All language subtitles for Daria - S05E10 - Aunt Nauseam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,536 La-la, la, la-la 2 00:00:09,143 --> 00:00:11,376 So then Sandi said to Mr. O'Neill, 3 00:00:11,378 --> 00:00:14,045 "well, if you want to get technical, 4 00:00:14,047 --> 00:00:16,314 "all writing is plagiarism 5 00:00:16,316 --> 00:00:19,050 because you're using words that already exist." 6 00:00:19,052 --> 00:00:20,819 And he gave her an "f" anyway. 7 00:00:20,821 --> 00:00:22,954 Maybe she shouldn't have titled her story 8 00:00:22,956 --> 00:00:24,757 Sandi Griffin's Dracula. 9 00:00:24,759 --> 00:00:26,324 No hardtack tonight, lads. 10 00:00:26,326 --> 00:00:28,827 We're going top rail number one. 11 00:00:28,829 --> 00:00:31,063 Gee, is it family babble time already? 12 00:00:31,065 --> 00:00:32,864 That's civil war talk, Daria. 13 00:00:32,866 --> 00:00:34,066 What is that? 14 00:00:34,068 --> 00:00:36,402 It's from my new civil war cookbook. 15 00:00:36,404 --> 00:00:38,303 Civil war cookbook-- 16 00:00:38,305 --> 00:00:40,505 so you're serving us amputated leg? 17 00:00:40,507 --> 00:00:41,639 Eww! 18 00:00:41,641 --> 00:00:43,741 No, it's corned pork and cabbage. 19 00:00:43,743 --> 00:00:45,009 Eww! 20 00:00:45,011 --> 00:00:46,645 Good news, everyone. 21 00:00:46,647 --> 00:00:49,715 If it's about us lads going top rail number one, 22 00:00:49,717 --> 00:00:51,616 that's yesterday's broadsheet. 23 00:00:51,618 --> 00:00:54,219 We finally settled the atc motors case 24 00:00:54,221 --> 00:00:56,188 after a grueling month, 25 00:00:56,190 --> 00:00:58,356 and at last, I'm going to get some time off 26 00:00:58,358 --> 00:00:59,624 to spend with my family. 27 00:00:59,626 --> 00:01:02,461 Dad, who's that woman in the business suit? 28 00:01:02,463 --> 00:01:04,195 I mean it this time. 29 00:01:04,197 --> 00:01:06,498 Eric's, um, exhausted 30 00:01:06,500 --> 00:01:09,467 and is taking 28 days to, uh, recuperate. 31 00:01:09,469 --> 00:01:11,202 All that Espresso he was drinking 32 00:01:11,204 --> 00:01:12,370 really wore him down. 33 00:01:12,372 --> 00:01:13,371 Espresso? 34 00:01:13,373 --> 00:01:14,640 To say nothing 35 00:01:14,642 --> 00:01:16,675 of those prescription amphetamine doughnuts. 36 00:01:16,677 --> 00:01:17,709 Daria. 37 00:01:17,711 --> 00:01:19,244 So he's in detox again? Quinn! 38 00:01:19,246 --> 00:01:22,214 Oh, right. Espresso. 39 00:01:24,785 --> 00:01:25,784 Hello? 40 00:01:25,786 --> 00:01:27,118 Oh, hello, Rita. 41 00:01:27,120 --> 00:01:30,255 Uh-oh, call the sibling rivalry SWAT team. 42 00:01:30,257 --> 00:01:32,623 What? Erin and Brian are getting divorced? 43 00:01:32,625 --> 00:01:34,359 Uh, you mean I spent the whole day 44 00:01:34,361 --> 00:01:37,295 in that disgusting bridesmaid's dress for nothing? 45 00:01:37,297 --> 00:01:40,298 No, you had to pay for it, remember? 46 00:01:40,300 --> 00:01:42,567 Well, of course I'd love to handle it, 47 00:01:42,569 --> 00:01:44,836 but it's not really my area of expertise, and-- 48 00:01:44,838 --> 00:01:47,138 Rita, there's no such thing as a simple divorce. 49 00:01:47,140 --> 00:01:48,139 Beep! 50 00:01:48,141 --> 00:01:49,975 Hang on; That's my call waiting. 51 00:01:49,977 --> 00:01:53,512 Hello. Oh, mom. Hi. 52 00:01:53,514 --> 00:01:56,081 Well, I was just now talking to Rita about that. 53 00:01:56,083 --> 00:01:58,483 See, I just came off this backbreaking case. 54 00:01:58,485 --> 00:01:59,851 You tell her. 55 00:01:59,853 --> 00:02:02,087 Yes, I know this isn't easy for either of them, 56 00:02:02,089 --> 00:02:05,056 but an attorney who specializes in divorce could-- 57 00:02:05,058 --> 00:02:08,426 well, I wouldn't say I'm the best lawyer in my firm. 58 00:02:08,428 --> 00:02:10,595 Eric's--really? 59 00:02:10,597 --> 00:02:13,798 Well, of course I want Rita in the most capable hands possible. 60 00:02:13,800 --> 00:02:16,968 Don't worry about a thing. Bye. 61 00:02:16,970 --> 00:02:18,370 Rita, I'm in. 62 00:02:18,372 --> 00:02:20,204 Oh, god, Helen, no! 63 00:02:20,206 --> 00:02:22,073 The way you and your sister fight, 64 00:02:22,075 --> 00:02:23,875 a man can only take so much! 65 00:02:23,877 --> 00:02:26,711 No, that was Jake. He says hi. 66 00:02:31,651 --> 00:02:35,020 Well, if I can't say sandi Griffin's Dracula, 67 00:02:35,022 --> 00:02:38,590 why does Brad stoker get to say Brad stoker's Dracula? 68 00:02:38,592 --> 00:02:40,392 Um, I think that's bram stoker. 69 00:02:40,394 --> 00:02:42,327 I don't. Perhaps not. 70 00:02:42,329 --> 00:02:45,464 But anyway, he gets to say it because he made the story up. 71 00:02:45,466 --> 00:02:47,432 Huh, Quinn, Dracula is 72 00:02:47,434 --> 00:02:50,034 an internationally known celebrity vampire. 