All language subtitles for Agatha Christies Partners in Crime 2015 S01E05 N or M Part 2 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,680 --> 00:00:49,760 For the last time, 2 00:00:49,760 --> 00:00:51,440 tell me who you are. 3 00:00:58,440 --> 00:01:00,160 Tuppence Beresford. 4 00:01:00,160 --> 00:01:02,600 That's better. 5 00:01:05,720 --> 00:01:07,600 And what are you doing in my room? 6 00:01:11,200 --> 00:01:12,320 I work for British Intelligence. 7 00:01:12,320 --> 00:01:13,560 I'm looking for a spy. 8 00:01:16,920 --> 00:01:17,360 Are you here alone? 9 00:01:24,960 --> 00:01:25,880 Sit! 10 00:01:33,960 --> 00:01:37,840 Tell me what you know. 11 00:01:37,840 --> 00:01:41,760 A scientist has been kidnapped, along with his work. 12 00:01:41,760 --> 00:01:44,680 A prototype for a new atom bomb. 13 00:01:44,680 --> 00:01:47,120 Go on. 14 00:01:47,120 --> 00:01:49,560 The Soviets are behind it. 15 00:01:49,560 --> 00:01:54,400 They have a spy in this house, code name "N." 16 00:01:54,400 --> 00:01:56,240 And you think it's me. 17 00:01:59,560 --> 00:02:03,200 If I was your spy, 18 00:02:03,200 --> 00:02:04,200 I would shoot you right now. 19 00:02:08,760 --> 00:02:10,400 But I'm not. 20 00:02:12,280 --> 00:02:14,800 I saw the postmark on your letter. 21 00:02:16,920 --> 00:02:18,360 Who are you communicating with in the USSR? 22 00:02:20,160 --> 00:02:21,720 We came looking for the same person. 23 00:02:25,280 --> 00:02:27,000 "N" is my enemy, too. 24 00:02:32,120 --> 00:02:33,400 Mrs. Sprot, this is getting awfully hot in here. 25 00:02:38,640 --> 00:02:40,680 We really should dress for the ball, 26 00:02:40,680 --> 00:02:41,040 Mr. Beresford. 27 00:02:54,160 --> 00:02:58,280 So, can I ask if you'd dance with me at the ball tonight? 28 00:02:58,280 --> 00:03:00,400 A woman traveling alone 29 00:03:00,400 --> 00:03:02,440 can attract the wrong kind of attention. 30 00:03:02,440 --> 00:03:05,560 I could use a protector. 31 00:03:05,560 --> 00:03:08,560 Ah. It would be an honor. 32 00:03:13,280 --> 00:03:15,280 Just so you know, I don't mind a little, um, 33 00:03:15,280 --> 00:03:18,200 thinning on top. 34 00:03:31,000 --> 00:03:31,240 Why are you after "N"? 35 00:03:34,120 --> 00:03:37,720 Have you ever been truly humiliated? 36 00:03:39,960 --> 00:03:42,000 Brought to your knees by another's deceit? 37 00:03:44,760 --> 00:03:46,200 I'm here to settle an old score. 38 00:03:50,240 --> 00:03:51,240 I paid a lot of money for this information. 39 00:03:52,600 --> 00:03:56,120 "N's" true identity. 40 00:03:56,120 --> 00:04:00,560 The last six years of my life 41 00:04:00,560 --> 00:04:04,320 have been leading to this very moment. 42 00:04:07,320 --> 00:04:09,280 But the wait is nearly over. 43 00:04:09,280 --> 00:04:11,720 So, it's personal? 44 00:04:11,720 --> 00:04:13,640 No. 45 00:04:13,640 --> 00:04:15,960 Not personal. 46 00:04:15,960 --> 00:04:17,040 It's everything. 47 00:04:20,800 --> 00:04:23,000 I can help you. 48 00:04:23,000 --> 00:04:25,280 I don't need your help. 49 00:04:25,280 --> 00:04:26,760 Show me the letter. 50 00:04:26,760 --> 00:04:30,760 Like you, Mrs. Blenkensop, 51 00:04:30,760 --> 00:04:32,920 I choose to work alone. 52 00:04:32,920 --> 00:04:36,920 I'm willing to make an exception. 53 00:04:36,920 --> 00:04:41,760 Together, we could make sure "N" rots in a prison cell. 54 00:04:41,760 --> 00:04:43,560 Hmm. 55 00:04:43,560 --> 00:04:45,720 Go on, Mrs. Blenkensop. 56 00:04:45,720 --> 00:04:47,920 But, first, put the gun down. 57 00:04:52,320 --> 00:04:56,280 Please, Major Khan, put the gun down. 58 00:04:56,280 --> 00:04:57,560 - Tuppence! - Who's this? 59 00:04:57,560 --> 00:04:58,720 -No! -Do you know this man?! 60 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 -Yes. -No. 61 00:04:59,720 --> 00:05:01,080 Yes! 62 00:05:01,080 --> 00:05:02,560 You lied? 63 00:05:02,560 --> 00:05:04,760 Don't shoot. 64 00:05:04,760 --> 00:05:06,200 Is he MI5 as well? 65 00:05:06,200 --> 00:05:06,840 Yes. 66 00:05:09,360 --> 00:05:10,640 You're not ruining this for me. 67 00:05:10,640 --> 00:05:13,280 I've worked too hard. 68 00:05:13,280 --> 00:05:15,840 You can have "N" after I'm done. 69 00:05:19,800 --> 00:05:21,480 This stays with me. 70 00:05:22,960 --> 00:05:26,720 Now, get out of my room 71 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 and stay out of my way, both of you. 72 00:05:30,520 --> 00:05:31,880 Now! 73 00:05:37,800 --> 00:05:39,360 Are you all right? Did he hurt you? 74 00:05:39,360 --> 00:05:41,240 What the hell were you thinking, 75 00:05:41,240 --> 00:05:42,680 bursting through the door like some kind of maniac? 76 00:05:42,680 --> 00:05:44,080 You were about to get shot. 77 00:05:44,080 --> 00:05:45,080 He was about to give me "N"! 78 00:05:47,360 --> 00:05:50,320 "N" is the major's enemy. 79 00:05:50,320 --> 00:05:51,640 He came here to settle an old score. 80 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 But I -- 81 00:05:55,480 --> 00:05:57,520 Exactly. 82 00:05:59,720 --> 00:06:01,840 Who could he hold a grudge against? 83 00:06:01,840 --> 00:06:04,440 Well, the obvious choice would be Mr. Denim. 84 00:06:04,440 --> 00:06:06,560 Carl? 85 00:06:06,560 --> 00:06:08,960 Why would you jump to that conclusion? 86 00:06:08,960 --> 00:06:10,200 Well, no one can actually be that smug. 87 00:06:10,200 --> 00:06:11,960 It must be an act. 88 00:06:11,960 --> 00:06:12,960 He seems like a very nice young man. 89 00:06:15,240 --> 00:06:17,320 I suppose you think the enchanting Mrs. Sprot 90 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 is genuinely interested in your company. 91 00:06:19,760 --> 00:06:21,720 We get on well, thank you very much. 92 00:06:21,720 --> 00:06:23,160 Don't flatter yourself, Tommy. 