Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,067 --> 00:00:08,733
Tuppence.
2
00:00:08,733 --> 00:00:11,767
Tuppence.
3
00:00:11,767 --> 00:00:13,667
Are you all right?
4
00:00:13,667 --> 00:00:14,633
Where's Tommy?
5
00:00:28,900 --> 00:00:31,167
So he was right.
6
00:00:31,167 --> 00:00:32,500
It's Carl.
7
00:01:37,967 --> 00:01:39,467
Ugh!
8
00:02:27,233 --> 00:02:28,667
Rudder!
9
00:02:30,900 --> 00:02:32,500
Are you all right?
10
00:02:35,067 --> 00:02:36,900
Meadows, what's the matter?
11
00:02:36,900 --> 00:02:38,733
-It's Carl Denim.
-Who?
12
00:02:38,733 --> 00:02:40,367
He's got the bomb.
We've got to stop him.
13
00:02:40,367 --> 00:02:42,200
What are you talking about?
14
00:02:42,200 --> 00:02:44,800
Good God!
What have you done to your head?
15
00:02:44,800 --> 00:02:47,333
We've got to find the boat.
We've got to find the bomb.
16
00:02:47,333 --> 00:02:49,067
Well, look,
let's get you inside.
17
00:02:49,067 --> 00:02:50,167
My house, it's not very far.
18
00:02:50,167 --> 00:02:51,333
Come along, hmm?
19
00:02:58,500 --> 00:03:00,600
Careful.
20
00:03:00,600 --> 00:03:01,633
Come along.
21
00:03:03,567 --> 00:03:05,300
There.
22
00:03:05,300 --> 00:03:07,233
Let's get you in.
23
00:03:07,233 --> 00:03:09,433
Mind the step.
24
00:03:16,067 --> 00:03:17,700
Sit down.
25
00:03:20,733 --> 00:03:23,100
I'll get you something to drink.
26
00:03:37,633 --> 00:03:39,267
I have to call Carter.
27
00:03:39,267 --> 00:03:41,467
We're not safe.
Denim could be anywhere.
28
00:03:41,467 --> 00:03:43,700
Come on, drink your milk.
29
00:03:51,667 --> 00:03:54,300
Right up, come on.
30
00:03:59,700 --> 00:04:02,367
That's better.
31
00:04:02,367 --> 00:04:05,067
Now take a deep breath.
32
00:04:07,433 --> 00:04:09,067
I'll go and find us
something stronger.
33
00:04:09,067 --> 00:04:12,067
No, no, no.
You wait there.
34
00:04:14,267 --> 00:04:17,200
No giving me the slip this time.
35
00:05:18,533 --> 00:05:20,200
Oh, no.
36
00:05:49,300 --> 00:05:52,300
I told you not to move.
37
00:06:11,967 --> 00:06:14,733
Yes.
38
00:06:14,733 --> 00:06:17,767
I found our friend Meadows
on the beach,
39
00:06:17,767 --> 00:06:20,067
rambling about a bomb.
40
00:06:20,067 --> 00:06:21,533
No.
41
00:06:21,533 --> 00:06:24,600
I have him here.
42
00:06:24,600 --> 00:06:26,300
You were right.
43
00:06:34,967 --> 00:06:36,067
Who were you talking to?
44
00:06:39,067 --> 00:06:40,333
"N."
45
00:06:44,133 --> 00:06:46,700
It's Carl Denim, isn't it?
46
00:07:11,100 --> 00:07:13,133
I don't know how I lost him.
47
00:07:13,133 --> 00:07:16,333
I just panicked.
48
00:07:16,333 --> 00:07:19,067
You can't
blame yourself, Tuppence.
49
00:07:26,633 --> 00:07:28,967
Well, that's the best forgery
I've ever seen.
50
00:07:28,967 --> 00:07:31,733
- Looks like a genuine stamp.
- I think it is genuine.
51
00:07:31,733 --> 00:07:34,067
He left Berlin in October 1946.
52
00:07:34,067 --> 00:07:36,533
That's just about the time
53
00:07:36,533 --> 00:07:38,700
that Major Khan had his run-in
with "N."
54
00:07:41,400 --> 00:07:43,533
Look, we've had a new message.
55
00:07:46,333 --> 00:07:48,133
We've got two days
to meet the ransom
56
00:07:48,133 --> 00:07:49,700
or they detonate the bomb.
57
00:07:49,700 --> 00:07:53,133
If he's our man,
we'll have to act fast.
58
00:07:53,133 --> 00:07:55,267
If we don't stop this lunatic,
59
00:07:55,267 --> 00:07:57,967
then we can forget about
husbands and nephews altogether.
60
00:07:57,967 --> 00:07:59,600
Now, where could he be,
Tuppence?
61
00:08:02,067 --> 00:08:03,500
We know Carl has a boat.
62
00:08:03,500 --> 00:08:05,533
If he knew Tommy was after him,
63
00:08:05,533 --> 00:08:07,067
he would have gone
to a safe place.
64
00:08:08,533 --> 00:08:09,167
Yes.
65
00:08:10,400 --> 00:08:12,700
Tommy's a strong swimmer.
66
00:08:12,700 --> 00:08:13,833
Tuppence?
67
00:08:13,833 --> 00:08:16,100
We'll find him.
68
00:08:16,100 --> 00:08:18,300
All right.
69
00:08:18,300 --> 00:08:19,467
Denim can't
just have disappeared.
70
00:08:19,467 --> 00:08:21,233
Somebody must know where he is.
71
00:08:21,233 --> 00:08:22,067
Who is he close to?
72
00:08:24,700 --> 00:08:26,167
No, Carl isn't like that.
73
00:08:26,167 --> 00:08:27,900
He's a loner, a freewheeler.
74
00:08:27,900 --> 00:08:28,733
Come on, Tuppence.
75
00:08:36,967 --> 00:08:39,633
I don't know.
76
00:08:39,633 --> 00:08:41,267
I'm so worried
I can't think straight.
77
00:08:41,267 --> 00:08:43,500
I'm sorry.
I'm scared.
78
00:08:52,067 --> 00:08:53,233
Wait.
79
00:08:53,233 --> 00:08:55,633
Carl talked about a girl.
80
00:08:55,633 --> 00:08:57,333
Yes?
81
00:08:57,333 --> 00:08:59,600
He brought her flowers.
82
00:08:59,600 --> 00:09:01,300
Dahlias.
83
00:09:02,633 --> 00:09:04,500
Who?
84
00:09:08,533 --> 00:09:10,933
Sheila's favorite flowers
are Dahlias.
85
00:09:10,933 --> 00:09:13,067
Sheila and Carl.
86
00:09:15,567 --> 00:09:17,967
My God, how did I miss it?
They're together.
87
00:09:17,967 --> 00:09:19,167
Good work.
88
00:09:44,933 --> 00:09:46,400
What are you doing?
89
00:09:46,400 --> 00:09:48,100
Veronika!
90
00:09:48,100 --> 00:09:49,533
That is Miss Perenna's car.
91
00:09:49,533 --> 00:09:51,067
Yes, I know.
92
00:09:51,067 --> 00:09:53,900
My husband drove the same model.
93
00:09:53,900 --> 00:09:56,500
I find it strangely reassuring.
94
00:09:56,500 --> 00:09:58,400
You didn't come home last night.
95
00:09:58,400 --> 00:10:00,833
No, I stayed with friends.
96
00:10:00,833 --> 00:10:02,133
What friends?
97
00:10:03,967 --> 00:10:08,000
Mr. and Mrs...Smithson.
98
00:10:10,433 --> 00:10:12,700
How do you find
Hotel de Paris?
