All language subtitles for Agatha Christies Partners in Crime 2015 S01E06 N or M Part 3 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,067 --> 00:00:08,733 Tuppence. 2 00:00:08,733 --> 00:00:11,767 Tuppence. 3 00:00:11,767 --> 00:00:13,667 Are you all right? 4 00:00:13,667 --> 00:00:14,633 Where's Tommy? 5 00:00:28,900 --> 00:00:31,167 So he was right. 6 00:00:31,167 --> 00:00:32,500 It's Carl. 7 00:01:37,967 --> 00:01:39,467 Ugh! 8 00:02:27,233 --> 00:02:28,667 Rudder! 9 00:02:30,900 --> 00:02:32,500 Are you all right? 10 00:02:35,067 --> 00:02:36,900 Meadows, what's the matter? 11 00:02:36,900 --> 00:02:38,733 -It's Carl Denim. -Who? 12 00:02:38,733 --> 00:02:40,367 He's got the bomb. We've got to stop him. 13 00:02:40,367 --> 00:02:42,200 What are you talking about? 14 00:02:42,200 --> 00:02:44,800 Good God! What have you done to your head? 15 00:02:44,800 --> 00:02:47,333 We've got to find the boat. We've got to find the bomb. 16 00:02:47,333 --> 00:02:49,067 Well, look, let's get you inside. 17 00:02:49,067 --> 00:02:50,167 My house, it's not very far. 18 00:02:50,167 --> 00:02:51,333 Come along, hmm? 19 00:02:58,500 --> 00:03:00,600 Careful. 20 00:03:00,600 --> 00:03:01,633 Come along. 21 00:03:03,567 --> 00:03:05,300 There. 22 00:03:05,300 --> 00:03:07,233 Let's get you in. 23 00:03:07,233 --> 00:03:09,433 Mind the step. 24 00:03:16,067 --> 00:03:17,700 Sit down. 25 00:03:20,733 --> 00:03:23,100 I'll get you something to drink. 26 00:03:37,633 --> 00:03:39,267 I have to call Carter. 27 00:03:39,267 --> 00:03:41,467 We're not safe. Denim could be anywhere. 28 00:03:41,467 --> 00:03:43,700 Come on, drink your milk. 29 00:03:51,667 --> 00:03:54,300 Right up, come on. 30 00:03:59,700 --> 00:04:02,367 That's better. 31 00:04:02,367 --> 00:04:05,067 Now take a deep breath. 32 00:04:07,433 --> 00:04:09,067 I'll go and find us something stronger. 33 00:04:09,067 --> 00:04:12,067 No, no, no. You wait there. 34 00:04:14,267 --> 00:04:17,200 No giving me the slip this time. 35 00:05:18,533 --> 00:05:20,200 Oh, no. 36 00:05:49,300 --> 00:05:52,300 I told you not to move. 37 00:06:11,967 --> 00:06:14,733 Yes. 38 00:06:14,733 --> 00:06:17,767 I found our friend Meadows on the beach, 39 00:06:17,767 --> 00:06:20,067 rambling about a bomb. 40 00:06:20,067 --> 00:06:21,533 No. 41 00:06:21,533 --> 00:06:24,600 I have him here. 42 00:06:24,600 --> 00:06:26,300 You were right. 43 00:06:34,967 --> 00:06:36,067 Who were you talking to? 44 00:06:39,067 --> 00:06:40,333 "N." 45 00:06:44,133 --> 00:06:46,700 It's Carl Denim, isn't it? 46 00:07:11,100 --> 00:07:13,133 I don't know how I lost him. 47 00:07:13,133 --> 00:07:16,333 I just panicked. 48 00:07:16,333 --> 00:07:19,067 You can't blame yourself, Tuppence. 49 00:07:26,633 --> 00:07:28,967 Well, that's the best forgery I've ever seen. 50 00:07:28,967 --> 00:07:31,733 - Looks like a genuine stamp. - I think it is genuine. 51 00:07:31,733 --> 00:07:34,067 He left Berlin in October 1946. 52 00:07:34,067 --> 00:07:36,533 That's just about the time 53 00:07:36,533 --> 00:07:38,700 that Major Khan had his run-in with "N." 54 00:07:41,400 --> 00:07:43,533 Look, we've had a new message. 55 00:07:46,333 --> 00:07:48,133 We've got two days to meet the ransom 56 00:07:48,133 --> 00:07:49,700 or they detonate the bomb. 57 00:07:49,700 --> 00:07:53,133 If he's our man, we'll have to act fast. 58 00:07:53,133 --> 00:07:55,267 If we don't stop this lunatic, 59 00:07:55,267 --> 00:07:57,967 then we can forget about husbands and nephews altogether. 60 00:07:57,967 --> 00:07:59,600 Now, where could he be, Tuppence? 61 00:08:02,067 --> 00:08:03,500 We know Carl has a boat. 62 00:08:03,500 --> 00:08:05,533 If he knew Tommy was after him, 63 00:08:05,533 --> 00:08:07,067 he would have gone to a safe place. 64 00:08:08,533 --> 00:08:09,167 Yes. 65 00:08:10,400 --> 00:08:12,700 Tommy's a strong swimmer. 66 00:08:12,700 --> 00:08:13,833 Tuppence? 67 00:08:13,833 --> 00:08:16,100 We'll find him. 68 00:08:16,100 --> 00:08:18,300 All right. 69 00:08:18,300 --> 00:08:19,467 Denim can't just have disappeared. 70 00:08:19,467 --> 00:08:21,233 Somebody must know where he is. 71 00:08:21,233 --> 00:08:22,067 Who is he close to? 72 00:08:24,700 --> 00:08:26,167 No, Carl isn't like that. 73 00:08:26,167 --> 00:08:27,900 He's a loner, a freewheeler. 74 00:08:27,900 --> 00:08:28,733 Come on, Tuppence. 75 00:08:36,967 --> 00:08:39,633 I don't know. 76 00:08:39,633 --> 00:08:41,267 I'm so worried I can't think straight. 77 00:08:41,267 --> 00:08:43,500 I'm sorry. I'm scared. 78 00:08:52,067 --> 00:08:53,233 Wait. 79 00:08:53,233 --> 00:08:55,633 Carl talked about a girl. 80 00:08:55,633 --> 00:08:57,333 Yes? 81 00:08:57,333 --> 00:08:59,600 He brought her flowers. 82 00:08:59,600 --> 00:09:01,300 Dahlias. 83 00:09:02,633 --> 00:09:04,500 Who? 84 00:09:08,533 --> 00:09:10,933 Sheila's favorite flowers are Dahlias. 85 00:09:10,933 --> 00:09:13,067 Sheila and Carl. 86 00:09:15,567 --> 00:09:17,967 My God, how did I miss it? They're together. 87 00:09:17,967 --> 00:09:19,167 Good work. 88 00:09:44,933 --> 00:09:46,400 What are you doing? 89 00:09:46,400 --> 00:09:48,100 Veronika! 90 00:09:48,100 --> 00:09:49,533 That is Miss Perenna's car. 91 00:09:49,533 --> 00:09:51,067 Yes, I know. 92 00:09:51,067 --> 00:09:53,900 My husband drove the same model. 93 00:09:53,900 --> 00:09:56,500 I find it strangely reassuring. 94 00:09:56,500 --> 00:09:58,400 You didn't come home last night. 95 00:09:58,400 --> 00:10:00,833 No, I stayed with friends. 96 00:10:00,833 --> 00:10:02,133 What friends? 97 00:10:03,967 --> 00:10:08,000 Mr. and Mrs...Smithson. 98 00:10:10,433 --> 00:10:12,700 How do you find Hotel de Paris? 