Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,680 --> 00:00:49,760
For the last time,
2
00:00:49,760 --> 00:00:51,440
tell me who you are.
3
00:00:58,440 --> 00:01:00,160
Tuppence Beresford.
4
00:01:00,160 --> 00:01:02,600
That's better.
5
00:01:05,720 --> 00:01:07,600
And what are you doing
in my room?
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,320
I work for
British Intelligence.
7
00:01:12,320 --> 00:01:13,560
I'm looking for a spy.
8
00:01:16,920 --> 00:01:17,360
Are you here alone?
9
00:01:24,960 --> 00:01:25,880
Sit!
10
00:01:33,960 --> 00:01:37,840
Tell me what you know.
11
00:01:37,840 --> 00:01:41,760
A scientist has been kidnapped,
along with his work.
12
00:01:41,760 --> 00:01:44,680
A prototype
for a new atom bomb.
13
00:01:44,680 --> 00:01:47,120
Go on.
14
00:01:47,120 --> 00:01:49,560
The Soviets are behind it.
15
00:01:49,560 --> 00:01:54,400
They have a spy in this house,
code name "N."
16
00:01:54,400 --> 00:01:56,240
And you think it's me.
17
00:01:59,560 --> 00:02:03,200
If I was your spy,
18
00:02:03,200 --> 00:02:04,200
I would shoot you right now.
19
00:02:08,760 --> 00:02:10,400
But I'm not.
20
00:02:12,280 --> 00:02:14,800
I saw the postmark
on your letter.
21
00:02:16,920 --> 00:02:18,360
Who are you communicating
with in the USSR?
22
00:02:20,160 --> 00:02:21,720
We came looking
for the same person.
23
00:02:25,280 --> 00:02:27,000
"N" is my enemy, too.
24
00:02:32,120 --> 00:02:33,400
Mrs. Sprot, this is
getting awfully hot in here.
25
00:02:38,640 --> 00:02:40,680
We really should
dress for the ball,
26
00:02:40,680 --> 00:02:41,040
Mr. Beresford.
27
00:02:54,160 --> 00:02:58,280
So, can I ask if you'd dance
with me at the ball tonight?
28
00:02:58,280 --> 00:03:00,400
A woman traveling alone
29
00:03:00,400 --> 00:03:02,440
can attract
the wrong kind of attention.
30
00:03:02,440 --> 00:03:05,560
I could use a protector.
31
00:03:05,560 --> 00:03:08,560
Ah. It would be an honor.
32
00:03:13,280 --> 00:03:15,280
Just so you know,
I don't mind a little, um,
33
00:03:15,280 --> 00:03:18,200
thinning on top.
34
00:03:31,000 --> 00:03:31,240
Why are you after "N"?
35
00:03:34,120 --> 00:03:37,720
Have you ever been
truly humiliated?
36
00:03:39,960 --> 00:03:42,000
Brought to your knees
by another's deceit?
37
00:03:44,760 --> 00:03:46,200
I'm here to settle an old score.
38
00:03:50,240 --> 00:03:51,240
I paid a lot of money
for this information.
39
00:03:52,600 --> 00:03:56,120
"N's" true identity.
40
00:03:56,120 --> 00:04:00,560
The last six years of my life
41
00:04:00,560 --> 00:04:04,320
have been leading
to this very moment.
42
00:04:07,320 --> 00:04:09,280
But the wait is nearly over.
43
00:04:09,280 --> 00:04:11,720
So, it's personal?
44
00:04:11,720 --> 00:04:13,640
No.
45
00:04:13,640 --> 00:04:15,960
Not personal.
46
00:04:15,960 --> 00:04:17,040
It's everything.
47
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
I can help you.
48
00:04:23,000 --> 00:04:25,280
I don't need your help.
49
00:04:25,280 --> 00:04:26,760
Show me the letter.
50
00:04:26,760 --> 00:04:30,760
Like you, Mrs. Blenkensop,
51
00:04:30,760 --> 00:04:32,920
I choose to work alone.
52
00:04:32,920 --> 00:04:36,920
I'm willing to make
an exception.
53
00:04:36,920 --> 00:04:41,760
Together, we could make sure
"N" rots in a prison cell.
54
00:04:41,760 --> 00:04:43,560
Hmm.
55
00:04:43,560 --> 00:04:45,720
Go on, Mrs. Blenkensop.
56
00:04:45,720 --> 00:04:47,920
But, first, put the gun down.
57
00:04:52,320 --> 00:04:56,280
Please, Major Khan,
put the gun down.
58
00:04:56,280 --> 00:04:57,560
- Tuppence!
- Who's this?
59
00:04:57,560 --> 00:04:58,720
-No!
-Do you know this man?!
60
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
-Yes.
-No.
61
00:04:59,720 --> 00:05:01,080
Yes!
62
00:05:01,080 --> 00:05:02,560
You lied?
63
00:05:02,560 --> 00:05:04,760
Don't shoot.
64
00:05:04,760 --> 00:05:06,200
Is he MI5 as well?
65
00:05:06,200 --> 00:05:06,840
Yes.
66
00:05:09,360 --> 00:05:10,640
You're not ruining this for me.
67
00:05:10,640 --> 00:05:13,280
I've worked too hard.
68
00:05:13,280 --> 00:05:15,840
You can have "N" after I'm done.
69
00:05:19,800 --> 00:05:21,480
This stays with me.
70
00:05:22,960 --> 00:05:26,720
Now, get out of my room
71
00:05:26,720 --> 00:05:28,080
and stay out of my way,
both of you.
72
00:05:30,520 --> 00:05:31,880
Now!
73
00:05:37,800 --> 00:05:39,360
Are you all right?
Did he hurt you?
74
00:05:39,360 --> 00:05:41,240
What the hell
were you thinking,
75
00:05:41,240 --> 00:05:42,680
bursting through the door
like some kind of maniac?
76
00:05:42,680 --> 00:05:44,080
You were about to get shot.
77
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
He was about to give me "N"!
78
00:05:47,360 --> 00:05:50,320
"N" is the major's enemy.
79
00:05:50,320 --> 00:05:51,640
He came here
to settle an old score.
80
00:05:53,600 --> 00:05:55,480
But I --
81
00:05:55,480 --> 00:05:57,520
Exactly.
82
00:05:59,720 --> 00:06:01,840
Who could he hold
a grudge against?
83
00:06:01,840 --> 00:06:04,440
Well, the obvious choice
would be Mr. Denim.
84
00:06:04,440 --> 00:06:06,560
Carl?
85
00:06:06,560 --> 00:06:08,960
Why would you jump
to that conclusion?
86
00:06:08,960 --> 00:06:10,200
Well, no one can actually be
that smug.
87
00:06:10,200 --> 00:06:11,960
It must be an act.
88
00:06:11,960 --> 00:06:12,960
He seems like
a very nice young man.
89
00:06:15,240 --> 00:06:17,320
I suppose you think
the enchanting Mrs. Sprot
90
00:06:17,320 --> 00:06:19,760
is genuinely interested
in your company.
91
00:06:19,760 --> 00:06:21,720
We get on well,
thank you very much.
92
00:06:21,720 --> 00:06:23,160
Don't flatter yourself, Tommy.
93
00:06:23,160 --> 00:06:24,840
She's up to something.
94
00:06:27,400 --> 00:06:29,600
So, what is in this letter?
95
00:06:29,600 --> 00:06:31,640
Information about "N."
96
00:06:31,640 --> 00:06:34,040
Khan paid someone for it.