99
00:10:12,700 --> 00:10:15,800
Good.
100
00:10:15,800 --> 00:10:17,333
A little extra cash.
101
00:10:22,267 --> 00:10:24,600
Anyway, I should go in,
102
00:10:24,600 --> 00:10:26,500
get changed
before Sheila sees me.
103
00:11:39,167 --> 00:11:41,500
Veronika!
104
00:11:41,500 --> 00:11:42,900
I thought I told you
to sweep the leaves.
105
00:11:42,900 --> 00:11:44,700
Yes, Miss Perenna.
106
00:11:44,700 --> 00:11:45,733
Sorry, Miss Perenna.
107
00:12:15,600 --> 00:12:17,333
A scientist.
A scientist.
108
00:12:17,333 --> 00:12:19,733
A scientist.
A scientist has been kidnapped.
109
00:12:19,733 --> 00:12:21,667
British scientist
Gilbert Worthing has
gone missing.
110
00:12:21,667 --> 00:12:23,667
A prototype for a new atom bomb.
111
00:12:23,667 --> 00:12:25,567
Norwich might get away
with a few broken windows.
112
00:12:25,567 --> 00:12:27,533
He was working
on a top-secret project.
113
00:12:27,533 --> 00:12:29,367
Norwich is 25 miles away.
114
00:12:29,367 --> 00:12:31,833
Listen, Gilbert,
nobody wants to be here.
115
00:12:31,833 --> 00:12:33,367
Just tell me where the key is
116
00:12:33,367 --> 00:12:36,067
and we can get on
with our lives.
117
00:12:36,067 --> 00:12:38,067
You can go back to Cambridge.
118
00:12:38,067 --> 00:12:39,800
Do whatever it is you do
with your time.
119
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
Punting.
120
00:12:41,800 --> 00:12:43,500
Reading.
121
00:12:46,367 --> 00:12:49,767
Now, come on,
where did you hide the key?
122
00:12:56,667 --> 00:12:58,300
You'll talk soon,
you little bastard.
123
00:13:02,167 --> 00:13:03,200
I've just upped the dosage.
124
00:13:12,400 --> 00:13:15,733
Then I'll be rid of you
once and for all.
125
00:13:22,300 --> 00:13:25,333
You're Gilbert Worthing.
126
00:13:26,933 --> 00:13:30,767
What's the key?
127
00:13:30,767 --> 00:13:32,167
I'm talking to you.
128
00:13:34,767 --> 00:13:38,467
What did the commander mean
about the key?
129
00:13:39,800 --> 00:13:41,267
I'm from MI5.
130
00:13:41,267 --> 00:13:44,300
I'm here to rescue you.
131
00:13:44,300 --> 00:13:47,067
You think
I'm going to fall for that?
132
00:13:47,067 --> 00:13:50,767
We're all in the same boat, eh?
133
00:13:50,767 --> 00:13:53,500
I am the country's leading
atomic physicist.
134
00:13:55,733 --> 00:13:58,633
You want me to believe
that MI5 would send you?
135
00:15:16,633 --> 00:15:19,633
What are you doing,
Mrs. Blenkensop?
136
00:15:19,633 --> 00:15:22,333
Get your hands off it.
137
00:15:22,333 --> 00:15:24,333
Step away from the boat.
138
00:15:27,467 --> 00:15:28,833
I can't let you see
what's in there.
139
00:15:28,833 --> 00:15:30,467
Yes.
140
00:15:30,467 --> 00:15:31,867
Who are you working for?
141
00:15:31,867 --> 00:15:32,633
Where's my husband?!
142
00:15:35,800 --> 00:15:38,467
Why did you do that?
143
00:15:38,467 --> 00:15:40,067
He would have done the same
to me!
144
00:15:40,067 --> 00:15:42,867
-Are you crazy?
-Well, look.
145
00:15:42,867 --> 00:15:45,067
You don't understand.
He's got a bomb, and he's --
146
00:15:45,067 --> 00:15:46,833
What?
147
00:15:46,833 --> 00:15:49,900
Carl, please wake up.
Darling.
148
00:15:49,900 --> 00:15:51,333
He's a smuggler?
149
00:15:54,067 --> 00:15:57,200
Please tell me about the key.
150
00:15:57,200 --> 00:15:59,200
I'm on your side.
151
00:16:02,067 --> 00:16:04,767
You'll get nothing out of him.
152
00:16:04,767 --> 00:16:07,067
He's a genius,
but he's not much of a talker.
153
00:16:08,767 --> 00:16:11,133
Gilbert here has designed a bomb
154
00:16:11,133 --> 00:16:13,467
that needs two unique keys
to activate it.
155
00:16:13,467 --> 00:16:14,833
We have one.
156
00:16:14,833 --> 00:16:17,500
He's hidden the other.
157
00:16:17,500 --> 00:16:19,933
The only thing standing
between me and a life in the sun
158
00:16:19,933 --> 00:16:20,633
is this little bastard.
159
00:16:23,667 --> 00:16:24,500
You don't want me
to get her down here, do you?
160
00:16:27,300 --> 00:16:30,633
"N" won't be nearly as
accommodating as I have been.
161
00:16:30,633 --> 00:16:32,467
"N" is a woman?
162
00:16:35,600 --> 00:16:37,067
Yes.
163
00:16:39,200 --> 00:16:41,333
And a very generous one at that.
164
00:16:44,067 --> 00:16:44,967
So, he actually is German?
165
00:16:44,967 --> 00:16:47,267
Yes.
166
00:16:47,267 --> 00:16:48,567
But he's lived here
since he was a child.
167
00:16:48,567 --> 00:16:50,100
But...
168
00:16:50,100 --> 00:16:52,867
I'm sorry.
169
00:16:52,867 --> 00:16:54,733
I thought he was in the major's
room on the night of his death.
170
00:16:54,733 --> 00:16:57,333
A letter was stolen.
He had a bag.
171
00:16:57,333 --> 00:16:59,800
Yes, he had a bag full of money
that the major owed him.
172
00:16:59,800 --> 00:17:02,167
Carl needed to pay
for a shipment of French brandy
173
00:17:02,167 --> 00:17:03,867
and got fed up of asking,
174
00:17:03,867 --> 00:17:06,500
so he took the matter
into his own hands.
175
00:17:06,500 --> 00:17:07,700
I mean, how was he supposed to
know that Khan had died?
176
00:17:07,700 --> 00:17:08,967
God rest him.
177
00:17:08,967 --> 00:17:10,433
Oh, God!
178
00:17:10,433 --> 00:17:11,767
I'm sorry.
Where's Tommy?
179
00:17:11,767 --> 00:17:12,800
Leave him be.
180
00:17:12,800 --> 00:17:14,567
Oh, God.
181
00:17:14,567 --> 00:17:15,800
How am I going to find Tommy
now?
182
00:17:15,800 --> 00:17:17,533
Who?
183
00:17:17,533 --> 00:17:19,800
Meadows.
184
00:17:19,800 --> 00:17:22,300
Well, maybe you should have
thought of that
185
00:17:22,300 --> 00:17:23,467
before you tried to kill Carl.
186
00:17:24,600 --> 00:17:25,333
Hold on.
187
00:17:33,900 --> 00:17:35,700
Maybe this will help.
188
00:17:35,700 --> 00:17:36,900
That's it.
189
00:17:36,900 --> 00:17:38,367
Hold his head up.
190
00:17:38,367 --> 00:17:40,967
Carl?
191
00:17:44,067 --> 00:17:44,500
Carl!
192
00:17:47,233 --> 00:17:49,333
Mrs. Blenkensop.