99 00:10:12,700 --> 00:10:15,800 Good. 100 00:10:15,800 --> 00:10:17,333 A little extra cash. 101 00:10:22,267 --> 00:10:24,600 Anyway, I should go in, 102 00:10:24,600 --> 00:10:26,500 get changed before Sheila sees me. 103 00:11:39,167 --> 00:11:41,500 Veronika! 104 00:11:41,500 --> 00:11:42,900 I thought I told you to sweep the leaves. 105 00:11:42,900 --> 00:11:44,700 Yes, Miss Perenna. 106 00:11:44,700 --> 00:11:45,733 Sorry, Miss Perenna. 107 00:12:15,600 --> 00:12:17,333 A scientist. A scientist. 108 00:12:17,333 --> 00:12:19,733 A scientist. A scientist has been kidnapped. 109 00:12:19,733 --> 00:12:21,667 British scientist Gilbert Worthing has gone missing. 110 00:12:21,667 --> 00:12:23,667 A prototype for a new atom bomb. 111 00:12:23,667 --> 00:12:25,567 Norwich might get away with a few broken windows. 112 00:12:25,567 --> 00:12:27,533 He was working on a top-secret project. 113 00:12:27,533 --> 00:12:29,367 Norwich is 25 miles away. 114 00:12:29,367 --> 00:12:31,833 Listen, Gilbert, nobody wants to be here. 115 00:12:31,833 --> 00:12:33,367 Just tell me where the key is 116 00:12:33,367 --> 00:12:36,067 and we can get on with our lives. 117 00:12:36,067 --> 00:12:38,067 You can go back to Cambridge. 118 00:12:38,067 --> 00:12:39,800 Do whatever it is you do with your time. 119 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 Punting. 120 00:12:41,800 --> 00:12:43,500 Reading. 121 00:12:46,367 --> 00:12:49,767 Now, come on, where did you hide the key? 122 00:12:56,667 --> 00:12:58,300 You'll talk soon, you little bastard. 123 00:13:02,167 --> 00:13:03,200 I've just upped the dosage. 124 00:13:12,400 --> 00:13:15,733 Then I'll be rid of you once and for all. 125 00:13:22,300 --> 00:13:25,333 You're Gilbert Worthing. 126 00:13:26,933 --> 00:13:30,767 What's the key? 127 00:13:30,767 --> 00:13:32,167 I'm talking to you. 128 00:13:34,767 --> 00:13:38,467 What did the commander mean about the key? 129 00:13:39,800 --> 00:13:41,267 I'm from MI5. 130 00:13:41,267 --> 00:13:44,300 I'm here to rescue you. 131 00:13:44,300 --> 00:13:47,067 You think I'm going to fall for that? 132 00:13:47,067 --> 00:13:50,767 We're all in the same boat, eh? 133 00:13:50,767 --> 00:13:53,500 I am the country's leading atomic physicist. 134 00:13:55,733 --> 00:13:58,633 You want me to believe that MI5 would send you? 135 00:15:16,633 --> 00:15:19,633 What are you doing, Mrs. Blenkensop? 136 00:15:19,633 --> 00:15:22,333 Get your hands off it. 137 00:15:22,333 --> 00:15:24,333 Step away from the boat. 138 00:15:27,467 --> 00:15:28,833 I can't let you see what's in there. 139 00:15:28,833 --> 00:15:30,467 Yes. 140 00:15:30,467 --> 00:15:31,867 Who are you working for? 141 00:15:31,867 --> 00:15:32,633 Where's my husband?! 142 00:15:35,800 --> 00:15:38,467 Why did you do that? 143 00:15:38,467 --> 00:15:40,067 He would have done the same to me! 144 00:15:40,067 --> 00:15:42,867 -Are you crazy? -Well, look. 145 00:15:42,867 --> 00:15:45,067 You don't understand. He's got a bomb, and he's -- 146 00:15:45,067 --> 00:15:46,833 What? 147 00:15:46,833 --> 00:15:49,900 Carl, please wake up. Darling. 148 00:15:49,900 --> 00:15:51,333 He's a smuggler? 149 00:15:54,067 --> 00:15:57,200 Please tell me about the key. 150 00:15:57,200 --> 00:15:59,200 I'm on your side. 151 00:16:02,067 --> 00:16:04,767 You'll get nothing out of him. 152 00:16:04,767 --> 00:16:07,067 He's a genius, but he's not much of a talker. 153 00:16:08,767 --> 00:16:11,133 Gilbert here has designed a bomb 154 00:16:11,133 --> 00:16:13,467 that needs two unique keys to activate it. 155 00:16:13,467 --> 00:16:14,833 We have one. 156 00:16:14,833 --> 00:16:17,500 He's hidden the other. 157 00:16:17,500 --> 00:16:19,933 The only thing standing between me and a life in the sun 158 00:16:19,933 --> 00:16:20,633 is this little bastard. 159 00:16:23,667 --> 00:16:24,500 You don't want me to get her down here, do you? 160 00:16:27,300 --> 00:16:30,633 "N" won't be nearly as accommodating as I have been. 161 00:16:30,633 --> 00:16:32,467 "N" is a woman? 162 00:16:35,600 --> 00:16:37,067 Yes. 163 00:16:39,200 --> 00:16:41,333 And a very generous one at that. 164 00:16:44,067 --> 00:16:44,967 So, he actually is German? 165 00:16:44,967 --> 00:16:47,267 Yes. 166 00:16:47,267 --> 00:16:48,567 But he's lived here since he was a child. 167 00:16:48,567 --> 00:16:50,100 But... 168 00:16:50,100 --> 00:16:52,867 I'm sorry. 169 00:16:52,867 --> 00:16:54,733 I thought he was in the major's room on the night of his death. 170 00:16:54,733 --> 00:16:57,333 A letter was stolen. He had a bag. 171 00:16:57,333 --> 00:16:59,800 Yes, he had a bag full of money that the major owed him. 172 00:16:59,800 --> 00:17:02,167 Carl needed to pay for a shipment of French brandy 173 00:17:02,167 --> 00:17:03,867 and got fed up of asking, 174 00:17:03,867 --> 00:17:06,500 so he took the matter into his own hands. 175 00:17:06,500 --> 00:17:07,700 I mean, how was he supposed to know that Khan had died? 176 00:17:07,700 --> 00:17:08,967 God rest him. 177 00:17:08,967 --> 00:17:10,433 Oh, God! 178 00:17:10,433 --> 00:17:11,767 I'm sorry. Where's Tommy? 179 00:17:11,767 --> 00:17:12,800 Leave him be. 180 00:17:12,800 --> 00:17:14,567 Oh, God. 181 00:17:14,567 --> 00:17:15,800 How am I going to find Tommy now? 182 00:17:15,800 --> 00:17:17,533 Who? 183 00:17:17,533 --> 00:17:19,800 Meadows. 184 00:17:19,800 --> 00:17:22,300 Well, maybe you should have thought of that 185 00:17:22,300 --> 00:17:23,467 before you tried to kill Carl. 186 00:17:24,600 --> 00:17:25,333 Hold on. 187 00:17:33,900 --> 00:17:35,700 Maybe this will help. 188 00:17:35,700 --> 00:17:36,900 That's it. 189 00:17:36,900 --> 00:17:38,367 Hold his head up. 190 00:17:38,367 --> 00:17:40,967 Carl? 191 00:17:44,067 --> 00:17:44,500 Carl! 192 00:17:47,233 --> 00:17:49,333 Mrs. Blenkensop. 