93 00:06:23,160 --> 00:06:24,840 She's up to something. 94 00:06:27,400 --> 00:06:29,600 So, what is in this letter? 95 00:06:29,600 --> 00:06:31,640 Information about "N." 96 00:06:31,640 --> 00:06:34,040 Khan paid someone for it. 97 00:06:34,040 --> 00:06:35,240 Well, we need to get back into his room. 98 00:06:35,240 --> 00:06:37,120 Can you crack open a safe? 99 00:06:37,120 --> 00:06:39,000 Let's just follow Khan. 100 00:06:39,000 --> 00:06:42,080 He'll lead us to "N." 101 00:06:42,080 --> 00:06:43,640 Do you have a dress for the ball? 102 00:06:43,640 --> 00:06:45,440 Yes. 103 00:06:45,440 --> 00:06:47,360 Do you? 104 00:06:58,360 --> 00:07:00,440 It's ticketed. 105 00:07:00,440 --> 00:07:03,400 So was the 1949 Cambridge chess tournament. 106 00:07:03,400 --> 00:07:06,280 Guess who walked right in. 107 00:07:06,280 --> 00:07:08,560 Leave this to me, Tuppence. 108 00:07:10,480 --> 00:07:11,800 Good evening. 109 00:07:11,800 --> 00:07:13,600 Can I see your ticket, sir? 110 00:07:13,600 --> 00:07:15,800 Oh, well, this is awkward. 111 00:07:15,800 --> 00:07:18,320 I've gone and forgotten the blasted thing. 112 00:07:18,320 --> 00:07:23,440 Wouldn't accept an old war wound, instead? 113 00:07:23,440 --> 00:07:25,880 If I could ask you to stand to one side just for a minute. 114 00:07:25,880 --> 00:07:27,880 Thank you, sir, madam. Have a good evening. 115 00:07:27,880 --> 00:07:30,680 -Thanks. -I'm showing him my war wound. 116 00:07:30,680 --> 00:07:31,720 Thank you, sir. Have a good evening. 117 00:07:36,320 --> 00:07:39,000 War wound. Honestly! 118 00:07:39,000 --> 00:07:40,520 I was in North Africa. 119 00:07:40,520 --> 00:07:41,880 British 8th Army. 120 00:07:41,880 --> 00:07:43,240 Battle of Gazala? 121 00:07:43,240 --> 00:07:45,080 -That's right. -Which regiment? 122 00:07:45,080 --> 00:07:47,160 5th Royal Fusiliers, D Company. 123 00:07:47,160 --> 00:07:49,400 I heard you lot got stuck behind the hill. 124 00:07:49,400 --> 00:07:50,920 How do you get a scar 3 miles from the battle? 125 00:07:50,920 --> 00:07:52,480 I was run over. 126 00:07:52,480 --> 00:07:53,720 By what? 127 00:07:53,720 --> 00:07:56,200 A catering truck. 128 00:07:56,200 --> 00:07:58,480 Major Meadows. 129 00:07:58,480 --> 00:07:59,560 They're calling for your speech in the officers' lounge. 130 00:08:01,600 --> 00:08:03,120 Typical. 131 00:08:03,120 --> 00:08:05,240 Smarten yourself up, Sergeant. 132 00:08:05,240 --> 00:08:06,720 Major Meadows? 133 00:08:06,720 --> 00:08:09,680 Thank you. 134 00:08:14,640 --> 00:08:15,960 You know, Tuppence, you look rather -- 135 00:08:15,960 --> 00:08:18,080 Focus, Tommy. 136 00:08:33,480 --> 00:08:35,040 Miss Perenna. 137 00:08:44,200 --> 00:08:46,200 Ah, Mr. Meadows. 138 00:08:46,200 --> 00:08:47,440 We never got to finish our conversation. 139 00:08:47,440 --> 00:08:48,600 Didn't we? 140 00:08:48,600 --> 00:08:50,520 About psychology. 141 00:08:50,520 --> 00:08:52,960 -You showed an interest. -Well, I -- I -- 142 00:08:52,960 --> 00:08:55,240 Have you ever considered therapy? 143 00:08:55,240 --> 00:08:57,360 A man who's seen active duty, like yourself, 144 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 must have a lot playing on his mind. 145 00:08:59,160 --> 00:09:01,240 Another time, perhaps. 146 00:09:21,560 --> 00:09:23,440 Why is your tray empty? 147 00:09:23,440 --> 00:09:25,960 Your tray should never be empty. 148 00:09:25,960 --> 00:09:28,360 Um, sorry, I -- I gave all my drinks away. 149 00:09:28,360 --> 00:09:30,400 A good waitress' tray is never clear. 150 00:09:30,400 --> 00:09:32,480 Either full glasses for the guests 151 00:09:32,480 --> 00:09:34,800 or empties for the kitchen. 152 00:09:34,800 --> 00:09:37,440 Now, are you a good waitress or a bad waitress? 153 00:09:37,440 --> 00:09:39,200 Good. I'm a good waitress. 154 00:09:44,280 --> 00:09:46,480 You've been avoiding me. 155 00:09:46,480 --> 00:09:48,760 On the contrary. I've been looking for you. 156 00:09:48,760 --> 00:09:50,600 Please. 157 00:09:56,480 --> 00:09:58,720 You promised me a dance. 158 00:09:58,720 --> 00:10:01,720 -Really? -Mm, please. 159 00:10:01,720 --> 00:10:03,800 I feel like the gazelle at the back of the pack 160 00:10:03,800 --> 00:10:04,400 with all these military men. 161 00:10:14,680 --> 00:10:16,800 You never did tell me where you're from, Mr. Meadows. 162 00:10:16,800 --> 00:10:18,600 Colchester. 163 00:10:18,600 --> 00:10:20,280 Oh, such a long way from Richmond. 164 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 -Pardon? -The address on the card. 165 00:10:22,080 --> 00:10:24,160 It's where the wig place is based. 166 00:10:24,160 --> 00:10:25,720 Oh, well, they're the best in the country, so... 167 00:10:25,720 --> 00:10:28,040 Ah. 168 00:10:28,040 --> 00:10:30,760 Do you mind if I steal this beautiful lady 169 00:10:30,760 --> 00:10:32,160 from you, Meadows? 170 00:10:32,160 --> 00:10:33,440 Oh, be my guest. 171 00:10:33,440 --> 00:10:35,720 My dear. 172 00:10:40,400 --> 00:10:42,200 Table 5 need ice. 173 00:10:44,280 --> 00:10:47,440 Temporary staff, bane of my life. 174 00:10:49,880 --> 00:10:52,600 It's for table 5. 175 00:10:55,760 --> 00:10:57,760 Any leads? 176 00:10:57,760 --> 00:11:00,160 No. But just spotted by Veronika. You? 177 00:11:00,160 --> 00:11:03,320 I keep getting cornered by Sans Souci guests. 178 00:11:03,320 --> 00:11:05,760 Must be difficult to turn down a dance from Mrs. Sprot. 179 00:11:05,760 --> 00:11:08,840 Tuppence, I have a role to play. 180 00:11:08,840 --> 00:11:10,040 Well, don't get too used to the bachelor life. 181 00:11:16,800 --> 00:11:19,760 Oh, no. 182 00:11:19,760 --> 00:11:20,920 Come on. We need "N" alive. 183 00:12:51,280 --> 00:12:54,240 I don't understand. 184 00:12:54,240 --> 00:12:56,040 Why would he do such a thing? 