193
00:17:49,333 --> 00:17:50,167
Don't smile at her.
She knocked you out.
194
00:17:52,067 --> 00:17:54,467
Sheila, the boat.
The boat!
195
00:17:54,467 --> 00:17:56,933
It's all right, love.
She knows about the business.
196
00:17:56,933 --> 00:17:59,433
What's going on?
197
00:17:59,433 --> 00:18:00,567
Where's Tommy?
198
00:18:00,567 --> 00:18:02,067
Tommy?
199
00:18:02,067 --> 00:18:03,067
-Meadows!
-Meadows!
200
00:18:05,433 --> 00:18:07,900
He found my stash,
so I panicked.
201
00:18:07,900 --> 00:18:08,933
I knocked him out.
202
00:18:08,933 --> 00:18:11,067
You what?
203
00:18:11,067 --> 00:18:13,633
I didn't know
what to do with him.
204
00:18:13,633 --> 00:18:15,400
I left him down on the beach
near Prussia Cove.
205
00:18:15,400 --> 00:18:18,600
That's where
Commander Haydock lives.
206
00:18:18,600 --> 00:18:19,633
Well, where's that?
Take me there!
207
00:18:22,833 --> 00:18:25,767
I gave this country the best
years of my life at sea.
208
00:18:25,767 --> 00:18:27,967
I came close to death
half a dozen times.
209
00:18:27,967 --> 00:18:29,633
What did I get in return?
210
00:18:29,633 --> 00:18:31,700
I hear the pension
is pretty rotten.
211
00:18:31,700 --> 00:18:34,067
I wouldn't know.
They took mine away.
212
00:18:34,067 --> 00:18:37,467
One mistake.
Just one mistake.
213
00:18:37,467 --> 00:18:41,700
Captains are supposed to be
the last to leave their ship.
214
00:18:41,700 --> 00:18:44,667
I thought I was,
but there were three men below.
215
00:18:44,667 --> 00:18:46,067
They perished.
216
00:18:46,067 --> 00:18:48,700
And I was stripped of command.
217
00:18:48,700 --> 00:18:50,567
Is that what all this
is all about?
218
00:18:50,567 --> 00:18:52,133
The money?
219
00:18:52,133 --> 00:18:54,067
I deserve my piece of the pie.
220
00:18:57,467 --> 00:18:59,667
Who else have you got down here?
221
00:18:59,667 --> 00:19:02,067
Hmm?
222
00:19:02,067 --> 00:19:05,833
We know MI5
didn't send you alone.
223
00:19:05,833 --> 00:19:07,833
No, it's just me.
224
00:19:07,833 --> 00:19:08,467
Budget cuts.
225
00:19:10,933 --> 00:19:12,600
Very funny.
226
00:19:12,600 --> 00:19:14,233
"N" is not stupid.
227
00:19:14,233 --> 00:19:17,067
She has got friends everywhere.
228
00:19:17,067 --> 00:19:18,767
She'll kill you as well,
you know.
229
00:19:21,167 --> 00:19:23,100
Send her blonde friend to do it.
230
00:19:25,600 --> 00:19:28,333
I saw her run over a man
without a care.
231
00:19:28,333 --> 00:19:29,700
That's what
MVD assassins are paid for.
232
00:19:32,367 --> 00:19:33,767
To clean up the loose ends.
233
00:19:36,633 --> 00:19:39,300
Is that why Khan
had to be cleaned up?
234
00:19:43,933 --> 00:19:46,200
You didn't know?
235
00:19:46,200 --> 00:19:49,700
It wasn't suicide.
236
00:19:49,700 --> 00:19:53,133
And why exactly
should I listen to you?
237
00:19:53,133 --> 00:19:55,767
I spoke with Khan.
238
00:19:55,767 --> 00:19:58,800
He and "N" were old enemies.
239
00:19:58,800 --> 00:20:02,067
He came here to seek revenge,
but she got to him first.
240
00:20:02,067 --> 00:20:03,567
I don't believe you.
241
00:20:03,567 --> 00:20:04,667
It was business.
242
00:20:06,233 --> 00:20:08,833
You liked Khan.
243
00:20:08,833 --> 00:20:09,933
I could tell that.
244
00:20:12,033 --> 00:20:13,267
I pegged you from the beginning.
245
00:20:13,267 --> 00:20:15,267
Bird watcher, my eye.
246
00:20:15,267 --> 00:20:17,900
"N" told you to get close
to Khan, didn't she?
247
00:20:17,900 --> 00:20:19,533
But you became friends.
248
00:20:19,533 --> 00:20:21,667
I know what you're doing,
Meadows.
249
00:20:21,667 --> 00:20:23,567
Don't waste your breath.
250
00:20:23,567 --> 00:20:26,800
"N" killed Khan
because he could identify her.
251
00:20:26,800 --> 00:20:30,033
What makes you think you'll be
spared when the time comes?
252
00:20:30,033 --> 00:20:31,367
We have an understanding.
253
00:20:31,367 --> 00:20:32,667
Mark my words, Haydock.
254
00:20:32,667 --> 00:20:34,767
You'll be next.
255
00:20:41,667 --> 00:20:42,800
Right, let's see
if Haydock knows anything.
256
00:20:42,800 --> 00:20:44,900
No, no.
Let's just think.
257
00:20:44,900 --> 00:20:45,767
You don't suspect the
commander's got something to do
258
00:20:45,767 --> 00:20:46,700
with all this?
259
00:20:46,700 --> 00:20:48,933
Anyone could be "N."
260
00:20:48,933 --> 00:20:50,800
Haven't you been listening
to me?
261
00:20:50,800 --> 00:20:52,633
We can't just go in there
and ask if they have Tommy.
262
00:20:53,833 --> 00:20:56,367
No.
263
00:20:56,367 --> 00:21:01,467
What this plan needs
is a nosy widow.
264
00:21:30,700 --> 00:21:33,500
Don't worry.
I'll get you out of here.
265
00:21:33,500 --> 00:21:37,200
Oh, good Lord,
another hypodermic needle?
266
00:21:37,200 --> 00:21:38,967
Is that your master plan?
267
00:21:38,967 --> 00:21:40,467
We need to get you out of here
268
00:21:40,467 --> 00:21:42,400
before that truth serum
starts working.
269
00:21:42,400 --> 00:21:44,867
You're as naive
as that drunken sailor.
270
00:21:44,867 --> 00:21:47,400
There's nowhere near enough
sodium thiopental
271
00:21:47,400 --> 00:21:49,733
in that syringe
to create a proper sedative.
272
00:21:49,733 --> 00:21:52,967
I must say
you're rather ungrateful.
273
00:21:52,967 --> 00:21:53,767
Well, you're rather
underwhelming.
274
00:21:58,333 --> 00:22:00,800
Just a minute.
275
00:22:01,833 --> 00:22:03,833
Just a minute.
276
00:22:06,867 --> 00:22:09,133
Commander, I was just out
for a morning stroll
277
00:22:09,133 --> 00:22:10,367
and I saw your house.
278
00:22:10,367 --> 00:22:12,500
Look, Mrs. Blenkensop.
279
00:22:12,500 --> 00:22:15,367
How do you find it
living up here?
280
00:22:15,367 --> 00:22:17,067
I must admit
to being somewhat tempted
281
00:22:17,067 --> 00:22:18,467
by the coastal life myself.
282
00:22:18,467 --> 00:22:20,200
Look, this really isn't
a good time.
283
00:22:20,200 --> 00:22:21,967
Is that the original fireplace?
284
00:22:21,967 --> 00:22:24,900
Oh, you must be cozy as a kitten
up here.