97
00:06:34,040 --> 00:06:35,240
Well, we need to get back
into his room.
98
00:06:35,240 --> 00:06:37,120
Can you crack open a safe?
99
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
Let's just follow Khan.
100
00:06:39,000 --> 00:06:42,080
He'll lead us to "N."
101
00:06:42,080 --> 00:06:43,640
Do you have a dress
for the ball?
102
00:06:43,640 --> 00:06:45,440
Yes.
103
00:06:45,440 --> 00:06:47,360
Do you?
104
00:06:58,360 --> 00:07:00,440
It's ticketed.
105
00:07:00,440 --> 00:07:03,400
So was the 1949
Cambridge chess tournament.
106
00:07:03,400 --> 00:07:06,280
Guess who walked right in.
107
00:07:06,280 --> 00:07:08,560
Leave this to me, Tuppence.
108
00:07:10,480 --> 00:07:11,800
Good evening.
109
00:07:11,800 --> 00:07:13,600
Can I see your ticket, sir?
110
00:07:13,600 --> 00:07:15,800
Oh, well, this is awkward.
111
00:07:15,800 --> 00:07:18,320
I've gone and forgotten
the blasted thing.
112
00:07:18,320 --> 00:07:23,440
Wouldn't accept
an old war wound, instead?
113
00:07:23,440 --> 00:07:25,880
If I could ask you to stand
to one side just for a minute.
114
00:07:25,880 --> 00:07:27,880
Thank you, sir, madam.
Have a good evening.
115
00:07:27,880 --> 00:07:30,680
-Thanks.
-I'm showing him my war wound.
116
00:07:30,680 --> 00:07:31,720
Thank you, sir.
Have a good evening.
117
00:07:36,320 --> 00:07:39,000
War wound.
Honestly!
118
00:07:39,000 --> 00:07:40,520
I was in North Africa.
119
00:07:40,520 --> 00:07:41,880
British 8th Army.
120
00:07:41,880 --> 00:07:43,240
Battle of Gazala?
121
00:07:43,240 --> 00:07:45,080
-That's right.
-Which regiment?
122
00:07:45,080 --> 00:07:47,160
5th Royal Fusiliers, D Company.
123
00:07:47,160 --> 00:07:49,400
I heard you lot got stuck
behind the hill.
124
00:07:49,400 --> 00:07:50,920
How do you get a scar
3 miles from the battle?
125
00:07:50,920 --> 00:07:52,480
I was run over.
126
00:07:52,480 --> 00:07:53,720
By what?
127
00:07:53,720 --> 00:07:56,200
A catering truck.
128
00:07:56,200 --> 00:07:58,480
Major Meadows.
129
00:07:58,480 --> 00:07:59,560
They're calling for your speech
in the officers' lounge.
130
00:08:01,600 --> 00:08:03,120
Typical.
131
00:08:03,120 --> 00:08:05,240
Smarten yourself up, Sergeant.
132
00:08:05,240 --> 00:08:06,720
Major Meadows?
133
00:08:06,720 --> 00:08:09,680
Thank you.
134
00:08:14,640 --> 00:08:15,960
You know, Tuppence,
you look rather --
135
00:08:15,960 --> 00:08:18,080
Focus, Tommy.
136
00:08:33,480 --> 00:08:35,040
Miss Perenna.
137
00:08:44,200 --> 00:08:46,200
Ah, Mr. Meadows.
138
00:08:46,200 --> 00:08:47,440
We never got to finish
our conversation.
139
00:08:47,440 --> 00:08:48,600
Didn't we?
140
00:08:48,600 --> 00:08:50,520
About psychology.
141
00:08:50,520 --> 00:08:52,960
-You showed an interest.
-Well, I -- I --
142
00:08:52,960 --> 00:08:55,240
Have you ever
considered therapy?
143
00:08:55,240 --> 00:08:57,360
A man who's seen active duty,
like yourself,
144
00:08:57,360 --> 00:08:59,160
must have a lot playing
on his mind.
145
00:08:59,160 --> 00:09:01,240
Another time, perhaps.
146
00:09:21,560 --> 00:09:23,440
Why is your tray empty?
147
00:09:23,440 --> 00:09:25,960
Your tray should never be empty.
148
00:09:25,960 --> 00:09:28,360
Um, sorry, I --
I gave all my drinks away.
149
00:09:28,360 --> 00:09:30,400
A good waitress' tray
is never clear.
150
00:09:30,400 --> 00:09:32,480
Either full glasses
for the guests
151
00:09:32,480 --> 00:09:34,800
or empties for the kitchen.
152
00:09:34,800 --> 00:09:37,440
Now, are you a good waitress
or a bad waitress?
153
00:09:37,440 --> 00:09:39,200
Good.
I'm a good waitress.
154
00:09:44,280 --> 00:09:46,480
You've been avoiding me.
155
00:09:46,480 --> 00:09:48,760
On the contrary.
I've been looking for you.
156
00:09:48,760 --> 00:09:50,600
Please.
157
00:09:56,480 --> 00:09:58,720
You promised me a dance.
158
00:09:58,720 --> 00:10:01,720
-Really?
-Mm, please.
159
00:10:01,720 --> 00:10:03,800
I feel like the gazelle
at the back of the pack
160
00:10:03,800 --> 00:10:04,400
with all these military men.
161
00:10:14,680 --> 00:10:16,800
You never did tell me
where you're from, Mr. Meadows.
162
00:10:16,800 --> 00:10:18,600
Colchester.
163
00:10:18,600 --> 00:10:20,280
Oh, such a long way
from Richmond.
164
00:10:20,280 --> 00:10:22,080
-Pardon?
-The address on the card.
165
00:10:22,080 --> 00:10:24,160
It's where the wig place
is based.
166
00:10:24,160 --> 00:10:25,720
Oh, well, they're the best
in the country, so...
167
00:10:25,720 --> 00:10:28,040
Ah.
168
00:10:28,040 --> 00:10:30,760
Do you mind if I steal
this beautiful lady
169
00:10:30,760 --> 00:10:32,160
from you, Meadows?
170
00:10:32,160 --> 00:10:33,440
Oh, be my guest.
171
00:10:33,440 --> 00:10:35,720
My dear.
172
00:10:40,400 --> 00:10:42,200
Table 5 need ice.
173
00:10:44,280 --> 00:10:47,440
Temporary staff,
bane of my life.
174
00:10:49,880 --> 00:10:52,600
It's for table 5.
175
00:10:55,760 --> 00:10:57,760
Any leads?
176
00:10:57,760 --> 00:11:00,160
No. But just spotted
by Veronika. You?
177
00:11:00,160 --> 00:11:03,320
I keep getting cornered
by Sans Souci guests.
178
00:11:03,320 --> 00:11:05,760
Must be difficult to turn down
a dance from Mrs. Sprot.
179
00:11:05,760 --> 00:11:08,840
Tuppence,
I have a role to play.
180
00:11:08,840 --> 00:11:10,040
Well, don't get too used
to the bachelor life.
181
00:11:16,800 --> 00:11:19,760
Oh, no.
182
00:11:19,760 --> 00:11:20,920
Come on.
We need "N" alive.
183
00:12:51,280 --> 00:12:54,240
I don't understand.
184
00:12:54,240 --> 00:12:56,040
Why would he do such a thing?
185
00:12:56,040 --> 00:12:58,000
Suicide.
186
00:12:58,000 --> 00:13:00,440
No.
187
00:13:00,440 --> 00:13:02,920
The gun is in his left hand.