73 00:02:50,036 --> 00:02:51,670 Made the story up. 74 00:02:51,672 --> 00:02:53,805 Guys, how do you like my new dress? 75 00:02:53,807 --> 00:02:55,607 You don't think the blue is too risque, do you? 76 00:02:55,609 --> 00:02:56,808 Not at all, 77 00:02:56,810 --> 00:02:58,510 and it goes perfectly with your cell phone. 78 00:02:58,512 --> 00:03:00,312 Really? You're not just saying that? 79 00:03:00,314 --> 00:03:01,313 Quinn's right. 80 00:03:01,315 --> 00:03:02,914 For once, you have chosen a dress 81 00:03:02,916 --> 00:03:05,283 that's not a complete embarrassment to the rest of us. 82 00:03:05,285 --> 00:03:06,418 Oh, thank you, sandi. 83 00:03:06,420 --> 00:03:08,487 Come on; Let's get to the cafeteria 84 00:03:08,489 --> 00:03:10,922 before they run out of shredded lettuce. 85 00:03:12,259 --> 00:03:13,758 Oh, no. 86 00:03:13,760 --> 00:03:16,227 Tiffany is wearing your dress. 87 00:03:16,229 --> 00:03:18,296 Now what are you going to do? 88 00:03:19,699 --> 00:03:21,699 In this canine go-go bar, 89 00:03:21,701 --> 00:03:24,870 the specialty of the house is--hot dog-- 90 00:03:24,872 --> 00:03:28,140 lap-dancing lapdogs next on sick, sad world. 91 00:03:28,142 --> 00:03:29,508 What do you think, Daria? 92 00:03:29,510 --> 00:03:32,277 Stonewall Jackson fed his men these johnnycakes 93 00:03:32,279 --> 00:03:34,646 the night before the battle of chancellorsville. 94 00:03:34,648 --> 00:03:37,316 Well, that explains why they shot him there. 95 00:03:37,318 --> 00:03:38,483 All right, Rita. 96 00:03:38,485 --> 00:03:40,085 I've gathered the necessary paperwork, 97 00:03:40,087 --> 00:03:42,687 and we can go over it when you and Erin get here Saturday. 98 00:03:42,689 --> 00:03:44,589 Actually, it'll just be Erin. 99 00:03:44,591 --> 00:03:46,224 I'd come, but I promised Ralph-- 100 00:03:46,226 --> 00:03:47,759 you know the actor I've been dating? 101 00:03:47,761 --> 00:03:50,061 I promised to take him to New York for his birthday, 102 00:03:50,063 --> 00:03:51,963 maybe catch a play or two. Uh-huh. 103 00:03:51,965 --> 00:03:53,565 But I'll call you when I get back. 104 00:03:53,567 --> 00:03:54,666 Good luck. 105 00:03:54,668 --> 00:03:55,667 Beep! 106 00:03:55,669 --> 00:03:56,868 Well, that's just perfect. 107 00:03:56,870 --> 00:03:58,437 Rita's not even coming. 108 00:03:58,439 --> 00:04:00,371 Hey, that's great! No, it's not! 109 00:04:00,373 --> 00:04:02,073 She's spending the money I'm saving her... 110 00:04:03,209 --> 00:04:05,109 On a trip with her boyfriend to New York. 111 00:04:05,111 --> 00:04:07,512 Johnnycake? 112 00:04:10,250 --> 00:04:11,717 Hey. 113 00:04:11,719 --> 00:04:13,918 You know, I can't get through on the phone at all anymore. 114 00:04:13,920 --> 00:04:16,287 Isn't your sister afraid her ear will grow over the receiver? 115 00:04:16,289 --> 00:04:19,124 Actually, my mother's the one burning up the lines. 116 00:04:19,126 --> 00:04:22,426 My idiot cousin is suing her husband for a divorce, 117 00:04:22,428 --> 00:04:24,095 and mom got roped into handling it. 118 00:04:24,097 --> 00:04:25,463 Ouch; Want to drive around the block 119 00:04:25,465 --> 00:04:26,865 and give me the gory details? 120 00:04:26,867 --> 00:04:30,168 No, I've already put a bitching session with Jane 121 00:04:30,170 --> 00:04:31,970 on my calendar for tomorrow. 122 00:04:31,972 --> 00:04:33,838 Okay, so just want to drive around the block 123 00:04:33,840 --> 00:04:35,073 with no discernible goal? 124 00:04:35,075 --> 00:04:37,609 It's probably not a good time for that. 125 00:04:37,611 --> 00:04:38,643 Thanks, though. 126 00:04:38,645 --> 00:04:39,844 No thanks necess-- 127 00:04:39,846 --> 00:04:41,813 sary. 128 00:04:41,815 --> 00:04:44,015 So my mother gets caught up 129 00:04:44,017 --> 00:04:45,984 in all this crap with her family, 130 00:04:45,986 --> 00:04:48,386 and then our family has to suffer for it. 131 00:04:48,388 --> 00:04:49,855 And you're not even looking forward 132 00:04:49,857 --> 00:04:50,989 to having a ringside seat 133 00:04:50,991 --> 00:04:52,924 at your cousin's gut-wrenching breakup? 134 00:04:52,926 --> 00:04:56,028 I know; It's like I've forgotten how to have fun. 135 00:04:57,097 --> 00:04:59,131 All right, Stacy, Tiffany, 136 00:04:59,133 --> 00:05:01,466 you may each deliver your prepared statement 137 00:05:01,468 --> 00:05:03,134 about why you should have the dress... 138 00:05:03,136 --> 00:05:05,236 A debate was such a great idea, sandi. 139 00:05:05,238 --> 00:05:06,705 Followed by a rebuttal. 