285
00:22:24,900 --> 00:22:29,133
Mrs. Blenkensop, I'm expecting
a guest for breakfast.
286
00:22:29,133 --> 00:22:31,300
How lovely.
Anyone I know?
287
00:22:31,300 --> 00:22:34,067
Well, no,
just an old naval friend.
288
00:22:34,067 --> 00:22:36,967
Oh, I love sailors.
Do you miss the sea?
289
00:22:36,967 --> 00:22:39,233
It must be so odd
when you first reach dry land.
290
00:22:39,233 --> 00:22:41,967
Well, I suppose.
291
00:22:41,967 --> 00:22:42,067
Did you ever spot any whales
when you were out on the ocean?
292
00:22:42,067 --> 00:22:42,700
Look, stop.
293
00:22:45,300 --> 00:22:48,233
I do not have time for callers
at this moment.
294
00:22:48,233 --> 00:22:49,967
Please leave, Mrs. Blenkensop.
295
00:22:49,967 --> 00:22:52,933
Yes, of course.
296
00:22:52,933 --> 00:22:55,300
I can get a little ahead
of myself.
297
00:22:55,300 --> 00:22:56,433
You must forgive me.
298
00:23:14,633 --> 00:23:16,833
Tommy's in there.
I saw his coat.
299
00:23:16,833 --> 00:23:18,200
I told Sheila
to keep the engine running.
300
00:23:19,467 --> 00:23:20,167
Anything?
301
00:23:26,833 --> 00:23:29,500
Meadows!
302
00:23:35,467 --> 00:23:37,833
We've got to keep moving.
303
00:23:37,833 --> 00:23:40,767
You try running when you've been
tortured by a half-wit for days.
304
00:23:40,767 --> 00:23:41,800
I feel like I have.
305
00:23:43,567 --> 00:23:44,933
Tommy?
306
00:23:44,933 --> 00:23:46,533
-Tuppence?
-Meadows?
307
00:23:46,533 --> 00:23:48,100
-Denim?
-Tommy, are you all right?
308
00:23:48,100 --> 00:23:49,400
Is Haydock "N"?
309
00:23:49,400 --> 00:23:50,833
No, no, he's working for "N."
310
00:23:50,833 --> 00:23:52,067
Then, who's "N"?
311
00:23:52,067 --> 00:23:53,933
I don't know, but she's--
312
00:23:53,933 --> 00:23:55,500
Wait, "N" is a woman?
313
00:23:55,500 --> 00:23:57,167
Tuppence, I'll explain later.
314
00:23:57,167 --> 00:23:58,533
Did you find Gilbert?
315
00:23:58,533 --> 00:24:00,633
Yes!
Can we get going, please?
316
00:24:05,467 --> 00:24:05,767
Hang on.
I've got an idea.
317
00:24:10,133 --> 00:24:11,100
Just shoot the lock off.
318
00:24:13,067 --> 00:24:13,933
It's not loaded.
319
00:24:13,933 --> 00:24:14,633
You are joking.
320
00:24:18,833 --> 00:24:22,200
Meadows!
321
00:24:22,200 --> 00:24:22,467
Come on!
322
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
Look, just help me up there,
323
00:24:28,400 --> 00:24:30,167
and I'll try and go in
through the window.
324
00:24:32,167 --> 00:24:34,267
-All right?
-Yes.
325
00:24:41,067 --> 00:24:43,467
Oh, for goodness sake!
326
00:24:49,867 --> 00:24:50,367
Get down!
327
00:25:01,733 --> 00:25:03,933
Why did you drag me out here?
328
00:25:03,933 --> 00:25:05,467
I was perfectly safe before.
329
00:25:16,800 --> 00:25:18,633
Tommy, this way.
330
00:25:18,633 --> 00:25:19,767
Look out!
331
00:25:19,767 --> 00:25:21,067
You have no sense!
332
00:25:21,067 --> 00:25:22,200
Aah!
333
00:25:29,300 --> 00:25:30,633
Meadows!
334
00:25:37,500 --> 00:25:39,567
Ugh!
335
00:25:39,567 --> 00:25:40,267
Tommy, get him! Tommy!
336
00:25:42,733 --> 00:25:43,667
Aah!
337
00:25:43,667 --> 00:25:45,567
Aah!
338
00:25:45,567 --> 00:25:46,667
Tommy.
339
00:25:50,100 --> 00:25:51,800
How's this for a winning hand?
340
00:26:01,933 --> 00:26:05,200
Oh, darling, I was worried.
341
00:26:09,233 --> 00:26:12,133
Here. Sip this.
You need sustenance.
342
00:26:12,133 --> 00:26:13,733
Ugh, cocoa?
Ugh, God, no.
343
00:26:13,733 --> 00:26:14,433
Can't stand the stuff.
344
00:26:16,867 --> 00:26:19,867
Maybe we should tie you back up
and pour it down your throat?
345
00:26:19,867 --> 00:26:21,467
Gilbert, where is the key?
346
00:26:23,733 --> 00:26:26,067
Why should I trust you?
347
00:26:26,067 --> 00:26:29,367
Thousands and thousands
of people could die
348
00:26:29,367 --> 00:26:32,267
if we don't get to that key
before "N."
349
00:26:32,267 --> 00:26:35,400
Do you want that
on your conscience?
350
00:26:35,400 --> 00:26:37,633
Because I sure as hell
couldn't live with myself.
351
00:26:42,300 --> 00:26:45,800
I hid it
in that ghastly bird painting
352
00:26:45,800 --> 00:26:48,333
in the lounge at the Sans Souci.
353
00:26:48,333 --> 00:26:51,067
The Arctic warbler.
354
00:26:59,133 --> 00:27:01,900
Miss Perenna, is that you?
355
00:27:01,900 --> 00:27:04,467
Oh, Veronika.
356
00:27:04,467 --> 00:27:06,400
Can I have a word
with you in private, please?
357
00:27:06,400 --> 00:27:08,200
Um, well, it's...
It's not...
358
00:27:08,200 --> 00:27:10,700
Please.
We must talk at once.
359
00:27:10,700 --> 00:27:13,467
There's something not right
about those two.
360
00:27:16,800 --> 00:27:18,533
Come on.
The picture.
361
00:27:23,100 --> 00:27:24,767
Well, well, well.
362
00:27:24,767 --> 00:27:28,100
Caught red-handed.
363
00:27:28,100 --> 00:27:29,900
Ah, Mrs. Sprot.
364
00:27:29,900 --> 00:27:32,100
I didn't see you there.
365
00:27:32,100 --> 00:27:33,633
I was reading a book.
366
00:27:33,633 --> 00:27:34,833
Crime fiction.
367
00:27:34,833 --> 00:27:36,733
Not one of yours.
368
00:27:36,733 --> 00:27:38,133
What mischief are you two up to?
369
00:27:40,833 --> 00:27:43,133
Not mischief.
370
00:27:43,133 --> 00:27:44,967
I just bought this painting
from Sheila.
371
00:27:44,967 --> 00:27:47,133
Oh, really?
372
00:27:47,133 --> 00:27:49,700
Yes.
Bargain, I thought.
373
00:27:49,700 --> 00:27:52,367
-What did you say it went for?
-ยฃ20.
374
00:27:52,367 --> 00:27:54,433
For a painting of a bird?
375
00:27:54,433 --> 00:27:56,867
Well, I mean it's two birds.
376
00:27:56,867 --> 00:27:58,867
That is an original.
377
00:27:58,867 --> 00:28:00,567
Yeah.
Family heirloom.
378
00:28:00,567 --> 00:28:01,933
Yes, I remember.
379
00:28:01,933 --> 00:28:04,100
And she sold it to you?