188
00:13:05,440 --> 00:13:07,080
In his room earlier,
he was holding it in his right.
189
00:13:09,480 --> 00:13:10,200
"N."
190
00:13:24,720 --> 00:13:27,200
Anything?
191
00:13:27,200 --> 00:13:30,040
Whoever did this is long gone.
There's not a trace.
192
00:13:30,040 --> 00:13:32,800
Just how "N" planned it.
193
00:13:42,320 --> 00:13:44,680
Shall we go back inside,
194
00:13:44,680 --> 00:13:47,160
question the guests,
see if anyone looks suspicious?
195
00:13:47,160 --> 00:13:49,720
The envelope, Tuppence.
Trust me.
196
00:13:49,720 --> 00:13:51,560
"N" is not about
to give themselves away,
197
00:13:51,560 --> 00:13:53,360
-giving shifty looks.
-But --
198
00:13:53,360 --> 00:13:54,600
Look, we can get
into the major's room
199
00:13:54,600 --> 00:13:55,200
while everyone's still here.
200
00:13:55,200 --> 00:13:57,360
Come on.
201
00:13:57,360 --> 00:13:58,640
We've got to get hold
of that letter.
202
00:14:11,960 --> 00:14:13,320
Wait.
203
00:14:30,280 --> 00:14:32,800
The major's room.
204
00:14:41,800 --> 00:14:43,440
Well, someone got here first.
205
00:14:46,080 --> 00:14:48,400
Tuppence, be careful!
206
00:14:52,640 --> 00:14:53,200
Wait!
207
00:14:55,840 --> 00:14:56,560
Carl.
208
00:14:58,720 --> 00:14:59,880
Mr. Denim.
209
00:15:02,960 --> 00:15:03,800
What are you doing home?
210
00:15:05,240 --> 00:15:06,880
I asked you a question.
211
00:15:06,880 --> 00:15:09,680
Who's there?
212
00:15:09,680 --> 00:15:12,120
Oh, I'm so glad I'm not alone.
213
00:15:12,120 --> 00:15:13,640
I can't be alone right now.
214
00:15:13,640 --> 00:15:14,240
What's going on?
215
00:15:16,080 --> 00:15:16,920
Major Khan's dead.
216
00:15:19,000 --> 00:15:20,680
What?
217
00:15:20,680 --> 00:15:22,360
-How?
-He shot himself.
218
00:15:24,320 --> 00:15:27,120
How long have you been
here, Mrs. Sprot?
219
00:15:27,120 --> 00:15:29,960
I got a taxi straight
from the ball. I --
220
00:15:29,960 --> 00:15:32,880
I couldn't bear it
when I saw the major's body.
221
00:15:32,880 --> 00:15:36,000
-Death is so ugly.
-Are you all right?
222
00:15:36,000 --> 00:15:37,480
Perhaps you should have
a brandy.
223
00:15:37,480 --> 00:15:40,120
-Yes.
-Yes, that's a good idea.
224
00:15:40,120 --> 00:15:42,920
I'll get you one, Mrs. Sprot.
225
00:15:51,360 --> 00:15:54,080
I've got to get some air.
226
00:16:00,840 --> 00:16:03,440
Why did you leave the ball
early?
227
00:16:03,440 --> 00:16:06,280
I had some stuff to do at home.
228
00:16:06,280 --> 00:16:08,000
Who found the body?
229
00:16:08,000 --> 00:16:10,120
I don't know.
230
00:16:10,120 --> 00:16:11,880
I can't believe
he'd do something like that.
231
00:16:11,880 --> 00:16:14,440
There's already talk
of foul play.
232
00:16:14,440 --> 00:16:15,560
There is?
233
00:16:15,560 --> 00:16:18,400
Oh, yes.
234
00:16:18,400 --> 00:16:20,480
His whole life
will be examined, I imagine.
235
00:16:20,480 --> 00:16:22,200
His friends.
236
00:16:24,760 --> 00:16:27,000
His enemies.
237
00:16:29,520 --> 00:16:30,960
I wouldn't leave town,
if I were you.
238
00:16:30,960 --> 00:16:31,560
It wouldn't look good.
239
00:16:33,440 --> 00:16:36,120
How do you mean?
240
00:16:36,120 --> 00:16:38,240
Well, I saw you and the major
having words at the ball.
241
00:16:40,680 --> 00:16:41,960
I need to get out of here.
242
00:16:41,960 --> 00:16:43,320
You had history, didn't you?
243
00:16:43,320 --> 00:16:45,160
You were arguing over something.
244
00:16:45,160 --> 00:16:45,240
- What was it?
- Just leave me alone.
245
00:16:52,880 --> 00:16:55,800
It was horrible.
246
00:16:55,800 --> 00:16:58,800
I found him first
and raised the alarm.
247
00:16:58,800 --> 00:17:00,280
Here.
You'll feel better.
248
00:17:00,280 --> 00:17:00,920
Oh, you're too kind.
249
00:17:06,480 --> 00:17:09,880
Do you believe it was suicide?
250
00:17:09,880 --> 00:17:11,640
Of course.
251
00:17:11,640 --> 00:17:14,080
The gun was in his hand.
252
00:17:16,520 --> 00:17:18,760
You don't think it could have
been anything else?
253
00:17:18,760 --> 00:17:20,000
An accident?
254
00:17:23,200 --> 00:17:25,800
Not unless he was scratching
his head with it.
255
00:17:25,800 --> 00:17:27,960
I meant murder.
256
00:17:27,960 --> 00:17:30,200
Why, you're quite the fantasist.
257
00:17:33,280 --> 00:17:36,800
I listened to the major's
gloomy talk every night.
258
00:17:36,800 --> 00:17:40,160
I told him
suicide is the coward's way.
259
00:17:40,160 --> 00:17:43,240
I see, now,
I was wasting my breath.
260
00:17:43,240 --> 00:17:44,880
When I spoke to him
this evening,
261
00:17:44,880 --> 00:17:46,320
there was no mention of it.
262
00:17:46,320 --> 00:17:47,600
Well, what did you talk about?
263
00:17:50,560 --> 00:17:52,640
Nothing important.
264
00:17:52,640 --> 00:17:54,920
The major went straight
to his room after cards.
265
00:17:54,920 --> 00:17:56,400
You were with him?
266
00:18:00,440 --> 00:18:02,400
I didn't have you down
as the type.
267
00:18:02,400 --> 00:18:04,480
No, no, I wasn't
268
00:18:04,480 --> 00:18:05,920
Don't be embarrassed.
269
00:18:05,920 --> 00:18:08,080
Even a widow is entitled
to a little fun.
270
00:18:13,240 --> 00:18:14,040
We all get a little lonely
sometimes, don't we?
271
00:18:17,280 --> 00:18:18,840
The poor major.
272
00:18:33,080 --> 00:18:35,640
Stupid, stupid man.
273
00:18:35,640 --> 00:18:37,240
Stiff drink.
274
00:18:39,000 --> 00:18:41,040
A hot bath
will soothe your nerves.
275
00:18:41,040 --> 00:18:41,720
I just want to go to bed.
276
00:18:52,360 --> 00:18:53,640
Where did Mr. Denim go?
277
00:18:53,640 --> 00:18:54,000
I don't know.
278
00:18:57,960 --> 00:18:58,360
Come, come.
279
00:19:01,800 --> 00:19:05,520
Tommy, Carter's here.
Come on.
280
00:19:05,520 --> 00:19:07,680
So, how did your date go?
281
00:19:07,680 --> 00:19:09,920
It didn't.