193 00:17:49,333 --> 00:17:50,167 Don't smile at her. She knocked you out. 194 00:17:52,067 --> 00:17:54,467 Sheila, the boat. The boat! 195 00:17:54,467 --> 00:17:56,933 It's all right, love. She knows about the business. 196 00:17:56,933 --> 00:17:59,433 What's going on? 197 00:17:59,433 --> 00:18:00,567 Where's Tommy? 198 00:18:00,567 --> 00:18:02,067 Tommy? 199 00:18:02,067 --> 00:18:03,067 -Meadows! -Meadows! 200 00:18:05,433 --> 00:18:07,900 He found my stash, so I panicked. 201 00:18:07,900 --> 00:18:08,933 I knocked him out. 202 00:18:08,933 --> 00:18:11,067 You what? 203 00:18:11,067 --> 00:18:13,633 I didn't know what to do with him. 204 00:18:13,633 --> 00:18:15,400 I left him down on the beach near Prussia Cove. 205 00:18:15,400 --> 00:18:18,600 That's where Commander Haydock lives. 206 00:18:18,600 --> 00:18:19,633 Well, where's that? Take me there! 207 00:18:22,833 --> 00:18:25,767 I gave this country the best years of my life at sea. 208 00:18:25,767 --> 00:18:27,967 I came close to death half a dozen times. 209 00:18:27,967 --> 00:18:29,633 What did I get in return? 210 00:18:29,633 --> 00:18:31,700 I hear the pension is pretty rotten. 211 00:18:31,700 --> 00:18:34,067 I wouldn't know. They took mine away. 212 00:18:34,067 --> 00:18:37,467 One mistake. Just one mistake. 213 00:18:37,467 --> 00:18:41,700 Captains are supposed to be the last to leave their ship. 214 00:18:41,700 --> 00:18:44,667 I thought I was, but there were three men below. 215 00:18:44,667 --> 00:18:46,067 They perished. 216 00:18:46,067 --> 00:18:48,700 And I was stripped of command. 217 00:18:48,700 --> 00:18:50,567 Is that what all this is all about? 218 00:18:50,567 --> 00:18:52,133 The money? 219 00:18:52,133 --> 00:18:54,067 I deserve my piece of the pie. 220 00:18:57,467 --> 00:18:59,667 Who else have you got down here? 221 00:18:59,667 --> 00:19:02,067 Hmm? 222 00:19:02,067 --> 00:19:05,833 We know MI5 didn't send you alone. 223 00:19:05,833 --> 00:19:07,833 No, it's just me. 224 00:19:07,833 --> 00:19:08,467 Budget cuts. 225 00:19:10,933 --> 00:19:12,600 Very funny. 226 00:19:12,600 --> 00:19:14,233 "N" is not stupid. 227 00:19:14,233 --> 00:19:17,067 She has got friends everywhere. 228 00:19:17,067 --> 00:19:18,767 She'll kill you as well, you know. 229 00:19:21,167 --> 00:19:23,100 Send her blonde friend to do it. 230 00:19:25,600 --> 00:19:28,333 I saw her run over a man without a care. 231 00:19:28,333 --> 00:19:29,700 That's what MVD assassins are paid for. 232 00:19:32,367 --> 00:19:33,767 To clean up the loose ends. 233 00:19:36,633 --> 00:19:39,300 Is that why Khan had to be cleaned up? 234 00:19:43,933 --> 00:19:46,200 You didn't know? 235 00:19:46,200 --> 00:19:49,700 It wasn't suicide. 236 00:19:49,700 --> 00:19:53,133 And why exactly should I listen to you? 237 00:19:53,133 --> 00:19:55,767 I spoke with Khan. 238 00:19:55,767 --> 00:19:58,800 He and "N" were old enemies. 239 00:19:58,800 --> 00:20:02,067 He came here to seek revenge, but she got to him first. 240 00:20:02,067 --> 00:20:03,567 I don't believe you. 241 00:20:03,567 --> 00:20:04,667 It was business. 242 00:20:06,233 --> 00:20:08,833 You liked Khan. 243 00:20:08,833 --> 00:20:09,933 I could tell that. 244 00:20:12,033 --> 00:20:13,267 I pegged you from the beginning. 245 00:20:13,267 --> 00:20:15,267 Bird watcher, my eye. 246 00:20:15,267 --> 00:20:17,900 "N" told you to get close to Khan, didn't she? 247 00:20:17,900 --> 00:20:19,533 But you became friends. 248 00:20:19,533 --> 00:20:21,667 I know what you're doing, Meadows. 249 00:20:21,667 --> 00:20:23,567 Don't waste your breath. 250 00:20:23,567 --> 00:20:26,800 "N" killed Khan because he could identify her. 251 00:20:26,800 --> 00:20:30,033 What makes you think you'll be spared when the time comes? 252 00:20:30,033 --> 00:20:31,367 We have an understanding. 253 00:20:31,367 --> 00:20:32,667 Mark my words, Haydock. 254 00:20:32,667 --> 00:20:34,767 You'll be next. 255 00:20:41,667 --> 00:20:42,800 Right, let's see if Haydock knows anything. 256 00:20:42,800 --> 00:20:44,900 No, no. Let's just think. 257 00:20:44,900 --> 00:20:45,767 You don't suspect the commander's got something to do 258 00:20:45,767 --> 00:20:46,700 with all this? 259 00:20:46,700 --> 00:20:48,933 Anyone could be "N." 260 00:20:48,933 --> 00:20:50,800 Haven't you been listening to me? 261 00:20:50,800 --> 00:20:52,633 We can't just go in there and ask if they have Tommy. 262 00:20:53,833 --> 00:20:56,367 No. 263 00:20:56,367 --> 00:21:01,467 What this plan needs is a nosy widow. 264 00:21:30,700 --> 00:21:33,500 Don't worry. I'll get you out of here. 265 00:21:33,500 --> 00:21:37,200 Oh, good Lord, another hypodermic needle? 266 00:21:37,200 --> 00:21:38,967 Is that your master plan? 267 00:21:38,967 --> 00:21:40,467 We need to get you out of here 268 00:21:40,467 --> 00:21:42,400 before that truth serum starts working. 269 00:21:42,400 --> 00:21:44,867 You're as naive as that drunken sailor. 270 00:21:44,867 --> 00:21:47,400 There's nowhere near enough sodium thiopental 271 00:21:47,400 --> 00:21:49,733 in that syringe to create a proper sedative. 272 00:21:49,733 --> 00:21:52,967 I must say you're rather ungrateful. 273 00:21:52,967 --> 00:21:53,767 Well, you're rather underwhelming. 274 00:21:58,333 --> 00:22:00,800 Just a minute. 275 00:22:01,833 --> 00:22:03,833 Just a minute. 276 00:22:06,867 --> 00:22:09,133 Commander, I was just out for a morning stroll 277 00:22:09,133 --> 00:22:10,367 and I saw your house. 278 00:22:10,367 --> 00:22:12,500 Look, Mrs. Blenkensop. 279 00:22:12,500 --> 00:22:15,367 How do you find it living up here? 280 00:22:15,367 --> 00:22:17,067 I must admit to being somewhat tempted 281 00:22:17,067 --> 00:22:18,467 by the coastal life myself. 282 00:22:18,467 --> 00:22:20,200 Look, this really isn't a good time. 283 00:22:20,200 --> 00:22:21,967 Is that the original fireplace? 