140 00:05:06,707 --> 00:05:09,273 Eeww, that word. 141 00:05:09,275 --> 00:05:10,341 Stacy. 142 00:05:10,343 --> 00:05:11,809 Well, I think I should have the dress 143 00:05:11,811 --> 00:05:13,411 because Tiffany looks good in anything, 144 00:05:13,413 --> 00:05:14,513 whereas I don't, 145 00:05:14,515 --> 00:05:16,648 due to a slight asymmetry in my shoulders 146 00:05:16,650 --> 00:05:18,583 that is very painful for me even to mention 147 00:05:18,585 --> 00:05:20,585 but which this particular dress minimizes 148 00:05:20,587 --> 00:05:22,053 while setting off my eyes. 149 00:05:22,055 --> 00:05:23,622 Very good, Stacy. 150 00:05:23,624 --> 00:05:24,923 And now Tiffany. 151 00:05:24,925 --> 00:05:29,694 Well, I think I should have the dress. 152 00:05:29,696 --> 00:05:34,466 Um, Tiffany, is there anything you want to add? 153 00:05:34,468 --> 00:05:36,534 Yes. 154 00:05:36,536 --> 00:05:39,304 Thank you, and god bless. 155 00:05:39,306 --> 00:05:42,641 Perhaps a debate is not the way to go here. 156 00:05:44,644 --> 00:05:48,080 Hmm, should I give Erin an after-you-dump-him makeover 157 00:05:48,082 --> 00:05:50,582 or a newly single and sizzling makeover? 158 00:05:50,584 --> 00:05:54,252 That depends. Which one involves boiling oil? 159 00:05:54,254 --> 00:05:55,420 Now, while Erin's here, 160 00:05:55,422 --> 00:05:57,455 I want you both to make her feel right at home. 161 00:05:57,457 --> 00:05:59,824 She's family, and she needs our love and understanding. 162 00:05:59,826 --> 00:06:01,659 I could kill that sister of mine! 163 00:06:01,661 --> 00:06:02,961 Bring on the guest. 164 00:06:02,963 --> 00:06:06,031 One fresh pitcher of martinis ready to pour. 165 00:06:06,033 --> 00:06:08,166 Jake, Erin doesn't drink martinis. 166 00:06:08,168 --> 00:06:10,035 I know that; They're for me, 167 00:06:10,037 --> 00:06:11,236 just in case Rita calls. 168 00:06:12,239 --> 00:06:13,171 That must be Erin. 169 00:06:14,941 --> 00:06:16,041 Rita. 170 00:06:26,219 --> 00:06:28,319 Rita, why aren't you in New York? 171 00:06:28,321 --> 00:06:30,255 Ralph broke up with me. 172 00:06:30,257 --> 00:06:32,290 Oh, if only mom had sent me to gstaad along with Erin. 173 00:06:32,292 --> 00:06:33,991 Erin's in gstaad, Switzerland? 174 00:06:33,993 --> 00:06:36,094 Mom thought she could use a week at a spa 175 00:06:36,096 --> 00:06:37,095 to calm her nerves. 176 00:06:37,097 --> 00:06:38,196 Wasn't that thoughtful? 177 00:06:38,198 --> 00:06:39,231 That's mom: 178 00:06:39,233 --> 00:06:41,533 Always thinking of her grandchildren-- 179 00:06:41,535 --> 00:06:42,934 one of them, anyway. 180 00:06:42,936 --> 00:06:44,402 Um, Rita, you know, 181 00:06:44,404 --> 00:06:47,239 it would be really helpful if Erin were here. 182 00:06:47,241 --> 00:06:48,973 It is her divorce, after all. 183 00:06:48,975 --> 00:06:50,908 We can always call her if we have to. 184 00:06:50,910 --> 00:06:54,246 Um, Helen, I kind of arranged to have my house painted 185 00:06:54,248 --> 00:06:55,646 while I thought I'd be in New York. 186 00:06:55,648 --> 00:06:58,249 I hope you don't mind if I stay here with you this week. 187 00:06:58,251 --> 00:07:00,051 Dear lord. 188 00:07:00,053 --> 00:07:01,886 What a great idea! 189 00:07:01,888 --> 00:07:03,722 Oh, hi, Erin. 190 00:07:03,724 --> 00:07:05,123 Sorry about Brian. 191 00:07:05,125 --> 00:07:07,892 I hate having to break up with guys I'm dating. 192 00:07:07,894 --> 00:07:09,027 No, you're right. 193 00:07:09,029 --> 00:07:10,595 Marriage isn't the same as dating. 194 00:07:10,597 --> 00:07:12,830 Nobody ever gives you really nice appliances 195 00:07:12,832 --> 00:07:14,232 just for going out with a guy. 196 00:07:14,234 --> 00:07:15,900 Erin, why are you crying? 197 00:07:15,902 --> 00:07:17,536 First of all, 198 00:07:17,538 --> 00:07:19,771 Brian and Erin need to list all their assets. 199 00:07:19,773 --> 00:07:21,072 That should be a breeze for him. 200 00:07:21,074 --> 00:07:22,773 You know the government fired him 201 00:07:22,775 --> 00:07:24,775 the day they got back from their honeymoon? 202 00:07:24,777 --> 00:07:26,344 They've been living off her salary 203 00:07:26,346 --> 00:07:28,846 while that clown tries to pass his real estate exam. 204 00:07:28,848 --> 00:07:29,981 Well, good. 205 00:07:29,983 --> 00:07:32,016 Then he has no real claim on her property. 206 00:07:32,018 --> 00:07:34,619 Aunt Rita, um, Erin wants you to know 207 00:07:34,621 --> 00:07:36,854 that she and Brian kind of signed a prenuptial agreement 208 00:07:36,856 --> 00:07:38,323 that she kind of never told you about 209 00:07:38,325 --> 00:07:40,157 to kind of split everything 50-50. 