Barbara thinks I stood her up.
282
00:19:09,920 --> 00:19:11,680
I'm sorry, old chap.
283
00:19:11,680 --> 00:19:14,320
Yeah, well,
we've got bigger problems.
284
00:19:14,320 --> 00:19:16,040
It's obvious.
Denim took the envelope.
285
00:19:16,040 --> 00:19:17,440
He was leaving with a bag.
286
00:19:17,440 --> 00:19:19,600
No. No, no, no, no, no.
287
00:19:19,600 --> 00:19:21,880
Mrs. Sprot returned early
and hid in her room.
288
00:19:21,880 --> 00:19:23,800
She was in the perfect position
to get to that safe.
289
00:19:23,800 --> 00:19:25,960
Denim is "N."
I'm certain of it.
290
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
When I asked him about his
relationship with the major,
291
00:19:28,000 --> 00:19:29,480
he couldn't get away
fast enough.
292
00:19:29,480 --> 00:19:30,720
Sprot was adamant
it was suicide!
293
00:19:30,720 --> 00:19:32,760
She even fed me some sob story
294
00:19:32,760 --> 00:19:35,280
about being
Khan's shoulder to cry on.
295
00:19:35,280 --> 00:19:36,800
Your attitude to Mrs. Sprot
is nothing short of catty.
296
00:19:36,800 --> 00:19:37,720
You don't understand Carl
at all!
297
00:19:37,720 --> 00:19:38,560
For God's sake, enough!
298
00:19:42,240 --> 00:19:45,160
Now, "N" has set a ransom.
299
00:19:45,160 --> 00:19:47,280
My driver, Larry, found it
300
00:19:47,280 --> 00:19:49,760
on the windscreen of the car
this afternoon,
301
00:19:49,760 --> 00:19:51,480
which is troubling, in itself.
302
00:19:51,480 --> 00:19:55,160
ยฃ100,000
303
00:19:55,160 --> 00:19:57,760
and the release of
30 Soviet political prisoners,
304
00:19:57,760 --> 00:19:59,520
or they detonate the bomb.
305
00:19:59,520 --> 00:20:00,400
Then, there's a list of names.
306
00:20:03,160 --> 00:20:05,160
Which can only mean
that "N" has gone freelance,
307
00:20:05,160 --> 00:20:09,240
accountable to no one.
308
00:20:09,240 --> 00:20:12,120
Which makes the situation
eminently more dangerous.
309
00:20:12,120 --> 00:20:14,080
If "N" has gone rogue
and is acting alone,
310
00:20:14,080 --> 00:20:16,040
who knows what he's capable of?
311
00:20:16,040 --> 00:20:18,480
So, "N" might actually
just detonate this bomb?
312
00:20:18,480 --> 00:20:19,400
Yes.
313
00:20:23,840 --> 00:20:27,320
And it's several hundred
times more powerful
314
00:20:27,320 --> 00:20:29,440
than an atomic bomb.
315
00:20:29,440 --> 00:20:31,080
According to Gilbert's notes,
316
00:20:31,080 --> 00:20:32,880
it's a 3-stage
thermonuclear device.
317
00:20:32,880 --> 00:20:34,280
The second stage being
the clever bit.
318
00:20:34,280 --> 00:20:36,360
A fusion reaction
319
00:20:36,360 --> 00:20:38,280
within hydrogen isotopes
surrounding the core.
320
00:20:38,280 --> 00:20:40,840
Albeit, detonation
at ground level
321
00:20:40,840 --> 00:20:43,080
would give a relatively
small central blast area.
322
00:20:43,080 --> 00:20:44,000
How small?
323
00:20:46,680 --> 00:20:48,880
Norwich might get away
with a few broken windows,
324
00:20:48,880 --> 00:20:50,640
a few flash fires.
325
00:20:52,720 --> 00:20:55,200
Norwich is 25 miles away.
326
00:21:08,680 --> 00:21:10,080
Uh...
327
00:21:12,520 --> 00:21:14,680
That'll be the car.
328
00:21:14,680 --> 00:21:17,160
I have to go back to London.
329
00:21:17,160 --> 00:21:20,440
I'll see what I can find out
about the major's past,
330
00:21:20,440 --> 00:21:23,080
see what he was up to
six years ago.
331
00:21:23,080 --> 00:21:25,200
He's our only lead,
332
00:21:25,200 --> 00:21:29,320
and his past may hold
the key to all of this.
333
00:21:29,320 --> 00:21:32,440
If I had an alternative,
I'd -- I'd pull you out,
334
00:21:32,440 --> 00:21:35,600
but -- but I don't,
335
00:21:35,600 --> 00:21:37,520
so, you'll have to find "N."
336
00:21:43,760 --> 00:21:45,240
Be careful.
337
00:21:53,640 --> 00:21:55,000
This is too serious, now, Tommy.
338
00:21:55,000 --> 00:21:57,320
We've got to settle
our differences.
339
00:21:57,320 --> 00:21:58,960
Apologies normally come
with the word "sorry" in them.
340
00:21:58,960 --> 00:22:02,520
Sorry!
341
00:22:02,520 --> 00:22:05,360
Can we work together
properly now, please?
342
00:22:05,360 --> 00:22:07,760
If you want to help me
catch Denim.
343
00:22:07,760 --> 00:22:10,640
I'm sorry, Tommy.
My money's still on Sprot.
344
00:22:10,640 --> 00:22:12,360
Well, may the best man win.
345
00:22:14,840 --> 00:22:17,880
Or best woman.
346
00:22:17,880 --> 00:22:19,720
- It's Denim.
- It's Sprot.
347
00:22:19,720 --> 00:22:19,800
It's Denim.
348
00:22:37,200 --> 00:22:37,800
Sleep late?
349
00:22:39,920 --> 00:22:42,400
I'm well rested for the day
ahead, thank you.
350
00:22:43,760 --> 00:22:46,600
Dahlias always cheer me up.
351
00:22:49,240 --> 00:22:50,200
-Are you done?
-Yes. Thank you.
352
00:22:53,480 --> 00:22:56,200
Ah, Mr. Meadows, just the man.
353
00:22:59,160 --> 00:23:01,200
Mind if I join you?
354
00:23:06,280 --> 00:23:08,000
Terrible business, last night.
355
00:23:08,000 --> 00:23:09,760
Yes.
356
00:23:09,760 --> 00:23:12,320
Did you manage to sleep?
357
00:23:12,320 --> 00:23:13,720
I think I did.
358
00:23:15,640 --> 00:23:17,800
Mm-hmm.
359
00:23:17,800 --> 00:23:20,640
Any...dreams you can remember?
360
00:23:24,160 --> 00:23:29,040
We must not try to hide our
suffering from this tragedy.
361
00:23:29,040 --> 00:23:31,920
I'd like to offer my services
to both of you.
362
00:23:31,920 --> 00:23:33,200
My prices
are extremely reasonable.
363
00:23:38,640 --> 00:23:41,040
Did you get to know
the major well, Tommy?
364
00:23:41,040 --> 00:23:42,000
No, not really.
365
00:23:44,720 --> 00:23:45,840
Excuse me.
366
00:23:49,840 --> 00:23:52,720
Hello.
367
00:23:52,720 --> 00:23:55,120
I hope my dressing gown
doesn't offend anyone.
368
00:23:55,120 --> 00:23:57,440
I simply can't bathe
on an empty stomach.
369
00:23:57,440 --> 00:23:59,400
Oh, not at all.
It's -- It's quite lovely.