284 00:22:21,967 --> 00:22:24,900 Oh, you must be cozy as a kitten up here. 285 00:22:24,900 --> 00:22:29,133 Mrs. Blenkensop, I'm expecting a guest for breakfast. 286 00:22:29,133 --> 00:22:31,300 How lovely. Anyone I know? 287 00:22:31,300 --> 00:22:34,067 Well, no, just an old naval friend. 288 00:22:34,067 --> 00:22:36,967 Oh, I love sailors. Do you miss the sea? 289 00:22:36,967 --> 00:22:39,233 It must be so odd when you first reach dry land. 290 00:22:39,233 --> 00:22:41,967 Well, I suppose. 291 00:22:41,967 --> 00:22:42,067 Did you ever spot any whales when you were out on the ocean? 292 00:22:42,067 --> 00:22:42,700 Look, stop. 293 00:22:45,300 --> 00:22:48,233 I do not have time for callers at this moment. 294 00:22:48,233 --> 00:22:49,967 Please leave, Mrs. Blenkensop. 295 00:22:49,967 --> 00:22:52,933 Yes, of course. 296 00:22:52,933 --> 00:22:55,300 I can get a little ahead of myself. 297 00:22:55,300 --> 00:22:56,433 You must forgive me. 298 00:23:14,633 --> 00:23:16,833 Tommy's in there. I saw his coat. 299 00:23:16,833 --> 00:23:18,200 I told Sheila to keep the engine running. 300 00:23:19,467 --> 00:23:20,167 Anything? 301 00:23:26,833 --> 00:23:29,500 Meadows! 302 00:23:35,467 --> 00:23:37,833 We've got to keep moving. 303 00:23:37,833 --> 00:23:40,767 You try running when you've been tortured by a half-wit for days. 304 00:23:40,767 --> 00:23:41,800 I feel like I have. 305 00:23:43,567 --> 00:23:44,933 Tommy? 306 00:23:44,933 --> 00:23:46,533 -Tuppence? -Meadows? 307 00:23:46,533 --> 00:23:48,100 -Denim? -Tommy, are you all right? 308 00:23:48,100 --> 00:23:49,400 Is Haydock "N"? 309 00:23:49,400 --> 00:23:50,833 No, no, he's working for "N." 310 00:23:50,833 --> 00:23:52,067 Then, who's "N"? 311 00:23:52,067 --> 00:23:53,933 I don't know, but she's-- 312 00:23:53,933 --> 00:23:55,500 Wait, "N" is a woman? 313 00:23:55,500 --> 00:23:57,167 Tuppence, I'll explain later. 314 00:23:57,167 --> 00:23:58,533 Did you find Gilbert? 315 00:23:58,533 --> 00:24:00,633 Yes! Can we get going, please? 316 00:24:05,467 --> 00:24:05,767 Hang on. I've got an idea. 317 00:24:10,133 --> 00:24:11,100 Just shoot the lock off. 318 00:24:13,067 --> 00:24:13,933 It's not loaded. 319 00:24:13,933 --> 00:24:14,633 You are joking. 320 00:24:18,833 --> 00:24:22,200 Meadows! 321 00:24:22,200 --> 00:24:22,467 Come on! 322 00:24:26,400 --> 00:24:28,400 Look, just help me up there, 323 00:24:28,400 --> 00:24:30,167 and I'll try and go in through the window. 324 00:24:32,167 --> 00:24:34,267 -All right? -Yes. 325 00:24:41,067 --> 00:24:43,467 Oh, for goodness sake! 326 00:24:49,867 --> 00:24:50,367 Get down! 327 00:25:01,733 --> 00:25:03,933 Why did you drag me out here? 328 00:25:03,933 --> 00:25:05,467 I was perfectly safe before. 329 00:25:16,800 --> 00:25:18,633 Tommy, this way. 330 00:25:18,633 --> 00:25:19,767 Look out! 331 00:25:19,767 --> 00:25:21,067 You have no sense! 332 00:25:21,067 --> 00:25:22,200 Aah! 333 00:25:29,300 --> 00:25:30,633 Meadows! 334 00:25:37,500 --> 00:25:39,567 Ugh! 335 00:25:39,567 --> 00:25:40,267 Tommy, get him! Tommy! 336 00:25:42,733 --> 00:25:43,667 Aah! 337 00:25:43,667 --> 00:25:45,567 Aah! 338 00:25:45,567 --> 00:25:46,667 Tommy. 339 00:25:50,100 --> 00:25:51,800 How's this for a winning hand? 340 00:26:01,933 --> 00:26:05,200 Oh, darling, I was worried. 341 00:26:09,233 --> 00:26:12,133 Here. Sip this. You need sustenance. 342 00:26:12,133 --> 00:26:13,733 Ugh, cocoa? Ugh, God, no. 343 00:26:13,733 --> 00:26:14,433 Can't stand the stuff. 344 00:26:16,867 --> 00:26:19,867 Maybe we should tie you back up and pour it down your throat? 345 00:26:19,867 --> 00:26:21,467 Gilbert, where is the key? 346 00:26:23,733 --> 00:26:26,067 Why should I trust you? 347 00:26:26,067 --> 00:26:29,367 Thousands and thousands of people could die 348 00:26:29,367 --> 00:26:32,267 if we don't get to that key before "N." 349 00:26:32,267 --> 00:26:35,400 Do you want that on your conscience? 350 00:26:35,400 --> 00:26:37,633 Because I sure as hell couldn't live with myself. 351 00:26:42,300 --> 00:26:45,800 I hid it in that ghastly bird painting 352 00:26:45,800 --> 00:26:48,333 in the lounge at the Sans Souci. 353 00:26:48,333 --> 00:26:51,067 The Arctic warbler. 354 00:26:59,133 --> 00:27:01,900 Miss Perenna, is that you? 355 00:27:01,900 --> 00:27:04,467 Oh, Veronika. 356 00:27:04,467 --> 00:27:06,400 Can I have a word with you in private, please? 357 00:27:06,400 --> 00:27:08,200 Um, well, it's... It's not... 358 00:27:08,200 --> 00:27:10,700 Please. We must talk at once. 359 00:27:10,700 --> 00:27:13,467 There's something not right about those two. 360 00:27:16,800 --> 00:27:18,533 Come on. The picture. 361 00:27:23,100 --> 00:27:24,767 Well, well, well. 362 00:27:24,767 --> 00:27:28,100 Caught red-handed. 363 00:27:28,100 --> 00:27:29,900 Ah, Mrs. Sprot. 364 00:27:29,900 --> 00:27:32,100 I didn't see you there. 365 00:27:32,100 --> 00:27:33,633 I was reading a book. 366 00:27:33,633 --> 00:27:34,833 Crime fiction. 367 00:27:34,833 --> 00:27:36,733 Not one of yours. 368 00:27:36,733 --> 00:27:38,133 What mischief are you two up to? 369 00:27:40,833 --> 00:27:43,133 Not mischief. 370 00:27:43,133 --> 00:27:44,967 I just bought this painting from Sheila. 371 00:27:44,967 --> 00:27:47,133 Oh, really? 372 00:27:47,133 --> 00:27:49,700 Yes. Bargain, I thought. 373 00:27:49,700 --> 00:27:52,367 -What did you say it went for? -ยฃ20. 374 00:27:52,367 --> 00:27:54,433 For a painting of a bird? 375 00:27:54,433 --> 00:27:56,867 Well, I mean it's two birds. 376 00:27:56,867 --> 00:27:58,867 That is an original. 377 00:27:58,867 --> 00:28:00,567 Yeah. Family heirloom. 378 00:28:00,567 --> 00:28:01,933 Yes, I remember. 