210 00:07:40,159 --> 00:07:41,526 She's got to go. Bye. 211 00:07:41,528 --> 00:07:43,728 What? Let me talk to her. 212 00:07:43,730 --> 00:07:44,863 Damn. 213 00:07:44,865 --> 00:07:47,031 Say, um, Daria, could you, um, help me 214 00:07:47,033 --> 00:07:48,800 in the, um, kitchen with the, uh... 215 00:07:48,802 --> 00:07:51,302 Johnnycakes? Yeah, the johnnycakes. 216 00:07:51,304 --> 00:07:52,970 Smooth, Mr. Bond. 217 00:07:52,972 --> 00:07:55,072 Lead the way. 218 00:07:55,074 --> 00:07:57,375 That little weasel made her sign a prenup. 219 00:07:57,377 --> 00:07:59,711 He knew she was gonna be the breadwinner. 220 00:07:59,713 --> 00:08:01,045 We've got to fight this, Helen, 221 00:08:01,047 --> 00:08:03,148 all the way to the supreme court, if we have to. 222 00:08:03,150 --> 00:08:06,084 Rita, the supreme court doesn't handle divorces. 223 00:08:06,086 --> 00:08:08,286 They're swamped with shoplifting cases. 224 00:08:08,288 --> 00:08:10,889 Now, there's a junior associate in my office 225 00:08:10,891 --> 00:08:12,724 with a ton of experience in matrimonial law. 226 00:08:12,726 --> 00:08:14,258 I'll be happy to-- 227 00:08:14,260 --> 00:08:17,161 you'd put Erin's life in the hands of a junior associate? 228 00:08:17,163 --> 00:08:19,630 Rita, you said this was a simple divorce, 229 00:08:19,632 --> 00:08:20,664 and it's not. 230 00:08:20,666 --> 00:08:22,300 I'm really not qualified 231 00:08:22,302 --> 00:08:23,935 to handle something this complicated. 232 00:08:23,937 --> 00:08:25,870 Oh, I see; You're willing to help, 233 00:08:25,872 --> 00:08:28,506 provided it doesn't take more than ten minutes of your time. 234 00:08:28,508 --> 00:08:30,341 Well, I'm sure mom and I can figure out 235 00:08:30,343 --> 00:08:31,943 some way to hire a lawyer who can. 236 00:08:31,945 --> 00:08:33,411 All right! I'll do it. 237 00:08:33,413 --> 00:08:35,046 I can't take it, Daria: 238 00:08:35,048 --> 00:08:36,180 The fighting, the yelling, 239 00:08:36,182 --> 00:08:37,816 and then always the crying. 240 00:08:37,818 --> 00:08:39,017 Yours, you mean. 241 00:08:39,019 --> 00:08:40,051 I got to get out, 242 00:08:40,053 --> 00:08:41,352 at least until the dust settles. 243 00:08:41,354 --> 00:08:42,988 Or the bodies stop twitching. 244 00:08:42,990 --> 00:08:44,655 Now, we're gonna need a signal. 245 00:08:44,657 --> 00:08:47,325 Okay, when I call, if Rita is still here, 246 00:08:47,327 --> 00:08:50,261 say, "the eagle has landed." 247 00:08:50,263 --> 00:08:53,231 And if they're fighting, say, "the crow flies at midnight." 248 00:08:53,233 --> 00:08:56,267 But if she's gone, then "the pigeons are at rest." 249 00:08:56,269 --> 00:08:57,802 Got that? 250 00:08:57,804 --> 00:09:00,871 Is there any way to work in "hark, I hear the cannons roar"? 251 00:09:00,873 --> 00:09:03,040 Good luck. Hi, Quinn. Bye, now. 252 00:09:03,042 --> 00:09:04,342 Dad's leaving? 253 00:09:04,344 --> 00:09:07,979 Only until mom and aunt Rita stop being sisters. 254 00:09:07,981 --> 00:09:10,582 Hmm, maybe after my fashion club meeting, 255 00:09:10,584 --> 00:09:12,049 we should just stay around the house 256 00:09:12,051 --> 00:09:13,451 until aunt Rita leaves-- 257 00:09:13,453 --> 00:09:15,152 you know, to be, like, peacekeepers? 258 00:09:15,154 --> 00:09:16,387 I'll cancel my dates. 259 00:09:16,389 --> 00:09:17,956 You don't have any plans tonight, right? 260 00:09:17,958 --> 00:09:19,958 Well, I was gonna go downtown 261 00:09:19,960 --> 00:09:21,892 and count the cracks in the sidewalk. 262 00:09:21,894 --> 00:09:24,595 Oh, Daria, surely that can wait. 263 00:09:24,597 --> 00:09:27,565 Can I make you a carrot juice? 264 00:09:27,567 --> 00:09:30,134 But, sandi, what if I agreed to wear my dress 265 00:09:30,136 --> 00:09:31,636 only on odd-numbered days 266 00:09:31,638 --> 00:09:34,538 and Tiffany agreed to wear hers only on even-numbered ones? 267 00:09:34,540 --> 00:09:38,076 Stacy, days have names, not numbers. 268 00:09:38,078 --> 00:09:40,044 Alternating sounds like a good idea. 269 00:09:40,046 --> 00:09:42,747 Oh, sure, until our enemies spread the rumor 270 00:09:42,749 --> 00:09:46,717 that Stacy and Tiffany are trading off a single garment, 271 00:09:46,719 --> 00:09:48,987 the only possible scenario more horrifying 272 00:09:48,989 --> 00:09:51,055 than owning two of the same dress. 273 00:09:51,057 --> 00:09:52,823 Oh, god! Oh, god! 274 00:09:54,261 --> 00:09:57,162 I'm sorry, Teresa, but we must return these dresses. 275 00:09:57,164 --> 00:09:58,997 Here are the receipts. 