnia
381
00:48:58,592 --> 00:49:03,099
he lies in his cold grave."
382
00:49:04,861 --> 00:49:07,043
Sing this.
383
00:49:08,418 --> 00:49:11,067
For my R�kus.
384
00:49:12,670 --> 00:49:18,075
Do it for me, please.
385
00:49:20,333 --> 00:49:26,999
There's a burial mount in Bi�cs-Bosnia
386
00:49:27,428 --> 00:49:33,851
There lies my dear mate
387
00:49:34,264 --> 00:49:38,491
The poor soul's
388
00:49:38,862 --> 00:49:43,131
right arm was amputated
389
00:49:43,151 --> 00:49:49,147
with which he held his babe all the time.
390
00:49:53,740 --> 00:49:56,379
These postmarks are indecipherable.
391
00:50:00,787 --> 00:50:02,309
Of course.
392
00:50:02,329 --> 00:50:04,621
Soldiers were trained
to leave out their addresses
393
00:50:04,641 --> 00:50:06,590
on their letters during wartime.
394
00:50:06,610 --> 00:50:08,159
It won't be easy
395
00:50:08,309 --> 00:50:11,983
but we can initiate an investigation
via the Foreign Office.
396
00:50:12,003 --> 00:50:15,003
I don't care about the cost, Doctor.
397
00:50:15,023 --> 00:50:17,593
I wouldn't mind if my house
was encumbered by a mortgage
398
00:50:17,613 --> 00:50:20,123
for the resurrection of R�kus.
399
00:50:21,074 --> 00:50:24,283
But the dead don't wake up.
400
00:50:25,102 --> 00:50:27,963
The correspondent in question
is an impostor, no doubt,
401
00:50:27,983 --> 00:50:29,979
he wants to swindle me out of my money.
402
00:50:29,999 --> 00:50:31,291
Possible.
403
00:50:31,311 --> 00:50:34,723
Possible, but the crook
would certainly indicate the place
404
00:50:34,743 --> 00:50:36,799
where the millions should be sent.
405
00:50:38,468 --> 00:50:43,283
Are you sure Ferenc that this
was not written by Etel's first husband?
406
00:50:43,489 --> 00:50:46,067
I'm sure as hell.
407
00:50:48,343 --> 00:50:51,675
I buried him with these hands
in the mossy ground.
408
00:50:54,375 --> 00:50:57,819
I folded his arms across his chest.
409
00:50:59,487 --> 00:51:02,687
It was cold as ice.
410
00:51:04,108 --> 00:51:06,427
He couldn't have written this.
411
00:51:07,511 --> 00:51:10,843
He had already been perished with cold
before I tried to rouse him.
412
00:51:13,287 --> 00:51:15,643
That could have been the weather.
413
00:51:17,612 --> 00:51:19,315
If I were not certain,
414
00:51:19,535 --> 00:51:21,659
he wouldn't appear in my dreams so often.
415
00:51:21,821 --> 00:51:25,787
He wouldn't appear
whenever I looked at a bread.
416
00:51:27,048 --> 00:51:29,691
You're not sinful, Ferenc.
417
00:51:30,748 --> 00:51:33,851
It would be great if you told Etel everything.
418
00:51:33,871 --> 00:51:35,915
She'd better hear it from you first
419
00:51:35,935 --> 00:51:39,035
than someone else.
She would be perturbed.
420
00:51:46,028 --> 00:51:49,431
But your eyes are open, Lord,
421
00:51:49,630 --> 00:51:52,955
please guard me through the night.
422
00:51:52,975 --> 00:51:54,427
Amen.
423
00:51:54,768 --> 00:51:56,987
Cross yourselves.
424
00:52:42,939 --> 00:52:45,179
My dear man!
425
00:53:07,028 --> 00:53:08,667
Where did you get this?
426
00:53:10,766 --> 00:53:13,275
Do you believe
that the dead can be resurrected?
427
00:53:28,396 --> 00:53:30,363
Listen here.