379 00:28:01,933 --> 00:28:04,100 And she sold it to you? 380 00:28:04,100 --> 00:28:07,233 Ah, Mr. Meadows. 381 00:28:07,233 --> 00:28:10,200 Thank you for taking that down. 382 00:28:10,200 --> 00:28:13,467 I'm going to get the frame cleaned. 383 00:28:13,467 --> 00:28:16,433 Well, someone is telling tall tales. 384 00:28:16,433 --> 00:28:20,200 I've cleaned that already. 385 00:28:20,200 --> 00:28:22,767 Well, I don't need it cleaned. 386 00:28:22,767 --> 00:28:24,533 I'll buy it as it is. 387 00:28:24,533 --> 00:28:25,867 Excuse me. 388 00:28:25,867 --> 00:28:27,367 A fine purchase, Mr. Meadows. 389 00:28:27,367 --> 00:28:29,467 Where are you taking it? 390 00:28:29,467 --> 00:28:31,233 To the bank, of course. 391 00:28:31,233 --> 00:28:32,200 Good day, everyone. 392 00:28:52,567 --> 00:28:55,133 Tommy? 393 00:28:55,133 --> 00:28:59,800 So, Beresford's Barnets is a family business. 394 00:28:59,800 --> 00:29:01,933 Your little wife here nearly blew my cover 395 00:29:01,933 --> 00:29:03,667 after I dealt with Khan. 396 00:29:03,667 --> 00:29:06,800 I should have taken her out then. 397 00:29:06,800 --> 00:29:09,467 Well, what would I have to bargain with now? 398 00:29:14,067 --> 00:29:15,333 I should have listened to my wife. 399 00:29:15,333 --> 00:29:17,400 Isn't that always the way? 400 00:29:17,400 --> 00:29:18,767 -What's happening? -Veronika, no! 401 00:29:18,767 --> 00:29:20,100 Keep back. 402 00:29:20,100 --> 00:29:21,633 Give me the key. 403 00:29:25,100 --> 00:29:27,667 Don't, Tommy. 404 00:29:27,667 --> 00:29:32,867 Please don't give it to her. I beg you. 405 00:29:32,867 --> 00:29:37,267 That bomb will kill a lot of innocent people. 406 00:29:37,267 --> 00:29:39,167 He'll do it. 407 00:29:39,167 --> 00:29:42,067 Won't you, Mr. Beresford? 408 00:29:42,067 --> 00:29:43,433 Everyone has their weakness. 409 00:29:48,233 --> 00:29:50,667 One person you love 410 00:29:50,667 --> 00:29:51,633 is worth more than a million civilians you've never met. 411 00:30:13,533 --> 00:30:15,800 Such a little thing, isn't it? 412 00:30:15,800 --> 00:30:17,033 It's almost disappointing. 413 00:30:19,633 --> 00:30:21,233 You know my demands. 414 00:30:21,233 --> 00:30:23,667 I'll call here in four hours. 415 00:30:23,667 --> 00:30:25,367 Any delay and I'll detonate the bomb. 416 00:30:46,067 --> 00:30:48,067 Oh, Tommy! 417 00:30:48,067 --> 00:30:51,100 You stupid bloody fool. 418 00:31:05,733 --> 00:31:07,467 This is why I didn't want Tuppence on this mission, 419 00:31:07,467 --> 00:31:09,067 because you're compromised when you're together. 420 00:31:09,067 --> 00:31:11,467 I held out for five days without food and you give it away? 421 00:31:11,467 --> 00:31:12,967 I reckon some brawn might have come in handy. 422 00:31:12,967 --> 00:31:14,167 You had the key in your hand. 423 00:31:14,167 --> 00:31:15,667 She had a gun to my wife's head! 424 00:31:15,667 --> 00:31:17,367 Compromised? Have you have any idea 425 00:31:17,367 --> 00:31:19,067 what we've been through on this mission? 426 00:31:19,067 --> 00:31:20,533 You sneaked onto this mission. 427 00:31:20,533 --> 00:31:23,067 Two years, I worked on those plans. 428 00:31:23,067 --> 00:31:25,267 Don't you dare talk to him like that! 429 00:31:25,267 --> 00:31:26,667 Hello? 430 00:31:26,667 --> 00:31:27,633 Silence! 431 00:31:30,767 --> 00:31:32,867 Thank you. 432 00:31:32,867 --> 00:31:35,300 Shall we start thinking about what to do next? 433 00:31:36,767 --> 00:31:38,367 Gilbert, the bomb. 434 00:31:40,300 --> 00:31:42,700 -Will it work? -Of course it will work. 435 00:31:42,700 --> 00:31:45,367 But you can't be certain. It hasn't been tested. 436 00:31:45,367 --> 00:31:48,500 Albert, it isn't one of your class demonstrations. 437 00:31:48,500 --> 00:31:50,067 It will work. It is perfect. 438 00:31:50,067 --> 00:31:52,100 Perfect? 439 00:31:52,100 --> 00:31:53,200 Do you know how beautiful Dresden was 440 00:31:53,200 --> 00:31:55,333 before they flattened it? 441 00:31:55,333 --> 00:31:56,767 Yes, well, parts of London were quite pretty, too. 442 00:31:56,767 --> 00:31:59,333 Lads, stop this, or we'll be here all night. 443 00:31:59,333 --> 00:32:02,767 We have to negotiate. 444 00:32:02,767 --> 00:32:05,400 The Home Secretary's burying his head in the sand. 445 00:32:05,400 --> 00:32:08,300 We've got precisely 3 1/2 hours 446 00:32:08,300 --> 00:32:11,200 to release 30 dangerous Soviet agents. 447 00:32:11,200 --> 00:32:13,267 No, we're missing something. 448 00:32:13,267 --> 00:32:15,667 I mean, if she's deserted the Stalinist cause, 449 00:32:15,667 --> 00:32:18,500 why the interest in 30 political prisoners? 450 00:32:18,500 --> 00:32:20,667 What if she only wants one? 451 00:32:20,667 --> 00:32:26,233 She said, "Everyone has a weakness. 452 00:32:26,233 --> 00:32:28,667 One person you love 453 00:32:28,667 --> 00:32:30,633 is worth more than a million civilians you've never met." 454 00:32:30,633 --> 00:32:32,433 What is it, Tuppence? 455 00:32:32,433 --> 00:32:34,200 Sprot had a photo on her dresser. 456 00:32:34,200 --> 00:32:36,400 She said it was of her husband. 457 00:32:36,400 --> 00:32:37,767 Veronika, can you check if it's still there, please? 458 00:32:37,767 --> 00:32:38,633 Sure, yes. 459 00:32:45,433 --> 00:32:48,667 She told me they were divorced. 460 00:32:48,667 --> 00:32:51,367 From her attitude, there didn't seem to be any love lost. 461 00:32:51,367 --> 00:32:52,967 That was all part of her cover. 462 00:32:52,967 --> 00:32:55,467 Either way, 463 00:32:55,467 --> 00:32:58,733 if divorce was the cover, why keep the photo? 464 00:32:58,733 --> 00:33:00,167 Hmm. 465 00:33:04,100 --> 00:33:06,467 Thank you. 466 00:33:10,067 --> 00:33:14,533 Now, doesn't he look a lot like... 467 00:33:14,533 --> 00:33:16,767 him? 468 00:33:25,400 --> 00:33:27,833 It's Roger Blake. 