185 00:12:56,040 --> 00:12:58,000 Suicide. 186 00:12:58,000 --> 00:13:00,440 No. 187 00:13:00,440 --> 00:13:02,920 The gun is in his left hand. 188 00:13:05,440 --> 00:13:07,080 In his room earlier, he was holding it in his right. 189 00:13:09,480 --> 00:13:10,200 "N." 190 00:13:24,720 --> 00:13:27,200 Anything? 191 00:13:27,200 --> 00:13:30,040 Whoever did this is long gone. There's not a trace. 192 00:13:30,040 --> 00:13:32,800 Just how "N" planned it. 193 00:13:42,320 --> 00:13:44,680 Shall we go back inside, 194 00:13:44,680 --> 00:13:47,160 question the guests, see if anyone looks suspicious? 195 00:13:47,160 --> 00:13:49,720 The envelope, Tuppence. Trust me. 196 00:13:49,720 --> 00:13:51,560 "N" is not about to give themselves away, 197 00:13:51,560 --> 00:13:53,360 -giving shifty looks. -But -- 198 00:13:53,360 --> 00:13:54,600 Look, we can get into the major's room 199 00:13:54,600 --> 00:13:55,200 while everyone's still here. 200 00:13:55,200 --> 00:13:57,360 Come on. 201 00:13:57,360 --> 00:13:58,640 We've got to get hold of that letter. 202 00:14:11,960 --> 00:14:13,320 Wait. 203 00:14:30,280 --> 00:14:32,800 The major's room. 204 00:14:41,800 --> 00:14:43,440 Well, someone got here first. 205 00:14:46,080 --> 00:14:48,400 Tuppence, be careful! 206 00:14:52,640 --> 00:14:53,200 Wait! 207 00:14:55,840 --> 00:14:56,560 Carl. 208 00:14:58,720 --> 00:14:59,880 Mr. Denim. 209 00:15:02,960 --> 00:15:03,800 What are you doing home? 210 00:15:05,240 --> 00:15:06,880 I asked you a question. 211 00:15:06,880 --> 00:15:09,680 Who's there? 212 00:15:09,680 --> 00:15:12,120 Oh, I'm so glad I'm not alone. 213 00:15:12,120 --> 00:15:13,640 I can't be alone right now. 214 00:15:13,640 --> 00:15:14,240 What's going on? 215 00:15:16,080 --> 00:15:16,920 Major Khan's dead. 216 00:15:19,000 --> 00:15:20,680 What? 217 00:15:20,680 --> 00:15:22,360 -How? -He shot himself. 218 00:15:24,320 --> 00:15:27,120 How long have you been here, Mrs. Sprot? 219 00:15:27,120 --> 00:15:29,960 I got a taxi straight from the ball. I -- 220 00:15:29,960 --> 00:15:32,880 I couldn't bear it when I saw the major's body. 221 00:15:32,880 --> 00:15:36,000 -Death is so ugly. -Are you all right? 222 00:15:36,000 --> 00:15:37,480 Perhaps you should have a brandy. 223 00:15:37,480 --> 00:15:40,120 -Yes. -Yes, that's a good idea. 224 00:15:40,120 --> 00:15:42,920 I'll get you one, Mrs. Sprot. 225 00:15:51,360 --> 00:15:54,080 I've got to get some air. 226 00:16:00,840 --> 00:16:03,440 Why did you leave the ball early? 227 00:16:03,440 --> 00:16:06,280 I had some stuff to do at home. 228 00:16:06,280 --> 00:16:08,000 Who found the body? 229 00:16:08,000 --> 00:16:10,120 I don't know. 230 00:16:10,120 --> 00:16:11,880 I can't believe he'd do something like that. 231 00:16:11,880 --> 00:16:14,440 There's already talk of foul play. 232 00:16:14,440 --> 00:16:15,560 There is? 233 00:16:15,560 --> 00:16:18,400 Oh, yes. 234 00:16:18,400 --> 00:16:20,480 His whole life will be examined, I imagine. 235 00:16:20,480 --> 00:16:22,200 His friends. 236 00:16:24,760 --> 00:16:27,000 His enemies. 237 00:16:29,520 --> 00:16:30,960 I wouldn't leave town, if I were you. 238 00:16:30,960 --> 00:16:31,560 It wouldn't look good. 239 00:16:33,440 --> 00:16:36,120 How do you mean? 240 00:16:36,120 --> 00:16:38,240 Well, I saw you and the major having words at the ball. 241 00:16:40,680 --> 00:16:41,960 I need to get out of here. 242 00:16:41,960 --> 00:16:43,320 You had history, didn't you? 243 00:16:43,320 --> 00:16:45,160 You were arguing over something. 244 00:16:45,160 --> 00:16:45,240 - What was it? - Just leave me alone. 245 00:16:52,880 --> 00:16:55,800 It was horrible. 246 00:16:55,800 --> 00:16:58,800 I found him first and raised the alarm. 247 00:16:58,800 --> 00:17:00,280 Here. You'll feel better. 248 00:17:00,280 --> 00:17:00,920 Oh, you're too kind. 249 00:17:06,480 --> 00:17:09,880 Do you believe it was suicide? 250 00:17:09,880 --> 00:17:11,640 Of course. 251 00:17:11,640 --> 00:17:14,080 The gun was in his hand. 252 00:17:16,520 --> 00:17:18,760 You don't think it could have been anything else? 253 00:17:18,760 --> 00:17:20,000 An accident? 254 00:17:23,200 --> 00:17:25,800 Not unless he was scratching his head with it. 255 00:17:25,800 --> 00:17:27,960 I meant murder. 256 00:17:27,960 --> 00:17:30,200 Why, you're quite the fantasist. 257 00:17:33,280 --> 00:17:36,800 I listened to the major's gloomy talk every night. 258 00:17:36,800 --> 00:17:40,160 I told him suicide is the coward's way. 259 00:17:40,160 --> 00:17:43,240 I see, now, I was wasting my breath. 260 00:17:43,240 --> 00:17:44,880 When I spoke to him this evening, 261 00:17:44,880 --> 00:17:46,320 there was no mention of it. 262 00:17:46,320 --> 00:17:47,600 Well, what did you talk about? 263 00:17:50,560 --> 00:17:52,640 Nothing important. 264 00:17:52,640 --> 00:17:54,920 The major went straight to his room after cards. 265 00:17:54,920 --> 00:17:56,400 You were with him? 266 00:18:00,440 --> 00:18:02,400 I didn't have you down as the type. 267 00:18:02,400 --> 00:18:04,480 No, no, I wasn't 268 00:18:04,480 --> 00:18:05,920 Don't be embarrassed. 269 00:18:05,920 --> 00:18:08,080 Even a widow is entitled to a little fun. 270 00:18:13,240 --> 00:18:14,040 We all get a little lonely sometimes, don't we? 271 00:18:17,280 --> 00:18:18,840 The poor major. 272 00:18:33,080 --> 00:18:35,640 Stupid, stupid man. 273 00:18:35,640 --> 00:18:37,240 Stiff drink. 274 00:18:39,000 --> 00:18:41,040 A hot bath will soothe your nerves. 275 00:18:41,040 --> 00:18:41,720 I just want to go to bed. 276 00:18:52,360 --> 00:18:53,640 Where did Mr. Denim go? 277 00:18:53,640 --> 00:18:54,000 I don't know. 278 00:18:57,960 --> 00:18:58,360 Come, come. 279 00:19:01,800 --> 00:19:05,520 Tommy, Carter's here. Come on. 280 00:19:05,520 --> 00:19:07,680 So, how did your date go? 281 00:19:07,680 --> 00:19:09,920 It didn't. Barbara thinks I stood her up. 282 00:19:09,920 --> 00:19:11,680 I'm sorry, old chap. 283 00:19:11,680 --> 00:19:14,320 Yeah, well, we've got bigger problems. 