370
00:23:59,400 --> 00:24:01,520
Excuse me.
371
00:24:01,520 --> 00:24:04,400
Oh, excuse me.
372
00:24:15,840 --> 00:24:18,560
How are you feeling today,
Mrs. Sprot?
373
00:24:18,560 --> 00:24:21,800
Awful.
How do you think?
374
00:24:21,800 --> 00:24:25,960
A nice coastal walk might help.
375
00:24:25,960 --> 00:24:28,040
More like a long bath
and a book.
376
00:24:29,680 --> 00:24:32,960
Or a day out shopping?
377
00:24:32,960 --> 00:24:35,640
Is there some reason
you want me to leave the house,
378
00:24:35,640 --> 00:24:36,600
- Mrs. Blenkensop?
- No.
379
00:24:41,960 --> 00:24:44,080
Mr. Denim, may I have a word?
380
00:24:44,080 --> 00:24:46,120
Can't it wait
till after breakfast?
381
00:24:46,120 --> 00:24:47,920
It's about your rent.
382
00:24:52,040 --> 00:24:54,240
Carl, why did you leave
last night?
383
00:24:54,240 --> 00:24:56,040
I'll get you your money.
384
00:24:56,040 --> 00:24:58,760
It's not about the money.
385
00:25:00,680 --> 00:25:02,600
You're always so secretive,
Carl.
386
00:25:02,600 --> 00:25:05,280
At least finish your breakfast.
387
00:25:05,280 --> 00:25:07,080
Shut up!
388
00:25:07,080 --> 00:25:08,400
Elizabeth! Elizabeth!
389
00:25:33,560 --> 00:25:34,520
Where are your binoculars?
390
00:25:34,520 --> 00:25:37,080
Sorry?
391
00:25:37,080 --> 00:25:37,440
Well, you can't spot a warbler
with the naked eye.
392
00:25:40,080 --> 00:25:41,760
We're going birdwatching.
393
00:25:41,760 --> 00:25:42,920
Are we?
394
00:25:42,920 --> 00:25:44,440
Well, of course!
395
00:25:44,440 --> 00:25:45,800
Have you forgotten?
396
00:25:45,800 --> 00:25:48,520
No, no, I --
397
00:25:48,520 --> 00:25:50,280
I just thought, after last
night, you might not fancy it.
398
00:25:50,280 --> 00:25:52,040
Well, to be honest, old boy,
399
00:25:52,040 --> 00:25:53,600
I could do
with some cheering up.
400
00:25:53,600 --> 00:25:55,960
Who are you looking for?
401
00:25:55,960 --> 00:25:59,360
I'm sorry.
Am I interrupting something?
402
00:25:59,360 --> 00:26:00,720
No, I'm just assessing
the cloud density.
403
00:26:03,400 --> 00:26:05,720
Good odds for a sighting.
404
00:26:05,720 --> 00:26:08,000
Yes, yes!
Come on, hop in.
405
00:26:19,440 --> 00:26:22,040
-Ahh!
-Oh, no, thank you.
406
00:26:22,040 --> 00:26:23,000
I'm not much of
a morning drinker, myself.
407
00:26:23,000 --> 00:26:23,920
Oh.
408
00:26:28,320 --> 00:26:32,000
There doesn't seem to be
any warblers, this side.
409
00:26:32,000 --> 00:26:34,480
Well, we've only been here
20 minutes.
410
00:26:34,480 --> 00:26:36,560
We should get moving!
411
00:26:36,560 --> 00:26:38,520
Well, doesn't that
disturb the birds?
412
00:26:38,520 --> 00:26:40,800
Well, let's try
further up the beach.
413
00:26:42,200 --> 00:26:44,560
I think I can see something.
414
00:27:01,520 --> 00:27:03,480
- Is that you,
Veronika?
- Yes.
415
00:27:03,480 --> 00:27:04,520
Could I have an extra towel?
416
00:27:04,520 --> 00:27:05,880
Yes, Mrs. Sprot.
417
00:27:13,960 --> 00:27:15,040
Thank you!
418
00:27:20,640 --> 00:27:22,640
Ah!
419
00:28:11,160 --> 00:28:13,840
I can't believe
the silly bugger shot himself.
420
00:28:19,320 --> 00:28:20,720
I've had dark thoughts myself,
you know.
421
00:28:23,240 --> 00:28:25,000
Mm-hmm.
422
00:28:28,640 --> 00:28:31,600
Did he ever talk to you
about his demons?
423
00:28:31,600 --> 00:28:33,440
- Enemies, perhaps?
- Enemies?
424
00:28:33,440 --> 00:28:36,440
God, no.
425
00:28:36,440 --> 00:28:38,360
The major liked everyone,
of course.
426
00:28:38,360 --> 00:28:42,880
Well, everyone except
that Carl Denim,
427
00:28:42,880 --> 00:28:45,080
but he could wind up
the most patient of men.
428
00:28:52,120 --> 00:28:54,320
We should head back down,
towards the beach.
429
00:28:56,080 --> 00:28:58,000
Well, lead on.
430
00:29:05,640 --> 00:29:09,000
"M."
431
00:29:09,000 --> 00:29:13,600
"'M,' the last time we were
together, I was in ecstasy.
432
00:29:13,600 --> 00:29:17,080
The touch of your hand on my --
433
00:29:17,080 --> 00:29:18,960
The feel of your lips on --"
434
00:29:18,960 --> 00:29:20,800
Oh, my goodness.
435
00:29:20,800 --> 00:29:23,520
Don't stop there.
436
00:29:23,520 --> 00:29:25,240
It's just about
to get interesting.
437
00:29:27,800 --> 00:29:29,320
Start talking.
438
00:29:31,960 --> 00:29:34,920
Something went missing
from my room, a set of pearls.
439
00:29:34,920 --> 00:29:37,680
And you think I stole them?
440
00:29:37,680 --> 00:29:38,880
Well, I thought I saw you
come out of the major's room.
441
00:29:41,000 --> 00:29:43,600
After the ball.
442
00:29:43,600 --> 00:29:45,520
I put two and two together.
443
00:29:45,520 --> 00:29:46,720
And got a thief.
444
00:29:57,600 --> 00:30:00,520
You do have
quite the imagination.
445
00:30:00,520 --> 00:30:02,440
I must get my hands
on that novel of yours
446
00:30:02,440 --> 00:30:03,400
when it's finished.
447
00:30:03,400 --> 00:30:05,120
Yes.
448
00:30:05,120 --> 00:30:07,040
My husband used to say
449
00:30:07,040 --> 00:30:08,120
I could pull a story
out of a biscuit tin.
450
00:30:15,600 --> 00:30:17,600
I was in the major's room.
451
00:30:17,600 --> 00:30:19,840
Oh.
452
00:30:19,840 --> 00:30:23,280
I was getting that letter back.
453
00:30:23,280 --> 00:30:25,240
From under his pillow.
454
00:30:28,720 --> 00:30:30,160
So, "M"...
455
00:30:30,160 --> 00:30:31,360
Is for "major."
456
00:30:33,560 --> 00:30:36,120
We were intimate.
457
00:30:36,120 --> 00:30:37,640
But you're married.
458
00:30:37,640 --> 00:30:39,000
Separated.
459
00:30:39,000 --> 00:30:40,920
Soon divorced.
460
00:30:44,000 --> 00:30:45,720
It's a force of habit.
461
00:30:45,720 --> 00:30:47,840
Like the marriage.