276 00:09:58,999 --> 00:10:00,365 Oh, no. 277 00:10:00,367 --> 00:10:02,901 Um, guys, you bought these dresses over two weeks ago. 278 00:10:02,903 --> 00:10:04,436 It's too late to return them. 279 00:10:04,438 --> 00:10:06,538 Surely those silly rules don't apply 280 00:10:06,540 --> 00:10:08,305 to your most valued customers. 281 00:10:08,307 --> 00:10:09,607 I'm really sorry. 282 00:10:09,609 --> 00:10:11,742 I can give you some free shopping bags, if you want. 283 00:10:11,744 --> 00:10:14,712 I can't believe you bought my dress. 284 00:10:14,714 --> 00:10:17,081 Excuse me. You bought my dress. 285 00:10:17,083 --> 00:10:19,817 Guys, guys! Stop the madness. 286 00:10:19,819 --> 00:10:22,520 Is a dress really worth destroying the sacred bond 287 00:10:22,522 --> 00:10:24,789 between fashion club member and fashion club member? 288 00:10:24,791 --> 00:10:29,194 Stop your fighting before it's too late. 289 00:10:29,196 --> 00:10:32,297 Quinn, are you all right? 290 00:10:40,640 --> 00:10:42,339 Knock it off, you little brats! 291 00:10:47,413 --> 00:10:49,047 Who is this? Rita? 292 00:10:49,049 --> 00:10:51,015 Must have the wrong number. 293 00:10:51,017 --> 00:10:52,082 Damn it. 294 00:10:55,187 --> 00:10:57,589 Now, prenup or no prenup, 295 00:10:57,591 --> 00:10:59,390 with a little creative accounting, 296 00:10:59,392 --> 00:11:01,992 I think we can get Brian to take a fairly modest lump sum. 297 00:11:01,994 --> 00:11:03,461 God, I hope so. 298 00:11:03,463 --> 00:11:05,596 He's certainly old enough to be earning his own money. 299 00:11:05,598 --> 00:11:07,966 Tell me about it. What's that supposed to mean? 300 00:11:09,035 --> 00:11:10,768 Oh, hi, Erin. 301 00:11:10,770 --> 00:11:11,769 Uh-huh. 302 00:11:11,771 --> 00:11:14,739 What? That's great! Bye. 303 00:11:14,741 --> 00:11:16,641 Guess what. The divorce is off. 304 00:11:16,643 --> 00:11:19,110 But we were having so much fun. 305 00:11:19,112 --> 00:11:20,645 Come on, let's tell mom and aunt Rita. 306 00:11:20,647 --> 00:11:22,346 Just admit that employment 307 00:11:22,348 --> 00:11:24,248 has never been one of your strong suits. 308 00:11:24,250 --> 00:11:25,650 Mom, aunt Rita. 309 00:11:25,652 --> 00:11:28,186 Excuse me, but I had more important things to do, 310 00:11:28,188 --> 00:11:29,187 like raise Erin. 311 00:11:29,189 --> 00:11:30,521 Erin's 24, Rita. 312 00:11:30,523 --> 00:11:31,789 Listen! 313 00:11:31,791 --> 00:11:33,258 Brian flew to Switzerland to make up, 314 00:11:33,260 --> 00:11:34,826 and they're having a second honeymoon. 315 00:11:34,828 --> 00:11:36,894 On mother's credit card, no doubt. 316 00:11:36,896 --> 00:11:39,230 You know, Jake and I barely had a first honeymoon 317 00:11:39,232 --> 00:11:41,599 because we had to pay for our own wedding. 318 00:11:41,601 --> 00:11:43,301 And that's supposed to be my fault? 319 00:11:43,303 --> 00:11:44,869 Well, if you hadn't gone over budget 320 00:11:44,871 --> 00:11:46,570 on your wedding six months before-- 321 00:11:46,572 --> 00:11:48,039 Your first wedding. 322 00:11:49,375 --> 00:11:50,608 Hey, how's it going? 323 00:11:50,610 --> 00:11:53,778 $4,000 for a lighted dance floor! 324 00:11:53,780 --> 00:11:54,945 Helen, disco was king. 325 00:11:54,947 --> 00:11:56,147 Oh, just fine. 326 00:11:56,149 --> 00:11:57,815 Mom broke every rule of parenting, 327 00:11:57,817 --> 00:11:59,317 the way she favored you. 328 00:11:59,319 --> 00:12:02,520 It's just like you to declare the rules for everyone else. 329 00:12:02,522 --> 00:12:06,357 Oh, when will it stop? When? When? 330 00:12:06,359 --> 00:12:09,427 Care to step away from the crossfire? 331 00:12:09,429 --> 00:12:11,796 What the hell is going on in there? 332 00:12:11,798 --> 00:12:14,933 Look, it's bad enough I have to listen to it all day. 333 00:12:14,935 --> 00:12:17,368 I don't want to have to talk about it too. 334 00:12:17,370 --> 00:12:19,003 Um, sorry. 335 00:12:19,005 --> 00:12:21,138 So... 336 00:12:21,140 --> 00:12:22,507 I'd better go. 337 00:12:22,509 --> 00:12:24,175 Mom may need an eyewitness 338 00:12:24,177 --> 00:12:26,277 or someone to hand her the murder weapon. 339 00:12:26,279 --> 00:12:27,645 Daria. What? 340 00:12:27,647 --> 00:12:28,847 Nothing. 341 00:12:32,252 --> 00:12:33,250 Hello. 342 00:12:33,252 --> 00:12:35,352 Daria? Thank god it's you. 343 00:12:35,354 --> 00:12:38,523 So, um, has the eagle landed, or is it the crow? 344 00:12:38,525 --> 00:12:39,957 Aunt Rita's still here and-- 345 00:12:39,959 --> 00:12:41,292 Daria, is that your father? 346 00:12:41,294 --> 00:12:42,293 No, no, no, no! 347 00:12:42,295 --> 00:12:44,629 A large pizza with extra cheese. 348 00:12:44,631 --> 00:12:47,698 Got it. Thanks for calling pizza prince. 