284 00:19:14,320 --> 00:19:16,040 It's obvious. Denim took the envelope. 285 00:19:16,040 --> 00:19:17,440 He was leaving with a bag. 286 00:19:17,440 --> 00:19:19,600 No. No, no, no, no, no. 287 00:19:19,600 --> 00:19:21,880 Mrs. Sprot returned early and hid in her room. 288 00:19:21,880 --> 00:19:23,800 She was in the perfect position to get to that safe. 289 00:19:23,800 --> 00:19:25,960 Denim is "N." I'm certain of it. 290 00:19:25,960 --> 00:19:28,000 When I asked him about his relationship with the major, 291 00:19:28,000 --> 00:19:29,480 he couldn't get away fast enough. 292 00:19:29,480 --> 00:19:30,720 Sprot was adamant it was suicide! 293 00:19:30,720 --> 00:19:32,760 She even fed me some sob story 294 00:19:32,760 --> 00:19:35,280 about being Khan's shoulder to cry on. 295 00:19:35,280 --> 00:19:36,800 Your attitude to Mrs. Sprot is nothing short of catty. 296 00:19:36,800 --> 00:19:37,720 You don't understand Carl at all! 297 00:19:37,720 --> 00:19:38,560 For God's sake, enough! 298 00:19:42,240 --> 00:19:45,160 Now, "N" has set a ransom. 299 00:19:45,160 --> 00:19:47,280 My driver, Larry, found it 300 00:19:47,280 --> 00:19:49,760 on the windscreen of the car this afternoon, 301 00:19:49,760 --> 00:19:51,480 which is troubling, in itself. 302 00:19:51,480 --> 00:19:55,160 ยฃ100,000 303 00:19:55,160 --> 00:19:57,760 and the release of 30 Soviet political prisoners, 304 00:19:57,760 --> 00:19:59,520 or they detonate the bomb. 305 00:19:59,520 --> 00:20:00,400 Then, there's a list of names. 306 00:20:03,160 --> 00:20:05,160 Which can only mean that "N" has gone freelance, 307 00:20:05,160 --> 00:20:09,240 accountable to no one. 308 00:20:09,240 --> 00:20:12,120 Which makes the situation eminently more dangerous. 309 00:20:12,120 --> 00:20:14,080 If "N" has gone rogue and is acting alone, 310 00:20:14,080 --> 00:20:16,040 who knows what he's capable of? 311 00:20:16,040 --> 00:20:18,480 So, "N" might actually just detonate this bomb? 312 00:20:18,480 --> 00:20:19,400 Yes. 313 00:20:23,840 --> 00:20:27,320 And it's several hundred times more powerful 314 00:20:27,320 --> 00:20:29,440 than an atomic bomb. 315 00:20:29,440 --> 00:20:31,080 According to Gilbert's notes, 316 00:20:31,080 --> 00:20:32,880 it's a 3-stage thermonuclear device. 317 00:20:32,880 --> 00:20:34,280 The second stage being the clever bit. 318 00:20:34,280 --> 00:20:36,360 A fusion reaction 319 00:20:36,360 --> 00:20:38,280 within hydrogen isotopes surrounding the core. 320 00:20:38,280 --> 00:20:40,840 Albeit, detonation at ground level 321 00:20:40,840 --> 00:20:43,080 would give a relatively small central blast area. 322 00:20:43,080 --> 00:20:44,000 How small? 323 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 Norwich might get away with a few broken windows, 324 00:20:48,880 --> 00:20:50,640 a few flash fires. 325 00:20:52,720 --> 00:20:55,200 Norwich is 25 miles away. 326 00:21:08,680 --> 00:21:10,080 Uh... 327 00:21:12,520 --> 00:21:14,680 That'll be the car. 328 00:21:14,680 --> 00:21:17,160 I have to go back to London. 329 00:21:17,160 --> 00:21:20,440 I'll see what I can find out about the major's past, 330 00:21:20,440 --> 00:21:23,080 see what he was up to six years ago. 331 00:21:23,080 --> 00:21:25,200 He's our only lead, 332 00:21:25,200 --> 00:21:29,320 and his past may hold the key to all of this. 333 00:21:29,320 --> 00:21:32,440 If I had an alternative, I'd -- I'd pull you out, 334 00:21:32,440 --> 00:21:35,600 but -- but I don't, 335 00:21:35,600 --> 00:21:37,520 so, you'll have to find "N." 336 00:21:43,760 --> 00:21:45,240 Be careful. 337 00:21:53,640 --> 00:21:55,000 This is too serious, now, Tommy. 338 00:21:55,000 --> 00:21:57,320 We've got to settle our differences. 339 00:21:57,320 --> 00:21:58,960 Apologies normally come with the word "sorry" in them. 340 00:21:58,960 --> 00:22:02,520 Sorry! 341 00:22:02,520 --> 00:22:05,360 Can we work together properly now, please? 342 00:22:05,360 --> 00:22:07,760 If you want to help me catch Denim. 343 00:22:07,760 --> 00:22:10,640 I'm sorry, Tommy. My money's still on Sprot. 344 00:22:10,640 --> 00:22:12,360 Well, may the best man win. 345 00:22:14,840 --> 00:22:17,880 Or best woman. 346 00:22:17,880 --> 00:22:19,720 - It's Denim. - It's Sprot. 347 00:22:19,720 --> 00:22:19,800 It's Denim. 348 00:22:37,200 --> 00:22:37,800 Sleep late? 349 00:22:39,920 --> 00:22:42,400 I'm well rested for the day ahead, thank you. 350 00:22:43,760 --> 00:22:46,600 Dahlias always cheer me up. 351 00:22:49,240 --> 00:22:50,200 -Are you done? -Yes. Thank you. 352 00:22:53,480 --> 00:22:56,200 Ah, Mr. Meadows, just the man. 353 00:22:59,160 --> 00:23:01,200 Mind if I join you? 354 00:23:06,280 --> 00:23:08,000 Terrible business, last night. 355 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Yes. 356 00:23:09,760 --> 00:23:12,320 Did you manage to sleep? 357 00:23:12,320 --> 00:23:13,720 I think I did. 358 00:23:15,640 --> 00:23:17,800 Mm-hmm. 359 00:23:17,800 --> 00:23:20,640 Any...dreams you can remember? 360 00:23:24,160 --> 00:23:29,040 We must not try to hide our suffering from this tragedy. 361 00:23:29,040 --> 00:23:31,920 I'd like to offer my services to both of you. 362 00:23:31,920 --> 00:23:33,200 My prices are extremely reasonable. 363 00:23:38,640 --> 00:23:41,040 Did you get to know the major well, Tommy? 364 00:23:41,040 --> 00:23:42,000 No, not really. 365 00:23:44,720 --> 00:23:45,840 Excuse me. 366 00:23:49,840 --> 00:23:52,720 Hello. 