462
00:30:51,440 --> 00:30:53,920
That's how I know it
463
00:30:53,920 --> 00:30:56,920
I knew the major.
464
00:30:56,920 --> 00:31:00,640
He was obsessed with me.
465
00:31:00,640 --> 00:31:03,560
Perhaps you've never
experienced that.
466
00:31:03,560 --> 00:31:04,880
Obsession.
467
00:31:11,200 --> 00:31:14,680
Now, run along,
468
00:31:14,680 --> 00:31:16,560
unless you want to see
what all the fuss is about.
469
00:31:39,320 --> 00:31:41,840
Can you see anything, Meadows?
470
00:31:42,960 --> 00:31:44,720
Meadows.
471
00:31:47,200 --> 00:31:48,720
Meadows!
472
00:31:55,880 --> 00:31:57,720
Meadows?!
473
00:32:02,440 --> 00:32:04,400
Meadows!
474
00:32:42,280 --> 00:32:44,240
Well, I'll be damned.
475
00:33:10,000 --> 00:33:10,840
Sorry.
476
00:33:44,720 --> 00:33:47,760
Tuppence, I've found something.
477
00:33:47,760 --> 00:33:49,800
So have I.
478
00:33:49,800 --> 00:33:53,480
Khan's letter's been burned.
479
00:33:53,480 --> 00:33:54,920
Mrs. Sprot must have
burned the documents
480
00:33:54,920 --> 00:33:56,680
while we were sleeping.
481
00:33:56,680 --> 00:33:58,480
Or she's innocent
and telling the truth.
482
00:33:58,480 --> 00:34:00,760
She admitted she was
in the major's room.
483
00:34:00,760 --> 00:34:03,280
Which she has a perfectly
decent explanation for.
484
00:34:03,280 --> 00:34:05,680
The opposite of decent, I'd say.
485
00:34:05,680 --> 00:34:06,920
There's nothing wrong
with affectionate words
486
00:34:06,920 --> 00:34:08,800
between lovers.
487
00:34:08,800 --> 00:34:11,200
Tommy, this was nothing
short of smut.
488
00:34:11,200 --> 00:34:12,880
I mean, how would you feel
489
00:34:12,880 --> 00:34:14,080
if I started
writing letters like that?
490
00:34:14,080 --> 00:34:16,040
-Well --
-Tommy!
491
00:34:16,040 --> 00:34:18,120
This way, darling.
492
00:34:18,120 --> 00:34:19,360
Ugh.
493
00:34:22,880 --> 00:34:23,880
It's gone.
494
00:34:26,080 --> 00:34:28,440
There was radio equipment here,
495
00:34:28,440 --> 00:34:31,400
and his boat was moored
out there.
496
00:34:31,400 --> 00:34:33,520
He must have seen me
and got rid of everything.
497
00:34:35,440 --> 00:34:36,760
Are you sure it was him?
498
00:34:36,760 --> 00:34:37,960
Yes.
499
00:34:37,960 --> 00:34:40,080
I saw Carl on the boat.
500
00:34:40,080 --> 00:34:42,760
It's not a crime
for a man to have a boat.
501
00:34:42,760 --> 00:34:45,320
It doesn't make him a madman
who's stolen a bomb.
502
00:34:45,320 --> 00:34:47,680
Tuppence, a little faith
wouldn't go amiss.
503
00:34:47,680 --> 00:34:50,720
I'm sorry, Tommy.
It's just...
504
00:34:50,720 --> 00:34:52,880
You can get a little
one-track, at times.
505
00:34:52,880 --> 00:34:54,200
Like when?
506
00:34:54,200 --> 00:34:57,840
Like when you were convinced
507
00:34:57,840 --> 00:35:00,240
the neighbors
were pinching your Coxes.
508
00:35:00,240 --> 00:35:01,480
I smelt an awful lot of apple
pies being baked that summer.
509
00:35:01,480 --> 00:35:05,000
Okay, let's think.
510
00:35:05,000 --> 00:35:07,120
There was radio equipment,
and there was a boat.
511
00:35:10,720 --> 00:35:12,520
Well, if you're right
about Carl,
512
00:35:12,520 --> 00:35:13,360
he could be anywhere by now.
513
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
Tommy?
514
00:35:20,680 --> 00:35:22,040
Tommy?
515
00:35:32,320 --> 00:35:34,160
Good grief!
516
00:35:34,160 --> 00:35:35,720
Still think it's nothing?
517
00:35:39,400 --> 00:35:41,200
We should explore.
518
00:36:02,520 --> 00:36:05,080
I --
I think we should go back.
519
00:36:05,080 --> 00:36:07,560
-Don't be scared, Tuppence.
-I'm not scared!
520
00:36:07,560 --> 00:36:09,720
Well, then, let's keep going.
521
00:36:09,720 --> 00:36:11,440
This could lead us
straight to Carl.
522
00:36:37,560 --> 00:36:38,800
Oh! What was that?!
523
00:36:38,800 --> 00:36:40,480
Honestly, Tuppence.
524
00:36:40,480 --> 00:36:42,680
You'll chase Communists,
killers, and spies,
525
00:36:42,680 --> 00:36:44,600
but you're still afraid
of the dark.
526
00:36:44,600 --> 00:36:48,160
I am not afraid of the dark.
527
00:36:48,160 --> 00:36:49,200
No. Let me.
528
00:37:15,640 --> 00:37:17,080
Steps.
529
00:37:38,480 --> 00:37:39,560
Where the hell are we?
530
00:37:41,600 --> 00:37:43,400
I've got a strange feeling.
531
00:37:55,560 --> 00:37:56,440
Tuppence!
532
00:38:15,000 --> 00:38:18,120
-Looks familiar?
-No!
533
00:38:18,120 --> 00:38:19,960
- Elizabeth!
- Leave me alone!
534
00:38:22,520 --> 00:38:24,440
You have to get ahold
of yourself.
535
00:38:24,440 --> 00:38:25,760
-You're raising suspicion.
-Suspicion?
536
00:38:25,760 --> 00:38:27,320
We made this happen!
537
00:38:27,320 --> 00:38:30,320
He didn't deserve that.
538
00:38:30,320 --> 00:38:33,200
-We've got blood on our hands.
-He brought it on himself!
539
00:38:33,200 --> 00:38:35,760
-I want out of this.
-No! Out isn't an option.
540
00:38:35,760 --> 00:38:37,280
You're my wife.
541
00:38:37,280 --> 00:38:39,520
Now, act like it.
542
00:38:39,520 --> 00:38:42,200
We're due at the Hotel de Paris
in an hour.
543
00:38:53,720 --> 00:38:56,000
Do you think they were talking
about the major?
544
00:38:56,000 --> 00:38:57,600
Well, Mr. Minton was questioning
me about Khan over breakfast,
545
00:38:57,600 --> 00:38:59,440
but I didn't think --
546
00:38:59,440 --> 00:39:01,520
I just thought they were odd,
not spies!
547
00:39:01,520 --> 00:39:03,800
We haven't been watching them.
Who knows what we've missed?
548
00:39:03,800 --> 00:39:06,280
We should have been working
together on this.
549
00:39:06,280 --> 00:39:08,480
Well, she doesn't seem
to want to be a part of it.
550
00:39:08,480 --> 00:39:09,920
Do you think he could be "N"?
551
00:39:09,920 --> 00:39:11,200
And she's just a cover?
552
00:39:13,600 --> 00:39:16,080
We need to get her on her own,
try and get some answers.
553
00:39:16,080 --> 00:39:18,760
Well, let's call Albert.