469 00:33:27,833 --> 00:33:29,500 Arrested for attempting to blackmail a civil servant 470 00:33:29,500 --> 00:33:31,267 in 1949. 471 00:33:31,267 --> 00:33:34,067 Blake's code name was "M"! 472 00:33:34,067 --> 00:33:36,367 It was all for him. 473 00:33:36,367 --> 00:33:39,733 She kept his photo, his letters. 474 00:33:39,733 --> 00:33:42,233 She told me "M" stood for "major." 475 00:33:42,233 --> 00:33:43,800 She fooled us all. 476 00:33:43,800 --> 00:33:45,567 Not least me. 477 00:33:45,567 --> 00:33:46,900 We've found her Achilles' heel. 478 00:33:46,900 --> 00:33:48,067 Wait a minute. 479 00:33:48,067 --> 00:33:50,133 Roger Blake's dead. 480 00:33:50,133 --> 00:33:52,233 Since when? 481 00:33:52,233 --> 00:33:54,300 About two weeks ago. 482 00:33:54,300 --> 00:33:56,933 He had a heart attack in Pentonville Prison. 483 00:33:56,933 --> 00:33:58,200 She obviously doesn't know that. 484 00:33:59,233 --> 00:34:01,067 You know... 485 00:34:03,267 --> 00:34:04,533 ...there is a strong resemblance. 486 00:34:04,533 --> 00:34:06,633 To who? 487 00:34:08,333 --> 00:34:10,700 It looks like you, Tommy. 488 00:34:19,900 --> 00:34:21,867 Come on, Tommy. 489 00:34:21,867 --> 00:34:22,667 Bit of a hairstyle. 490 00:34:22,667 --> 00:34:24,233 A coat, hat. 491 00:34:24,233 --> 00:34:26,500 No. Something longer, I think. 492 00:34:26,500 --> 00:34:28,867 -In low lighting -- -More like no lighting. 493 00:34:28,867 --> 00:34:30,833 Oh, come on, Tommy. 494 00:34:30,833 --> 00:34:34,067 Mrs. Sprot did always have a soft spot for you. 495 00:34:34,067 --> 00:34:35,333 Perhaps you reminded her of "M." 496 00:34:35,333 --> 00:34:37,067 The likeness is striking. 497 00:34:37,067 --> 00:34:38,367 I don't see it myself. 498 00:34:38,367 --> 00:34:40,167 Really? 499 00:34:43,700 --> 00:34:47,467 Well, I suppose the jawline is the same, 500 00:34:47,467 --> 00:34:49,867 but... 501 00:34:49,867 --> 00:34:50,433 He looks more like Clark Gable. 502 00:34:53,100 --> 00:34:54,667 I get that a lot, too. 503 00:34:54,667 --> 00:34:56,067 Carl! 504 00:34:56,067 --> 00:34:58,200 How on earth would we do this? 505 00:34:58,200 --> 00:35:00,067 You just need to convince her for a second. 506 00:35:00,067 --> 00:35:01,567 You can do that. 507 00:35:01,567 --> 00:35:03,867 Just long enough to get close to her. 508 00:35:03,867 --> 00:35:06,167 Then we tell her that we'll swap you for the keys. 509 00:35:06,167 --> 00:35:07,533 I would know Tuppence a mile off. 510 00:35:07,533 --> 00:35:08,867 Well, they've been apart for three years. 511 00:35:08,867 --> 00:35:10,667 And prison can change a man. 512 00:35:26,967 --> 00:35:28,633 All right. 513 00:35:32,733 --> 00:35:33,433 Hello? 514 00:35:35,833 --> 00:35:39,533 No, but I think we have what you're really looking for. 515 00:35:39,533 --> 00:35:41,500 Roger Blake. 516 00:35:46,700 --> 00:35:48,767 All right. 517 00:35:52,067 --> 00:35:54,467 Shall we say 9:00? 518 00:35:57,500 --> 00:35:59,767 She went for it. 519 00:35:59,767 --> 00:36:01,867 We're going to meet her on the pier at 9:00. 520 00:36:01,867 --> 00:36:03,067 Just the two of us. 521 00:36:03,067 --> 00:36:06,233 Here, you're going to need this. 522 00:36:06,233 --> 00:36:10,500 Uh, Tuppence, you do the finishing touches. 523 00:36:10,500 --> 00:36:13,367 Oh, Christ, Tommy, don't shoot off your own foot. 524 00:36:13,367 --> 00:36:16,200 Tuppence, you must promise to stay put 525 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 while Carter and I meet Mrs. Sprot. 526 00:36:18,800 --> 00:36:21,067 She did say just the two of us. 527 00:36:21,067 --> 00:36:23,100 I will, I promise. 528 00:36:24,767 --> 00:36:27,067 I need you to believe in me. 529 00:36:27,067 --> 00:36:28,633 Of course I believe in you. 530 00:36:31,267 --> 00:36:32,333 I can't do it if you don't. 531 00:36:35,067 --> 00:36:38,467 Oh, Tommy, I believe in you. 532 00:36:38,467 --> 00:36:40,767 I'm just a little nervous, that's all. 533 00:36:41,800 --> 00:36:43,067 Yes? 534 00:36:46,933 --> 00:36:49,067 I thought you could use this. 535 00:36:50,967 --> 00:36:54,433 I could never grow a real one, baby face and all that. 536 00:36:54,433 --> 00:36:56,667 Ladies love it. Very Clark Gable. 537 00:36:56,667 --> 00:36:57,467 Thank you, Carl. 538 00:37:00,500 --> 00:37:02,633 I suppose he's not all bad. 539 00:37:03,933 --> 00:37:06,367 Shall we try it? 540 00:37:26,700 --> 00:37:28,867 There. 541 00:37:28,867 --> 00:37:31,167 Clark Gable, eat your heart out. 542 00:37:38,233 --> 00:37:40,967 I'm sorry, Tuppence. 543 00:37:40,967 --> 00:37:42,633 You were right. 544 00:37:44,333 --> 00:37:46,533 I have my moments. 545 00:38:23,133 --> 00:38:25,933 That mustache. 546 00:38:25,933 --> 00:38:27,633 It suits you. 547 00:38:30,067 --> 00:38:31,467 Is this really necessary? 548 00:38:31,467 --> 00:38:33,167 Yes. You're my prisoner. 549 00:38:33,167 --> 00:38:35,267 I can't have you walking about freely. 550 00:38:37,467 --> 00:38:39,667 I feel like I'm walking the plank. 551 00:38:44,233 --> 00:38:47,300 Don't look up. 552 00:38:47,300 --> 00:38:48,367 Try and stay out of the light. 553 00:38:52,500 --> 00:38:54,367 What can you see? 554 00:38:54,367 --> 00:38:56,200 Just Carter and Tommy. 555 00:38:56,200 --> 00:38:58,733 Any sign of Sprot? 556 00:38:58,733 --> 00:39:00,633 Not so far. 557 00:39:00,633 --> 00:39:02,300 Let me have a go! 558 00:39:04,300 --> 00:39:05,767 We shouldn't be here. 559 00:39:05,767 --> 00:39:07,267 I promised Carter. 560 00:39:07,267 --> 00:39:09,300 Carter said, "Stay off the pier." 561 00:39:09,300 --> 00:39:11,567 We are not on the pier. 562 00:39:11,567 --> 00:39:13,433 Yes. I'm not sure this is quite what he had in mind. 563 00:39:13,433 --> 00:39:15,933 Tommy needs our help, and he knows it. 564 00:39:15,933 --> 00:39:17,633 -But Carter said -- -Oh, Albert, live a little. 