428
00:53:31,430 --> 00:53:33,887
I've already told the doctor
429
00:53:34,869 --> 00:53:38,171
- I haven't done anything
that shouldn't be told -
430
00:53:38,852 --> 00:53:42,459
It happened on the riverbank
of the Murman, when we escaped.
431
00:53:43,801 --> 00:53:45,979
I became very weak.
432
00:53:46,618 --> 00:53:49,115
R�kus was stronger than me.
433
00:53:49,265 --> 00:53:51,003
He picked me up:
434
00:53:51,175 --> 00:53:54,171
he carried me on his back or in his arms.
435
00:53:56,248 --> 00:53:58,715
My dear man.
436
00:53:59,693 --> 00:54:01,715
We found a farmstead.
437
00:54:02,100 --> 00:54:04,987
Lumberjacks lived there.
438
00:54:05,865 --> 00:54:08,315
They gave us a shoddy sack,
439
00:54:08,528 --> 00:54:11,588
they put two breads into the sack,
440
00:54:11,608 --> 00:54:15,195
"It will be enough for four days" they said.
"If we go straight ahead
441
00:54:15,597 --> 00:54:19,195
(to the East) we'll reach the village."
442
00:54:21,212 --> 00:54:23,867
I carried the sack.
443
00:54:24,402 --> 00:54:27,675
R�kus was helpless,
444
00:54:28,546 --> 00:54:31,227
thus we progressed slowly.
445
00:54:31,897 --> 00:54:35,675
Four days turned into six days.
446
00:54:36,384 --> 00:54:39,611
The forest seemed to be infinite.
447
00:54:41,097 --> 00:54:44,411
No matter how I divided our rations,
448
00:54:44,749 --> 00:54:47,355
we ran out of bread.
449
00:54:48,835 --> 00:54:51,355
I was thinking about the Redeemer
450
00:54:51,368 --> 00:54:54,493
and always tore larger pieces for R�kus.
451
00:54:54,513 --> 00:54:57,435
On the last day,
I gave him the remaining crumbs.
452
00:54:57,692 --> 00:55:00,219
I chewed wild berries instead.
453
00:55:01,717 --> 00:55:05,299
That night he asked for bread
454
00:55:05,319 --> 00:55:07,067
'cause he was starving.
455
00:55:07,299 --> 00:55:10,491
I told him I was famished too.
456
00:55:10,511 --> 00:55:12,682
I hadn't eaten all day;
457
00:55:12,702 --> 00:55:15,483
he should have waited patiently
till the morning.
458
00:55:17,125 --> 00:55:19,163
He said
459
00:55:19,377 --> 00:55:21,467
he would probably die before dawn.
460
00:55:22,938 --> 00:55:25,147
He insisted:
461
00:55:25,167 --> 00:55:27,931
he wanted to have one fine last meal.
462
00:55:28,141 --> 00:55:30,395
What shall I do then?
463
00:55:32,100 --> 00:55:36,351
Why would I want to kick the bucket
if I got that far?
464
00:55:37,678 --> 00:55:40,015
Then suddenly
465
00:56:06,254 --> 00:56:08,379
That's what I did.
466
00:56:10,443 --> 00:56:12,219
"What I did".
467
00:56:13,848 --> 00:56:17,339
It was you... you did it!
468
00:56:18,730 --> 00:56:19,963
Me.
469
00:56:23,873 --> 00:56:26,071
You...
470
00:56:41,556 --> 00:56:43,263
Etel!
471
00:56:48,822 --> 00:56:50,523
Etel!
472
00:57:31,347 --> 00:57:36,123
I hear a voice from a great distance.
473
00:57:37,346 --> 00:57:42,279
The Blessed Virgin
has an important task for you,
474
00:57:42,299 --> 00:57:44,299
my daughter.
475
00:57:46,410 --> 00:57:48,019
She became unhinged
476
00:57:48,039 --> 00:57:50,203
only God knows what happened to her.