554
00:39:18,760 --> 00:39:20,400
Safety in numbers.
555
00:39:23,320 --> 00:39:26,680
The Mintons are taking
tea at the Hotel de Paris.
556
00:39:26,680 --> 00:39:28,640
If we can get the wife alone,
maybe she'll crack.
557
00:39:28,640 --> 00:39:31,000
Yes.
Weakest link, first, Tommy.
558
00:39:31,000 --> 00:39:32,400
We have to be 100% certain
before we make our move.
559
00:39:34,640 --> 00:39:37,360
-Right, I'm going in now.
-Right.
560
00:39:44,440 --> 00:39:46,280
Excuse me, sir, telephone call
for you at the front desk.
561
00:39:46,280 --> 00:39:47,400
They said it was important.
562
00:39:52,120 --> 00:39:53,640
Stay there
and don't talk to anyone.
563
00:40:00,800 --> 00:40:03,720
Hello.
564
00:40:03,720 --> 00:40:05,560
Oh, Mrs. Blenkensop, I'm just
having tea with my husband.
565
00:40:05,560 --> 00:40:08,280
Yes.
It won't take a minute.
566
00:40:08,280 --> 00:40:10,960
I was concerned.
567
00:40:10,960 --> 00:40:13,960
You seemed very upset
at breakfast this morning.
568
00:40:13,960 --> 00:40:15,600
Would you like to talk?
569
00:40:15,600 --> 00:40:16,920
Woman-to-woman.
570
00:40:22,760 --> 00:40:25,320
Mr. Minton?
571
00:40:25,320 --> 00:40:28,360
Yes, yes, he's just walking
over to the telephone now.
572
00:40:28,360 --> 00:40:30,520
Yes, I'll just pass you
over to him.
573
00:40:30,520 --> 00:40:32,120
Mr. Minton,
there's a call for you.
574
00:40:32,120 --> 00:40:34,360
Thank you.
Hello?
575
00:40:34,360 --> 00:40:36,160
Hello!
576
00:40:36,160 --> 00:40:38,440
There's no one here.
577
00:40:38,440 --> 00:40:39,760
They must have rung off.
Let me get the operator for you.
578
00:40:40,960 --> 00:40:44,480
Thank you.
579
00:40:44,480 --> 00:40:46,120
Major Khan's death upset you,
didn't it?
580
00:40:46,120 --> 00:40:49,600
It upset us all.
581
00:40:49,600 --> 00:40:52,600
Suicide.
582
00:40:52,600 --> 00:40:54,400
Such loss of hope.
583
00:40:57,120 --> 00:40:58,640
What do you think
made him do it?
584
00:41:00,640 --> 00:41:02,560
I really can't talk right now.
585
00:41:02,560 --> 00:41:05,160
Or, indeed, who?
586
00:41:05,160 --> 00:41:07,960
There's rarely a time when
a third party is not involved.
587
00:41:07,960 --> 00:41:09,640
Don't you find?
588
00:41:13,560 --> 00:41:15,080
Hello?
589
00:41:15,080 --> 00:41:17,640
Hello.
590
00:41:17,640 --> 00:41:19,400
Hello!
591
00:41:19,400 --> 00:41:21,120
There's definitely no one there.
592
00:41:21,120 --> 00:41:22,560
Well, that is odd.
Let me try again.
593
00:41:22,560 --> 00:41:24,920
-Please don't bother.
-Oh, there you are, sir.
594
00:41:24,920 --> 00:41:25,360
-I brought your wine for you.
-I didn't order wine.
595
00:41:25,360 --> 00:41:27,320
-Oh!
-Watch out.
596
00:41:27,320 --> 00:41:30,320
-How clumsy!
-I'm so sorry. My hand slipped.
597
00:41:30,320 --> 00:41:31,760
It's hard to keep a secret,
isn't it?
598
00:41:38,560 --> 00:41:40,440
Major Khan.
It was us.
599
00:41:43,280 --> 00:41:46,400
Both of you?
600
00:41:46,400 --> 00:41:50,440
My husband did all the work,
but I...supported him.
601
00:41:50,440 --> 00:41:52,400
I see.
602
00:41:52,400 --> 00:41:54,120
The last thing
the major said to me was
603
00:41:54,120 --> 00:41:55,600
how much he trusted us.
604
00:41:55,600 --> 00:41:56,320
Good grief!
605
00:41:58,560 --> 00:42:00,320
Human nature is
so difficult to predict.
606
00:42:00,320 --> 00:42:02,400
It certainly is.
607
00:42:02,400 --> 00:42:04,520
Looking back,
608
00:42:04,520 --> 00:42:06,600
all the suicidal signs
were there.
609
00:42:06,600 --> 00:42:09,520
Suicide?
610
00:42:09,520 --> 00:42:10,880
Here, let me.
Don't worry.
611
00:42:10,880 --> 00:42:12,160
I'm a fully qualified
dry cleaner.
612
00:42:12,160 --> 00:42:13,600
That's true.
613
00:42:13,600 --> 00:42:15,600
May I do your glasses
while I'm here?
614
00:42:15,600 --> 00:42:17,080
-No, no, there's really no need.
-It's no problem.
615
00:42:17,080 --> 00:42:18,760
What are you both doing?!
616
00:42:18,760 --> 00:42:20,360
Stop it!
Give it here, now.
617
00:42:28,400 --> 00:42:32,280
My husband targets military men
with mental-health problems,
618
00:42:32,280 --> 00:42:34,920
damaged men.
619
00:42:34,920 --> 00:42:36,680
But we haven't got a license.
620
00:42:36,680 --> 00:42:38,480
He says it's
a psychologist's gold mine.
621
00:42:38,480 --> 00:42:40,200
Stop talking!
622
00:42:41,760 --> 00:42:43,480
Please leave us.
623
00:42:43,480 --> 00:42:44,920
I told her everything,
Frederick.
624
00:42:44,920 --> 00:42:46,720
I can't lie anymore.
625
00:42:46,720 --> 00:42:47,760
Elizabeth!
626
00:42:47,760 --> 00:42:48,960
We're not qualified.
627
00:42:48,960 --> 00:42:51,560
Fraudsters?
628
00:42:51,560 --> 00:42:55,360
Excuse me.
629
00:42:55,360 --> 00:42:58,440
I've read all I need
to know on the subject.
630
00:42:58,440 --> 00:43:00,760
What's some degree
going to teach me?
631
00:43:00,760 --> 00:43:04,200
Wait!
632
00:43:04,200 --> 00:43:07,600
The major's old wounds,
did he mention anything unusual,
633
00:43:07,600 --> 00:43:09,120
anything from his past?
634
00:43:09,120 --> 00:43:10,760
Who are you people?
635
00:43:10,760 --> 00:43:13,520
We're busybodies
willing to report you,
636
00:43:13,520 --> 00:43:14,080
if you don't tell us
what we want to know.
637
00:43:18,400 --> 00:43:19,560
I gave the major hypnosis.
638
00:43:21,640 --> 00:43:23,720
When Khan was under,
he kept repeating a name.
639
00:43:23,720 --> 00:43:24,400
What was the name?
640
00:43:26,280 --> 00:43:27,760
Anil Hassan.
641
00:43:33,800 --> 00:43:36,120
Yes, Tommy, we've
drawn a blank on Major Khan.
642
00:43:36,120 --> 00:43:38,360
Perhaps he's using an alias.
643
00:43:38,360 --> 00:43:40,400
His past is too clean,
too convenient.
644
00:43:40,400 --> 00:43:43,040
Try Major Anil Hassan.