380
00:28:04,100 --> 00:28:07,233
Ah, Mr. Meadows.
381
00:28:07,233 --> 00:28:10,200
Thank you for taking that down.
382
00:28:10,200 --> 00:28:13,467
I'm going to get
the frame cleaned.
383
00:28:13,467 --> 00:28:16,433
Well, someone is telling
tall tales.
384
00:28:16,433 --> 00:28:20,200
I've cleaned that already.
385
00:28:20,200 --> 00:28:22,767
Well, I don't need it cleaned.
386
00:28:22,767 --> 00:28:24,533
I'll buy it as it is.
387
00:28:24,533 --> 00:28:25,867
Excuse me.
388
00:28:25,867 --> 00:28:27,367
A fine purchase, Mr. Meadows.
389
00:28:27,367 --> 00:28:29,467
Where are you taking it?
390
00:28:29,467 --> 00:28:31,233
To the bank, of course.
391
00:28:31,233 --> 00:28:32,200
Good day, everyone.
392
00:28:52,567 --> 00:28:55,133
Tommy?
393
00:28:55,133 --> 00:28:59,800
So, Beresford's Barnets
is a family business.
394
00:28:59,800 --> 00:29:01,933
Your little wife here
nearly blew my cover
395
00:29:01,933 --> 00:29:03,667
after I dealt with Khan.
396
00:29:03,667 --> 00:29:06,800
I should have taken her out
then.
397
00:29:06,800 --> 00:29:09,467
Well, what would I have to
bargain with now?
398
00:29:14,067 --> 00:29:15,333
I should have listened
to my wife.
399
00:29:15,333 --> 00:29:17,400
Isn't that always the way?
400
00:29:17,400 --> 00:29:18,767
-What's happening?
-Veronika, no!
401
00:29:18,767 --> 00:29:20,100
Keep back.
402
00:29:20,100 --> 00:29:21,633
Give me the key.
403
00:29:25,100 --> 00:29:27,667
Don't, Tommy.
404
00:29:27,667 --> 00:29:32,867
Please don't give it to her.
I beg you.
405
00:29:32,867 --> 00:29:37,267
That bomb will kill
a lot of innocent people.
406
00:29:37,267 --> 00:29:39,167
He'll do it.
407
00:29:39,167 --> 00:29:42,067
Won't you, Mr. Beresford?
408
00:29:42,067 --> 00:29:43,433
Everyone has their weakness.
409
00:29:48,233 --> 00:29:50,667
One person you love
410
00:29:50,667 --> 00:29:51,633
is worth more than a million
civilians you've never met.
411
00:30:13,533 --> 00:30:15,800
Such a little thing, isn't it?
412
00:30:15,800 --> 00:30:17,033
It's almost disappointing.
413
00:30:19,633 --> 00:30:21,233
You know my demands.
414
00:30:21,233 --> 00:30:23,667
I'll call here in four hours.
415
00:30:23,667 --> 00:30:25,367
Any delay
and I'll detonate the bomb.
416
00:30:46,067 --> 00:30:48,067
Oh, Tommy!
417
00:30:48,067 --> 00:30:51,100
You stupid bloody fool.
418
00:31:05,733 --> 00:31:07,467
This is why I didn't want
Tuppence on this mission,
419
00:31:07,467 --> 00:31:09,067
because you're compromised
when you're together.
420
00:31:09,067 --> 00:31:11,467
I held out for five days without
food and you give it away?
421
00:31:11,467 --> 00:31:12,967
I reckon some brawn
might have come in handy.
422
00:31:12,967 --> 00:31:14,167
You had the key in your hand.
423
00:31:14,167 --> 00:31:15,667
She had a gun to my wife's head!
424
00:31:15,667 --> 00:31:17,367
Compromised?
Have you have any idea
425
00:31:17,367 --> 00:31:19,067
what we've been through
on this mission?
426
00:31:19,067 --> 00:31:20,533
You sneaked onto this mission.
427
00:31:20,533 --> 00:31:23,067
Two years,
I worked on those plans.
428
00:31:23,067 --> 00:31:25,267
Don't you dare talk to him
like that!
429
00:31:25,267 --> 00:31:26,667
Hello?
430
00:31:26,667 --> 00:31:27,633
Silence!
431
00:31:30,767 --> 00:31:32,867
Thank you.
432
00:31:32,867 --> 00:31:35,300
Shall we start thinking
about what to do next?
433
00:31:36,767 --> 00:31:38,367
Gilbert, the bomb.
434
00:31:40,300 --> 00:31:42,700
-Will it work?
-Of course it will work.
435
00:31:42,700 --> 00:31:45,367
But you can't be certain.
It hasn't been tested.
436
00:31:45,367 --> 00:31:48,500
Albert, it isn't one of
your class demonstrations.
437
00:31:48,500 --> 00:31:50,067
It will work.
It is perfect.
438
00:31:50,067 --> 00:31:52,100
Perfect?
439
00:31:52,100 --> 00:31:53,200
Do you know how beautiful
Dresden was
440
00:31:53,200 --> 00:31:55,333
before they flattened it?
441
00:31:55,333 --> 00:31:56,767
Yes, well, parts of London
were quite pretty, too.
442
00:31:56,767 --> 00:31:59,333
Lads, stop this,
or we'll be here all night.
443
00:31:59,333 --> 00:32:02,767
We have to negotiate.
444
00:32:02,767 --> 00:32:05,400
The Home Secretary's burying
his head in the sand.
445
00:32:05,400 --> 00:32:08,300
We've got precisely 3 1/2 hours
446
00:32:08,300 --> 00:32:11,200
to release
30 dangerous Soviet agents.
447
00:32:11,200 --> 00:32:13,267
No, we're missing something.
448
00:32:13,267 --> 00:32:15,667
I mean, if she's deserted
the Stalinist cause,
449
00:32:15,667 --> 00:32:18,500
why the interest
in 30 political prisoners?
450
00:32:18,500 --> 00:32:20,667
What if she only wants one?
451
00:32:20,667 --> 00:32:26,233
She said,
"Everyone has a weakness.
452
00:32:26,233 --> 00:32:28,667
One person you love
453
00:32:28,667 --> 00:32:30,633
is worth more than a million
civilians you've never met."
454
00:32:30,633 --> 00:32:32,433
What is it, Tuppence?
455
00:32:32,433 --> 00:32:34,200
Sprot had a photo
on her dresser.
456
00:32:34,200 --> 00:32:36,400
She said it was of her husband.
457
00:32:36,400 --> 00:32:37,767
Veronika, can you check
if it's still there, please?
458
00:32:37,767 --> 00:32:38,633
Sure, yes.
459
00:32:45,433 --> 00:32:48,667
She told me they were divorced.
460
00:32:48,667 --> 00:32:51,367
From her attitude, there didn't
seem to be any love lost.
461
00:32:51,367 --> 00:32:52,967
That was all part of her cover.
462
00:32:52,967 --> 00:32:55,467
Either way,
463
00:32:55,467 --> 00:32:58,733
if divorce was the cover,
why keep the photo?
464
00:32:58,733 --> 00:33:00,167
Hmm.
465
00:33:04,100 --> 00:33:06,467
Thank you.
466
00:33:10,067 --> 00:33:14,533
Now, doesn't he look
a lot like...
467
00:33:14,533 --> 00:33:16,767
him?
468
00:33:25,400 --> 00:33:27,833
It's Roger Blake.
469
00:33:27,833 --> 00:33:29,500
Arrested for attempting
to blackmail a civil servant
470
00:33:29,500 --> 00:33:31,267
in 1949.