367 00:23:52,720 --> 00:23:55,120 I hope my dressing gown doesn't offend anyone. 368 00:23:55,120 --> 00:23:57,440 I simply can't bathe on an empty stomach. 369 00:23:57,440 --> 00:23:59,400 Oh, not at all. It's -- It's quite lovely. 370 00:23:59,400 --> 00:24:01,520 Excuse me. 371 00:24:01,520 --> 00:24:04,400 Oh, excuse me. 372 00:24:15,840 --> 00:24:18,560 How are you feeling today, Mrs. Sprot? 373 00:24:18,560 --> 00:24:21,800 Awful. How do you think? 374 00:24:21,800 --> 00:24:25,960 A nice coastal walk might help. 375 00:24:25,960 --> 00:24:28,040 More like a long bath and a book. 376 00:24:29,680 --> 00:24:32,960 Or a day out shopping? 377 00:24:32,960 --> 00:24:35,640 Is there some reason you want me to leave the house, 378 00:24:35,640 --> 00:24:36,600 - Mrs. Blenkensop? - No. 379 00:24:41,960 --> 00:24:44,080 Mr. Denim, may I have a word? 380 00:24:44,080 --> 00:24:46,120 Can't it wait till after breakfast? 381 00:24:46,120 --> 00:24:47,920 It's about your rent. 382 00:24:52,040 --> 00:24:54,240 Carl, why did you leave last night? 383 00:24:54,240 --> 00:24:56,040 I'll get you your money. 384 00:24:56,040 --> 00:24:58,760 It's not about the money. 385 00:25:00,680 --> 00:25:02,600 You're always so secretive, Carl. 386 00:25:02,600 --> 00:25:05,280 At least finish your breakfast. 387 00:25:05,280 --> 00:25:07,080 Shut up! 388 00:25:07,080 --> 00:25:08,400 Elizabeth! Elizabeth! 389 00:25:33,560 --> 00:25:34,520 Where are your binoculars? 390 00:25:34,520 --> 00:25:37,080 Sorry? 391 00:25:37,080 --> 00:25:37,440 Well, you can't spot a warbler with the naked eye. 392 00:25:40,080 --> 00:25:41,760 We're going birdwatching. 393 00:25:41,760 --> 00:25:42,920 Are we? 394 00:25:42,920 --> 00:25:44,440 Well, of course! 395 00:25:44,440 --> 00:25:45,800 Have you forgotten? 396 00:25:45,800 --> 00:25:48,520 No, no, I -- 397 00:25:48,520 --> 00:25:50,280 I just thought, after last night, you might not fancy it. 398 00:25:50,280 --> 00:25:52,040 Well, to be honest, old boy, 399 00:25:52,040 --> 00:25:53,600 I could do with some cheering up. 400 00:25:53,600 --> 00:25:55,960 Who are you looking for? 401 00:25:55,960 --> 00:25:59,360 I'm sorry. Am I interrupting something? 402 00:25:59,360 --> 00:26:00,720 No, I'm just assessing the cloud density. 403 00:26:03,400 --> 00:26:05,720 Good odds for a sighting. 404 00:26:05,720 --> 00:26:08,000 Yes, yes! Come on, hop in. 405 00:26:19,440 --> 00:26:22,040 -Ahh! -Oh, no, thank you. 406 00:26:22,040 --> 00:26:23,000 I'm not much of a morning drinker, myself. 407 00:26:23,000 --> 00:26:23,920 Oh. 408 00:26:28,320 --> 00:26:32,000 There doesn't seem to be any warblers, this side. 409 00:26:32,000 --> 00:26:34,480 Well, we've only been here 20 minutes. 410 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 We should get moving! 411 00:26:36,560 --> 00:26:38,520 Well, doesn't that disturb the birds? 412 00:26:38,520 --> 00:26:40,800 Well, let's try further up the beach. 413 00:26:42,200 --> 00:26:44,560 I think I can see something. 414 00:27:01,520 --> 00:27:03,480 - Is that you, Veronika? - Yes. 415 00:27:03,480 --> 00:27:04,520 Could I have an extra towel? 416 00:27:04,520 --> 00:27:05,880 Yes, Mrs. Sprot. 417 00:27:13,960 --> 00:27:15,040 Thank you! 418 00:27:20,640 --> 00:27:22,640 Ah! 419 00:28:11,160 --> 00:28:13,840 I can't believe the silly bugger shot himself. 420 00:28:19,320 --> 00:28:20,720 I've had dark thoughts myself, you know. 421 00:28:23,240 --> 00:28:25,000 Mm-hmm. 422 00:28:28,640 --> 00:28:31,600 Did he ever talk to you about his demons? 423 00:28:31,600 --> 00:28:33,440 - Enemies, perhaps? - Enemies? 424 00:28:33,440 --> 00:28:36,440 God, no. 425 00:28:36,440 --> 00:28:38,360 The major liked everyone, of course. 426 00:28:38,360 --> 00:28:42,880 Well, everyone except that Carl Denim, 427 00:28:42,880 --> 00:28:45,080 but he could wind up the most patient of men. 428 00:28:52,120 --> 00:28:54,320 We should head back down, towards the beach. 429 00:28:56,080 --> 00:28:58,000 Well, lead on. 430 00:29:05,640 --> 00:29:09,000 "M." 431 00:29:09,000 --> 00:29:13,600 "'M,' the last time we were together, I was in ecstasy. 432 00:29:13,600 --> 00:29:17,080 The touch of your hand on my -- 433 00:29:17,080 --> 00:29:18,960 The feel of your lips on --" 434 00:29:18,960 --> 00:29:20,800 Oh, my goodness. 435 00:29:20,800 --> 00:29:23,520 Don't stop there. 436 00:29:23,520 --> 00:29:25,240 It's just about to get interesting. 437 00:29:27,800 --> 00:29:29,320 Start talking. 438 00:29:31,960 --> 00:29:34,920 Something went missing from my room, a set of pearls. 439 00:29:34,920 --> 00:29:37,680 And you think I stole them? 440 00:29:37,680 --> 00:29:38,880 Well, I thought I saw you come out of the major's room. 441 00:29:41,000 --> 00:29:43,600 After the ball. 442 00:29:43,600 --> 00:29:45,520 I put two and two together. 443 00:29:45,520 --> 00:29:46,720 And got a thief. 444 00:29:57,600 --> 00:30:00,520 You do have quite the imagination. 445 00:30:00,520 --> 00:30:02,440 I must get my hands on that novel of yours 446 00:30:02,440 --> 00:30:03,400 when it's finished. 447 00:30:03,400 --> 00:30:05,120 Yes. 448 00:30:05,120 --> 00:30:07,040 My husband used to say 449 00:30:07,040 --> 00:30:08,120 I could pull a story out of a biscuit tin. 450 00:30:15,600 --> 00:30:17,600 I was in the major's room. 451 00:30:17,600 --> 00:30:19,840 Oh. 452 00:30:19,840 --> 00:30:23,280 I was getting that letter back. 453 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 From under his pillow. 454 00:30:28,720 --> 00:30:30,160 So, "M"... 455 00:30:30,160 --> 00:30:31,360 Is for "major." 456 00:30:33,560 --> 00:30:36,120 We were intimate. 457 00:30:36,120 --> 00:30:37,640 But you're married. 458 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 Separated. 459 00:30:39,000 --> 00:30:40,920 Soon divorced. 