477
00:57:51,203 --> 00:57:53,755
She locked the door of the sitting room.
478
00:57:53,968 --> 00:57:55,562
She didn't say a word,
479
00:57:55,582 --> 00:57:58,651
she bowed down before the portrait of Mary.
480
00:58:00,014 --> 00:58:03,163
There's a fraud in the neighbourhood,
a sorceress.
481
00:58:03,250 --> 00:58:07,643
She says that Etel conveys
Mary's words and orders.
482
00:58:08,130 --> 00:58:11,291
She attracts admirers,
swarms of old women.
483
00:58:13,072 --> 00:58:14,715
Poor soul.
484
00:58:15,159 --> 00:58:17,339
She's a victim, too.
485
00:58:17,627 --> 00:58:22,459
She will settle down eventually.
Don't blame her.
486
00:58:22,702 --> 00:58:26,715
That impostor confused her
by claiming to be her first husband.
487
00:58:27,709 --> 00:58:30,778
I told her everything. That was pointless.
488
00:58:30,798 --> 00:58:35,547
Don't you think that she became upset
not because he was found to be alive
489
00:58:36,605 --> 00:58:38,715
but rather because of the way he died?
490
00:58:40,259 --> 00:58:42,555
Is that what you think?
491
00:58:45,342 --> 00:58:48,059
Do you think that I'm a murderer?
492
00:58:50,312 --> 00:58:52,635
R�kus died because he was sick.
493
00:58:53,007 --> 00:58:55,995
You had done what others would have done.
494
00:58:56,964 --> 00:58:58,587
Don't worry Ferenc.
495
00:58:58,809 --> 00:59:01,595
You will be pure when you stand before God.
496
00:59:05,816 --> 00:59:08,542
Why does R�kus
materialize in my presence
497
00:59:08,562 --> 00:59:10,243
given that I'm not guilty?
498
00:59:10,447 --> 00:59:12,911
I've seen thousands of dead soldiers,
499
00:59:12,931 --> 00:59:15,471
I stabbed many to death with my bayonet.
500
00:59:15,491 --> 00:59:17,972
Why don't I dream of them at all?
501
00:59:17,992 --> 00:59:20,688
Why does he enter my mind
when I see a bread?
502
00:59:20,708 --> 00:59:23,927
And why can't I look at
my innocent son's body
503
00:59:23,947 --> 00:59:25,285
and the birthmark?
504
00:59:25,305 --> 00:59:28,027
And what about P�terke's hand
clutching at the last morsel
505
00:59:28,047 --> 00:59:30,971
which he snatched from R�kus' daughter?
506
00:59:30,991 --> 00:59:34,267
What is this, if it's not God's punishment?
507
00:59:35,267 --> 00:59:37,467
Calm down, Ferenc. Calm down.
508
00:59:39,440 --> 00:59:42,267
When I throw a fit,
509
00:59:42,368 --> 00:59:47,067
I keep saying to myself "It's not true"
to no avail.
510
00:59:47,686 --> 00:59:51,643
Something inside me says "murderer".
511
00:59:52,941 --> 00:59:54,971
"Murderer".
512
00:59:58,529 --> 01:00:00,155
Even so, I'm not a killer.
513
01:00:05,555 --> 01:00:07,835
You're hallucinating, Ferenc.
514
01:00:11,388 --> 01:00:14,331
This is a recurring dream
caused by the war.
515
01:00:15,226 --> 01:00:18,555
We need sanity, knowledge.
516
01:00:18,575 --> 01:00:21,051
Be sensible for a moment.
517
01:00:24,791 --> 01:00:26,715
This is a punishment.
518
01:00:30,560 --> 01:00:32,667
God's punishment.
519
01:00:33,036 --> 01:00:35,366
God's punishment.
520
01:00:47,247 --> 01:00:50,635
Woe betide those
who are found to be wicked!
521
01:00:51,185 --> 01:00:55,515
Evil diseases will arise, hideous ulcers.