471
00:33:31,267 --> 00:33:34,067
Blake's code name was "M"!
472
00:33:34,067 --> 00:33:36,367
It was all for him.
473
00:33:36,367 --> 00:33:39,733
She kept his photo, his letters.
474
00:33:39,733 --> 00:33:42,233
She told me
"M" stood for "major."
475
00:33:42,233 --> 00:33:43,800
She fooled us all.
476
00:33:43,800 --> 00:33:45,567
Not least me.
477
00:33:45,567 --> 00:33:46,900
We've found her Achilles' heel.
478
00:33:46,900 --> 00:33:48,067
Wait a minute.
479
00:33:48,067 --> 00:33:50,133
Roger Blake's dead.
480
00:33:50,133 --> 00:33:52,233
Since when?
481
00:33:52,233 --> 00:33:54,300
About two weeks ago.
482
00:33:54,300 --> 00:33:56,933
He had a heart attack
in Pentonville Prison.
483
00:33:56,933 --> 00:33:58,200
She obviously doesn't know that.
484
00:33:59,233 --> 00:34:01,067
You know...
485
00:34:03,267 --> 00:34:04,533
...there is
a strong resemblance.
486
00:34:04,533 --> 00:34:06,633
To who?
487
00:34:08,333 --> 00:34:10,700
It looks like you, Tommy.
488
00:34:19,900 --> 00:34:21,867
Come on, Tommy.
489
00:34:21,867 --> 00:34:22,667
Bit of a hairstyle.
490
00:34:22,667 --> 00:34:24,233
A coat, hat.
491
00:34:24,233 --> 00:34:26,500
No.
Something longer, I think.
492
00:34:26,500 --> 00:34:28,867
-In low lighting --
-More like no lighting.
493
00:34:28,867 --> 00:34:30,833
Oh, come on, Tommy.
494
00:34:30,833 --> 00:34:34,067
Mrs. Sprot did always have
a soft spot for you.
495
00:34:34,067 --> 00:34:35,333
Perhaps you reminded her of "M."
496
00:34:35,333 --> 00:34:37,067
The likeness is striking.
497
00:34:37,067 --> 00:34:38,367
I don't see it myself.
498
00:34:38,367 --> 00:34:40,167
Really?
499
00:34:43,700 --> 00:34:47,467
Well, I suppose
the jawline is the same,
500
00:34:47,467 --> 00:34:49,867
but...
501
00:34:49,867 --> 00:34:50,433
He looks more like Clark Gable.
502
00:34:53,100 --> 00:34:54,667
I get that a lot, too.
503
00:34:54,667 --> 00:34:56,067
Carl!
504
00:34:56,067 --> 00:34:58,200
How on earth would we do this?
505
00:34:58,200 --> 00:35:00,067
You just need to convince her
for a second.
506
00:35:00,067 --> 00:35:01,567
You can do that.
507
00:35:01,567 --> 00:35:03,867
Just long enough
to get close to her.
508
00:35:03,867 --> 00:35:06,167
Then we tell her that
we'll swap you for the keys.
509
00:35:06,167 --> 00:35:07,533
I would know Tuppence
a mile off.
510
00:35:07,533 --> 00:35:08,867
Well, they've been apart
for three years.
511
00:35:08,867 --> 00:35:10,667
And prison can change a man.
512
00:35:26,967 --> 00:35:28,633
All right.
513
00:35:32,733 --> 00:35:33,433
Hello?
514
00:35:35,833 --> 00:35:39,533
No, but I think we have
what you're really looking for.
515
00:35:39,533 --> 00:35:41,500
Roger Blake.
516
00:35:46,700 --> 00:35:48,767
All right.
517
00:35:52,067 --> 00:35:54,467
Shall we say 9:00?
518
00:35:57,500 --> 00:35:59,767
She went for it.
519
00:35:59,767 --> 00:36:01,867
We're going to meet her
on the pier at 9:00.
520
00:36:01,867 --> 00:36:03,067
Just the two of us.
521
00:36:03,067 --> 00:36:06,233
Here, you're going to need this.
522
00:36:06,233 --> 00:36:10,500
Uh, Tuppence,
you do the finishing touches.
523
00:36:10,500 --> 00:36:13,367
Oh, Christ, Tommy,
don't shoot off your own foot.
524
00:36:13,367 --> 00:36:16,200
Tuppence,
you must promise to stay put
525
00:36:16,200 --> 00:36:18,800
while Carter and I
meet Mrs. Sprot.
526
00:36:18,800 --> 00:36:21,067
She did say just the two of us.
527
00:36:21,067 --> 00:36:23,100
I will, I promise.
528
00:36:24,767 --> 00:36:27,067
I need you to believe in me.
529
00:36:27,067 --> 00:36:28,633
Of course I believe in you.
530
00:36:31,267 --> 00:36:32,333
I can't do it if you don't.
531
00:36:35,067 --> 00:36:38,467
Oh, Tommy, I believe in you.
532
00:36:38,467 --> 00:36:40,767
I'm just a little nervous,
that's all.
533
00:36:41,800 --> 00:36:43,067
Yes?
534
00:36:46,933 --> 00:36:49,067
I thought you could use this.
535
00:36:50,967 --> 00:36:54,433
I could never grow a real one,
baby face and all that.
536
00:36:54,433 --> 00:36:56,667
Ladies love it.
Very Clark Gable.
537
00:36:56,667 --> 00:36:57,467
Thank you, Carl.
538
00:37:00,500 --> 00:37:02,633
I suppose he's not all bad.
539
00:37:03,933 --> 00:37:06,367
Shall we try it?
540
00:37:26,700 --> 00:37:28,867
There.
541
00:37:28,867 --> 00:37:31,167
Clark Gable, eat your heart out.
542
00:37:38,233 --> 00:37:40,967
I'm sorry, Tuppence.
543
00:37:40,967 --> 00:37:42,633
You were right.
544
00:37:44,333 --> 00:37:46,533
I have my moments.
545
00:38:23,133 --> 00:38:25,933
That mustache.
546
00:38:25,933 --> 00:38:27,633
It suits you.
547
00:38:30,067 --> 00:38:31,467
Is this really necessary?
548
00:38:31,467 --> 00:38:33,167
Yes.
You're my prisoner.
549
00:38:33,167 --> 00:38:35,267
I can't have you
walking about freely.
550
00:38:37,467 --> 00:38:39,667
I feel like
I'm walking the plank.
551
00:38:44,233 --> 00:38:47,300
Don't look up.
552
00:38:47,300 --> 00:38:48,367
Try and stay out of the light.
553
00:38:52,500 --> 00:38:54,367
What can you see?
554
00:38:54,367 --> 00:38:56,200
Just Carter and Tommy.
555
00:38:56,200 --> 00:38:58,733
Any sign of Sprot?
556
00:38:58,733 --> 00:39:00,633
Not so far.
557
00:39:00,633 --> 00:39:02,300
Let me have a go!
558
00:39:04,300 --> 00:39:05,767
We shouldn't be here.
559
00:39:05,767 --> 00:39:07,267
I promised Carter.
560
00:39:07,267 --> 00:39:09,300
Carter said,
"Stay off the pier."
561
00:39:09,300 --> 00:39:11,567
We are not on the pier.
562
00:39:11,567 --> 00:39:13,433
Yes. I'm not sure this is quite
what he had in mind.
563
00:39:13,433 --> 00:39:15,933
Tommy needs our help,
and he knows it.
564
00:39:15,933 --> 00:39:17,633
-But Carter said --
-Oh, Albert, live a little.
565
00:39:27,700 --> 00:39:29,767
There she is.