349 00:12:47,700 --> 00:12:48,700 Beep! 350 00:12:48,702 --> 00:12:49,734 You're up. 351 00:12:49,736 --> 00:12:51,168 Aww. 352 00:12:51,170 --> 00:12:52,970 Where is your father, anyway? 353 00:12:52,972 --> 00:12:54,839 Johnnycake fest 3000. 354 00:12:54,841 --> 00:12:56,874 Great. Now Jake's run off. 355 00:12:56,876 --> 00:12:59,243 Did you ever think that he might stick around more 356 00:12:59,245 --> 00:13:01,245 if you weren't so preoccupied with work? 357 00:13:01,247 --> 00:13:02,747 Excuse me. 358 00:13:02,749 --> 00:13:07,018 The only work I've been doing around here is for you, damn it! 359 00:13:08,354 --> 00:13:10,888 Hello. Hi, aunt Amy. 360 00:13:19,265 --> 00:13:20,732 Rita, we need to talk. 361 00:13:20,734 --> 00:13:23,300 Relax, I'm going home to the paint fumes. 362 00:13:23,302 --> 00:13:24,502 And don't worry. 363 00:13:24,504 --> 00:13:26,504 Erin and I will never bother you again. 364 00:13:26,506 --> 00:13:29,140 Look, I think we both said things we shouldn't have. 365 00:13:29,142 --> 00:13:31,943 But for once, let's not go away angry, okay? 366 00:13:31,945 --> 00:13:33,310 I don't know, Helen. 367 00:13:33,312 --> 00:13:34,679 I've got an idea. 368 00:13:34,681 --> 00:13:38,215 Let's Bury the hatchet and, um, bake some cookies. 369 00:13:38,217 --> 00:13:39,316 What do you say? 370 00:13:39,318 --> 00:13:41,018 Cookies? From scratch? 371 00:13:41,020 --> 00:13:42,220 More or less. 372 00:13:42,222 --> 00:13:44,222 Chocolate chip or peanut butter? 373 00:13:44,224 --> 00:13:46,090 The chips are already in it, right? 374 00:13:46,092 --> 00:13:47,258 Of course. 375 00:13:47,260 --> 00:13:48,826 I think. 376 00:13:50,029 --> 00:13:51,495 Aunt Amy? 377 00:13:51,497 --> 00:13:53,364 Daria called for reinforcements. 378 00:13:53,366 --> 00:13:55,266 Have your mother and Rita killed each other yet? 379 00:13:55,268 --> 00:13:57,168 Actually, they're in the kitchen making cookies. 380 00:13:57,170 --> 00:13:58,368 No. Really? 381 00:13:58,370 --> 00:14:00,471 You're cutting those slices too thick. 382 00:14:00,473 --> 00:14:01,806 The package says 1/2 an inch. 383 00:14:01,808 --> 00:14:03,173 That is 1/2 an inch. 384 00:14:03,175 --> 00:14:05,510 Okay, I just hope you like your cookies undercooked. 385 00:14:05,512 --> 00:14:06,744 Here. You cut it. 386 00:14:06,746 --> 00:14:08,345 I'm sure you could do a much better job 387 00:14:08,347 --> 00:14:09,780 than little old useless me. 388 00:14:09,782 --> 00:14:11,716 Oh, please. You weren't even trying. 389 00:14:11,718 --> 00:14:14,352 You know, if you ever put your mind to anything-- 390 00:14:14,354 --> 00:14:16,554 why can't they just get along? 391 00:14:16,556 --> 00:14:17,856 Environmental factors. 392 00:14:17,858 --> 00:14:20,525 They were both exposed to each other as children. 393 00:14:21,794 --> 00:14:22,860 Come in. 394 00:14:22,862 --> 00:14:24,495 The cavalry has arrived. 395 00:14:24,497 --> 00:14:26,397 Oh, speaking of soldier junk, Daria, 396 00:14:26,399 --> 00:14:27,931 gone with the wind is on tonight. 397 00:14:27,933 --> 00:14:29,033 We should watch it. 398 00:14:29,035 --> 00:14:30,167 It has that civil war in it 399 00:14:30,169 --> 00:14:31,602 you and dad are always talking about 400 00:14:31,604 --> 00:14:33,137 plus this really big fire. 401 00:14:33,139 --> 00:14:35,273 Frankly, Quinn, I don't give a crap. 402 00:14:35,275 --> 00:14:37,241 You don't have to decide right now. 403 00:14:37,243 --> 00:14:38,709 Oh, and did I tell you 404 00:14:38,711 --> 00:14:41,945 your hair doesn't look that bad today? Bye. 405 00:14:41,947 --> 00:14:43,914 I know she wants something. 406 00:14:43,916 --> 00:14:45,049 So update? 407 00:14:45,051 --> 00:14:46,083 Okay. 408 00:14:46,085 --> 00:14:47,818 Mom and aunt Rita are on the brink 409 00:14:47,820 --> 00:14:49,587 of mutually assured destruction, 410 00:14:49,589 --> 00:14:52,222 Quinn's obviously having a nervous breakdown, 411 00:14:52,224 --> 00:14:53,491 and dad's on the lam. 412 00:14:53,493 --> 00:14:56,227 Gee, reminds me of my childhood. 413 00:14:56,229 --> 00:14:57,428 You holding up okay? 414 00:14:57,430 --> 00:15:00,564 Well, much as I couldn't care less about Erin, 415 00:15:00,566 --> 00:15:04,135 I can't say my 24-year-old cousin's near divorce 416 00:15:04,137 --> 00:15:08,039 has left me exactly optimistic about life's possibilities. 417 00:15:08,041 --> 00:15:09,806 So things are not going well 418 00:15:09,808 --> 00:15:11,175 with that guy you've been seeing? 419 00:15:11,177 --> 00:15:13,277 Huh? That's going fine, 420 00:15:13,279 --> 00:15:15,513 except he won't stop dropping by 421 00:15:15,515 --> 00:15:18,649 during this multigenerational family crisis. 