565 00:39:27,700 --> 00:39:29,767 There she is. 566 00:39:29,767 --> 00:39:31,633 No, no. Slow down. 567 00:39:33,067 --> 00:39:33,633 Stand right there, Blake. 568 00:39:35,733 --> 00:39:37,900 Run for it, and I'll shoot you in the back. 569 00:39:37,900 --> 00:39:40,100 I said no guns. 570 00:39:40,100 --> 00:39:42,733 Doesn't a person's word mean anything anymore? 571 00:39:42,733 --> 00:39:44,233 Not in the case of blackmail, no. 572 00:39:44,233 --> 00:39:46,133 It's a life for a life. 573 00:39:46,133 --> 00:39:48,067 Actually... 574 00:39:48,067 --> 00:39:49,467 it's a life for 100,000 lives. 575 00:39:53,100 --> 00:39:54,267 She's armed, I think. 576 00:39:54,267 --> 00:39:55,067 Oh, God, I'm going down there! 577 00:39:55,067 --> 00:39:56,700 No. 578 00:39:56,700 --> 00:39:58,800 We wait. 579 00:39:58,800 --> 00:40:02,300 So, you're "N." 580 00:40:03,900 --> 00:40:05,733 After all this time, 581 00:40:05,733 --> 00:40:06,433 it's almost a pleasure to meet you. 582 00:40:06,433 --> 00:40:08,267 The pleasure's all yours, 583 00:40:08,267 --> 00:40:10,867 but let's save the catch-up for another day. 584 00:40:10,867 --> 00:40:11,533 Scones at the Savoy. 585 00:40:13,000 --> 00:40:14,733 Isn't that what you like? 586 00:40:15,933 --> 00:40:18,000 The Savoy, yes. 587 00:40:19,667 --> 00:40:21,000 Release him. 588 00:40:22,567 --> 00:40:24,200 Keys first. 589 00:40:24,200 --> 00:40:25,333 Roger, is that you? 590 00:40:26,967 --> 00:40:28,667 Say something. 591 00:40:30,267 --> 00:40:32,133 It's been three years. 592 00:40:32,133 --> 00:40:33,133 That's enough. Keys first, romance later. 593 00:40:33,133 --> 00:40:35,767 Relax, will you? 594 00:40:35,767 --> 00:40:36,233 You're not getting anything until I've spoken to Roger. 595 00:40:36,233 --> 00:40:37,367 I call the shots. 596 00:40:42,300 --> 00:40:44,467 It just depends how you look at it. 597 00:40:44,467 --> 00:40:46,633 No, please don't hurt him. Okay. 598 00:40:49,700 --> 00:40:51,700 Give me the keys and your gun and he's all yours. 599 00:40:51,700 --> 00:40:53,833 Look, I'm going to give you everything. 600 00:40:53,833 --> 00:40:55,100 Just tell me you're okay. Tell me they haven't hurt you. 601 00:40:56,900 --> 00:40:57,333 I'm fine. 602 00:40:59,667 --> 00:41:02,100 You sound strange. 603 00:41:02,100 --> 00:41:03,067 Stand still! That's as close as he gets. 604 00:41:03,067 --> 00:41:04,767 Okay. Wait, wait, wait. 605 00:41:04,767 --> 00:41:05,300 Just let me ask a question. 606 00:41:11,967 --> 00:41:13,433 What was the name of the hotel that we stayed at in Rio? 607 00:41:20,500 --> 00:41:21,767 Roger? 608 00:41:26,967 --> 00:41:27,467 - Something's gone wrong. - She knows. 609 00:41:31,900 --> 00:41:33,200 Roger? 610 00:41:35,833 --> 00:41:37,133 -It was the... -No! 611 00:41:38,933 --> 00:41:40,467 Oh, my God! 612 00:41:40,467 --> 00:41:42,500 -Where is he? -Keys! Now! 613 00:41:42,500 --> 00:41:44,567 -Why isn't he here? -Where's the bomb? 614 00:41:44,567 --> 00:41:45,500 Not without Roger. Where is he? 615 00:41:45,500 --> 00:41:47,267 He's dead. 616 00:41:47,267 --> 00:41:50,133 He died two weeks ago. 617 00:41:50,133 --> 00:41:51,900 Heart attack. 618 00:41:51,900 --> 00:41:54,900 Shoot. 619 00:41:54,900 --> 00:41:56,767 I have nothing to live for. 620 00:41:59,633 --> 00:42:02,067 Kill me. 621 00:42:09,600 --> 00:42:10,733 Tell me where the bomb is, or so help me, God, I'll -- 622 00:42:10,733 --> 00:42:12,867 Uncle. 623 00:42:12,867 --> 00:42:15,233 -Look out! -Aah! 624 00:42:15,233 --> 00:42:17,667 Oh, my God, she's shot Carter. 625 00:42:18,867 --> 00:42:19,867 Where are you going? 626 00:42:19,867 --> 00:42:21,867 Get on your knees! 627 00:42:21,867 --> 00:42:23,433 Get on your knees! 628 00:42:30,233 --> 00:42:33,200 We never made it to Rio. 629 00:42:35,167 --> 00:42:38,467 Roger wanted to dance at the Carnival, 630 00:42:38,467 --> 00:42:41,567 watch fireworks on the beach. 631 00:42:41,567 --> 00:42:44,100 Do you want to see some fireworks, Mr. Beresford? 632 00:42:49,167 --> 00:42:51,700 Boom. 633 00:42:57,867 --> 00:42:59,667 Uncle? 634 00:42:59,667 --> 00:43:00,767 I'm all right, Tommy. 635 00:43:00,767 --> 00:43:02,733 Get after her. 636 00:43:02,733 --> 00:43:04,367 I need the bloody key for these handcuffs. 637 00:43:04,367 --> 00:43:05,100 Here. In my pocket. 638 00:43:17,067 --> 00:43:19,533 -I'm so stupid. -Tommy! 639 00:43:19,533 --> 00:43:21,200 He's been shot. 640 00:43:21,200 --> 00:43:22,733 Carter, are you all right? 641 00:43:22,733 --> 00:43:24,467 I'm fine. I'm fine. 642 00:43:24,467 --> 00:43:25,433 There's no time for all that. Get after her. 643 00:43:27,733 --> 00:43:28,667 Where did she go? 644 00:43:28,667 --> 00:43:29,433 She went in there. 645 00:43:29,433 --> 00:43:30,800 Go! 646 00:43:30,800 --> 00:43:32,067 Ow! 647 00:44:55,267 --> 00:44:57,200 Oh. 648 00:45:39,733 --> 00:45:41,733 Albert, over here. 649 00:45:48,067 --> 00:45:49,500 It's got to be close. 650 00:46:14,933 --> 00:46:16,500 The last time we were in this position, 651 00:46:16,500 --> 00:46:18,533 you were more use to me alive. 652 00:46:39,100 --> 00:46:39,767 No! 653 00:46:41,800 --> 00:46:43,800 Tuppence! 654 00:46:54,300 --> 00:46:55,867 Tuppence! 655 00:46:55,867 --> 00:46:56,533 Tommy. 656 00:46:59,833 --> 00:47:01,133 Are you all right? 657 00:47:04,200 --> 00:47:06,800 She's dead. 658 00:47:17,233 --> 00:47:18,633 I've found it. 659 00:47:30,533 --> 00:47:32,100 Pull the key out. 660 00:47:32,100 --> 00:47:32,633 That -- That could kill us. 661 00:47:34,967 --> 00:47:36,233 Just turn it off. 662 00:47:36,233 --> 00:47:38,233 So could that. 663 00:47:38,233 --> 00:47:39,867 I think we ought to get Gilbert on the phone. 664 00:47:39,867 --> 00:47:41,567 Quickly. 