566
00:39:29,767 --> 00:39:31,633
No, no. Slow down.
567
00:39:33,067 --> 00:39:33,633
Stand right there, Blake.
568
00:39:35,733 --> 00:39:37,900
Run for it,
and I'll shoot you in the back.
569
00:39:37,900 --> 00:39:40,100
I said no guns.
570
00:39:40,100 --> 00:39:42,733
Doesn't a person's word
mean anything anymore?
571
00:39:42,733 --> 00:39:44,233
Not in the case of blackmail,
no.
572
00:39:44,233 --> 00:39:46,133
It's a life for a life.
573
00:39:46,133 --> 00:39:48,067
Actually...
574
00:39:48,067 --> 00:39:49,467
it's a life for 100,000 lives.
575
00:39:53,100 --> 00:39:54,267
She's armed, I think.
576
00:39:54,267 --> 00:39:55,067
Oh, God, I'm going down there!
577
00:39:55,067 --> 00:39:56,700
No.
578
00:39:56,700 --> 00:39:58,800
We wait.
579
00:39:58,800 --> 00:40:02,300
So, you're "N."
580
00:40:03,900 --> 00:40:05,733
After all this time,
581
00:40:05,733 --> 00:40:06,433
it's almost a pleasure
to meet you.
582
00:40:06,433 --> 00:40:08,267
The pleasure's all yours,
583
00:40:08,267 --> 00:40:10,867
but let's save the catch-up
for another day.
584
00:40:10,867 --> 00:40:11,533
Scones at the Savoy.
585
00:40:13,000 --> 00:40:14,733
Isn't that what you like?
586
00:40:15,933 --> 00:40:18,000
The Savoy, yes.
587
00:40:19,667 --> 00:40:21,000
Release him.
588
00:40:22,567 --> 00:40:24,200
Keys first.
589
00:40:24,200 --> 00:40:25,333
Roger, is that you?
590
00:40:26,967 --> 00:40:28,667
Say something.
591
00:40:30,267 --> 00:40:32,133
It's been three years.
592
00:40:32,133 --> 00:40:33,133
That's enough.
Keys first, romance later.
593
00:40:33,133 --> 00:40:35,767
Relax, will you?
594
00:40:35,767 --> 00:40:36,233
You're not getting anything
until I've spoken to Roger.
595
00:40:36,233 --> 00:40:37,367
I call the shots.
596
00:40:42,300 --> 00:40:44,467
It just depends
how you look at it.
597
00:40:44,467 --> 00:40:46,633
No, please don't hurt him.
Okay.
598
00:40:49,700 --> 00:40:51,700
Give me the keys and your gun
and he's all yours.
599
00:40:51,700 --> 00:40:53,833
Look, I'm going to give you
everything.
600
00:40:53,833 --> 00:40:55,100
Just tell me you're okay.
Tell me they haven't hurt you.
601
00:40:56,900 --> 00:40:57,333
I'm fine.
602
00:40:59,667 --> 00:41:02,100
You sound strange.
603
00:41:02,100 --> 00:41:03,067
Stand still!
That's as close as he gets.
604
00:41:03,067 --> 00:41:04,767
Okay.
Wait, wait, wait.
605
00:41:04,767 --> 00:41:05,300
Just let me ask a question.
606
00:41:11,967 --> 00:41:13,433
What was the name of the hotel
that we stayed at in Rio?
607
00:41:20,500 --> 00:41:21,767
Roger?
608
00:41:26,967 --> 00:41:27,467
- Something's gone wrong.
- She knows.
609
00:41:31,900 --> 00:41:33,200
Roger?
610
00:41:35,833 --> 00:41:37,133
-It was the...
-No!
611
00:41:38,933 --> 00:41:40,467
Oh, my God!
612
00:41:40,467 --> 00:41:42,500
-Where is he?
-Keys! Now!
613
00:41:42,500 --> 00:41:44,567
-Why isn't he here?
-Where's the bomb?
614
00:41:44,567 --> 00:41:45,500
Not without Roger.
Where is he?
615
00:41:45,500 --> 00:41:47,267
He's dead.
616
00:41:47,267 --> 00:41:50,133
He died two weeks ago.
617
00:41:50,133 --> 00:41:51,900
Heart attack.
618
00:41:51,900 --> 00:41:54,900
Shoot.
619
00:41:54,900 --> 00:41:56,767
I have nothing to live for.
620
00:41:59,633 --> 00:42:02,067
Kill me.
621
00:42:09,600 --> 00:42:10,733
Tell me where the bomb is,
or so help me, God, I'll --
622
00:42:10,733 --> 00:42:12,867
Uncle.
623
00:42:12,867 --> 00:42:15,233
-Look out!
-Aah!
624
00:42:15,233 --> 00:42:17,667
Oh, my God, she's shot Carter.
625
00:42:18,867 --> 00:42:19,867
Where are you going?
626
00:42:19,867 --> 00:42:21,867
Get on your knees!
627
00:42:21,867 --> 00:42:23,433
Get on your knees!
628
00:42:30,233 --> 00:42:33,200
We never made it to Rio.
629
00:42:35,167 --> 00:42:38,467
Roger wanted to dance
at the Carnival,
630
00:42:38,467 --> 00:42:41,567
watch fireworks on the beach.
631
00:42:41,567 --> 00:42:44,100
Do you want to see
some fireworks, Mr. Beresford?
632
00:42:49,167 --> 00:42:51,700
Boom.
633
00:42:57,867 --> 00:42:59,667
Uncle?
634
00:42:59,667 --> 00:43:00,767
I'm all right, Tommy.
635
00:43:00,767 --> 00:43:02,733
Get after her.
636
00:43:02,733 --> 00:43:04,367
I need the bloody key
for these handcuffs.
637
00:43:04,367 --> 00:43:05,100
Here.
In my pocket.
638
00:43:17,067 --> 00:43:19,533
-I'm so stupid.
-Tommy!
639
00:43:19,533 --> 00:43:21,200
He's been shot.
640
00:43:21,200 --> 00:43:22,733
Carter, are you all right?
641
00:43:22,733 --> 00:43:24,467
I'm fine.
I'm fine.
642
00:43:24,467 --> 00:43:25,433
There's no time for all that.
Get after her.
643
00:43:27,733 --> 00:43:28,667
Where did she go?
644
00:43:28,667 --> 00:43:29,433
She went in there.
645
00:43:29,433 --> 00:43:30,800
Go!
646
00:43:30,800 --> 00:43:32,067
Ow!
647
00:44:55,267 --> 00:44:57,200
Oh.
648
00:45:39,733 --> 00:45:41,733
Albert, over here.
649
00:45:48,067 --> 00:45:49,500
It's got to be close.
650
00:46:14,933 --> 00:46:16,500
The last time
we were in this position,
651
00:46:16,500 --> 00:46:18,533
you were more use to me alive.
652
00:46:39,100 --> 00:46:39,767
No!
653
00:46:41,800 --> 00:46:43,800
Tuppence!
654
00:46:54,300 --> 00:46:55,867
Tuppence!
655
00:46:55,867 --> 00:46:56,533
Tommy.
656
00:46:59,833 --> 00:47:01,133
Are you all right?
657
00:47:04,200 --> 00:47:06,800
She's dead.
658
00:47:17,233 --> 00:47:18,633
I've found it.
659
00:47:30,533 --> 00:47:32,100
Pull the key out.
660
00:47:32,100 --> 00:47:32,633
That -- That could kill us.
661
00:47:34,967 --> 00:47:36,233
Just turn it off.
662
00:47:36,233 --> 00:47:38,233
So could that.
663
00:47:38,233 --> 00:47:39,867
I think we ought to get Gilbert
on the phone.