645
00:43:43,040 --> 00:43:44,080
Righto, Tommy.
646
00:44:11,360 --> 00:44:14,080
- A pint of bitter, please.
- Right you are, sir.
647
00:44:14,080 --> 00:44:15,360
Right.
648
00:44:15,360 --> 00:44:20,560
This is Anil Hassan.
649
00:44:20,560 --> 00:44:22,880
Major Khan.
650
00:44:22,880 --> 00:44:24,720
"Hassan" was Khan's code name
651
00:44:24,720 --> 00:44:26,960
when he worked for
the Secret Intelligence Service
652
00:44:26,960 --> 00:44:29,120
after the war.
653
00:44:29,120 --> 00:44:31,000
A valued asset
and he was in Berlin in 1946.
654
00:44:31,000 --> 00:44:33,360
Berlin.
What was the job?
655
00:44:33,360 --> 00:44:36,280
Well, he made himself
pretty useful
656
00:44:36,280 --> 00:44:38,840
passing information
to and from the Americans.
657
00:44:38,840 --> 00:44:40,280
Until, some documents
were intercepted.
658
00:44:40,280 --> 00:44:42,000
By "N"?
659
00:44:42,000 --> 00:44:43,520
Looks very much like it.
660
00:44:43,520 --> 00:44:45,320
It was the major
that took the blame.
661
00:44:45,320 --> 00:44:46,720
That's what ended his career.
662
00:44:46,720 --> 00:44:48,720
His reputation was ruined.
663
00:44:48,720 --> 00:44:50,800
Well, that's "N."
It has to be.
664
00:44:50,800 --> 00:44:52,360
Quite possibly, yes.
665
00:44:52,360 --> 00:44:54,720
So, "N" was in Germany.
666
00:44:54,720 --> 00:44:57,680
Could we place any of
the Sans Souci guests there?
667
00:44:57,680 --> 00:44:59,440
Have any of them
ever been to Germany?
668
00:44:59,440 --> 00:45:01,160
We became sidetracked
by the Mintons.
669
00:45:01,160 --> 00:45:03,040
- Ah.
- There you go, sir.
670
00:45:03,040 --> 00:45:04,360
But we've still got
our sights on Carl Denim.
671
00:45:04,360 --> 00:45:05,440
It's not Carl.
672
00:45:05,440 --> 00:45:07,160
Well, he was in the house
673
00:45:07,160 --> 00:45:09,120
at the right time
to steal the envelope.
674
00:45:09,120 --> 00:45:10,600
I'm sure that hide
by the caves is his.
675
00:45:13,200 --> 00:45:15,680
-I think it's Sprot.
-You're wrong.
676
00:45:15,680 --> 00:45:17,840
I'm -- I'm sorry, Tuppence.
677
00:45:17,840 --> 00:45:19,680
Please, I just need
one more shot at Denim.
678
00:45:19,680 --> 00:45:21,440
I still need evidence.
679
00:45:21,440 --> 00:45:24,000
We have to be certain
before we act,
680
00:45:24,000 --> 00:45:26,840
and if "N" suspects
we're onto him, he'll vanish.
681
00:45:26,840 --> 00:45:29,280
Let me search his room
and you'll get evidence.
682
00:45:29,280 --> 00:45:32,520
All I need is a distraction.
683
00:45:42,160 --> 00:45:43,600
Keys.
684
00:45:43,600 --> 00:45:45,360
Quickly!
685
00:46:03,600 --> 00:46:05,120
- Oh!
- You all right, Mrs. Blenkensop?
686
00:46:05,120 --> 00:46:07,120
Yes.
687
00:46:07,120 --> 00:46:09,800
Was that your bike?
688
00:46:09,800 --> 00:46:13,440
I thought I might, uh, take you
up on that offer of a ride.
689
00:46:13,440 --> 00:46:17,120
Oh, it's not a good time
right now.
690
00:46:17,120 --> 00:46:19,400
Really?
What have you been doing?
691
00:46:19,400 --> 00:46:20,880
I've been out on the ocean.
692
00:46:20,880 --> 00:46:23,160
Swimming?
693
00:46:23,160 --> 00:46:25,400
On my boat.
694
00:46:25,400 --> 00:46:28,120
I needed some time
to clear my head.
695
00:46:28,120 --> 00:46:29,720
Oh. Would you like
to talk about it?
696
00:46:31,000 --> 00:46:33,040
No.
697
00:46:41,240 --> 00:46:43,640
Who are the Dahlias for?
698
00:46:43,640 --> 00:46:44,920
My girl.
699
00:46:44,920 --> 00:46:45,720
Oh.
700
00:46:48,840 --> 00:46:52,000
Look, Mrs. Blenkensop,
I -- I --
701
00:46:52,000 --> 00:46:54,600
I don't mean to be rude,
but I'm spoken for.
702
00:46:54,600 --> 00:46:56,920
Well, I thought
we were getting on so well.
703
00:46:59,960 --> 00:47:01,000
My girl and I, we had a fight.
I really need to talk to her.
704
00:47:01,000 --> 00:47:03,160
No, wait, uh --
705
00:47:03,160 --> 00:47:04,560
I think you really need
to cool down first.
706
00:47:30,520 --> 00:47:33,080
Just need to get in my room.
707
00:47:33,080 --> 00:47:35,920
I feel terribly awkward about
our little misunderstanding.
708
00:47:35,920 --> 00:47:37,240
Let me make it up to you.
709
00:47:39,120 --> 00:47:42,280
I...
710
00:47:42,280 --> 00:47:45,080
have some beautiful ribbon
711
00:47:45,080 --> 00:47:47,360
that would make these
extra-special.
712
00:47:49,240 --> 00:47:49,880
Really?
713
00:47:53,360 --> 00:47:55,080
Would you be a lamb
and go and get them for me?
714
00:47:55,080 --> 00:47:55,400
They're just in the lounge.
715
00:47:58,560 --> 00:48:00,800
Knock her socks off.
716
00:48:00,800 --> 00:48:03,880
They're just by the fireplace.
717
00:48:06,240 --> 00:48:07,240
-Okay.
-Thank you.
718
00:48:16,640 --> 00:48:18,280
I can't hold him much longer.
719
00:48:18,280 --> 00:48:21,320
This belongs to your friend.
720
00:48:21,320 --> 00:48:23,600
Carl Von Dienem.
721
00:48:23,600 --> 00:48:25,720
German?
722
00:48:39,320 --> 00:48:42,400
That's right. A German
passport issued in Berlin.
723
00:48:42,400 --> 00:48:44,040
Berlin?
724
00:48:44,040 --> 00:48:46,040
"N" was in Berlin.
725
00:48:46,040 --> 00:48:47,640
Exactly.
Need any more convincing?
726
00:49:17,840 --> 00:49:19,640
Tommy.
727
00:49:19,640 --> 00:49:21,400
Tommy, wait for me.
728
00:49:28,880 --> 00:49:30,760
Tommy! Wait for me!
729
00:49:38,880 --> 00:49:40,600
Tommy?
730
00:49:40,600 --> 00:49:42,440
Tommy, where are you?!
731
00:50:22,720 --> 00:50:24,440
-Unh!
-Aah!
732
00:50:32,200 --> 00:50:33,560
Tommy.
733
00:50:40,320 --> 00:50:42,320
Tommy?
734
00:50:45,760 --> 00:50:47,280
Tommy?
735
00:51:02,800 --> 00:51:04,760
Where are you, Tommy?
49892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.