665 00:47:41,567 --> 00:47:43,767 Yes. There's a phone down here. 666 00:47:48,100 --> 00:47:49,833 Oh, look at this. 667 00:47:49,833 --> 00:47:51,367 Crikey, Tommy, we've really done it this time. 668 00:47:51,367 --> 00:47:53,233 We've been in tighter spots than this. 669 00:47:53,233 --> 00:47:54,800 Hello, Gilbert. 670 00:47:54,800 --> 00:47:56,367 Yes, and in worse company. 671 00:47:56,367 --> 00:47:57,767 We've found the bomb. 672 00:47:57,767 --> 00:47:59,533 You're going to have to help us disarm it. 673 00:47:59,533 --> 00:48:00,767 Oh, don't tell me the only help we've got 674 00:48:00,767 --> 00:48:01,567 is from Albert Einstein. 675 00:48:01,567 --> 00:48:03,433 Is it armed? 676 00:48:03,433 --> 00:48:06,067 Yes, the keys are in it. It's counting down. 677 00:48:06,067 --> 00:48:07,733 Tell that idiot schoolteacher whatever he does 678 00:48:07,733 --> 00:48:09,433 don't cut the red. 679 00:48:09,433 --> 00:48:10,200 He says to avoid the red wire. 680 00:48:10,200 --> 00:48:11,467 I'm not an idiot. 681 00:48:11,467 --> 00:48:13,667 Just don't do anything. 682 00:48:13,667 --> 00:48:15,233 - Wait, let me think. - Gilbert, come on. 683 00:48:15,233 --> 00:48:17,633 Damn this hand. 684 00:48:20,067 --> 00:48:22,500 My hands, your eyes. 685 00:48:22,500 --> 00:48:24,567 - Please! - Ah, all right. 686 00:48:24,567 --> 00:48:26,800 Listen, you're looking for a green wire. 687 00:48:26,800 --> 00:48:27,200 Green wire. 688 00:48:29,400 --> 00:48:30,533 There's no green. 689 00:48:31,200 --> 00:48:32,933 There's no green! 690 00:48:32,933 --> 00:48:34,667 There's no green wire. 691 00:48:34,667 --> 00:48:36,167 There must be. That's impossible. 692 00:48:36,167 --> 00:48:38,933 There's no green wire, man! Talk! 693 00:48:38,933 --> 00:48:41,267 There must be. I can't remember. I don't know. 694 00:48:41,267 --> 00:48:42,867 - I don't know! - Gilbert, come on! 695 00:48:42,867 --> 00:48:43,733 I can't think. Stop. I need to think clearly. 696 00:48:43,733 --> 00:48:45,167 Please. Come on! 697 00:48:45,167 --> 00:48:46,467 Tuppence! 698 00:48:46,467 --> 00:48:48,567 Blue. 699 00:48:48,567 --> 00:48:50,700 Do it. 700 00:48:50,700 --> 00:48:52,500 Are you sure? 701 00:48:57,700 --> 00:48:59,067 Yes. 702 00:49:28,333 --> 00:49:33,067 Well, any old fool can build a bomb. 703 00:49:33,067 --> 00:49:35,467 It takes a genius to defuse one. 704 00:49:40,400 --> 00:49:41,867 You know what I love about you, Tuppence Beresford? 705 00:49:41,867 --> 00:49:43,633 What? 706 00:49:43,633 --> 00:49:47,067 You never ever do what you're told. 707 00:50:06,467 --> 00:50:08,467 Thank you. 708 00:50:15,133 --> 00:50:17,100 How's the arm, Major? 709 00:50:17,100 --> 00:50:19,367 Well, it stings a bit. 710 00:50:19,367 --> 00:50:21,600 But apart from that, everything's going rather well. 711 00:50:21,600 --> 00:50:24,133 - So, you found your leak? - Yes. 712 00:50:24,133 --> 00:50:27,300 Sprot gave it away when she mentioned scones. 713 00:50:27,300 --> 00:50:29,867 Only my driver knew about my weakness 714 00:50:29,867 --> 00:50:31,933 for afternoon tea at the Savoy. 715 00:50:31,933 --> 00:50:33,200 You mean that driver? 716 00:50:33,200 --> 00:50:35,467 Mm. Larry, yes. 717 00:50:35,467 --> 00:50:37,167 He thinks he got away with it. 718 00:50:37,167 --> 00:50:39,067 He doesn't know that his next stop 719 00:50:39,067 --> 00:50:40,533 is the Third Floor interrogation room. 720 00:50:40,533 --> 00:50:42,200 That must be an awful relief. 721 00:50:42,200 --> 00:50:44,233 I'll say. 722 00:50:44,233 --> 00:50:46,800 This is for you. 723 00:50:46,800 --> 00:50:49,733 It's a first payment. 724 00:50:49,733 --> 00:50:52,000 And -- And my thanks. 725 00:50:56,233 --> 00:50:59,000 I'm tempted to subcontract you some work. 726 00:50:59,000 --> 00:51:01,200 Private detective agency sort of thing. 727 00:51:01,200 --> 00:51:03,700 Nothing dangerous. 728 00:51:06,200 --> 00:51:07,333 Is that something that would interest you? 729 00:51:07,333 --> 00:51:08,633 -Yes, yes! -Yes, Uncle. Yes! 730 00:51:08,633 --> 00:51:10,233 Good. 731 00:51:10,233 --> 00:51:12,267 Well, start thinking about a name. 732 00:51:12,267 --> 00:51:14,333 -Operation Beresford. -The Young Adventurers! 733 00:51:17,167 --> 00:51:19,200 You two work it out. I've got somewhere to be. 734 00:51:22,533 --> 00:51:25,167 "Young" is a bit misleading. Middle-aged at best. 735 00:51:25,167 --> 00:51:27,467 Speak for yourself, Tommy. 736 00:51:27,467 --> 00:51:29,233 "Operation Beresford" sounds like a hospital procedure. 737 00:51:29,233 --> 00:51:31,567 Please not "The Young Adventurers." 738 00:51:31,567 --> 00:51:33,633 We want to sound exciting, passionate. 739 00:51:33,633 --> 00:51:35,333 Reliable, dependable. 740 00:51:35,333 --> 00:51:37,367 We're not selling insurance. 741 00:51:37,367 --> 00:51:39,500 You want peace of mind whatever you're selling. 742 00:51:39,500 --> 00:51:41,767 People want adventure, Tommy. 743 00:51:41,767 --> 00:51:44,067 Not if you're investigating their property rights. 744 00:51:44,067 --> 00:51:46,067 We'll be chasing jewel thieves, 745 00:51:46,067 --> 00:51:48,133 uncovering government conspiracies. 746 00:51:48,133 --> 00:51:49,433 We could carve a nice little earner 747 00:51:49,433 --> 00:51:51,167 out of domestic disputes. 748 00:51:51,167 --> 00:51:52,833 Murder within the establishment. 749 00:51:52,833 --> 00:51:54,367 Fraud. That's your bread and butter. 750 00:51:54,367 --> 00:51:55,633 Ooh, I'll need a new hat. 751 00:51:55,633 --> 00:51:56,933 I should renew my library card. 752 00:51:56,933 --> 00:51:58,633 We should get an office. 753 00:51:58,633 --> 00:52:00,233 Let's not get ahead of ourselves, Tuppence. 754 00:52:00,233 --> 00:52:02,167 The possibilities are endless. 50291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.