522
01:00:55,874 --> 01:00:59,675
They will swear at the Lamb in pain,
523
01:00:59,695 --> 01:01:03,483
who has great control over the calamities.
524
01:01:03,503 --> 01:01:07,067
Show your penance, people!
525
01:01:07,305 --> 01:01:10,939
Show penance. Penance.
526
01:01:10,959 --> 01:01:14,107
All wells throughout the fields will run dry.
527
01:01:14,251 --> 01:01:16,827
The herd becomes derelict
528
01:01:17,093 --> 01:01:20,571
and red flames rage through the forest.
529
01:01:20,877 --> 01:01:26,459
Rivers turn red.
Red as the blood of the dead.
530
01:01:27,152 --> 01:01:31,643
Have mercy on us! Have pity on us!
531
01:01:31,683 --> 01:01:36,731
Show us signs so that we can hear you,
see you!
532
01:01:46,264 --> 01:01:49,051
Give heed to the holy woman!
533
01:01:51,329 --> 01:01:54,267
She can see the Blessed Virgin in the well.
534
01:02:05,426 --> 01:02:09,307
Mary, Mary
535
01:02:09,809 --> 01:02:14,235
we fall on our knees before you
536
01:02:14,456 --> 01:02:18,363
with clasped hands
537
01:02:18,445 --> 01:02:23,291
tears in our eyes.
538
01:02:23,551 --> 01:02:28,411
Bitter agony
539
01:02:28,893 --> 01:02:33,403
torments us.
540
01:02:33,747 --> 01:02:37,962
We ask you with pain in our hearts
541
01:02:38,155 --> 01:02:43,003
to consider our words.
542
01:03:27,274 --> 01:03:28,931
Ferenc!
543
01:03:39,542 --> 01:03:41,797
I bring good news. They've found R�kus.
544
01:03:41,817 --> 01:03:44,315
He lives near Minsk in a croft.
545
01:03:48,525 --> 01:03:51,771
That is not true. It is a lie.
546
01:03:51,967 --> 01:03:54,523
This is his letter. He sent a photograph, too.
547
01:04:05,114 --> 01:04:06,523
So...
548
01:04:06,543 --> 01:04:09,051
I'm not a murderer!
549
01:04:28,358 --> 01:04:30,109
Look, doctor...
550
01:04:30,129 --> 01:04:32,603
Don't "look" anywhere! Come with me
551
01:04:32,623 --> 01:04:36,251
and let's bring the good news
to those who really need it.
552
01:04:36,393 --> 01:04:41,243
Woe betide the depraved wardens
and foul pedlars,
553
01:04:41,263 --> 01:04:45,691
Virgin Mary has already trampled
the dreadful snake's head.
554
01:04:45,711 --> 01:04:47,587
The Deluge is here!
555
01:04:47,607 --> 01:04:51,355
Even the archangels tremble in fear
from her wrath.
556
01:04:59,879 --> 01:05:03,067
A week from today Virgin Mary
will give an important message.
557
01:05:03,087 --> 01:05:06,203
All pious men and women,
gather here at three o'clock!
558
01:05:06,429 --> 01:05:09,775
Hand me what you had brought
to the holy woman.
559
01:05:09,795 --> 01:05:11,739
Let's get started.
560
01:06:05,618 --> 01:06:08,475
Do you want to talk to the holy woman?
561
01:06:09,579 --> 01:06:11,387
Yes. Buzz off!
562
01:06:11,407 --> 01:06:14,715
You can talk to her... She won't obey
anyone else but me, anyway.
563
01:06:16,133 --> 01:06:17,883
Etel!
564
01:06:22,363 --> 01:06:25,563
Etel, do you recognize me?
565
01:06:25,840 --> 01:06:29,115
Etel! I've brought you good news.
566
01:06:30,086 --> 01:06:34,171
R�kus is alive. He's alive!
Ferenc is not a murderer.
567
01:06:40,085 --> 01:06:43,031
Etel! Etel, my dear.
568
01:06:43,051 --> 01:06:46,267
R�kus is alive. I'm not a killer.