664
00:47:39,867 --> 00:47:41,567
Quickly.
665
00:47:41,567 --> 00:47:43,767
Yes.
There's a phone down here.
666
00:47:48,100 --> 00:47:49,833
Oh, look at this.
667
00:47:49,833 --> 00:47:51,367
Crikey, Tommy,
we've really done it this time.
668
00:47:51,367 --> 00:47:53,233
We've been in tighter spots
than this.
669
00:47:53,233 --> 00:47:54,800
Hello, Gilbert.
670
00:47:54,800 --> 00:47:56,367
Yes, and in worse company.
671
00:47:56,367 --> 00:47:57,767
We've found the bomb.
672
00:47:57,767 --> 00:47:59,533
You're going to have to
help us disarm it.
673
00:47:59,533 --> 00:48:00,767
Oh, don't tell me
the only help we've got
674
00:48:00,767 --> 00:48:01,567
is from Albert Einstein.
675
00:48:01,567 --> 00:48:03,433
Is it armed?
676
00:48:03,433 --> 00:48:06,067
Yes, the keys are in it.
It's counting down.
677
00:48:06,067 --> 00:48:07,733
Tell that idiot
schoolteacher whatever he does
678
00:48:07,733 --> 00:48:09,433
don't cut the red.
679
00:48:09,433 --> 00:48:10,200
He says to avoid the red wire.
680
00:48:10,200 --> 00:48:11,467
I'm not an idiot.
681
00:48:11,467 --> 00:48:13,667
Just don't do anything.
682
00:48:13,667 --> 00:48:15,233
- Wait, let me think.
- Gilbert, come on.
683
00:48:15,233 --> 00:48:17,633
Damn this hand.
684
00:48:20,067 --> 00:48:22,500
My hands, your eyes.
685
00:48:22,500 --> 00:48:24,567
- Please!
- Ah, all right.
686
00:48:24,567 --> 00:48:26,800
Listen,
you're looking for a green wire.
687
00:48:26,800 --> 00:48:27,200
Green wire.
688
00:48:29,400 --> 00:48:30,533
There's no green.
689
00:48:31,200 --> 00:48:32,933
There's no green!
690
00:48:32,933 --> 00:48:34,667
There's no green wire.
691
00:48:34,667 --> 00:48:36,167
There must be.
That's impossible.
692
00:48:36,167 --> 00:48:38,933
There's no green wire,
man! Talk!
693
00:48:38,933 --> 00:48:41,267
There must be.
I can't remember. I don't know.
694
00:48:41,267 --> 00:48:42,867
- I don't know!
- Gilbert, come on!
695
00:48:42,867 --> 00:48:43,733
I can't think. Stop.
I need to think clearly.
696
00:48:43,733 --> 00:48:45,167
Please.
Come on!
697
00:48:45,167 --> 00:48:46,467
Tuppence!
698
00:48:46,467 --> 00:48:48,567
Blue.
699
00:48:48,567 --> 00:48:50,700
Do it.
700
00:48:50,700 --> 00:48:52,500
Are you sure?
701
00:48:57,700 --> 00:48:59,067
Yes.
702
00:49:28,333 --> 00:49:33,067
Well, any old fool
can build a bomb.
703
00:49:33,067 --> 00:49:35,467
It takes a genius to defuse one.
704
00:49:40,400 --> 00:49:41,867
You know what I love about you,
Tuppence Beresford?
705
00:49:41,867 --> 00:49:43,633
What?
706
00:49:43,633 --> 00:49:47,067
You never ever do
what you're told.
707
00:50:06,467 --> 00:50:08,467
Thank you.
708
00:50:15,133 --> 00:50:17,100
How's the arm, Major?
709
00:50:17,100 --> 00:50:19,367
Well, it stings a bit.
710
00:50:19,367 --> 00:50:21,600
But apart from that,
everything's going rather well.
711
00:50:21,600 --> 00:50:24,133
- So, you found your leak?
- Yes.
712
00:50:24,133 --> 00:50:27,300
Sprot gave it away
when she mentioned scones.
713
00:50:27,300 --> 00:50:29,867
Only my driver knew
about my weakness
714
00:50:29,867 --> 00:50:31,933
for afternoon tea at the Savoy.
715
00:50:31,933 --> 00:50:33,200
You mean that driver?
716
00:50:33,200 --> 00:50:35,467
Mm. Larry, yes.
717
00:50:35,467 --> 00:50:37,167
He thinks he got away with it.
718
00:50:37,167 --> 00:50:39,067
He doesn't know
that his next stop
719
00:50:39,067 --> 00:50:40,533
is the Third Floor
interrogation room.
720
00:50:40,533 --> 00:50:42,200
That must be an awful relief.
721
00:50:42,200 --> 00:50:44,233
I'll say.
722
00:50:44,233 --> 00:50:46,800
This is for you.
723
00:50:46,800 --> 00:50:49,733
It's a first payment.
724
00:50:49,733 --> 00:50:52,000
And -- And my thanks.
725
00:50:56,233 --> 00:50:59,000
I'm tempted to subcontract you
some work.
726
00:50:59,000 --> 00:51:01,200
Private detective agency
sort of thing.
727
00:51:01,200 --> 00:51:03,700
Nothing dangerous.
728
00:51:06,200 --> 00:51:07,333
Is that something
that would interest you?
729
00:51:07,333 --> 00:51:08,633
-Yes, yes!
-Yes, Uncle. Yes!
730
00:51:08,633 --> 00:51:10,233
Good.
731
00:51:10,233 --> 00:51:12,267
Well, start thinking
about a name.
732
00:51:12,267 --> 00:51:14,333
-Operation Beresford.
-The Young Adventurers!
733
00:51:17,167 --> 00:51:19,200
You two work it out.
I've got somewhere to be.
734
00:51:22,533 --> 00:51:25,167
"Young" is a bit misleading.
Middle-aged at best.
735
00:51:25,167 --> 00:51:27,467
Speak for yourself, Tommy.
736
00:51:27,467 --> 00:51:29,233
"Operation Beresford" sounds
like a hospital procedure.
737
00:51:29,233 --> 00:51:31,567
Please not
"The Young Adventurers."
738
00:51:31,567 --> 00:51:33,633
We want to sound
exciting, passionate.
739
00:51:33,633 --> 00:51:35,333
Reliable, dependable.
740
00:51:35,333 --> 00:51:37,367
We're not selling insurance.
741
00:51:37,367 --> 00:51:39,500
You want peace of mind
whatever you're selling.
742
00:51:39,500 --> 00:51:41,767
People want adventure, Tommy.
743
00:51:41,767 --> 00:51:44,067
Not if you're investigating
their property rights.
744
00:51:44,067 --> 00:51:46,067
We'll be chasing jewel thieves,
745
00:51:46,067 --> 00:51:48,133
uncovering
government conspiracies.
746
00:51:48,133 --> 00:51:49,433
We could carve
a nice little earner
747
00:51:49,433 --> 00:51:51,167
out of domestic disputes.
748
00:51:51,167 --> 00:51:52,833
Murder within the establishment.
749
00:51:52,833 --> 00:51:54,367
Fraud.
That's your bread and butter.
750
00:51:54,367 --> 00:51:55,633
Ooh, I'll need a new hat.
751
00:51:55,633 --> 00:51:56,933
I should renew my library card.
752
00:51:56,933 --> 00:51:58,633
We should get an office.
753
00:51:58,633 --> 00:52:00,233
Let's not get ahead
of ourselves, Tuppence.
754
00:52:00,233 --> 00:52:02,167
The possibilities are endless.
50291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.