460 00:30:44,000 --> 00:30:45,720 It's a force of habit. 461 00:30:45,720 --> 00:30:47,840 Like the marriage. 462 00:30:51,440 --> 00:30:53,920 That's how I know it 463 00:30:53,920 --> 00:30:56,920 I knew the major. 464 00:30:56,920 --> 00:31:00,640 He was obsessed with me. 465 00:31:00,640 --> 00:31:03,560 Perhaps you've never experienced that. 466 00:31:03,560 --> 00:31:04,880 Obsession. 467 00:31:11,200 --> 00:31:14,680 Now, run along, 468 00:31:14,680 --> 00:31:16,560 unless you want to see what all the fuss is about. 469 00:31:39,320 --> 00:31:41,840 Can you see anything, Meadows? 470 00:31:42,960 --> 00:31:44,720 Meadows. 471 00:31:47,200 --> 00:31:48,720 Meadows! 472 00:31:55,880 --> 00:31:57,720 Meadows?! 473 00:32:02,440 --> 00:32:04,400 Meadows! 474 00:32:42,280 --> 00:32:44,240 Well, I'll be damned. 475 00:33:10,000 --> 00:33:10,840 Sorry. 476 00:33:44,720 --> 00:33:47,760 Tuppence, I've found something. 477 00:33:47,760 --> 00:33:49,800 So have I. 478 00:33:49,800 --> 00:33:53,480 Khan's letter's been burned. 479 00:33:53,480 --> 00:33:54,920 Mrs. Sprot must have burned the documents 480 00:33:54,920 --> 00:33:56,680 while we were sleeping. 481 00:33:56,680 --> 00:33:58,480 Or she's innocent and telling the truth. 482 00:33:58,480 --> 00:34:00,760 She admitted she was in the major's room. 483 00:34:00,760 --> 00:34:03,280 Which she has a perfectly decent explanation for. 484 00:34:03,280 --> 00:34:05,680 The opposite of decent, I'd say. 485 00:34:05,680 --> 00:34:06,920 There's nothing wrong with affectionate words 486 00:34:06,920 --> 00:34:08,800 between lovers. 487 00:34:08,800 --> 00:34:11,200 Tommy, this was nothing short of smut. 488 00:34:11,200 --> 00:34:12,880 I mean, how would you feel 489 00:34:12,880 --> 00:34:14,080 if I started writing letters like that? 490 00:34:14,080 --> 00:34:16,040 -Well -- -Tommy! 491 00:34:16,040 --> 00:34:18,120 This way, darling. 492 00:34:18,120 --> 00:34:19,360 Ugh. 493 00:34:22,880 --> 00:34:23,880 It's gone. 494 00:34:26,080 --> 00:34:28,440 There was radio equipment here, 495 00:34:28,440 --> 00:34:31,400 and his boat was moored out there. 496 00:34:31,400 --> 00:34:33,520 He must have seen me and got rid of everything. 497 00:34:35,440 --> 00:34:36,760 Are you sure it was him? 498 00:34:36,760 --> 00:34:37,960 Yes. 499 00:34:37,960 --> 00:34:40,080 I saw Carl on the boat. 500 00:34:40,080 --> 00:34:42,760 It's not a crime for a man to have a boat. 501 00:34:42,760 --> 00:34:45,320 It doesn't make him a madman who's stolen a bomb. 502 00:34:45,320 --> 00:34:47,680 Tuppence, a little faith wouldn't go amiss. 503 00:34:47,680 --> 00:34:50,720 I'm sorry, Tommy. It's just... 504 00:34:50,720 --> 00:34:52,880 You can get a little one-track, at times. 505 00:34:52,880 --> 00:34:54,200 Like when? 506 00:34:54,200 --> 00:34:57,840 Like when you were convinced 507 00:34:57,840 --> 00:35:00,240 the neighbors were pinching your Coxes. 508 00:35:00,240 --> 00:35:01,480 I smelt an awful lot of apple pies being baked that summer. 509 00:35:01,480 --> 00:35:05,000 Okay, let's think. 510 00:35:05,000 --> 00:35:07,120 There was radio equipment, and there was a boat. 511 00:35:10,720 --> 00:35:12,520 Well, if you're right about Carl, 512 00:35:12,520 --> 00:35:13,360 he could be anywhere by now. 513 00:35:14,640 --> 00:35:16,640 Tommy? 514 00:35:20,680 --> 00:35:22,040 Tommy? 515 00:35:32,320 --> 00:35:34,160 Good grief! 516 00:35:34,160 --> 00:35:35,720 Still think it's nothing? 517 00:35:39,400 --> 00:35:41,200 We should explore. 518 00:36:02,520 --> 00:36:05,080 I -- I think we should go back. 519 00:36:05,080 --> 00:36:07,560 -Don't be scared, Tuppence. -I'm not scared! 520 00:36:07,560 --> 00:36:09,720 Well, then, let's keep going. 521 00:36:09,720 --> 00:36:11,440 This could lead us straight to Carl. 522 00:36:37,560 --> 00:36:38,800 Oh! What was that?! 523 00:36:38,800 --> 00:36:40,480 Honestly, Tuppence. 524 00:36:40,480 --> 00:36:42,680 You'll chase Communists, killers, and spies, 525 00:36:42,680 --> 00:36:44,600 but you're still afraid of the dark. 526 00:36:44,600 --> 00:36:48,160 I am not afraid of the dark. 527 00:36:48,160 --> 00:36:49,200 No. Let me. 528 00:37:15,640 --> 00:37:17,080 Steps. 529 00:37:38,480 --> 00:37:39,560 Where the hell are we? 530 00:37:41,600 --> 00:37:43,400 I've got a strange feeling. 531 00:37:55,560 --> 00:37:56,440 Tuppence! 532 00:38:15,000 --> 00:38:18,120 -Looks familiar? -No! 533 00:38:18,120 --> 00:38:19,960 - Elizabeth! - Leave me alone! 534 00:38:22,520 --> 00:38:24,440 You have to get ahold of yourself. 535 00:38:24,440 --> 00:38:25,760 -You're raising suspicion. -Suspicion? 536 00:38:25,760 --> 00:38:27,320 We made this happen! 537 00:38:27,320 --> 00:38:30,320 He didn't deserve that. 538 00:38:30,320 --> 00:38:33,200 -We've got blood on our hands. -He brought it on himself! 539 00:38:33,200 --> 00:38:35,760 -I want out of this. -No! Out isn't an option. 540 00:38:35,760 --> 00:38:37,280 You're my wife. 541 00:38:37,280 --> 00:38:39,520 Now, act like it. 542 00:38:39,520 --> 00:38:42,200 We're due at the Hotel de Paris in an hour. 543 00:38:53,720 --> 00:38:56,000 Do you think they were talking about the major? 544 00:38:56,000 --> 00:38:57,600 Well, Mr. Minton was questioning me about Khan over breakfast, 545 00:38:57,600 --> 00:38:59,440 but I didn't think -- 546 00:38:59,440 --> 00:39:01,520 I just thought they were odd, not spies! 547 00:39:01,520 --> 00:39:03,800 We haven't been watching them. Who knows what we've missed? 548 00:39:03,800 --> 00:39:06,280 We should have been working together on this. 549 00:39:06,280 --> 00:39:08,480 Well, she doesn't seem to want to be a part of it. 550 00:39:08,480 --> 00:39:09,920 Do you think he could be "N"? 551 00:39:09,920 --> 00:39:11,200 And she's just a cover? 