422 00:15:18,651 --> 00:15:20,451 He refuses to accept the fact 423 00:15:20,453 --> 00:15:22,420 that I don't have time for him now. 424 00:15:22,422 --> 00:15:26,456 Hmm, maybe he's trying to offer his time to you. 425 00:15:26,458 --> 00:15:28,126 Huh. Maybe. 426 00:15:28,128 --> 00:15:30,561 Come on; Let's see how goes the battle. 427 00:15:30,563 --> 00:15:32,530 Even if I did have a job, 428 00:15:32,532 --> 00:15:35,166 I'm sure it couldn't possibly meet with your approval. 429 00:15:35,168 --> 00:15:37,535 I guess we'll never find that out, will we? 430 00:15:37,537 --> 00:15:40,604 Ah, another Kodak moment with the barksdales. 431 00:15:40,606 --> 00:15:42,873 Amy. What are you doing here? 432 00:15:42,875 --> 00:15:45,342 Oh, I thought I'd drive a few hours, drop by, 433 00:15:45,344 --> 00:15:47,111 and see if you guys were having the same fight 434 00:15:47,113 --> 00:15:48,780 you've been having for 40 years. 435 00:15:48,782 --> 00:15:50,114 How would you know? 436 00:15:50,116 --> 00:15:52,516 You spent the whole time barricaded in your room, 437 00:15:52,518 --> 00:15:54,185 reading those weird Russian novels. 438 00:15:54,187 --> 00:15:56,955 It was better than getting caught in the nonstop crossfire. 439 00:15:56,957 --> 00:15:58,389 Oh, please. 440 00:15:58,391 --> 00:16:00,091 You just used us as an excuse 441 00:16:00,093 --> 00:16:02,427 to avoid any family responsibility whatsoever 442 00:16:02,429 --> 00:16:04,228 so you could do whatever the hell you pleased. 443 00:16:04,230 --> 00:16:06,731 At least I didn't nurse a childhood grudge 444 00:16:06,733 --> 00:16:09,666 well into adulthood because Rita was mom's favorite. 445 00:16:09,668 --> 00:16:10,801 I did not! 446 00:16:10,803 --> 00:16:12,302 I was not. You are too. 447 00:16:12,304 --> 00:16:14,038 She's right. I don't need your help. 448 00:16:14,040 --> 00:16:16,207 Maybe mom would get along better with both of you 449 00:16:16,209 --> 00:16:18,409 if you ever bothered to pick up the phone and call. 450 00:16:18,411 --> 00:16:19,610 Um, mom-- 451 00:16:19,612 --> 00:16:21,445 why should we, when she's never offered us 452 00:16:21,447 --> 00:16:24,015 the slightest bit of encouragement or appreciation? 453 00:16:24,017 --> 00:16:25,583 That's right! I don't need your help. 454 00:16:25,585 --> 00:16:27,452 Encouragement? 455 00:16:27,454 --> 00:16:30,020 You with your grades and your extra credit and your awards, 456 00:16:30,022 --> 00:16:31,655 you didn't make us look lazy enough. 457 00:16:31,657 --> 00:16:33,924 You wanted encouragement to do more? 458 00:16:33,926 --> 00:16:35,626 What are you laughing at? 459 00:16:35,628 --> 00:16:36,660 She's got a point. 460 00:16:36,662 --> 00:16:38,229 She can laugh if she wants to. 461 00:16:38,231 --> 00:16:39,363 Oh, so you think that-- 462 00:16:39,365 --> 00:16:40,631 you're always picking on me. 463 00:16:41,634 --> 00:16:43,534 Hey! 464 00:16:43,536 --> 00:16:46,670 Gee, Rita, are you ever gonna get a job? 465 00:16:46,672 --> 00:16:49,907 Why should I, Helen, when you won't pay attention to mother? 466 00:16:49,909 --> 00:16:51,842 And you, Amy, who asked you? 467 00:16:51,844 --> 00:16:54,245 Yeah, you had a dance floor at your wedding! 468 00:16:54,247 --> 00:16:56,014 You're a showoff and a know-it-all. 469 00:16:56,016 --> 00:16:58,282 You just hide in your room like a Kermit. 470 00:16:58,284 --> 00:16:59,450 Mom likes you better. 471 00:16:59,452 --> 00:17:00,985 That's because I call her better. 472 00:17:02,288 --> 00:17:04,422 Oh, Rita. Helen. 473 00:17:04,424 --> 00:17:05,889 I'm sorry. 474 00:17:05,891 --> 00:17:07,691 Me too. Ohh. 475 00:17:08,794 --> 00:17:09,960 Ohh. 476 00:17:09,962 --> 00:17:11,929 Why are you here, Amy? 477 00:17:11,931 --> 00:17:13,964 Daria asked me to come mediate, 478 00:17:13,966 --> 00:17:15,933 although perhaps that's something 479 00:17:15,935 --> 00:17:17,635 she's better at than I am. 480 00:17:17,637 --> 00:17:20,338 Oh, Amy. Come here. 481 00:17:20,340 --> 00:17:23,975 I blame you for this. 482 00:17:23,977 --> 00:17:26,777 Did you decide about gone with the wind? 483 00:17:28,214 --> 00:17:30,815 So then, after aunt Amy arrived to save the day 484 00:17:30,817 --> 00:17:33,550 and within three minutes, it totally regressed 485 00:17:33,552 --> 00:17:36,720 into the same preschool encounter group as her sisters, 486 00:17:36,722 --> 00:17:39,991 Quinn and I had to take matters into our own hands. 487 00:17:39,993 --> 00:17:42,126 Wow, growing up in a repressed household 488 00:17:42,128 --> 00:17:43,760 is so boring next to this stuff. 