569
01:06:46,856 --> 01:06:49,307
Here. Take a look at this.
570
01:06:50,600 --> 01:06:52,251
He's alive.
571
01:06:52,271 --> 01:06:57,115
He goes home, you'll get divorced
and you'll be my wife.
572
01:06:57,824 --> 01:06:59,739
Can't you hear me?
573
01:07:03,225 --> 01:07:06,555
Don't you know who I am?
I'm Ferenc.
574
01:07:47,594 --> 01:07:49,435
Etel.
575
01:08:15,870 --> 01:08:18,908
Haven't I told you
that she takes orders only from me?
576
01:08:18,928 --> 01:08:21,947
Do you know anything about her at all?
577
01:08:42,384 --> 01:08:46,939
Good water. Contains frogs. But not Mary.
578
01:08:48,295 --> 01:08:51,515
Be patient. Time is the healer.
579
01:08:51,968 --> 01:08:54,811
Let's get going.
Others want to hear these good news too.
580
01:09:01,885 --> 01:09:04,795
I can't put my finger on it.
581
01:09:04,815 --> 01:09:07,739
Take a good look at him again.
582
01:09:09,144 --> 01:09:11,835
It's him. Say it already, don't be shy!
583
01:09:12,095 --> 01:09:15,227
R�kus?! My R�kus?
584
01:09:16,553 --> 01:09:22,171
This bride though...
R�kus didn't have a Russian wife.
585
01:09:22,191 --> 01:09:26,491
He not only had one, but he has one.
There's R�kus and his woman.
586
01:09:27,996 --> 01:09:30,939
- Alive? My son?
- He's alive.
587
01:09:30,959 --> 01:09:34,651
He was found by lumberjacks.
They brought him back to life.
588
01:09:34,671 --> 01:09:39,067
He had a Tartar hostess,
he went back to her.
589
01:09:39,087 --> 01:09:41,883
He wanted to come home 'cause
it seems like he got fed up with the wife
590
01:09:41,903 --> 01:09:43,643
but the wife still clings to him
591
01:09:43,663 --> 01:09:46,779
and she says that as long as R�kus
doesn't pay his dues
592
01:09:46,799 --> 01:09:49,659
she won't finance his travelling expenses.
593
01:09:50,831 --> 01:09:53,083
According to the letter
594
01:09:54,106 --> 01:09:58,587
we should sell the domain because
that's his property anyway.
595
01:09:59,093 --> 01:10:03,675
I will acquire that sum
even at the expense of my acres.
596
01:10:05,129 --> 01:10:07,131
Selling the homestead?
597
01:10:09,469 --> 01:10:12,379
The fields which were united?
598
01:10:14,693 --> 01:10:17,051
Aren't you worried about my grandchildren?
599
01:10:17,649 --> 01:10:20,309
Take good care of the letter.
600
01:10:20,329 --> 01:10:24,859
If the address gets lost,
we won't find R�kus easily again.
601
01:13:12,073 --> 01:13:13,787
Etel, my daughter.
602
01:13:15,273 --> 01:13:18,427
Can you hear me now? Etel!
603
01:13:36,805 --> 01:13:39,323
Forgive me, mother.
604
01:13:39,536 --> 01:13:43,323
I don't know what has been
happening with me lately.
605
01:13:43,343 --> 01:13:46,235
I tend to forget everything.
606
01:13:49,175 --> 01:13:53,659
I don't even know who I am
607
01:13:54,312 --> 01:13:58,203
- or where I am any more.
- Dear Etel...
608
01:13:59,314 --> 01:14:02,139
you're in the sitting room.
609
01:14:02,874 --> 01:14:07,259
See? Here's your chiffonier and mirror
610
01:14:07,928 --> 01:14:12,507
your wedding bouquet is here too,
under the bed, under the blanket.
611
01:14:13,213 --> 01:14:14,819
Do you remember?
612
01:14:16,113 --> 01:14:17,755
I do.