552 00:39:13,600 --> 00:39:16,080 We need to get her on her own, try and get some answers. 553 00:39:16,080 --> 00:39:18,760 Well, let's call Albert. 554 00:39:18,760 --> 00:39:20,400 Safety in numbers. 555 00:39:23,320 --> 00:39:26,680 The Mintons are taking tea at the Hotel de Paris. 556 00:39:26,680 --> 00:39:28,640 If we can get the wife alone, maybe she'll crack. 557 00:39:28,640 --> 00:39:31,000 Yes. Weakest link, first, Tommy. 558 00:39:31,000 --> 00:39:32,400 We have to be 100% certain before we make our move. 559 00:39:34,640 --> 00:39:37,360 -Right, I'm going in now. -Right. 560 00:39:44,440 --> 00:39:46,280 Excuse me, sir, telephone call for you at the front desk. 561 00:39:46,280 --> 00:39:47,400 They said it was important. 562 00:39:52,120 --> 00:39:53,640 Stay there and don't talk to anyone. 563 00:40:00,800 --> 00:40:03,720 Hello. 564 00:40:03,720 --> 00:40:05,560 Oh, Mrs. Blenkensop, I'm just having tea with my husband. 565 00:40:05,560 --> 00:40:08,280 Yes. It won't take a minute. 566 00:40:08,280 --> 00:40:10,960 I was concerned. 567 00:40:10,960 --> 00:40:13,960 You seemed very upset at breakfast this morning. 568 00:40:13,960 --> 00:40:15,600 Would you like to talk? 569 00:40:15,600 --> 00:40:16,920 Woman-to-woman. 570 00:40:22,760 --> 00:40:25,320 Mr. Minton? 571 00:40:25,320 --> 00:40:28,360 Yes, yes, he's just walking over to the telephone now. 572 00:40:28,360 --> 00:40:30,520 Yes, I'll just pass you over to him. 573 00:40:30,520 --> 00:40:32,120 Mr. Minton, there's a call for you. 574 00:40:32,120 --> 00:40:34,360 Thank you. Hello? 575 00:40:34,360 --> 00:40:36,160 Hello! 576 00:40:36,160 --> 00:40:38,440 There's no one here. 577 00:40:38,440 --> 00:40:39,760 They must have rung off. Let me get the operator for you. 578 00:40:40,960 --> 00:40:44,480 Thank you. 579 00:40:44,480 --> 00:40:46,120 Major Khan's death upset you, didn't it? 580 00:40:46,120 --> 00:40:49,600 It upset us all. 581 00:40:49,600 --> 00:40:52,600 Suicide. 582 00:40:52,600 --> 00:40:54,400 Such loss of hope. 583 00:40:57,120 --> 00:40:58,640 What do you think made him do it? 584 00:41:00,640 --> 00:41:02,560 I really can't talk right now. 585 00:41:02,560 --> 00:41:05,160 Or, indeed, who? 586 00:41:05,160 --> 00:41:07,960 There's rarely a time when a third party is not involved. 587 00:41:07,960 --> 00:41:09,640 Don't you find? 588 00:41:13,560 --> 00:41:15,080 Hello? 589 00:41:15,080 --> 00:41:17,640 Hello. 590 00:41:17,640 --> 00:41:19,400 Hello! 591 00:41:19,400 --> 00:41:21,120 There's definitely no one there. 592 00:41:21,120 --> 00:41:22,560 Well, that is odd. Let me try again. 593 00:41:22,560 --> 00:41:24,920 -Please don't bother. -Oh, there you are, sir. 594 00:41:24,920 --> 00:41:25,360 -I brought your wine for you. -I didn't order wine. 595 00:41:25,360 --> 00:41:27,320 -Oh! -Watch out. 596 00:41:27,320 --> 00:41:30,320 -How clumsy! -I'm so sorry. My hand slipped. 597 00:41:30,320 --> 00:41:31,760 It's hard to keep a secret, isn't it? 598 00:41:38,560 --> 00:41:40,440 Major Khan. It was us. 599 00:41:43,280 --> 00:41:46,400 Both of you? 600 00:41:46,400 --> 00:41:50,440 My husband did all the work, but I...supported him. 601 00:41:50,440 --> 00:41:52,400 I see. 602 00:41:52,400 --> 00:41:54,120 The last thing the major said to me was 603 00:41:54,120 --> 00:41:55,600 how much he trusted us. 604 00:41:55,600 --> 00:41:56,320 Good grief! 605 00:41:58,560 --> 00:42:00,320 Human nature is so difficult to predict. 606 00:42:00,320 --> 00:42:02,400 It certainly is. 607 00:42:02,400 --> 00:42:04,520 Looking back, 608 00:42:04,520 --> 00:42:06,600 all the suicidal signs were there. 609 00:42:06,600 --> 00:42:09,520 Suicide? 610 00:42:09,520 --> 00:42:10,880 Here, let me. Don't worry. 611 00:42:10,880 --> 00:42:12,160 I'm a fully qualified dry cleaner. 612 00:42:12,160 --> 00:42:13,600 That's true. 613 00:42:13,600 --> 00:42:15,600 May I do your glasses while I'm here? 614 00:42:15,600 --> 00:42:17,080 -No, no, there's really no need. -It's no problem. 615 00:42:17,080 --> 00:42:18,760 What are you both doing?! 616 00:42:18,760 --> 00:42:20,360 Stop it! Give it here, now. 617 00:42:28,400 --> 00:42:32,280 My husband targets military men with mental-health problems, 618 00:42:32,280 --> 00:42:34,920 damaged men. 619 00:42:34,920 --> 00:42:36,680 But we haven't got a license. 620 00:42:36,680 --> 00:42:38,480 He says it's a psychologist's gold mine. 621 00:42:38,480 --> 00:42:40,200 Stop talking! 622 00:42:41,760 --> 00:42:43,480 Please leave us. 623 00:42:43,480 --> 00:42:44,920 I told her everything, Frederick. 624 00:42:44,920 --> 00:42:46,720 I can't lie anymore. 625 00:42:46,720 --> 00:42:47,760 Elizabeth! 626 00:42:47,760 --> 00:42:48,960 We're not qualified. 627 00:42:48,960 --> 00:42:51,560 Fraudsters? 628 00:42:51,560 --> 00:42:55,360 Excuse me. 629 00:42:55,360 --> 00:42:58,440 I've read all I need to know on the subject. 630 00:42:58,440 --> 00:43:00,760 What's some degree going to teach me? 631 00:43:00,760 --> 00:43:04,200 Wait! 632 00:43:04,200 --> 00:43:07,600 The major's old wounds, did he mention anything unusual, 633 00:43:07,600 --> 00:43:09,120 anything from his past? 634 00:43:09,120 --> 00:43:10,760 Who are you people? 635 00:43:10,760 --> 00:43:13,520 We're busybodies willing to report you, 636 00:43:13,520 --> 00:43:14,080 if you don't tell us what we want to know. 637 00:43:18,400 --> 00:43:19,560 I gave the major hypnosis. 638 00:43:21,640 --> 00:43:23,720 When Khan was under, he kept repeating a name. 639 00:43:23,720 --> 00:43:24,400 What was the name? 640 00:43:26,280 --> 00:43:27,760 Anil Hassan. 641 00:43:33,800 --> 00:43:36,120 Yes, Tommy, we've drawn a blank on Major Khan. 642 00:43:36,120 --> 00:43:38,360 Perhaps he's using an alias. 