489 00:17:43,762 --> 00:17:45,997 We always have to pretend problems don't exist. 490 00:17:45,999 --> 00:17:48,499 Gets pretty inconvenient when there are odors involved. 491 00:17:48,501 --> 00:17:52,470 Yes, and speaking of pretending problems don't exist, 492 00:17:52,472 --> 00:17:55,606 sorry for giving you the short end of the stick this week. 493 00:17:55,608 --> 00:17:57,141 Hey, you were busy refereeing. 494 00:17:57,143 --> 00:17:58,509 I understand. 495 00:17:58,511 --> 00:18:01,278 Actually, I think my cousin's little marital crisis 496 00:18:01,280 --> 00:18:04,582 made me feel weird about the boyfriend-girlfriend thing. 497 00:18:04,584 --> 00:18:06,717 Does that freak you out and scare you? 498 00:18:06,719 --> 00:18:08,219 No, I guess I could see that. 499 00:18:08,221 --> 00:18:09,320 Thanks. 500 00:18:09,322 --> 00:18:10,788 Anyway, what about a movie tonight? 501 00:18:10,790 --> 00:18:12,390 I can't. 502 00:18:12,392 --> 00:18:14,792 I promised Quinn I'd watch gone with the wind with her. 503 00:18:17,863 --> 00:18:19,897 Okay, that freaks me out and scares me. 504 00:18:19,899 --> 00:18:21,899 Pray for me. 505 00:18:21,901 --> 00:18:24,235 As president of the fashion club, 506 00:18:24,237 --> 00:18:26,470 I am putting you both on suspension 507 00:18:26,472 --> 00:18:29,540 for failing to do a wardrobe check before leaving home 508 00:18:29,542 --> 00:18:32,243 and thus appearing in the same dress on the same day. 509 00:18:32,245 --> 00:18:34,411 But, sandi, you can't suspend me. 510 00:18:34,413 --> 00:18:36,581 It's not fair! 511 00:18:36,583 --> 00:18:39,917 My dress--it's ruined. 512 00:18:39,919 --> 00:18:41,552 Oh, Tiffany, I am so sorry. 513 00:18:41,554 --> 00:18:42,587 It was an accident. 514 00:18:42,589 --> 00:18:44,321 Sure it was, Stacy. 515 00:18:44,323 --> 00:18:46,891 She'll never get that grape soda out. 516 00:18:46,893 --> 00:18:49,527 This calls for severe disciplinary action. 517 00:18:49,529 --> 00:18:51,695 But I didn't mean to. I swear! 518 00:18:51,697 --> 00:18:53,564 I'll give you my dress to prove it. 519 00:18:53,566 --> 00:18:55,966 You'd do that for me? 520 00:18:55,968 --> 00:18:57,668 Of course. You're my friend. 521 00:18:57,670 --> 00:19:00,237 Oh, Stacy. 522 00:19:00,239 --> 00:19:03,774 Oh, that wasn't a good idea. 523 00:19:05,511 --> 00:19:08,346 That movie was so sad. 524 00:19:08,348 --> 00:19:10,815 I know it made me feel like crying. 525 00:19:10,817 --> 00:19:13,984 Um, Quinn, there's something bothering you 526 00:19:13,986 --> 00:19:15,319 other than the saga 527 00:19:15,321 --> 00:19:17,855 of our fair nation being torn apart, isn't there? 528 00:19:17,857 --> 00:19:18,989 No. 529 00:19:18,991 --> 00:19:21,759 I only ask because I finally realized 530 00:19:21,761 --> 00:19:23,661 all that stuff going on here this week 531 00:19:23,663 --> 00:19:26,196 was making me act strangely toward Tom, 532 00:19:26,198 --> 00:19:30,034 so maybe you're having a similar unanticipated reaction, 533 00:19:30,036 --> 00:19:33,638 such as, oh, wanting to spend time with me? 534 00:19:34,641 --> 00:19:36,674 Hello. Oh, hi, dad. 535 00:19:36,676 --> 00:19:38,943 The pigeons are at rest. 536 00:19:38,945 --> 00:19:40,845 Daria, you don't think we'll end up 537 00:19:40,847 --> 00:19:42,479 having the same fight over and over again 538 00:19:42,481 --> 00:19:43,614 for the rest of our lives, 539 00:19:43,616 --> 00:19:45,348 the way mom and aunt Rita do, do you? 540 00:19:45,350 --> 00:19:47,350 No, we'll use weapons. 541 00:19:47,352 --> 00:19:48,586 Don't say that. 542 00:19:48,588 --> 00:19:49,854 I'll make you a deal. 543 00:19:49,856 --> 00:19:52,056 The only weapon I'll use against you 544 00:19:52,058 --> 00:19:54,124 will be my winning personality, 545 00:19:54,126 --> 00:19:56,393 and the only weapon you'll use against me 546 00:19:56,395 --> 00:19:58,296 will be your merciless silent treatment. 547 00:19:58,298 --> 00:20:01,432 Silent treatment? I never-- 548 00:20:01,434 --> 00:20:03,801 hah. Deal. 549 00:20:03,803 --> 00:20:06,036 "The pigeons are at rest." 550 00:20:06,038 --> 00:20:07,705 That means it's safe, doesn't it? 551 00:20:07,707 --> 00:20:10,040 No, "the eagle has landed" means it's safe, 552 00:20:10,042 --> 00:20:11,842 or was that a condor? 553 00:20:11,844 --> 00:20:15,012 Damn it, I can't sleep in here again tonight! 554 00:20:15,014 --> 00:20:16,980 La-la, la, la-la 555 00:20:29,862 --> 00:20:31,362 La-la, la 556 00:20:34,733 --> 00:20:36,266 la-la, la 557 00:20:39,439 --> 00:20:40,771 la-la, la 40216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.