613
01:14:21,668 --> 01:14:24,373
The only thing I don't know is...
614
01:14:24,890 --> 01:14:28,507
Who was my groom?
615
01:14:28,527 --> 01:14:31,995
Don't worry about that, daughter.
616
01:14:32,099 --> 01:14:36,667
The earthly groom is fleeting
like a forget-me-not.
617
01:14:37,327 --> 01:14:40,507
Have you found out yet
where we are going?
618
01:14:40,527 --> 01:14:43,003
No, mother.
619
01:14:43,512 --> 01:14:46,235
Into God's garden, daughter.
620
01:14:47,666 --> 01:14:50,332
Do you know who's waiting for you there?
621
01:14:51,496 --> 01:14:54,555
Your heavenly groom, daughter.
622
01:14:56,228 --> 01:14:59,675
Let's put on your wedding wreath,
daughter.
623
01:17:23,276 --> 01:17:26,491
War took its toll, M�ty�s.
624
01:17:26,511 --> 01:17:28,603
That's true.
625
01:17:29,709 --> 01:17:32,059
We suffered the most, I guess.
626
01:17:32,705 --> 01:17:34,427
It's over.
627
01:17:36,222 --> 01:17:38,907
The plough turns everything
under the surface of the soil.
628
01:17:39,139 --> 01:17:41,131
That's right.
629
01:17:41,447 --> 01:17:44,603
You know, I feel sorry for young people.
630
01:17:44,623 --> 01:17:48,059
They should've lived longer.
That's why God created them.
631
01:17:49,685 --> 01:17:53,939
Reverend, can we ask a requiem
for those who are alive?
632
01:17:53,959 --> 01:17:56,091
No, that's not possible.
633
01:17:56,275 --> 01:18:00,603
We can hold and offer a Holy Mass
for the living
634
01:18:00,623 --> 01:18:04,187
at their request according to God.
635
01:18:04,674 --> 01:18:07,707
Yes. That's what I thought.
636
01:18:07,727 --> 01:18:10,427
I ought to note this down in my calendar.
637
01:18:10,453 --> 01:18:12,475
Reverend!
638
01:18:13,618 --> 01:18:18,259
Could you show me Tatarstan on the map?
639
01:18:18,279 --> 01:18:22,587
Absolutely. For sure.
But why did you ask?
640
01:18:23,079 --> 01:18:28,735
Well, I was thinking all night long
and it struck me.
641
01:18:28,755 --> 01:18:30,759
Come in. You're welcome.
642
01:18:44,383 --> 01:18:47,067
Not a big country.
643
01:18:48,873 --> 01:18:51,899
Does it have bountiful fields?
644
01:18:52,171 --> 01:18:55,451
There?
You wouldn't want to be a ranger there.
645
01:18:55,819 --> 01:18:58,299
- Why not?
- Because
646
01:18:58,850 --> 01:19:01,627
rangers have to use ladders there.
647
01:19:01,647 --> 01:19:04,379
Otherwise they would be
buried in the wheat.
648
01:19:05,546 --> 01:19:11,515
You don't have to worry about a
nation that has such rich soil.
649
01:19:40,510 --> 01:19:42,651
We will plough tomorrow.
650
01:19:44,217 --> 01:19:47,995
We plough... and we sow.
651
01:20:12,114 --> 01:20:12,119
Translated by OFMS.
652
01:20:29,636 --> 01:20:31,435
We plough and sow.
653
01:20:31,455 --> 01:20:33,519
Because the plough
is stronger than the sword
654
01:20:33,539 --> 01:20:35,320
and life is stronger than death.
655
01:20:35,340 --> 01:20:37,835
Let the song of the wheat field
praise the people who can
656
01:20:37,855 --> 01:20:39,900
withstand the trials like the land.
657
01:20:39,920 --> 01:20:42,268
And whatever anguish
may afflict their lives,
658
01:20:42,288 --> 01:20:44,347
if the land remains, they'll plough and sow.
48611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.