643 00:43:38,360 --> 00:43:40,400 His past is too clean, too convenient. 644 00:43:40,400 --> 00:43:43,040 Try Major Anil Hassan. 645 00:43:43,040 --> 00:43:44,080 Righto, Tommy. 646 00:44:11,360 --> 00:44:14,080 - A pint of bitter, please. - Right you are, sir. 647 00:44:14,080 --> 00:44:15,360 Right. 648 00:44:15,360 --> 00:44:20,560 This is Anil Hassan. 649 00:44:20,560 --> 00:44:22,880 Major Khan. 650 00:44:22,880 --> 00:44:24,720 "Hassan" was Khan's code name 651 00:44:24,720 --> 00:44:26,960 when he worked for the Secret Intelligence Service 652 00:44:26,960 --> 00:44:29,120 after the war. 653 00:44:29,120 --> 00:44:31,000 A valued asset and he was in Berlin in 1946. 654 00:44:31,000 --> 00:44:33,360 Berlin. What was the job? 655 00:44:33,360 --> 00:44:36,280 Well, he made himself pretty useful 656 00:44:36,280 --> 00:44:38,840 passing information to and from the Americans. 657 00:44:38,840 --> 00:44:40,280 Until, some documents were intercepted. 658 00:44:40,280 --> 00:44:42,000 By "N"? 659 00:44:42,000 --> 00:44:43,520 Looks very much like it. 660 00:44:43,520 --> 00:44:45,320 It was the major that took the blame. 661 00:44:45,320 --> 00:44:46,720 That's what ended his career. 662 00:44:46,720 --> 00:44:48,720 His reputation was ruined. 663 00:44:48,720 --> 00:44:50,800 Well, that's "N." It has to be. 664 00:44:50,800 --> 00:44:52,360 Quite possibly, yes. 665 00:44:52,360 --> 00:44:54,720 So, "N" was in Germany. 666 00:44:54,720 --> 00:44:57,680 Could we place any of the Sans Souci guests there? 667 00:44:57,680 --> 00:44:59,440 Have any of them ever been to Germany? 668 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 We became sidetracked by the Mintons. 669 00:45:01,160 --> 00:45:03,040 - Ah. - There you go, sir. 670 00:45:03,040 --> 00:45:04,360 But we've still got our sights on Carl Denim. 671 00:45:04,360 --> 00:45:05,440 It's not Carl. 672 00:45:05,440 --> 00:45:07,160 Well, he was in the house 673 00:45:07,160 --> 00:45:09,120 at the right time to steal the envelope. 674 00:45:09,120 --> 00:45:10,600 I'm sure that hide by the caves is his. 675 00:45:13,200 --> 00:45:15,680 -I think it's Sprot. -You're wrong. 676 00:45:15,680 --> 00:45:17,840 I'm -- I'm sorry, Tuppence. 677 00:45:17,840 --> 00:45:19,680 Please, I just need one more shot at Denim. 678 00:45:19,680 --> 00:45:21,440 I still need evidence. 679 00:45:21,440 --> 00:45:24,000 We have to be certain before we act, 680 00:45:24,000 --> 00:45:26,840 and if "N" suspects we're onto him, he'll vanish. 681 00:45:26,840 --> 00:45:29,280 Let me search his room and you'll get evidence. 682 00:45:29,280 --> 00:45:32,520 All I need is a distraction. 683 00:45:42,160 --> 00:45:43,600 Keys. 684 00:45:43,600 --> 00:45:45,360 Quickly! 685 00:46:03,600 --> 00:46:05,120 - Oh! - You all right, Mrs. Blenkensop? 686 00:46:05,120 --> 00:46:07,120 Yes. 687 00:46:07,120 --> 00:46:09,800 Was that your bike? 688 00:46:09,800 --> 00:46:13,440 I thought I might, uh, take you up on that offer of a ride. 689 00:46:13,440 --> 00:46:17,120 Oh, it's not a good time right now. 690 00:46:17,120 --> 00:46:19,400 Really? What have you been doing? 691 00:46:19,400 --> 00:46:20,880 I've been out on the ocean. 692 00:46:20,880 --> 00:46:23,160 Swimming? 693 00:46:23,160 --> 00:46:25,400 On my boat. 694 00:46:25,400 --> 00:46:28,120 I needed some time to clear my head. 695 00:46:28,120 --> 00:46:29,720 Oh. Would you like to talk about it? 696 00:46:31,000 --> 00:46:33,040 No. 697 00:46:41,240 --> 00:46:43,640 Who are the Dahlias for? 698 00:46:43,640 --> 00:46:44,920 My girl. 699 00:46:44,920 --> 00:46:45,720 Oh. 700 00:46:48,840 --> 00:46:52,000 Look, Mrs. Blenkensop, I -- I -- 701 00:46:52,000 --> 00:46:54,600 I don't mean to be rude, but I'm spoken for. 702 00:46:54,600 --> 00:46:56,920 Well, I thought we were getting on so well. 703 00:46:59,960 --> 00:47:01,000 My girl and I, we had a fight. I really need to talk to her. 704 00:47:01,000 --> 00:47:03,160 No, wait, uh -- 705 00:47:03,160 --> 00:47:04,560 I think you really need to cool down first. 706 00:47:30,520 --> 00:47:33,080 Just need to get in my room. 707 00:47:33,080 --> 00:47:35,920 I feel terribly awkward about our little misunderstanding. 708 00:47:35,920 --> 00:47:37,240 Let me make it up to you. 709 00:47:39,120 --> 00:47:42,280 I... 710 00:47:42,280 --> 00:47:45,080 have some beautiful ribbon 711 00:47:45,080 --> 00:47:47,360 that would make these extra-special. 712 00:47:49,240 --> 00:47:49,880 Really? 713 00:47:53,360 --> 00:47:55,080 Would you be a lamb and go and get them for me? 714 00:47:55,080 --> 00:47:55,400 They're just in the lounge. 715 00:47:58,560 --> 00:48:00,800 Knock her socks off. 716 00:48:00,800 --> 00:48:03,880 They're just by the fireplace. 717 00:48:06,240 --> 00:48:07,240 -Okay. -Thank you. 718 00:48:16,640 --> 00:48:18,280 I can't hold him much longer. 719 00:48:18,280 --> 00:48:21,320 This belongs to your friend. 720 00:48:21,320 --> 00:48:23,600 Carl Von Dienem. 721 00:48:23,600 --> 00:48:25,720 German? 722 00:48:39,320 --> 00:48:42,400 That's right. A German passport issued in Berlin. 723 00:48:42,400 --> 00:48:44,040 Berlin? 724 00:48:44,040 --> 00:48:46,040 "N" was in Berlin. 725 00:48:46,040 --> 00:48:47,640 Exactly. Need any more convincing? 726 00:49:17,840 --> 00:49:19,640 Tommy. 727 00:49:19,640 --> 00:49:21,400 Tommy, wait for me. 728 00:49:28,880 --> 00:49:30,760 Tommy! Wait for me! 729 00:49:38,880 --> 00:49:40,600 Tommy? 730 00:49:40,600 --> 00:49:42,440 Tommy, where are you?! 731 00:50:22,720 --> 00:50:24,440 -Unh! -Aah! 732 00:50:32,200 --> 00:50:33,560 Tommy. 733 00:50:40,320 --> 00:50:42,320 Tommy? 734 00:50:45,760 --> 00:50:47,280 Tommy? 735 00:51:02,800 --> 00:51:04,760 Where are you, Tommy? 49892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.